]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
Make Dismiss() virtual.
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (chyba %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "modul tiff: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1605
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Náhľad"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
54msgid " bold"
55msgstr " tučné"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58msgid " italic"
59msgstr " kurzíva"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
62msgid " light"
63msgstr " svetlé"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i z %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i z %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] ""
100msgstr[1] ""
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i z %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr "%s (alebo %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:235
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "%s Chyba"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:247
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "%s Informácia"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:239
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "%s Varovanie"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s súborov (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "&O aplikácii"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Skutočná veľkosť"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147#, fuzzy
148msgid "&After a paragraph:"
149msgstr "Po odstavci:"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
153msgid "&Alignment"
154msgstr "&Zarovnanie"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Použiť"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161msgid "&Apply Style"
162msgstr "&Použiť štýl"
163
164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
165msgid "&Arrange Icons"
166msgstr "&Zoradiť ikony"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr ""
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
173msgid "&Back"
174msgstr "&Späť"
175
176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
177msgid "&Based on:"
178msgstr "&Založené na:"
179
180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
181#, fuzzy
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr "Pred odstavcom:"
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186#, fuzzy
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "&Farba:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Tučné"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202msgid "&Bottom:"
203msgstr ""
204
205#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
206#, fuzzy
207msgid "&Box"
208msgstr "&Tučné"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "&Zrušiť"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Kaskáda"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
230#, fuzzy
231msgid "&Cell"
232msgstr "&Zrušiť"
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235msgid "&Character code:"
236msgstr "&Kód znaku:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239msgid "&Clear"
240msgstr "&Vyčistiť"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
243#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
244#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
245msgid "&Close"
246msgstr "&Zatvoriť"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:194
249#, fuzzy
250msgid "&Color"
251msgstr "&Farba:"
252
253#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
254msgid "&Colour:"
255msgstr "&Farba:"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:150
258#, fuzzy
259msgid "&Convert"
260msgstr "Obsah"
261
262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Kopírovať"
266
267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268#, fuzzy
269msgid "&Copy URL"
270msgstr "&Kopírovať"
271
272#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
273#, fuzzy
274msgid "&Customize..."
275msgstr "veľkosť písma"
276
277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
278msgid "&Debug report preview:"
279msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
280
281#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
283#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
284msgid "&Delete"
285msgstr "&Zmazať"
286
287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "&Zmazať štýl..."
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:197
292msgid "&Descending"
293msgstr ""
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:696
296msgid "&Details"
297msgstr "&Podrobnosti"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:154
300msgid "&Down"
301msgstr "&Dolu"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:155
304msgid "&Edit"
305msgstr "&Upraviť"
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "&Upraviť štýl..."
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:156
312msgid "&Execute"
313msgstr ""
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Súbor"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Hľadať"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Dokončiť"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328#, fuzzy
329msgid "&First"
330msgstr "prvý"
331
332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333msgid "&Floating mode:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:161
337#, fuzzy
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Kopírovať"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342#, fuzzy
343msgid "&Font"
344msgstr "&Písmo:"
345
346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347msgid "&Font family:"
348msgstr "&Rodina písma:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr "&Písmo pre úroveň..."
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356msgid "&Font:"
357msgstr "&Písmo:"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:162
360msgid "&Forward"
361msgstr "&Ďalej"
362
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
364msgid "&From:"
365msgstr "&Od:"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:163
368msgid "&Harddisk"
369msgstr ""
370
371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
372#, fuzzy
373msgid "&Height:"
374msgstr "&Váha:"
375
376#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
378#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
379msgid "&Help"
380msgstr "&Pomocník"
381
382#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
383#, fuzzy
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Podrobnosti"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:165
388msgid "&Home"
389msgstr "&Domov"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "&Neurčitý"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:167
402msgid "&Index"
403msgstr "&Index"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:168
406#, fuzzy
407msgid "&Info"
408msgstr "&Vrátiť"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:169
411msgid "&Italic"
412msgstr "&Kurzíva"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:170
415msgid "&Jump to"
416msgstr ""
417
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
420msgid "&Justified"
421msgstr "&Centrovať"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:175
424#, fuzzy
425msgid "&Last"
426msgstr "&Prilepiť"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430msgid "&Left"
431msgstr "&Vľavo"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Vľavo:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443msgid "&List level:"
444msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:525
447msgid "&Log"
448msgstr "&Záznam"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
451msgid "&Move"
452msgstr "&Presunúť"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr ""
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:176
459#, fuzzy
460msgid "&Network"
461msgstr "&Nový"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
464msgid "&New"
465msgstr "&Nový"
466
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
468#: ../src/msw/mdi.cpp:169
469msgid "&Next"
470msgstr "&Ďalej"
471
472#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
473msgid "&Next >"
474msgstr "&Ďalej >"
475
476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
477#, fuzzy
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "Po odstavci:"
480
481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
482msgid "&Next Tip"
483msgstr "&Ďalší tip"
484
485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
486msgid "&Next style:"
487msgstr "&Ďalší štýl:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
490msgid "&No"
491msgstr "&Nie"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
494msgid "&Notes:"
495msgstr "&Poznámky:"
496
497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
498msgid "&Number:"
499msgstr "&Číslo:"
500
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
503msgid "&OK"
504msgstr "&OK"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
508msgid "&Open..."
509msgstr "&Otvoriť..."
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
512#, fuzzy
513msgid "&Outline level:"
514msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
517msgid "&Page Break"
518msgstr ""
519
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
521#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
522msgid "&Paste"
523msgstr "&Prilepiť"
524
525#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
526msgid "&Picture"
527msgstr ""
528
529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
530msgid "&Point size:"
531msgstr "&Veľkosť bodu:"
532
533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
534msgid "&Position (tenths of a mm):"
535msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
536
537#: ../src/common/stockitem.cpp:182
538msgid "&Preferences"
539msgstr "&Nastavenia"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:183
542#, fuzzy
543msgid "&Preview..."
544msgstr " Náhľad"
545
546#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
547#: ../src/msw/mdi.cpp:170
548msgid "&Previous"
549msgstr "&Predchádzajúci"
550
551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
552#, fuzzy
553msgid "&Previous Paragraph"
554msgstr "Predchádzajúca strana"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
557msgid "&Print..."
558msgstr "&Tlačiť..."
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
561#: ../src/common/stockitem.cpp:185
562msgid "&Properties"
563msgstr "&Vlastnosti"
564
565#: ../src/common/stockitem.cpp:157
566msgid "&Quit"
567msgstr "&Skončiť"
568
569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
570#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
572msgid "&Redo"
573msgstr "&Opakovať"
574
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
576msgid "&Redo "
577msgstr "&Opakovať"
578
579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
580msgid "&Rename Style..."
581msgstr "&Premenovať štýl..."
582
583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
584msgid "&Replace"
585msgstr "&Nahradiť"
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
588msgid "&Restart numbering"
589msgstr "&Reštartovať číslovanie"
590
591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
592msgid "&Restore"
593msgstr "&Obnoviť"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
597msgid "&Right"
598msgstr "&Vpravo"
599
600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Vpravo:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:191
610msgid "&Save"
611msgstr "&Uložiť"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:192
614#, fuzzy
615msgid "&Save as"
616msgstr "Uložiť Ako"
617
618#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
619#, fuzzy
620msgid "&See details"
621msgstr "&Podrobnosti"
622
623#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
624msgid "&Show tips at startup"
625msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
626
627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
628msgid "&Size"
629msgstr "&Veľkosť"
630
631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
632msgid "&Size:"
633msgstr "&Veľkosť:"
634
635#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
636#, fuzzy
637msgid "&Skip"
638msgstr "Preskočiť"
639
640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
642msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:198
646msgid "&Spell Check"
647msgstr ""
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:199
650msgid "&Stop"
651msgstr "&Stop"
652
653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
654msgid "&Strikethrough"
655msgstr ""
656
657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
658msgid "&Style:"
659msgstr "&Štýl:"
660
661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
662msgid "&Styles:"
663msgstr "&Štýly:"
664
665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
666msgid "&Subset:"
667msgstr "&Podmnožina:"
668
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
671msgid "&Symbol:"
672msgstr "&Symbol:"
673
674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
675#, fuzzy
676msgid "&Table"
677msgstr "Tabulátory"
678
679#: ../src/common/stockitem.cpp:201
680#, fuzzy
681msgid "&Top"
682msgstr "&Kopírovať"
683
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
688#, fuzzy
689msgid "&Top:"
690msgstr "&Kopírovať"
691
692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
693msgid "&Underline"
694msgstr "&Podčiarknutie"
695
696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
697msgid "&Underlining:"
698msgstr "&Podčiarknutie:"
699
700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
701#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
702#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
703msgid "&Undo"
704msgstr "&Vrátiť"
705
706#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
707msgid "&Undo "
708msgstr "&Vrátiť"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:205
711msgid "&Unindent"
712msgstr "&Zrušiť odsadenie"
713
714#: ../src/common/stockitem.cpp:206
715msgid "&Up"
716msgstr "&Hore"
717
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
719#, fuzzy
720msgid "&Vertical alignment:"
721msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
722
723#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
724#, fuzzy
725msgid "&View..."
726msgstr "&Otvoriť..."
727
728#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
729msgid "&Weight:"
730msgstr "&Váha:"
731
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
733#, fuzzy
734msgid "&Width:"
735msgstr "&Váha:"
736
737#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
738#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
739#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
740#: ../src/msw/mdi.cpp:70
741msgid "&Window"
742msgstr "&Okno"
743
744#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
745msgid "&Yes"
746msgstr "Á&no"
747
748#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
749msgid "'"
750msgstr ""
751
752#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
753#, c-format
754msgid "'%s' has extra '..', ignored."
755msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
756
757#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
758#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
759#, c-format
760msgid "'%s' is invalid"
761msgstr "'%s' je neplatný"
762
763#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
764#, c-format
765msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
766msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
767
768#: ../src/common/translation.cpp:930
769#, c-format
770msgid "'%s' is not a valid message catalog."
771msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
772
773#: ../src/common/textbuf.cpp:245
774#, c-format
775msgid "'%s' is probably a binary buffer."
776msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:248
779#, c-format
780msgid "'%s' should be numeric."
781msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:240
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
786msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:242
789#, c-format
790msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
791msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:244
794#, c-format
795msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
796msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:246
799#, fuzzy, c-format
800msgid "'%s' should only contain digits."
801msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
802
803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
805msgid "(*)"
806msgstr "(*)"
807
808#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
809msgid "(Help)"
810msgstr "(Pomoc)"
811
812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
814msgid "(None)"
815msgstr "(Žiadny)"
816
817#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
818msgid "(Normal text)"
819msgstr "(Normálny text)"
820
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
823msgid "(bookmarks)"
824msgstr "(záložky)"
825
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
832#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
839msgid "(none)"
840msgstr "(žiadny)"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
844msgid "*"
845msgstr "*"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
849msgid "*)"
850msgstr "*)"
851
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
854msgid "+"
855msgstr "+"
856
857#: ../src/msw/utils.cpp:1332
858msgid ", 64-bit edition"
859msgstr ""
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
863msgid "-"
864msgstr "-"
865
866#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
867msgid "..."
868msgstr ""
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
871msgid "1"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
876#, fuzzy
877msgid "1.1"
878msgstr "1.5"
879
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
882#, fuzzy
883msgid "1.2"
884msgstr "1.5"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
888#, fuzzy
889msgid "1.3"
890msgstr "1.5"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
894#, fuzzy
895msgid "1.4"
896msgstr "1.5"
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
900msgid "1.5"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
905#, fuzzy
906msgid "1.6"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
911#, fuzzy
912msgid "1.7"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
917#, fuzzy
918msgid "1.8"
919msgstr "1.5"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923#, fuzzy
924msgid "1.9"
925msgstr "1.5"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
928msgid "10"
929msgstr ""
930
931#: ../src/common/paper.cpp:142
932msgid "10 x 11 in"
933msgstr "10 x 11 palca"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:115
936msgid "10 x 14 in"
937msgstr "10 x 14 palca"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:116
940msgid "11 x 17 in"
941msgstr "11 x 17 palca"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:186
944msgid "12 x 11 in"
945msgstr "12 x 11 palca"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:143
948msgid "15 x 11 in"
949msgstr "15 x 11 palca"
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
954msgid "2"
955msgstr "2"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
958msgid "3"
959msgstr ""
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
962msgid "4"
963msgstr ""
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
966msgid "5"
967msgstr ""
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
970msgid "6"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:134
974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
978msgid "7"
979msgstr ""
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
982msgid "8"
983msgstr ""
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
986msgid "9"
987msgstr ""
988
989#: ../src/common/paper.cpp:141
990msgid "9 x 11 in"
991msgstr "9 x 11 palca"
992
993#: ../src/html/htmprint.cpp:432
994msgid ": file does not exist!"
995msgstr ": súbor neexistuje!"
996
997#: ../src/common/fontmap.cpp:198
998msgid ": unknown charset"
999msgstr ": neznáma znaková sada"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1002msgid ": unknown encoding"
1003msgstr ": neznáme kódovanie"
1004
1005#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1006msgid "< &Back"
1007msgstr "< &Späť"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1011msgid "<Any Decorative>"
1012msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1016msgid "<Any Modern>"
1017msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1021msgid "<Any Roman>"
1022msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1026msgid "<Any Script>"
1027msgstr "<ľubovoľné písané>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1031msgid "<Any Swiss>"
1032msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1036msgid "<Any Teletype>"
1037msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1040msgid "<Any>"
1041msgstr "<ľubovoľné>"
1042
1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1044msgid "<DIR>"
1045msgstr "<ADRESÁR>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1048msgid "<DRIVE>"
1049msgstr "<JEDNOTKA>"
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1052msgid "<LINK>"
1053msgstr "<ODKAZ>"
1054
1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1056msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1057msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1060msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1064msgid "<b>Bold face.</b> "
1065msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1068msgid "<i>Italic face.</i> "
1069msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1070
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1073msgid ">"
1074msgstr ">"
1075
1076#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1077msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1078msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1079
1080#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1081#, fuzzy
1082msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1083msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1084
1085#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1086msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1087msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1088
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1093msgid "A standard bullet name."
1094msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:219
1097#, fuzzy
1098msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1099msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:220
1102#, fuzzy
1103msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1104msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:161
1107msgid "A2 420 x 594 mm"
1108msgstr "A2 420 x 594 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:158
1111msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1112msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:163
1115msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1116msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:172
1119msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1120msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:162
1123msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:108
1127msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:148
1131msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:155
1135msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1136msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:173
1139msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1140msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:150
1143msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1144msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:99
1147msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1148msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:109
1151msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:159
1155msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1156msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:174
1159msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1160msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:156
1163msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1164msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:110
1167msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1168msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:166
1171msgid "A6 105 x 148 mm"
1172msgstr "A6 105 x 148 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:179
1175msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1176msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1177
1178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1179#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1180msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1181msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1182
1183#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1184msgid "ADD"
1185msgstr "PRIDAŤ"
1186
1187#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1188msgid "ASCII"
1189msgstr "ASCII"
1190
1191#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1192#, fuzzy
1193msgid "About"
1194msgstr "&O aplikácii"
1195
1196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "About %s"
1199msgstr "O aplikácii"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1202#, fuzzy
1203msgid "Actual Size"
1204msgstr "&Skutočná veľkosť"
1205
1206#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1207msgid "Add"
1208msgstr "Pridať"
1209
1210#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1211msgid "Add current page to bookmarks"
1212msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1213
1214#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1215msgid "Add to custom colours"
1216msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1217
1218#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1219msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1220msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1221
1222#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1223msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1224msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1225
1226#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1227#, c-format
1228msgid "Adding book %s"
1229msgstr "Pridávam knihu %s"
1230
1231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1232msgid "Adding flavor TEXT failed"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1236msgid "Adding flavor utxt failed"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1240msgid "After a paragraph:"
1241msgstr "Po odstavci:"
1242
1243#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1244msgid "Align Left"
1245msgstr "Zarovnať vľavo"
1246
1247#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1248msgid "Align Right"
1249msgstr "Zarovnať vpravo"
1250
1251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1252#, fuzzy
1253msgid "Alignment"
1254msgstr "&Zarovnanie"
1255
1256#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1257msgid "All"
1258msgstr "Všetky"
1259
1260#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1261#, c-format
1262msgid "All files (%s)|%s"
1263msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1264
1265#: ../include/wx/defs.h:2769
1266msgid "All files (*)|*"
1267msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1268
1269#: ../include/wx/defs.h:2766
1270msgid "All files (*.*)|*.*"
1271msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1272
1273#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1274msgid "All styles"
1275msgstr "Všetky štýly"
1276
1277#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1278msgid "Alphabetic Mode"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1282msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1283msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1284
1285#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1286msgid "Already dialling ISP."
1287msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1288
1289#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1290#, fuzzy
1291msgid "Alt+"
1292msgstr "Alt-"
1293
1294#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1295#, fuzzy
1296msgid "And includes the following files:\n"
1297msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1298
1299#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1300#, c-format
1301msgid "Animation file is not of type %ld."
1302msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1303
1304#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1305#, c-format
1306msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1307msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1308
1309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1310#, fuzzy
1311msgid "Application"
1312msgstr "Výber"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1315#, fuzzy
1316msgid "Apply"
1317msgstr "&Použiť"
1318
1319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1321msgid "Arabic"
1322msgstr "Arabčina"
1323
1324#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1325msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1326msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1327
1328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Argument %u not found."
1331msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1332
1333#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1334msgid "Artists"
1335msgstr ""
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1338#, fuzzy
1339msgid "Ascending"
1340msgstr "čítanie"
1341
1342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1343msgid "Attributes"
1344msgstr "Atribúty"
1345
1346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1349msgid "Available fonts."
1350msgstr "Dostupné písma."
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:139
1353msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1354msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:175
1357msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1358msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:129
1361msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1362msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:111
1365msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1366msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:160
1369msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1370msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:176
1373msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1374msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:157
1377msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1378msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:130
1381msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1382msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:112
1385msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1386msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:184
1389msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1390msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:185
1393msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1394msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:131
1397msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1398msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1399
1400#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1401msgid "BACK"
1402msgstr "SPÄŤ"
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1406msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1407msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1410msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1411msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1414msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1415msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1418msgid "BMP: Couldn't write data."
1419msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1422msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1423msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1426msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1427msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1430msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1431msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1432
1433#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1434#, fuzzy
1435msgid "Back"
1436msgstr "&Späť"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1439#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1440#, fuzzy
1441msgid "Background"
1442msgstr "Farba pozadia"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1445#, fuzzy
1446msgid "Background &colour:"
1447msgstr "Farba pozadia"
1448
1449#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1450msgid "Background colour"
1451msgstr "Farba pozadia"
1452
1453#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1454msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1455msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1456
1457#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1458msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1459msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1462msgid "Before a paragraph:"
1463msgstr "Pred odstavcom:"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1467msgid "Bitmap"
1468msgstr "Bitmapa"
1469
1470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1471msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1476msgid "Bold"
1477msgstr "Hrubé"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1481#, fuzzy
1482msgid "Border"
1483msgstr "Hrubé"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1486msgid "Borders"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1490msgid "Bottom"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1494msgid "Bottom margin (mm):"
1495msgstr "Spodný okraj (mm):"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1498#, fuzzy
1499msgid "Box Properties"
1500msgstr "&Vlastnosti"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1503#, fuzzy
1504msgid "Box styles"
1505msgstr "Všetky štýly"
1506
1507#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1508msgid "Browse"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1512#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1513msgid "Bullet &Alignment:"
1514msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1517msgid "Bullet style"
1518msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1521msgid "Bullets"
1522msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:100
1525msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1527
1528#: ../src/generic/logg.cpp:522
1529msgid "C&lear"
1530msgstr "&Vyčistiť"
1531
1532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1533msgid "C&olour:"
1534msgstr "&Farba:"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:125
1537msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1539
1540#: ../src/common/paper.cpp:126
1541msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1543
1544#: ../src/common/paper.cpp:124
1545msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:127
1549msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:128
1553msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1555
1556#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1557msgid "CANCEL"
1558msgstr "ZRUŠIŤ"
1559
1560#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1561msgid "CAPITAL"
1562msgstr "VEĽKÉ"
1563
1564#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1565msgid "CD-Rom"
1566msgstr ""
1567
1568#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1569msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1573msgid "CLEAR"
1574msgstr "VYČISTIŤ"
1575
1576#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1577msgid "COMMAND"
1578msgstr "PRÍKAZ"
1579
1580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1581msgid "Ca&pitals"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1585msgid "Can't &Undo "
1586msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1587
1588#: ../src/common/image.cpp:2487
1589msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:506
1593#, c-format
1594msgid "Can't close registry key '%s'"
1595msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:584
1598#, c-format
1599msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:487
1603#, c-format
1604msgid "Can't create registry key '%s'"
1605msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1608msgid "Can't create thread"
1609msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1610
1611#: ../src/msw/window.cpp:3772
1612#, c-format
1613msgid "Can't create window of class %s"
1614msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:777
1617#, c-format
1618msgid "Can't delete key '%s'"
1619msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1622#, c-format
1623msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:805
1627#, c-format
1628msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1632#, c-format
1633msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1637#, c-format
1638msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1642#, c-format
1643msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1645
1646#: ../src/common/ffile.cpp:235
1647#, c-format
1648msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:417
1652#, c-format
1653msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1655
1656#: ../src/common/zstream.cpp:339
1657msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1659
1660#: ../src/common/zstream.cpp:178
1661msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1663
1664#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1665#, c-format
1666msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1670#, c-format
1671msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1672msgstr ""
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:453
1675#, c-format
1676msgid "Can't open registry key '%s'"
1677msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1678
1679#: ../src/common/zstream.cpp:245
1680#, c-format
1681msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1682msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:237
1685msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1686msgstr ""
1687"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1690#, c-format
1691msgid "Can't read value of '%s'"
1692msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1695#: ../src/msw/registry.cpp:972
1696#, c-format
1697msgid "Can't read value of key '%s'"
1698msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1699
1700#: ../src/common/image.cpp:2284
1701#, c-format
1702msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1703msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1704
1705#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1706msgid "Can't save log contents to file."
1707msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1708
1709#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1710msgid "Can't set thread priority"
1711msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1714#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1715#, c-format
1716msgid "Can't set value of '%s'"
1717msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1718
1719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1720#, fuzzy
1721msgid "Can't write to child process's stdin"
1722msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1723
1724#: ../src/common/zstream.cpp:420
1725#, c-format
1726msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1727msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1728
1729#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1730#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1731#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1732#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1733msgid "Cancel"
1734msgstr "Zrušiť"
1735
1736#: ../src/os2/thread.cpp:117
1737msgid "Cannot create mutex."
1738msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1739
1740#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1741msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1742msgstr ""
1743
1744#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1745#, c-format
1746msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1747msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1748
1749#: ../src/msw/dir.cpp:211
1750#, c-format
1751msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1752msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1753
1754#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1755#, c-format
1756msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1757msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1758
1759#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1760msgid "Cannot find the location of address book file"
1761msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1762
1763#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1766msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1767
1768#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1769#, c-format
1770msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1771msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1774msgid "Cannot get the hostname"
1775msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1776
1777#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1778msgid "Cannot get the official hostname"
1779msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1780
1781#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1782msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1783msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1784
1785#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1786msgid "Cannot initialize OLE"
1787msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1788
1789#: ../src/common/socket.cpp:844
1790#, fuzzy
1791msgid "Cannot initialize sockets"
1792msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1793
1794#: ../src/msw/volume.cpp:619
1795#, c-format
1796msgid "Cannot load icon from '%s'."
1797msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1798
1799#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Cannot load resources from '%s'."
1802msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1803
1804#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1805#, c-format
1806msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1807msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1808
1809#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1810#, c-format
1811msgid "Cannot open HTML document: %s"
1812msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1817msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1818
1819#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open contents file: %s"
1822msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1823
1824#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1825msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1826msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1827
1828#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open index file: %s"
1831msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1832
1833#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1834#, fuzzy, c-format
1835msgid "Cannot open resources file '%s'."
1836msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1837
1838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1839msgid "Cannot print empty page."
1840msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1841
1842#: ../src/msw/volume.cpp:508
1843#, c-format
1844msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1845msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1846
1847#: ../src/os2/thread.cpp:528
1848#, c-format
1849msgid "Cannot resume thread %lu"
1850msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1851
1852#: ../src/msw/thread.cpp:922
1853#, c-format
1854msgid "Cannot resume thread %x"
1855msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1856
1857#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1858msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1859msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1860
1861#: ../src/common/intl.cpp:545
1862#, c-format
1863msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1867msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1868msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1869
1870#: ../src/os2/thread.cpp:514
1871#, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lu"
1873msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:907
1876#, c-format
1877msgid "Cannot suspend thread %x"
1878msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1879
1880#: ../src/msw/thread.cpp:830
1881msgid "Cannot wait for thread termination"
1882msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1883
1884#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1885msgid "Case sensitive"
1886msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1887
1888#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1889msgid "Categorized Mode"
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1893#, fuzzy
1894msgid "Cell Properties"
1895msgstr "&Vlastnosti"
1896
1897#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1898msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1899msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1900
1901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1903msgid "Cen&tred"
1904msgstr "Cen&trovaný"
1905
1906#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1907msgid "Centered"
1908msgstr "Centrovaný"
1909
1910#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1911msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1912msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1916msgid "Centre"
1917msgstr "Centrovať"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1923msgid "Centre text."
1924msgstr "Centrovať text."
1925
1926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1927#, fuzzy
1928msgid "Centred"
1929msgstr "Cen&trovaný"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1933msgid "Ch&oose..."
1934msgstr "Zv&oliť..."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1937msgid "Change List Style"
1938msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1941#, fuzzy
1942msgid "Change Object Style"
1943msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1946#, fuzzy
1947msgid "Change Properties"
1948msgstr "&Vlastnosti"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1951msgid "Change Style"
1952msgstr "Zmeniť štýl"
1953
1954#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1955#, c-format
1956msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1960msgid "Character styles"
1961msgstr "Štýly znakov"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1967msgid "Check to add a period after the bullet."
1968msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1974msgid "Check to add a right parenthesis."
1975msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1981msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1982msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1985msgid "Check to make the font bold."
1986msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1989msgid "Check to make the font italic."
1990msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1991
1992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1993msgid "Check to make the font underlined."
1994msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1998msgid "Check to restart numbering."
1999msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
2000
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2003#, fuzzy
2004msgid "Check to show a line through the text."
2005msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2009#, fuzzy
2010msgid "Check to show the text in capitals."
2011msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2015#, fuzzy
2016msgid "Check to show the text in subscript."
2017msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2021#, fuzzy
2022msgid "Check to show the text in superscript."
2023msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2024
2025#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2026msgid "Choose ISP to dial"
2027msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2028
2029#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2030#, fuzzy
2031msgid "Choose a directory:"
2032msgstr "Vytvoriť adresár"
2033
2034#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2035#, fuzzy
2036msgid "Choose a file"
2037msgstr "Vybrať písmo"
2038
2039#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2040msgid "Choose colour"
2041msgstr "Vybrať farbu"
2042
2043#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2044#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2045msgid "Choose font"
2046msgstr "Vybrať písmo"
2047
2048#: ../src/common/module.cpp:75
2049#, c-format
2050msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2051msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2052
2053#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2054msgid "Cl&ose"
2055msgstr "&Zatvoriť"
2056
2057#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2058#, fuzzy
2059msgid "Class not registered."
2060msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2061
2062#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2063#, fuzzy
2064msgid "Clear"
2065msgstr "&Vyčistiť"
2066
2067#: ../src/generic/logg.cpp:522
2068msgid "Clear the log contents"
2069msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2073msgid "Click to apply the selected style."
2074msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2080msgid "Click to browse for a symbol."
2081msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2082
2083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2084msgid "Click to cancel changes to the font."
2085msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2086
2087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2088msgid "Click to cancel the font selection."
2089msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2090
2091#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2092msgid "Click to change the font colour."
2093msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2097#, fuzzy
2098msgid "Click to change the text background colour."
2099msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2103msgid "Click to change the text colour."
2104msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2108msgid "Click to choose the font for this level."
2109msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2113msgid "Click to close this window."
2114msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2115
2116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2117msgid "Click to confirm changes to the font."
2118msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2119
2120#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2122msgid "Click to confirm the font selection."
2123msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2127#, fuzzy
2128msgid "Click to create a new box style."
2129msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2133msgid "Click to create a new character style."
2134msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2138msgid "Click to create a new list style."
2139msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2143msgid "Click to create a new paragraph style."
2144msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2145
2146#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2147#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2148msgid "Click to create a new tab position."
2149msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2150
2151#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2153msgid "Click to delete all tab positions."
2154msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2155
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2158msgid "Click to delete the selected style."
2159msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2160
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2163msgid "Click to delete the selected tab position."
2164msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2165
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2168msgid "Click to edit the selected style."
2169msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2173msgid "Click to rename the selected style."
2174msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2175
2176#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2177#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2179#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2180#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2181msgid "Close"
2182msgstr "Zatvoriť"
2183
2184#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2185msgid "Close All"
2186msgstr "Zatvoriť všetky"
2187
2188#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2189msgid "Close current document"
2190msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2191
2192#: ../src/generic/logg.cpp:524
2193msgid "Close this window"
2194msgstr "Zatvoriť toto okno"
2195
2196#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2197#, fuzzy
2198msgid "Color"
2199msgstr "Farba:"
2200
2201#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2202#, fuzzy
2203msgid "Colour"
2204msgstr "Farba:"
2205
2206#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2209msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2210
2211#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2212msgid "Colour:"
2213msgstr "Farba:"
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2216#, fuzzy
2217msgid "Column could not be added."
2218msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2219
2220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2221msgid "Column description could not be initialized."
2222msgstr ""
2223
2224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2225#, fuzzy
2226msgid "Column index not found."
2227msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2230msgid "Column width could not be determined"
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2234msgid "Column width could not be set."
2235msgstr ""
2236
2237#: ../src/common/init.cpp:185
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2241"ignored."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2247msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2248
2249#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2250msgid ""
2251"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2252"Manager."
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2256msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2257msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2258
2259#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2260msgid "Computer"
2261msgstr "Počítač"
2262
2263#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2264#, c-format
2265msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2266msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2267
2268#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2269msgid "Confirm"
2270msgstr "Potvrdiť"
2271
2272#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2273msgid "Confirm registry update"
2274msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2275
2276#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2277msgid "Connecting..."
2278msgstr "Pripája sa..."
2279
2280#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2281msgid "Contents"
2282msgstr "Obsah"
2283
2284#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2285#, c-format
2286msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2287msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2288
2289#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2290#, fuzzy
2291msgid "Convert"
2292msgstr "Obsah"
2293
2294#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2295#, c-format
2296msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2297msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2298
2299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2300msgid "Copies:"
2301msgstr "Kópie:"
2302
2303#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2304#, fuzzy
2305msgid "Copy"
2306msgstr "&Kopírovať"
2307
2308#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2309msgid "Copy selection"
2310msgstr "Kopírovať výber"
2311
2312#: ../src/html/chm.cpp:721
2313#, c-format
2314msgid "Could not create temporary file '%s'"
2315msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2318#, fuzzy
2319msgid "Could not determine column index."
2320msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2323msgid "Could not determine column's position"
2324msgstr ""
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2327#, fuzzy
2328msgid "Could not determine number of columns."
2329msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2332#, fuzzy
2333msgid "Could not determine number of items"
2334msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2335
2336#: ../src/html/chm.cpp:274
2337#, c-format
2338msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2339msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2340
2341#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2342msgid "Could not find tab for id"
2343msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2348#, fuzzy
2349msgid "Could not get header description."
2350msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2353#, fuzzy
2354msgid "Could not get items."
2355msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2358#, fuzzy
2359msgid "Could not get property flags."
2360msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2363#, fuzzy
2364msgid "Could not get selected items."
2365msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2366
2367#: ../src/html/chm.cpp:445
2368#, c-format
2369msgid "Could not locate file '%s'."
2370msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not remove column."
2375msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not retrieve number of items"
2380msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not set alignment."
2385msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not set column width."
2390msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2391
2392#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not set current working directory"
2395msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not set header description."
2400msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not set icon."
2405msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not set maximum width."
2410msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not set minimum width."
2415msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not set property flags."
2420msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2421
2422#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2423msgid "Could not start document preview."
2424msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2425
2426#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2427#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2428msgid "Could not start printing."
2429msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2430
2431#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2432msgid "Could not transfer data to window"
2433msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2434
2435#: ../src/os2/thread.cpp:161
2436msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2437msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2438
2439#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2440#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2441#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2442msgid "Couldn't add an image to the image list."
2443msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2444
2445#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2446msgid "Couldn't create a timer"
2447msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2448
2449#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2450msgid "Couldn't create the overlay window"
2451msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2452
2453#: ../src/common/translation.cpp:1853
2454#, fuzzy
2455msgid "Couldn't enumerate translations"
2456msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2457
2458#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2459#, c-format
2460msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2461msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2462
2463#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2464msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2465msgstr ""
2466
2467#: ../src/msw/thread.cpp:948
2468msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2469msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2470
2471#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2472msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2473msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2474
2475#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2476#, fuzzy
2477msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2478msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2479
2480#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2481msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2482msgstr ""
2483"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2484"pamäte."
2485
2486#: ../src/unix/sound.cpp:471
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2489msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2490
2491#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't open audio: %s"
2494msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2495
2496#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2499msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2500
2501#: ../src/os2/thread.cpp:178
2502msgid "Couldn't release a mutex"
2503msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2504
2505#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2508msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2509
2510#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2511#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2512msgid "Couldn't save PNG image."
2513msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2514
2515#: ../src/msw/thread.cpp:715
2516msgid "Couldn't terminate thread"
2517msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2518
2519#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2522msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2523
2524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2525msgid "Create directory"
2526msgstr "Vytvoriť adresár"
2527
2528#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2529msgid "Create new directory"
2530msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2531
2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2533#, fuzzy
2534msgid "Ctrl+"
2535msgstr "Ctrl-"
2536
2537#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2538#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2539msgid "Cu&t"
2540msgstr "&Vystrihnúť"
2541
2542#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2543msgid "Current directory:"
2544msgstr "Aktuálny adresár:"
2545
2546#: ../src/gtk/print.cpp:755
2547#, fuzzy
2548msgid "Custom size"
2549msgstr "veľkosť písma"
2550
2551#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2552#, fuzzy
2553msgid "Customize Columns"
2554msgstr "veľkosť písma"
2555
2556#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2557#, fuzzy
2558msgid "Cut"
2559msgstr "&Vystrihnúť"
2560
2561#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2562msgid "Cut selection"
2563msgstr "Vystrihnúť výber"
2564
2565#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2566msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2567msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2568
2569#: ../src/common/paper.cpp:101
2570msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2571msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2572
2573#: ../src/msw/dde.cpp:709
2574msgid "DDE poke request failed"
2575msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2576
2577#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2578msgid "DECIMAL"
2579msgstr "DESATINNÉ"
2580
2581#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2582msgid "DEL"
2583msgstr "ZMAZAŤ"
2584
2585#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2586msgid "DELETE"
2587msgstr "ZMAZAŤ"
2588
2589#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2590msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2591msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2592
2593#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2594msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2595msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2596
2597#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2598msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2599msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2600
2601#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2602msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2603msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2604
2605#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2606msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2607msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2608
2609#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2610msgid "DIVIDE"
2611msgstr "DELIŤ"
2612
2613#: ../src/common/paper.cpp:123
2614msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2615msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2616
2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2618msgid "DOWN"
2619msgstr "DOLU"
2620
2621#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2622msgid "Dashed"
2623msgstr ""
2624
2625#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2626msgid "Data object has invalid data format"
2627msgstr ""
2628
2629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2630msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2631msgstr ""
2632
2633#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2634#, c-format
2635msgid "Debug report \"%s\""
2636msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2637
2638#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2639msgid "Debug report couldn't be created."
2640msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2641
2642#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2643msgid "Debug report generation has failed."
2644msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2645
2646#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2647msgid "Decorative"
2648msgstr "Okrasné"
2649
2650#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2651msgid "Default encoding"
2652msgstr "Predvolené kódovanie"
2653
2654#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2655#, fuzzy
2656msgid "Default font"
2657msgstr "Predvolená tlačiareň"
2658
2659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2660msgid "Default printer"
2661msgstr "Predvolená tlačiareň"
2662
2663#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2664#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2665msgid "Delete"
2666msgstr "Zmazať"
2667
2668#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2669msgid "Delete A&ll"
2670msgstr "Zmazať &všetky"
2671
2672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2673msgid "Delete Style"
2674msgstr "Zmazať štýl"
2675
2676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2677#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2678msgid "Delete Text"
2679msgstr "Zmazať text"
2680
2681#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2682msgid "Delete item"
2683msgstr "Zmazať položku"
2684
2685#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2686msgid "Delete selection"
2687msgstr "Zmazať výber"
2688
2689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2690#, c-format
2691msgid "Delete style %s?"
2692msgstr "Zmazať štýl %s?"
2693
2694#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2695#, c-format
2696msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2697msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2698
2699#: ../src/common/module.cpp:125
2700#, c-format
2701msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2702msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2703
2704#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2705#, fuzzy
2706msgid "Descending"
2707msgstr "Predvolené kódovanie"
2708
2709#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2710msgid "Desktop"
2711msgstr "Plocha"
2712
2713#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2714msgid "Developed by "
2715msgstr "Vyvinuté"
2716
2717#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2718#, fuzzy
2719msgid "Developers"
2720msgstr "Vyvinuté"
2721
2722#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2723msgid ""
2724"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2725"not installed on this machine. Please install it."
2726msgstr ""
2727"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2728"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2729
2730#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2731msgid "Did you know..."
2732msgstr "Vedeli ste, že..."
2733
2734#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2735#, c-format
2736msgid "DirectFB error %d occured."
2737msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2738
2739#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2740msgid "Directories"
2741msgstr "Adresáre"
2742
2743#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2744#, c-format
2745msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2746msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2747
2748#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2751msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2752
2753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2754msgid "Directory does not exist"
2755msgstr "Adresár neexistuje"
2756
2757#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2758msgid "Directory doesn't exist."
2759msgstr "Adresár neexistuje."
2760
2761#: ../src/common/docview.cpp:457
2762msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2766msgid ""
2767"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2768"insensitive."
2769msgstr ""
2770"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2771"rozlišuje malé a veľké písmená."
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2774msgid "Display options dialog"
2775msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2776
2777#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2778msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2779msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2780
2781#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2782msgid ""
2783"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2784"\" ?\n"
2785"Current value is \n"
2786"%s, \n"
2787"New value is \n"
2788"%s %1"
2789msgstr ""
2790"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2791"Súčasná hodnota je \n"
2792"%s, \n"
2793"Nová hodnota je is \n"
2794"%s %1"
2795
2796#: ../src/common/docview.cpp:533
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Do you want to save changes to %s?"
2799msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2800
2801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2802msgid "Documentation by "
2803msgstr "Dokumentácia"
2804
2805#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2806#, fuzzy
2807msgid "Documentation writers"
2808msgstr "Dokumentácia"
2809
2810#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2811msgid "Don't Save"
2812msgstr "Neukladať"
2813
2814#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2815msgid "Done"
2816msgstr "Hotovo"
2817
2818#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2819msgid "Done."
2820msgstr "Hotovo."
2821
2822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2823#, fuzzy
2824msgid "Dotted"
2825msgstr "Hotovo"
2826
2827#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2828#, fuzzy
2829msgid "Double"
2830msgstr "Hotovo"
2831
2832#: ../src/common/paper.cpp:178
2833msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2834msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2835
2836#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2837#, c-format
2838msgid "Doubly used id : %d"
2839msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2840
2841#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2842msgid "Down"
2843msgstr "Dolu"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2846msgid "Drag"
2847msgstr ""
2848
2849#: ../src/common/paper.cpp:102
2850msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2851msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2854msgid "END"
2855msgstr "KONIEC"
2856
2857#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2858msgid "ENTER"
2859msgstr "ENTER"
2860
2861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2862msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2866msgid "ESC"
2867msgstr "ESC"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2870msgid "ESCAPE"
2871msgstr "ESCAPE"
2872
2873#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2874msgid "EXECUTE"
2875msgstr "VYKONAŤ"
2876
2877#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2878#, fuzzy
2879msgid "Edit"
2880msgstr "&Upraviť"
2881
2882#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2883msgid "Edit item"
2884msgstr "Upravovať položku"
2885
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2890msgid "Enable the height value."
2891msgstr ""
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2895#, fuzzy
2896msgid "Enable the maximum width value."
2897msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2898
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2901msgid "Enable the minimum height value."
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2906#, fuzzy
2907msgid "Enable the minimum width value."
2908msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2909
2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2912msgid "Enable the width value."
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2917#, fuzzy
2918msgid "Enable vertical alignment."
2919msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2920
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2923msgid "Enable vertical offset."
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2927#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2928#, fuzzy
2929msgid "Enables a background colour."
2930msgstr "Farba pozadia"
2931
2932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2933#, fuzzy
2934msgid "Enter a box style name"
2935msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2936
2937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2938msgid "Enter a character style name"
2939msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2940
2941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2942msgid "Enter a list style name"
2943msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2944
2945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2946#, fuzzy
2947msgid "Enter a new style name"
2948msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2949
2950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2951msgid "Enter a paragraph style name"
2952msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2953
2954#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2955#, c-format
2956msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2957msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2958
2959#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2960msgid "Entries found"
2961msgstr "Nájdených záznamov"
2962
2963#: ../src/common/paper.cpp:144
2964msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2965msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2966
2967#: ../src/common/config.cpp:474
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2971msgstr ""
2972"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2973
2974#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2975#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2976#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2978#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2979#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2980msgid "Error"
2981msgstr "Chyba"
2982
2983#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2984#, fuzzy
2985msgid "Error closing epoll descriptor"
2986msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2987
2988#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2989#, fuzzy
2990msgid "Error closing kqueue instance"
2991msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2992
2993#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2994msgid "Error creating directory"
2995msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2996
2997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2998msgid "Error in reading image DIB."
2999msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
3000
3001#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3002#, c-format
3003msgid "Error in resource: %s"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3007msgid "Error reading config options."
3008msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3009
3010#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3011msgid "Error saving user configuration data."
3012msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3013
3014#: ../src/gtk/print.cpp:669
3015#, fuzzy
3016msgid "Error while printing: "
3017msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3018
3019#: ../src/common/log.cpp:226
3020msgid "Error: "
3021msgstr "Chyba:"
3022
3023#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3024msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3025msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3026
3027#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3028msgid "Event queue overflowed"
3029msgstr ""
3030
3031#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3032#, fuzzy
3033msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3034msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3035
3036#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3037msgid "Execute"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3041#, c-format
3042msgid "Execution of command '%s' failed"
3043msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3044
3045#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3046#, c-format
3047msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3048msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3049
3050#: ../src/common/paper.cpp:107
3051msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3058msgstr ""
3059"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3060
3061#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3062msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3063msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3064
3065#: ../src/html/chm.cpp:728
3066#, c-format
3067msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3068msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
3069
3070#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3071msgid "F"
3072msgstr "F"
3073
3074#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3075msgid "Face Name"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3079msgid "Failed to access lock file."
3080msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
3081
3082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3083#, c-format
3084msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../src/msw/dib.cpp:551
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3090msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3091
3092#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3093#, fuzzy
3094msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3095msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3096
3097#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3098msgid "Failed to change video mode"
3099msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3100
3101#: ../src/common/image.cpp:2943
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3104msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3105
3106#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3107#, c-format
3108msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3109msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3110
3111#: ../src/common/filename.cpp:222
3112msgid "Failed to close file handle"
3113msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3114
3115#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3116#, c-format
3117msgid "Failed to close lock file '%s'"
3118msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3119
3120#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3121msgid "Failed to close the clipboard."
3122msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3123
3124#: ../src/x11/utils.cpp:207
3125#, c-format
3126msgid "Failed to close the display \"%s\""
3127msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3128
3129#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3130msgid "Failed to connect: missing username/password."
3131msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3132
3133#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3134msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3135msgstr ""
3136"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3137"vytočiť."
3138
3139#: ../src/common/textfile.cpp:201
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3142msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3143
3144#: ../src/generic/logg.cpp:978
3145#, fuzzy
3146msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3147msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3148
3149#: ../src/msw/registry.cpp:692
3150#, c-format
3151msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3152msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3153
3154#: ../src/msw/registry.cpp:701
3155#, c-format
3156msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3157msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3158
3159#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3160#, c-format
3161msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3162msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3163
3164#: ../src/msw/registry.cpp:679
3165#, c-format
3166msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3167msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3168
3169#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3170msgid "Failed to create DDE string"
3171msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3172
3173#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3174msgid "Failed to create MDI parent frame."
3175msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:1032
3178msgid "Failed to create a temporary file name"
3179msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3180
3181#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3182msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3183msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3184
3185#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3188msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3189
3190#: ../src/msw/dde.cpp:443
3191#, c-format
3192msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3193msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3194
3195#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3196msgid "Failed to create cursor."
3197msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3198
3199#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3200#, c-format
3201msgid "Failed to create directory \"%s\""
3202msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3203
3204#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Failed to create directory '%s'\n"
3208"(Do you have the required permissions?)"
3209msgstr ""
3210"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3211"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3212
3213#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3214#, fuzzy
3215msgid "Failed to create epoll descriptor"
3216msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3217
3218#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3219#, c-format
3220msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3221msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3222
3223#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3224#, c-format
3225msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3226msgstr ""
3227"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3228
3229#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3230#, fuzzy
3231msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3232msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3233
3234#: ../src/html/winpars.cpp:733
3235#, c-format
3236msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3237msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3238
3239#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3240msgid "Failed to empty the clipboard."
3241msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3242
3243#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3244msgid "Failed to enumerate video modes"
3245msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3246
3247#: ../src/msw/dde.cpp:728
3248msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3249msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3250
3251#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3252#, c-format
3253msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3254msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3255
3256#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3257#, c-format
3258msgid "Failed to execute '%s'\n"
3259msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3260
3261#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3262msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3263msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3264
3265#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3268msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3269
3270#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3271#, c-format
3272msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3273msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3274
3275#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3276#, c-format
3277msgid "Failed to get ISP names: %s"
3278msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3279
3280#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3283msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3284
3285#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3286msgid "Failed to get data from the clipboard"
3287msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3288
3289#: ../src/common/time.cpp:263
3290msgid "Failed to get the local system time"
3291msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3292
3293#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3294msgid "Failed to get the working directory"
3295msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3296
3297#: ../src/univ/theme.cpp:114
3298msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3299msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3300
3301#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3302msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3303msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3304
3305#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3306msgid "Failed to initialize OpenGL"
3307msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3308
3309#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3312msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3313
3314#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3315msgid "Failed to insert text in the control."
3316msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3317
3318#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3319#, c-format
3320msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3321msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3322
3323#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3324#, fuzzy
3325msgid "Failed to install signal handler"
3326msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3327
3328#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3329msgid ""
3330"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3331"program"
3332msgstr ""
3333"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3334"reštartujte program"
3335
3336#: ../src/msw/utils.cpp:747
3337#, c-format
3338msgid "Failed to kill process %d"
3339msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3340
3341#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3344msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3345
3346#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to load image %d from stream."
3349msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3350
3351#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3354msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3355
3356#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3357#, c-format
3358msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3359msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3360
3361#: ../src/msw/volume.cpp:328
3362msgid "Failed to load mpr.dll."
3363msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3364
3365#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3368msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3369
3370#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3371#, c-format
3372msgid "Failed to load shared library '%s'"
3373msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3374
3375#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3378msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3379
3380#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3381#, c-format
3382msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3383msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3384
3385#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3386#, c-format
3387msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3388msgstr ""
3389
3390#: ../src/common/filename.cpp:2582
3391#, c-format
3392msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3393msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3394
3395#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3396msgid "Failed to monitor I/O channels"
3397msgstr ""
3398
3399#: ../src/common/filename.cpp:205
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to open '%s' for reading"
3402msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3403
3404#: ../src/common/filename.cpp:210
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to open '%s' for writing"
3407msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3408
3409#: ../src/html/chm.cpp:142
3410#, c-format
3411msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3412msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3413
3414#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3417msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3418
3419#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3422msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3423
3424#: ../src/x11/utils.cpp:226
3425#, c-format
3426msgid "Failed to open display \"%s\"."
3427msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3428
3429#: ../src/common/filename.cpp:1067
3430msgid "Failed to open temporary file."
3431msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3432
3433#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3434msgid "Failed to open the clipboard."
3435msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3436
3437#: ../src/common/translation.cpp:1014
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3440msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3441
3442#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3443msgid "Failed to put data on the clipboard"
3444msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3445
3446#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3447msgid "Failed to read PID from lock file."
3448msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3449
3450#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3451#, fuzzy
3452msgid "Failed to read config options."
3453msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3454
3455#: ../src/common/docview.cpp:680
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3458msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3459
3460#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3461#, fuzzy
3462msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3463msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3464
3465#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3466#, fuzzy
3467msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3468msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3469
3470#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3471msgid "Failed to redirect child process input/output"
3472msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3473
3474#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3475msgid "Failed to redirect the child process IO"
3476msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3477
3478#: ../src/msw/dde.cpp:294
3479#, c-format
3480msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3481msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3482
3483#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3484#, c-format
3485msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3486msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3487
3488#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3489#, c-format
3490msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3491msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3492
3493#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3494#, c-format
3495msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3496msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3497
3498#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3499#, c-format
3500msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3501msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3502
3503#: ../src/msw/registry.cpp:529
3504#, c-format
3505msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3506msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3507
3508#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3512"exists."
3513msgstr ""
3514"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3515"existuje."
3516
3517#: ../src/msw/registry.cpp:634
3518#, c-format
3519msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3520msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3521
3522#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3523msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3524msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3525
3526#: ../src/common/filename.cpp:2676
3527#, c-format
3528msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3529msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3530
3531#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3532msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3533msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3534
3535#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3536msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3537msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3538
3539#: ../src/common/docview.cpp:651
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3542msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3543
3544#: ../src/msw/dib.cpp:329
3545#, c-format
3546msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3547msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3548
3549#: ../src/msw/dde.cpp:769
3550msgid "Failed to send DDE advise notification"
3551msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3552
3553#: ../src/common/ftp.cpp:407
3554#, c-format
3555msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3556msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3557
3558#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3559msgid "Failed to set clipboard data."
3560msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3561
3562#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3563#, c-format
3564msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3565msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3566
3567#: ../src/common/file.cpp:549
3568msgid "Failed to set temporary file permissions"
3569msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3570
3571#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3572msgid "Failed to set text in the text control."
3573msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3574
3575#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3576#, c-format
3577msgid "Failed to set thread priority %d."
3578msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3579
3580#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3581msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3585#, c-format
3586msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3587msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3588
3589#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3590msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3591msgstr ""
3592
3593#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3594msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3595msgstr ""
3596
3597#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3598msgid "Failed to terminate a thread."
3599msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3600
3601#: ../src/msw/dde.cpp:747
3602msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3603msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3604
3605#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3606#, c-format
3607msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3608msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3609
3610#: ../src/common/filename.cpp:2597
3611#, c-format
3612msgid "Failed to touch the file '%s'"
3613msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3614
3615#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3616#, c-format
3617msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3618msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3619
3620#: ../src/msw/dde.cpp:315
3621#, c-format
3622msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3623msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3624
3625#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3626#, fuzzy, c-format
3627msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3628msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3629
3630#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3631msgid "Failed to update user configuration file."
3632msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3633
3634#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3635#, c-format
3636msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3637msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3638
3639#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3640#, c-format
3641msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3642msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3643
3644#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3645#, fuzzy
3646msgid "False"
3647msgstr "Súbor"
3648
3649#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3650#, fuzzy
3651msgid "Family"
3652msgstr "&Rodina písma:"
3653
3654#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3655msgid "File"
3656msgstr "Súbor"
3657
3658#: ../src/common/docview.cpp:668
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3661msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3662
3663#: ../src/common/docview.cpp:645
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3666msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3667
3668#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3669#, c-format
3670msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3671msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3672
3673#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"File '%s' already exists.\n"
3677"Do you want to replace it?"
3678msgstr ""
3679"Súbor '%s' už existuje.\n"
3680"Chcete ho nahradiť?"
3681
3682#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "File '%s' couldn't be removed"
3685msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3686
3687#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3690msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3691
3692#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3693msgid "File couldn't be loaded."
3694msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3695
3696#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3699msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3700
3701#: ../src/common/docview.cpp:1752
3702msgid "File error"
3703msgstr "Chyba súboru"
3704
3705#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3706msgid "File name exists already."
3707msgstr "Názov súboru už existuje."
3708
3709#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3710msgid "File system containing watched object was unmounted"
3711msgstr ""
3712
3713#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3714msgid "Files"
3715msgstr "Súbory"
3716
3717#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3718#, c-format
3719msgid "Files (%s)"
3720msgstr "Súborov (%s)"
3721
3722#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3723msgid "Filter"
3724msgstr "Filter"
3725
3726#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3727msgid "Find"
3728msgstr "Hľadať"
3729
3730#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3731#, fuzzy
3732msgid "First"
3733msgstr "prvý"
3734
3735#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3736#, fuzzy
3737msgid "First page"
3738msgstr "Predchádzajúca strana"
3739
3740#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3741msgid "Fixed font:"
3742msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3743
3744#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3745msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3746msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3747
3748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3749#, fuzzy
3750msgid "Floating"
3751msgstr "Formátovanie"
3752
3753#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3754#, fuzzy
3755msgid "Floppy"
3756msgstr "&Kopírovať"
3757
3758#: ../src/common/paper.cpp:113
3759msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3760msgstr ""
3761
3762#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3763#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3764msgid "Font"
3765msgstr "Písmo"
3766
3767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3768msgid "Font &weight:"
3769msgstr "&Váha písma:"
3770
3771#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3772msgid "Font size:"
3773msgstr "Veľkosť písma:"
3774
3775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3776msgid "Font st&yle:"
3777msgstr "Š&týl písma:"
3778
3779#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3780msgid "Font:"
3781msgstr "Písmo:"
3782
3783#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3784#, c-format
3785msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3789msgid "Fork failed"
3790msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3791
3792#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3793#, fuzzy
3794msgid "Forward"
3795msgstr "&Ďalej"
3796
3797#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3798msgid "Forward hrefs are not supported"
3799msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3800
3801#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3802#, c-format
3803msgid "Found %i matches"
3804msgstr "%i nájdených"
3805
3806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3807msgid "From:"
3808msgstr "Od:"
3809
3810#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3811msgid "GIF: Invalid gif index."
3812msgstr "GIF: neplatný gif index."
3813
3814#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3815msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3816msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3817
3818#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3819msgid "GIF: error in GIF image format."
3820msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3821
3822#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3823msgid "GIF: not enough memory."
3824msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3825
3826#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3827msgid "GIF: unknown error!!!"
3828msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3829
3830#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3831msgid ""
3832"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3833"please install GTK+ 2.12 or later."
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3837msgid "GTK+ theme"
3838msgstr "Téma GTK+"
3839
3840#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3841msgid "Generic PostScript"
3842msgstr "Všeobecný PostScript"
3843
3844#: ../src/common/paper.cpp:137
3845msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/common/paper.cpp:136
3849msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3853#, fuzzy
3854msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3855msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3856
3857#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3858#, fuzzy
3859msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3860msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3861
3862#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3863#, fuzzy
3864msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3865msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3868msgid "Go back"
3869msgstr "Ísť späť"
3870
3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3872msgid "Go forward"
3873msgstr "Ísť vpred"
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3876msgid "Go one level up in document hierarchy"
3877msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3878
3879#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3880msgid "Go to home directory"
3881msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3882
3883#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3884msgid "Go to parent directory"
3885msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3886
3887#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3888msgid "Graphics art by "
3889msgstr "Grafika"
3890
3891#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3892msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3893msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3894
3895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3896msgid "Groove"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3900msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3901msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3902
3903#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3904msgid "HELP"
3905msgstr "POMOC"
3906
3907#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3908msgid "HOME"
3909msgstr "DOMOV"
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3912msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3913msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3914
3915#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3916#, c-format
3917msgid "HTML anchor %s does not exist."
3918msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3921msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3922msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3923
3924#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3925msgid "Harddisk"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3929msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3930msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3931
3932#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3933#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3934msgid "Help"
3935msgstr "Pomocník"
3936
3937#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3938msgid "Help Browser Options"
3939msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3940
3941#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3942msgid "Help Index"
3943msgstr "Index Pomocníka"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3946msgid "Help Printing"
3947msgstr "Pomocník pre tlač"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3950msgid "Help Topics"
3951msgstr "Témy Pomocníka"
3952
3953#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3954msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3955msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3956
3957#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3958#, c-format
3959msgid "Help directory \"%s\" not found."
3960msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3961
3962#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3963#, c-format
3964msgid "Help file \"%s\" not found."
3965msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3966
3967#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3968#, c-format
3969msgid "Help: %s"
3970msgstr "Pomocník: %s"
3971
3972#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3973#, fuzzy, c-format
3974msgid "Hide %s"
3975msgstr "Pomocník: %s"
3976
3977#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3978msgid "Hide Others"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3982msgid "Hide this notification message."
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3986msgid "Home"
3987msgstr "Domov"
3988
3989#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3990msgid "Home directory"
3991msgstr "Domáci adresár"
3992
3993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3995msgid "How the object will float relative to the text."
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3999msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4000msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
4001
4002#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4003#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4004#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4006msgid "ICO: Error writing the image file!"
4007msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4010msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4011msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
4012
4013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4014msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4015msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
4016
4017#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4018msgid "ICO: Invalid icon index."
4019msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4022msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4023msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4026msgid "IFF: error in IFF image format."
4027msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4028
4029#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4030msgid "IFF: not enough memory."
4031msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4032
4033#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4034msgid "IFF: unknown error!!!"
4035msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4036
4037#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4038msgid "INS"
4039msgstr "INS"
4040
4041#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4042msgid "INSERT"
4043msgstr "VLOŽIŤ"
4044
4045#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4046msgid "ISO-2022-JP"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4050msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4051msgstr ""
4052
4053#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4054msgid ""
4055"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4056"narrow."
4057msgstr ""
4058
4059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4060msgid ""
4061"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4062"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4063msgstr ""
4064"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4065"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4066
4067#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4068msgid ""
4069"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4070"\"Cancel\" button,\n"
4071"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4072"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4073msgstr ""
4074"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4075"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4076"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4077"to\n"
4078"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4079
4080#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4081#, c-format
4082msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4083msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4084
4085#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4086msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/common/xti.cpp:514
4090msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/common/xti.cpp:502
4094msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4098msgid "Illegal directory name."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4102msgid "Illegal file specification."
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/common/image.cpp:2054
4106msgid "Image and mask have different sizes."
4107msgstr ""
4108
4109#: ../src/common/image.cpp:2410
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "Image file is not of type %d."
4112msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4113
4114#: ../src/common/image.cpp:2540
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "Image is not of type %s."
4117msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4118
4119#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4120msgid ""
4121"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4122"Please reinstall riched32.dll"
4123msgstr ""
4124
4125#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4126msgid "Impossible to get child process input"
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4130#, c-format
4131msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4135#, c-format
4136msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4140#, c-format
4141msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4145#, c-format
4146msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4150msgid "Incorrect number of arguments."
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4154msgid "Indent"
4155msgstr "Odsadenie"
4156
4157#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4158msgid "Indents && Spacing"
4159msgstr "Odsadenie && medzery"
4160
4161#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4162msgid "Index"
4163msgstr "Index"
4164
4165#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4166msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4167msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4168
4169#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4170msgid "Info"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/common/init.cpp:261
4174msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4178msgid "Insert"
4179msgstr "Vložiť"
4180
4181#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4182#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4183msgid "Insert Image"
4184msgstr "Vložiť obrázok"
4185
4186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4187#, fuzzy
4188msgid "Insert Object"
4189msgstr "Vložiť text"
4190
4191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4195msgid "Insert Text"
4196msgstr "Vložiť text"
4197
4198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4200#, fuzzy
4201msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4202msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4203
4204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4205#, fuzzy
4206msgid "Inset"
4207msgstr "Vložiť"
4208
4209#: ../src/gtk/app.cpp:428
4210#, c-format
4211msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4215msgid "Invalid TIFF image index."
4216msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4217
4218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4219msgid "Invalid data view item"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4223#, c-format
4224msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4225msgstr ""
4226
4227#: ../src/x11/app.cpp:122
4228#, c-format
4229msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4230msgstr ""
4231
4232#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4233#, c-format
4234msgid "Invalid lock file '%s'."
4235msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4236
4237#: ../src/common/translation.cpp:955
4238#, fuzzy
4239msgid "Invalid message catalog."
4240msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4241
4242#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4243msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4247msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/common/regex.cpp:314
4251#, c-format
4252msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4253msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4254
4255#: ../src/common/config.cpp:227
4256#, c-format
4257msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4261#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4262msgid "Italic"
4263msgstr "kurzíva"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:132
4266msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4267msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4268
4269#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4270msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4271msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4272
4273#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4274msgid "JPEG: Couldn't save image."
4275msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:165
4278msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4279msgstr ""
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:169
4282msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4283msgstr ""
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:182
4286msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:170
4290msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:183
4294msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:167
4298msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:180
4302msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:168
4306msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:181
4310msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:187
4314msgid "Japanese Envelope You #4"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:188
4318msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:140
4322msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:177
4326msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4330msgid "Jump to"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4334msgid "Justified"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4338#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4341msgid "Justify text left and right."
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4345msgid "KOI8-R"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4349msgid "KOI8-U"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4353msgid "KP_"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4357msgid "KP_ADD"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4361msgid "KP_BEGIN"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4365msgid "KP_DECIMAL"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4369msgid "KP_DELETE"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4373msgid "KP_DIVIDE"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4377msgid "KP_DOWN"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4381msgid "KP_END"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4385msgid "KP_ENTER"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4389msgid "KP_EQUAL"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4393msgid "KP_HOME"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4397msgid "KP_INSERT"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4401msgid "KP_LEFT"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4405msgid "KP_MULTIPLY"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4409msgid "KP_NEXT"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4413msgid "KP_PAGEDOWN"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4417msgid "KP_PAGEUP"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4421msgid "KP_PRIOR"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4425msgid "KP_RIGHT"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4429msgid "KP_SEPARATOR"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4433msgid "KP_SPACE"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4437msgid "KP_SUBTRACT"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4441msgid "KP_TAB"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4445msgid "KP_UP"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4449#, fuzzy
4450msgid "L&ine spacing:"
4451msgstr "Riadkovanie:"
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4454msgid "LEFT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4458msgid "Landscape"
4459msgstr "Krajinka"
4460
4461#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4462#, fuzzy
4463msgid "Last"
4464msgstr "Prilepiť"
4465
4466#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4467msgid "Last page"
4468msgstr ""
4469
4470#: ../src/common/log.cpp:312
4471#, c-format
4472msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4473msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4474msgstr[0] ""
4475msgstr[1] ""
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:105
4478msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4488msgid "Left"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4493msgid "Left (&first line):"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4497msgid "Left margin (mm):"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4504msgid "Left-align text."
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/paper.cpp:146
4508msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:98
4512msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/paper.cpp:145
4516msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/paper.cpp:151
4520msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:154
4524msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/paper.cpp:171
4528msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:103
4532msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/paper.cpp:149
4536msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/paper.cpp:97
4540msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4541msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4542
4543#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4544msgid "License"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4548msgid "Light"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4552#, c-format
4553msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4557msgid "Line spacing:"
4558msgstr "Riadkovanie:"
4559
4560#: ../src/html/chm.cpp:841
4561msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4565msgid "List Style"
4566msgstr "Štýl zoznamu"
4567
4568#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4569msgid "List styles"
4570msgstr "Štýly zoznamu"
4571
4572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4573#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4574msgid "Lists font sizes in points."
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4579msgid "Lists the available fonts."
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4583#, c-format
4584msgid "Load %s file"
4585msgstr "Načítať súbor %s"
4586
4587#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4588msgid "Loading : "
4589msgstr "Načítanie : "
4590
4591#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4592#, c-format
4593msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4597#, c-format
4598msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/generic/logg.cpp:586
4602#, c-format
4603msgid "Log saved to the file '%s'."
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4607#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4608msgid "Lower case letters"
4609msgstr "Malé písmená"
4610
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4613msgid "Lower case roman numerals"
4614msgstr "Malé rímske číslice"
4615
4616#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4617msgid "MDI child"
4618msgstr "MDI dieťa"
4619
4620#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4621msgid "MENU"
4622msgstr "PONUKA"
4623
4624#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4625msgid ""
4626"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4627"not installed on this machine. Please install it."
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4631msgid "Ma&ximize"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4635#, fuzzy
4636msgid "MacArabic"
4637msgstr "Arabčina"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4640msgid "MacArmenian"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4644msgid "MacBengali"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4648msgid "MacBurmese"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4652msgid "MacCeltic"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4656msgid "MacCentralEurRoman"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4660msgid "MacChineseSimp"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4664msgid "MacChineseTrad"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4668msgid "MacCroatian"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4672msgid "MacCyrillic"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4676msgid "MacDevanagari"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4680msgid "MacDingbats"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4684msgid "MacEthiopic"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4688#, fuzzy
4689msgid "MacExtArabic"
4690msgstr "Arabčina"
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4693msgid "MacGaelic"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4697msgid "MacGeorgian"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4701msgid "MacGreek"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4705msgid "MacGujarati"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4709msgid "MacGurmukhi"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4713msgid "MacHebrew"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4717msgid "MacIcelandic"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4721msgid "MacJapanese"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4725msgid "MacKannada"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4729msgid "MacKeyboardGlyphs"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4733msgid "MacKhmer"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4737msgid "MacKorean"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4741msgid "MacLaotian"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4745msgid "MacMalayalam"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4749msgid "MacMongolian"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4753msgid "MacOriya"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4757#, fuzzy
4758msgid "MacRoman"
4759msgstr "Rímske"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4762#, fuzzy
4763msgid "MacRomanian"
4764msgstr "Rímske"
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4767msgid "MacSinhalese"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4771#, fuzzy
4772msgid "MacSymbol"
4773msgstr "Symbol"
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4776msgid "MacTamil"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4780msgid "MacTelugu"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4784msgid "MacThai"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4788msgid "MacTibetan"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4792msgid "MacTurkish"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4796msgid "MacVietnamese"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4800#, fuzzy
4801msgid "Make a selection:"
4802msgstr "Prilepiť výber"
4803
4804#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4806msgid "Margins"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4810msgid "Match case"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4814#, fuzzy
4815msgid "Max height:"
4816msgstr "&Váha:"
4817
4818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4819#, fuzzy
4820msgid "Max width:"
4821msgstr "Nahradiť čím:"
4822
4823#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4824#, c-format
4825msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/msw/frame.cpp:354
4829msgid "Menu"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/msgout.cpp:125
4833#, fuzzy
4834msgid "Message"
4835msgstr "%s správa"
4836
4837#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4838msgid "Metal theme"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4842msgid "Method or property not found."
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4846msgid "Mi&nimize"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4850#, fuzzy
4851msgid "Min height:"
4852msgstr "&Váha písma:"
4853
4854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4855msgid "Min width:"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4859msgid "Missing a required parameter."
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4863msgid "Modern"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4867msgid "Modified"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/module.cpp:134
4871#, c-format
4872msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/paper.cpp:133
4876msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4880msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4884msgid "Move down"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4888msgid "Move up"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4893#, fuzzy
4894msgid "Moves the object to the next paragraph."
4895msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
4896
4897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4899#, fuzzy
4900msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4901msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
4902
4903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4904msgid "Multiple Cell Properties"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4908msgid "NUM_LOCK"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4912msgid "Name"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4916msgid "Network"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4920#, fuzzy
4921msgid "New"
4922msgstr "&Nový"
4923
4924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4925#, fuzzy
4926msgid "New &Box Style..."
4927msgstr "&Upraviť štýl..."
4928
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4930msgid "New &Character Style..."
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4934msgid "New &List Style..."
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4938msgid "New &Paragraph Style..."
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4951msgid "New Style"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4955msgid "New directory"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4959msgid "New item"
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4963#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4964msgid "NewName"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4968msgid "Next"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4972msgid "Next page"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4976msgid "No"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4980#, c-format
4981msgid "No animation handler for type %ld defined."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4985#, c-format
4986msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4990msgid "No column existing."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4994msgid "No column for the specified column existing."
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4998msgid "No column for the specified column position existing."
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5002msgid "No default application configured for HTML files."
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5006msgid "No entries found."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5013"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5014"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5015"one)?"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5019#, c-format
5020msgid ""
5021"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5022"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5023"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5027msgid "No handler found for animation type."
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/common/image.cpp:2392
5031msgid "No handler found for image type."
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5035#: ../src/common/image.cpp:2564
5036#, c-format
5037msgid "No image handler for type %d defined."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5041#, c-format
5042msgid "No image handler for type %s defined."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5046msgid "No matching page found yet"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5050msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5054msgid "No renderer specified for column."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/unix/sound.cpp:82
5058msgid "No sound"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5062msgid "No unused colour in image being masked."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/common/image.cpp:3040
5066msgid "No unused colour in image."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5070#, c-format
5071msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5078#, fuzzy
5079msgid "None"
5080msgstr "(Žiadny)"
5081
5082#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5083msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5084msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5085
5086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5087msgid "Normal"
5088msgstr ""
5089
5090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5091msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5095msgid "Normal font:"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5099#, fuzzy, c-format
5100msgid "Not %s"
5101msgstr "O aplikácii"
5102
5103#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5104#, fuzzy
5105msgid "Not available"
5106msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5107
5108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5109msgid "Not underlined"
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/common/paper.cpp:117
5113msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5117#, fuzzy
5118msgid "Notice"
5119msgstr "&Poznámky:"
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5122#, fuzzy
5123msgid "Number of columns could not be determined."
5124msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5125
5126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5127#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5128msgid "Numbered outline"
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5132#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5133#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5134msgid "OK"
5135msgstr "OK"
5136
5137#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5138#, c-format
5139msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5140msgstr ""
5141
5142#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5143#, fuzzy
5144msgid "Object Properties"
5145msgstr "&Vlastnosti"
5146
5147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5148msgid "Object implementation does not support named arguments."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5152msgid "Objects must have an id attribute"
5153msgstr ""
5154
5155#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5156msgid "Open File"
5157msgstr "Otvoriť súbor"
5158
5159#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5160msgid "Open HTML document"
5161msgstr ""
5162
5163#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5164#, c-format
5165msgid "Open file \"%s\""
5166msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5167
5168#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5169#, fuzzy
5170msgid "Open..."
5171msgstr "&Otvoriť..."
5172
5173#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5174#, c-format
5175msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5176msgstr ""
5177
5178#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5179#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5180msgid "Operation not permitted."
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5184#, fuzzy, c-format
5185msgid "Option '%s' can't be negated"
5186msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5187
5188#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5189#, c-format
5190msgid "Option '%s' requires a value."
5191msgstr ""
5192
5193#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5194#, c-format
5195msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5199msgid "Options"
5200msgstr "Možnosti"
5201
5202#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5203msgid "Orientation"
5204msgstr "Orientácia"
5205
5206#: ../src/common/windowid.cpp:260
5207msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5208msgstr ""
5209
5210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5212#, fuzzy
5213msgid "Outline"
5214msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5215
5216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5217msgid "Outset"
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5221msgid "Overflow while coercing argument values."
5222msgstr ""
5223
5224#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5225msgid "PAGEDOWN"
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5229msgid "PAGEUP"
5230msgstr ""
5231
5232#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5233msgid "PAUSE"
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5237msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5238msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5239
5240#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5241msgid "PCX: image format unsupported"
5242msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5243
5244#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5245msgid "PCX: invalid image"
5246msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5247
5248#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5249msgid "PCX: this is not a PCX file."
5250msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5251
5252#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5253msgid "PCX: unknown error !!!"
5254msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5255
5256#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5257msgid "PCX: version number too low"
5258msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5259
5260#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5261msgid "PGDN"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5265msgid "PGUP"
5266msgstr ""
5267
5268#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5269msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5270msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5271
5272#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5273msgid "PNM: File format is not recognized."
5274msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5275
5276#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5277#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5278msgid "PNM: File seems truncated."
5279msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:189
5282msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5283msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:202
5286msgid "PRC 16K Rotated"
5287msgstr "PRC 16K otočený"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:190
5290msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5291msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:203
5294msgid "PRC 32K Rotated"
5295msgstr "PRC 32K otočený"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:191
5298msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5299msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:204
5302msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5303msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:192
5306msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5307msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:205
5310msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5311msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:201
5314msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5315msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:214
5318msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5319msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:193
5322msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5323msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:206
5326msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5327msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:194
5330msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5331msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:207
5334msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5335msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:195
5338msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5339msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:208
5342msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5343msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:196
5346msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5347msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:209
5350msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5351msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:197
5354msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5355msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:210
5358msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5359msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:198
5362msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5363msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:211
5366msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5367msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:199
5370msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5371msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:212
5374msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5375msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:200
5378msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5379msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:213
5382msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5383msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5386msgid "PRINT"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5390#, fuzzy
5391msgid "Padding"
5392msgstr "čítanie"
5393
5394#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5395#, c-format
5396msgid "Page %d"
5397msgstr "Strana %d"
5398
5399#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5400#, c-format
5401msgid "Page %d of %d"
5402msgstr "Strana %d z %d"
5403
5404#: ../src/gtk/print.cpp:770
5405msgid "Page Setup"
5406msgstr "Nastavenie strany"
5407
5408#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5409#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5410msgid "Page setup"
5411msgstr "Nastavenie strany"
5412
5413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5414msgid "Pages"
5415msgstr "Strán"
5416
5417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5420msgid "Paper size"
5421msgstr "Veľkosť papiera"
5422
5423#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5424msgid "Paragraph styles"
5425msgstr "Štýly odstavca"
5426
5427#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5428msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5429msgstr ""
5430
5431#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5432msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5436#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5437msgid "Paste"
5438msgstr "Prilepiť"
5439
5440#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5441msgid "Paste selection"
5442msgstr "Prilepiť výber"
5443
5444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5446msgid "Peri&od"
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5450msgid "Permissions"
5451msgstr "Povolenia"
5452
5453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5454#, fuzzy
5455msgid "Picture Properties"
5456msgstr "&Vlastnosti"
5457
5458#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5459msgid "Pipe creation failed"
5460msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5461
5462#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5463msgid "Please choose a valid font."
5464msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5465
5466#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5467msgid "Please choose an existing file."
5468msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5469
5470#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5471msgid "Please choose the page to display:"
5472msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5473
5474#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5475msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5476msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5477
5478#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5479#, c-format
5480msgid ""
5481"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5482"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5483"or this program won't operate correctly."
5484msgstr ""
5485"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5486"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5487"inak tento program nebude fungovať správne."
5488
5489#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5490msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5491msgstr ""
5492
5493#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5494msgid "Please wait while printing\n"
5495msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5496
5497#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5498#, fuzzy
5499msgid "Point Size"
5500msgstr "&Veľkosť bodu:"
5501
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5508msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5513#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5516msgid "Pointer to model not set correctly."
5517msgstr ""
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5520msgid "Portrait"
5521msgstr "Portrét"
5522
5523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5524#, fuzzy
5525msgid "Position"
5526msgstr "Otázka"
5527
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5529msgid "PostScript file"
5530msgstr "súbor PostScript"
5531
5532#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5533#, fuzzy
5534msgid "Preferences"
5535msgstr "&Nastavenia"
5536
5537#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5538#, fuzzy
5539msgid "Preferences..."
5540msgstr "&Nastavenia"
5541
5542#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5543#, fuzzy
5544msgid "Preview..."
5545msgstr " Náhľad"
5546
5547#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5548#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5549msgid "Preview:"
5550msgstr "Náhľad:"
5551
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5553msgid "Previous page"
5554msgstr "Predchádzajúca strana"
5555
5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5557#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5558#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5559#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5560msgid "Print"
5561msgstr "Tlačiť"
5562
5563#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5564msgid "Print Preview"
5565msgstr "Náhľad pred tlačou"
5566
5567#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5569msgid "Print Preview Failure"
5570msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5571
5572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5573msgid "Print Range"
5574msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5575
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5577msgid "Print Setup"
5578msgstr "Nastavenie tlače"
5579
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5581msgid "Print in colour"
5582msgstr "Tlačiť farebne"
5583
5584#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5585msgid "Print preview"
5586msgstr "Náhľad pred tlačou"
5587
5588#: ../src/common/docview.cpp:1238
5589#, fuzzy
5590msgid "Print preview creation failed."
5591msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5594msgid "Print spooling"
5595msgstr "Spooling tlače"
5596
5597#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5598msgid "Print this page"
5599msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5600
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5602msgid "Print to File"
5603msgstr "Tlačiť do súboru"
5604
5605#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5606#, fuzzy
5607msgid "Print..."
5608msgstr "&Tlačiť..."
5609
5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5611msgid "Printer"
5612msgstr "Tlačiareň"
5613
5614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5615msgid "Printer command:"
5616msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5617
5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5619msgid "Printer options"
5620msgstr "Voľby tlačiarne"
5621
5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5623msgid "Printer options:"
5624msgstr "Voľby tlačiarne:"
5625
5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5627msgid "Printer..."
5628msgstr "Tlačiareň..."
5629
5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5631msgid "Printer:"
5632msgstr "Tlačiareň:"
5633
5634#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5635#, fuzzy
5636msgid "Printing"
5637msgstr "Tlačí sa"
5638
5639#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5640msgid "Printing "
5641msgstr "Tlačí sa"
5642
5643#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5644msgid "Printing Error"
5645msgstr "Chyba tlače"
5646
5647#: ../src/generic/printps.cpp:202
5648#, c-format
5649msgid "Printing page %d..."
5650msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5651
5652#: ../src/generic/printps.cpp:162
5653msgid "Printing..."
5654msgstr "Tlačí sa..."
5655
5656#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5657#: ../src/common/docview.cpp:2047
5658#, fuzzy
5659msgid "Printout"
5660msgstr "Tlačiť"
5661
5662#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5663#, c-format
5664msgid ""
5665"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5666msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5667
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5669msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5670msgstr ""
5671
5672#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5673#, fuzzy
5674msgid "Properties"
5675msgstr "&Vlastnosti"
5676
5677#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5678#, fuzzy
5679msgid "Property"
5680msgstr "&Vlastnosti"
5681
5682#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5683#, fuzzy
5684msgid "Property Error"
5685msgstr "Chyba tlače"
5686
5687#: ../src/common/paper.cpp:114
5688msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5689msgstr ""
5690
5691#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5692msgid "Question"
5693msgstr "Otázka"
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5696#, fuzzy
5697msgid "Quit"
5698msgstr "&Skončiť"
5699
5700#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "Quit %s"
5703msgstr "&Skončiť"
5704
5705#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5706msgid "Quit this program"
5707msgstr "Ukončiť tento program"
5708
5709#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5710msgid "RETURN"
5711msgstr ""
5712
5713#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5714msgid "RIGHT"
5715msgstr ""
5716
5717#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5718#, fuzzy
5719msgid "RawCtrl+"
5720msgstr "Ctrl-"
5721
5722#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5723#, c-format
5724msgid "Read error on file '%s'"
5725msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5726
5727#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5728msgid "Ready"
5729msgstr "Priravený"
5730
5731#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5732#, fuzzy
5733msgid "Redo"
5734msgstr "&Opakovať"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5737msgid "Redo last action"
5738msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
5739
5740#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5741msgid "Refresh"
5742msgstr "Obnoviť"
5743
5744#: ../src/msw/registry.cpp:626
5745#, c-format
5746msgid "Registry key '%s' already exists."
5747msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
5748
5749#: ../src/msw/registry.cpp:595
5750#, c-format
5751msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5752msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
5753
5754#: ../src/msw/registry.cpp:727
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5758"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5759"operation aborted."
5760msgstr ""
5761"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
5762"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
5763"operácia bola zrušená."
5764
5765#: ../src/msw/registry.cpp:521
5766#, c-format
5767msgid "Registry value '%s' already exists."
5768msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
5769
5770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5772msgid "Regular"
5773msgstr "Obyčajné"
5774
5775#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5776msgid "Relevant entries:"
5777msgstr "Relevantné položky:"
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5780msgid "Remove"
5781msgstr "Odstrániť"
5782
5783#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5784msgid "Remove current page from bookmarks"
5785msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
5786
5787#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5788#, c-format
5789msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5790msgstr ""
5791"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
5792"načítať."
5793
5794#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5795#, fuzzy
5796msgid "Rendering failed."
5797msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5798
5799#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5800msgid "Renumber List"
5801msgstr "Prečíslovať zoznam"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5804msgid "Rep&lace"
5805msgstr "Nah&radiť"
5806
5807#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5808msgid "Replace"
5809msgstr "Nahradiť"
5810
5811#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5812msgid "Replace &all"
5813msgstr "Nahradiť &všetky"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5816msgid "Replace selection"
5817msgstr "Nahradiť výber"
5818
5819#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5820msgid "Replace with:"
5821msgstr "Nahradiť čím:"
5822
5823#: ../src/common/valtext.cpp:162
5824msgid "Required information entry is empty."
5825msgstr ""
5826
5827#: ../src/common/translation.cpp:1804
5828#, fuzzy, c-format
5829msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5830msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
5831
5832#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5833msgid "Revert to Saved"
5834msgstr "Návrat k uloženej verzii"
5835
5836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5837#, fuzzy
5838msgid "Ridge"
5839msgstr "Vpravo"
5840
5841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5844msgid "Right"
5845msgstr "Vpravo"
5846
5847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5848msgid "Right margin (mm):"
5849msgstr "pravý okraj (mm):"
5850
5851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5855msgid "Right-align text."
5856msgstr "Zarovnať text doprava."
5857
5858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5859msgid "Roman"
5860msgstr "Rímske"
5861
5862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5864msgid "S&tandard bullet name:"
5865msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
5866
5867#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5868msgid "SCROLL_LOCK"
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5872msgid "SELECT"
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5876msgid "SEPARATOR"
5877msgstr ""
5878
5879#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5880msgid "SNAPSHOT"
5881msgstr ""
5882
5883#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5884msgid "SPACE"
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5888msgid "SPECIAL"
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5892msgid "SUBTRACT"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5896msgid "Save"
5897msgstr "Uložiť"
5898
5899#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5900#, c-format
5901msgid "Save %s file"
5902msgstr "Uložiť súbor %s"
5903
5904#: ../src/generic/logg.cpp:520
5905msgid "Save &As..."
5906msgstr "Uložiť &ako..."
5907
5908#: ../src/common/docview.cpp:362
5909msgid "Save As"
5910msgstr "Uložiť Ako"
5911
5912#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5913#, fuzzy
5914msgid "Save as"
5915msgstr "Uložiť Ako"
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5918msgid "Save current document"
5919msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5922msgid "Save current document with a different filename"
5923msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
5924
5925#: ../src/generic/logg.cpp:520
5926msgid "Save log contents to file"
5927msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
5928
5929#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5930msgid "Script"
5931msgstr "Skript"
5932
5933#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5934#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5935msgid "Search"
5936msgstr "Hľadať"
5937
5938#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5939#, fuzzy
5940msgid ""
5941"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5942"above"
5943msgstr ""
5944"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
5945"vyššie"
5946
5947#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5948msgid "Search direction"
5949msgstr "Smer hľadania"
5950
5951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5952msgid "Search for:"
5953msgstr "Hľadať:"
5954
5955#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5956msgid "Search in all books"
5957msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
5958
5959#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5960msgid "Searching..."
5961msgstr "Hľadá sa..."
5962
5963#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5964msgid "Sections"
5965msgstr "Sekcie"
5966
5967#: ../src/common/ffile.cpp:219
5968#, c-format
5969msgid "Seek error on file '%s'"
5970msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
5971
5972#: ../src/common/ffile.cpp:209
5973#, c-format
5974msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5975msgstr ""
5976"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
5977
5978#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5979#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5980msgid "Select &All"
5981msgstr "Vybrať &všetky"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5984#, fuzzy
5985msgid "Select All"
5986msgstr "Vybrať &všetky"
5987
5988#: ../src/common/docview.cpp:1858
5989msgid "Select a document template"
5990msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
5991
5992#: ../src/common/docview.cpp:1932
5993msgid "Select a document view"
5994msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
5995
5996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5998msgid "Select regular or bold."
5999msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
6000
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6003msgid "Select regular or italic style."
6004msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
6005
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6008msgid "Select underlining or no underlining."
6009msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
6010
6011#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6012msgid "Selection"
6013msgstr "Výber"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6017msgid "Selects the list level to edit."
6018msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
6019
6020#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6021#, c-format
6022msgid "Separator expected after the option '%s'."
6023msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
6024
6025#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6026#, fuzzy
6027msgid "Set Cell Style"
6028msgstr "Zmazať štýl"
6029
6030#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6031#, fuzzy
6032msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6033msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6034
6035#: ../src/common/filename.cpp:2533
6036msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6040msgid "Setup..."
6041msgstr "Nastavenie..."
6042
6043#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6044msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6045msgstr ""
6046"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
6047
6048#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6049#, fuzzy
6050msgid "Shift+"
6051msgstr "Posun-"
6052
6053#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6054msgid "Show &hidden directories"
6055msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
6056
6057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6058msgid "Show &hidden files"
6059msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6060
6061#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6062#, fuzzy
6063msgid "Show All"
6064msgstr "Zobraziť všetky"
6065
6066#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6067msgid "Show about dialog"
6068msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6069
6070#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6071msgid "Show all"
6072msgstr "Zobraziť všetky"
6073
6074#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6075msgid "Show all items in index"
6076msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6077
6078#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6079msgid "Show hidden directories"
6080msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6081
6082#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6083msgid "Show/hide navigation panel"
6084msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6085
6086#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6087#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6088msgid "Shows a Unicode subset."
6089msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6090
6091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6095msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6096msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6097
6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6100msgid "Shows a preview of the font settings."
6101msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6102
6103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6104msgid "Shows a preview of the font."
6105msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6106
6107#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6109msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6110msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6111
6112#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6113msgid "Shows the font preview."
6114msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6115
6116#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6117msgid "Simple monochrome theme"
6118msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6119
6120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6122msgid "Single"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6127msgid "Size"
6128msgstr "Veľkosť"
6129
6130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6131msgid "Size:"
6132msgstr "Veľkosť:"
6133
6134#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6135#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6136msgid "Skip"
6137msgstr "Preskočiť"
6138
6139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6140msgid "Slant"
6141msgstr ""
6142
6143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6144#, fuzzy
6145msgid "Solid"
6146msgstr "Hrubé"
6147
6148#: ../src/common/docview.cpp:1754
6149msgid "Sorry, could not open this file."
6150msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6151
6152#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6153msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6154msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6155
6156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6161msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6162msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6163
6164#: ../src/common/docview.cpp:1777
6165msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6166msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6167
6168#: ../src/unix/sound.cpp:493
6169msgid "Sound data are in unsupported format."
6170msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6171
6172#: ../src/unix/sound.cpp:478
6173#, c-format
6174msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6175msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6176
6177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6178msgid "Spacing"
6179msgstr "Rozostup"
6180
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6182msgid "Spell Check"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6187msgid "Standard"
6188msgstr "Štandard"
6189
6190#: ../src/common/paper.cpp:106
6191msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6192msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6193
6194#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6195msgid "Status:"
6196msgstr "Stav: "
6197
6198#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6199#, fuzzy
6200msgid "Stop"
6201msgstr "&Stop"
6202
6203#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6204msgid "Strikethrough"
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6208#, c-format
6209msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6210msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6213msgid "Style"
6214msgstr "Štýl"
6215
6216#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6217msgid "Style Organiser"
6218msgstr "Organizátor štýlov"
6219
6220#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6221msgid "Style:"
6222msgstr "Štýl:"
6223
6224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6225#, fuzzy
6226msgid "Subscrip&t"
6227msgstr "Skript"
6228
6229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6230#, fuzzy
6231msgid "Supe&rscript"
6232msgstr "Skript"
6233
6234#: ../src/common/paper.cpp:152
6235msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6236msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6237
6238#: ../src/common/paper.cpp:153
6239msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6240msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6241
6242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6243msgid "Swiss"
6244msgstr "Švajčiarske"
6245
6246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6248msgid "Symbol"
6249msgstr "Symbol"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6253msgid "Symbol &font:"
6254msgstr "&Písmo symbolu:"
6255
6256#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6257msgid "TAB"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6261#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6262msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6263msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6264
6265#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6266msgid "TIFF: Error loading image."
6267msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6268
6269#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6270msgid "TIFF: Error reading image."
6271msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6272
6273#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6274msgid "TIFF: Error saving image."
6275msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6276
6277#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6278msgid "TIFF: Error writing image."
6279msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6280
6281#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6282msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6283msgstr ""
6284
6285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6286#, fuzzy
6287msgid "Table Properties"
6288msgstr "&Vlastnosti"
6289
6290#: ../src/common/paper.cpp:147
6291msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6292msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6293
6294#: ../src/common/paper.cpp:104
6295msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6296msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6297
6298#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6299msgid "Tabs"
6300msgstr "Tabulátory"
6301
6302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6303msgid "Teletype"
6304msgstr "Terminál"
6305
6306#: ../src/common/docview.cpp:1859
6307msgid "Templates"
6308msgstr "Šablóny"
6309
6310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6311msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6315msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6316msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6317
6318#: ../src/common/ftp.cpp:623
6319msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6320msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6321
6322#: ../src/common/ftp.cpp:609
6323msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6324msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6325
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6330msgid "The available bullet styles."
6331msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6332
6333#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6334#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6335msgid "The available styles."
6336msgstr "Dostupné štýly."
6337
6338#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6339#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6340#, fuzzy
6341msgid "The background colour."
6342msgstr "Farba pozadia"
6343
6344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6346#, fuzzy
6347msgid "The bottom margin size."
6348msgstr "Veľkosť bodu písma."
6349
6350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6352#, fuzzy
6353msgid "The bottom padding size."
6354msgstr "Veľkosť bodu písma."
6355
6356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6364msgid "The bullet character."
6365msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6366
6367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6369msgid "The character code."
6370msgstr "Kód znaku."
6371
6372#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6376"another charset to replace it with or choose\n"
6377"[Cancel] if it cannot be replaced"
6378msgstr ""
6379"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6380"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6381"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6382
6383#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6384#, c-format
6385msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6386msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6387
6388#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6389#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6390msgid "The default style for the next paragraph."
6391msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6392
6393#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6394#, c-format
6395msgid ""
6396"The directory '%s' does not exist\n"
6397"Create it now?"
6398msgstr ""
6399"Adresár '%s' neexistuje\n"
6400"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6401
6402#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6403#, c-format
6404msgid ""
6405"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6406"truncated if printed.\n"
6407"\n"
6408"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/common/docview.cpp:1178
6412#, c-format
6413msgid ""
6414"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6415"It has been removed from the most recently used files list."
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6422msgid "The first line indent."
6423msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6424
6425#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6426msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6430msgid "The font colour."
6431msgstr "Farba písma."
6432
6433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6434msgid "The font family."
6435msgstr "Rodina písma."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6439msgid "The font from which to take the symbol."
6440msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6441
6442#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6444msgid "The font point size."
6445msgstr "Veľkosť bodu písma."
6446
6447#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6448msgid "The font size in points."
6449msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6450
6451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6452msgid "The font style."
6453msgstr "Štýl písma."
6454
6455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6456msgid "The font weight."
6457msgstr "Váha písma."
6458
6459#: ../src/common/docview.cpp:1439
6460#, fuzzy, c-format
6461msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6462msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6468msgid "The left indent."
6469msgstr "Ľavé odsadenie."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6473#, fuzzy
6474msgid "The left margin size."
6475msgstr "Veľkosť bodu písma."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6479#, fuzzy
6480msgid "The left padding size."
6481msgstr "Veľkosť bodu písma."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6487msgid "The line spacing."
6488msgstr "Riadkovanie."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6492msgid "The list item number."
6493msgstr "Číslo položky zoznamu."
6494
6495#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6496msgid "The locale ID is unknown."
6497msgstr ""
6498
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6501#, fuzzy
6502msgid "The object height."
6503msgstr "Váha písma."
6504
6505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6507#, fuzzy
6508msgid "The object maximum height."
6509msgstr "Váha písma."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6513#, fuzzy
6514msgid "The object maximum width."
6515msgstr "Váha písma."
6516
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6519#, fuzzy
6520msgid "The object minimum width."
6521msgstr "Váha písma."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6525#, fuzzy
6526msgid "The object minmum height."
6527msgstr "Váha písma."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6531#, fuzzy
6532msgid "The object width."
6533msgstr "Váha písma."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6537#, fuzzy
6538msgid "The outline level."
6539msgstr "Náhľad štýlu."
6540
6541#: ../src/common/log.cpp:284
6542#, c-format
6543msgid "The previous message repeated %lu time."
6544msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6545msgstr[0] ""
6546msgstr[1] ""
6547
6548#: ../src/common/log.cpp:277
6549msgid "The previous message repeated once."
6550msgstr ""
6551
6552#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6553msgid "The print dialog returned an error."
6554msgstr ""
6555
6556#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6557#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6558msgid "The range to show."
6559msgstr "Obraziť rozsah."
6560
6561#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6562msgid ""
6563"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6564"private information,\n"
6565"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6566msgstr ""
6567"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6568"obsahuje súkromné informácie,\n"
6569"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6570
6571#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6572#, c-format
6573msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6574msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6580msgid "The right indent."
6581msgstr "Pravé odsadenie."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6585#, fuzzy
6586msgid "The right margin size."
6587msgstr "Pravé odsadenie."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6591#, fuzzy
6592msgid "The right padding size."
6593msgstr "Pravé odsadenie."
6594
6595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6598msgid "The spacing after the paragraph."
6599msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6605msgid "The spacing before the paragraph."
6606msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6609#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6610msgid "The style name."
6611msgstr "Názov štýlu."
6612
6613#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6614#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6615msgid "The style on which this style is based."
6616msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6619#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6620msgid "The style preview."
6621msgstr "Náhľad štýlu."
6622
6623#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6624msgid "The system cannot find the file specified."
6625msgstr ""
6626
6627#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6628#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6629msgid "The tab position."
6630msgstr "Pozícia tabulátora."
6631
6632#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6633msgid "The tab positions."
6634msgstr "Pozície tabulátora."
6635
6636#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6637msgid "The text couldn't be saved."
6638msgstr "Nebolo možné uložiť text."
6639
6640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6642#, fuzzy
6643msgid "The top margin size."
6644msgstr "Veľkosť bodu písma."
6645
6646#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6648#, fuzzy
6649msgid "The top padding size."
6650msgstr "Veľkosť bodu písma."
6651
6652#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6653#, c-format
6654msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6655msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
6656
6657#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6658#, fuzzy, c-format
6659msgid ""
6660"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6661"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6662msgstr ""
6663"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
6664"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
6665"funkcia: %s)."
6666
6667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6668#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6669#, fuzzy
6670msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6671msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6672
6673#: ../src/gtk/print.cpp:950
6674msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6678msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6682msgid ""
6683"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6684msgstr ""
6685"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
6686"tlačiareň."
6687
6688#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6689msgid ""
6690"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6691"when it is printed."
6692msgstr ""
6693
6694#: ../src/common/image.cpp:2517
6695#, fuzzy, c-format
6696msgid "This is not a %s."
6697msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
6698
6699#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6700msgid "This platform does not support background transparency."
6701msgstr ""
6702
6703#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6704msgid ""
6705"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6706"with GTK+ 2.12 or newer."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6710#, fuzzy
6711msgid ""
6712"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6713"comctl32.dll"
6714msgstr ""
6715"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
6716"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
6717
6718#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6719msgid ""
6720"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6721"storage"
6722msgstr ""
6723"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
6724"priestore vlákna"
6725
6726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6727msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6728msgstr ""
6729"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
6730
6731#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6732msgid ""
6733"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6734"local storage"
6735msgstr ""
6736"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
6737"priestore vlákna"
6738
6739#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6740msgid "Thread priority setting is ignored."
6741msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
6742
6743#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6744msgid "Tile &Horizontally"
6745msgstr "Dlážiť &vodorovne"
6746
6747#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6748msgid "Tile &Vertically"
6749msgstr "Dlážiť &zvisle"
6750
6751#: ../src/common/ftp.cpp:205
6752msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6753msgstr ""
6754"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
6755"režim."
6756
6757#: ../src/os2/timer.cpp:100
6758msgid "Timer creation failed."
6759msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6760
6761#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6762msgid "Tip of the Day"
6763msgstr "Tip dňa"
6764
6765#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6766msgid "Tips not available, sorry!"
6767msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
6768
6769#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6770msgid "To:"
6771msgstr ""
6772
6773#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6774msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6775msgstr ""
6776
6777#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6778msgid "Too many EndStyle calls!"
6779msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
6780
6781#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6782msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6783msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
6784
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6788msgid "Top"
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6792msgid "Top margin (mm):"
6793msgstr "Vrchný okraj (mm):"
6794
6795#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6796msgid "Translations by "
6797msgstr "Preklad"
6798
6799#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6800#, fuzzy
6801msgid "Translators"
6802msgstr "Preklad"
6803
6804#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6805msgid "True"
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6809#, c-format
6810msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6814msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6815msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6816
6817#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6818msgid "Type"
6819msgstr ""
6820
6821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6823msgid "Type a font name."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6828msgid "Type a size in points."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6832#, c-format
6833msgid "Type mismatch in argument %u."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6837#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6838msgid "Type must have enum - long conversion"
6839msgstr ""
6840
6841#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6842#, c-format
6843msgid ""
6844"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6845"\"%s\"."
6846msgstr ""
6847
6848#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6849msgid "UP"
6850msgstr "HORE"
6851
6852#: ../src/common/paper.cpp:135
6853msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6857msgid "US-ASCII"
6858msgstr "US-ASCII"
6859
6860#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6861msgid "Unable to add inotify watch"
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6865msgid "Unable to add kqueue watch"
6866msgstr ""
6867
6868#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6869msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6870msgstr ""
6871
6872#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6873#, fuzzy
6874msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6875msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6876
6877#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6878#, fuzzy
6879msgid "Unable to close inotify instance"
6880msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6881
6882#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6883#, fuzzy, c-format
6884msgid "Unable to close path '%s'"
6885msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
6886
6887#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6888#, fuzzy, c-format
6889msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6890msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6891
6892#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6893#, fuzzy
6894msgid "Unable to create I/O completion port"
6895msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6896
6897#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6898#, fuzzy
6899msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6900msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6901
6902#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6903#, fuzzy
6904msgid "Unable to create inotify instance"
6905msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6906
6907#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6908#, fuzzy
6909msgid "Unable to create kqueue instance"
6910msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6911
6912#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6913msgid "Unable to dequeue completion packet"
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6917msgid "Unable to get events from kqueue"
6918msgstr ""
6919
6920#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6921msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6922msgstr ""
6923
6924#: ../src/gtk/app.cpp:438
6925msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6926msgstr ""
6927
6928#: ../src/gtk/app.cpp:273
6929#, fuzzy
6930msgid "Unable to initialize Hildon program"
6931msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
6932
6933#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6934#, fuzzy, c-format
6935msgid "Unable to open path '%s'"
6936msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
6937
6938#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6939#, c-format
6940msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6941msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
6942
6943#: ../src/unix/sound.cpp:369
6944msgid "Unable to play sound asynchronously."
6945msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
6946
6947#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6948msgid "Unable to post completion status"
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6952#, fuzzy
6953msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6954msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
6955
6956#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6957msgid "Unable to remove inotify watch"
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6961msgid "Unable to remove kqueue watch"
6962msgstr ""
6963
6964#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6965#, fuzzy, c-format
6966msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6967msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
6968
6969#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6970msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6974msgid "Undelete"
6975msgstr "Obnoviť zmazané"
6976
6977#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6978#, fuzzy
6979msgid "Underline"
6980msgstr "&Podčiarknutie"
6981
6982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6983#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6984msgid "Underlined"
6985msgstr "Podčiarknuté"
6986
6987#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6988#, fuzzy
6989msgid "Undo"
6990msgstr "&Vrátiť"
6991
6992#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6993msgid "Undo last action"
6994msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
6995
6996#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6997#, c-format
6998msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6999msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
7000
7001#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7002#, c-format
7003msgid "Unexpected parameter '%s'"
7004msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
7005
7006#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7007msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7011#, fuzzy
7012msgid "Ungraceful worker thread termination"
7013msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
7014
7015#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7016#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7017#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7018msgid "Unicode"
7019msgstr "Unicode"
7020
7021#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7022msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7023msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
7024
7025#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7026msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7027msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
7028
7029#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7030msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7031msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
7032
7033#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7034msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7035msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
7036
7037#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7038msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7039msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
7040
7041#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7042msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7043msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
7044
7045#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7046msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7047msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
7048
7049#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7050msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7051msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
7052
7053#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7054#, fuzzy
7055msgid "Unindent"
7056msgstr "&Zrušiť odsadenie"
7057
7058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7060msgid "Units for the bottom border width."
7061msgstr ""
7062
7063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7065msgid "Units for the bottom margin."
7066msgstr ""
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7070msgid "Units for the bottom outline width."
7071msgstr ""
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7075msgid "Units for the bottom padding."
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7080msgid "Units for the left border width."
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7085msgid "Units for the left margin."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7090msgid "Units for the left outline width."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7095msgid "Units for the left padding."
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7100#, fuzzy
7101msgid "Units for the maximum object height."
7102msgstr "Váha písma."
7103
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7106#, fuzzy
7107msgid "Units for the maximum object width."
7108msgstr "Váha písma."
7109
7110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7112#, fuzzy
7113msgid "Units for the minimum object height."
7114msgstr "Váha písma."
7115
7116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7118#, fuzzy
7119msgid "Units for the minimum object width."
7120msgstr "Váha písma."
7121
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7124msgid "Units for the object height."
7125msgstr ""
7126
7127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7129msgid "Units for the object offset."
7130msgstr ""
7131
7132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7134msgid "Units for the object width."
7135msgstr ""
7136
7137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7139msgid "Units for the right border width."
7140msgstr ""
7141
7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7144msgid "Units for the right margin."
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7149msgid "Units for the right outline width."
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7154msgid "Units for the right padding."
7155msgstr ""
7156
7157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7159msgid "Units for the top border width."
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7164#, fuzzy
7165msgid "Units for the top margin."
7166msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7167
7168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7170msgid "Units for the top outline width."
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7175msgid "Units for the top padding."
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7179msgid "Unknown"
7180msgstr "Neznámy"
7181
7182#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7183#, c-format
7184msgid "Unknown DDE error %08x"
7185msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7186
7187#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7188msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7189msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7190
7191#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7192#, fuzzy, c-format
7193msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7194msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7195
7196#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7197#, fuzzy, c-format
7198msgid "Unknown Property %s"
7199msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7200
7201#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7202#, c-format
7203msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7207#, fuzzy
7208msgid "Unknown data format"
7209msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7210
7211#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7212msgid "Unknown dynamic library error"
7213msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7214
7215#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7216#, c-format
7217msgid "Unknown encoding (%d)"
7218msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7219
7220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7221#, fuzzy, c-format
7222msgid "Unknown error %08x"
7223msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7224
7225#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7226#, fuzzy
7227msgid "Unknown exception"
7228msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7229
7230#: ../src/common/image.cpp:2502
7231msgid "Unknown image data format."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7235#, c-format
7236msgid "Unknown long option '%s'"
7237msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7238
7239#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7240msgid "Unknown name or named argument."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7244#, c-format
7245msgid "Unknown option '%s'"
7246msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7247
7248#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7249#, c-format
7250msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7251msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7252
7253#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7254#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7255msgid "Unnamed command"
7256msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7257
7258#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7259msgid "Unspecified"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7263msgid "Unsupported clipboard format."
7264msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7265
7266#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7267#, c-format
7268msgid "Unsupported theme '%s'."
7269msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7270
7271#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7272msgid "Up"
7273msgstr "Hore"
7274
7275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7277msgid "Upper case letters"
7278msgstr "Veľké písmená"
7279
7280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7282msgid "Upper case roman numerals"
7283msgstr "Veľké rímske číslice"
7284
7285#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7286#, c-format
7287msgid "Usage: %s"
7288msgstr "Použitie: %s"
7289
7290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7294msgid "Use the current alignment setting."
7295msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7296
7297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7298msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/common/valtext.cpp:175
7302msgid "Validation conflict"
7303msgstr "Konflikt overovania"
7304
7305#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7306msgid "Value"
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7310#, c-format
7311msgid "Value must be %s or higher."
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7315#, c-format
7316msgid "Value must be %s or less."
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7320#, fuzzy, c-format
7321msgid "Value must be between %s and %s."
7322msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7323
7324#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7325#, fuzzy
7326msgid "Version "
7327msgstr " Verzia "
7328
7329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7330msgid "Vertical &Offset:"
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7335#, fuzzy
7336msgid "Vertical alignment."
7337msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7338
7339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7340msgid "View files as a detailed view"
7341msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7342
7343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7344msgid "View files as a list view"
7345msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7346
7347#: ../src/common/docview.cpp:1933
7348msgid "Views"
7349msgstr "Pohľady"
7350
7351#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7352msgid "WINDOWS_LEFT"
7353msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
7354
7355#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7356msgid "WINDOWS_MENU"
7357msgstr "WINDOWS_PONUKA"
7358
7359#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7360msgid "WINDOWS_RIGHT"
7361msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7362
7363#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7364#, fuzzy, c-format
7365msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7366msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7367
7368#: ../src/common/log.cpp:230
7369msgid "Warning: "
7370msgstr "Varovanie:"
7371
7372#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7373#, fuzzy
7374msgid "Weight"
7375msgstr "&Váha:"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7378msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7379msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7382msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7383msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7384
7385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7386msgid "Whether the font is underlined."
7387msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7388
7389#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7390msgid "Whole word"
7391msgstr "Celé slová"
7392
7393#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7394msgid "Whole words only"
7395msgstr "Iba celé slová"
7396
7397#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7398msgid "Win32 theme"
7399msgstr "téma Win32"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7402msgid "Win32s on Windows 3.1"
7403msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7406#, fuzzy
7407msgid "Windows 2000"
7408msgstr "Windows 95"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7411#, fuzzy
7412msgid "Windows 7"
7413msgstr "Windows 95"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7416msgid "Windows 95"
7417msgstr "Windows 95"
7418
7419#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7420msgid "Windows 95 OSR2"
7421msgstr "Windows 95 OSR2"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7424msgid "Windows 98"
7425msgstr "Windows 98"
7426
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7428msgid "Windows 98 SE"
7429msgstr "Windows 98 SE"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7432#, c-format
7433msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7434msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7435
7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7437msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7438msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7439
7440#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7441msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7442msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7443
7444#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7445#, c-format
7446msgid "Windows CE (%d.%d)"
7447msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7448
7449#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7450msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7451msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454#, fuzzy
7455msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7456msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7459#, fuzzy
7460msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7461msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7464msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7465msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7468msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7469msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7470
7471#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7472msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7473msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7476#, fuzzy
7477msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7478msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7481msgid "Windows Korean (CP 949)"
7482msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7483
7484#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7485msgid "Windows ME"
7486msgstr "Windows ME"
7487
7488#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7489#, fuzzy, c-format
7490msgid "Windows NT %lu.%lu"
7491msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7492
7493#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7494#, fuzzy
7495msgid "Windows Server 2003"
7496msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7497
7498#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7499#, fuzzy
7500msgid "Windows Server 2008"
7501msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7502
7503#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7504#, fuzzy
7505msgid "Windows Server 2008 R2"
7506msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7507
7508#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7509msgid "Windows Thai (CP 874)"
7510msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7511
7512#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7513msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7514msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7515
7516#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7517#, fuzzy
7518msgid "Windows Vista"
7519msgstr "Windows 95"
7520
7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7522msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7523msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7524
7525#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7526#, fuzzy
7527msgid "Windows XP"
7528msgstr "Windows 95"
7529
7530#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7531msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7532msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7535#, fuzzy
7536msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7537msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7538
7539#: ../src/common/ffile.cpp:147
7540#, c-format
7541msgid "Write error on file '%s'"
7542msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7543
7544#: ../src/xml/xml.cpp:837
7545#, c-format
7546msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7547msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7548
7549#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7550msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7551msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7552
7553#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7554#, c-format
7555msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7556msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7557
7558#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7559msgid "XPM: incorrect header format!"
7560msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7561
7562#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7563#, c-format
7564msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7565msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7566
7567#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7568#, fuzzy
7569msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7570msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7571
7572#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7573#, c-format
7574msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7575msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7576
7577#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7578msgid "Yes"
7579msgstr "Áno"
7580
7581#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7582msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7583msgstr ""
7584
7585#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7586msgid "You cannot Init an overlay twice"
7587msgstr ""
7588
7589#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7590msgid "You cannot add a new directory to this section."
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7594msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7598msgid "Zoom &In"
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7602msgid "Zoom &Out"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7606msgid "Zoom In"
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7610msgid "Zoom Out"
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7614msgid "Zoom to &Fit"
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7618msgid "Zoom to Fit"
7619msgstr ""
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7622msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7623msgstr ""
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7626msgid ""
7627"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7628"function,\n"
7629"or an invalid instance identifier\n"
7630"was passed to a DDEML function."
7631msgstr ""
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7634msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7638msgid "a memory allocation failed."
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7642msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7643msgstr ""
7644
7645#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7646msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7647msgstr ""
7648
7649#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7650msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7651msgstr ""
7652
7653#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7654msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7655msgstr ""
7656
7657#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7658msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7662msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7663msgstr ""
7664
7665#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7666msgid ""
7667"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7668"that was terminated by the client, or the server\n"
7669"terminated before completing a transaction."
7670msgstr ""
7671
7672#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7673msgid "a transaction failed."
7674msgstr ""
7675
7676#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7677msgid "alt"
7678msgstr "alt"
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7681msgid ""
7682"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7683"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7684"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7685"attempted to perform server transactions."
7686msgstr ""
7687
7688#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7689msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7693msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7694msgstr ""
7695
7696#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7697msgid ""
7698"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7699"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7700"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7701msgstr ""
7702
7703#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7704msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7705msgstr ""
7706
7707#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7708#, c-format
7709msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7710msgstr ""
7711
7712#: ../src/html/chm.cpp:330
7713msgid "bad arguments to library function"
7714msgstr ""
7715
7716#: ../src/html/chm.cpp:342
7717msgid "bad signature"
7718msgstr ""
7719
7720#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7721msgid "bad zipfile offset to entry"
7722msgstr ""
7723
7724#: ../src/common/ftp.cpp:408
7725msgid "binary"
7726msgstr ""
7727
7728#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7729msgid "bold"
7730msgstr "tučné"
7731
7732#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7733msgid "buffer is too small for Windows directory."
7734msgstr ""
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7737#, fuzzy, c-format
7738msgid "build %lu"
7739msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
7740
7741#: ../src/common/ffile.cpp:80
7742#, c-format
7743msgid "can't close file '%s'"
7744msgstr ""
7745
7746#: ../src/common/file.cpp:279
7747#, c-format
7748msgid "can't close file descriptor %d"
7749msgstr ""
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:577
7752#, c-format
7753msgid "can't commit changes to file '%s'"
7754msgstr ""
7755
7756#: ../src/common/file.cpp:213
7757#, c-format
7758msgid "can't create file '%s'"
7759msgstr ""
7760
7761#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7762#, c-format
7763msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7764msgstr ""
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:480
7767#, c-format
7768msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7769msgstr ""
7770
7771#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7772#, c-format
7773msgid "can't execute '%s'"
7774msgstr ""
7775
7776#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7777msgid "can't find central directory in zip"
7778msgstr ""
7779
7780#: ../src/common/file.cpp:450
7781#, c-format
7782msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7783msgstr ""
7784
7785#: ../src/msw/utils.cpp:376
7786msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7787msgstr ""
7788
7789#: ../src/common/file.cpp:351
7790#, c-format
7791msgid "can't flush file descriptor %d"
7792msgstr ""
7793
7794#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7795#, c-format
7796msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7797msgstr ""
7798
7799#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7800msgid "can't load any font, aborting"
7801msgstr ""
7802
7803#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7804#, c-format
7805msgid "can't open file '%s'"
7806msgstr ""
7807
7808#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7809#, c-format
7810msgid "can't open global configuration file '%s'."
7811msgstr ""
7812
7813#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7814#, c-format
7815msgid "can't open user configuration file '%s'."
7816msgstr ""
7817
7818#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7819msgid "can't open user configuration file."
7820msgstr ""
7821
7822#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7823msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7824msgstr ""
7825
7826#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7827msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7828msgstr ""
7829
7830#: ../src/common/file.cpp:303
7831#, c-format
7832msgid "can't read from file descriptor %d"
7833msgstr ""
7834
7835#: ../src/common/file.cpp:572
7836#, c-format
7837msgid "can't remove file '%s'"
7838msgstr ""
7839
7840#: ../src/common/file.cpp:589
7841#, c-format
7842msgid "can't remove temporary file '%s'"
7843msgstr ""
7844
7845#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7846#, c-format
7847msgid "can't seek on file descriptor %d"
7848msgstr ""
7849
7850#: ../src/common/textfile.cpp:300
7851#, c-format
7852msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7853msgstr ""
7854
7855#: ../src/common/file.cpp:319
7856#, c-format
7857msgid "can't write to file descriptor %d"
7858msgstr ""
7859
7860#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7861msgid "can't write user configuration file."
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/html/chm.cpp:346
7865msgid "checksum error"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7869msgid "checksum failure reading tar header block"
7870msgstr ""
7871
7872#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7873#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7874#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7875#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7876#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7879#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7880#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7881#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7882#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7885#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7886#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7887#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7895msgid "cm"
7896msgstr ""
7897
7898#: ../src/html/chm.cpp:348
7899msgid "compression error"
7900msgstr ""
7901
7902#: ../src/common/regex.cpp:240
7903msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7904msgstr ""
7905
7906#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7907msgid "ctrl"
7908msgstr "ctrl"
7909
7910#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7911msgid "date"
7912msgstr "dátum"
7913
7914#: ../src/html/chm.cpp:350
7915msgid "decompression error"
7916msgstr ""
7917
7918#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7919msgid "default"
7920msgstr "predvolené"
7921
7922#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7923msgid "double"
7924msgstr ""
7925
7926#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7927msgid "dump of the process state (binary)"
7928msgstr ""
7929
7930#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7931msgid "eighteenth"
7932msgstr "osemnásteho"
7933
7934#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7935msgid "eighth"
7936msgstr "ôsmeho"
7937
7938#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7939msgid "eleventh"
7940msgstr "deviateho"
7941
7942#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7943#, c-format
7944msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/html/chm.cpp:344
7948msgid "error in data format"
7949msgstr ""
7950
7951#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7952#, c-format
7953msgid "error opening '%s'"
7954msgstr ""
7955
7956#: ../src/html/chm.cpp:332
7957msgid "error opening file"
7958msgstr ""
7959
7960#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7961msgid "error reading zip central directory"
7962msgstr ""
7963
7964#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7965msgid "error reading zip local header"
7966msgstr ""
7967
7968#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7969#, c-format
7970msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7971msgstr ""
7972
7973#: ../src/common/ffile.cpp:169
7974#, c-format
7975msgid "failed to flush the file '%s'"
7976msgstr ""
7977
7978#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7979msgid "fifteenth"
7980msgstr "pätnásteho"
7981
7982#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7983msgid "fifth"
7984msgstr "piateho"
7985
7986#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7987#, c-format
7988msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7989msgstr ""
7990
7991#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7992#, c-format
7993msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7994msgstr ""
7995
7996#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7997#, c-format
7998msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7999msgstr ""
8000
8001#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8002#, c-format
8003msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8004msgstr ""
8005
8006#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8007#, c-format
8008msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8009msgstr ""
8010
8011#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8012msgid "files"
8013msgstr ""
8014
8015#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8016msgid "first"
8017msgstr "prvý"
8018
8019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8020msgid "font size"
8021msgstr "veľkosť písma"
8022
8023#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8024msgid "fourteenth"
8025msgstr "štrnásteho"
8026
8027#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8028msgid "fourth"
8029msgstr "štvrtého"
8030
8031#: ../src/common/appbase.cpp:679
8032msgid "generate verbose log messages"
8033msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
8034
8035#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8036#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8037msgid "image"
8038msgstr "obrázok"
8039
8040#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8041msgid "incomplete header block in tar"
8042msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
8043
8044#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8045msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8046msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
8047
8048#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8049msgid "incorrect size given for tar entry"
8050msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
8051
8052#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8053msgid "invalid data in extended tar header"
8054msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
8055
8056#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8057msgid "invalid message box return value"
8058msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
8059
8060#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8061msgid "invalid zip file"
8062msgstr "neplatný zip súbor"
8063
8064#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8065msgid "italic"
8066msgstr "kurzíva"
8067
8068#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8069msgid "light"
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/common/intl.cpp:296
8073#, c-format
8074msgid "locale '%s' cannot be set."
8075msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
8076
8077#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8078msgid "midnight"
8079msgstr "polnoc"
8080
8081#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8082msgid "nineteenth"
8083msgstr "devätnásteho"
8084
8085#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8086msgid "ninth"
8087msgstr "deviateho"
8088
8089#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8090msgid "no DDE error."
8091msgstr "žiadna DDE chyba."
8092
8093#: ../src/html/chm.cpp:328
8094msgid "no error"
8095msgstr "žiadna chyba"
8096
8097#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8098#, c-format
8099msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8100msgstr ""
8101
8102#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8103msgid "noname"
8104msgstr ""
8105
8106#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8107msgid "noon"
8108msgstr "poludnie"
8109
8110#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8111msgid "normal"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8115msgid "not implemented"
8116msgstr ""
8117
8118#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8119msgid "num"
8120msgstr ""
8121
8122#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8123msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8124msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8125
8126#: ../src/html/chm.cpp:340
8127msgid "out of memory"
8128msgstr "nedostatok pamäte"
8129
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8136msgid "percent"
8137msgstr ""
8138
8139#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8140msgid "process context description"
8141msgstr "opis kontextu procesu"
8142
8143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8182#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8212msgid "px"
8213msgstr ""
8214
8215#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8216#, fuzzy
8217msgid "rawctrl"
8218msgstr "ctrl"
8219
8220#: ../src/html/chm.cpp:334
8221msgid "read error"
8222msgstr "chyba čítania"
8223
8224#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8225#, c-format
8226msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8227msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8228
8229#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8230#, c-format
8231msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8232msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8233
8234#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8235msgid "reentrancy problem."
8236msgstr "problém s reentrantnosťou."
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8239msgid "second"
8240msgstr "sekunda"
8241
8242#: ../src/html/chm.cpp:338
8243msgid "seek error"
8244msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8247msgid "seventeenth"
8248msgstr "sedemnásteho"
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8251msgid "seventh"
8252msgstr "siedmeho"
8253
8254#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8255msgid "shift"
8256msgstr "shift"
8257
8258#: ../src/common/appbase.cpp:669
8259msgid "show this help message"
8260msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8263msgid "sixteenth"
8264msgstr "šestnásteho"
8265
8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8267msgid "sixth"
8268msgstr "šiesteho"
8269
8270#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8271msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8272msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8273
8274#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8275msgid "specify the theme to use"
8276msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8277
8278#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8279#, fuzzy
8280msgid "standard/circle"
8281msgstr "Štandard"
8282
8283#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8284msgid "standard/circle-outline"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8288msgid "standard/diamond"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8292#, fuzzy
8293msgid "standard/square"
8294msgstr "Štandard"
8295
8296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8297msgid "standard/triangle"
8298msgstr ""
8299
8300#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8301msgid "stored file length not in Zip header"
8302msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8303
8304#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8305msgid "str"
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8309msgid "strikethrough"
8310msgstr ""
8311
8312#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8313#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8314msgid "tar entry not open"
8315msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8316
8317#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8318msgid "tenth"
8319msgstr "desiateho"
8320
8321#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8322msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8323msgstr ""
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8326msgid "third"
8327msgstr "tretieho"
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8330msgid "thirteenth"
8331msgstr "trinásteho"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8334msgid "today"
8335msgstr "dnes"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8338msgid "tomorrow"
8339msgstr "zajtra"
8340
8341#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8342#, c-format
8343msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8344msgstr ""
8345
8346#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8347msgid "translator-credits"
8348msgstr "prekladatelia"
8349
8350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8351msgid "twelfth"
8352msgstr "dvanásteho"
8353
8354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8355msgid "twentieth"
8356msgstr "dvadsiateho"
8357
8358#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8359msgid "underlined"
8360msgstr "podčiarknuté"
8361
8362#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8363#, c-format
8364msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8368msgid "unexpected end of file"
8369msgstr ""
8370
8371#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8372#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8373msgid "unknown"
8374msgstr ""
8375
8376#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8377#, c-format
8378msgid "unknown class %s"
8379msgstr ""
8380
8381#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8382msgid "unknown error"
8383msgstr ""
8384
8385#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8386#, c-format
8387msgid "unknown error (error code %08x)."
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8391msgid "unknown seek origin"
8392msgstr ""
8393
8394#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8395#, c-format
8396msgid "unknown-%d"
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/common/docview.cpp:509
8400msgid "unnamed"
8401msgstr ""
8402
8403#: ../src/common/docview.cpp:1587
8404#, c-format
8405msgid "unnamed%d"
8406msgstr ""
8407
8408#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8409msgid "unsupported Zip compression method"
8410msgstr ""
8411
8412#: ../src/common/translation.cpp:1724
8413#, c-format
8414msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8415msgstr ""
8416
8417#: ../src/html/chm.cpp:336
8418msgid "write error"
8419msgstr "chyba zápisu"
8420
8421#: ../src/common/time.cpp:331
8422msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8423msgstr ""
8424
8425#: ../src/gtk/print.cpp:978
8426msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8427msgstr ""
8428
8429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8430msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8431msgstr ""
8432
8433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8434#, fuzzy
8435msgid "wxWidget's control not initialized."
8436msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8437
8438#: ../src/motif/app.cpp:246
8439#, c-format
8440msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8441msgstr ""
8442
8443#: ../src/x11/app.cpp:165
8444msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8445msgstr ""
8446
8447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8448msgid "xxxx"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8452msgid "yesterday"
8453msgstr "včera"
8454
8455#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8456#, c-format
8457msgid "zlib error %d"
8458msgstr "chyba zlib %d"
8459
8460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8462msgid "~"
8463msgstr "~"
8464
8465#~ msgid "&Save..."
8466#~ msgstr "&Uložiť..."
8467
8468#~ msgid "About "
8469#~ msgstr "O aplikácii"
8470
8471#~ msgid "All files (*.*)|*"
8472#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
8473
8474#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8475#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
8476
8477#~ msgid "Cannot initialize display."
8478#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8479
8480#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8481#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
8482
8483#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8484#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
8485
8486#~ msgid "Couldn't create cursor."
8487#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
8488
8489#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8490#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
8491
8492#~ msgid "File %s does not exist."
8493#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
8494
8495#~ msgid "Paper Size"
8496#~ msgstr "Veľkosť papiera"
8497
8498#~ msgid "%.*f GB"
8499#~ msgstr "%.*f GB"
8500
8501#~ msgid "%.*f MB"
8502#~ msgstr "%.*f MB"
8503
8504#~ msgid "%.*f TB"
8505#~ msgstr "%.*f TB"
8506
8507#~ msgid "%.*f kB"
8508#~ msgstr "%.*f kB"
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "%s"
8512#~ msgstr "%s B"
8513
8514#~ msgid "%s B"
8515#~ msgstr "%s B"
8516
8517#~ msgid "&Goto..."
8518#~ msgstr "&Ísť na..."
8519
8520#~ msgid "<<"
8521#~ msgstr "<<"
8522
8523#~ msgid ">>"
8524#~ msgstr ">>"
8525
8526#~ msgid ">>|"
8527#~ msgstr ">>|"
8528
8529#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8530#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
8531
8532#~ msgid "BIG5"
8533#~ msgstr "VEĽKÁ5"
8534
8535#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8536#~ msgstr ""
8537#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
8538
8539#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8540#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
8541
8542#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8543#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
8544
8545#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8546#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
8547
8548#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8549#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
8550
8551#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8552#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
8553
8554#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8555#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
8556
8557#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8558#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
8559
8560#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8561#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
8562
8563#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8564#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
8565
8566#~ msgid "Click to cancel this window."
8567#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
8568
8569#~ msgid "Click to confirm your selection."
8570#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
8571
8572#~ msgid "Could not unlock mutex"
8573#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
8574
8575#, fuzzy
8576#~ msgid "Elapsed time:"
8577#~ msgstr "Uplynulý čas :"
8578
8579#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8580#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
8581
8582#, fuzzy
8583#~ msgid "Estimated time:"
8584#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
8585
8586#, fuzzy
8587#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8588#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
8589
8590#~ msgid "Failed to create a status bar."
8591#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
8592
8593#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8594#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
8595
8596#~ msgid "Fatal error"
8597#~ msgstr "Osudová chyba"
8598
8599#~ msgid "Fatal error: "
8600#~ msgstr "Osudová chyba:"
8601
8602#~ msgid "GB-2312"
8603#~ msgstr "GB-2312"
8604
8605#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8606#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
8607
8608#~ msgid "Goto Page"
8609#~ msgstr "Ísť na stránku"
8610
8611#~ msgid "Help : %s"
8612#~ msgstr "Pomocník : %s"
8613
8614#~ msgid "I64"
8615#~ msgstr "I64"
8616
8617#, fuzzy
8618#~ msgid "Owner not initialized."
8619#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "Passed item is invalid."
8623#~ msgstr "'%s' je neplatný"
8624
8625#~ msgid "Preparing help window..."
8626#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
8627
8628#~ msgid "Print previe&w"
8629#~ msgstr "&Náhľad pred tlačou"
8630
8631#~ msgid "Program aborted."
8632#~ msgstr "Program zrušený."
8633
8634#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8635#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
8636
8637#, fuzzy
8638#~ msgid "Remaining time:"
8639#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
8640
8641#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8642#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
8643
8644#~ msgid "Search!"
8645#~ msgstr "Hľadať!"
8646
8647#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8648#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
8649
8650#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8651#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
8652
8653#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8654#~ msgstr ""
8655#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
8656
8657#~ msgid "Status: "
8658#~ msgstr "Stav: "
8659
8660#~ msgid "Symbols"
8661#~ msgstr "Symboly"
8662
8663#~ msgid "TIFF library error."
8664#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
8665
8666#~ msgid "TIFF library warning."
8667#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
8668
8669#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8670#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
8671
8672#~ msgid "Warning"
8673#~ msgstr "Varovanie"
8674
8675#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8676#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid ""
8680#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8681#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
8682
8683#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8684#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
8685
8686#~ msgid "\t%s: %s\n"
8687#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8688
8689#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8690#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
8691
8692#~ msgid "#define %s must be an integer."
8693#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
8694
8695#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8696#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
8697
8698#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8699#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
8700
8701#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8702#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
8703
8704#~ msgid "&Open"
8705#~ msgstr "&Otvoriť"
8706
8707#~ msgid "&Print"
8708#~ msgstr "&Tlačiť"
8709
8710#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8711#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
8712
8713#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8714#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
8715
8716#~ msgid ""
8717#~ ", expected static, #include or #define\n"
8718#~ "while parsing resource."
8719#~ msgstr ""
8720#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
8721#~ "počas parsovania zdroja."
8722
8723#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8724#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
8725
8726#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8727#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
8728
8729#~ msgid ""
8730#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8731#~ "instead\n"
8732#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8733#~ msgstr ""
8734#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
8735#~ "(nenulové) celé číslo\n"
8736#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8737
8738#~ msgid ""
8739#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8740#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8741#~ msgstr ""
8742#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
8743#~ "číslo\n"
8744#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8745
8746#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8747#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
8748
8749#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8750#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
8751
8752#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8753#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
8754
8755#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8756#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
8757
8758#~ msgid ""
8759#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8760#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8761#~ msgstr ""
8762#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8763#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8764
8765#~ msgid ""
8766#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8767#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8768#~ msgstr ""
8769#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8770#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
8771
8772#~ msgid ""
8773#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8774#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8775#~ msgstr ""
8776#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8777#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8778
8779#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8780#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
8781
8782#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8783#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
8784
8785#~ msgid "Found "
8786#~ msgstr "Nájdených"
8787
8788#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8789#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
8790
8791#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8792#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
8793
8794#~ msgid "Select all"
8795#~ msgstr "Vybrať všetky"
8796
8797#~ msgid ""
8798#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8799#~ "wxGTK"
8800#~ msgstr ""
8801#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
8802#~ "wxGTK"
8803
8804#~ msgid "String conversions not supported"
8805#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
8806
8807#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8808#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
8809
8810#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8811#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
8812
8813#~ msgid "Video Output"
8814#~ msgstr "Video výstup"
8815
8816#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8817#~ msgstr ""
8818#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
8819
8820#~ msgid "initiate"
8821#~ msgstr "začať"
8822
8823#~ msgid "invalid eof() return value."
8824#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"