]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nl.po
HWND already typedef'ed on OS/2 with EMX.
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
6"Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
7"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
11
12#: ../src/common/log.cpp:304
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr " (fout %ld: %s)"
16
17#: ../src/common/docview.cpp:1240
18msgid " - "
19msgstr " - "
20
21#: ../src/html/htmprint.cpp:502
22msgid " Preview"
23msgstr " Afdrukvoorbeeld"
24
25#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
26msgid " bytes "
27msgstr " bytes "
28
29#: ../src/common/paper.cpp:124
30msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
31msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
32
33#: ../src/common/paper.cpp:125
34msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
35msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
36
37#: ../src/common/paper.cpp:126
38msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
39msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
40
41#: ../src/common/paper.cpp:127
42msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
43msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
44
45#: ../src/common/paper.cpp:123
46msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
47msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
48
49#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
50#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
51#: ../src/common/resource.cpp:2994
52#, c-format
53msgid "#define %s must be an integer."
54msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
55
56#: ../src/common/prntbase.cpp:376
57#, c-format
58msgid "%d"
59msgstr ""
60
61#: ../src/common/prntbase.cpp:374
62#, c-format
63msgid "%d...%d"
64msgstr ""
65
66#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
67#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
68#, c-format
69msgid "%i of %i"
70msgstr "%i van %i"
71
72#: ../src/common/cmdline.cpp:813
73#, c-format
74msgid "%s (or %s)"
75msgstr "%s (of %s)"
76
77#: ../src/generic/logg.cpp:246
78#, c-format
79msgid "%s Error"
80msgstr "%s Fout"
81
82#: ../src/generic/logg.cpp:254
83#, c-format
84msgid "%s Information"
85msgstr "%s Informatie"
86
87#: ../src/generic/logg.cpp:250
88#, c-format
89msgid "%s Warning"
90msgstr "%s Waarschuwing"
91
92#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
93#, c-format
94msgid "%s not a bitmap resource specification."
95msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
96
97#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
98#, c-format
99msgid "%s not an icon resource specification."
100msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
101
102#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
103#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
104#: ../src/common/resource.cpp:3091
105#, c-format
106msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
107msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
108
109#: ../src/msw/mdi.cpp:192
110msgid "&Arrange Icons"
111msgstr ""
112
113#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
114#, fuzzy
115msgid "&Cancel"
116msgstr "Annuleer"
117
118#: ../src/msw/mdi.cpp:188
119msgid "&Cascade"
120msgstr ""
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
123msgid "&Close"
124msgstr "&Sluiten"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:695
127msgid "&Details"
128msgstr "&Details"
129
130#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
131#, fuzzy
132msgid "&Find"
133msgstr "Zoeken"
134
135#: ../src/generic/wizard.cpp:396
136msgid "&Finish"
137msgstr "&Voltooien"
138
139#: ../src/generic/wizard.cpp:249
140#, fuzzy
141msgid "&Help"
142msgstr "Help"
143
144#: ../src/generic/logg.cpp:492
145msgid "&Log"
146msgstr "&Log"
147
148#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
149msgid "&Move"
150msgstr ""
151
152#: ../src/msw/mdi.cpp:193
153#, fuzzy
154msgid "&Next"
155msgstr "&Volgende >"
156
157#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
158msgid "&Next >"
159msgstr "&Volgende >"
160
161#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
162msgid "&Next Tip"
163msgstr "&Volgende tip"
164
165#: ../src/msw/mdi.cpp:194
166#, fuzzy
167msgid "&Previous"
168msgstr "Vorige pagina"
169
170#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
171msgid "&Redo"
172msgstr "Opnie&uw"
173
174#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
175msgid "&Redo "
176msgstr "Opnie&uw "
177
178#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
179msgid "&Replace"
180msgstr ""
181
182#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
183#, fuzzy
184msgid "&Restore"
185msgstr "Opnie&uw"
186
187#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
188msgid "&Save..."
189msgstr "O&pslaan..."
190
191#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
192msgid "&Show tips at startup"
193msgstr "&Toon tips bij opstarten"
194
195#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
196#, fuzzy
197msgid "&Size"
198msgstr "Formaat"
199
200#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
201msgid "&Undo"
202msgstr "&Ongedaan maken"
203
204#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
205msgid "&Undo "
206msgstr "Maak &ongedaan: "
207
208#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
209msgid "&Window"
210msgstr "&Venster"
211
212#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
213#, c-format
214msgid "'%s' has extra '..', ignored."
215msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
216
217#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
218#: ../src/common/valtext.cpp:183
219#, c-format
220msgid "'%s' is invalid"
221msgstr "'%s' is ongeldig"
222
223#: ../src/common/cmdline.cpp:733
224#, c-format
225msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
226msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
227
228#: ../src/common/intl.cpp:402
229#, c-format
230msgid "'%s' is not a valid message catalog."
231msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
232
233#: ../src/common/textbuf.cpp:245
234#, fuzzy, c-format
235msgid "'%s' is probably a binary buffer."
236msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand."
237
238#: ../src/common/valtext.cpp:172
239#, c-format
240msgid "'%s' should be numeric."
241msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
242
243#: ../src/common/valtext.cpp:154
244#, c-format
245msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
246msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
247
248#: ../src/common/valtext.cpp:160
249#, c-format
250msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
251msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
252
253#: ../src/common/valtext.cpp:166
254#, c-format
255msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
256msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
257
258#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
259msgid "(Help)"
260msgstr "(Help)"
261
262#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
263#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
264msgid "(bookmarks)"
265msgstr "(favorieten)"
266
267#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
268#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
269#: ../src/common/resource.cpp:3030
270msgid ""
271", expected static, #include or #define\n"
272"whilst parsing resource."
273msgstr ""
274", verwachtte static, #include of #define\n"
275"tijdens inlezen van bron."
276
277#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
278msgid "."
279msgstr "."
280
281#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
282msgid ".."
283msgstr ".."
284
285#: ../src/common/paper.cpp:120
286msgid "10 x 14 in"
287msgstr "10 x 14 inch"
288
289#: ../src/common/paper.cpp:121
290msgid "11 x 17 in"
291msgstr "11 x 17 inch"
292
293#: ../src/common/paper.cpp:139
294msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
295msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
296
297#: ../src/html/htmprint.cpp:282
298msgid ": file does not exist!"
299msgstr ": bestand bestaat niet!"
300
301#: ../src/common/fontmap.cpp:626
302msgid ": unknown charset"
303msgstr ": onbekende tekenset"
304
305#: ../src/common/fontmap.cpp:857
306msgid ": unknown encoding"
307msgstr ": onbekende codering"
308
309#: ../src/generic/wizard.cpp:254
310msgid "< &Back"
311msgstr "< &Terug"
312
313#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
314msgid "<DIR>"
315msgstr "<DIR>"
316
317#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
318msgid "<DIR> "
319msgstr "<DIR> "
320
321#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
322msgid "<LINK>"
323msgstr "<LINK>"
324
325#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
326msgid "<LINK> "
327msgstr "<LINK> "
328
329#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
330msgid ""
331"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
332"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
333"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
334"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
335"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
336"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
337"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
338"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
339"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
340"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
341"+4</font></tt></body></html>"
342msgstr ""
343"<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
344"lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief "
345"lettertype.</i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
346"size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte "
347"+0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font "
348"size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte "
349"+3</font><br><font size=+4>lettergrootte "
350"+4</font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> "
351"<i>cursief</i> <b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font "
352"size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte "
353"-1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font "
354"size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte "
355"+2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font "
356"size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
357
358#: ../src/common/paper.cpp:113
359msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
360msgstr "A3, 297 x 420 mm"
361
362#: ../src/common/paper.cpp:104
363msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
364msgstr "A4, 210 x 297 mm"
365
366#: ../src/common/paper.cpp:114
367msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
368msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
369
370#: ../src/common/paper.cpp:115
371msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
372msgstr "A5, 148 x 210 mm"
373
374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
375msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
376msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
377
378#: ../src/common/ftp.cpp:369
379msgid "ASCII"
380msgstr ""
381
382#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
383msgid "Add current page to bookmarks"
384msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
385
386#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
387msgid "Add to custom colours"
388msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
389
390#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
391#, c-format
392msgid "Adding book %s"
393msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
394
395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
396msgid "All"
397msgstr "Alles"
398
399#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
400msgid "All files (*)|*"
401msgstr "Alle bestanden (*)|*"
402
403#: ../src/unix/dialup.cpp:362
404msgid "Already dialling ISP."
405msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
406
407#: ../src/generic/logg.cpp:1109
408#, c-format
409msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
410msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
411
412#: ../src/common/fontmap.cpp:117
413msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
414msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
415
416#: ../src/common/paper.cpp:134
417msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
418msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
419
420#: ../src/common/paper.cpp:116
421msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
422msgstr "B4, 250 x 354 mm"
423
424#: ../src/common/paper.cpp:135
425msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
426msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
427
428#: ../src/common/paper.cpp:117
429msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
430msgstr "B5, 182, 257 mm"
431
432#: ../src/common/paper.cpp:136
433msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
434msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
435
436#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
437#, fuzzy
438msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
439msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
440
441#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
442msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
443msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
444
445#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
446#, fuzzy
447msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
448msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
449
450#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
451msgid "BMP: Couldn't write data."
452msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
453
454#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
455#, fuzzy
456msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
457msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
458
459#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
460#, fuzzy
461msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
462msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
463
464#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
465msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
466msgstr ""
467
468#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
469msgid "Backward"
470msgstr "Achteruit"
471
472#: ../src/common/fontmap.cpp:124
473msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
474msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
475
476#: ../src/common/fontmap.cpp:115
477msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
478msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
479
480#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
481#, c-format
482msgid "Bitmap resource specification %s not found."
483msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
484
485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
486msgid "Bold"
487msgstr "Vet"
488
489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
490msgid "Bottom margin (mm):"
491msgstr "Ondermarge (mm):"
492
493#: ../src/common/paper.cpp:105
494msgid "C sheet, 17 x 22 in"
495msgstr "C, 17 x 22 inch"
496
497#: ../src/generic/logg.cpp:489
498msgid "C&lear"
499msgstr "&Wissen"
500
501#: ../src/common/paper.cpp:130
502msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
503msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
504
505#: ../src/common/paper.cpp:131
506msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
507msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
508
509#: ../src/common/paper.cpp:129
510msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
511msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
512
513#: ../src/common/paper.cpp:132
514msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
515msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
516
517#: ../src/common/paper.cpp:133
518msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
519msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
520
521#: ../src/common/filefn.cpp:1358
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Can not enumerate files '%s'"
524msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
525
526#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
527#, c-format
528msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
529msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
530
531#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
532#, c-format
533msgid "Can not resume thread %x"
534msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
535
536#: ../src/msw/thread.cpp:559
537msgid "Can not start thread: error writing TLS."
538msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
539
540#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
541#, c-format
542msgid "Can not suspend thread %x"
543msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
544
545#: ../src/msw/thread.cpp:1016
546msgid "Can not wait for thread termination"
547