]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
Fix broken and missing DataView interface items for Phoenix
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:57+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"Language: eu\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
16"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
17"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:547
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "%d orrialde %d-tik"
40
41#: ../src/common/log.cpp:428
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (%ld akatsa: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47#, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr " (\"%s\" moduloan)"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1615
52msgid " - "
53msgstr " -"
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56msgid " Preview"
57msgstr " Aurreikuspena"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60msgid " bold"
61msgstr " lodia"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64msgid " italic"
65msgstr " etzana"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68msgid " light"
69msgstr " arina"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
92#, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%d %lu-tik"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i %i-tik"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld byte"
106msgstr[1] "%ld byte"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu %lu-tik"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (edo %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Akatsa"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Argibideak"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:235
129#, c-format
130msgid "%s Warning"
131msgstr "%s Oharra"
132
133#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134#, c-format
135msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139#, c-format
140msgid "%s files (%s)|%s"
141msgstr "%s agiri (%s)|%s"
142
143#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145msgid "&About"
146msgstr "&Honi buruz"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:208
149msgid "&Actual Size"
150msgstr "&Oraingo Neurria"
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153msgid "&After a paragraph:"
154msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158msgid "&Alignment"
159msgstr "&Lerrokapena"
160
161#: ../src/common/stockitem.cpp:142
162msgid "&Apply"
163msgstr "&Ezarri"
164
165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
166msgid "&Apply Style"
167msgstr "&Ezarri Estiloa"
168
169#: ../src/msw/mdi.cpp:168
170msgid "&Arrange Icons"
171msgstr "&Alderatu Ikurrak"
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:196
174msgid "&Ascending"
175msgstr "&Gorantz"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:143
178msgid "&Back"
179msgstr "&Atzera"
180
181#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182msgid "&Based on:"
183msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
184
185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186msgid "&Before a paragraph:"
187msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
188
189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
190msgid "&Bg colour:"
191msgstr "&Bg margoa:"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:144
194msgid "&Bold"
195msgstr "&Lodia"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:145
198msgid "&Bottom"
199msgstr "&Behean"
200
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
206msgid "&Bottom:"
207msgstr "&Behean:"
208
209#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
210msgid "&Box"
211msgstr "&Kutxa"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr "&Buleta estiloa:"
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr "&CD-Rom"
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "&Ezeztatu"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Urjauzia"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233msgid "&Cell"
234msgstr ""
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
237msgid "&Character code:"
238msgstr "&Hizki kodea:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Garbitu"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
246#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247msgid "&Close"
248msgstr "&Itxi"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:194
251msgid "&Color"
252msgstr "&Margoa"
253
254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
255msgid "&Colour:"
256msgstr "&Margoa:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
259msgid "&Convert"
260msgstr "&Bihurtu"
261
262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Kopiatu"
266
267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Kopiatu URL-a"
270
271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
272msgid "&Customize..."
273msgstr "&Norbereraratu..."
274
275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276msgid "&Debug report preview:"
277msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
278
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282msgid "&Delete"
283msgstr "&Ezabatu"
284
285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
286msgid "&Delete Style..."
287msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
290msgid "&Descending"
291msgstr "&Beherantz"
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:692
294msgid "&Details"
295msgstr "&Xehetasunak"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
298msgid "&Down"
299msgstr "&Behera"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
302msgid "&Edit"
303msgstr "&Editatu"
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
306msgid "&Edit Style..."
307msgstr "&Editatu Estiloa..."
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
310msgid "&Execute"
311msgstr "&Ekin"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314msgid "&File"
315msgstr "&Agiria"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:159
318msgid "&Find"
319msgstr "&Bilatu"
320
321#: ../src/generic/wizard.cpp:627
322msgid "&Finish"
323msgstr "&Amaitu"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:160
326msgid "&First"
327msgstr "&Lehena"
328
329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
334msgid "&Floppy"
335msgstr "&Nasai"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
338msgid "&Font"
339msgstr "&Hizkia"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "&Hizki sendia:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Hizkia Mailarako..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Hizkia:"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "&Aurrera"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
359msgid "&From:"
360msgstr "&Hemendik:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr "&Diska gogorra"
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
367msgid "&Height:"
368msgstr "&Garaiera:"
369
370#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
372#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373msgid "&Help"
374msgstr "&Laguntza"
375
376#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
377msgid "&Hide details"
378msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:165
381msgid "&Home"
382msgstr "&Hasiera"
383
384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
386msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
387msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
391msgid "&Indeterminate"
392msgstr "&Zehaztugabea"
393
394#: ../src/common/stockitem.cpp:167
395msgid "&Index"
396msgstr "&Aurkibidea"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:168
399msgid "&Info"
400msgstr "&Argibideak"
401
402#: ../src/common/stockitem.cpp:169
403msgid "&Italic"
404msgstr "&Etzana"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:170
407msgid "&Jump to"
408msgstr "&Jauzi hona"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
412msgid "&Justified"
413msgstr "&Berdinduta"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:175
416msgid "&Last"
417msgstr "&Azkena"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
421msgid "&Left"
422msgstr "&Ezkerra"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
431msgid "&Left:"
432msgstr "&Ezkerra:"
433
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
435msgid "&List level:"
436msgstr "&Zerrenda maila:"
437
438#: ../src/generic/logg.cpp:521
439msgid "&Log"
440msgstr "&Oharra"
441
442#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
443msgid "&Move"
444msgstr "&Mugitu"
445
446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
447msgid "&Move the object to:"
448msgstr "&Mugitu objetua hona:"
449
450#: ../src/common/stockitem.cpp:176
451msgid "&Network"
452msgstr "&Sarea"
453
454#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
455msgid "&New"
456msgstr "&Berria"
457
458#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
459#: ../src/msw/mdi.cpp:169
460msgid "&Next"
461msgstr "&Hurrengoa"
462
463#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
464msgid "&Next >"
465msgstr "&Hurrengoa >"
466
467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
468msgid "&Next Paragraph"
469msgstr "&Hurrengo Esaldia"
470
471#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
472msgid "&Next Tip"
473msgstr "&Hurrengo Idatzia"
474
475#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
476msgid "&Next style:"
477msgstr "&Hurrengo estiloa:"
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
480msgid "&No"
481msgstr "&Ez"
482
483#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
484msgid "&Notes:"
485msgstr "&Oharrak:"
486
487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
488msgid "&Number:"
489msgstr "&Zenbakia:"
490
491#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
492#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
493msgid "&OK"
494msgstr "&Ongi"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
497#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
498msgid "&Open..."
499msgstr "&Ireki..."
500
501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
502msgid "&Outline level:"
503msgstr "&Inguru maila:"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
506msgid "&Page Break"
507msgstr "&Orrialde Haustea"
508
509#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
510#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
511msgid "&Paste"
512msgstr "&Itsatsi"
513
514#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
515msgid "&Picture"
516msgstr "&Irudia"
517
518#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
519msgid "&Point size:"
520msgstr "&Puntu neurria:"
521
522#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
523msgid "&Position (tenths of a mm):"
524msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
525
526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
527#, fuzzy
528msgid "&Position mode:"
529msgstr "Kokapena"
530
531#: ../src/common/stockitem.cpp:182
532msgid "&Preferences"
533msgstr "&Hobespenak"
534
535#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
536#: ../src/msw/mdi.cpp:170
537msgid "&Previous"
538msgstr "&Aurrekoa"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
541msgid "&Previous Paragraph"
542msgstr "A&urreko Esaldia"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:184
545msgid "&Print..."
546msgstr "&Irarkitu..."
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
549#: ../src/common/stockitem.cpp:185
550msgid "&Properties"
551msgstr "&Ezaugarriak"
552
553#: ../src/common/stockitem.cpp:157
554msgid "&Quit"
555msgstr "&Utzi"
556
557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
558#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
559#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
560msgid "&Redo"
561msgstr "&Berregin"
562
563#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
564msgid "&Redo "
565msgstr "&Berregin"
566
567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
568msgid "&Rename Style..."
569msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
570
571#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
572msgid "&Replace"
573msgstr "&Ordeztu"
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
576msgid "&Restart numbering"
577msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
578
579#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
580msgid "&Restore"
581msgstr "&Berrezarri"
582
583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
585msgid "&Right"
586msgstr "&Eskuina"
587
588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
590#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
595msgid "&Right:"
596msgstr "&Eskuina:"
597
598#: ../src/common/stockitem.cpp:191
599msgid "&Save"
600msgstr "&Gorde"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:192
603msgid "&Save as"
604msgstr "&Gorde honela"
605
606#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
607msgid "&See details"
608msgstr "&Ikusi xehetasunak"
609
610#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
611msgid "&Show tips at startup"
612msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
613
614#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
615msgid "&Size"
616msgstr "&Neurria"
617
618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
619msgid "&Size:"
620msgstr "&Neurria:"
621
622#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
623msgid "&Skip"
624msgstr "&Ahaztu"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
628msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
629msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:198
632msgid "&Spell Check"
633msgstr "&Idaz Egiaztapena"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:199
636msgid "&Stop"
637msgstr "&Gelditu"
638
639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
640msgid "&Strikethrough"
641msgstr "&Tatxatuta"
642
643#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
644msgid "&Style:"
645msgstr "&Estiloa:"
646
647#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
648msgid "&Styles:"
649msgstr "&Estiloak:"
650
651#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
652msgid "&Subset:"
653msgstr "&Azpiezarpena:"
654
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
657msgid "&Symbol:"
658msgstr "&Ikurra:"
659
660#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
661msgid "&Table"
662msgstr "&Taula"
663
664#: ../src/common/stockitem.cpp:201
665msgid "&Top"
666msgstr "&Goia"
667
668#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
669#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
670#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
671#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
673msgid "&Top:"
674msgstr "G&oian:"
675
676#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
677msgid "&Underline"
678msgstr "&Azpimarratuta"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
681msgid "&Underlining:"
682msgstr "&Azpimarratzen:"
683
684#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
685#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
686#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
687msgid "&Undo"
688msgstr "&Desegin"
689
690#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
691msgid "&Undo "
692msgstr "&Desegin"
693
694#: ../src/common/stockitem.cpp:205
695msgid "&Unindent"
696msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
697
698#: ../src/common/stockitem.cpp:206
699msgid "&Up"
700msgstr "&Igo"
701
702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
703msgid "&Vertical alignment:"
704msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
705
706#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
707msgid "&View..."
708msgstr "&Ikusi..."
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
711msgid "&Weight:"
712msgstr "&Zabalera:"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
715msgid "&Width:"
716msgstr "&Zabalera:"
717
718#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
719#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
720#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
721#: ../src/msw/mdi.cpp:70
722msgid "&Window"
723msgstr "&Leihoa"
724
725#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
726msgid "&Yes"
727msgstr "&Bai"
728
729#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
730msgid "'"
731msgstr "'"
732
733#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
734#, c-format
735msgid "'%s' has extra '..', ignored."
736msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
737
738#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
739#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
740#, c-format
741msgid "'%s' is invalid"
742msgstr "'%s' baliogabea da"
743
744#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
745#, c-format
746msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
747msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
748
749#: ../src/common/translation.cpp:930
750#, c-format
751msgid "'%s' is not a valid message catalog."
752msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
753
754#: ../src/common/textbuf.cpp:240
755#, c-format
756msgid "'%s' is probably a binary buffer."
757msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
758
759#: ../src/common/valtext.cpp:248
760#, c-format
761msgid "'%s' should be numeric."
762msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
763
764#: ../src/common/valtext.cpp:240
765#, c-format
766msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
767msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:242
770#, c-format
771msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
772msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
773
774#: ../src/common/valtext.cpp:244
775#, c-format
776msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
777msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
778
779#: ../src/common/valtext.cpp:246
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain digits."
782msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
783
784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
785#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
786msgid "(*)"
787msgstr "(*)"
788
789#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
790msgid "(Help)"
791msgstr "(Laguntza)"
792
793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
795msgid "(None)"
796msgstr "(Bat ere ez)"
797
798#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
799msgid "(Normal text)"
800msgstr "(Idazki arrunta)"
801
802#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
803#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
804msgid "(bookmarks)"
805msgstr "(lastermarkak)"
806
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
813#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
820msgid "(none)"
821msgstr "(bat ere ez)"
822
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
825msgid "*"
826msgstr "*"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
830msgid "*)"
831msgstr "*)"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
835msgid "+"
836msgstr "+"
837
838#: ../src/msw/utils.cpp:1324
839msgid ", 64-bit edition"
840msgstr ", 64-bit edizioa"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
844msgid "-"
845msgstr "-"
846
847#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
848msgid "..."
849msgstr "..."
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
852msgid "1"
853msgstr "1"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
857msgid "1.1"
858msgstr "1.1"
859
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
862msgid "1.2"
863msgstr "1.2"
864
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
867msgid "1.3"
868msgstr "1.3"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
872msgid "1.4"
873msgstr "1.4"
874
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
877msgid "1.5"
878msgstr "1.5"
879
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
882msgid "1.6"
883msgstr "1.6"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
887msgid "1.7"
888msgstr "1.7"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
892msgid "1.8"
893msgstr "1.8"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
897msgid "1.9"
898msgstr "1.9"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
901msgid "10"
902msgstr "10"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:142
905msgid "10 x 11 in"
906msgstr "10 x 11 in"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:115
909msgid "10 x 14 in"
910msgstr "10 x 14 in"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:116
913msgid "11 x 17 in"
914msgstr "11 x 17 in"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:186
917msgid "12 x 11 in"
918msgstr "12 x 11 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:143
921msgid "15 x 11 in"
922msgstr "15 x 11 in"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
927msgid "2"
928msgstr "2"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
931msgid "3"
932msgstr "3"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
935msgid "4"
936msgstr "4"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
939msgid "5"
940msgstr "5"
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
943msgid "6"
944msgstr "6"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:134
947msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
948msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
951msgid "7"
952msgstr "7"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
955msgid "8"
956msgstr "8"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
959msgid "9"
960msgstr "9"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:141
963msgid "9 x 11 in"
964msgstr "9 x 11 in"
965
966#: ../src/html/htmprint.cpp:432
967msgid ": file does not exist!"
968msgstr ": agiria ez dago!"
969
970#: ../src/common/fontmap.cpp:200
971msgid ": unknown charset"
972msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
973
974#: ../src/common/fontmap.cpp:414
975msgid ": unknown encoding"
976msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
977
978#: ../src/generic/wizard.cpp:438
979msgid "< &Back"
980msgstr "< &Atzera"
981
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
984msgid "<Any Decorative>"
985msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
986
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
989msgid "<Any Modern>"
990msgstr "<Zerbait Modernoa>"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
994msgid "<Any Roman>"
995msgstr "<Any Erromatarra>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
999msgid "<Any Script>"
1000msgstr "<Eskripten bat>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1004msgid "<Any Swiss>"
1005msgstr "<Edozein Suitzar>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1009msgid "<Any Teletype>"
1010msgstr "<Teletiporenbat>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1013msgid "<Any>"
1014msgstr "<Zerbait>"
1015
1016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1017msgid "<DIR>"
1018msgstr "<ZUZ>"
1019
1020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1021msgid "<DRIVE>"
1022msgstr "<GIDAG.>"
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1025msgid "<LINK>"
1026msgstr "<LOTURA>"
1027
1028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1029msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1030msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
1031
1032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1033msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1034msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1037msgid "<b>Bold face.</b> "
1038msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1041msgid "<i>Italic face.</i> "
1042msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1043
1044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1046msgid ">"
1047msgstr ">"
1048
1049#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1050msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1051msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1052
1053#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1054msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1055msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1056
1057#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1058msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1065msgid "A standard bullet name."
1066msgstr "Buleta izen estandarra."
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:219
1069msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1070msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:220
1073msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1074msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:161
1077msgid "A2 420 x 594 mm"
1078msgstr "A2 420 x 594 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:158
1081msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1082msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:163
1085msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1086msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:172
1089msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1090msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:162
1093msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1094msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:108
1097msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1098msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:148
1101msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1102msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:155
1105msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1106msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:173
1109msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1110msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:150
1113msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1114msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:99
1117msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1118msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:109
1121msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:159
1125msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1126msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:174
1129msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1130msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:156
1133msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1134msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:110
1137msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1138msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:166
1141msgid "A6 105 x 148 mm"
1142msgstr "A6 105 x 148 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:179
1145msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1146msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1147
1148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1150msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1151msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1152
1153#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1154msgid "ADD"
1155msgstr "ADD"
1156
1157#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1158msgid "ASCII"
1159msgstr "ASCII"
1160
1161#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1162msgid "About"
1163msgstr "Honi buruz"
1164
1165#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1166#, c-format
1167msgid "About %s"
1168msgstr "%s-ri buruz"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1171msgid "Absolute"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1175msgid "Actual Size"
1176msgstr "Oraingo Neurria"
1177
1178#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1179msgid "Add"
1180msgstr "Gehitua"
1181
1182#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1183msgid "Add current page to bookmarks"
1184msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1185
1186#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1187msgid "Add to custom colours"
1188msgstr "Gehitu egile margoetara"
1189
1190#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1191msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1195msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1199#, c-format
1200msgid "Adding book %s"
1201msgstr "%s liburua gehitzen"
1202
1203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1204msgid "Adding flavor TEXT failed"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1208msgid "Adding flavor utxt failed"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1212msgid "After a paragraph:"
1213msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1214
1215#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1216msgid "Align Left"
1217msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1220msgid "Align Right"
1221msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1222
1223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1224msgid "Alignment"
1225msgstr "Lerrokapena"
1226
1227#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1228msgid "All"
1229msgstr "Dena"
1230
1231#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1232#, c-format
1233msgid "All files (%s)|%s"
1234msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1235
1236#: ../include/wx/defs.h:2774
1237msgid "All files (*)|*"
1238msgstr "Agiri denak (*)|*"
1239
1240#: ../include/wx/defs.h:2771
1241msgid "All files (*.*)|*.*"
1242msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1243
1244#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1245msgid "All styles"
1246msgstr "Estilo guztiak"
1247
1248#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1249msgid "Alphabetic Mode"
1250msgstr "Alfabeto Moduan"
1251
1252#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1253msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1257msgid "Already dialling ISP."
1258msgstr "Jadani ISP-a deitzen."
1259
1260#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1261msgid "Alt+"
1262msgstr "Alt+"
1263
1264#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1265msgid "And includes the following files:\n"
1266msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1267
1268#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1269#, c-format
1270msgid "Animation file is not of type %ld."
1271msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1272
1273#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1274#, c-format
1275msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1276msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1277
1278#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1279msgid "Application"
1280msgstr "Aplikazioa"
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1283msgid "Apply"
1284msgstr "Ezarri"
1285
1286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1288msgid "Arabic"
1289msgstr "Arabiarra"
1290
1291#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1292msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1293msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
1294
1295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1296#, c-format
1297msgid "Argument %u not found."
1298msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1299
1300#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1301msgid "Artists"
1302msgstr "Artistak"
1303
1304#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1305msgid "Ascending"
1306msgstr "Gorantz"
1307
1308#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1309msgid "Attributes"
1310msgstr "Ezaugarriak"
1311
1312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1315msgid "Available fonts."
1316msgstr "Hizki eskuragarriak."
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:139
1319msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1320msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:175
1323msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1324msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:129
1327msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1328msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:111
1331msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1332msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:160
1335msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1336msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:176
1339msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1340msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:157
1343msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1344msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:130
1347msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1348msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:112
1351msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1352msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:184
1355msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1356msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:185
1359msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1360msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:131
1363msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1364msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1365
1366#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1367msgid "BACK"
1368msgstr "ATZERA"
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1372msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1373msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1376msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1377msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1380msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1381msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1382
1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1384msgid "BMP: Couldn't write data."
1385msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1386
1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1388msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1389msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1392msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1393msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1394
1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1396msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1400msgid "Back"
1401msgstr "Atzera"
1402
1403#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1404#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1405msgid "Background"
1406msgstr "Barrena"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1409msgid "Background &colour:"
1410msgstr "Barren &margoa:"
1411
1412#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1413msgid "Background colour"
1414msgstr "Barren margoa"
1415
1416#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1417msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1418msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1419
1420#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1421msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1422msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1423
1424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1425msgid "Before a paragraph:"
1426msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1430msgid "Bitmap"
1431msgstr "Bitmapa"
1432
1433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1434msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1435msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1436
1437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1438#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1439msgid "Bold"
1440msgstr "Lodia"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1444msgid "Border"
1445msgstr "Hertza"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1448msgid "Borders"
1449msgstr "Hertzak"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1452msgid "Bottom"
1453msgstr "Behean"
1454
1455#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1456msgid "Bottom margin (mm):"
1457msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1460msgid "Box Properties"
1461msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1464msgid "Box styles"
1465msgstr "Kutxaren estiloak"
1466
1467#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1468msgid "Browse"
1469msgstr "Bilatu"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1473msgid "Bullet &Alignment:"
1474msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1477msgid "Bullet style"
1478msgstr "Buleta estiloa"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1481msgid "Bullets"
1482msgstr "Buletak"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:100
1485msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1486msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1487
1488#: ../src/generic/logg.cpp:518
1489msgid "C&lear"
1490msgstr "Ga&rbitu"
1491
1492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1493msgid "C&olour:"
1494msgstr "&Margoa:"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:125
1497msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1498msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1499
1500#: ../src/common/paper.cpp:126
1501msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1502msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1503
1504#: ../src/common/paper.cpp:124
1505msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1506msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1507
1508#: ../src/common/paper.cpp:127
1509msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1510msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1511
1512#: ../src/common/paper.cpp:128
1513msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1514msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1515
1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1517msgid "CANCEL"
1518msgstr "EZEZTATU"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1521msgid "CAPITAL"
1522msgstr "KAPITALA"
1523
1524#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1525msgid "CD-Rom"
1526msgstr "CD-Rom"
1527
1528#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1529msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1530msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1531
1532#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1533msgid "CLEAR"
1534msgstr "GARBITU"
1535
1536#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1537msgid "COMMAND"
1538msgstr "AGINDUAK"
1539
1540#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1541msgid "Ca&pitals"
1542msgstr "Ka&pitalak"
1543
1544#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1545msgid "Can't &Undo "
1546msgstr "Ezin da De&segin"
1547
1548#: ../src/common/image.cpp:2579
1549msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/msw/registry.cpp:506
1553#, c-format
1554msgid "Can't close registry key '%s'"
1555msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:584
1558#, c-format
1559msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1560msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:487
1563#, c-format
1564msgid "Can't create registry key '%s'"
1565msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1566
1567#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1568msgid "Can't create thread"
1569msgstr "Ezin da haria sortu"
1570
1571#: ../src/msw/window.cpp:3780
1572#, c-format
1573msgid "Can't create window of class %s"
1574msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1575
1576#: ../src/msw/registry.cpp:777
1577#, c-format
1578msgid "Can't delete key '%s'"
1579msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1580
1581#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1582#, c-format
1583msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1584msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:805
1587#, c-format
1588msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1589msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1592#, c-format
1593msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1594msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1597#, c-format
1598msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1599msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1600
1601#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1602#, c-format
1603msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1604msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1605
1606#: ../src/common/ffile.cpp:235
1607#, c-format
1608msgid "Can't find current position in file '%s'"
1609msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:417
1612#, c-format
1613msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1614msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1615
1616#: ../src/common/zstream.cpp:347
1617msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1618msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:186
1621msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1622msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1623
1624#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1625#, c-format
1626msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1630#, c-format
1631msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:453
1635#, c-format
1636msgid "Can't open registry key '%s'"
1637msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1638
1639#: ../src/common/zstream.cpp:253
1640#, c-format
1641msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1642msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1643
1644#: ../src/common/zstream.cpp:245
1645msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1646msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1649#, c-format
1650msgid "Can't read value of '%s'"
1651msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1654#: ../src/msw/registry.cpp:972
1655#, c-format
1656msgid "Can't read value of key '%s'"
1657msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1658
1659#: ../src/common/image.cpp:2376
1660#, c-format
1661msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1662msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1663
1664#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1665msgid "Can't save log contents to file."
1666msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1667
1668#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1669msgid "Can't set thread priority"
1670msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1673#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1674#, c-format
1675msgid "Can't set value of '%s'"
1676msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1677
1678#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1679msgid "Can't write to child process's stdin"
1680msgstr ""
1681
1682#: ../src/common/zstream.cpp:428
1683#, c-format
1684msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1685msgstr ""
1686
1687#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1688#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1689#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1690#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1691msgid "Cancel"
1692msgstr "Ezeztatu"
1693
1694#: ../src/os2/thread.cpp:117
1695msgid "Cannot create mutex."
1696msgstr "Ezin da mutex sortu."
1697
1698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1699msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1700msgstr ""
1701"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1702
1703#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1704#, c-format
1705msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1706msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1707
1708#: ../src/msw/dir.cpp:211
1709#, c-format
1710msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1711msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1712
1713#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1714#, c-format
1715msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1716msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1717
1718#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1719msgid "Cannot find the location of address book file"
1720msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1721
1722#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1723#, c-format
1724msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1728#, c-format
1729msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1730msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1731
1732#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1733msgid "Cannot get the hostname"
1734msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1735
1736#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1737msgid "Cannot get the official hostname"
1738msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1739
1740#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1741msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1742msgstr ""
1743
1744#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1745msgid "Cannot initialize OLE"
1746msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1747
1748#: ../src/common/socket.cpp:844
1749msgid "Cannot initialize sockets"
1750msgstr ""
1751
1752#: ../src/msw/volume.cpp:620
1753#, c-format
1754msgid "Cannot load icon from '%s'."
1755msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1756
1757#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1758#, c-format
1759msgid "Cannot load resources from '%s'."
1760msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1761
1762#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1763#, c-format
1764msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1765msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1766
1767#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1768#, c-format
1769msgid "Cannot open HTML document: %s"
1770msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1771
1772#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1773#, c-format
1774msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1775msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1776
1777#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1778#, c-format
1779msgid "Cannot open contents file: %s"
1780msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1781
1782#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1783msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1784msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1785
1786#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1787#, c-format
1788msgid "Cannot open index file: %s"
1789msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1790
1791#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1792#, c-format
1793msgid "Cannot open resources file '%s'."
1794msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1795
1796#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1797msgid "Cannot print empty page."
1798msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1799
1800#: ../src/msw/volume.cpp:508
1801#, c-format
1802msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1803msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1804
1805#: ../src/os2/thread.cpp:528
1806#, c-format
1807msgid "Cannot resume thread %lu"
1808msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1809
1810#: ../src/msw/thread.cpp:922
1811#, c-format
1812msgid "Cannot resume thread %x"
1813msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1814
1815#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1816msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/common/intl.cpp:545
1820#, c-format
1821msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1822msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1823
1824#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1825msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1826msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1827
1828#: ../src/os2/thread.cpp:514
1829#, c-format
1830msgid "Cannot suspend thread %lu"
1831msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1832
1833#: ../src/msw/thread.cpp:907
1834#, c-format
1835msgid "Cannot suspend thread %x"
1836msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1837
1838#: ../src/msw/thread.cpp:830
1839msgid "Cannot wait for thread termination"
1840msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1841
1842#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1843msgid "Case sensitive"
1844msgstr "Hizki larri-xeheak"
1845
1846#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1847msgid "Categorized Mode"
1848msgstr "Kategoriatutako Modua"
1849
1850#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1851msgid "Cell Properties"
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1855msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1856msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1860msgid "Cen&tred"
1861msgstr "Er&diratuta"
1862
1863#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1864msgid "Centered"
1865msgstr "Erdiratuta"
1866
1867#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1868msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1869msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1870
1871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1873msgid "Centre"
1874msgstr "Erdian"
1875
1876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1880msgid "Centre text."
1881msgstr "Erdiratu idazkia."
1882
1883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1884msgid "Centred"
1885msgstr "Erdiratuta"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1889msgid "Ch&oose..."
1890msgstr "&Hautatu..."
1891
1892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1893msgid "Change List Style"
1894msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1895
1896#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1897msgid "Change Object Style"
1898msgstr "Aldatu Objetu Estikoloa"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1901msgid "Change Properties"
1902msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1903
1904#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1905msgid "Change Style"
1906msgstr "Aldatu Estiloa"
1907
1908#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1909#, c-format
1910msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1911msgstr ""
1912
1913#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1914msgid "Character styles"
1915msgstr "Hizki-kode estiloak"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1921msgid "Check to add a period after the bullet."
1922msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1923
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1928msgid "Check to add a right parenthesis."
1929msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1935msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1936msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1937
1938#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1939msgid "Check to make the font bold."
1940msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1941
1942#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1943msgid "Check to make the font italic."
1944msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1945
1946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1947msgid "Check to make the font underlined."
1948msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1952msgid "Check to restart numbering."
1953msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1957msgid "Check to show a line through the text."
1958msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1962msgid "Check to show the text in capitals."
1963msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1967msgid "Check to show the text in subscript."
1968msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1972msgid "Check to show the text in superscript."
1973msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1974
1975#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1976msgid "Choose ISP to dial"
1977msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1978
1979#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1980msgid "Choose a directory:"
1981msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1982
1983#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1984msgid "Choose a file"
1985msgstr "Hautatu agiri bat"
1986
1987#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1988msgid "Choose colour"
1989msgstr "Hautatu margoa"
1990
1991#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1992#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1993msgid "Choose font"
1994msgstr "Hautatu hizkia"
1995
1996#: ../src/common/module.cpp:75
1997#, c-format
1998msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2002msgid "Cl&ose"
2003msgstr "I&txi"
2004
2005#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2006msgid "Class not registered."
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2010msgid "Clear"
2011msgstr "Garbitu"
2012
2013#: ../src/generic/logg.cpp:518
2014msgid "Clear the log contents"
2015msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2016
2017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2019msgid "Click to apply the selected style."
2020msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2026msgid "Click to browse for a symbol."
2027msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2030msgid "Click to cancel changes to the font."
2031msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2032
2033#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2034msgid "Click to cancel the font selection."
2035msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2036
2037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2038msgid "Click to change the font colour."
2039msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2043msgid "Click to change the text background colour."
2044msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2048msgid "Click to change the text colour."
2049msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2053msgid "Click to choose the font for this level."
2054msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2058msgid "Click to close this window."
2059msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2060
2061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2062msgid "Click to confirm changes to the font."
2063msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2064
2065#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2067msgid "Click to confirm the font selection."
2068msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2072msgid "Click to create a new box style."
2073msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2077msgid "Click to create a new character style."
2078msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2082msgid "Click to create a new list style."
2083msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2087msgid "Click to create a new paragraph style."
2088msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2089
2090#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2092msgid "Click to create a new tab position."
2093msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2094
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2097msgid "Click to delete all tab positions."
2098msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2102msgid "Click to delete the selected style."
2103msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2104
2105#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2106#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2107msgid "Click to delete the selected tab position."
2108msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2112msgid "Click to edit the selected style."
2113msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2117msgid "Click to rename the selected style."
2118msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2119
2120#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2121#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2123#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2124#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2125msgid "Close"
2126msgstr "Itxi"
2127
2128#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2129msgid "Close All"
2130msgstr "Itxi Dena"
2131
2132#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2133msgid "Close current document"
2134msgstr "Itxi uneko agiria"
2135
2136#: ../src/generic/logg.cpp:520
2137msgid "Close this window"
2138msgstr "Itxi leiho hau"
2139
2140#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2141msgid "Color"
2142msgstr "Margoa"
2143
2144#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2145msgid "Colour"
2146msgstr "Margoa"
2147
2148#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2149#, c-format
2150msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2151msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2152
2153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2154msgid "Colour:"
2155msgstr "Margoa:"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2158msgid "Column could not be added."
2159msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2162msgid "Column description could not be initialized."
2163msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2166msgid "Column index not found."
2167msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2168
2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2170msgid "Column width could not be determined"
2171msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2172
2173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2174msgid "Column width could not be set."
2175msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2176
2177#: ../src/common/init.cpp:185
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2181"ignored."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2185#, c-format
2186msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2187msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2188
2189#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2190msgid ""
2191"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2192"Manager."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2196msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2197msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2198
2199#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2200msgid "Computer"
2201msgstr "Ordenagailua"
2202
2203#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2204#, c-format
2205msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2209msgid "Confirm"
2210msgstr "Baieztatu"
2211
2212#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2213msgid "Confirm registry update"
2214msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2215
2216#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2217msgid "Connecting..."
2218msgstr "Elkarketatzen..."
2219
2220#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2221msgid "Contents"
2222msgstr "Edukiak"
2223
2224#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2225#, c-format
2226msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2227msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2228
2229#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2230msgid "Convert"
2231msgstr "Bihurtu"
2232
2233#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2234#, c-format
2235msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2236msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2237
2238#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2239msgid "Copies:"
2240msgstr "Kopiak:"
2241
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2243msgid "Copy"
2244msgstr "Kopiatu"
2245
2246#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2247msgid "Copy selection"
2248msgstr "Kopiatu hautapena"
2249
2250#: ../src/html/chm.cpp:721
2251#, c-format
2252msgid "Could not create temporary file '%s'"
2253msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2256msgid "Could not determine column index."
2257msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2260msgid "Could not determine column's position"
2261msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2264msgid "Could not determine number of columns."
2265msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2268msgid "Could not determine number of items"
2269msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2270
2271#: ../src/html/chm.cpp:274
2272#, c-format
2273msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2274msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2275
2276#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2277msgid "Could not find tab for id"
2278msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2283msgid "Could not get header description."
2284msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2287msgid "Could not get items."
2288msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2291msgid "Could not get property flags."
2292msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2295msgid "Could not get selected items."
2296msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2297
2298#: ../src/html/chm.cpp:445
2299#, c-format
2300msgid "Could not locate file '%s'."
2301msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2304msgid "Could not remove column."
2305msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2308msgid "Could not retrieve number of items"
2309msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2312msgid "Could not set alignment."
2313msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2316msgid "Could not set column width."
2317msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2318
2319#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2320msgid "Could not set current working directory"
2321msgstr ""
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2324msgid "Could not set header description."
2325msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2328msgid "Could not set icon."
2329msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2332msgid "Could not set maximum width."
2333msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2336msgid "Could not set minimum width."
2337msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2340msgid "Could not set property flags."
2341msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2342
2343#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2344msgid "Could not start document preview."
2345msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2346
2347#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2348#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2349msgid "Could not start printing."
2350msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2351
2352#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2353msgid "Could not transfer data to window"
2354msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2355
2356#: ../src/os2/thread.cpp:161
2357msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2361#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2362#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2363msgid "Couldn't add an image to the image list."
2364msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2365
2366#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2367msgid "Couldn't create a timer"
2368msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2371msgid "Couldn't create the overlay window"
2372msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2373
2374#: ../src/common/translation.cpp:1853
2375msgid "Couldn't enumerate translations"
2376msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2377
2378#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2379#, c-format
2380msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2381msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2382
2383#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2384msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2385msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2386
2387#: ../src/msw/thread.cpp:948
2388msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2389msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2392msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2393msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2394
2395#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2396msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2400msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2401msgstr ""
2402"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2403"oroimen."
2404
2405#: ../src/unix/sound.cpp:471
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2408msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2409
2410#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2411#, fuzzy
2412msgid "Couldn't obtain folder name"
2413msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2414
2415#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2416#, c-format
2417msgid "Couldn't open audio: %s"
2418msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2419
2420#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2423msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2424
2425#: ../src/os2/thread.cpp:178
2426msgid "Couldn't release a mutex"
2427msgstr ""
2428
2429#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2430#, c-format
2431msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2432msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2433
2434#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2435#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2436msgid "Couldn't save PNG image."
2437msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2438
2439#: ../src/msw/thread.cpp:715
2440msgid "Couldn't terminate thread"
2441msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2442
2443#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2444#, c-format
2445msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2446msgstr ""
2447
2448#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2449msgid "Create directory"
2450msgstr "Sortu zuzenbidea"
2451
2452#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2453msgid "Create new directory"
2454msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2455
2456#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2457msgid "Ctrl+"
2458msgstr "Ctrl+"
2459
2460#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2461#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2462msgid "Cu&t"
2463msgstr "Eba&ki"
2464
2465#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2466msgid "Current directory:"
2467msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2468
2469#: ../src/gtk/print.cpp:764
2470msgid "Custom size"
2471msgstr "Norbere neurria"
2472
2473#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2474msgid "Customize Columns"
2475msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2476
2477#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2478msgid "Cut"
2479msgstr "Ebaki"
2480
2481#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2482msgid "Cut selection"
2483msgstr "Ebaki hautapena"
2484
2485#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2486msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2487msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2488
2489#: ../src/common/paper.cpp:101
2490msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2491msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2492
2493#: ../src/msw/dde.cpp:709
2494msgid "DDE poke request failed"
2495msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2496
2497#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2498msgid "DECIMAL"
2499msgstr "HAMARRENA"
2500
2501#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2502msgid "DEL"
2503msgstr "DEL"
2504
2505#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2506msgid "DELETE"
2507msgstr "EZABATU"
2508
2509#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2510msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2511msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2512
2513#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2514msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2515msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2516
2517#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2518msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2519msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2520
2521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2522msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2523msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2524
2525#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2526msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2527msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2528
2529#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2530msgid "DIVIDE"
2531msgstr "ZATITU"
2532
2533#: ../src/common/paper.cpp:123
2534msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2535msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2536
2537#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2538msgid "DOWN"
2539msgstr "BEHERA"
2540
2541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2542msgid "Dashed"
2543msgstr ""
2544
2545#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2546msgid "Data object has invalid data format"
2547msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2548
2549#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2550msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2551msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2552
2553#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2554#, c-format
2555msgid "Debug report \"%s\""
2556msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2557
2558#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2559msgid "Debug report couldn't be created."
2560msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2561
2562#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2563msgid "Debug report generation has failed."
2564msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2565
2566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2567msgid "Decorative"
2568msgstr "Edergarria"
2569
2570#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2571msgid "Default encoding"
2572msgstr "Berezko kodeaketa"
2573
2574#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2575msgid "Default font"
2576msgstr "Berezko hizkia"
2577
2578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2579msgid "Default printer"
2580msgstr "Berezko irarkailua"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2583#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2584msgid "Delete"
2585msgstr "Ezabatu"
2586
2587#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2588msgid "Delete A&ll"
2589msgstr "Ezabatu &Dena"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2592msgid "Delete Style"
2593msgstr "Ezabatu Estiloa"
2594
2595#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2596msgid "Delete Text"
2597msgstr "Ezabatu Idazkia"
2598
2599#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2600msgid "Delete item"
2601msgstr "Ezabatu gaia"
2602
2603#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2604msgid "Delete selection"
2605msgstr "Ezabatu hautapena"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2608#, c-format
2609msgid "Delete style %s?"
2610msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2611
2612#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2613#, c-format
2614msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615msgstr ""
2616
2617#: ../src/common/module.cpp:125
2618#, c-format
2619msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2623msgid "Descending"
2624msgstr "Beherantz"
2625
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2627msgid "Desktop"
2628msgstr "Mahigaina"
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2631msgid "Developed by "
2632msgstr "Garatzaileak"
2633
2634#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2635msgid "Developers"
2636msgstr "Garatzaileak"
2637
2638#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2639msgid ""
2640"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641"not installed on this machine. Please install it."
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2645msgid "Did you know..."
2646msgstr "Esanahi duzu..."
2647
2648#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "DirectFB error %d occurred."
2651msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2652
2653#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2654msgid "Directories"
2655msgstr "Zuzenbideak"
2656
2657#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2658#, c-format
2659msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2660msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2661
2662#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2663#, c-format
2664msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2665msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2666
2667#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2668msgid "Directory does not exist"
2669msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2670
2671#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2672msgid "Directory doesn't exist."
2673msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2674
2675#: ../src/common/docview.cpp:458
2676msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2677msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2678
2679#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2680msgid ""
2681"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2682"insensitive."
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2686msgid "Display options dialog"
2687msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2690msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2694msgid ""
2695"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696"\" ?\n"
2697"Current value is \n"
2698"%s, \n"
2699"New value is \n"
2700"%s %1"
2701msgstr ""
2702"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2703"luzapenarekin ?\n"
2704"Oraingo balioa da \n"
2705"%s, \n"
2706"Balio berria da \n"
2707"%s %1"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:534
2710#, c-format
2711msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2713
2714#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2715#, fuzzy
2716msgid "Document:"
2717msgstr "Agirigilea"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2720msgid "Documentation by "
2721msgstr "Agirigilea"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2724msgid "Documentation writers"
2725msgstr "Agiri idazleak"
2726
2727#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2728msgid "Don't Save"
2729msgstr "Ez Gorde"
2730
2731#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2732msgid "Done"
2733msgstr "Eginda"
2734
2735#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2736msgid "Done."
2737msgstr "Eginda."
2738
2739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2740msgid "Dotted"
2741msgstr ""
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2744msgid "Double"
2745msgstr "Bikoitza"
2746
2747#: ../src/common/paper.cpp:178
2748msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2750
2751#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2752#, c-format
2753msgid "Doubly used id : %d"
2754msgstr "id bikoiztua : %d"
2755
2756#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2757msgid "Down"
2758msgstr "Behera"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2761msgid "Drag"
2762msgstr "Harrastatu"
2763
2764#: ../src/common/paper.cpp:102
2765msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2766msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2767
2768#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2769msgid "END"
2770msgstr "END"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2773msgid "ENTER"
2774msgstr "ENTER"
2775
2776#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2777msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2778msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2781msgid "ESC"
2782msgstr "ESC"
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2785msgid "ESCAPE"
2786msgstr "IRTEN"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2789msgid "EXECUTE"
2790msgstr "EXEKUTATU"
2791
2792#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2793msgid "Edit"
2794msgstr "Editatu"
2795
2796#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2797msgid "Edit item"
2798msgstr "Editatu gaia"
2799
2800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2804msgid "Enable the height value."
2805msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2806
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2809msgid "Enable the maximum width value."
2810msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2814msgid "Enable the minimum height value."
2815msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2819msgid "Enable the minimum width value."
2820msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2824msgid "Enable the width value."
2825msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2829msgid "Enable vertical alignment."
2830msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2831
2832#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834msgid "Enables a background colour."
2835msgstr "Gaitu barren margoa."
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2838msgid "Enter a box style name"
2839msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2842msgid "Enter a character style name"
2843msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2846msgid "Enter a list style name"
2847msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2850msgid "Enter a new style name"
2851msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2854msgid "Enter a paragraph style name"
2855msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2856
2857#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2858#, c-format
2859msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2860msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2861
2862#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2863msgid "Entries found"
2864msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2865
2866#: ../src/common/paper.cpp:144
2867msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2868msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2869
2870#: ../src/common/config.cpp:474
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2874msgstr ""
2875"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
2876"'%s'."
2877
2878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2879#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2883#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2884msgid "Error"
2885msgstr "Akatsa"
2886
2887#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2888msgid "Error closing epoll descriptor"
2889msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2890
2891#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2892msgid "Error closing kqueue instance"
2893msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2894
2895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2896msgid "Error creating directory"
2897msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2898
2899#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2900msgid "Error in reading image DIB."
2901msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2902
2903#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2904#, c-format
2905msgid "Error in resource: %s"
2906msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2907
2908#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2909msgid "Error reading config options."
2910msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2911
2912#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2913msgid "Error saving user configuration data."
2914msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2915
2916#: ../src/gtk/print.cpp:678
2917msgid "Error while printing: "
2918msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2919
2920#: ../src/common/log.cpp:226
2921msgid "Error: "
2922msgstr "Akatsa:"
2923
2924#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2925msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2926msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2927
2928#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2929msgid "Event queue overflowed"
2930msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2931
2932#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2933msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2934msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
2935
2936#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2937msgid "Execute"
2938msgstr "Exekutatu"
2939
2940#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2941#, c-format
2942msgid "Execution of command '%s' failed"
2943msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2944
2945#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2946#, c-format
2947msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2948msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2949
2950#: ../src/common/paper.cpp:107
2951msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2952msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2953
2954#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2958msgstr ""
2959"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2960"gainidatzi."
2961
2962#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2963msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2965
2966#: ../src/html/chm.cpp:728
2967#, c-format
2968msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2972msgid "F"
2973msgstr "F"
2974
2975#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2976msgid "Face Name"
2977msgstr "Aurpegi Izena"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2980msgid "Failed to access lock file."
2981msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2982
2983#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2984#, c-format
2985msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2986msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2987
2988#: ../src/msw/dib.cpp:549
2989#, c-format
2990msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2991msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
2992
2993#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2994msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2995msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2996
2997#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2998msgid "Failed to change video mode"
2999msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3000
3001#: ../src/common/image.cpp:3036
3002#, c-format
3003msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3004msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3005
3006#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3007#, c-format
3008msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3009msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3010
3011#: ../src/common/filename.cpp:209
3012msgid "Failed to close file handle"
3013msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3014
3015#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3016#, c-format
3017msgid "Failed to close lock file '%s'"
3018msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3019
3020#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3021msgid "Failed to close the clipboard."
3022msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3023
3024#: ../src/x11/utils.cpp:204
3025#, c-format
3026msgid "Failed to close the display \"%s\""
3027msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3028
3029#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3030msgid "Failed to connect: missing username/password."
3031msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3032
3033#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3034msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3035msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3036
3037#: ../src/common/textfile.cpp:201
3038#, c-format
3039msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3040msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3041
3042#: ../src/generic/logg.cpp:980
3043msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3044msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3045
3046#: ../src/msw/registry.cpp:692
3047#, c-format
3048msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3049msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:701
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3054msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3055
3056#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3059msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3060
3061#: ../src/msw/registry.cpp:679
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3064msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3067msgid "Failed to create DDE string"
3068msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3069
3070#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3071msgid "Failed to create MDI parent frame."
3072msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3073
3074#: ../src/common/filename.cpp:1019
3075msgid "Failed to create a temporary file name"
3076msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3077
3078#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3079msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3080msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3081
3082#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3083#, c-format
3084msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3085msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3086
3087#: ../src/msw/dde.cpp:443
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3090msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3091
3092#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3093msgid "Failed to create cursor."
3094msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3095
3096#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3097#, c-format
3098msgid "Failed to create directory \"%s\""
3099msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3100
3101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Failed to create directory '%s'\n"
3105"(Do you have the required permissions?)"
3106msgstr ""
3107"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3108"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3109
3110#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3111msgid "Failed to create epoll descriptor"
3112msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3113
3114#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3115#, c-format
3116msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3117msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3118
3119#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3122msgstr ""
3123"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3124"kodea %d)"
3125
3126#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3127msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3128msgstr ""
3129
3130#: ../src/html/winpars.cpp:737
3131#, c-format
3132msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3133msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3134
3135#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3136msgid "Failed to empty the clipboard."
3137msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3138
3139#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3140msgid "Failed to enumerate video modes"
3141msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3142
3143#: ../src/msw/dde.cpp:728
3144msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3145msgstr ""
3146
3147#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3148#, c-format
3149msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3150msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3151
3152#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3153#, c-format
3154msgid "Failed to execute '%s'\n"
3155msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3156
3157#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3158msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3159msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3160
3161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3162#, c-format
3163msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3164msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3165
3166#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3167#, c-format
3168msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3169msgstr ""
3170"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3173#, c-format
3174msgid "Failed to get ISP names: %s"
3175msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3176
3177#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3178#, c-format
3179msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3180msgstr ""
3181
3182#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3183msgid "Failed to get data from the clipboard"
3184msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3185
3186#: ../src/common/time.cpp:250
3187msgid "Failed to get the local system time"
3188msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3189
3190#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3191msgid "Failed to get the working directory"
3192msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3193
3194#: ../src/univ/theme.cpp:114
3195msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3196msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3197
3198#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3199msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3200msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3201
3202#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3203msgid "Failed to initialize OpenGL"
3204msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3205
3206#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3207#, c-format
3208msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3209msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3210
3211#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3212msgid "Failed to insert text in the control."
3213msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3214
3215#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3216#, c-format
3217msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3218msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3219
3220#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3221msgid "Failed to install signal handler"
3222msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3223
3224#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3225msgid ""
3226"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3227"program"
3228msgstr ""
3229
3230#: ../src/msw/utils.cpp:745
3231#, c-format
3232msgid "Failed to kill process %d"
3233msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3234
3235#: ../src/common/image.cpp:2261
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3238msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3239
3240#: ../src/common/image.cpp:2270
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3243msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3244
3245#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3246#, c-format
3247msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3248msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3249
3250#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3251#, c-format
3252msgid "Failed to load image %d from stream."
3253msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3254
3255#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3256#, c-format
3257msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3258msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3259
3260#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3261#, c-format
3262msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3263msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3264
3265#: ../src/msw/volume.cpp:328
3266msgid "Failed to load mpr.dll."
3267msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3268
3269#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3272msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3273
3274#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3275#, c-format
3276msgid "Failed to load shared library '%s'"
3277msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3278
3279#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3280#, c-format
3281msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3282msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3283
3284#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3285#, c-format
3286msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3287msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3288
3289#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3290#, c-format
3291msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3292msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3293
3294#: ../src/common/filename.cpp:2573
3295#, c-format
3296msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3297msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3298
3299#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3300msgid "Failed to monitor I/O channels"
3301msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3302
3303#: ../src/common/filename.cpp:192
3304#, c-format
3305msgid "Failed to open '%s' for reading"
3306msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3307
3308#: ../src/common/filename.cpp:197
3309#, c-format
3310msgid "Failed to open '%s' for writing"
3311msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3312
3313#: ../src/html/chm.cpp:142
3314#, c-format
3315msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3316msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3317
3318#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3319#, c-format
3320msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3321msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3322
3323#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3324#, c-format
3325msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3326msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3327
3328#: ../src/x11/utils.cpp:223
3329#, c-format
3330msgid "Failed to open display \"%s\"."
3331msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3332
3333#: ../src/common/filename.cpp:1054
3334msgid "Failed to open temporary file."
3335msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3336
3337#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3338msgid "Failed to open the clipboard."
3339msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3340
3341#: ../src/common/translation.cpp:1014
3342#, c-format
3343msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3344msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
3345
3346#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3349msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3350
3351#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3352msgid "Failed to put data on the clipboard"
3353msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3354
3355#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3356msgid "Failed to read PID from lock file."
3357msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3358
3359#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3360msgid "Failed to read config options."
3361msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3362
3363#: ../src/common/docview.cpp:681
3364#, c-format
3365msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3366msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3367
3368#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3369msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3370msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3371
3372#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3373msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3374msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3375
3376#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3377msgid "Failed to redirect child process input/output"
3378msgstr ""
3379
3380#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3381msgid "Failed to redirect the child process IO"
3382msgstr ""
3383
3384#: ../src/msw/dde.cpp:294
3385#, c-format
3386msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3387msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3388
3389#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3390#, c-format
3391msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3392msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3393
3394#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3395#, c-format
3396msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3397msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3400#, c-format
3401msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3402msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3405#, c-format
3406msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3407msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3408
3409#: ../src/msw/registry.cpp:529
3410#, c-format
3411msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3412msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3413
3414#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3418"exists."
3419msgstr ""
3420"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3421"badago."
3422
3423#: ../src/msw/registry.cpp:634
3424#, c-format
3425msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3426msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3427
3428#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3429msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3430msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3431
3432#: ../src/common/filename.cpp:2669
3433#, c-format
3434msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3435msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3436
3437#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3438msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3439msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3440
3441#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3442msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3443msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3444
3445#: ../src/common/docview.cpp:652
3446#, c-format
3447msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3448msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3449
3450#: ../src/msw/dib.cpp:327
3451#, c-format
3452msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3453msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3454
3455#: ../src/msw/dde.cpp:769
3456msgid "Failed to send DDE advise notification"
3457msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3458
3459#: ../src/common/ftp.cpp:405
3460#, c-format
3461msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3462msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3463
3464#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3465msgid "Failed to set clipboard data."
3466msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3467
3468#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3469#, c-format
3470msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3471msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3472
3473#: ../src/common/file.cpp:549
3474msgid "Failed to set temporary file permissions"
3475msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3476
3477#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3478msgid "Failed to set text in the text control."
3479msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3480
3481#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3484msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3485
3486#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3487#, c-format
3488msgid "Failed to set thread priority %d."
3489msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3490
3491#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3492msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3493msgstr ""
3494
3495#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3496#, c-format
3497msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3498msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3499
3500#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3501msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3502msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3503
3504#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3505msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3506msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3507
3508#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3509msgid "Failed to terminate a thread."
3510msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3511
3512#: ../src/msw/dde.cpp:747
3513msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3514msgstr ""
3515
3516#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3517#, c-format
3518msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3519msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:2588
3522#, c-format
3523msgid "Failed to touch the file '%s'"
3524msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3525
3526#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3527#, c-format
3528msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3529msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3530
3531#: ../src/msw/dde.cpp:315
3532#, c-format
3533msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3534msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3535
3536#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3537#, c-format
3538msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3539msgstr ""
3540"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3541
3542#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3543msgid "Failed to update user configuration file."
3544msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3545
3546#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3547#, c-format
3548msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3549msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3550
3551#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3552#, c-format
3553msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3554msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3555
3556#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3557msgid "False"
3558msgstr "Faltsua"
3559
3560#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3561msgid "Family"
3562msgstr "Sendia"
3563
3564#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3565msgid "File"
3566msgstr "Agiria"
3567
3568#: ../src/common/docview.cpp:669
3569#, c-format
3570msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3571msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3572
3573#: ../src/common/docview.cpp:646
3574#, c-format
3575msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3576msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3577
3578#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3579#, c-format
3580msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3581msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3582
3583#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"File '%s' already exists.\n"
3587"Do you want to replace it?"
3588msgstr ""
3589"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3590"Ordeztea nahi duzu?"
3591
3592#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3593#, c-format
3594msgid "File '%s' couldn't be removed"
3595msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3596
3597#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3598#, c-format
3599msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3600msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3601
3602#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3603msgid "File couldn't be loaded."
3604msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3605
3606#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3607#, c-format
3608msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3609msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3610
3611#: ../src/common/docview.cpp:1762
3612msgid "File error"
3613msgstr "Agiri akatsa"
3614
3615#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3616msgid "File name exists already."
3617msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3618
3619#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3620msgid "File system containing watched object was unmounted"
3621msgstr ""
3622
3623#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3624msgid "Files"
3625msgstr "Agiriak"
3626
3627#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3628#, c-format
3629msgid "Files (%s)"
3630msgstr "Agiriak (%s)"
3631
3632#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3633msgid "Filter"
3634msgstr "Iragazkia"
3635
3636#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3637msgid "Find"
3638msgstr "Bilatu"
3639
3640#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3641msgid "First"
3642msgstr "Lehena"
3643
3644#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3645msgid "First page"
3646msgstr "Lehen orrialdea"
3647
3648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3649msgid "Fixed"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3653msgid "Fixed font:"
3654msgstr ""
3655
3656#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3657msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3661msgid "Floating"
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3665msgid "Floppy"
3666msgstr "Malgua"
3667
3668#: ../src/common/paper.cpp:113
3669msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3670msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3671
3672#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3673#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3674msgid "Font"
3675msgstr "Hizkia"
3676
3677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3678msgid "Font &weight:"
3679msgstr "Hizki &zabalera:"
3680
3681#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3682msgid "Font size:"
3683msgstr "Hizki neurria:"
3684
3685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3686msgid "Font st&yle:"
3687msgstr "Hizki es&tiloa:"
3688
3689#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3690msgid "Font:"
3691msgstr "Hizkia:"
3692
3693#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3694#, c-format
3695msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3699msgid "Fork failed"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3703msgid "Forward"
3704msgstr "Aurrera"
3705
3706#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3707msgid "Forward hrefs are not supported"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3711#, c-format
3712msgid "Found %i matches"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3716msgid "From:"
3717msgstr "Hemendik:"
3718
3719#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3720msgid "GIF: Invalid gif index."
3721msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3722
3723#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3724msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3725msgstr ""
3726
3727#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3728msgid "GIF: error in GIF image format."
3729msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
3730
3731#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3732msgid "GIF: not enough memory."
3733msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3736msgid "GIF: unknown error!!!"
3737msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3738
3739#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3740msgid ""
3741"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3742"please install GTK+ 2.12 or later."
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3746msgid "GTK+ theme"
3747msgstr "GTK+ gaia"
3748
3749#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3750msgid "Generic PostScript"
3751msgstr "PostScript Generikoa"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:137
3754msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3755msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:136
3758msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3759msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3760
3761#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3762msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3766msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3770msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3774msgid "Go back"
3775msgstr "Joan atzera"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3778msgid "Go forward"
3779msgstr "Joan aurrera"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3782msgid "Go one level up in document hierarchy"
3783msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3784
3785#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3786msgid "Go to home directory"
3787msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3788
3789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3790msgid "Go to parent directory"
3791msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3792
3793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3794msgid "Graphics art by "
3795msgstr "Grafikogilea"
3796
3797#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3798msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3799msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
3800
3801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3802msgid "Groove"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3806msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3810msgid "HELP"
3811msgstr "LAGUNTZA"
3812
3813#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3814msgid "HOME"
3815msgstr "HASIERA"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3818msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3819msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3820
3821#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3822#, c-format
3823msgid "HTML anchor %s does not exist."
3824msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3827msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3828msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3831msgid "Harddisk"
3832msgstr "Diska gogorra"
3833
3834#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3835msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3836msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3837
3838#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3839#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3840msgid "Help"
3841msgstr "Laguntza"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3844msgid "Help Browser Options"
3845msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3846
3847#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3848msgid "Help Index"
3849msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3852msgid "Help Printing"
3853msgstr "Laguntza Irarketa"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3856msgid "Help Topics"
3857msgstr "Laguntza Gaiak"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3860msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3861msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3862
3863#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3864#, c-format
3865msgid "Help directory \"%s\" not found."
3866msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3867
3868#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3869#, c-format
3870msgid "Help file \"%s\" not found."
3871msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3872
3873#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3874#, c-format
3875msgid "Help: %s"
3876msgstr "Laguntza: %s"
3877
3878#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3879#, c-format
3880msgid "Hide %s"
3881msgstr "Ezkutatu %s"
3882
3883#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3884msgid "Hide Others"
3885msgstr "Ezkutatu Besteak"
3886
3887#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3888msgid "Hide this notification message."
3889msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3890
3891#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3892msgid "Home"
3893msgstr "Hasiera"
3894
3895#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3896msgid "Home directory"
3897msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3898
3899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3901msgid "How the object will float relative to the text."
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3905msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3906msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3907
3908#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3909#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3910#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3912msgid "ICO: Error writing the image file!"
3913msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3916msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3917msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3920msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3921msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3924msgid "ICO: Invalid icon index."
3925msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3926
3927#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3928msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3929msgstr ""
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3932msgid "IFF: error in IFF image format."
3933msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3936msgid "IFF: not enough memory."
3937msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3940msgid "IFF: unknown error!!!"
3941msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3942
3943#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3944msgid "INS"
3945msgstr "INS"
3946
3947#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3948msgid "INSERT"
3949msgstr "SARTU"
3950
3951#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3952msgid "ISO-2022-JP"
3953msgstr "ISO-2022-JP"
3954
3955#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3956msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3957msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3958
3959#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3960msgid ""
3961"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3962"narrow."
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3966msgid ""
3967"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3968"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3972msgid ""
3973"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3974"\"Cancel\" button,\n"
3975"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3976"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3977msgstr ""
3978
3979#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3980#, c-format
3981msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3982msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
3983
3984#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3985msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3986msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
3987
3988#: ../src/common/xti.cpp:514
3989msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3990msgstr ""
3991
3992#: ../src/common/xti.cpp:502
3993msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3997msgid "Illegal directory name."
3998msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
3999
4000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4001msgid "Illegal file specification."
4002msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4003
4004#: ../src/common/image.cpp:2054
4005msgid "Image and mask have different sizes."
4006msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4007
4008#: ../src/common/image.cpp:2502
4009#, c-format
4010msgid "Image file is not of type %d."
4011msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4012
4013#: ../src/common/image.cpp:2632
4014#, c-format
4015msgid "Image is not of type %s."
4016msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4017
4018#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4019msgid ""
4020"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4021"Please reinstall riched32.dll"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4025msgid "Impossible to get child process input"
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4029#, c-format
4030msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4031msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4032
4033#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4034#, c-format
4035msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4036msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4037
4038#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4039#, c-format
4040msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4041msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4042
4043#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4044#, c-format
4045msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4046msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4047
4048#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4049msgid "Incorrect number of arguments."
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4053msgid "Indent"
4054msgstr "Elkarmarratxoa"
4055
4056#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4057msgid "Indents && Spacing"
4058msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4059
4060#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4061msgid "Index"
4062msgstr "Aurkibidea"
4063
4064#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4065msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4066msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4067
4068#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4069msgid "Info"
4070msgstr "Argibideak"
4071
4072#: ../src/common/init.cpp:273
4073msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4074msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4075
4076#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4077msgid "Insert"
4078msgstr "Sartu"
4079
4080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4081#, fuzzy
4082msgid "Insert Field"
4083msgstr "Sartu Idazkia"
4084
4085#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4086#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4087msgid "Insert Image"
4088msgstr "Sartu Irudia"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4091msgid "Insert Object"
4092msgstr "Sartu Objetua"
4093
4094#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4096#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4097#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4098msgid "Insert Text"
4099msgstr "Sartu Idazkia"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4103msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4104msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4105
4106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4107msgid "Inset"
4108msgstr "Sartu"
4109
4110#: ../src/gtk/app.cpp:432
4111#, c-format
4112msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4113msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4114
4115#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4116msgid "Invalid TIFF image index."
4117msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4118
4119#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4120msgid "Invalid data view item"
4121msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4122
4123#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4124#, c-format
4125msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4126msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4127
4128#: ../src/x11/app.cpp:122
4129#, c-format
4130msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4131msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4132
4133#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4134#, c-format
4135msgid "Invalid lock file '%s'."
4136msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4137
4138#: ../src/common/translation.cpp:955
4139msgid "Invalid message catalog."
4140msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4141
4142#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4143msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4147msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/regex.cpp:314
4151#, c-format
4152msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4153msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4154
4155#: ../src/common/config.cpp:227
4156#, c-format
4157msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4161#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4162msgid "Italic"
4163msgstr "Etzana"
4164
4165#: ../src/common/paper.cpp:132
4166msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4167msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4168
4169#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4170msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4171msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4172
4173#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4174msgid "JPEG: Couldn't save image."
4175msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4176
4177#: ../src/common/paper.cpp:165
4178msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4179msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4180
4181#: ../src/common/paper.cpp:169
4182msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4183msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4184
4185#: ../src/common/paper.cpp:182
4186msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4187msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4188
4189#: ../src/common/paper.cpp:170
4190msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4191msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:183
4194msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4195msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:167
4198msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4199msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:180
4202msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4203msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:168
4206msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4207msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:181
4210msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4211msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:187
4214msgid "Japanese Envelope You #4"
4215msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:188
4218msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4219msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:140
4222msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4223msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:177
4226msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4227msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4228
4229#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4230msgid "Jump to"
4231msgstr "Jauzi hona"
4232
4233#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4234msgid "Justified"
4235msgstr "Berdinduta"
4236
4237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4238#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4241msgid "Justify text left and right."
4242msgstr ""
4243
4244#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4245msgid "KOI8-R"
4246msgstr "KOI8-R"
4247
4248#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4249msgid "KOI8-U"
4250msgstr "KOI8-U"
4251
4252#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4253msgid "KP_"
4254msgstr "KP_"
4255
4256#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4257msgid "KP_ADD"
4258msgstr "KP_GEHITU"
4259
4260#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4261msgid "KP_BEGIN"
4262msgstr "KP_HASIERA"
4263
4264#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4265msgid "KP_DECIMAL"
4266msgstr "KP_HAMARRENA"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4269msgid "KP_DELETE"
4270msgstr "KP_EZABATU"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4273msgid "KP_DIVIDE"
4274msgstr "KP_ZATITU"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4277msgid "KP_DOWN"
4278msgstr "KP_BEHERA"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4281msgid "KP_END"
4282msgstr "KP_AMAIERA"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4285msgid "KP_ENTER"
4286msgstr "KP_ENTER"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4289msgid "KP_EQUAL"
4290msgstr "KP_BERDIN"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4293msgid "KP_HOME"
4294msgstr "KP_HASIERA"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4297msgid "KP_INSERT"
4298msgstr "KP_SARTU"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4301msgid "KP_LEFT"
4302msgstr "KP_EZKER"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4305msgid "KP_MULTIPLY"
4306msgstr "KP_BIDER"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4309msgid "KP_NEXT"
4310msgstr "KP_HURRENGOA"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4313msgid "KP_PAGEDOWN"
4314msgstr "KP_ORRBEHERA"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4317msgid "KP_PAGEUP"
4318msgstr "KP_ORRGORA"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4321msgid "KP_PRIOR"
4322msgstr "KP_LEHEN"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4325msgid "KP_RIGHT"
4326msgstr "KP_ESKUIN"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4329msgid "KP_SEPARATOR"
4330msgstr "KP_BANANTZAILEA"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4333msgid "KP_SPACE"
4334msgstr "KP_TARTEA"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4337msgid "KP_SUBTRACT"
4338msgstr "KP_KENKETA"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4341msgid "KP_TAB"
4342msgstr "KP_TAB"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4345msgid "KP_UP"
4346msgstr "KP_GORA"
4347
4348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4349msgid "L&ine spacing:"
4350msgstr "L&erro tartea:"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4353msgid "LEFT"
4354msgstr "EZKER"
4355
4356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4357msgid "Landscape"
4358msgstr "Etzana"
4359
4360#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4361msgid "Last"
4362msgstr "Azkena"
4363
4364#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4365msgid "Last page"
4366msgstr "Azken orrialdea"
4367
4368#: ../src/common/log.cpp:312
4369#, c-format
4370msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4371msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4372msgstr[0] ""
4373msgstr[1] ""
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:105
4376msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4377msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4378
4379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4384#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4386msgid "Left"
4387msgstr "Ezker"
4388
4389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4391msgid "Left (&first line):"
4392msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4393
4394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4395msgid "Left margin (mm):"
4396msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4397
4398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4402msgid "Left-align text."
4403msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:146
4406msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4407msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:98
4410msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4411msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:145
4414msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4415msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:151
4418msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4419msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:154
4422msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4423msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:171
4426msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4427msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:103
4430msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4431msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:149
4434msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4435msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:97
4438msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4439msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4440
4441#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4442msgid "License"
4443msgstr "Baimena"
4444
4445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4446msgid "Light"
4447msgstr "Arina"
4448
4449#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4450#, c-format
4451msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4452msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4453
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4455msgid "Line spacing:"
4456msgstr "Lerro tartea:"
4457
4458#: ../src/html/chm.cpp:841
4459msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4460msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4461
4462#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4463msgid "List Style"
4464msgstr "Zerrenda Estiloa"
4465
4466#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4467msgid "List styles"
4468msgstr "Zerrenda estiloak"
4469
4470#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4471#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4472msgid "Lists font sizes in points."
4473msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4474
4475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4476#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4477msgid "Lists the available fonts."
4478msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4479
4480#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4481#, c-format
4482msgid "Load %s file"
4483msgstr "Gertatu %s agiria"
4484
4485#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4486msgid "Loading : "
4487msgstr "Gertatzen :"
4488
4489#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4490#, c-format
4491msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4492msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4493
4494#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4495#, c-format
4496msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4497msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4498
4499#: ../src/generic/logg.cpp:582
4500#, c-format
4501msgid "Log saved to the file '%s'."
4502msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4503
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4506msgid "Lower case letters"
4507msgstr "Hizki xeheak"
4508
4509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4511msgid "Lower case roman numerals"
4512msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4513
4514#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4515msgid "MDI child"
4516msgstr "MDI child"
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4519msgid "MENU"
4520msgstr "MENUA"
4521
4522#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4523msgid ""
4524"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4525"not installed on this machine. Please install it."
4526msgstr ""
4527"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4528"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4529
4530#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4531msgid "Ma&ximize"
4532msgstr "Han&ditu"
4533
4534#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4535msgid "MacArabic"
4536msgstr "MacArabiera"
4537
4538#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4539msgid "MacArmenian"
4540msgstr "MacArmeniera"
4541
4542#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4543msgid "MacBengali"
4544msgstr "MacBengaliera"
4545
4546#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4547msgid "MacBurmese"
4548msgstr "MacBurmesera"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4551msgid "MacCeltic"
4552msgstr "MacZeltiera"
4553
4554#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4555msgid "MacCentralEurRoman"
4556msgstr "MacEurErdErrom"
4557
4558#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4559msgid "MacChineseSimp"
4560msgstr "MacTxineraArrun"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4563msgid "MacChineseTrad"
4564msgstr "MacTxinera Trad"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4567msgid "MacCroatian"
4568msgstr "MacKroaziera"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4571msgid "MacCyrillic"
4572msgstr "MacZirilikoa"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4575msgid "MacDevanagari"
4576msgstr "MacDevanagariera"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4579msgid "MacDingbats"
4580msgstr "MacDingbatsera"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4583msgid "MacEthiopic"
4584msgstr "MacEtiopiera"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4587msgid "MacExtArabic"
4588msgstr "MacExtArabiera"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4591msgid "MacGaelic"
4592msgstr "MacGaeliera"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4595msgid "MacGeorgian"
4596msgstr "MacGeorgiera"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4599msgid "MacGreek"
4600msgstr "MacGreziera"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4603msgid "MacGujarati"
4604msgstr "MacGujaratiera"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4607msgid "MacGurmukhi"
4608msgstr "MacGurmukhiera"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4611msgid "MacHebrew"
4612msgstr "MacHebraiera"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4615msgid "MacIcelandic"
4616msgstr "MacIslandiera"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4619msgid "MacJapanese"
4620msgstr "MacJaponiera"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4623msgid "MacKannada"
4624msgstr "MacKannadera"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4627msgid "MacKeyboardGlyphs"
4628msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4631msgid "MacKhmer"
4632msgstr "MacKhmerrera"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4635msgid "MacKorean"
4636msgstr "MacKoreaera"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4639msgid "MacLaotian"
4640msgstr "MacLaotiera"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4643msgid "MacMalayalam"
4644msgstr "MacMalayalera"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4647msgid "MacMongolian"
4648msgstr "MacMongoliera"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4651msgid "MacOriya"
4652msgstr "MacOriyera"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4655msgid "MacRoman"
4656msgstr "MacErromatarra"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4659msgid "MacRomanian"
4660msgstr "MacErrumaniera"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4663msgid "MacSinhalese"
4664msgstr "MacSinhalera"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4667msgid "MacSymbol"
4668msgstr "MacSymbol"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4671msgid "MacTamil"
4672msgstr "MacTamilera"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4675msgid "MacTelugu"
4676msgstr "MacTeluguera"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4679msgid "MacThai"
4680msgstr "MacThailandiera"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4683msgid "MacTibetan"
4684msgstr "MacTibetera"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4687msgid "MacTurkish"
4688msgstr "MacTurkiera"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4691msgid "MacVietnamese"
4692msgstr "MacVietnamera"
4693
4694#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4695msgid "Make a selection:"
4696msgstr "Egin hautapen bat:"
4697
4698#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4700msgid "Margins"
4701msgstr "Bazterrak"
4702
4703#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4704msgid "Match case"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4708msgid "Max height:"
4709msgstr "Geh. garaiera:"
4710
4711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4712msgid "Max width:"
4713msgstr "Geh. zabalera:"
4714
4715#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4716#, c-format
4717msgid "Media playback error: %s"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4721#, c-format
4722msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4723msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4724
4725#: ../src/msw/frame.cpp:354
4726msgid "Menu"
4727msgstr "Menua"
4728
4729#: ../src/common/msgout.cpp:125
4730msgid "Message"
4731msgstr "Mezua"
4732
4733#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4734msgid "Metal theme"
4735msgstr "Metal gaia"
4736
4737#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4738msgid "Method or property not found."
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4742msgid "Mi&nimize"
4743msgstr "I&konotu"
4744
4745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4746msgid "Min height:"
4747msgstr "Gutx. garaiera:"
4748
4749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4750msgid "Min width:"
4751msgstr "Gutx. zabalera:"
4752
4753#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4754msgid "Missing a required parameter."
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4758msgid "Modern"
4759msgstr "Modernoa"
4760
4761#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4762msgid "Modified"
4763msgstr "Aldatuta"
4764
4765#: ../src/common/module.cpp:134
4766#, c-format
4767msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4768msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4769
4770#: ../src/common/paper.cpp:133
4771msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4772msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4773
4774#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4775msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4779msgid "Move down"
4780msgstr "Mugitu behera"
4781
4782#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4783msgid "Move up"
4784msgstr "Mugitu gora"
4785
4786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4788msgid "Moves the object to the next paragraph."
4789msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4790
4791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4793msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4797msgid "Multiple Cell Properties"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4801msgid "NUM_LOCK"
4802msgstr "ZENB_BLOK"
4803
4804#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4805msgid "Name"
4806msgstr "Izena"
4807
4808#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4809msgid "Network"
4810msgstr "Sarea"
4811
4812#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4813msgid "New"
4814msgstr "Berria"
4815
4816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4817msgid "New &Box Style..."
4818msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4819
4820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4821msgid "New &Character Style..."
4822msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4825msgid "New &List Style..."
4826msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4827
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4829msgid "New &Paragraph Style..."
4830msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4831
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4842msgid "New Style"
4843msgstr "Estilo Berria"
4844
4845#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4846msgid "New directory"
4847msgstr "Zuzenbide berria"
4848
4849#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4850msgid "New item"
4851msgstr "Gai berria"
4852
4853#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4855msgid "NewName"
4856msgstr "Izen Berria"
4857
4858#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4859msgid "Next"
4860msgstr "Hurrengoa"
4861
4862#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4863msgid "Next page"
4864msgstr "Hurrengo orrialdea"
4865
4866#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4867msgid "No"
4868msgstr "EZ"
4869
4870#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4871#, c-format
4872msgid "No animation handler for type %ld defined."
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4876#, c-format
4877msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4881msgid "No column existing."
4882msgstr "Ez dago zutaberik."
4883
4884#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4885msgid "No column for the specified column existing."
4886msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4887
4888#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4889msgid "No column for the specified column position existing."
4890msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4891
4892#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4893msgid "No default application configured for HTML files."
4894msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4895
4896#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4897msgid "No entries found."
4898msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4899
4900#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4904"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4905"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4906"one)?"
4907msgstr ""
4908"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4909"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4910"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4911
4912#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4913#, c-format
4914msgid ""
4915"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4916"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4917"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4918msgstr ""
4919"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4920"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4921"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4922
4923#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4924msgid "No handler found for animation type."
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/image.cpp:2484
4928msgid "No handler found for image type."
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4932#: ../src/common/image.cpp:2656
4933#, c-format
4934msgid "No image handler for type %d defined."
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4938#, c-format
4939msgid "No image handler for type %s defined."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4943msgid "No matching page found yet"
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4947msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4948msgstr ""
4949"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4950"zutaberako."
4951
4952#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4953msgid "No renderer specified for column."
4954msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4955
4956#: ../src/unix/sound.cpp:82
4957msgid "No sound"
4958msgstr "Soinu gabe"
4959
4960#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4961msgid "No unused colour in image being masked."
4962msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4963
4964#: ../src/common/image.cpp:3133
4965msgid "No unused colour in image."
4966msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4967
4968#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4969#, c-format
4970msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4971msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
4972
4973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4977msgid "None"
4978msgstr "Bat ere ez"
4979
4980#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4981msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4982msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
4983
4984#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4985msgid "Normal"
4986msgstr "Normala"
4987
4988#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
4989msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4993msgid "Normal font:"
4994msgstr "Hizki arrunta:"
4995
4996#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4997#, c-format
4998msgid "Not %s"
4999msgstr "Ez %s"
5000
5001#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5002msgid "Not available"
5003msgstr "Eskuraezina"
5004
5005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5006msgid "Not underlined"
5007msgstr "Ez azpimarratua"
5008
5009#: ../src/common/paper.cpp:117
5010msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5011msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5012
5013#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5014msgid "Notice"
5015msgstr "Albistea"
5016
5017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5018msgid "Number of columns could not be determined."
5019msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5020
5021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5023msgid "Numbered outline"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5027#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5028#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5029msgid "OK"
5030msgstr "Ongi"
5031
5032#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5033#, c-format
5034msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5038msgid "Object Properties"
5039msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5040
5041#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5042msgid "Object implementation does not support named arguments."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5046msgid "Objects must have an id attribute"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5050msgid "Open File"
5051msgstr "Ireki Agiria"
5052
5053#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5054msgid "Open HTML document"
5055msgstr "Ireki HTML agiria"
5056
5057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5058#, c-format
5059msgid "Open file \"%s\""
5060msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5061
5062#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5063msgid "Open..."
5064msgstr "Ireki..."
5065
5066#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5067#, c-format
5068msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5069msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5070
5071#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5073msgid "Operation not permitted."
5074msgstr "Eragiketa baimengabea."
5075
5076#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5077#, c-format
5078msgid "Option '%s' can't be negated"
5079msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5080
5081#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5082#, c-format
5083msgid "Option '%s' requires a value."
5084msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5085
5086#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5087#, c-format
5088msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5089msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5090
5091#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5092msgid "Options"
5093msgstr "Aukerak"
5094
5095#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5096msgid "Orientation"
5097msgstr "Norantza"
5098
5099#: ../src/common/windowid.cpp:260
5100msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5105msgid "Outline"
5106msgstr "Ingurua"
5107
5108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5109msgid "Outset"
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5113msgid "Overflow while coercing argument values."
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5117msgid "PAGEDOWN"
5118msgstr "ORRBEHERA"
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5121msgid "PAGEUP"
5122msgstr "ORRGORA"
5123
5124#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5125msgid "PAUSE"
5126msgstr "PAUSA"
5127
5128#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5129msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5130msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5131
5132#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5133msgid "PCX: image format unsupported"
5134msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5135
5136#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5137msgid "PCX: invalid image"
5138msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5139
5140#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5141msgid "PCX: this is not a PCX file."
5142msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5143
5144#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5145msgid "PCX: unknown error !!!"
5146msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5147
5148#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5149msgid "PCX: version number too low"
5150msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5151
5152#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5153msgid "PGDN"
5154msgstr "ORRBEH"
5155
5156#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5157msgid "PGUP"
5158msgstr "ORRGOR"
5159
5160#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5161msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5162msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5163
5164#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5165msgid "PNM: File format is not recognized."
5166msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5167
5168#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5169#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5170msgid "PNM: File seems truncated."
5171msgstr ""
5172
5173#: ../src/common/paper.cpp:189
5174msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5175msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5176
5177#: ../src/common/paper.cpp:202
5178msgid "PRC 16K Rotated"
5179msgstr "PRC 16K Itzulita"
5180
5181#: ../src/common/paper.cpp:190
5182msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5183msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5184
5185#: ../src/common/paper.cpp:203
5186msgid "PRC 32K Rotated"
5187msgstr "PRC 32K Itzulita"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:191
5190msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5191msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5192
5193#: ../src/common/paper.cpp:204
5194msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5195msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:192
5198msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5199msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:205
5202msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5203msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:201
5206msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5207msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:214
5210msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5211msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:193
5214msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5215msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:206
5218msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5219msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:194
5222msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5223msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:207
5226msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5227msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:195
5230msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5231msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:208
5234msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5235msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:196
5238msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5239msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:209
5242msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5243msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:197
5246msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5247msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:210
5250msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5251msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:198
5254msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5255msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:211
5258msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5259msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:199
5262msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5263msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:212
5266msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5267msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:200
5270msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5271msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:213
5274msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5275msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5276
5277#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5278msgid "PRINT"
5279msgstr "IRARKITU"
5280
5281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5282msgid "Padding"
5283msgstr "Betegarria"
5284
5285#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5286#, c-format
5287msgid "Page %d"
5288msgstr "%d orrialde"
5289
5290#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5291#, c-format
5292msgid "Page %d of %d"
5293msgstr "%d orrialde %d-tik"
5294
5295#: ../src/gtk/print.cpp:779
5296msgid "Page Setup"
5297msgstr "Orrialde Ezarpena"
5298
5299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5300#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5301msgid "Page setup"
5302msgstr "Orrialde ezarpena"
5303
5304#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5305msgid "Pages"
5306msgstr "Orrialdeak"
5307
5308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5311msgid "Paper size"
5312msgstr "Paper neurria"
5313
5314#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5315msgid "Paragraph styles"
5316msgstr "Esaldi estiloak"
5317
5318#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5319msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5323#, fuzzy
5324msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5325msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
5326
5327#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5328#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5329msgid "Paste"
5330msgstr "Itsatsi"
5331
5332#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5333msgid "Paste selection"
5334msgstr "Itsati hautapena"
5335
5336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5338msgid "Peri&od"
5339msgstr "Al&dia"
5340
5341#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5342msgid "Permissions"
5343msgstr "Baimenak"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5346msgid "Picture Properties"
5347msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5348
5349#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5350msgid "Pipe creation failed"
5351msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5352
5353#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5354msgid "Please choose a valid font."
5355msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5356
5357#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5358msgid "Please choose an existing file."
5359msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5360
5361#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5362msgid "Please choose the page to display:"
5363msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5364
5365#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5366msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5370#, c-format
5371msgid ""
5372"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5373"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5374"or this program won't operate correctly."
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5378msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5379msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5380
5381#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5382#, fuzzy
5383msgid "Please wait while printing..."
5384msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
5385
5386#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5387msgid "Point Size"
5388msgstr "Puntu Neurria"
5389
5390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5396msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5397msgstr ""
5398
5399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5404msgid "Pointer to model not set correctly."
5405msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5406
5407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5408msgid "Portrait"
5409msgstr "Portraita"
5410
5411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5412msgid "Position"
5413msgstr "Kokapena"
5414
5415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5416msgid "PostScript file"
5417msgstr "PostScript airia"
5418
5419#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5420msgid "Preferences"
5421msgstr "Hobespenak"
5422
5423#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5424msgid "Preferences..."
5425msgstr "Hobespenak..."
5426
5427#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5428msgid "Preparing"
5429msgstr ""
5430
5431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5432#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5433msgid "Preview:"
5434msgstr "Aurreikuspena:"
5435
5436#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5437msgid "Previous page"
5438msgstr "Aurreko orrialdea"
5439
5440#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5441#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5442#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5443#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5444msgid "Print"
5445msgstr "Irarkitu"
5446
5447#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5448msgid "Print Preview"
5449msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5450
5451#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5452#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5453msgid "Print Preview Failure"
5454msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5455
5456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5457msgid "Print Range"
5458msgstr "Irarketa Maila"
5459
5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5461msgid "Print Setup"
5462msgstr "Irarketa Ezarpena"
5463
5464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5465msgid "Print in colour"
5466msgstr "Irarkitu margoekin"
5467
5468#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5469#, fuzzy
5470msgid "Print previe&w..."
5471msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
5472
5473#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5474msgid "Print preview"
5475msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5476
5477#: ../src/common/docview.cpp:1241
5478msgid "Print preview creation failed."
5479msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5480
5481#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5482#, fuzzy
5483msgid "Print preview..."
5484msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5485
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5487msgid "Print spooling"
5488msgstr ""
5489
5490#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5491msgid "Print this page"
5492msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5495msgid "Print to File"
5496msgstr "Irarkitu Agirira"
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5499msgid "Print..."
5500msgstr "Irarkitu..."
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5503msgid "Printer"
5504msgstr "Irarkailua"
5505
5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5507msgid "Printer command:"
5508msgstr "Irarkailu komandoa:"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5511msgid "Printer options"
5512msgstr "Irarkailu aukerak"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5515msgid "Printer options:"
5516msgstr "Irarkailu aukerak:"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5519msgid "Printer..."
5520msgstr "Irarkailua..."
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5523msgid "Printer:"
5524msgstr "Irarkailua:"
5525
5526#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5527#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5528msgid "Printing"
5529msgstr "Irarkitzen"
5530
5531#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5532msgid "Printing "
5533msgstr "Irarkitzen"
5534
5535#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5536msgid "Printing Error"
5537msgstr "Irarketa Akatsa"
5538
5539#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5540#, fuzzy, c-format
5541msgid "Printing page %d of %d"
5542msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5543
5544#: ../src/generic/printps.cpp:202
5545#, c-format
5546msgid "Printing page %d..."
5547msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5548
5549#: ../src/generic/printps.cpp:162
5550msgid "Printing..."
5551msgstr "Irarkitzen..."
5552
5553#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5554#: ../src/common/docview.cpp:2057
5555msgid "Printout"
5556msgstr ""
5557
5558#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5559#, c-format
5560msgid ""
5561"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5562msgstr ""
5563
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5565msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5569msgid "Progress:"
5570msgstr ""
5571
5572#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5573msgid "Properties"
5574msgstr "Ezaugarriak"
5575
5576#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5577msgid "Property"
5578msgstr "Ezaugarria"
5579
5580#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5581msgid "Property Error"
5582msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5583
5584#: ../src/common/paper.cpp:114
5585msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5586msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5587
5588#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5589msgid "Question"
5590msgstr "Galdera"
5591
5592#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5593msgid "Quit"
5594msgstr "Utzi"
5595
5596#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5597#, c-format
5598msgid "Quit %s"
5599msgstr "Utzi %s"
5600
5601#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5602msgid "Quit this program"
5603msgstr "Utzi programa hau"
5604
5605#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5606msgid "RETURN"
5607msgstr "ITZULI"
5608
5609#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5610msgid "RIGHT"
5611msgstr "ESKUIN"
5612
5613#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5614msgid "RawCtrl+"
5615msgstr "RawCtrl+"
5616
5617#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5618#, c-format
5619msgid "Read error on file '%s'"
5620msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5623msgid "Ready"
5624msgstr "Gertu"
5625
5626#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5627msgid "Redo"
5628msgstr "Berregin"
5629
5630#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5631msgid "Redo last action"
5632msgstr "Berregin azken ekintza"
5633
5634#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5635msgid "Refresh"
5636msgstr "Berritu"
5637
5638#: ../src/msw/registry.cpp:626
5639#, c-format
5640msgid "Registry key '%s' already exists."
5641msgstr ""
5642
5643#: ../src/msw/registry.cpp:595
5644#, c-format
5645msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5646msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5647
5648#: ../src/msw/registry.cpp:727
5649#, c-format
5650msgid ""
5651"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5652"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5653"operation aborted."
5654msgstr ""
5655"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5656"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5657"eragiketa utzita."
5658
5659#: ../src/msw/registry.cpp:521
5660#, c-format
5661msgid "Registry value '%s' already exists."
5662msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5663
5664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5666msgid "Regular"
5667msgstr "Arrunta"
5668
5669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5670#, fuzzy
5671msgid "Relative"
5672msgstr "Edergarria"
5673
5674#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5675msgid "Relevant entries:"
5676msgstr ""
5677
5678#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5679msgid "Remove"
5680msgstr "Kendu"
5681
5682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5683#, fuzzy
5684msgid "Remove Bullet"
5685msgstr "Kendu"
5686
5687#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5688msgid "Remove current page from bookmarks"
5689msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5690
5691#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5692#, c-format
5693msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5694msgstr ""
5695"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5696
5697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5698msgid "Rendering failed."
5699msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5700
5701#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5702msgid "Renumber List"
5703msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5704
5705#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5706msgid "Rep&lace"
5707msgstr "Or&deztu"
5708
5709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5710msgid "Replace"
5711msgstr "Ordeztu"
5712
5713#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5714msgid "Replace &all"
5715msgstr "Ordeztu &dena"
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5718msgid "Replace selection"
5719msgstr "Ordeztu hautapena"
5720
5721#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5722msgid "Replace with:"
5723msgstr "Ordezut honekin:"
5724
5725#: ../src/common/valtext.cpp:162
5726msgid "Required information entry is empty."
5727msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5728
5729#: ../src/common/translation.cpp:1804
5730#, c-format
5731msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5732msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5733
5734#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5735msgid "Revert to Saved"
5736msgstr ""
5737
5738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5739msgid "Ridge"
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5745msgid "Right"
5746msgstr "Eskuin"
5747
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5749msgid "Right margin (mm):"
5750msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5751
5752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5756msgid "Right-align text."
5757msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5758
5759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5760msgid "Roman"
5761msgstr "Erromatarra"
5762
5763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5765msgid "S&tandard bullet name:"
5766msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5767
5768#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5769msgid "SCROLL_LOCK"
5770msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5771
5772#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5773msgid "SELECT"
5774msgstr "HAUTATU"
5775
5776#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5777msgid "SEPARATOR"
5778msgstr "BANANTZAILEA"
5779
5780#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5781msgid "SNAPSHOT"
5782msgstr "BEREHALAKOA"
5783
5784#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5785msgid "SPACE"
5786msgstr "TARTEA"
5787
5788#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5789msgid "SPECIAL"
5790msgstr "BEREZIA"
5791
5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5793msgid "SUBTRACT"
5794msgstr "SUBTRACT"
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5797msgid "Save"
5798msgstr "Gorde"
5799
5800#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5801#, c-format
5802msgid "Save %s file"
5803msgstr "Gorde %s agiria"
5804
5805#: ../src/generic/logg.cpp:516
5806msgid "Save &As..."
5807msgstr "Gorde &Honela..."
5808
5809#: ../src/common/docview.cpp:363
5810msgid "Save As"
5811msgstr "Gorde Honela"
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5814msgid "Save as"
5815msgstr "Gorde honela"
5816
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5818msgid "Save current document"
5819msgstr "Gorde uneko agiria"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5822msgid "Save current document with a different filename"
5823msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5824
5825#: ../src/generic/logg.cpp:516
5826msgid "Save log contents to file"
5827msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5828
5829#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5830msgid "Script"
5831msgstr "Scripta"
5832
5833#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5834#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5835msgid "Search"
5836msgstr "Bilatu"
5837
5838#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5839msgid ""
5840"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5841"above"
5842msgstr ""
5843
5844#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5845msgid "Search direction"
5846msgstr "Bilatu helbidea"
5847
5848#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5849msgid "Search for:"
5850msgstr "Bilatu hau:"
5851
5852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5853msgid "Search in all books"
5854msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5855
5856#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5857msgid "Searching..."
5858msgstr "Bilatzen...."
5859
5860#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5861msgid "Sections"
5862msgstr "Atalak"
5863
5864#: ../src/common/ffile.cpp:219
5865#, c-format
5866msgid "Seek error on file '%s'"
5867msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5868
5869#: ../src/common/ffile.cpp:209
5870#, c-format
5871msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5872msgstr ""
5873"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5874
5875#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5877msgid "Select &All"
5878msgstr "Hautatu &Dena"
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5881msgid "Select All"
5882msgstr "Hautatu Dena"
5883
5884#: ../src/common/docview.cpp:1868
5885msgid "Select a document template"
5886msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5887
5888#: ../src/common/docview.cpp:1942
5889msgid "Select a document view"
5890msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5893#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5894msgid "Select regular or bold."
5895msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5896
5897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5899msgid "Select regular or italic style."
5900msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5901
5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5904msgid "Select underlining or no underlining."
5905msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5906
5907#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5908msgid "Selection"
5909msgstr "Hautapena"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5913msgid "Selects the list level to edit."
5914msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5915
5916#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5917#, c-format
5918msgid "Separator expected after the option '%s'."
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5922msgid "Set Cell Style"
5923msgstr ""
5924
5925#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5926msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5927msgstr ""
5928
5929#: ../src/common/filename.cpp:2524
5930msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5934msgid "Setup..."
5935msgstr "Ezarpena..."
5936
5937#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5938msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5942msgid "Shift+"
5943msgstr "Shift+"
5944
5945#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5946msgid "Show &hidden directories"
5947msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5948
5949#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5950msgid "Show &hidden files"
5951msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5952
5953#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5954msgid "Show All"
5955msgstr "Erakutsi Denak"
5956
5957#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5958msgid "Show about dialog"
5959msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5960
5961#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5962msgid "Show all"
5963msgstr "Erakutsi dena"
5964
5965#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5966msgid "Show all items in index"
5967msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
5968
5969#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5970msgid "Show hidden directories"
5971msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
5972
5973#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5974msgid "Show/hide navigation panel"
5975msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
5976
5977#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5978#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5979msgid "Shows a Unicode subset."
5980msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
5981
5982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5986msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5987msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5988
5989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
5991msgid "Shows a preview of the font settings."
5992msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5993
5994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5995msgid "Shows a preview of the font."
5996msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
5997
5998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6000msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6001msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6002
6003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6004msgid "Shows the font preview."
6005msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6006
6007#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6008msgid "Simple monochrome theme"
6009msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6010
6011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6013msgid "Single"
6014msgstr "Bakarra"
6015
6016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6018msgid "Size"
6019msgstr "Neurria"
6020
6021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6022msgid "Size:"
6023msgstr "Neurria:"
6024
6025#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6026#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6027msgid "Skip"
6028msgstr "Ahaztu"
6029
6030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6031msgid "Slant"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6035msgid "Solid"
6036msgstr "Solidoa"
6037
6038#: ../src/common/docview.cpp:1764
6039msgid "Sorry, could not open this file."
6040msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6041
6042#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6043msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6044msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6051msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6052msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6053
6054#: ../src/common/docview.cpp:1787
6055msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6056msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6057
6058#: ../src/unix/sound.cpp:493
6059msgid "Sound data are in unsupported format."
6060msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6061
6062#: ../src/unix/sound.cpp:478
6063#, c-format
6064msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6065msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6066
6067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6068msgid "Spacing"
6069msgstr ""
6070
6071#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6072msgid "Spell Check"
6073msgstr "Idaz Egiaztapena"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6077msgid "Standard"
6078msgstr "Estandarra"
6079
6080#: ../src/common/paper.cpp:106
6081msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6082msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6083
6084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6087#, fuzzy
6088msgid "Static"
6089msgstr "Egoera:"
6090
6091#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6092msgid "Status:"
6093msgstr "Egoera:"
6094
6095#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6096msgid "Stop"
6097msgstr "Gelditu"
6098
6099#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6100msgid "Strikethrough"
6101msgstr " Tatxatuta"
6102
6103#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6104#, c-format
6105msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6106msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6107
6108#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6109msgid "Style"
6110msgstr "Estiloa"
6111
6112#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6113msgid "Style Organiser"
6114msgstr "Estilo Antolatzailea"
6115
6116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6117msgid "Style:"
6118msgstr "Estiloa:"
6119
6120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6121msgid "Subscrip&t"
6122msgstr "Azpiscrip&t"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6125msgid "Supe&rscript"
6126msgstr "Gain&script"
6127
6128#: ../src/common/paper.cpp:152
6129msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6130msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6131
6132#: ../src/common/paper.cpp:153
6133msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6134msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6135
6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6137msgid "Swiss"
6138msgstr "Suitzar"
6139
6140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6142msgid "Symbol"
6143msgstr "Ikurra"
6144
6145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6147msgid "Symbol &font:"
6148msgstr "Ikur &hizkia:"
6149
6150#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6151msgid "TAB"
6152msgstr "TAB"
6153
6154#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6155#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6156msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6157msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6158
6159#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6160msgid "TIFF: Error loading image."
6161msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6162
6163#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6164msgid "TIFF: Error reading image."
6165msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6166
6167#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6168msgid "TIFF: Error saving image."
6169msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6170
6171#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6172msgid "TIFF: Error writing image."
6173msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6174
6175#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6176msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6177msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6178
6179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6180msgid "Table Properties"
6181msgstr "Taula Ezaugarriak"
6182
6183#: ../src/common/paper.cpp:147
6184msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6185msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
6186
6187#: ../src/common/paper.cpp:104
6188msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6189msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6190
6191#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6192msgid "Tabs"
6193msgstr "Fitxak"
6194
6195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6196msgid "Teletype"
6197msgstr "Teletipoa"
6198
6199#: ../src/common/docview.cpp:1869
6200msgid "Templates"
6201msgstr "Ereduak"
6202
6203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6204msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6208msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6209msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6210
6211#: ../src/common/ftp.cpp:621
6212msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6213msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6214
6215#: ../src/common/ftp.cpp:607
6216msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6217msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6218
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6223msgid "The available bullet styles."
6224msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6225
6226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6228msgid "The available styles."
6229msgstr "Estilo eskuragarriak."
6230
6231#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6232#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6233msgid "The background colour."
6234msgstr "Barren margoa."
6235
6236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6238msgid "The bottom margin size."
6239msgstr "Behe bazter neurria."
6240
6241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6243msgid "The bottom padding size."
6244msgstr "Beheko betegarri neurria."
6245
6246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6250#, fuzzy
6251msgid "The bottom position."
6252msgstr "Beheko betegarri neurria."
6253
6254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6262msgid "The bullet character."
6263msgstr "Buleta ikurra."
6264
6265#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6267msgid "The character code."
6268msgstr "Hizki kodea."
6269
6270#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6271#, c-format
6272msgid ""
6273"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6274"another charset to replace it with or choose\n"
6275"[Cancel] if it cannot be replaced"
6276msgstr ""
6277"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6278"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6279"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6280
6281#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6282#, c-format
6283msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6284msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6285
6286#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6287#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6288msgid "The default style for the next paragraph."
6289msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6290
6291#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6292#, c-format
6293msgid ""
6294"The directory '%s' does not exist\n"
6295"Create it now?"
6296msgstr ""
6297"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6298"Orain sortu?"
6299
6300#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6301#, c-format
6302msgid ""
6303"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6304"truncated if printed.\n"
6305"\n"
6306"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/common/docview.cpp:1181
6310#, c-format
6311msgid ""
6312"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6313"It has been removed from the most recently used files list."
6314msgstr ""
6315"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6316"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6317
6318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6319#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6322msgid "The first line indent."
6323msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6324
6325#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6326msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6327msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6328
6329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6330msgid "The font colour."
6331msgstr "Hizki margoa."
6332
6333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6334msgid "The font family."
6335msgstr "Hizki sendia."
6336
6337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6338#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6339msgid "The font from which to take the symbol."
6340msgstr ""
6341
6342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6344msgid "The font point size."
6345msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6346
6347#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6348msgid "The font size in points."
6349msgstr "Hizki neurria puntutan."
6350
6351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6352#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6353#, fuzzy
6354msgid "The font size units, points or pixels."
6355msgstr "Hizki neurria puntutan."
6356
6357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6358msgid "The font style."
6359msgstr "Hizki estiloa."
6360
6361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6362msgid "The font weight."
6363msgstr "Hizkiaren zabalera."
6364
6365#: ../src/common/docview.cpp:1449
6366#, c-format
6367msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6368msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6369
6370#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6374msgid "The left indent."
6375msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6376
6377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6379msgid "The left margin size."
6380msgstr "Ezker bazter neurria."
6381
6382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6384msgid "The left padding size."
6385msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6386
6387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6391#, fuzzy
6392msgid "The left position."
6393msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6394
6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6399msgid "The line spacing."
6400msgstr "Lerro tartea."
6401
6402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6404msgid "The list item number."
6405msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6406
6407#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6408msgid "The locale ID is unknown."
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6413msgid "The object height."
6414msgstr "Objetuaren garaiera."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6418msgid "The object maximum height."
6419msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6423msgid "The object maximum width."
6424msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6428#, fuzzy
6429msgid "The object minimum height."
6430msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6434msgid "The object minimum width."
6435msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6439msgid "The object width."
6440msgstr "Objetuaren zabalera."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6444msgid "The outline level."
6445msgstr "Inguru maila."
6446
6447#: ../src/common/log.cpp:284
6448#, c-format
6449msgid "The previous message repeated %lu time."
6450msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6451msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6452msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6453
6454#: ../src/common/log.cpp:277
6455msgid "The previous message repeated once."
6456msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6457
6458#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6459msgid "The print dialog returned an error."
6460msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6463#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6464msgid "The range to show."
6465msgstr "Erakusteko maila."
6466
6467#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6468msgid ""
6469"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6470"private information,\n"
6471"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6475#, c-format
6476msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6483msgid "The right indent."
6484msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6485
6486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6488msgid "The right margin size."
6489msgstr "Eskuin bazter neurria."
6490
6491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6493msgid "The right padding size."
6494msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6500#, fuzzy
6501msgid "The right position."
6502msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6507msgid "The spacing after the paragraph."
6508msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6514msgid "The spacing before the paragraph."
6515msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6516
6517#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6518#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6519msgid "The style name."
6520msgstr "Estilo izena."
6521
6522#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6523#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6524msgid "The style on which this style is based."
6525msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6528#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6529msgid "The style preview."
6530msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6531
6532#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6533msgid "The system cannot find the file specified."
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6538msgid "The tab position."
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6542msgid "The tab positions."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6546msgid "The text couldn't be saved."
6547msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6551msgid "The top margin size."
6552msgstr "Goi bazter neurria."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6556msgid "The top padding size."
6557msgstr "Goiko betegarri neurria."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6563#, fuzzy
6564msgid "The top position."
6565msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6566
6567#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6568#, c-format
6569msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6570msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6571
6572#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6573#, c-format
6574msgid ""
6575"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6576"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6577msgstr ""
6578"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6579"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6580
6581#: ../src/gtk/print.cpp:961
6582msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6583msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6584
6585#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6586msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6587msgstr ""
6588"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6589
6590#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6591msgid ""
6592"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6593msgstr ""
6594"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6595"ezarri behar izatea. "
6596
6597#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6598msgid ""
6599"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6600"when it is printed."
6601msgstr ""
6602
6603#: ../src/common/image.cpp:2609
6604#, c-format
6605msgid "This is not a %s."
6606msgstr "Hau ez da %s bat."
6607
6608#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6609msgid "This platform does not support background transparency."
6610msgstr ""
6611
6612#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6613msgid ""
6614"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6615"with GTK+ 2.12 or newer."
6616msgstr ""
6617
6618#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6619msgid ""
6620"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6621"comctl32.dll"
6622msgstr ""
6623"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6624"dll bertsioa "
6625
6626#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6627msgid ""
6628"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6629"storage"
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6633msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6634msgstr ""
6635
6636#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6637msgid ""
6638"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6639"local storage"
6640msgstr ""
6641
6642#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6643msgid "Thread priority setting is ignored."
6644msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6645
6646#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6647msgid "Tile &Horizontally"
6648msgstr "Eradonki &Etzana"
6649
6650#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6651msgid "Tile &Vertically"
6652msgstr "Eradonki &Zutia"
6653
6654#: ../src/common/ftp.cpp:203
6655msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6656msgstr ""
6657"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6658"pasiboarekin."
6659
6660#: ../src/os2/timer.cpp:100
6661msgid "Timer creation failed."
6662msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6663
6664#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6665msgid "Tip of the Day"
6666msgstr "Eguneko Gomendioa"
6667
6668#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6669msgid "Tips not available, sorry!"
6670msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6671
6672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6673msgid "To:"
6674msgstr "Hona:"
6675
6676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6677msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6678msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6679
6680#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6681msgid "Too many EndStyle calls!"
6682msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6683
6684#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6685msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6686msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6687
6688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6691msgid "Top"
6692msgstr "Goia"
6693
6694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6695msgid "Top margin (mm):"
6696msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6697
6698#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6699msgid "Translations by "
6700msgstr "Itzultzailea"
6701
6702#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6703msgid "Translators"
6704msgstr "Itzultzaileak"
6705
6706#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6707msgid "True"
6708msgstr "Egia"
6709
6710#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6711#, c-format
6712msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6713msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6714
6715#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6716msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6717msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6718
6719#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6720msgid "Type"
6721msgstr "Idatzi"
6722
6723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6725msgid "Type a font name."
6726msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6727
6728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6730msgid "Type a size in points."
6731msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6732
6733#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6734#, c-format
6735msgid "Type mismatch in argument %u."
6736msgstr ""
6737
6738#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6739#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6740msgid "Type must have enum - long conversion"
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6744#, c-format
6745msgid ""
6746"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6747"\"%s\"."
6748msgstr ""
6749" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6750"da, EZ \"%s\"."
6751
6752#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6753msgid "UP"
6754msgstr "UP"
6755
6756#: ../src/common/paper.cpp:135
6757msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6758msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6759
6760#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6761msgid "US-ASCII"
6762msgstr "US-ASCII"
6763
6764#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6765msgid "Unable to add inotify watch"
6766msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6767
6768#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6769msgid "Unable to add kqueue watch"
6770msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6771
6772#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6773msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6774msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6775
6776#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6777msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6778msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6779
6780#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6781msgid "Unable to close inotify instance"
6782msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6783
6784#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6785#, c-format
6786msgid "Unable to close path '%s'"
6787msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6788
6789#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6790#, c-format
6791msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6792msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6793
6794#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6795msgid "Unable to create I/O completion port"
6796msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6797
6798#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6799msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6800msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6801
6802#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6803msgid "Unable to create inotify instance"
6804msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6805
6806#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6807msgid "Unable to create kqueue instance"
6808msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6809
6810#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6811msgid "Unable to dequeue completion packet"
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6815msgid "Unable to get events from kqueue"
6816msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6817
6818#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6819msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6820msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6821
6822#: ../src/gtk/app.cpp:442
6823msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6824msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6825
6826#: ../src/gtk/app.cpp:275
6827msgid "Unable to initialize Hildon program"
6828msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6829
6830#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6831#, c-format
6832msgid "Unable to open path '%s'"
6833msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6834
6835#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6836#, c-format
6837msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6838msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6839
6840#: ../src/unix/sound.cpp:369
6841msgid "Unable to play sound asynchronously."
6842msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6843
6844#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6845msgid "Unable to post completion status"
6846msgstr ""
6847
6848#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6849msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6850msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6851
6852#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6853msgid "Unable to remove inotify watch"
6854msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6855
6856#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6857msgid "Unable to remove kqueue watch"
6858msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6859
6860#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6861#, c-format
6862msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6863msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6864
6865#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6866msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6867msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6868
6869#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6870msgid "Undelete"
6871msgstr "Desezabatu"
6872
6873#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6874msgid "Underline"
6875msgstr "Azpimarratuta"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6878#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6879msgid "Underlined"
6880msgstr "Azpimarratuta"
6881
6882#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6883msgid "Undo"
6884msgstr "Desegin"
6885
6886#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6887msgid "Undo last action"
6888msgstr "Desegin azken ekintza"
6889
6890#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6891#, c-format
6892msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6893msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6894
6895#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6896#, c-format
6897msgid "Unexpected parameter '%s'"
6898msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6899
6900#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6901msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6902msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6903
6904#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6905msgid "Ungraceful worker thread termination"
6906msgstr ""
6907
6908#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6909#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6910#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6911msgid "Unicode"
6912msgstr "Unicode"
6913
6914#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6915msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6916msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6917
6918#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6919msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6920msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6921
6922#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6923msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6924msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6925
6926#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6927msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6928msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6929
6930#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6931msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6932msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6933
6934#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6935msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6936msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6937
6938#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6939msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6940msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6941
6942#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6943msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6944msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6945
6946#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6947msgid "Unindent"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6952msgid "Units for the bottom border width."
6953msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
6954
6955#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6956#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6957msgid "Units for the bottom margin."
6958msgstr "Beheko bazter unitateak."
6959
6960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6962msgid "Units for the bottom outline width."
6963msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
6964
6965#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6966#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6967msgid "Units for the bottom padding."
6968msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
6969
6970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6972#, fuzzy
6973msgid "Units for the bottom position."
6974msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
6975
6976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6978msgid "Units for the left border width."
6979msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
6980
6981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6983msgid "Units for the left margin."
6984msgstr "Ezker bazter unitateak."
6985
6986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6988msgid "Units for the left outline width."
6989msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
6990
6991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6993msgid "Units for the left padding."
6994msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
6995
6996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6998#, fuzzy
6999msgid "Units for the left position."
7000msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7001
7002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7004msgid "Units for the maximum object height."
7005msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7006
7007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7009msgid "Units for the maximum object width."
7010msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7011
7012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7014msgid "Units for the minimum object height."
7015msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7019msgid "Units for the minimum object width."
7020msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7024msgid "Units for the object height."
7025msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7029msgid "Units for the object width."
7030msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7034msgid "Units for the right border width."
7035msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7038#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7039msgid "Units for the right margin."
7040msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7044msgid "Units for the right outline width."
7045msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7046
7047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7049msgid "Units for the right padding."
7050msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7051
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7054#, fuzzy
7055msgid "Units for the right position."
7056msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7060msgid "Units for the top border width."
7061msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7065msgid "Units for the top margin."
7066msgstr "Goiko bazter unitateak."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7070msgid "Units for the top outline width."
7071msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7075msgid "Units for the top padding."
7076msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7080#, fuzzy
7081msgid "Units for the top position."
7082msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7083
7084#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7085msgid "Unknown"
7086msgstr "Ezezaguna"
7087
7088#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7089#, c-format
7090msgid "Unknown DDE error %08x"
7091msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7092
7093#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7094msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7095msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7096
7097#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7098#, c-format
7099msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7100msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7101
7102#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7103#, c-format
7104msgid "Unknown Property %s"
7105msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7106
7107#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7108#, c-format
7109msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7110msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7111
7112#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7113msgid "Unknown data format"
7114msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7115
7116#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7117msgid "Unknown dynamic library error"
7118msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7119
7120#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7121#, c-format
7122msgid "Unknown encoding (%d)"
7123msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7124
7125#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7126#, c-format
7127msgid "Unknown error %08x"
7128msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7129
7130#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7131msgid "Unknown exception"
7132msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7133
7134#: ../src/common/image.cpp:2594
7135msgid "Unknown image data format."
7136msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7137
7138#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7139#, c-format
7140msgid "Unknown long option '%s'"
7141msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7142
7143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7144msgid "Unknown name or named argument."
7145msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7146
7147#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7148#, c-format
7149msgid "Unknown option '%s'"
7150msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7151
7152#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7153#, c-format
7154msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7155msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7156
7157#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7158#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7159msgid "Unnamed command"
7160msgstr "Izengabeko agindua"
7161
7162#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7163msgid "Unspecified"
7164msgstr "Zehaztugabea"
7165
7166#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7167msgid "Unsupported clipboard format."
7168msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7169
7170#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7171#, c-format
7172msgid "Unsupported theme '%s'."
7173msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7174
7175#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7176msgid "Up"
7177msgstr "Gora"
7178
7179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7181msgid "Upper case letters"
7182msgstr "Hizki larriak"
7183
7184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7186msgid "Upper case roman numerals"
7187msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7188
7189#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7190#, c-format
7191msgid "Usage: %s"
7192msgstr "Erabilia: %s"
7193
7194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7198msgid "Use the current alignment setting."
7199msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7200
7201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7202msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/common/valtext.cpp:175
7206msgid "Validation conflict"
7207msgstr "Balioztapen gatazka"
7208
7209#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7210msgid "Value"
7211msgstr "Balioa"
7212
7213#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7214#, c-format
7215msgid "Value must be %s or higher."
7216msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7217
7218#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7219#, c-format
7220msgid "Value must be %s or less."
7221msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7222
7223#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7224#, c-format
7225msgid "Value must be between %s and %s."
7226msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7227
7228#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7229msgid "Version "
7230msgstr "Bertsioa"
7231
7232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7234msgid "Vertical alignment."
7235msgstr "Zutikako lerrokapena."
7236
7237#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7238msgid "View files as a detailed view"
7239msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7240
7241#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7242msgid "View files as a list view"
7243msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7244
7245#: ../src/common/docview.cpp:1943
7246msgid "Views"
7247msgstr "Ikus"
7248
7249#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7250msgid "WINDOWS_LEFT"
7251msgstr "WINDOWS_EZKER"
7252
7253#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7254msgid "WINDOWS_MENU"
7255msgstr "WINDOWS_MENUA"
7256
7257#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7258msgid "WINDOWS_RIGHT"
7259msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7260
7261#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7262#, c-format
7263msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7264msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7265
7266#: ../src/common/log.cpp:230
7267msgid "Warning: "
7268msgstr "Kontuz:"
7269
7270#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7271msgid "Weight"
7272msgstr "Zabalera"
7273
7274#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7275msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7276msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7277
7278#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7279msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7280msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7281
7282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7283msgid "Whether the font is underlined."
7284msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7285
7286#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7287msgid "Whole word"
7288msgstr "Hitz osoa"
7289
7290#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7291msgid "Whole words only"
7292msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7293
7294#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7295msgid "Win32 theme"
7296msgstr "Win32 theme"
7297
7298#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7299msgid "Win32s on Windows 3.1"
7300msgstr "Win32s Windows 3.1"
7301
7302#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7303msgid "Windows 2000"
7304msgstr "Windows 2000"
7305
7306#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7307msgid "Windows 7"
7308msgstr "Windows 7"
7309
7310#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7311msgid "Windows 95"
7312msgstr "Windows 95"
7313
7314#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7315msgid "Windows 95 OSR2"
7316msgstr "Windows 95 OSR2"
7317
7318#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7319msgid "Windows 98"
7320msgstr "Windows 98"
7321
7322#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7323msgid "Windows 98 SE"
7324msgstr "Windows 98 SE"
7325
7326#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7327#, c-format
7328msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7329msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7330
7331#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7332msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7333msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7334
7335#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7336msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7337msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7340#, c-format
7341msgid "Windows CE (%d.%d)"
7342msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7345msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7346msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7347
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7349msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7350msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7351
7352#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7353msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7354msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7355
7356#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7357msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7358msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7361msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7362msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7365msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7366msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7369msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7370msgstr "Windows Japonia (CP 932) edo Shift-JIS"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7373#, fuzzy
7374msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7375msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7378msgid "Windows Korean (CP 949)"
7379msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7382msgid "Windows ME"
7383msgstr "Windows ME"
7384
7385#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7386#, c-format
7387msgid "Windows NT %lu.%lu"
7388msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7391msgid "Windows Server 2003"
7392msgstr "Windows Server 2003"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7395msgid "Windows Server 2008"
7396msgstr "Windows Server 2008"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7399msgid "Windows Server 2008 R2"
7400msgstr "Windows Server 2008 R2"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7403msgid "Windows Thai (CP 874)"
7404msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7407msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7408msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7411#, fuzzy
7412msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7413msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7416msgid "Windows Vista"
7417msgstr "Windows Vista"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7420msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7421msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7424msgid "Windows XP"
7425msgstr "Windows XP"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7428msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7429msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7432msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7433msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7434
7435#: ../src/common/ffile.cpp:147
7436#, c-format
7437msgid "Write error on file '%s'"
7438msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7439
7440#: ../src/xml/xml.cpp:837
7441#, c-format
7442msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7443msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7444
7445#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7446msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7447msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7448
7449#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7450#, c-format
7451msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7452msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7453
7454#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7455msgid "XPM: incorrect header format!"
7456msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7457
7458#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7459#, c-format
7460msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7461msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7462
7463#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7464msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7465msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7466
7467#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7468#, c-format
7469msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7470msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7471
7472#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7473msgid "Yes"
7474msgstr "Bai"
7475
7476#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7477msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7478msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7479
7480#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7481msgid "You cannot Init an overlay twice"
7482msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7483
7484#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7485msgid "You cannot add a new directory to this section."
7486msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7487
7488#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7489msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7490msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7491
7492#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7493msgid "Zoom &In"
7494msgstr "Zooma &Handitu"
7495
7496#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7497msgid "Zoom &Out"
7498msgstr "Zooma &Gutxitu"
7499
7500#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7501msgid "Zoom In"
7502msgstr "Zooma Handitu"
7503
7504#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7505msgid "Zoom Out"
7506msgstr "Zooma Gutxitu"
7507
7508#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7509msgid "Zoom to &Fit"
7510msgstr "Zooma zehazteko"
7511
7512#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7513msgid "Zoom to Fit"
7514msgstr "Zooma Zehazteko"
7515
7516#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7517msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7518msgstr ""
7519
7520#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7521msgid ""
7522"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7523"function,\n"
7524"or an invalid instance identifier\n"
7525"was passed to a DDEML function."
7526msgstr ""
7527
7528#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7529msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7530msgstr ""
7531
7532#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7533msgid "a memory allocation failed."
7534msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7535
7536#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7537msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7538msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7539
7540#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7541msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7542msgstr ""
7543
7544#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7545msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7546msgstr ""
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7549msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7553msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7557msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7558msgstr ""
7559
7560#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7561msgid ""
7562"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7563"that was terminated by the client, or the server\n"
7564"terminated before completing a transaction."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7568msgid "a transaction failed."
7569msgstr ""
7570
7571#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7572msgid "alt"
7573msgstr "alt"
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7576msgid ""
7577"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7578"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7579"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7580"attempted to perform server transactions."
7581msgstr ""
7582"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7583"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7584"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7585"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7588msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7589msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7592msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7593msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7596msgid ""
7597"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7598"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7599"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7600msgstr ""
7601
7602#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7603msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7604msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7605
7606#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7607#, c-format
7608msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7609msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7610
7611#: ../src/html/chm.cpp:330
7612msgid "bad arguments to library function"
7613msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7614
7615#: ../src/html/chm.cpp:342
7616msgid "bad signature"
7617msgstr "sinadura okerra"
7618
7619#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7620msgid "bad zipfile offset to entry"
7621msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7622
7623#: ../src/common/ftp.cpp:406
7624msgid "binary"
7625msgstr "binarioa"
7626
7627#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7628msgid "bold"
7629msgstr "lodia"
7630
7631#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7632msgid "buffer is too small for Windows directory."
7633msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7634
7635#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7636#, c-format
7637msgid "build %lu"
7638msgstr "%lu eraiketa"
7639
7640#: ../src/common/ffile.cpp:80
7641#, c-format
7642msgid "can't close file '%s'"
7643msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7644
7645#: ../src/common/file.cpp:279
7646#, c-format
7647msgid "can't close file descriptor %d"
7648msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7649
7650#: ../src/common/file.cpp:577
7651#, c-format
7652msgid "can't commit changes to file '%s'"
7653msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7654
7655#: ../src/common/file.cpp:213
7656#, c-format
7657msgid "can't create file '%s'"
7658msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7659
7660#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7661#, c-format
7662msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7663msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7664
7665#: ../src/common/file.cpp:480
7666#, c-format
7667msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7668msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7669
7670#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7671#, c-format
7672msgid "can't execute '%s'"
7673msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7674
7675#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7676msgid "can't find central directory in zip"
7677msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7678
7679#: ../src/common/file.cpp:450
7680#, c-format
7681msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7682msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7683
7684#: ../src/msw/utils.cpp:374
7685msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7686msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:351
7689#, c-format
7690msgid "can't flush file descriptor %d"
7691msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7692
7693#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7694#, c-format
7695msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7696msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7697
7698#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7699msgid "can't load any font, aborting"
7700msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7703#, c-format
7704msgid "can't open file '%s'"
7705msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7706
7707#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7708#, c-format
7709msgid "can't open global configuration file '%s'."
7710msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7711
7712#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7713#, c-format
7714msgid "can't open user configuration file '%s'."
7715msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7716
7717#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7718msgid "can't open user configuration file."
7719msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7720
7721#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7722msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7723msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7724
7725#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7726msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7727msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7728
7729#: ../src/common/file.cpp:303
7730#, c-format
7731msgid "can't read from file descriptor %d"
7732msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7733
7734#: ../src/common/file.cpp:572
7735#, c-format
7736msgid "can't remove file '%s'"
7737msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:589
7740#, c-format
7741msgid "can't remove temporary file '%s'"
7742msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7743
7744#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7745#, c-format
7746msgid "can't seek on file descriptor %d"
7747msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7748
7749#: ../src/common/textfile.cpp:300
7750#, c-format
7751msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7752msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7753
7754#: ../src/common/file.cpp:319
7755#, c-format
7756msgid "can't write to file descriptor %d"
7757msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7758
7759#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7760msgid "can't write user configuration file."
7761msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7762
7763#: ../src/html/chm.cpp:346
7764msgid "checksum error"
7765msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7766
7767#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7768msgid "checksum failure reading tar header block"
7769msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7770
7771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7772#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7773#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7774#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7775#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7776#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7777#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7778#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7782#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7783#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7784#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7797msgid "cm"
7798msgstr "me"
7799
7800#: ../src/html/chm.cpp:348
7801msgid "compression error"
7802msgstr "konpresio akatsa"
7803
7804#: ../src/common/regex.cpp:240
7805msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7806msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7807
7808#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7809msgid "ctrl"
7810msgstr "ctrl"
7811
7812#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7813msgid "date"
7814msgstr "eguna"
7815
7816#: ../src/html/chm.cpp:350
7817msgid "decompression error"
7818msgstr "deskonpresio akatsa"
7819
7820#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7821msgid "default"
7822msgstr "berezkoa"
7823
7824#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7825msgid "double"
7826msgstr "bikoitza"
7827
7828#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7829msgid "dump of the process state (binary)"
7830msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7831
7832#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7833msgid "eighteenth"
7834msgstr "hemezortzigarren"
7835
7836#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7837msgid "eighth"
7838msgstr "zortzigarren"
7839
7840#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7841msgid "eleventh"
7842msgstr "hamaikagarren"
7843
7844#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7845#, c-format
7846msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7847msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7848
7849#: ../src/html/chm.cpp:344
7850msgid "error in data format"
7851msgstr "akatsa datu formatuan"
7852
7853#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7854#, c-format
7855msgid "error opening '%s'"
7856msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7857
7858#: ../src/html/chm.cpp:332
7859msgid "error opening file"
7860msgstr "akatsa agira irakitzean"
7861
7862#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7863msgid "error reading zip central directory"
7864msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7865
7866#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7867msgid "error reading zip local header"
7868msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7869
7870#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7871#, c-format
7872msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7873msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7874
7875#: ../src/common/ffile.cpp:169
7876#, c-format
7877msgid "failed to flush the file '%s'"
7878msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7879
7880#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7881msgid "fifteenth"
7882msgstr "hamabostgarren"
7883
7884#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7885msgid "fifth"
7886msgstr "bostgarren"
7887
7888#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7889#, c-format
7890msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7891msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7892
7893#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7894#, c-format
7895msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7896msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7897
7898#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7899#, c-format
7900msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7901msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7902
7903#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7904#, c-format
7905msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7906msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7907
7908#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7909#, c-format
7910msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7911msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7912
7913#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7914msgid "files"
7915msgstr "agiriak"
7916
7917#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7918msgid "first"
7919msgstr "lehen"
7920
7921#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7922msgid "font size"
7923msgstr "hizki neurria"
7924
7925#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7926msgid "fourteenth"
7927msgstr "hamalaugarren"
7928
7929#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7930msgid "fourth"
7931msgstr "laugarren"
7932
7933#: ../src/common/appbase.cpp:679
7934msgid "generate verbose log messages"
7935msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7936
7937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7939msgid "image"
7940msgstr "irudia"
7941
7942#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7943msgid "incomplete header block in tar"
7944msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7945
7946#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7947msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7948msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7949
7950#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7951msgid "incorrect size given for tar entry"
7952msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7953
7954#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7955msgid "invalid data in extended tar header"
7956msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7957
7958#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7959msgid "invalid message box return value"
7960msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7961
7962#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7963msgid "invalid zip file"
7964msgstr "zip agiri baliogabea"
7965
7966#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7967msgid "italic"
7968msgstr "etzana"
7969
7970#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7971msgid "light"
7972msgstr "arina"
7973
7974#: ../src/common/intl.cpp:296
7975#, c-format
7976msgid "locale '%s' cannot be set."
7977msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
7978
7979#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7980msgid "midnight"
7981msgstr "gauerdia"
7982
7983#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7984msgid "nineteenth"
7985msgstr "hemeretzigarren"
7986
7987#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7988msgid "ninth"
7989msgstr "bederatzigarren"
7990
7991#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7992msgid "no DDE error."
7993msgstr "no DDE akatsa."
7994
7995#: ../src/html/chm.cpp:328
7996msgid "no error"
7997msgstr "no akatsa"
7998
7999#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8000#, c-format
8001msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8002msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8003
8004#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8005msgid "noname"
8006msgstr "izengabe"
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8009msgid "noon"
8010msgstr "eguerdia"
8011
8012#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8013msgid "normal"
8014msgstr "normala"
8015
8016#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8017msgid "not implemented"
8018msgstr "ez da egin"
8019
8020#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8021msgid "num"
8022msgstr "zenb"
8023
8024#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8025msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8026msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8027
8028#: ../src/html/chm.cpp:340
8029msgid "out of memory"
8030msgstr "oroimenetik kanpo"
8031
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8042msgid "percent"
8043msgstr "ehuneko"
8044
8045#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8046msgid "process context description"
8047msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8048
8049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8051msgid "pt"
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8133msgid "px"
8134msgstr "px"
8135
8136#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8137msgid "rawctrl"
8138msgstr "rawctrl"
8139
8140#: ../src/html/chm.cpp:334
8141msgid "read error"
8142msgstr "irakur akatsa"
8143
8144#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8145#, c-format
8146msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8147msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8148
8149#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8150#, c-format
8151msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8152msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8153
8154#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8155msgid "reentrancy problem."
8156msgstr "birsarrera arazoa."
8157
8158#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8159msgid "second"
8160msgstr "bigarren"
8161
8162#: ../src/html/chm.cpp:338
8163msgid "seek error"
8164msgstr "bilatu akatsa"
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8167msgid "seventeenth"
8168msgstr "hemezazpigarren"
8169
8170#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8171msgid "seventh"
8172msgstr "zazpigarren"
8173
8174#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8175msgid "shift"
8176msgstr "aldatu"
8177
8178#: ../src/common/appbase.cpp:669
8179msgid "show this help message"
8180msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8181
8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8183msgid "sixteenth"
8184msgstr "hamaseigarren"
8185
8186#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8187msgid "sixth"
8188msgstr "seigarren"
8189
8190#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8191msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8192msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8193
8194#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8195msgid "specify the theme to use"
8196msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8197
8198#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8199msgid "standard/circle"
8200msgstr "estandarra/borobila"
8201
8202#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8203msgid "standard/circle-outline"
8204msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8205
8206#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8207msgid "standard/diamond"
8208msgstr "estandarra/diamantea"
8209
8210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8211msgid "standard/square"
8212msgstr "estandarra/laukia"
8213
8214#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8215msgid "standard/triangle"
8216msgstr "estandarra/hirukia"
8217
8218#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8219msgid "stored file length not in Zip header"
8220msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
8221
8222#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8223msgid "str"
8224msgstr "str"
8225
8226#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8227msgid "strikethrough"
8228msgstr "Tatxatuta"
8229
8230#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8231#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8232msgid "tar entry not open"
8233msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8234
8235#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8236msgid "tenth"
8237msgstr "hamargarren"
8238
8239#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8240msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8241msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8242
8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8244msgid "third"
8245msgstr "hirugarren"
8246
8247#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8248msgid "thirteenth"
8249msgstr "hamahirugarren"
8250
8251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8252msgid "today"
8253msgstr "gaur"
8254
8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8256msgid "tomorrow"
8257msgstr "atzo"
8258
8259#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8260#, c-format
8261msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8262msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8263
8264#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8265msgid "translator-credits"
8266msgstr "itzultzaileak"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8269msgid "twelfth"
8270msgstr "hamabigarren"
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8273msgid "twentieth"
8274msgstr "hogeigarren"
8275
8276#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8277msgid "underlined"
8278msgstr "azpimarratua"
8279
8280#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8281#, c-format
8282msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8283msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8284
8285#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8286msgid "unexpected end of file"
8287msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8288
8289#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8290#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8291msgid "unknown"
8292msgstr "ezezaguna"
8293
8294#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8295#, c-format
8296msgid "unknown class %s"
8297msgstr "klase ezezaguna %s"
8298
8299#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8300msgid "unknown error"
8301msgstr "akats ezezaguna"
8302
8303#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8304#, c-format
8305msgid "unknown error (error code %08x)."
8306msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8307
8308#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8309msgid "unknown seek origin"
8310msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8311
8312#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8313#, c-format
8314msgid "unknown-%d"
8315msgstr "ezezaguna-%d"
8316
8317#: ../src/common/docview.cpp:510
8318msgid "unnamed"
8319msgstr "izengabea"
8320
8321#: ../src/common/docview.cpp:1597
8322#, c-format
8323msgid "unnamed%d"
8324msgstr "izengabea%d"
8325
8326#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8327msgid "unsupported Zip compression method"
8328msgstr "Zip konpresio metodo sostengaezina"
8329
8330#: ../src/common/translation.cpp:1724
8331#, c-format
8332msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8333msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8334
8335#: ../src/html/chm.cpp:336
8336msgid "write error"
8337msgstr "idaz akatsa"
8338
8339#: ../src/common/time.cpp:319
8340msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8341msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8342
8343#: ../src/gtk/print.cpp:989
8344msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8345msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8346
8347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8348msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8349msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8350
8351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8352msgid "wxWidget's control not initialized."
8353msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8354
8355#: ../src/motif/app.cpp:246
8356#, c-format
8357msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8358msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8359
8360#: ../src/x11/app.cpp:165
8361msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8362msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8363
8364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8365msgid "xxxx"
8366msgstr "xxxx"
8367
8368#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8369msgid "yesterday"
8370msgstr "atzo"
8371
8372#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8373#, c-format
8374msgid "zlib error %d"
8375msgstr "zlib akatsa %d"
8376
8377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8378#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8379msgid "~"
8380msgstr "~"
8381
8382#~ msgid "&Preview..."
8383#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
8384
8385#~ msgid "Enable vertical offset."
8386#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
8387
8388#~ msgid "Preview..."
8389#~ msgstr "Aurreikuspena..."
8390
8391#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8392#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
8393
8394#~ msgid "Units for the object offset."
8395#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
8396
8397#~ msgid "Vertical &Offset:"
8398#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
8399
8400#~ msgid "&Save..."
8401#~ msgstr "&Gorde..."
8402
8403#~ msgid "About "
8404#~ msgstr "Honi buruz"
8405
8406#~ msgid "All files (*.*)|*"
8407#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8408
8409#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8410#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8411
8412#~ msgid "Cannot initialize display."
8413#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8414
8415#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8416#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8417
8418#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8419#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8420
8421#~ msgid "Couldn't create cursor."
8422#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8423
8424#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8425#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8426
8427#~ msgid "File %s does not exist."
8428#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8429
8430#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8431#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8432
8433#~ msgid "Paper Size"
8434#~ msgstr "Paper Neurria"
8435
8436#~ msgid "%s"
8437#~ msgstr "%s"
8438
8439#~ msgid "&Goto..."
8440#~ msgstr "&Joan hona..."
8441
8442#~ msgid "<<"
8443#~ msgstr "<<"
8444
8445#~ msgid ">>"
8446#~ msgstr ">>"
8447
8448#~ msgid ">>|"
8449#~ msgstr ">>|"
8450
8451#~ msgid "Added item is invalid."
8452#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8453
8454#~ msgid "BIG5"
8455#~ msgstr "BIG5"
8456
8457#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8458#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8459
8460#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8461#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8462
8463#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8464#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8465
8466#~ msgid "Changed item is invalid."
8467#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8468
8469#~ msgid "Click to cancel this window."
8470#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8471
8472#~ msgid "Click to confirm your selection."
8473#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8474
8475#~ msgid "Column could not be added to native control."
8476#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8477
8478#~ msgid "Column does not have a renderer."
8479#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8480
8481#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8482#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8483
8484#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8485#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8486
8487#~ msgid "Elapsed time:"
8488#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8489
8490#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8491#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8492
8493#~ msgid "Estimated time:"
8494#~ msgstr "Ustezko denbora:"
8495
8496#~ msgid "Failed to create a status bar."
8497#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8498
8499#~ msgid "GB-2312"
8500#~ msgstr "GB-2312"
8501
8502#~ msgid "Goto Page"
8503#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8504
8505#~ msgid "I64"
8506#~ msgstr "I64"
8507
8508#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8509#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8510
8511#~ msgid "Model pointer not initialized."
8512#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8513
8514#~ msgid "No model associated with control."
8515#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8516
8517#~ msgid "Remaining time:"
8518#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8519
8520#~ msgid "SHIFT-JIS"
8521#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8522
8523#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8524#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8525
8526#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8527#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8528
8529#~ msgid "Update"
8530#~ msgstr "Eguneratu"
8531
8532#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8533#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8534
8535#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8536#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8537
8538#~ msgid "Value must be %llu or less"
8539#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8540
8541#~ msgid "Warning"
8542#~ msgstr "Kontuz"
8543
8544#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8545#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8546
8547#~ msgid "delegate has no type info"
8548#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8549
8550#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8551#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8552
8553#~ msgid "|<<"
8554#~ msgstr "|<<"