]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Disable options that don't work with wxGTK in wx/chkconf.h.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n"
7"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
13"X-Poedit-Language: Czech\n"
14"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (chyba %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr " (v modulu \"%s\")"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1605
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
50#: ../src/html/htmprint.cpp:705
51msgid " Preview"
52msgstr " Náhled"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
55msgid " bold"
56msgstr "tučné"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
59msgid " italic"
60msgstr "kurzíva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63msgid " light"
64msgstr "tenké"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
87#, c-format
88msgid "%d of %lu"
89msgstr "%d z %lu"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i z %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld bajt"
102msgstr[1] "%ld bajty"
103msgstr[2] "%ld bajtů"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
106#, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%lu z %lu"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (nebo %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:235
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s - chyba"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:247
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s - informace"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:239
126#, c-format
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s - varování"
129
130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131#, c-format
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
134
135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136#, c-format
137msgid "%s files (%s)|%s"
138msgstr "%s souborů (%s)|%s"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:140
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "O &aplikaci"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Skutečná velikost"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "Za odst&avcem:"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "Z&arovnání"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "&Použít"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Použít styl"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "Uspořád&at ikony"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Vzestupně"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "&Zpět"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Založeno na:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "&Před odstavcem:"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "&Barva pozadí:"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192msgid "&Bold"
193msgstr "&Tučné"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:145
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Dolů"
198
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203msgid "&Bottom:"
204msgstr "&Dolů:"
205
206#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
207msgid "&Box"
208msgstr "&Rámeček"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr "&Styl odrážek:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr "&CD-ROM"
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
222#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Storno"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Kaskádově"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232msgid "&Cell"
233msgstr "&Buňka"
234
235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236msgid "&Character code:"
237msgstr "Kód &znaku:"
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:148
240msgid "&Clear"
241msgstr "&Vymazat"
242
243#: ../src/generic/logg.cpp:524
244#: ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
246#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
247#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
248msgid "&Close"
249msgstr "&Zavřít"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:194
252msgid "&Color"
253msgstr "&Barva"
254
255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256msgid "&Colour:"
257msgstr "&Barva:"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:150
260msgid "&Convert"
261msgstr "&Převést"
262
263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
264#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265#: ../src/common/stockitem.cpp:151
266#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267msgid "&Copy"
268msgstr "&Kopírovat"
269
270#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271msgid "&Copy URL"
272msgstr "&Kopírovat URL"
273
274#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275msgid "&Customize..."
276msgstr "&Upravit..."
277
278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279msgid "&Debug report preview:"
280msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
281
282#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
284#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153
286#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
287msgid "&Delete"
288msgstr "&Odstranit"
289
290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
291msgid "&Delete Style..."
292msgstr "O&dstranit styl..."
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:197
295msgid "&Descending"
296msgstr "&Sestupně"
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:696
299msgid "&Details"
300msgstr "&Detaily"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:154
303msgid "&Down"
304msgstr "&Dolů"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:155
307msgid "&Edit"
308msgstr "&Upravit"
309
310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
311msgid "&Edit Style..."
312msgstr "&Upravit styl..."
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:156
315msgid "&Execute"
316msgstr "&Spustit"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:158
319#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
320msgid "&File"
321msgstr "&Soubor"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:159
324msgid "&Find"
325msgstr "&Najít"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Dokončit"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:160
332msgid "&First"
333msgstr "&První"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "&Režim obtékání:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:161
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Disketa"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:195
344msgid "&Font"
345msgstr "&Písmo"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Rodina písma:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Písmo pro úroveň..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Písmo:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Dopředu"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365msgid "&From:"
366msgstr "&Od:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:163
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Pevný disk"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
373msgid "&Height:"
374msgstr "&Výška:"
375
376#: ../src/generic/wizard.cpp:435
377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
379#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164
381#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Nápověda"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386msgid "&Hide details"
387msgstr "&Skrýt podrobnosti"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Domů"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "Neurč&ité"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Index"
405msgstr "&Rejstřík"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Info"
409msgstr "&Info"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Italic"
413msgstr "&Kurzíva"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:170
416msgid "&Jump to"
417msgstr "&Přejít na"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Do bloku"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:175
425msgid "&Last"
426msgstr "Pos&lední"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430msgid "&Left"
431msgstr "Do&leva"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439msgid "&Left:"
440msgstr "Do&leva:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443msgid "&List level:"
444msgstr "Úroveň &seznamu:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:525
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
451msgid "&Move"
452msgstr "&Přesunout"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Přesunout objekt do:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:176
459msgid "&Network"
460msgstr "&Síť"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
463#: ../src/common/stockitem.cpp:177
464msgid "&New"
465msgstr "&Nový"
466
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
468#: ../src/generic/mdig.cpp:101
469#: ../src/msw/mdi.cpp:169
470msgid "&Next"
471msgstr "&Další"
472
473#: ../src/generic/wizard.cpp:431
474#: ../src/generic/wizard.cpp:626
475msgid "&Next >"
476msgstr "&Další >"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "&Další odstavec:"
481
482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
483msgid "&Next Tip"
484msgstr "&Další tip"
485
486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
487msgid "&Next style:"
488msgstr "&Další styl:"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:178
491#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
492msgid "&No"
493msgstr "&Ne"
494
495#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
496msgid "&Notes:"
497msgstr "Poz&námky:"
498
499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
500msgid "&Number:"
501msgstr "&Číslo:"
502
503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
506#: ../src/common/stockitem.cpp:179
507msgid "&OK"
508msgstr "&OK"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
511#: ../src/common/stockitem.cpp:180
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513msgid "&Open..."
514msgstr "&Otevřít..."
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
517msgid "&Outline level:"
518msgstr "Úr&oveň odstavce:"
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr "&Konec stránky"
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
525#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
526#: ../src/common/stockitem.cpp:181
527#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
528msgid "&Paste"
529msgstr "&Vložit"
530
531#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
532msgid "&Picture"
533msgstr "&Obrázek"
534
535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536msgid "&Point size:"
537msgstr "&Velikost bodu:"
538
539#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
540msgid "&Position (tenths of a mm):"
541msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:182
544msgid "&Preferences"
545msgstr "&Předvolby"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:183
548msgid "&Preview..."
549msgstr "&Náhled..."
550
551#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
552#: ../src/generic/mdig.cpp:102
553#: ../src/msw/mdi.cpp:170
554msgid "&Previous"
555msgstr "&Předchozí"
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
558msgid "&Previous Paragraph"
559msgstr "&Předchozí odstavec"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
562msgid "&Print..."
563msgstr "&Tisk..."
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
567#: ../src/common/stockitem.cpp:185
568msgid "&Properties"
569msgstr "&Vlastnosti"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:157
572msgid "&Quit"
573msgstr "&Ukončit"
574
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
576#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
577#: ../src/common/stockitem.cpp:186
578#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
580#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
581msgid "&Redo"
582msgstr "P&rovést znovu"
583
584#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
586msgid "&Redo "
587msgstr "P&rovést znovu "
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "&Přejmenovat styl..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594msgid "&Replace"
595msgstr "Nah&radit"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "&Restartovat číslování"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
602msgid "&Restore"
603msgstr "&Obnovit"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
607msgid "&Right"
608msgstr "Dop&rava"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616msgid "&Right:"
617msgstr "Dop&rava:"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:191
620msgid "&Save"
621msgstr "&Uložit"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:192
624msgid "&Save as"
625msgstr "&Uložit jako"
626
627#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628msgid "&See details"
629msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
630
631#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
632msgid "&Show tips at startup"
633msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
634
635#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
636msgid "&Size"
637msgstr "Veliko&st"
638
639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640msgid "&Size:"
641msgstr "Veliko&st:"
642
643#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
644msgid "&Skip"
645msgstr "Pře&skočit"
646
647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
649msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
650msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:198
653msgid "&Spell Check"
654msgstr "Kontrola pravopi&su"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:199
657msgid "&Stop"
658msgstr "Za&stavit"
659
660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
661#: ../src/common/stockitem.cpp:200
662msgid "&Strikethrough"
663msgstr "&Přeškrtnuté"
664
665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
666#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
667msgid "&Style:"
668msgstr "&Styl:"
669
670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
671msgid "&Styles:"
672msgstr "&Styly:"
673
674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
675msgid "&Subset:"
676msgstr "Pod&skupina:"
677
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
680msgid "&Symbol:"
681msgstr "&Symbol:"
682
683#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
684msgid "&Table"
685msgstr "&Tabulka"
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:201
688msgid "&Top"
689msgstr "&Nahoru"
690
691#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
695msgid "&Top:"
696msgstr "&Nahoru:"
697
698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
699#: ../src/common/stockitem.cpp:203
700msgid "&Underline"
701msgstr "Podtrže&ní"
702
703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
704msgid "&Underlining:"
705msgstr "&Podtržení:"
706
707#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
708#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
709#: ../src/common/stockitem.cpp:204
710#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
711#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
712msgid "&Undo"
713msgstr "&Zpět"
714
715#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716msgid "&Undo "
717msgstr "&Zpět "
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:205
720msgid "&Unindent"
721msgstr "Zr&ušit odsazení"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:206
724msgid "&Up"
725msgstr "Nahor&u"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
728msgid "&Vertical alignment:"
729msgstr "&Svislé zarovnání"
730
731#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
732msgid "&View..."
733msgstr "&Zobrazit..."
734
735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
736msgid "&Weight:"
737msgstr "&Tučnost:"
738
739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
740msgid "&Width:"
741msgstr "Šíř&ka:"
742
743#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
746#: ../src/generic/mdig.cpp:295
747#: ../src/generic/mdig.cpp:311
748#: ../src/generic/mdig.cpp:315
749#: ../src/msw/mdi.cpp:70
750msgid "&Window"
751msgstr "&Okno"
752
753#: ../src/common/stockitem.cpp:207
754#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
755msgid "&Yes"
756msgstr "&Ano"
757
758#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
759msgid "'"
760msgstr "'"
761
762#: ../src/common/config.cpp:524
763#: ../src/msw/regconf.cpp:259
764#, c-format
765msgid "'%s' has extra '..', ignored."
766msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:250
769#: ../src/common/valtext.cpp:252
770#: ../src/common/valtext.cpp:254
771#: ../src/common/valtext.cpp:256
772#, c-format
773msgid "'%s' is invalid"
774msgstr "'%s' je neplatný"
775
776#: ../src/common/cmdline.cpp:941
777#: ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:930
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:245
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' musí být číslo."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr "(*)"
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
823msgid "(Help)"
824msgstr "(Nápověda)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr "(Žádný)"
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "(Normální text)"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(záložky)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854msgid "(none)"
855msgstr "(žádný)"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
859msgid "*"
860msgstr "*"
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
864msgid "*)"
865msgstr "*)"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
869msgid "+"
870msgstr "+"
871
872#: ../src/msw/utils.cpp:1332
873msgid ", 64-bit edition"
874msgstr ", 64bitová edice"
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
878msgid "-"
879msgstr "-"
880
881#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
882msgid "..."
883msgstr "..."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
886msgid "1"
887msgstr "1"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
891msgid "1.1"
892msgstr "1.1"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
896msgid "1.2"
897msgstr "1.2"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
901msgid "1.3"
902msgstr "1.3"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
906msgid "1.4"
907msgstr "1.4"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
911msgid "1.5"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916msgid "1.6"
917msgstr "1.6"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921msgid "1.7"
922msgstr "1.7"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
926msgid "1.8"
927msgstr "1.8"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
931msgid "1.9"
932msgstr "1.9"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
935msgid "10"
936msgstr "10"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:142
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 palců"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 palců"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 palců"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 palců"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:143
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 palců"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
961msgid "2"
962msgstr "2"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
965msgid "3"
966msgstr "3"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
969msgid "4"
970msgstr "4"
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
973msgid "5"
974msgstr "5"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
977msgid "6"
978msgstr "6"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
985msgid "7"
986msgstr "7"
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
989msgid "8"
990msgstr "8"
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
993msgid "9"
994msgstr "9"
995
996#: ../src/common/paper.cpp:141
997msgid "9 x 11 in"
998msgstr "9 x 11 palců"
999
1000#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1001msgid ": file does not exist!"
1002msgstr ": soubor neexistuje!"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1005msgid ": unknown charset"
1006msgstr ": neznámá znaková sada"
1007
1008#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1009msgid ": unknown encoding"
1010msgstr ": neznámé kódování"
1011
1012#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1013msgid "< &Back"
1014msgstr "< &Zpět"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1019msgid "<Any Decorative>"
1020msgstr "<Libovolné ozdobné>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1025msgid "<Any Modern>"
1026msgstr "<Libovolné moderní>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1031msgid "<Any Roman>"
1032msgstr "<Libovolné patkové>"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1037msgid "<Any Script>"
1038msgstr "<Libovolné psací>"
1039
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043msgid "<Any Swiss>"
1044msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1049msgid "<Any Teletype>"
1050msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
1051
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1053msgid "<Any>"
1054msgstr "<Libovolné>"
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1058msgid "<DIR>"
1059msgstr "<ADR>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1063msgid "<DRIVE>"
1064msgstr "<JEDNOTKA>"
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<ODKAZ>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1072msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1076msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1080msgid "<b>Bold face.</b> "
1081msgstr "<b>Tučně.</b> "
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1084msgid "<i>Italic face.</i> "
1085msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089msgid ">"
1090msgstr ">"
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1097msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1098msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
1099
1100#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1101msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1102msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
1103
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1108msgid "A standard bullet name."
1109msgstr "Standardní jméno odrážky."
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1113msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:220
1116msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1117msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:161
1120msgid "A2 420 x 594 mm"
1121msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:158
1124msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1125msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:163
1128msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1129msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:172
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:162
1136msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1137msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:108
1140msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1141msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:148
1144msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1145msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:155
1148msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:173
1152msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1153msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:150
1156msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1157msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:99
1160msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1161msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:109
1164msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:159
1168msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1169msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:174
1172msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1173msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:156
1176msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1177msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:110
1180msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1181msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:166
1184msgid "A6 105 x 148 mm"
1185msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:179
1188msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1189msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
1190
1191#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1194msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1195msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1196
1197#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1198msgid "ADD"
1199msgstr "PLUS"
1200
1201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1202#: ../src/common/ftp.cpp:408
1203msgid "ASCII"
1204msgstr "ASCII"
1205
1206#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1208msgid "About"
1209msgstr "O"
1210
1211#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1212#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1213#, c-format
1214msgid "About %s"
1215msgstr "O %s"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218msgid "Actual Size"
1219msgstr "Skutečná velikost"
1220
1221#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1222msgid "Add"
1223msgstr "Přidat"
1224
1225#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1226msgid "Add current page to bookmarks"
1227msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
1228
1229#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1230msgid "Add to custom colours"
1231msgstr "Přidat do vlastních barev"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1234msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1235msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
1236
1237#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1238msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1239msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
1240
1241#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1242#, c-format
1243msgid "Adding book %s"
1244msgstr "Přidávám knihu %s"
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1247msgid "Adding flavor TEXT failed"
1248msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
1249
1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1251msgid "Adding flavor utxt failed"
1252msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
1253
1254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1255msgid "After a paragraph:"
1256msgstr "Za odstavcem:"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1259msgid "Align Left"
1260msgstr "Zarovnat vlevo"
1261
1262#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1263msgid "Align Right"
1264msgstr "Zarovnat vpravo"
1265
1266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1267msgid "Alignment"
1268msgstr "Zarovnání"
1269
1270#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1271msgid "All"
1272msgstr "Vše"
1273
1274#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1275#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1276#, c-format
1277msgid "All files (%s)|%s"
1278msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2769
1281msgid "All files (*)|*"
1282msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1283
1284#: ../include/wx/defs.h:2766
1285msgid "All files (*.*)|*.*"
1286msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1287
1288#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1289msgid "All styles"
1290msgstr "Všechny styly"
1291
1292#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1293msgid "Alphabetic Mode"
1294msgstr "Podle abecedy"
1295
1296#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1297msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1298msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
1299
1300#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1301msgid "Already dialling ISP."
1302msgstr "ISP je už vytáčen."
1303
1304#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1305#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1306msgid "Alt+"
1307msgstr "Alt+"
1308
1309#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1310msgid "And includes the following files:\n"
1311msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
1312
1313#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1314#, c-format
1315msgid "Animation file is not of type %ld."
1316msgstr "Soubor animace není typu %ld."
1317
1318#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1319#, c-format
1320msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1321msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
1322
1323#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1324#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1325msgid "Application"
1326msgstr "Aplikace"
1327
1328#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1329msgid "Apply"
1330msgstr "Použít"
1331
1332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1334msgid "Arabic"
1335msgstr "Arabský"
1336
1337#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1338msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1339msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
1340
1341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1342#, c-format
1343msgid "Argument %u not found."
1344msgstr "Argument %u nenalezen."
1345
1346#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1347msgid "Artists"
1348msgstr "Umělci"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1351msgid "Ascending"
1352msgstr "Vzestupně"
1353
1354#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1355msgid "Attributes"
1356msgstr "Atributy"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1361msgid "Available fonts."
1362msgstr "Dostupná písma"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:139
1365msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1370msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:129
1373msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1374msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:111
1377msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1378msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:160
1381msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:176
1385msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1386msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:157
1389msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:112
1397msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:184
1401msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:185
1405msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:131
1409msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1411
1412#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413msgid "BACK"
1414msgstr "BACKSPACE"
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1419msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1420msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1423msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1424msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1427msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1428msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1431msgid "BMP: Couldn't write data."
1432msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1435msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1436msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1439msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1440msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1443msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1444msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1445
1446#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1447msgid "Back"
1448msgstr "Zpět"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1452msgid "Background"
1453msgstr "Pozadí"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456msgid "Background &colour:"
1457msgstr "&Barva pozadí:"
1458
1459#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1460msgid "Background colour"
1461msgstr "Barva pozadí"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1464msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1465msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
1466
1467#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1468msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1469msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1472msgid "Before a paragraph:"
1473msgstr "Před odstavcem:"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1477msgid "Bitmap"
1478msgstr "Bitmapa"
1479
1480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1481msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1482msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
1483
1484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1485#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1487#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1488msgid "Bold"
1489msgstr "Tučné"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493msgid "Border"
1494msgstr "Okraj"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1497msgid "Borders"
1498msgstr "Okraje"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1501#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1502msgid "Bottom"
1503msgstr "Dolů"
1504
1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1506msgid "Bottom margin (mm):"
1507msgstr "Dolní okraj (mm):"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1510msgid "Box Properties"
1511msgstr "Vlastnosti rámečku"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1514msgid "Box styles"
1515msgstr "Styly rámečku"
1516
1517#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1518#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1519msgid "Browse"
1520msgstr "Procházet"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1524msgid "Bullet &Alignment:"
1525msgstr "Z&arovnání odrážek:"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1528msgid "Bullet style"
1529msgstr "Styl odrážek"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1532msgid "Bullets"
1533msgstr "Odrážky"
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:100
1536msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1537msgstr " C, 17 x 22 palců"
1538
1539#: ../src/generic/logg.cpp:522
1540msgid "C&lear"
1541msgstr "&Vymazat"
1542
1543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1544msgid "C&olour:"
1545msgstr "B&arva:"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:125
1548msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1549msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:126
1552msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1553msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:124
1556msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1557msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:127
1560msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1561msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:128
1564msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1565msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1568msgid "CANCEL"
1569msgstr "ZRUŠIT"
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1572msgid "CAPITAL"
1573msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
1574
1575#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1576msgid "CD-Rom"
1577msgstr "CD-Rom"
1578
1579#: ../src/html/chm.cpp:818
1580#: ../src/html/chm.cpp:877
1581msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1582msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1585msgid "CLEAR"
1586msgstr "VYČISTIT"
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1589msgid "COMMAND"
1590msgstr "PŘÍKAZ"
1591
1592#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1593msgid "Ca&pitals"
1594msgstr "Velká &písmena"
1595
1596#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1597msgid "Can't &Undo "
1598msgstr "&Nelze vzít zpět"
1599
1600#: ../src/common/image.cpp:2487
1601msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1602msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:506
1605#, c-format
1606msgid "Can't close registry key '%s'"
1607msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:584
1610#, c-format
1611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1612msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:487
1615#, c-format
1616msgid "Can't create registry key '%s'"
1617msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
1618
1619#: ../src/msw/thread.cpp:696
1620#: ../src/os2/thread.cpp:495
1621msgid "Can't create thread"
1622msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
1623
1624#: ../src/msw/window.cpp:3772
1625#, c-format
1626msgid "Can't create window of class %s"
1627msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:777
1630#, c-format
1631msgid "Can't delete key '%s'"
1632msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
1633
1634#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1635#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1636#, c-format
1637msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1638msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:805
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1643msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1646#, c-format
1647msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1648msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1651#, c-format
1652msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1653msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1656#, c-format
1657msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1658msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
1659
1660#: ../src/common/ffile.cpp:235
1661#, c-format
1662msgid "Can't find current position in file '%s'"
1663msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:417
1666#, c-format
1667msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1668msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:339
1671msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1672msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:178
1675msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1676msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
1677
1678#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1679#, c-format
1680msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1681msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
1682
1683#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1684#, c-format
1685msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1686msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
1687
1688#: ../src/msw/registry.cpp:453
1689#, c-format
1690msgid "Can't open registry key '%s'"
1691msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
1692
1693#: ../src/common/zstream.cpp:245
1694#, c-format
1695msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1696msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:237
1699msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1700msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1703#, c-format
1704msgid "Can't read value of '%s'"
1705msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
1706
1707#: ../src/msw/registry.cpp:878
1708#: ../src/msw/registry.cpp:910
1709#: ../src/msw/registry.cpp:972
1710#, c-format
1711msgid "Can't read value of key '%s'"
1712msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
1713
1714#: ../src/common/image.cpp:2284
1715#, c-format
1716msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1717msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1718
1719#: ../src/generic/logg.cpp:583
1720#: ../src/generic/logg.cpp:998
1721msgid "Can't save log contents to file."
1722msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
1723
1724#: ../src/msw/thread.cpp:652
1725#: ../src/os2/thread.cpp:478
1726msgid "Can't set thread priority"
1727msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
1728
1729#: ../src/msw/registry.cpp:896
1730#: ../src/msw/registry.cpp:940
1731#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1732#, c-format
1733msgid "Can't set value of '%s'"
1734msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
1735
1736#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1737msgid "Can't write to child process's stdin"
1738msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
1739
1740#: ../src/common/zstream.cpp:420
1741#, c-format
1742msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1743msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
1744
1745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1746#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1747#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1748#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1749#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1750#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1751#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1752msgid "Cancel"
1753msgstr "Storno"
1754
1755#: ../src/os2/thread.cpp:117
1756msgid "Cannot create mutex."
1757msgstr "Nelze vytvořit mutex."
1758
1759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1760msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1761msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
1762
1763#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1764#, c-format
1765msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1766msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
1767
1768#: ../src/msw/dir.cpp:211
1769#, c-format
1770msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1771msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
1772
1773#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1774#, c-format
1775msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1776msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1779msgid "Cannot find the location of address book file"
1780msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
1781
1782#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1783#, c-format
1784msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1785msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
1786
1787#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1788#, c-format
1789msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1790msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1791
1792#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1793msgid "Cannot get the hostname"
1794msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
1795
1796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1797msgid "Cannot get the official hostname"
1798msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
1799
1800#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1801msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1802msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1803
1804#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1805msgid "Cannot initialize OLE"
1806msgstr "Nelze zavést OLE"
1807
1808#: ../src/common/socket.cpp:844
1809msgid "Cannot initialize sockets"
1810msgstr "Nelze zavést sockety"
1811
1812#: ../src/msw/volume.cpp:619
1813#, c-format
1814msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
1816
1817#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818#, c-format
1819msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
1821
1822#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823#, c-format
1824msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
1826
1827#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828#, c-format
1829msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1831
1832#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833#, c-format
1834msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
1836
1837#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838#, c-format
1839msgid "Cannot open contents file: %s"
1840msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1841
1842#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open index file: %s"
1849msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1850
1851#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
1855
1856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1857msgid "Cannot print empty page."
1858msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
1859
1860#: ../src/msw/volume.cpp:508
1861#, c-format
1862msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:528
1866#, c-format
1867msgid "Cannot resume thread %lu"
1868msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:922
1871#, c-format
1872msgid "Cannot resume thread %x"
1873msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
1874
1875#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1876msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
1878
1879#: ../src/common/intl.cpp:545
1880#, c-format
1881msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1882msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
1883
1884#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1885#: ../src/msw/thread.cpp:570
1886msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1887msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
1888
1889#: ../src/os2/thread.cpp:514
1890#, c-format
1891msgid "Cannot suspend thread %lu"
1892msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
1893
1894#: ../src/msw/thread.cpp:907
1895#, c-format
1896msgid "Cannot suspend thread %x"
1897msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
1898
1899#: ../src/msw/thread.cpp:830
1900msgid "Cannot wait for thread termination"
1901msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
1902
1903#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1904msgid "Case sensitive"
1905msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1906
1907#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1908msgid "Categorized Mode"
1909msgstr "Podle kategorií"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1912msgid "Cell Properties"
1913msgstr "&Vlastnosti buňky"
1914
1915#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1916msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1917msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1921msgid "Cen&tred"
1922msgstr "Na s&třed"
1923
1924#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1925msgid "Centered"
1926msgstr "Na střed"
1927
1928#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1929msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1930msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1931
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1934msgid "Centre"
1935msgstr "Na střed"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1941msgid "Centre text."
1942msgstr "Vystředit text."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1945msgid "Centred"
1946msgstr "Na střed"
1947
1948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1949#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1950msgid "Ch&oose..."
1951msgstr "Zv&olte..."
1952
1953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1954msgid "Change List Style"
1955msgstr "Změnit styl seznamu"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1958msgid "Change Object Style"
1959msgstr "Změnit styl objektu"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1962msgid "Change Properties"
1963msgstr "Změnit vlastnosti"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1966msgid "Change Style"
1967msgstr "Změnit styl"
1968
1969#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1970#, c-format
1971msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1972msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1975msgid "Character styles"
1976msgstr "Styly znaků"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1982msgid "Check to add a period after the bullet."
1983msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
1984
1985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1989msgid "Check to add a right parenthesis."
1990msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1996msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1997msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2001msgid "Check to make the font bold."
2002msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
2003
2004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2006msgid "Check to make the font italic."
2007msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
2008
2009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2011msgid "Check to make the font underlined."
2012msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2016msgid "Check to restart numbering."
2017msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2021msgid "Check to show a line through the text."
2022msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
2023
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2026msgid "Check to show the text in capitals."
2027msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2031msgid "Check to show the text in subscript."
2032msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2036msgid "Check to show the text in superscript."
2037msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
2038
2039#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2040msgid "Choose ISP to dial"
2041msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
2042
2043#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2044msgid "Choose a directory:"
2045msgstr "Zvolte adresář:"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2048msgid "Choose a file"
2049msgstr "Zvolte soubor"
2050
2051#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2052#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2053msgid "Choose colour"
2054msgstr "Vyberte barvu"
2055
2056#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2057#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2058#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2059msgid "Choose font"
2060msgstr "Vyberte písmo"
2061
2062#: ../src/common/module.cpp:75
2063#, c-format
2064msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2065msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
2066
2067#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2068#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2069msgid "Cl&ose"
2070msgstr "&Zavřít"
2071
2072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2073msgid "Class not registered."
2074msgstr "Třída není zaregistrována."
2075
2076#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2077msgid "Clear"
2078msgstr "Vymazat"
2079
2080#: ../src/generic/logg.cpp:522
2081msgid "Clear the log contents"
2082msgstr "Smazat obsah logu"
2083
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2086msgid "Click to apply the selected style."
2087msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2093msgid "Click to browse for a symbol."
2094msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
2095
2096#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2098msgid "Click to cancel changes to the font."
2099msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
2100
2101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2103msgid "Click to cancel the font selection."
2104msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
2105
2106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2108msgid "Click to change the font colour."
2109msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2110
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2113msgid "Click to change the text background colour."
2114msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2118msgid "Click to change the text colour."
2119msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2120
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2123msgid "Click to choose the font for this level."
2124msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
2125
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2128msgid "Click to close this window."
2129msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2133msgid "Click to confirm changes to the font."
2134msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
2135
2136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2140msgid "Click to confirm the font selection."
2141msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2145msgid "Click to create a new box style."
2146msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2150msgid "Click to create a new character style."
2151msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2155msgid "Click to create a new list style."
2156msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2160msgid "Click to create a new paragraph style."
2161msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
2162
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165msgid "Click to create a new tab position."
2166msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
2167
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170msgid "Click to delete all tab positions."
2171msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2175msgid "Click to delete the selected style."
2176msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
2177
2178#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180msgid "Click to delete the selected tab position."
2181msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2185msgid "Click to edit the selected style."
2186msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2190msgid "Click to rename the selected style."
2191msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
2192
2193#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2194#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2198#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2199#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2201#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2202msgid "Close"
2203msgstr "Zavřít"
2204
2205#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2206#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2207msgid "Close All"
2208msgstr "Zavřít vše"
2209
2210#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2211msgid "Close current document"
2212msgstr "Zavřít současný dokument"
2213
2214#: ../src/generic/logg.cpp:524
2215msgid "Close this window"
2216msgstr "Zavřít okno"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2219msgid "Color"
2220msgstr "Barva"
2221
2222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2223msgid "Colour"
2224msgstr "Barva"
2225
2226#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2227#, c-format
2228msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2229msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
2230
2231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2232msgid "Colour:"
2233msgstr "Barva:"
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2236msgid "Column could not be added."
2237msgstr "Sloupec nelze přidat."
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2240msgid "Column description could not be initialized."
2241msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2245msgid "Column index not found."
2246msgstr "Index sloupce nenalezen."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2249msgid "Column width could not be determined"
2250msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2253msgid "Column width could not be set."
2254msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2255
2256#: ../src/common/init.cpp:185
2257#, c-format
2258msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2259msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
2260
2261#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2262#, c-format
2263msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2264msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
2265
2266#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2267msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2268msgstr "Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
2269
2270#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2271msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2272msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
2273
2274#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2275msgid "Computer"
2276msgstr "Počítač"
2277
2278#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2279#, c-format
2280msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2281msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
2282
2283#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2284msgid "Confirm"
2285msgstr "Potvrdit"
2286
2287#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2288msgid "Confirm registry update"
2289msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
2290
2291#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2292msgid "Connecting..."
2293msgstr "Připojuji se..."
2294
2295#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2296msgid "Contents"
2297msgstr "Obsah"
2298
2299#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2300#, c-format
2301msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2302msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
2303
2304#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2305msgid "Convert"
2306msgstr "Převést"
2307
2308#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2309#, c-format
2310msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2311msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
2312
2313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2314msgid "Copies:"
2315msgstr "Kopie:"
2316
2317#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2318#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2319msgid "Copy"
2320msgstr "Kopírovat"
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2323msgid "Copy selection"
2324msgstr "Kopírovat výběr"
2325
2326#: ../src/html/chm.cpp:721
2327#, c-format
2328msgid "Could not create temporary file '%s'"
2329msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2333msgid "Could not determine column index."
2334msgstr "Nelze určit index sloupce."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2337msgid "Could not determine column's position"
2338msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2341msgid "Could not determine number of columns."
2342msgstr "Nelze určit počet sloupců."
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2345msgid "Could not determine number of items"
2346msgstr "Nelze určit počet položek."
2347
2348#: ../src/html/chm.cpp:274
2349#, c-format
2350msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2351msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
2352
2353#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2354msgid "Could not find tab for id"
2355msgstr "Nelze najít záložku pro id"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2362msgid "Could not get header description."
2363msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2367msgid "Could not get items."
2368msgstr "Nelze získat položky."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2372msgid "Could not get property flags."
2373msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2376msgid "Could not get selected items."
2377msgstr "Nelze získat vybrané položky."
2378
2379#: ../src/html/chm.cpp:445
2380#, c-format
2381msgid "Could not locate file '%s'."
2382msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2385msgid "Could not remove column."
2386msgstr "Nelze odstranit sloupec."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2389msgid "Could not retrieve number of items"
2390msgstr "Nelze získat počet položek"
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2393msgid "Could not set alignment."
2394msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2397msgid "Could not set column width."
2398msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2399
2400#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2401msgid "Could not set current working directory"
2402msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2405msgid "Could not set header description."
2406msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2409msgid "Could not set icon."
2410msgstr "Nelze nastavit ikonu."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2413msgid "Could not set maximum width."
2414msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2417msgid "Could not set minimum width."
2418msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2422msgid "Could not set property flags."
2423msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
2424
2425#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2426msgid "Could not start document preview."
2427msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
2428
2429#: ../src/generic/printps.cpp:179
2430#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2431#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2432#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2433msgid "Could not start printing."
2434msgstr "Nelze zahájit tisk."
2435
2436#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2437msgid "Could not transfer data to window"
2438msgstr "Nelze přenést data do okna."
2439
2440#: ../src/os2/thread.cpp:161
2441msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
2443
2444#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2447#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2448#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2449msgid "Couldn't add an image to the image list."
2450msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
2451
2452#: ../src/msw/timer.cpp:135
2453#: ../src/os2/timer.cpp:114
2454msgid "Couldn't create a timer"
2455msgstr "Nelze vytvořit časovač"
2456
2457#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2458msgid "Couldn't create the overlay window"
2459msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
2460
2461#: ../src/common/translation.cpp:1853
2462msgid "Couldn't enumerate translations"
2463msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
2464
2465#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2466#, c-format
2467msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2468msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
2469
2470#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2471msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2472msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
2473
2474#: ../src/msw/thread.cpp:948
2475msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2476msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
2477
2478#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2479msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2480msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
2481
2482#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2483msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
2485
2486#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
2489
2490#: ../src/unix/sound.cpp:471
2491#, c-format
2492msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2493msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
2494
2495#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't open audio: %s"
2498msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
2499
2500#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2503msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
2504
2505#: ../src/os2/thread.cpp:178
2506msgid "Couldn't release a mutex"
2507msgstr "Nelze uvolnit mutex"
2508
2509#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2512msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
2513
2514#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2517msgid "Couldn't save PNG image."
2518msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
2519
2520#: ../src/msw/thread.cpp:715
2521msgid "Couldn't terminate thread"
2522msgstr "Nelze ukončit vlákno"
2523
2524#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2525#, c-format
2526msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2527msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
2528
2529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2530msgid "Create directory"
2531msgstr "Vytvořit adresář"
2532
2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535msgid "Create new directory"
2536msgstr "Vytvořit nový adresář"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2539msgid "Ctrl+"
2540msgstr "Ctrl+"
2541
2542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2543#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2544#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2545#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2546msgid "Cu&t"
2547msgstr "&Vyjmout"
2548
2549#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2550msgid "Current directory:"
2551msgstr "Aktuální adresář:"
2552
2553#: ../src/gtk/print.cpp:755
2554msgid "Custom size"
2555msgstr "Vlastní velikost"
2556
2557#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2558msgid "Customize Columns"
2559msgstr "Přizpůsobit sloupce"
2560
2561#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2562#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2563msgid "Cut"
2564msgstr "Vyjmout"
2565
2566#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2567msgid "Cut selection"
2568msgstr "Vyjmout výběr"
2569
2570#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2571msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2573
2574#: ../src/common/paper.cpp:101
2575msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2576msgstr "D, 22 x 34 palců"
2577
2578#: ../src/msw/dde.cpp:709
2579msgid "DDE poke request failed"
2580msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
2581
2582#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2583msgid "DECIMAL"
2584msgstr "DES. ČÁRKA"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2587msgid "DEL"
2588msgstr "DEL"
2589
2590#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2591msgid "DELETE"
2592msgstr "DELETE"
2593
2594#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2595msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2596msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2597
2598#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2599msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2600msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2601
2602#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2603msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2604msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2607msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2608msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2609
2610#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2611msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2612msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2613
2614#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2615msgid "DIVIDE"
2616msgstr "ROZDĚLIT"
2617
2618#: ../src/common/paper.cpp:123
2619msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2620msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2621
2622#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2623msgid "DOWN"
2624msgstr "DOLŮ"
2625
2626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2627msgid "Dashed"
2628msgstr "Čárkovaný"
2629
2630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2631msgid "Data object has invalid data format"
2632msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
2633
2634#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2635msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2636msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
2637
2638#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2639#, c-format
2640msgid "Debug report \"%s\""
2641msgstr "Protokol ladění \"%s\""
2642
2643#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2644msgid "Debug report couldn't be created."
2645msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
2646
2647#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2648msgid "Debug report generation has failed."
2649msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
2650
2651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2652msgid "Decorative"
2653msgstr "Ozdobné"
2654
2655#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2656msgid "Default encoding"
2657msgstr "Výchozí znaková sada"
2658
2659#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2660msgid "Default font"
2661msgstr "Výchozí typ písma"
2662
2663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2664msgid "Default printer"
2665msgstr "Výchozí tiskárna"
2666
2667#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2668#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2669#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2670msgid "Delete"
2671msgstr "Smazat"
2672
2673#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2674msgid "Delete A&ll"
2675msgstr "Smazat &vše"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2678msgid "Delete Style"
2679msgstr "Smazat styl"
2680
2681#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2684msgid "Delete Text"
2685msgstr "Smazat text"
2686
2687#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2688msgid "Delete item"
2689msgstr "Odstranit položku."
2690
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2692msgid "Delete selection"
2693msgstr "Smazat výběr"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2696#, c-format
2697msgid "Delete style %s?"
2698msgstr "Odstranit styl %s?"
2699
2700#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2701#, c-format
2702msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2703msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2704
2705#: ../src/common/module.cpp:125
2706#, c-format
2707msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2708msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2709
2710#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2711msgid "Descending"
2712msgstr "Sestupně"
2713
2714#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2715msgid "Desktop"
2716msgstr "Plocha"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2719msgid "Developed by "
2720msgstr "Vyvinuto "
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2723msgid "Developers"
2724msgstr "Vývojáři"
2725
2726#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2727msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2728msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
2729
2730#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2731msgid "Did you know..."
2732msgstr "Víte, že..."
2733
2734#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2735#, c-format
2736msgid "DirectFB error %d occured."
2737msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
2738
2739#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2740msgid "Directories"
2741msgstr "Adresáře"
2742
2743#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2744#, c-format
2745msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2746msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2747
2748#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2749#, c-format
2750msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2751msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
2752
2753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2754msgid "Directory does not exist"
2755msgstr "Adresář neexistuje"
2756
2757#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2758msgid "Directory doesn't exist."
2759msgstr "Adresář neexistuje."
2760
2761#: ../src/common/docview.cpp:457
2762msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2763msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2766msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2767msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2770msgid "Display options dialog"
2771msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2774msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2775msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
2776
2777#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2778msgid ""
2779"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2780"Current value is \n"
2781"%s, \n"
2782"New value is \n"
2783"%s %1"
2784msgstr ""
2785"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
2786"Stávající hodnota je \n"
2787"%s, \n"
2788"Nová hodnota je \n"
2789"%s %1"
2790
2791#: ../src/common/docview.cpp:533
2792#, c-format
2793msgid "Do you want to save changes to %s?"
2794msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
2795
2796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2797msgid "Documentation by "
2798msgstr "Dokumentace "
2799
2800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2801msgid "Documentation writers"
2802msgstr "Autoři dokumentace"
2803
2804#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2805msgid "Don't Save"
2806msgstr "Neukládat"
2807
2808#: ../src/msw/frame.cpp:129
2809#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2810msgid "Done"
2811msgstr "Hotovo"
2812
2813#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2814#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2815msgid "Done."
2816msgstr "Hotovo."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2819msgid "Dotted"
2820msgstr "Tečkovaný"
2821
2822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2823msgid "Double"
2824msgstr "Dvojitý"
2825
2826#: ../src/common/paper.cpp:178
2827msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2828msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
2829
2830#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2831#, c-format
2832msgid "Doubly used id : %d"
2833msgstr "Dvojitě použité id : %d"
2834
2835#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2836#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2837msgid "Down"
2838msgstr "Dolů"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2841msgid "Drag"
2842msgstr "Táhnout"
2843
2844#: ../src/common/paper.cpp:102
2845msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2846msgstr "E, 34 x 44 palců"
2847
2848#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2849msgid "END"
2850msgstr "END"
2851
2852#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2853msgid "ENTER"
2854msgstr "ENTER"
2855
2856#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2857msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2858msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
2859
2860#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2861msgid "ESC"
2862msgstr "ESC"
2863
2864#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2865msgid "ESCAPE"
2866msgstr "ESCAPE"
2867
2868#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2869msgid "EXECUTE"
2870msgstr "SPUSTIT"
2871
2872#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2873msgid "Edit"
2874msgstr "Upravit"
2875
2876#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2877msgid "Edit item"
2878msgstr "Upravit položku"
2879
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2884msgid "Enable the height value."
2885msgstr "Povolit hodnotu výšky."
2886
2887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2889msgid "Enable the maximum width value."
2890msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
2891
2892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2894msgid "Enable the minimum height value."
2895msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2899msgid "Enable the minimum width value."
2900msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2904msgid "Enable the width value."
2905msgstr "Povolit hodnotu šířky."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2909msgid "Enable vertical alignment."
2910msgstr "Povolit svislé zarovnání."
2911
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2914msgid "Enable vertical offset."
2915msgstr "Povolit svislé posunutí."
2916
2917#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2918#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2919msgid "Enables a background colour."
2920msgstr "Povolit barvu pozadí."
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2923msgid "Enter a box style name"
2924msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2927msgid "Enter a character style name"
2928msgstr "Zadejte název stylu znaku"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2931msgid "Enter a list style name"
2932msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2935msgid "Enter a new style name"
2936msgstr "Zadejte nový název stylu"
2937
2938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2939msgid "Enter a paragraph style name"
2940msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
2941
2942#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2943#, c-format
2944msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2945msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
2946
2947#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2948msgid "Entries found"
2949msgstr "Nalezené položky"
2950
2951#: ../src/common/paper.cpp:144
2952msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2953msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
2954
2955#: ../src/common/config.cpp:474
2956#, c-format
2957msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2958msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
2959
2960#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2968#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2970#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2971#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2972msgid "Error"
2973msgstr "Chyba"
2974
2975#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2976msgid "Error closing epoll descriptor"
2977msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
2978
2979#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2980msgid "Error closing kqueue instance"
2981msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
2982
2983#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2984msgid "Error creating directory"
2985msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2986
2987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2988msgid "Error in reading image DIB."
2989msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
2990
2991#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2992#, c-format
2993msgid "Error in resource: %s"
2994msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
2995
2996#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2997msgid "Error reading config options."
2998msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
2999
3000#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3001msgid "Error saving user configuration data."
3002msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
3003
3004#: ../src/gtk/print.cpp:669
3005msgid "Error while printing: "
3006msgstr "Chyba při tisku:"
3007
3008#: ../src/common/log.cpp:226
3009msgid "Error: "
3010msgstr "Chyba: "
3011
3012#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3013msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3014msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3015
3016#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3017msgid "Event queue overflowed"
3018msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
3019
3020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3021msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3022msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
3023
3024#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3025msgid "Execute"
3026msgstr "Spustit"
3027
3028#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3029#, c-format
3030msgid "Execution of command '%s' failed"
3031msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
3032
3033#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3034#, c-format
3035msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3036msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:107
3039msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3040msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
3041
3042#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3043#, c-format
3044msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3045msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
3046
3047#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3048msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3049msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
3050
3051#: ../src/html/chm.cpp:728
3052#, c-format
3053msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3054msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
3055
3056#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3057#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3058msgid "F"
3059msgstr "F"
3060
3061#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3062msgid "Face Name"
3063msgstr "Jméno písma"
3064
3065#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3066msgid "Failed to access lock file."
3067msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
3068
3069#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3070#, c-format
3071msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3072msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
3073
3074#: ../src/msw/dib.cpp:551
3075#, c-format
3076msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3077msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
3078
3079#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3080msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3081msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
3082
3083#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3084msgid "Failed to change video mode"
3085msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
3086
3087#: ../src/common/image.cpp:2943
3088#, c-format
3089msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3090msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
3091
3092#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3093#, c-format
3094msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3095msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
3096
3097#: ../src/common/filename.cpp:222
3098msgid "Failed to close file handle"
3099msgstr "Nelze uzavřít soubor."
3100
3101#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3102#, c-format
3103msgid "Failed to close lock file '%s'"
3104msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
3105
3106#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3107msgid "Failed to close the clipboard."
3108msgstr "Nelze uzavřít schránku."
3109
3110#: ../src/x11/utils.cpp:207
3111#, c-format
3112msgid "Failed to close the display \"%s\""
3113msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
3114
3115#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3116msgid "Failed to connect: missing username/password."
3117msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
3118
3119#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3120msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3121msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
3122
3123#: ../src/common/textfile.cpp:201
3124#, c-format
3125msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3126msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
3127
3128#: ../src/generic/logg.cpp:978
3129msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3130msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
3131
3132#: ../src/msw/registry.cpp:692
3133#, c-format
3134msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3135msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:701
3138#, c-format
3139msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3140msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
3141
3142#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3143#, c-format
3144msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3145msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:679
3148#, c-format
3149msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3150msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
3151
3152#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3153msgid "Failed to create DDE string"
3154msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
3155
3156#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3157msgid "Failed to create MDI parent frame."
3158msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
3159
3160#: ../src/common/filename.cpp:1032
3161msgid "Failed to create a temporary file name"
3162msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
3163
3164#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3165msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3166msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
3167
3168#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3169#, c-format
3170msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3171msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
3172
3173#: ../src/msw/dde.cpp:443
3174#, c-format
3175msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3176msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
3177
3178#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3179msgid "Failed to create cursor."
3180msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
3181
3182#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3183#, c-format
3184msgid "Failed to create directory \"%s\""
3185msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
3186
3187#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"Failed to create directory '%s'\n"
3191"(Do you have the required permissions?)"
3192msgstr ""
3193"Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
3194"(Máte potřebná přístupová práva?)"
3195
3196#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3197msgid "Failed to create epoll descriptor"
3198msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
3199
3200#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3201#, c-format
3202msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3203msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
3204
3205#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3208msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
3209
3210#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3211msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3212msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
3213
3214#: ../src/html/winpars.cpp:733
3215#, c-format
3216msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3217msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
3218
3219#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3220msgid "Failed to empty the clipboard."
3221msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
3222
3223#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3224msgid "Failed to enumerate video modes"
3225msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
3226
3227#: ../src/msw/dde.cpp:728
3228msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3229msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
3230
3231#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3232#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3233#, c-format
3234msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3235msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
3236
3237#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3238#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3239#, c-format
3240msgid "Failed to execute '%s'\n"
3241msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
3242
3243#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3244msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3245msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
3246
3247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3248#, c-format
3249msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3250msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
3251
3252#: ../src/common/regex.cpp:435
3253#: ../src/common/regex.cpp:483
3254#, c-format
3255msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3256msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
3257
3258#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3259#, c-format
3260msgid "Failed to get ISP names: %s"
3261msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
3262
3263#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3264#, c-format
3265msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3266msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
3267
3268#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3269msgid "Failed to get data from the clipboard"
3270msgstr "Nelze získat data ze schránky"
3271
3272#: ../src/common/time.cpp:263
3273msgid "Failed to get the local system time"
3274msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
3275
3276#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3277msgid "Failed to get the working directory"
3278msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
3279
3280#: ../src/univ/theme.cpp:114
3281msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3282msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
3283
3284#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3285msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3286msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
3287
3288#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3289msgid "Failed to initialize OpenGL"
3290msgstr "Nelze zavést OpenGL"
3291
3292#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3293#, c-format
3294msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3295msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
3296
3297#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3298msgid "Failed to insert text in the control."
3299msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
3300
3301#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3302#, c-format
3303msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3304msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
3305
3306#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3307msgid "Failed to install signal handler"
3308msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
3309
3310#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3311msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3312msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
3313
3314#: ../src/msw/utils.cpp:747
3315#, c-format
3316msgid "Failed to kill process %d"
3317msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
3318
3319#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3320#, c-format
3321msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3322msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
3323
3324#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3325#, c-format
3326msgid "Failed to load image %d from stream."
3327msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
3328
3329#: ../src/common/image.cpp:2251
3330#: ../src/common/image.cpp:2270
3331#, c-format
3332msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3333msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
3334
3335#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3336#, c-format
3337msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3338msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
3339
3340#: ../src/msw/volume.cpp:328
3341msgid "Failed to load mpr.dll."
3342msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
3343
3344#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3345#, c-format
3346msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3347msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
3348
3349#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3350#, c-format
3351msgid "Failed to load shared library '%s'"
3352msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
3353
3354#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3355#, c-format
3356msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3357msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
3358
3359#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3360#, c-format
3361msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3362msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
3363
3364#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3365#, c-format
3366msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3367msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
3368
3369#: ../src/common/filename.cpp:2582
3370#, c-format
3371msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3372msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
3373
3374#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3375msgid "Failed to monitor I/O channels"
3376msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
3377
3378#: ../src/common/filename.cpp:205
3379#, c-format
3380msgid "Failed to open '%s' for reading"
3381msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:210
3384#, c-format
3385msgid "Failed to open '%s' for writing"
3386msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
3387
3388#: ../src/html/chm.cpp:142
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3391msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
3392
3393#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3394#, c-format
3395msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3396msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
3397
3398#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3399#, c-format
3400msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3401msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
3402
3403#: ../src/x11/utils.cpp:226
3404#, c-format
3405msgid "Failed to open display \"%s\"."
3406msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
3407
3408#: ../src/common/filename.cpp:1067
3409msgid "Failed to open temporary file."
3410msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
3411
3412#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3413msgid "Failed to open the clipboard."
3414msgstr "Nelze otevřít schránku."
3415
3416#: ../src/common/translation.cpp:1014
3417#, c-format
3418msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3419msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
3420
3421#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3422msgid "Failed to put data on the clipboard"
3423msgstr "Nelze vložit data do schránky"
3424
3425#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3426msgid "Failed to read PID from lock file."
3427msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3428
3429#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3430msgid "Failed to read config options."
3431msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
3432
3433#: ../src/common/docview.cpp:680
3434#, c-format
3435msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3436msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
3437
3438#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3439msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3440msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
3441
3442#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3443msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3444msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
3445
3446#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3447msgid "Failed to redirect child process input/output"
3448msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
3449
3450#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3451msgid "Failed to redirect the child process IO"
3452msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
3453
3454#: ../src/msw/dde.cpp:294
3455#, c-format
3456msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3457msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
3458
3459#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3460#, c-format
3461msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3462msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
3463
3464#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3465#, c-format
3466msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3467msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
3468
3469#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3470#, c-format
3471msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3472msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3473
3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3475#, c-format
3476msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3477msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
3478
3479#: ../src/msw/registry.cpp:529
3480#, c-format
3481msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3482msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3483
3484#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3485#, c-format
3486msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3487msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
3488
3489#: ../src/msw/registry.cpp:634
3490#, c-format
3491msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3492msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3493
3494#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3495msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3496msgstr "Nelze získat data ze schránky."
3497
3498#: ../src/common/filename.cpp:2676
3499#, c-format
3500msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3501msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
3502
3503#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3504msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3505msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
3506
3507#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3508msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3509msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
3510
3511#: ../src/common/docview.cpp:651
3512#, c-format
3513msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3514msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
3515
3516#: ../src/msw/dib.cpp:329
3517#, c-format
3518msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3519msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
3520
3521#: ../src/msw/dde.cpp:769
3522msgid "Failed to send DDE advise notification"
3523msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
3524
3525#: ../src/common/ftp.cpp:407
3526#, c-format
3527msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3528msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
3529
3530#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3531msgid "Failed to set clipboard data."
3532msgstr "Nelze uložit data do schránky."
3533
3534#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3535#, c-format
3536msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3537msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
3538
3539#: ../src/common/file.cpp:549
3540msgid "Failed to set temporary file permissions"
3541msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
3542
3543#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3544msgid "Failed to set text in the text control."
3545msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
3546
3547#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3548#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3549#, c-format
3550msgid "Failed to set thread priority %d."
3551msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
3552
3553#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3554msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3555msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
3556
3557#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3558#, c-format
3559msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3560msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
3561
3562#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3563msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3564msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
3565
3566#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3567msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3568msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
3569
3570#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3571msgid "Failed to terminate a thread."
3572msgstr "Nelze ukončit vlákno."
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:747
3575msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3576msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
3577
3578#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3579#, c-format
3580msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3581msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3582
3583#: ../src/common/filename.cpp:2597
3584#, c-format
3585msgid "Failed to touch the file '%s'"
3586msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
3587
3588#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3589#, c-format
3590msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3591msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
3592
3593#: ../src/msw/dde.cpp:315
3594#, c-format
3595msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3596msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
3597
3598#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3599#, c-format
3600msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3601msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
3602
3603#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3604msgid "Failed to update user configuration file."
3605msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
3606
3607#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3608#, c-format
3609msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3610msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
3611
3612#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3613#, c-format
3614msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3615msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
3616
3617#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3618msgid "False"
3619msgstr "Nepravda"
3620
3621#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3622msgid "Family"
3623msgstr "Písmo"
3624
3625#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3626#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3627msgid "File"
3628msgstr "Soubor"
3629
3630#: ../src/common/docview.cpp:668
3631#, c-format
3632msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3633msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
3634
3635#: ../src/common/docview.cpp:645
3636#, c-format
3637msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3638msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
3639
3640#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3641#, c-format
3642msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3643msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3644
3645#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"File '%s' already exists.\n"
3649"Do you want to replace it?"
3650msgstr ""
3651"Soubor '%s' již existuje.\n"
3652"Opravdu ho chcete přepsat?"
3653
3654#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3655#, c-format
3656msgid "File '%s' couldn't be removed"
3657msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
3658
3659#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3660#, c-format
3661msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3662msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
3663
3664#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3665#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3666msgid "File couldn't be loaded."
3667msgstr "Soubor nelze načíst."
3668
3669#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3670#, c-format
3671msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3672msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
3673
3674#: ../src/common/docview.cpp:1752
3675msgid "File error"
3676msgstr "Chyba souboru"
3677
3678#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3679#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3680msgid "File name exists already."
3681msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3682
3683#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3684msgid "File system containing watched object was unmounted"
3685msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
3686
3687#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3688msgid "Files"
3689msgstr "Soubory"
3690
3691#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3692#, c-format
3693msgid "Files (%s)"
3694msgstr "Soubory (%s)"
3695
3696#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3697msgid "Filter"
3698msgstr "Filtr"
3699
3700#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3701#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3702msgid "Find"
3703msgstr "Najít"
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3706msgid "First"
3707msgstr "První"
3708
3709#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3710msgid "First page"
3711msgstr "První stránka"
3712
3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3714msgid "Fixed font:"
3715msgstr "Neproporcionální písmo:"
3716
3717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3718msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3719msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
3720
3721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3722msgid "Floating"
3723msgstr "Obtékání"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3726msgid "Floppy"
3727msgstr "Disketa"
3728
3729#: ../src/common/paper.cpp:113
3730msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3731msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3732
3733#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3734#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3735#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3736msgid "Font"
3737msgstr "Písmo"
3738
3739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3740msgid "Font &weight:"
3741msgstr "&Tučnost písma:"
3742
3743#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3744msgid "Font size:"
3745msgstr "Velikost písma:"
3746
3747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3748msgid "Font st&yle:"
3749msgstr "St&yl písma:"
3750
3751#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3752msgid "Font:"
3753msgstr "Písmo:"
3754
3755#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3756#, c-format
3757msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3758msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
3759
3760#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3761msgid "Fork failed"
3762msgstr "Selhalo forkování"
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3765msgid "Forward"
3766msgstr "Dopředu"
3767
3768#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3769msgid "Forward hrefs are not supported"
3770msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
3771
3772#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3773#, c-format
3774msgid "Found %i matches"
3775msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3776
3777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3778msgid "From:"
3779msgstr "Od:"
3780
3781#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3782msgid "GIF: Invalid gif index."
3783msgstr "GIF: Neplatný index."
3784
3785#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3786msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3787msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3788
3789#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3790msgid "GIF: error in GIF image format."
3791msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3792
3793#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3794msgid "GIF: not enough memory."
3795msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3796
3797#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3798msgid "GIF: unknown error!!!"
3799msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3800
3801#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3802msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3803msgstr "GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
3804
3805#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3806msgid "GTK+ theme"
3807msgstr "GTK+ téma"
3808
3809#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3810msgid "Generic PostScript"
3811msgstr "Obecný PostScript"
3812
3813#: ../src/common/paper.cpp:137
3814msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3815msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
3816
3817#: ../src/common/paper.cpp:136
3818msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3819msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
3820
3821#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3822msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3823msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
3824
3825#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3826msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3827msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
3828
3829#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3830msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3831msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3834msgid "Go back"
3835msgstr "Jdi zpět"
3836
3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3838msgid "Go forward"
3839msgstr "Jdi dopředu"
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3842msgid "Go one level up in document hierarchy"
3843msgstr "Jdi o úroveň výš"
3844
3845#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3846#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3847msgid "Go to home directory"
3848msgstr "Jít do domovského adresáře"
3849
3850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3851msgid "Go to parent directory"
3852msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3853
3854#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3855msgid "Graphics art by "
3856msgstr "Grafika "
3857
3858#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3859msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3860msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
3861
3862#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3863msgid "Groove"
3864msgstr "Příkop"
3865
3866#: ../src/common/zstream.cpp:151
3867#: ../src/common/zstream.cpp:311
3868msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3869msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3872msgid "HELP"
3873msgstr "NÁPOVĚDA"
3874
3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3876msgid "HOME"
3877msgstr "HOME"
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3880msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3881msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3882
3883#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3884#, c-format
3885msgid "HTML anchor %s does not exist."
3886msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3889msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3890msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891
3892#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3893msgid "Harddisk"
3894msgstr "Pevný disk"
3895
3896#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3897msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3898msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
3899
3900#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3901#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3902#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3903#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3904msgid "Help"
3905msgstr "Nápověda"
3906
3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3908msgid "Help Browser Options"
3909msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3910
3911#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3912#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3913msgid "Help Index"
3914msgstr "Index nápovědy"
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3917msgid "Help Printing"
3918msgstr "Tisk nápovědy"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3921msgid "Help Topics"
3922msgstr "Témata nápovědy"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3925msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3926msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
3927
3928#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3929#, c-format
3930msgid "Help directory \"%s\" not found."
3931msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
3932
3933#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3934#, c-format
3935msgid "Help file \"%s\" not found."
3936msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
3937
3938#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3939#, c-format
3940msgid "Help: %s"
3941msgstr "Nápověda: %s"
3942
3943#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3944#, c-format
3945msgid "Hide %s"
3946msgstr "Skrýt %s"
3947
3948#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3949msgid "Hide Others"
3950msgstr "Skrýt ostatní"
3951
3952#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3953msgid "Hide this notification message."
3954msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
3955
3956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3957#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3958msgid "Home"
3959msgstr "Domů"
3960
3961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3962msgid "Home directory"
3963msgstr "Domovský adresář"
3964
3965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3967msgid "How the object will float relative to the text."
3968msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
3969
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3971msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3972msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3973
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3981msgid "ICO: Error writing the image file!"
3982msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3985msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3986msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3987
3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3989msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3990msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3991
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3993msgid "ICO: Invalid icon index."
3994msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3995
3996#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3997msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3998msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3999
4000#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4001msgid "IFF: error in IFF image format."
4002msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
4003
4004#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4005msgid "IFF: not enough memory."
4006msgstr "IFF: nedostatek paměti."
4007
4008#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4009msgid "IFF: unknown error!!!"
4010msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
4011
4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4013msgid "INS"
4014msgstr "INS"
4015
4016#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4017msgid "INSERT"
4018msgstr "INSERT"
4019
4020#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4021msgid "ISO-2022-JP"
4022msgstr "ISO-2022-JP"
4023
4024#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4025msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4026msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
4027
4028#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4029msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4030msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
4031
4032#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4033msgid ""
4034"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4035"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4036msgstr ""
4037"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
4038"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
4039
4040#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4041msgid ""
4042"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4043"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4044"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4045msgstr ""
4046"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko \"Zrušit\",\n"
4047"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
4048"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
4049
4050#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4051#, c-format
4052msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4053msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
4054
4055#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4056msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4057msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
4058
4059#: ../src/common/xti.cpp:514
4060msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4061msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
4062
4063#: ../src/common/xti.cpp:502
4064msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4065msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
4066
4067#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4069msgid "Illegal directory name."
4070msgstr "Neplatné jméno adresáře."
4071
4072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4073msgid "Illegal file specification."
4074msgstr "Neplatná specifikace souboru."
4075
4076#: ../src/common/image.cpp:2054
4077msgid "Image and mask have different sizes."
4078msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
4079
4080#: ../src/common/image.cpp:2410
4081#, c-format
4082msgid "Image file is not of type %d."
4083msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
4084
4085#: ../src/common/image.cpp:2540
4086#, c-format
4087msgid "Image is not of type %s."
4088msgstr "Obrázek není typu %s."
4089
4090#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4091msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4092msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
4093
4094#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4095msgid "Impossible to get child process input"
4096msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
4097
4098#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4099#, c-format
4100msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4101msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
4102
4103#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4104#, c-format
4105msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4106msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
4107
4108#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4109#, c-format
4110msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4111msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
4112
4113#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4114#, c-format
4115msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4116msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
4117
4118#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4119msgid "Incorrect number of arguments."
4120msgstr "Nesprávný počet argumentů"
4121
4122#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4123msgid "Indent"
4124msgstr "Odsazení"
4125
4126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4127msgid "Indents && Spacing"
4128msgstr "Odsazení && mezery"
4129
4130#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4131#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4132msgid "Index"
4133msgstr "Rejstřík"
4134
4135#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4136msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4137msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
4138
4139#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4140msgid "Info"
4141msgstr "Info"
4142
4143#: ../src/common/init.cpp:261
4144msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4145msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
4146
4147#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4148msgid "Insert"
4149msgstr "Vložit"
4150
4151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4153msgid "Insert Image"
4154msgstr "Vložit obrázek"
4155
4156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4157msgid "Insert Object"
4158msgstr "Vložit objekt"
4159
4160#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4161#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4165msgid "Insert Text"
4166msgstr "Vložit text"
4167
4168#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4170msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4171msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
4172
4173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4174msgid "Inset"
4175msgstr "Ďolík"
4176
4177#: ../src/gtk/app.cpp:428
4178#, c-format
4179msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4180msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
4181
4182#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4183msgid "Invalid TIFF image index."
4184msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
4185
4186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4188msgid "Invalid data view item"
4189msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
4190
4191#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4192#, c-format
4193msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4194msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
4195
4196#: ../src/x11/app.cpp:122
4197#, c-format
4198msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4199msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
4200
4201#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4202#, c-format
4203msgid "Invalid lock file '%s'."
4204msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4205
4206#: ../src/common/translation.cpp:955
4207msgid "Invalid message catalog."
4208msgstr "Neplatný katalog zpráv."
4209
4210#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4211#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4212msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4213msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
4214
4215#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4216msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4217msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
4218
4219#: ../src/common/regex.cpp:314
4220#, c-format
4221msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4222msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
4223
4224#: ../src/common/config.cpp:227
4225#, c-format
4226msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4227msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
4228
4229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4232#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4233msgid "Italic"
4234msgstr "Kurzíva"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:132
4237msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4238msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
4239
4240#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4241msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4242msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
4243
4244#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4245msgid "JPEG: Couldn't save image."
4246msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:165
4249msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4250msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:169
4253msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4254msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:182
4257msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4258msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:170
4261msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4262msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:183
4265msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4266msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:167
4269msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4270msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:180
4273msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4274msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:168
4277msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4278msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:181
4281msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4282msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:187
4285msgid "Japanese Envelope You #4"
4286msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:188
4289msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4290msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:140
4293msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4294msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:177
4297msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4298msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
4299
4300#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4301msgid "Jump to"
4302msgstr "Přejít na"
4303
4304#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4305msgid "Justified"
4306msgstr "Do bloku"
4307
4308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4312msgid "Justify text left and right."
4313msgstr "Zarovnat text do bloku."
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4316msgid "KOI8-R"
4317msgstr "KOI8-R"
4318
4319#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4320msgid "KOI8-U"
4321msgstr "KOI8-U"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4325msgid "KP_"
4326msgstr "NK_"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4329msgid "KP_ADD"
4330msgstr "NK_PLUS"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4333msgid "KP_BEGIN"
4334msgstr "NK_ZAČÍT"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4337msgid "KP_DECIMAL"
4338msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4341msgid "KP_DELETE"
4342msgstr "NK_DELETE"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4345msgid "KP_DIVIDE"
4346msgstr "NK_LOMENO"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4349msgid "KP_DOWN"
4350msgstr "NK_DOLŮ"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4353msgid "KP_END"
4354msgstr "NK_END"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4357msgid "KP_ENTER"
4358msgstr "NK_ENTER"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4361msgid "KP_EQUAL"
4362msgstr "NK_ROVNÁ SE"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4365msgid "KP_HOME"
4366msgstr "NK_HOME"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4369msgid "KP_INSERT"
4370msgstr "NK_INSERT"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4373msgid "KP_LEFT"
4374msgstr "NK_DOLEVA"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4377msgid "KP_MULTIPLY"
4378msgstr "NK_KRÁT"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4381msgid "KP_NEXT"
4382msgstr "NK_DALŠÍ"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4385msgid "KP_PAGEDOWN"
4386msgstr "NK_PAGEDOWN"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4389msgid "KP_PAGEUP"
4390msgstr "NK_PAGEUP"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4393msgid "KP_PRIOR"
4394msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4397msgid "KP_RIGHT"
4398msgstr "NK_DOPRAVA"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4401msgid "KP_SEPARATOR"
4402msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4405msgid "KP_SPACE"
4406msgstr "NK_MEZERNÍK"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4409msgid "KP_SUBTRACT"
4410msgstr "NK_MÍNUS"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4413msgid "KP_TAB"
4414msgstr "NK_TAB"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4417msgid "KP_UP"
4418msgstr "NK_NAHORU"
4419
4420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4421msgid "L&ine spacing:"
4422msgstr "Řá&dkování:"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4425msgid "LEFT"
4426msgstr "DOLEVA"
4427
4428#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4430msgid "Landscape"
4431msgstr "Na šířku"
4432
4433#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4434msgid "Last"
4435msgstr "Poslední"
4436
4437#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4438msgid "Last page"
4439msgstr "Poslední stránka"
4440
4441#: ../src/common/log.cpp:312
4442#, c-format
4443msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4444msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4445msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4446msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4447msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:105
4450msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4451msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
4452
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4460msgid "Left"
4461msgstr "Doleva"
4462
4463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4465msgid "Left (&first line):"
4466msgstr "Zleva (&první řádek):"
4467
4468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4469msgid "Left margin (mm):"
4470msgstr "Levý okraj (mm):"
4471
4472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4476msgid "Left-align text."
4477msgstr "Zarovnat text doleva."
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:146
4480msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4481msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:98
4484msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4485msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:145
4488msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4489msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:151
4492msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4493msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
4494
4495#: ../src/common/paper.cpp:154
4496msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4497msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
4498
4499#: ../src/common/paper.cpp:171
4500msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4501msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
4502
4503#: ../src/common/paper.cpp:103
4504msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4505msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
4506
4507#: ../src/common/paper.cpp:149
4508msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4509msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:97
4512msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4513msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4514
4515#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4516msgid "License"
4517msgstr "Licence"
4518
4519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4520msgid "Light"
4521msgstr "Tenké"
4522
4523#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4524#, c-format
4525msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4526msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
4527
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4529msgid "Line spacing:"
4530msgstr "Řádkování:"
4531
4532#: ../src/html/chm.cpp:841
4533msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4534msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
4535
4536#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4537msgid "List Style"
4538msgstr "Styl seznamu"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4541msgid "List styles"
4542msgstr "Styly seznamů"
4543
4544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4546msgid "Lists font sizes in points."
4547msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
4548
4549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4551msgid "Lists the available fonts."
4552msgstr "Zobrazí dostupná písma."
4553
4554#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4555#, c-format
4556msgid "Load %s file"
4557msgstr "Otevřít soubor %s"
4558
4559#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4560msgid "Loading : "
4561msgstr "Načítám : "
4562
4563#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4564#, c-format
4565msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4566msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
4567
4568#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4569#, c-format
4570msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4571msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
4572
4573#: ../src/generic/logg.cpp:586
4574#, c-format
4575msgid "Log saved to the file '%s'."
4576msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
4577
4578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4580msgid "Lower case letters"
4581msgstr "Malá písmena"
4582
4583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4585msgid "Lower case roman numerals"
4586msgstr "Malé římské číslice"
4587
4588#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4589#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4590msgid "MDI child"
4591msgstr "MDI syn"
4592
4593#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4594msgid "MENU"
4595msgstr "MENU"
4596
4597#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4598msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4599msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
4600
4601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4602msgid "Ma&ximize"
4603msgstr "Ma&ximalizovat"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4606msgid "MacArabic"
4607msgstr "MacArabština"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4610msgid "MacArmenian"
4611msgstr "MacArménština"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4614msgid "MacBengali"
4615msgstr "MacBengálština"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4618msgid "MacBurmese"
4619msgstr "MacBarmština"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4622msgid "MacCeltic"
4623msgstr "MacKelština"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4626msgid "MacCentralEurRoman"
4627msgstr "MacStředoevr.Římské"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4630msgid "MacChineseSimp"
4631msgstr "MacČínštinaZjed"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4634msgid "MacChineseTrad"
4635msgstr "MacČínštinaTrad"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4638msgid "MacCroatian"
4639msgstr "MacChorvatština"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4642msgid "MacCyrillic"
4643msgstr "MacCyrilský"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4646msgid "MacDevanagari"
4647msgstr "MacDévanágarí"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4650msgid "MacDingbats"
4651msgstr "MacDingbats"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4654msgid "MacEthiopic"
4655msgstr "MacEtiopské"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4658msgid "MacExtArabic"
4659msgstr "MacArabštinaRozš"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4662msgid "MacGaelic"
4663msgstr "MacGaelština"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4666msgid "MacGeorgian"
4667msgstr "MacGruzinský"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4670msgid "MacGreek"
4671msgstr "MacŘečtina"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4674msgid "MacGujarati"
4675msgstr "MacGudžarátština"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4678msgid "MacGurmukhi"
4679msgstr "MacGurmukhí"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4682msgid "MacHebrew"
4683msgstr "MacHebrejština"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4686msgid "MacIcelandic"
4687msgstr "MacIslandština"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4690msgid "MacJapanese"
4691msgstr "MacJaponština"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4694msgid "MacKannada"
4695msgstr "MacKannadština"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4698msgid "MacKeyboardGlyphs"
4699msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4702msgid "MacKhmer"
4703msgstr "MacKhmerština"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4706msgid "MacKorean"
4707msgstr "MacKorejština"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4710msgid "MacLaotian"
4711msgstr "Maclaoština"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4714msgid "MacMalayalam"
4715msgstr "MacMalajština"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4718msgid "MacMongolian"
4719msgstr "MacMongolština"
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4722msgid "MacOriya"
4723msgstr "MacOrijština"
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4726msgid "MacRoman"
4727msgstr "MacPatkové"
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4730msgid "MacRomanian"
4731msgstr "MacPatkové"
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4734msgid "MacSinhalese"
4735msgstr "MacSinhalština"
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4738msgid "MacSymbol"
4739msgstr "MacSymbol"
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4742msgid "MacTamil"
4743msgstr "MacTamilština"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4746msgid "MacTelugu"
4747msgstr "MacTelugština"
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4750msgid "MacThai"
4751msgstr "MacThajština"
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4754msgid "MacTibetan"
4755msgstr "MacTibetština"
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4758msgid "MacTurkish"
4759msgstr "MacTurečtina"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4762msgid "MacVietnamese"
4763msgstr "MacVietnamština"
4764
4765#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4766msgid "Make a selection:"
4767msgstr "Provést výběr:"
4768
4769#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4771msgid "Margins"
4772msgstr "Okraje"
4773
4774#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4775msgid "Match case"
4776msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
4777
4778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4779msgid "Max height:"
4780msgstr "Max šířka:"
4781
4782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4783msgid "Max width:"
4784msgstr "Max šířka: "
4785
4786#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4787#, c-format
4788msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4789msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
4790
4791#: ../src/msw/frame.cpp:354
4792msgid "Menu"
4793msgstr "Menu"
4794
4795#: ../src/common/msgout.cpp:125
4796msgid "Message"
4797msgstr "Zpráva"
4798
4799#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4800msgid "Metal theme"
4801msgstr "Téma Metal"
4802
4803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4804msgid "Method or property not found."
4805msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
4806
4807#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4808msgid "Mi&nimize"
4809msgstr "Mi&nimalizovat"
4810
4811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4812msgid "Min height:"
4813msgstr "Min výška:"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4816msgid "Min width:"
4817msgstr "Min šířka:"
4818
4819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4820msgid "Missing a required parameter."
4821msgstr "Chybí požadovaný parametr."
4822
4823#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4824msgid "Modern"
4825msgstr "Moderní"
4826
4827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4828msgid "Modified"
4829msgstr "Změněno"
4830
4831#: ../src/common/module.cpp:134
4832#, c-format
4833msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4834msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
4835
4836#: ../src/common/paper.cpp:133
4837msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4838msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
4839
4840#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4841msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4842msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
4843
4844#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4845msgid "Move down"
4846msgstr "Přesunout dolů"
4847
4848#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4849msgid "Move up"
4850msgstr "Přesunout nahoru"
4851
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4854msgid "Moves the object to the next paragraph."
4855msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
4856
4857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4859msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4860msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
4861
4862#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4863msgid "Multiple Cell Properties"
4864msgstr "Vlastnosti více buněk"
4865
4866#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4867msgid "NUM_LOCK"
4868msgstr "NUM_LOCK"
4869
4870#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4871msgid "Name"
4872msgstr "Jméno"
4873
4874#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4875msgid "Network"
4876msgstr "Síť"
4877
4878#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4879msgid "New"
4880msgstr "Nový"
4881
4882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4883msgid "New &Box Style..."
4884msgstr "Nový &styl rámečku..."
4885
4886#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4887msgid "New &Character Style..."
4888msgstr "&Nový styl znaku..."
4889
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4891msgid "New &List Style..."
4892msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
4893
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4895msgid "New &Paragraph Style..."
4896msgstr "&Nový styl odstavce..."
4897
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4908msgid "New Style"
4909msgstr "Nový styl"
4910
4911#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4912msgid "New directory"
4913msgstr "Nový adresář"
4914
4915#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4916msgid "New item"
4917msgstr "Nova položka"
4918
4919#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4920#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4921#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4922#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4923msgid "NewName"
4924msgstr "NoveJmeno"
4925
4926#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4927msgid "Next"
4928msgstr "Další"
4929
4930#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4931#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4932msgid "Next page"
4933msgstr "Následující stránka"
4934
4935#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4936#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4937msgid "No"
4938msgstr "Ne"
4939
4940#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4941#, c-format
4942msgid "No animation handler for type %ld defined."
4943msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
4944
4945#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4946#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4947#, c-format
4948msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4949msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
4950
4951#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4952msgid "No column existing."
4953msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
4954
4955#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4956msgid "No column for the specified column existing."
4957msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
4958
4959#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4960msgid "No column for the specified column position existing."
4961msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
4962
4963#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4964msgid "No default application configured for HTML files."
4965msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
4966
4967#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4968msgid "No entries found."
4969msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4970
4971#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4975"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4976"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4977msgstr ""
4978"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4979"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4980"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4981
4982#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4986"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4987"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4988msgstr ""
4989"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4990"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4991"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4992
4993#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4994msgid "No handler found for animation type."
4995msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
4996
4997#: ../src/common/image.cpp:2392
4998msgid "No handler found for image type."
4999msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
5000
5001#: ../src/common/image.cpp:2400
5002#: ../src/common/image.cpp:2511
5003#: ../src/common/image.cpp:2564
5004#, c-format
5005msgid "No image handler for type %d defined."
5006msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
5007
5008#: ../src/common/image.cpp:2534
5009#: ../src/common/image.cpp:2578
5010#, c-format
5011msgid "No image handler for type %s defined."
5012msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
5013
5014#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5015msgid "No matching page found yet"
5016msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
5017
5018#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5019#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5020msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5021msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
5022
5023#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5024msgid "No renderer specified for column."
5025msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
5026
5027#: ../src/unix/sound.cpp:82
5028msgid "No sound"
5029msgstr "Beze zvuku"
5030
5031#: ../src/common/image.cpp:2062
5032#: ../src/common/image.cpp:2103
5033msgid "No unused colour in image being masked."
5034msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
5035
5036#: ../src/common/image.cpp:3040
5037msgid "No unused colour in image."
5038msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
5039
5040#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5041#, c-format
5042msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5043msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
5044
5045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5049msgid "None"
5050msgstr "Žádný"
5051
5052#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5053msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5054msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5055
5056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5058msgid "Normal"
5059msgstr "Normální"
5060
5061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5062msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5063msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
5064
5065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5066msgid "Normal font:"
5067msgstr "Normální písmo:"
5068
5069#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5070#, c-format
5071msgid "Not %s"
5072msgstr "Není %s"
5073
5074#: ../include/wx/filename.h:558
5075#: ../include/wx/filename.h:563
5076msgid "Not available"
5077msgstr "Není dostupný"
5078
5079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5080msgid "Not underlined"
5081msgstr "Není podtržený"
5082
5083#: ../src/common/paper.cpp:117
5084msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5085msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
5086
5087#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5088msgid "Notice"
5089msgstr "Oznámení"
5090
5091#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5092msgid "Number of columns could not be determined."
5093msgstr "Nelze určit počet sloupců."
5094
5095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5097msgid "Numbered outline"
5098msgstr "Očíslovaný odstavec"
5099
5100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5101#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5102#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5103#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5104#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5105#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5106msgid "OK"
5107msgstr "OK"
5108
5109#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5110#, c-format
5111msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5112msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
5113
5114#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5115msgid "Object Properties"
5116msgstr "Vlastnosti objektu"
5117
5118#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5119msgid "Object implementation does not support named arguments."
5120msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
5121
5122#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5123msgid "Objects must have an id attribute"
5124msgstr "Objekt musí mít atribut id"
5125
5126#: ../src/common/docview.cpp:1736
5127#: ../src/common/docview.cpp:1778
5128msgid "Open File"
5129msgstr "Otevřít soubor"
5130
5131#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5132#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5133msgid "Open HTML document"
5134msgstr "Otevřít dokument HTML "
5135
5136#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5137#, c-format
5138msgid "Open file \"%s\""
5139msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
5140
5141#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5142msgid "Open..."
5143msgstr "Otevřít..."
5144
5145#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5146#, c-format
5147msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5148msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
5149
5150#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5151#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5152#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5153#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5154msgid "Operation not permitted."
5155msgstr "Zakázaná operace."
5156
5157#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5158#, c-format
5159msgid "Option '%s' can't be negated"
5160msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
5161
5162#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5163#, c-format
5164msgid "Option '%s' requires a value."
5165msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
5166
5167#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5168#, c-format
5169msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5170msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
5171
5172#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5173#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5174msgid "Options"
5175msgstr "Nastavení"
5176
5177#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5179msgid "Orientation"
5180msgstr "Orientace"
5181
5182#: ../src/common/windowid.cpp:260
5183msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5184msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
5185
5186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5188msgid "Outline"
5189msgstr "Obrys"
5190
5191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5192msgid "Outset"
5193msgstr "Návrší"
5194
5195#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5196msgid "Overflow while coercing argument values."
5197msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
5198
5199#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5200msgid "PAGEDOWN"
5201msgstr "PAGEDOWN"
5202
5203#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5204msgid "PAGEUP"
5205msgstr "PAGEUP"
5206
5207#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5208msgid "PAUSE"
5209msgstr "PAUSE"
5210
5211#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5212#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5213msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5214msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
5215
5216#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5217msgid "PCX: image format unsupported"
5218msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
5219
5220#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5221msgid "PCX: invalid image"
5222msgstr "PCX: poškozený obrázek"
5223
5224#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5225msgid "PCX: this is not a PCX file."
5226msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
5227
5228#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5229#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5230msgid "PCX: unknown error !!!"
5231msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
5232
5233#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5234msgid "PCX: version number too low"
5235msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
5236
5237#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5238msgid "PGDN"
5239msgstr "PGDN"
5240
5241#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5242msgid "PGUP"
5243msgstr "PGUP"
5244
5245#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5246msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5247msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
5248
5249#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5250msgid "PNM: File format is not recognized."
5251msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
5252
5253#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5254#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5255#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5256msgid "PNM: File seems truncated."
5257msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:189
5260msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5261msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:202
5264msgid "PRC 16K Rotated"
5265msgstr "PRC 16K na šířku"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:190
5268msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5269msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:203
5272msgid "PRC 32K Rotated"
5273msgstr "PRC 32K na šířku"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:191
5276msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5277msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:204
5280msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5281msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:192
5284msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5285msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:205
5288msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5289msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:201
5292msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5293msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:214
5296msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5297msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:193
5300msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5301msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:206
5304msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5305msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:194
5308msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5309msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:207
5312msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5313msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:195
5316msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5317msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:208
5320msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5321msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:196
5324msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5325msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:209
5328msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5329msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:197
5332msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5333msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:210
5336msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5337msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:198
5340msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5341msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:211
5344msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5345msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:199
5348msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5349msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:212
5352msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5353msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:200
5356msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5357msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:213
5360msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5361msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
5362
5363#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5364msgid "PRINT"
5365msgstr "PRINT"
5366
5367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5368msgid "Padding"
5369msgstr "Vnitřní okraj"
5370
5371#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5372#, c-format
5373msgid "Page %d"
5374msgstr "Strana %d"
5375
5376#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5377#, c-format
5378msgid "Page %d of %d"
5379msgstr "Strana %d z %d"
5380
5381#: ../src/gtk/print.cpp:770
5382msgid "Page Setup"
5383msgstr "Nastavení stránky"
5384
5385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5386#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5387#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5388msgid "Page setup"
5389msgstr "Nastavení stránky"
5390
5391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5392msgid "Pages"
5393msgstr "Strany"
5394
5395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5401msgid "Paper size"
5402msgstr "Velikost papíru"
5403
5404#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5405msgid "Paragraph styles"
5406msgstr "Styly odstavce"
5407
5408#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5409msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5410msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
5411
5412#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5413msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5414msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
5415
5416#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5417#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5418#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5419msgid "Paste"
5420msgstr "Vložit"
5421
5422#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5423msgid "Paste selection"
5424msgstr "Vložit výběr"
5425
5426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5428msgid "Peri&od"
5429msgstr "Tečk&a"
5430
5431#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5432msgid "Permissions"
5433msgstr "Práva"
5434
5435#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5436msgid "Picture Properties"
5437msgstr "Vlastnosti obrázku"
5438
5439#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5440msgid "Pipe creation failed"
5441msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5442
5443#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5444msgid "Please choose a valid font."
5445msgstr "Prosím vyberte platný font."
5446
5447#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5448msgid "Please choose an existing file."
5449msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
5450
5451#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5452msgid "Please choose the page to display:"
5453msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
5454
5455#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5456msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5457msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
5458
5459#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5460#, c-format
5461msgid ""
5462"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5463"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5464"or this program won't operate correctly."
5465msgstr ""
5466"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
5467"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
5468"jinak tento program nebude fungovat správně."
5469
5470#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5471msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5472msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
5473
5474#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5475msgid "Please wait while printing\n"
5476msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
5477
5478#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5479msgid "Point Size"
5480msgstr "Velikost bodu"
5481
5482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5493msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5494msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
5495
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5505msgid "Pointer to model not set correctly."
5506msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
5507
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5510msgid "Portrait"
5511msgstr "Na výšku"
5512
5513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5514msgid "Position"
5515msgstr "Pozice"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5518msgid "PostScript file"
5519msgstr "soubor PostScriptu"
5520
5521#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5522msgid "Preferences"
5523msgstr "Předvolby"
5524
5525#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5526msgid "Preferences..."
5527msgstr "Předvolby..."
5528
5529#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5530msgid "Preview..."
5531msgstr "Náhled..."
5532
5533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5534#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5535#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5536msgid "Preview:"
5537msgstr "Náhled:"
5538
5539#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5540#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5541msgid "Previous page"
5542msgstr "Předchozí stránka"
5543
5544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5546#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5548#: ../src/gtk/print.cpp:589
5549#: ../src/gtk/print.cpp:602
5550#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5551#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5552msgid "Print"
5553msgstr "Tisk"
5554
5555#: ../include/wx/prntbase.h:394
5556#: ../src/common/docview.cpp:1244
5557msgid "Print Preview"
5558msgstr "Náhled tisku"
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5561#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5563msgid "Print Preview Failure"
5564msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
5565
5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5567msgid "Print Range"
5568msgstr "Rozsah tisku"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5571msgid "Print Setup"
5572msgstr "Nastavení tisku"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5575msgid "Print in colour"
5576msgstr "Tisknout barevně"
5577
5578#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5579msgid "Print preview"
5580msgstr "Náhled tisku"
5581
5582#: ../src/common/docview.cpp:1238
5583msgid "Print preview creation failed."
5584msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5587msgid "Print spooling"
5588msgstr "Tisková fronta"
5589
5590#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5591msgid "Print this page"
5592msgstr "Vytiskne tuto stránku"
5593
5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5595msgid "Print to File"
5596msgstr "Tisk do souboru"
5597
5598#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5599msgid "Print..."
5600msgstr "Tisk..."
5601
5602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5603msgid "Printer"
5604msgstr "Tiskárna"
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5607msgid "Printer command:"
5608msgstr "Příkaz tisku:"
5609
5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5611msgid "Printer options"
5612msgstr "Nastavení tiskárny"
5613
5614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5615msgid "Printer options:"
5616msgstr "Nastavení tiskárny:"
5617
5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5619msgid "Printer..."
5620msgstr "Tiskárna..."
5621
5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5623msgid "Printer:"
5624msgstr "Tiskárna:"
5625
5626#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5627#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5628msgid "Printing"
5629msgstr "Tisk"
5630
5631#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5632#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5633msgid "Printing "
5634msgstr "Tisk"
5635
5636#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5637msgid "Printing Error"
5638msgstr "Chyba tisku"
5639
5640#: ../src/generic/printps.cpp:202
5641#, c-format
5642msgid "Printing page %d..."
5643msgstr "Tisk strany %d..."
5644
5645#: ../src/generic/printps.cpp:162
5646msgid "Printing..."
5647msgstr "Tisk..."
5648
5649#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5650#: ../include/wx/prntbase.h:262
5651#: ../src/common/docview.cpp:2047
5652msgid "Printout"
5653msgstr "Výtisk"
5654
5655#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5656#, c-format
5657msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5658msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
5659
5660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5661msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5662msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
5663
5664#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5665msgid "Properties"
5666msgstr "Vlastnosti"
5667
5668#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5669msgid "Property"
5670msgstr "Vlastnost"
5671
5672#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5673#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5674msgid "Property Error"
5675msgstr "Chyba vlastnosti"
5676
5677#: ../src/common/paper.cpp:114
5678msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5679msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5680
5681#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5682msgid "Question"
5683msgstr "Otázka"
5684
5685#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5686msgid "Quit"
5687msgstr "Ukončit"
5688
5689#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5690#, c-format
5691msgid "Quit %s"
5692msgstr "Ukončit %s"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5695msgid "Quit this program"
5696msgstr "Ukončit tento program"
5697
5698#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5699msgid "RETURN"
5700msgstr "RETURN"
5701
5702#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5703msgid "RIGHT"
5704msgstr "DOPRAVA"
5705
5706#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5707msgid "RawCtrl+"
5708msgstr "RawCtrl+"
5709
5710#: ../src/common/ffile.cpp:114
5711#: ../src/common/ffile.cpp:133
5712#, c-format
5713msgid "Read error on file '%s'"
5714msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
5715
5716#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5717msgid "Ready"
5718msgstr "&Hotovo"
5719
5720#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5721#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5722msgid "Redo"
5723msgstr "&Zopakovat"
5724
5725#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5726msgid "Redo last action"
5727msgstr "Zopakovat poslední činnost"
5728
5729#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5730msgid "Refresh"
5731msgstr "Obnovit"
5732
5733#: ../src/msw/registry.cpp:626
5734#, c-format
5735msgid "Registry key '%s' already exists."
5736msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
5737
5738#: ../src/msw/registry.cpp:595
5739#, c-format
5740msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5741msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
5742
5743#: ../src/msw/registry.cpp:727
5744#, c-format
5745msgid ""
5746"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5747"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5748"operation aborted."
5749msgstr ""
5750"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
5751"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
5752"operace přerušena."
5753
5754#: ../src/msw/registry.cpp:521
5755#, c-format
5756msgid "Registry value '%s' already exists."
5757msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
5758
5759#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5761msgid "Regular"
5762msgstr "Normální"
5763
5764#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5765msgid "Relevant entries:"
5766msgstr "Související položky:"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5769msgid "Remove"
5770msgstr "Odstranit"
5771
5772#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5773msgid "Remove current page from bookmarks"
5774msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
5775
5776#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5777#, c-format
5778msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5779msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
5780
5781#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5782msgid "Rendering failed."
5783msgstr "Vykreslování selhalo."
5784
5785#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5786msgid "Renumber List"
5787msgstr "Znovu očíslovat seznam"
5788
5789#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5790msgid "Rep&lace"
5791msgstr "&Nahradit"
5792
5793#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5794#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5795msgid "Replace"
5796msgstr "Nahradit"
5797
5798#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5799msgid "Replace &all"
5800msgstr "N&ahradit vše"
5801
5802#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5803msgid "Replace selection"
5804msgstr "Nahradit výběr"
5805
5806#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5807msgid "Replace with:"
5808msgstr "Nahradit textem: "
5809
5810#: ../src/common/valtext.cpp:162
5811msgid "Required information entry is empty."
5812msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
5813
5814#: ../src/common/translation.cpp:1804
5815#, c-format
5816msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5817msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
5818
5819#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5820msgid "Revert to Saved"
5821msgstr "Vrátit k uloženému"
5822
5823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5824msgid "Ridge"
5825msgstr "Val"
5826
5827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5830msgid "Right"
5831msgstr "Doprava"
5832
5833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5834msgid "Right margin (mm):"
5835msgstr "Pravý okraj (mm):"
5836
5837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5841msgid "Right-align text."
5842msgstr "Zarovnat text doprava."
5843
5844#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5845msgid "Roman"
5846msgstr "Patkové"
5847
5848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5850msgid "S&tandard bullet name:"
5851msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
5852
5853#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5854msgid "SCROLL_LOCK"
5855msgstr "SCROLL_LOCK"
5856
5857#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5858msgid "SELECT"
5859msgstr "VYBRAT"
5860
5861#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5862msgid "SEPARATOR"
5863msgstr "ODDĚLOVAČ"
5864
5865#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5866msgid "SNAPSHOT"
5867msgstr "SNAPSHOT"
5868
5869#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5870msgid "SPACE"
5871msgstr "MEZERNÍK"
5872
5873#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5874#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5875msgid "SPECIAL"
5876msgstr "SPECIÁLNÍ"
5877
5878#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5879msgid "SUBTRACT"
5880msgstr "MÍNUS"
5881
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5883#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5884msgid "Save"
5885msgstr "Uložit"
5886
5887#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5888#, c-format
5889msgid "Save %s file"
5890msgstr "Uložit soubor %s"
5891
5892#: ../src/generic/logg.cpp:520
5893msgid "Save &As..."
5894msgstr "Uložit &jako..."
5895
5896#: ../src/common/docview.cpp:362
5897msgid "Save As"
5898msgstr "Uložit jako"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5901msgid "Save as"
5902msgstr "Uložit jako"
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5905msgid "Save current document"
5906msgstr "Uložit aktuální dokument"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5909msgid "Save current document with a different filename"
5910msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
5911
5912#: ../src/generic/logg.cpp:520
5913msgid "Save log contents to file"
5914msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
5915
5916#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5917msgid "Script"
5918msgstr "Psací"
5919
5920#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5921#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5922#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5923msgid "Search"
5924msgstr "Hledat"
5925
5926#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5927msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5928msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadali"
5929
5930#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5931msgid "Search direction"
5932msgstr "Směr hledání"
5933
5934#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5935msgid "Search for:"
5936msgstr "Vyhledat řetězec:"
5937
5938#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5939msgid "Search in all books"
5940msgstr "Hledej ve všech knihách"
5941
5942#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5943msgid "Searching..."
5944msgstr "Hledám..."
5945
5946#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5947msgid "Sections"
5948msgstr "Sekce"
5949
5950#: ../src/common/ffile.cpp:219
5951#, c-format
5952msgid "Seek error on file '%s'"
5953msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
5954
5955#: ../src/common/ffile.cpp:209
5956#, c-format
5957msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5958msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
5959
5960#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5961#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5962#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5963#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5964msgid "Select &All"
5965msgstr "Vybrat &vše"
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5968#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5969msgid "Select All"
5970msgstr "Vybrat vše"
5971
5972#: ../src/common/docview.cpp:1858
5973msgid "Select a document template"
5974msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
5975
5976#: ../src/common/docview.cpp:1932
5977msgid "Select a document view"
5978msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5979
5980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5982msgid "Select regular or bold."
5983msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
5984
5985#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5987msgid "Select regular or italic style."
5988msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
5989
5990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5992msgid "Select underlining or no underlining."
5993msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
5994
5995#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5996msgid "Selection"
5997msgstr "Výběr"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6001msgid "Selects the list level to edit."
6002msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
6003
6004#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6005#, c-format
6006msgid "Separator expected after the option '%s'."
6007msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6010msgid "Set Cell Style"
6011msgstr "Nastavit styl buňky"
6012
6013#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6014msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6015msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
6016
6017#: ../src/common/filename.cpp:2533
6018msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6019msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
6020
6021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6022msgid "Setup..."
6023msgstr "Nastavení..."
6024
6025#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6026msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6027msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
6028
6029#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6030msgid "Shift+"
6031msgstr "Shift+"
6032
6033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6034msgid "Show &hidden directories"
6035msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
6036
6037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6038msgid "Show &hidden files"
6039msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
6040
6041#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6042msgid "Show All"
6043msgstr "Zobrazit vše"
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6046msgid "Show about dialog"
6047msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
6048
6049#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6050msgid "Show all"
6051msgstr "Zobraz vše"
6052
6053#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6054msgid "Show all items in index"
6055msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
6056
6057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6058msgid "Show hidden directories"
6059msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
6060
6061#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6062msgid "Show/hide navigation panel"
6063msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6066#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6067msgid "Shows a Unicode subset."
6068msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
6069
6070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6074msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6075msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
6076
6077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6079msgid "Shows a preview of the font settings."
6080msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
6081
6082#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6084msgid "Shows a preview of the font."
6085msgstr "Zobrazí náhled písma."
6086
6087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6089msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6090msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
6091
6092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6094msgid "Shows the font preview."
6095msgstr "Zobrazí náhled písma."
6096
6097#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6098msgid "Simple monochrome theme"
6099msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6103msgid "Single"
6104msgstr "Jednoduché"
6105
6106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6107#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6109msgid "Size"
6110msgstr "Velikost"
6111
6112#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6113msgid "Size:"
6114msgstr "Velikost:"
6115
6116#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6117#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6118#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6119msgid "Skip"
6120msgstr "Přeskočit"
6121
6122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6123msgid "Slant"
6124msgstr "Skloněné"
6125
6126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6127msgid "Solid"
6128msgstr "Plný"
6129
6130#: ../src/common/docview.cpp:1754
6131msgid "Sorry, could not open this file."
6132msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
6133
6134#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6135#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6136msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6137msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
6138
6139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6144msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6145msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
6146
6147#: ../src/common/docview.cpp:1777
6148msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6149msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
6150
6151#: ../src/unix/sound.cpp:493
6152msgid "Sound data are in unsupported format."
6153msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
6154
6155#: ../src/unix/sound.cpp:478
6156#, c-format
6157msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6158msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6161msgid "Spacing"
6162msgstr "Řádkování"
6163
6164#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6165msgid "Spell Check"
6166msgstr "Kontrola pravopisu"
6167
6168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6170msgid "Standard"
6171msgstr "Standardní"
6172
6173#: ../src/common/paper.cpp:106
6174msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6175msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
6176
6177#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6178msgid "Status:"
6179msgstr "Stav: "
6180
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6182msgid "Stop"
6183msgstr "Zastavit"
6184
6185#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6186msgid "Strikethrough"
6187msgstr "Přeškrtnuté"
6188
6189#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6190#, c-format
6191msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6192msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
6193
6194#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6195#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6196msgid "Style"
6197msgstr "Styl"
6198
6199#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6200msgid "Style Organiser"
6201msgstr "Organizátor stylů"
6202
6203#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6204msgid "Style:"
6205msgstr "Styl:"
6206
6207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6208msgid "Subscrip&t"
6209msgstr "Dolní inde&x"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6212msgid "Supe&rscript"
6213msgstr "Ho&rní index"
6214
6215#: ../src/common/paper.cpp:152
6216msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6217msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6218
6219#: ../src/common/paper.cpp:153
6220msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6221msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
6222
6223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6224msgid "Swiss"
6225msgstr "Bezpatkové"
6226
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6229msgid "Symbol"
6230msgstr "Symbol"
6231
6232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6233#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6234msgid "Symbol &font:"
6235msgstr "Symbolové &písmo:"
6236
6237#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6238msgid "TAB"
6239msgstr "TAB"
6240
6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6242#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6243#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6244msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6245msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
6246
6247#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6248msgid "TIFF: Error loading image."
6249msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
6250
6251#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6252msgid "TIFF: Error reading image."
6253msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
6254
6255#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6256msgid "TIFF: Error saving image."
6257msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
6258
6259#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6260msgid "TIFF: Error writing image."
6261msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
6262
6263#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6264msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6265msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
6266
6267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6268msgid "Table Properties"
6269msgstr "Vlastnosti tabulky"
6270
6271#: ../src/common/paper.cpp:147
6272msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6273msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
6274
6275#: ../src/common/paper.cpp:104
6276msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6277msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
6278
6279#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6280msgid "Tabs"
6281msgstr "Panely"
6282
6283#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6284msgid "Teletype"
6285msgstr "Neproporcionální"
6286
6287#: ../src/common/docview.cpp:1859
6288msgid "Templates"
6289msgstr "Šablony"
6290
6291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6292msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6293msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
6294
6295#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6296msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6297msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6298
6299#: ../src/common/ftp.cpp:623
6300msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6301msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
6302
6303#: ../src/common/ftp.cpp:609
6304msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6305msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6311msgid "The available bullet styles."
6312msgstr "Dostupné styly odrážek"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6316msgid "The available styles."
6317msgstr "Dostupné styly"
6318
6319#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6320#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6321msgid "The background colour."
6322msgstr "Barva pozadí."
6323
6324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6326msgid "The bottom margin size."
6327msgstr "Velikost okraje dole."
6328
6329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6331msgid "The bottom padding size."
6332msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
6333
6334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6342msgid "The bullet character."
6343msgstr "Znak odrážky."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6347msgid "The character code."
6348msgstr "Kód znaku."
6349
6350#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6351#, c-format
6352msgid ""
6353"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6354"another charset to replace it with or choose\n"
6355"[Cancel] if it cannot be replaced"
6356msgstr ""
6357"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
6358"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
6359"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
6360
6361#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6362#, c-format
6363msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6364msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6365
6366#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6367#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6368msgid "The default style for the next paragraph."
6369msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
6370
6371#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6372#, c-format
6373msgid ""
6374"The directory '%s' does not exist\n"
6375"Create it now?"
6376msgstr ""
6377"Adresář '%s' neexistuje\n"
6378"Chcete ho vytvořit?"
6379
6380#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6384"\n"
6385"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6386msgstr ""
6387"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
6388"\n"
6389"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
6390
6391#: ../src/common/docview.cpp:1178
6392#, c-format
6393msgid ""
6394"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6395"It has been removed from the most recently used files list."
6396msgstr ""
6397"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
6398"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
6399
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6404msgid "The first line indent."
6405msgstr "Odsazení prvního řádku."
6406
6407#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6408msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6409msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
6410
6411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6413msgid "The font colour."
6414msgstr "Barva písma"
6415
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6418msgid "The font family."
6419msgstr "Rodina písma"
6420
6421#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6422#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6423msgid "The font from which to take the symbol."
6424msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
6425
6426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6430msgid "The font point size."
6431msgstr "Velikost písma v bodech."
6432
6433#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6434#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6435msgid "The font size in points."
6436msgstr "Velikost písma v bodech."
6437
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6440msgid "The font style."
6441msgstr "Styl písma"
6442
6443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6444#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6445msgid "The font weight."
6446msgstr "Tučnost písma"
6447
6448#: ../src/common/docview.cpp:1439
6449#, c-format
6450msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6451msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6457msgid "The left indent."
6458msgstr "Odsazení zleva."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6462msgid "The left margin size."
6463msgstr "Velikost okraje vlevo."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6467msgid "The left padding size."
6468msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
6469
6470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6474msgid "The line spacing."
6475msgstr "Řádkování."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6479msgid "The list item number."
6480msgstr "Číslo položky seznamu."
6481
6482#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6483msgid "The locale ID is unknown."
6484msgstr "ID jazyka je neznámé."
6485
6486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6488msgid "The object height."
6489msgstr "Výška objektu."
6490
6491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6493msgid "The object maximum height."
6494msgstr "Maximální výška objektu."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6498msgid "The object maximum width."
6499msgstr "Maximální šířka objektu."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6503msgid "The object minimum width."
6504msgstr "Minimální šířka objektu."
6505
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6508msgid "The object minmum height."
6509msgstr "Minimální výška objektu."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6513msgid "The object width."
6514msgstr "Šířka objektu."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6518msgid "The outline level."
6519msgstr "Úroveň odstavce"
6520
6521#: ../src/common/log.cpp:284
6522#, c-format
6523msgid "The previous message repeated %lu time."
6524msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6525msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6526msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6527msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6528
6529#: ../src/common/log.cpp:277
6530msgid "The previous message repeated once."
6531msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
6532
6533#: ../src/gtk/print.cpp:922
6534#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6535msgid "The print dialog returned an error."
6536msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6539#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6540msgid "The range to show."
6541msgstr "Rozsah k zobrazení"
6542
6543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6544msgid ""
6545"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6546"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6547msgstr ""
6548"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n"
6549"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
6550
6551#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6552#, c-format
6553msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6554msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6560msgid "The right indent."
6561msgstr "Odsazení zprava."
6562
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6565msgid "The right margin size."
6566msgstr "Velikost okraje vpravo."
6567
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6570msgid "The right padding size."
6571msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6576msgid "The spacing after the paragraph."
6577msgstr "Mezera za odstavcem."
6578
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6583msgid "The spacing before the paragraph."
6584msgstr "Mezera před odstavcem."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6587#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6588msgid "The style name."
6589msgstr "Jméno stylu."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6592#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6593msgid "The style on which this style is based."
6594msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6598msgid "The style preview."
6599msgstr "Náhled stylu."
6600
6601#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6602msgid "The system cannot find the file specified."
6603msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
6604
6605#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6606#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6607msgid "The tab position."
6608msgstr "Pozice tabulátoru"
6609
6610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6611msgid "The tab positions."
6612msgstr "Pozice tabulátorů."
6613
6614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6615msgid "The text couldn't be saved."
6616msgstr "Text nelze uložit."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6620msgid "The top margin size."
6621msgstr "Velikost okraje nahoře."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6625msgid "The top padding size."
6626msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
6627
6628#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6629#, c-format
6630msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6631msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
6632
6633#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6634#, c-format
6635msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6636msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6640msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6641msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
6642
6643#: ../src/gtk/print.cpp:950
6644msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6645msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
6646
6647#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6648msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6649msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6652#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6653msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6654msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
6655
6656#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6657msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6658msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
6659
6660#: ../src/common/image.cpp:2517
6661#, c-format
6662msgid "This is not a %s."
6663msgstr "Toto není %s."
6664
6665#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6666msgid "This platform does not support background transparency."
6667msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
6668
6669#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6670msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6671msgstr "Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
6672
6673#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6674msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6675msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
6676
6677#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6678msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6679msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken"
6680
6681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6682msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6683msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
6684
6685#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6686msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6687msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken"
6688
6689#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6690msgid "Thread priority setting is ignored."
6691msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
6692
6693#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6694msgid "Tile &Horizontally"
6695msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
6696
6697#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6698msgid "Tile &Vertically"
6699msgstr "Vyrovnat &svisle"
6700
6701#: ../src/common/ftp.cpp:205
6702msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6703msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
6704
6705#: ../src/os2/timer.cpp:100
6706msgid "Timer creation failed."
6707msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
6708
6709#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6710msgid "Tip of the Day"
6711msgstr "Tip dne"
6712
6713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6714msgid "Tips not available, sorry!"
6715msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
6716
6717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6718msgid "To:"
6719msgstr "Do:"
6720
6721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6722msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6723msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
6724
6725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6726msgid "Too many EndStyle calls!"
6727msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
6728
6729#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6730msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6731msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
6732
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6736#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6737msgid "Top"
6738msgstr "Nahoru"
6739
6740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6741msgid "Top margin (mm):"
6742msgstr "Horní okraj (mm):"
6743
6744#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6745msgid "Translations by "
6746msgstr "Překlad "
6747
6748#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6749msgid "Translators"
6750msgstr "Překladatelé"
6751
6752#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6753msgid "True"
6754msgstr "Pravda"
6755
6756#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6757#, c-format
6758msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6759msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
6760
6761#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6762msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6763msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6764
6765#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6766msgid "Type"
6767msgstr "Typ"
6768
6769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6771msgid "Type a font name."
6772msgstr "Zadejte název písma."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6776msgid "Type a size in points."
6777msgstr "Zadejte velikost v bodech."
6778
6779#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6780#, c-format
6781msgid "Type mismatch in argument %u."
6782msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
6783
6784#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6785#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6786#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6787msgid "Type must have enum - long conversion"
6788msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
6789
6790#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6791#, c-format
6792msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6793msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
6794
6795#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6796msgid "UP"
6797msgstr "NAHORU"
6798
6799#: ../src/common/paper.cpp:135
6800msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6801msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
6802
6803#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6804msgid "US-ASCII"
6805msgstr "US-ASCII"
6806
6807#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6808msgid "Unable to add inotify watch"
6809msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
6810
6811#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6812msgid "Unable to add kqueue watch"
6813msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
6814
6815#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6816msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6817msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
6818
6819#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6820msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6821msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
6822
6823#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6824msgid "Unable to close inotify instance"
6825msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
6826
6827#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6828#, c-format
6829msgid "Unable to close path '%s'"
6830msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
6831
6832#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6833#, c-format
6834msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6835msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6838msgid "Unable to create I/O completion port"
6839msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
6840
6841#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6842msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6843msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6844
6845#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6846msgid "Unable to create inotify instance"
6847msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
6848
6849#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6850msgid "Unable to create kqueue instance"
6851msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
6852
6853#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6854msgid "Unable to dequeue completion packet"
6855msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
6856
6857#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6858msgid "Unable to get events from kqueue"
6859msgstr "Nelze získat události z kqueue"
6860
6861#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6862msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6863msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
6864
6865#: ../src/gtk/app.cpp:438
6866msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6867msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
6868
6869#: ../src/gtk/app.cpp:273
6870msgid "Unable to initialize Hildon program"
6871msgstr "Nelze spustit program Hildon"
6872
6873#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6874#, c-format
6875msgid "Unable to open path '%s'"
6876msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
6877
6878#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6879#, c-format
6880msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6881msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
6882
6883#: ../src/unix/sound.cpp:369
6884msgid "Unable to play sound asynchronously."
6885msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
6886
6887#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6888msgid "Unable to post completion status"
6889msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
6890
6891#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6892msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6893msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
6894
6895#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6896msgid "Unable to remove inotify watch"
6897msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
6898
6899#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6900msgid "Unable to remove kqueue watch"
6901msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
6902
6903#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6904#, c-format
6905msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6906msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
6907
6908#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6909msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6910msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6911
6912#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6913msgid "Undelete"
6914msgstr "Obnovit smazané"
6915
6916#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6917msgid "Underline"
6918msgstr "Podtržení"
6919
6920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6921#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6922#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6923msgid "Underlined"
6924msgstr "Podtržené"
6925
6926#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6927#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6928msgid "Undo"
6929msgstr "&Zpět"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6932msgid "Undo last action"
6933msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
6934
6935#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6936#, c-format
6937msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6938msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
6939
6940#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6941#, c-format
6942msgid "Unexpected parameter '%s'"
6943msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
6944
6945#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6946msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6947msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
6948
6949#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6950msgid "Ungraceful worker thread termination"
6951msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
6952
6953#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6955#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6956msgid "Unicode"
6957msgstr "Unicode"
6958
6959#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6961msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6962msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6965msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6966msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6969msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6970msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6974msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6975msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6978msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6979msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6982msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6983msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6984
6985#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6986msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6987msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6988
6989#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6990msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6991msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6992
6993#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6994msgid "Unindent"
6995msgstr "Zrušit odsazení"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6999msgid "Units for the bottom border width."
7000msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
7001
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7004msgid "Units for the bottom margin."
7005msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
7006
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7009msgid "Units for the bottom outline width."
7010msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
7011
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7014msgid "Units for the bottom padding."
7015msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
7016
7017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7019msgid "Units for the left border width."
7020msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
7021
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7024msgid "Units for the left margin."
7025msgstr "Jednotky pro levý okraj."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7029msgid "Units for the left outline width."
7030msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7034msgid "Units for the left padding."
7035msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7039msgid "Units for the maximum object height."
7040msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7044msgid "Units for the maximum object width."
7045msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7049msgid "Units for the minimum object height."
7050msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
7051
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7054msgid "Units for the minimum object width."
7055msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
7056
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7059msgid "Units for the object height."
7060msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
7061
7062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7064msgid "Units for the object offset."
7065msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
7066
7067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7069msgid "Units for the object width."
7070msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7074msgid "Units for the right border width."
7075msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
7076
7077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7079msgid "Units for the right margin."
7080msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7084msgid "Units for the right outline width."
7085msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7089msgid "Units for the right padding."
7090msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7094msgid "Units for the top border width."
7095msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
7096
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7099msgid "Units for the top margin."
7100msgstr "Jednotky pro horní okraj."
7101
7102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7104msgid "Units for the top outline width."
7105msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
7106
7107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7109msgid "Units for the top padding."
7110msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
7111
7112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7114msgid "Unknown"
7115msgstr "Neznámo"
7116
7117#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7118#, c-format
7119msgid "Unknown DDE error %08x"
7120msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
7121
7122#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7123msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7124msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
7125
7126#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7127#, c-format
7128msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7129msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
7130
7131#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7132#, c-format
7133msgid "Unknown Property %s"
7134msgstr "Neznámá vlastnost %s"
7135
7136#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7137#, c-format
7138msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7139msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
7140
7141#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7142msgid "Unknown data format"
7143msgstr "Neznámy formát dat"
7144
7145#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7146msgid "Unknown dynamic library error"
7147msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
7148
7149#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7150#, c-format
7151msgid "Unknown encoding (%d)"
7152msgstr "Neznámé kódování (%d)"
7153
7154#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7155#, c-format
7156msgid "Unknown error %08x"
7157msgstr "Neznámá chyba %08x"
7158
7159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7160msgid "Unknown exception"
7161msgstr "Neznámá výjimka"
7162
7163#: ../src/common/image.cpp:2502
7164msgid "Unknown image data format."
7165msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
7166
7167#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7168#, c-format
7169msgid "Unknown long option '%s'"
7170msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
7171
7172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7173msgid "Unknown name or named argument."
7174msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
7175
7176#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7177#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7178#, c-format
7179msgid "Unknown option '%s'"
7180msgstr "Neznámá volba '%s'"
7181
7182#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7183#, c-format
7184msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7185msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
7186
7187#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7188#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7189#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7190msgid "Unnamed command"
7191msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
7192
7193#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7194msgid "Unspecified"
7195msgstr "Neurčeno"
7196
7197#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7198#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7199msgid "Unsupported clipboard format."
7200msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
7201
7202#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7203#, c-format
7204msgid "Unsupported theme '%s'."
7205msgstr "Nepodporované téma '%s'."
7206
7207#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7208#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7209msgid "Up"
7210msgstr "Nahoru"
7211
7212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7214msgid "Upper case letters"
7215msgstr "Velká písmena"
7216
7217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7219msgid "Upper case roman numerals"
7220msgstr "Velké římské číslice"
7221
7222#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7223#, c-format
7224msgid "Usage: %s"
7225msgstr "Použití: %s"
7226
7227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7231msgid "Use the current alignment setting."
7232msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
7233
7234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7236msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7237msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
7238
7239#: ../src/common/valtext.cpp:175
7240msgid "Validation conflict"
7241msgstr "Konflikt validace"
7242
7243#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7244msgid "Value"
7245msgstr "Hodnota"
7246
7247#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7248#, c-format
7249msgid "Value must be %s or higher."
7250msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
7251
7252#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7253#, c-format
7254msgid "Value must be %s or less."
7255msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
7256
7257#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7258#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7259#, c-format
7260msgid "Value must be between %s and %s."
7261msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
7262
7263#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7264msgid "Version "
7265msgstr "Verze"
7266
7267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7268msgid "Vertical &Offset:"
7269msgstr "&Svislé posunutí:"
7270
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7273msgid "Vertical alignment."
7274msgstr "Svislé zarovnání."
7275
7276#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7277msgid "View files as a detailed view"
7278msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
7279
7280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7281msgid "View files as a list view"
7282msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
7283
7284#: ../src/common/docview.cpp:1933
7285msgid "Views"
7286msgstr "Pohledy"
7287
7288#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7289msgid "WINDOWS_LEFT"
7290msgstr "WINDOWS_VLEVO"
7291
7292#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7293msgid "WINDOWS_MENU"
7294msgstr "WINDOWS_MENU"
7295
7296#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7297msgid "WINDOWS_RIGHT"
7298msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7299
7300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7301#, c-format
7302msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7303msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
7304
7305#: ../src/common/log.cpp:230
7306msgid "Warning: "
7307msgstr "Varování: "
7308
7309#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7310msgid "Weight"
7311msgstr "Tučnost"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7314msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7315msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
7316
7317#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7318msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7319msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
7320
7321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7323msgid "Whether the font is underlined."
7324msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
7325
7326#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7327msgid "Whole word"
7328msgstr "Pouze celá slova"
7329
7330#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7331msgid "Whole words only"
7332msgstr "Pouze celá slova"
7333
7334#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7335msgid "Win32 theme"
7336msgstr "Téma Win32"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7339msgid "Win32s on Windows 3.1"
7340msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7343msgid "Windows 2000"
7344msgstr "Windows 2000"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7347msgid "Windows 7"
7348msgstr "Windows 7"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7351msgid "Windows 95"
7352msgstr "Windows 95"
7353
7354#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7355msgid "Windows 95 OSR2"
7356msgstr "Windows 95 OSR2"
7357
7358#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7359msgid "Windows 98"
7360msgstr "Windows 98"
7361
7362#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7363msgid "Windows 98 SE"
7364msgstr "Windows 98 SE"
7365
7366#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7367#, c-format
7368msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7369msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7372msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7373msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
7374
7375#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7376msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7377msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
7378
7379#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7380#, c-format
7381msgid "Windows CE (%d.%d)"
7382msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7385msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7386msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7389msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7390msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7393msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7394msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7397msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7398msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7401msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7402msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7405msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7406msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
7407
7408#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7409msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7410msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
7411
7412#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7413msgid "Windows Korean (CP 949)"
7414msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7417msgid "Windows ME"
7418msgstr "Windows ME"
7419
7420#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7421#, c-format
7422msgid "Windows NT %lu.%lu"
7423msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7424
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7426msgid "Windows Server 2003"
7427msgstr "Windows Server 2003"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7430msgid "Windows Server 2008"
7431msgstr "Windows Server 2008"
7432
7433#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7434msgid "Windows Server 2008 R2"
7435msgstr "Windows Server 2008 R2"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7438msgid "Windows Thai (CP 874)"
7439msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7442msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7443msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7446msgid "Windows Vista"
7447msgstr "Windows Vista"
7448
7449#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7450msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7451msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
7452
7453#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7454msgid "Windows XP"
7455msgstr "Windows XP"
7456
7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7458msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7459msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7462msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7463msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
7464
7465#: ../src/common/ffile.cpp:147
7466#, c-format
7467msgid "Write error on file '%s'"
7468msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
7469
7470#: ../src/xml/xml.cpp:837
7471#, c-format
7472msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7473msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
7474
7475#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7476msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7477msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
7478
7479#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7480#, c-format
7481msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7482msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
7483
7484#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7485msgid "XPM: incorrect header format!"
7486msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
7487
7488#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7490#, c-format
7491msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7492msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
7493
7494#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7495msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7496msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
7497
7498#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7499#, c-format
7500msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7501msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
7502
7503#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7504#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7505msgid "Yes"
7506msgstr "Ano"
7507
7508#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7509msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7510msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
7511
7512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7513#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7514msgid "You cannot Init an overlay twice"
7515msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
7516
7517#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7518msgid "You cannot add a new directory to this section."
7519msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
7520
7521#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7522msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7523msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
7524
7525#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7526msgid "Zoom &In"
7527msgstr "Př&iblížit"
7528
7529#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7530msgid "Zoom &Out"
7531msgstr "&Oddálit"
7532
7533#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7534#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7535msgid "Zoom In"
7536msgstr "Přiblížit"
7537
7538#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7539#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7540msgid "Zoom Out"
7541msgstr "Oddálit"
7542
7543#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7544msgid "Zoom to &Fit"
7545msgstr "Při&způsobit"
7546
7547#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7548msgid "Zoom to Fit"
7549msgstr "Přizpůsobit"
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7552msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7553msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7556msgid ""
7557"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7558"or an invalid instance identifier\n"
7559"was passed to a DDEML function."
7560msgstr ""
7561"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
7562"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
7563"instance."
7564
7565#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7566msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7567msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
7568
7569#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7570msgid "a memory allocation failed."
7571msgstr "selhalo přidělení paměti."
7572
7573#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7574msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7575msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
7576
7577#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7578msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7579msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
7580
7581#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7582msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7583msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
7584
7585#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7586msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7587msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
7588
7589#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7590msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7591msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
7592
7593#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7594msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7595msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7598msgid ""
7599"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7600"that was terminated by the client, or the server\n"
7601"terminated before completing a transaction."
7602msgstr ""
7603"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
7604"transakci, nebo se server před\n"
7605"dokončením transakce ukončil ."
7606
7607#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7608msgid "a transaction failed."
7609msgstr "transakce se nepodařila."
7610
7611#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7612msgid "alt"
7613msgstr "alt"
7614
7615#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7616msgid ""
7617"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7618"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7619"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7620"attempted to perform server transactions."
7621msgstr ""
7622"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
7623"pokusila o přenos DDE,\n"
7624"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
7625"o přenos přes server."
7626
7627#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7628msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7629msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
7630
7631#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7632msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7633msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
7634
7635#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7636msgid ""
7637"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7638"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7639"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7640msgstr ""
7641"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
7642"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
7643"identifikátor transakce se stává neplatným."
7644
7645#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7646msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7647msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
7648
7649#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7650#, c-format
7651msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7652msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
7653
7654#: ../src/html/chm.cpp:330
7655msgid "bad arguments to library function"
7656msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
7657
7658#: ../src/html/chm.cpp:342
7659msgid "bad signature"
7660msgstr "špatný podpis"
7661
7662#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7663msgid "bad zipfile offset to entry"
7664msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
7665
7666#: ../src/common/ftp.cpp:408
7667msgid "binary"
7668msgstr "binární"
7669
7670#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7671msgid "bold"
7672msgstr "tučné"
7673
7674#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7675msgid "buffer is too small for Windows directory."
7676msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
7677
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7679#, c-format
7680msgid "build %lu"
7681msgstr "sestavení %lu"
7682
7683#: ../src/common/ffile.cpp:80
7684#, c-format
7685msgid "can't close file '%s'"
7686msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:279
7689#, c-format
7690msgid "can't close file descriptor %d"
7691msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
7692
7693#: ../src/common/file.cpp:577
7694#, c-format
7695msgid "can't commit changes to file '%s'"
7696msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
7697
7698#: ../src/common/file.cpp:213
7699#, c-format
7700msgid "can't create file '%s'"
7701msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
7702
7703#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7704#, c-format
7705msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7706msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:480
7709#, c-format
7710msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7711msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
7712
7713#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7714#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7715#, c-format
7716msgid "can't execute '%s'"
7717msgstr "nelze spustit '%s'"
7718
7719#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7720msgid "can't find central directory in zip"
7721msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:450
7724#, c-format
7725msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7726msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
7727
7728#: ../src/msw/utils.cpp:376
7729msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7730msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
7731
7732#: ../src/common/file.cpp:351
7733#, c-format
7734msgid "can't flush file descriptor %d"
7735msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:407
7738#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7739#, c-format
7740msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7741msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
7742
7743#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7744msgid "can't load any font, aborting"
7745msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
7746
7747#: ../src/common/file.cpp:265
7748#: ../src/common/ffile.cpp:64
7749#, c-format
7750msgid "can't open file '%s'"
7751msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
7752
7753#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7754#, c-format
7755msgid "can't open global configuration file '%s'."
7756msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
7757
7758#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7759#, c-format
7760msgid "can't open user configuration file '%s'."
7761msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
7762
7763#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7764msgid "can't open user configuration file."
7765msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
7766
7767#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7768msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7769msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
7770
7771#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7772msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7773msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
7774
7775#: ../src/common/file.cpp:303
7776#, c-format
7777msgid "can't read from file descriptor %d"
7778msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
7779
7780#: ../src/common/file.cpp:572
7781#, c-format
7782msgid "can't remove file '%s'"
7783msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
7784
7785#: ../src/common/file.cpp:589
7786#, c-format
7787msgid "can't remove temporary file '%s'"
7788msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
7789
7790#: ../src/common/file.cpp:393
7791#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7792#, c-format
7793msgid "can't seek on file descriptor %d"
7794msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
7795
7796#: ../src/common/textfile.cpp:300
7797#, c-format
7798msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7799msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
7800
7801#: ../src/common/file.cpp:319
7802#, c-format
7803msgid "can't write to file descriptor %d"
7804msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
7805
7806#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7807msgid "can't write user configuration file."
7808msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
7809
7810#: ../src/html/chm.cpp:346
7811msgid "checksum error"
7812msgstr "chyba kontrolního součtu"
7813
7814#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7815msgid "checksum failure reading tar header block"
7816msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
7817
7818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7821#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7824#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7825#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7830#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7833#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7841msgid "cm"
7842msgstr "cm"
7843
7844#: ../src/html/chm.cpp:348
7845msgid "compression error"
7846msgstr "chyba komprese"
7847
7848#: ../src/common/regex.cpp:240
7849msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7850msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
7851
7852#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7853msgid "ctrl"
7854msgstr "ctrl"
7855
7856#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7857msgid "date"
7858msgstr "datum"
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:350
7861msgid "decompression error"
7862msgstr "chyba dekomprese"
7863
7864#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7865#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7866msgid "default"
7867msgstr "výchozí"
7868
7869#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7870msgid "double"
7871msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
7872
7873#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7874msgid "dump of the process state (binary)"
7875msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
7876
7877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7878msgid "eighteenth"
7879msgstr "osmnáctého"
7880
7881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7882msgid "eighth"
7883msgstr "osmého"
7884
7885#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7886msgid "eleventh"
7887msgstr "jedenáctého"
7888
7889#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7890#, c-format
7891msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7892msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
7893
7894#: ../src/html/chm.cpp:344
7895msgid "error in data format"
7896msgstr "chyba ve formátu data."
7897
7898#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7899#, c-format
7900msgid "error opening '%s'"
7901msgstr "chyba při otevírání '%s'"
7902
7903#: ../src/html/chm.cpp:332
7904msgid "error opening file"
7905msgstr "chyba při otevírání souboru"
7906
7907#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7908msgid "error reading zip central directory"
7909msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
7910
7911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7912msgid "error reading zip local header"
7913msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
7914
7915#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7916#, c-format
7917msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7918msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
7919
7920#: ../src/common/ffile.cpp:169
7921#, c-format
7922msgid "failed to flush the file '%s'"
7923msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
7924
7925#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7926msgid "fifteenth"
7927msgstr "patnáctého"
7928
7929#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7930msgid "fifth"
7931msgstr "pátého"
7932
7933#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7934#, c-format
7935msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7936msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
7937
7938#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7939#, c-format
7940msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7941msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
7942
7943#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7944#, c-format
7945msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7946msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
7947
7948#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7949#, c-format
7950msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7951msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
7952
7953#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7954#, c-format
7955msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7956msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
7957
7958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7959msgid "files"
7960msgstr "soubory"
7961
7962#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7963msgid "first"
7964msgstr "prvního"
7965
7966#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7967msgid "font size"
7968msgstr "velikost písma"
7969
7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7971msgid "fourteenth"
7972msgstr "čtrnáctého"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7975msgid "fourth"
7976msgstr "čtvrtého"
7977
7978#: ../src/common/appbase.cpp:679
7979msgid "generate verbose log messages"
7980msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
7981
7982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7984msgid "image"
7985msgstr "obrázek"
7986
7987#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7988msgid "incomplete header block in tar"
7989msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
7990
7991#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7992msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7993msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
7994
7995#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7996msgid "incorrect size given for tar entry"
7997msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
7998
7999#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8000msgid "invalid data in extended tar header"
8001msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
8002
8003#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8004msgid "invalid message box return value"
8005msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
8006
8007#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8008msgid "invalid zip file"
8009msgstr "neplatný zip soubor"
8010
8011#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8012msgid "italic"
8013msgstr "kurzíva"
8014
8015#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8016msgid "light"
8017msgstr "tenké"
8018
8019#: ../src/common/intl.cpp:296
8020#, c-format
8021msgid "locale '%s' cannot be set."
8022msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
8023
8024#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8025msgid "midnight"
8026msgstr "půlnoc"
8027
8028#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8029msgid "nineteenth"
8030msgstr "devatenáctého"
8031
8032#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8033msgid "ninth"
8034msgstr "devátého"
8035
8036#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8037msgid "no DDE error."
8038msgstr "žádná chyba DDE."
8039
8040#: ../src/html/chm.cpp:328
8041msgid "no error"
8042msgstr "bez chyb"
8043
8044#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8045#, c-format
8046msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8047msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
8048
8049#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8050msgid "noname"
8051msgstr "bezejmenná"
8052
8053#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8054msgid "noon"
8055msgstr "poledne"
8056
8057#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8058msgid "normal"
8059msgstr "normální"
8060
8061#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8062#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8063msgid "not implemented"
8064msgstr "nezavedeno"
8065
8066#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8067msgid "num"
8068msgstr "číslo"
8069
8070#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8071msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8072msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
8073
8074#: ../src/html/chm.cpp:340
8075msgid "out of memory"
8076msgstr "nedostatek paměti."
8077
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8084msgid "percent"
8085msgstr "procent"
8086
8087#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8088msgid "process context description"
8089msgstr "popis kontextu procesu"
8090
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8160msgid "px"
8161msgstr "px"
8162
8163#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8164msgid "rawctrl"
8165msgstr "rawctrl"
8166
8167#: ../src/html/chm.cpp:334
8168msgid "read error"
8169msgstr "chyba při čteni"
8170
8171#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8172#, c-format
8173msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8174msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
8175
8176#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8177#, c-format
8178msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8179msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
8180
8181#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8182msgid "reentrancy problem."
8183msgstr "problém reentrance."
8184
8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8186msgid "second"
8187msgstr "druhého"
8188
8189#: ../src/html/chm.cpp:338
8190msgid "seek error"
8191msgstr "chyba při hledání"
8192
8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8194msgid "seventeenth"
8195msgstr "sedmnáctého"
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8198msgid "seventh"
8199msgstr "sedmého"
8200
8201#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8202msgid "shift"
8203msgstr "shift"
8204
8205#: ../src/common/appbase.cpp:669
8206msgid "show this help message"
8207msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8210msgid "sixteenth"
8211msgstr "šestnáctého"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8214msgid "sixth"
8215msgstr "šestého"
8216
8217#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8218msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8219msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
8220
8221#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8222msgid "specify the theme to use"
8223msgstr "určí, jaké téma použít"
8224
8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8226msgid "standard/circle"
8227msgstr "standardní/kruh"
8228
8229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8230msgid "standard/circle-outline"
8231msgstr "standardní/obrys kruhu"
8232
8233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8234msgid "standard/diamond"
8235msgstr "standardní/kosočtverec"
8236
8237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8238msgid "standard/square"
8239msgstr "standardní/čtverec"
8240
8241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8242msgid "standard/triangle"
8243msgstr "standardní/trojúhelník"
8244
8245#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8246msgid "stored file length not in Zip header"
8247msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
8248
8249#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8250msgid "str"
8251msgstr "řetězec"
8252
8253#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8254#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8255msgid "strikethrough"
8256msgstr "přeškrtnuté"
8257
8258#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8259#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8260#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8261#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8262msgid "tar entry not open"
8263msgstr "záznam tar není otevřen"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8266msgid "tenth"
8267msgstr "desátého"
8268
8269#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8270msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8271msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8274msgid "third"
8275msgstr "třetího"
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8278msgid "thirteenth"
8279msgstr "třináctého"
8280
8281#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8282msgid "today"
8283msgstr "dnes"
8284
8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8286msgid "tomorrow"
8287msgstr "zítra"
8288
8289#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8290#, c-format
8291msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8292msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
8293
8294#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8295msgid "translator-credits"
8296msgstr "překladatel-poděkování"
8297
8298#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8299msgid "twelfth"
8300msgstr "dvanáctého"
8301
8302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8303msgid "twentieth"
8304msgstr "dvacátého"
8305
8306#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8307#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8308msgid "underlined"
8309msgstr "podtržené"
8310
8311#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8312#, c-format
8313msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8314msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
8315
8316#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8317msgid "unexpected end of file"
8318msgstr "neočekávaný konec souboru"
8319
8320#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8321#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8322#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8323#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8324msgid "unknown"
8325msgstr "neznámý"
8326
8327#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8328#, c-format
8329msgid "unknown class %s"
8330msgstr "neznámá třida %s"
8331
8332#: ../src/common/regex.cpp:262
8333#: ../src/html/chm.cpp:352
8334msgid "unknown error"
8335msgstr "neznámá chyba"
8336
8337#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8338#, c-format
8339msgid "unknown error (error code %08x)."
8340msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
8341
8342#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8343msgid "unknown seek origin"
8344msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
8345
8346#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8347#, c-format
8348msgid "unknown-%d"
8349msgstr "neznámé-%d"
8350
8351#: ../src/common/docview.cpp:509
8352msgid "unnamed"
8353msgstr "nepojmenovaný"
8354
8355#: ../src/common/docview.cpp:1587
8356#, c-format
8357msgid "unnamed%d"
8358msgstr "nepojmenovaný%d"
8359
8360#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8361#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8362msgid "unsupported Zip compression method"
8363msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
8364
8365#: ../src/common/translation.cpp:1724
8366#, c-format
8367msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8368msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
8369
8370#: ../src/html/chm.cpp:336
8371msgid "write error"
8372msgstr "chyba při zápisu"
8373
8374#: ../src/common/time.cpp:331
8375msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8376msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
8377
8378#: ../src/gtk/print.cpp:978
8379msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8380msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
8381
8382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8383msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8384msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
8385
8386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8387msgid "wxWidget's control not initialized."
8388msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
8389
8390#: ../src/motif/app.cpp:246
8391#, c-format
8392msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8393msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
8394
8395#: ../src/x11/app.cpp:165
8396msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8397msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
8398
8399#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8400msgid "xxxx"
8401msgstr "xxxx"
8402
8403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8404msgid "yesterday"
8405msgstr "včera"
8406
8407#: ../src/common/zstream.cpp:244
8408#: ../src/common/zstream.cpp:419
8409#, c-format
8410msgid "zlib error %d"
8411msgstr "chyba zlib %d"
8412
8413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8415msgid "~"
8416msgstr "~"
8417
8418#~ msgid "&Save..."
8419#~ msgstr "&Uložit..."
8420
8421#~ msgid "About "
8422#~ msgstr "O"
8423
8424#~ msgid "All files (*.*)|*"
8425#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
8426
8427#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8428#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
8429
8430#~ msgid "Cannot initialize display."
8431#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
8432
8433#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8434#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
8435
8436#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8437#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
8438
8439#~ msgid "Couldn't create cursor."
8440#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
8441
8442#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8443#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
8444
8445#~ msgid "File %s does not exist."
8446#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
8447
8448#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8449#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
8450
8451#~ msgid "Paper Size"
8452#~ msgstr "Velikost papíru"
8453
8454#~ msgid "%s"
8455#~ msgstr "%s"
8456
8457#~ msgid "&Goto..."
8458#~ msgstr "&Přejít..."
8459
8460#~ msgid "<<"
8461#~ msgstr "<<"
8462
8463#~ msgid ">>"
8464#~ msgstr ">>"
8465
8466#~ msgid ">>|"
8467#~ msgstr ">>|"
8468
8469#~ msgid "Added item is invalid."
8470#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
8471
8472#~ msgid "BIG5"
8473#~ msgstr "BIG5"
8474
8475#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8476#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
8477
8478#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8479#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
8480
8481#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8482#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
8483
8484#~ msgid "Changed item is invalid."
8485#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
8486
8487#~ msgid "Click to cancel this window."
8488#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
8489
8490#~ msgid "Click to confirm your selection."
8491#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
8492
8493#~ msgid "Column could not be added to native control."
8494#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
8495
8496#~ msgid "Column does not have a renderer."
8497#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
8498
8499#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8500#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
8501
8502#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8503#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
8504
8505#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8506#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
8507
8508#~ msgid "Elapsed time:"
8509#~ msgstr "Uplynulý čas:"
8510
8511#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8512#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
8513
8514#~ msgid "Estimated time:"
8515#~ msgstr "Odhadovaný čas:"
8516
8517#~ msgid "Failed to create a status bar."
8518#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
8519
8520#~ msgid "GB-2312"
8521#~ msgstr "GB-2312"
8522
8523#~ msgid "Goto Page"
8524#~ msgstr "Jdi na stránku"
8525
8526#~ msgid ""
8527#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8528#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8529#~ msgstr ""
8530#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
8531#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
8532
8533#~ msgid "I64"
8534#~ msgstr "I64"
8535
8536#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8537#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
8538
8539#~ msgid "Model pointer not initialized."
8540#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
8541
8542#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8543#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
8544
8545#~ msgid "No model associated with control."
8546#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
8547
8548#~ msgid "Owner not initialized."
8549#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
8550
8551#~ msgid "Passed item is invalid."
8552#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
8553
8554#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8555#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
8556
8557#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8558#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
8559
8560#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8561#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
8562
8563#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8564#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
8565
8566#~ msgid "Print previe&w"
8567#~ msgstr "Náhle&d tisku"
8568
8569#~ msgid "Remaining time:"
8570#~ msgstr "Zbývající čas:"
8571
8572#~ msgid "SHIFT-JIS"
8573#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8574
8575#~ msgid ""
8576#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8577#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
8578
8579#~ msgid ""
8580#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8581#~ "already exists"
8582#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
8583
8584#~ msgid ""
8585#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8586#~ "already exists"
8587#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
8588
8589#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8590#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
8591
8592#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8593#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
8594
8595#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8596#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
8597
8598#~ msgid "Update"
8599#~ msgstr "Aktualizovat"
8600
8601#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8602#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
8603
8604#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8605#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
8606
8607#~ msgid "Value must be %llu or less"
8608#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
8609
8610#~ msgid "Warning"
8611#~ msgstr "Varování"
8612
8613#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8614#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
8615
8616#~ msgid "delegate has no type info"
8617#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
8618
8619#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8620#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
8621
8622#~ msgid "|<<"
8623#~ msgstr "|<<"
8624
8625#~ msgid "%.*f GB"
8626#~ msgstr "%.*f GB"
8627
8628#~ msgid "%.*f MB"
8629#~ msgstr "%.*f MB"
8630
8631#~ msgid "%.*f TB"
8632#~ msgstr "%.*f TB"
8633
8634#~ msgid "%.*f kB"
8635#~ msgstr "%.*f kB"
8636
8637#~ msgid "%s B"
8638#~ msgstr "%s B"
8639
8640#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8641#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
8642
8643#, fuzzy
8644#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8645#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
8646
8647#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8648#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
8649
8650#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8651#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
8652
8653#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8654#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
8655
8656#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8657#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
8658
8659#, fuzzy
8660#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8661#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "Could not unlock mutex"
8665#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8666
8667#, fuzzy
8668#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8669#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
8670
8671#, fuzzy
8672#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8673#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
8674
8675#~ msgid "Fatal error"
8676#~ msgstr "Kritická chyba"
8677
8678#~ msgid "Fatal error: "
8679#~ msgstr "Kritická chyba: "
8680
8681#~ msgid "Help : %s"
8682#~ msgstr "Nápověda: %s"
8683
8684#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8685#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
8686
8687#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8688#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
8689
8690#~ msgid "Program aborted."
8691#~ msgstr "Program přerušen."
8692
8693#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8694#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
8695
8696#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8697#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
8698
8699#~ msgid "Search!"
8700#~ msgstr "Hledat!"
8701
8702#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8703#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
8704
8705#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8706#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
8707
8708#~ msgid "Status: "
8709#~ msgstr "Status: "
8710
8711#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8712#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
8713
8714#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8715#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
8716
8717#~ msgid "Unknown style flag "
8718#~ msgstr "Neznámý styl "
8719
8720#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8721#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8725#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8726
8727#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8728#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8729
8730#, fuzzy
8731#~ msgid ""
8732#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8733#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
8734
8735#~ msgid "[EMPTY]"
8736#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
8737
8738#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8739#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
8740
8741#, fuzzy
8742#~ msgid "encoding %i"
8743#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
8744
8745#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8746#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
8747
8748#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8749#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
8750
8751#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8752#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
8753
8754#, fuzzy
8755#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8756#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8757
8758#, fuzzy
8759#~ msgid "&Open"
8760#~ msgstr "&Otevřít..."
8761
8762#, fuzzy
8763#~ msgid "&Print"
8764#~ msgstr "Vytisknout"
8765
8766#, fuzzy
8767#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8768#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8769
8770#, fuzzy
8771#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8772#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
8773
8774#, fuzzy
8775#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8776#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
8777
8778#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8779#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "Found "
8783#~ msgstr "Najít"
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8787#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8788
8789#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8790#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Select all"
8794#~ msgstr "Vybrat &vše"
8795
8796#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8797#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
8798
8799#~ msgid "establish"
8800#~ msgstr "navázat"
8801
8802#~ msgid "initiate"
8803#~ msgstr "inicializovat"
8804
8805#~ msgid "invalid eof() return value."
8806#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
8807
8808#~ msgid "unknown line terminator"
8809#~ msgstr "neznámý konec řádku"
8810
8811#~ msgid "writing"
8812#~ msgstr "zápis"
8813
8814#~ msgid "."
8815#~ msgstr "."
8816
8817#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8818#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
8819
8820#~ msgid "Error "
8821#~ msgstr "Chyba"
8822
8823#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8824#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
8825
8826#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8827#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
8828
8829#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8830#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
8831
8832#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8833#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
8834
8835#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8836#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
8837
8838#~ msgid "bold "
8839#~ msgstr "tučné "
8840
8841#~ msgid "light "
8842#~ msgstr "tenké "
8843
8844#~ msgid "underlined "
8845#~ msgstr "podtržené "
8846
8847#, fuzzy
8848#~ msgid ""
8849#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8850#~ "%s"
8851#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
8852
8853#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8854#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
8855
8856#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8857#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8861#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
8862
8863#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8864#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
8865
8866#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8867#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
8868
8869#, fuzzy
8870#~ msgid ""
8871#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8872#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
8873
8874#~ msgid "More..."
8875#~ msgstr "Více..."
8876
8877#~ msgid "Setup"
8878#~ msgstr "Nastavení"
8879
8880#~ msgid "Backward"
8881#~ msgstr "Zpět"
8882
8883#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8884#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"