]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
Fix broken and missing DataView interface items for Phoenix
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:547
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1615
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:235
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "Atenció %s"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, fuzzy, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "Fitxers (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr ""
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr ""
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154#, fuzzy
155msgid "&Alignment"
156msgstr "dinovè"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr ""
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163msgid "&Apply Style"
164msgstr ""
165
166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167msgid "&Arrange Icons"
168msgstr "&Organitza les icones"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
171msgid "&Ascending"
172msgstr ""
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
175#, fuzzy
176msgid "&Back"
177msgstr "< &Enrere"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192#, fuzzy
193msgid "&Bold"
194msgstr "Negreta"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "Negreta"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "&Anul·la"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Cascada"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233#, fuzzy
234msgid "&Cell"
235msgstr "&Anul·la"
236
237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238msgid "&Character code:"
239msgstr ""
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:148
242#, fuzzy
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Neteja"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "&Tanca"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253#, fuzzy
254msgid "&Color"
255msgstr "Trieu la font"
256
257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258msgid "&Colour:"
259msgstr ""
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:150
262#, fuzzy
263msgid "&Convert"
264msgstr "Contingut"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Copia"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272#, fuzzy
273msgid "&Copy URL"
274msgstr "&Copia"
275
276#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
277#, fuzzy
278msgid "&Customize..."
279msgstr "Mida de la font:"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr ""
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Elimina"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
292#, fuzzy
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "&Elimina"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:197
297msgid "&Descending"
298msgstr ""
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:692
301msgid "&Details"
302msgstr "&Detalls"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:154
305#, fuzzy
306msgid "&Down"
307msgstr "Avall"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr ""
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:156
318msgid "&Execute"
319msgstr ""
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
322#, fuzzy
323msgid "&File"
324msgstr "&Mida"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "&Cerca"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Fi"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335#, fuzzy
336msgid "&First"
337msgstr "primer"
338
339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340msgid "&Floating mode:"
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:161
344#, fuzzy
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&Copia"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349#, fuzzy
350msgid "&Font"
351msgstr "Mida de la font:"
352
353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354#, fuzzy
355msgid "&Font family:"
356msgstr "Mida de la font:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr ""
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364#, fuzzy
365msgid "&Font:"
366msgstr "Mida de la font:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369#, fuzzy
370msgid "&Forward"
371msgstr "Endavant"
372
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
374#, fuzzy
375msgid "&From:"
376msgstr "De:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:163
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
383#, fuzzy
384msgid "&Height:"
385msgstr "vuitè"
386
387#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
389#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
390msgid "&Help"
391msgstr "&Ajuda"
392
393#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
394#, fuzzy
395msgid "&Hide details"
396msgstr "&Detalls"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:165
399#, fuzzy
400msgid "&Home"
401msgstr "&Mou"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr ""
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410#, fuzzy
411msgid "&Indeterminate"
412msgstr "Subratllat"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415#, fuzzy
416msgid "&Index"
417msgstr "Índex"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420#, fuzzy
421msgid "&Info"
422msgstr "&Desfés"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:169
425#, fuzzy
426msgid "&Italic"
427msgstr "Cursiva"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:170
430msgid "&Jump to"
431msgstr ""
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
435msgid "&Justified"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:175
439#, fuzzy
440msgid "&Last"
441msgstr "&Enganxa"
442
443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
445msgid "&Left"
446msgstr ""
447
448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
455msgid "&Left:"
456msgstr ""
457
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459msgid "&List level:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/generic/logg.cpp:521
463msgid "&Log"
464msgstr "&Registre"
465
466#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467msgid "&Move"
468msgstr "&Mou"
469
470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471msgid "&Move the object to:"
472msgstr ""
473
474#: ../src/common/stockitem.cpp:176
475#, fuzzy
476msgid "&Network"
477msgstr "&Següent"
478
479#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480#, fuzzy
481msgid "&New"
482msgstr "&Següent"
483
484#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
485#: ../src/msw/mdi.cpp:169
486msgid "&Next"
487msgstr "&Següent"
488
489#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490msgid "&Next >"
491msgstr "&Següent >"
492
493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
494msgid "&Next Paragraph"
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498msgid "&Next Tip"
499msgstr "Consell &següent"
500
501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502#, fuzzy
503msgid "&Next style:"
504msgstr "&Següent >"
505
506#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
507#, fuzzy
508msgid "&No"
509msgstr "No"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512#, fuzzy
513msgid "&Notes:"
514msgstr "No"
515
516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
517msgid "&Number:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
521#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
522#, fuzzy
523msgid "&OK"
524msgstr "D'acord"
525
526#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
527#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
528#, fuzzy
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Desa..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Enganxa"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
550#, fuzzy
551msgid "&Point size:"
552msgstr "Mida de la font:"
553
554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
555msgid "&Position (tenths of a mm):"
556msgstr ""
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
559#, fuzzy
560msgid "&Position mode:"
561msgstr "Pregunta"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:182
564msgid "&Preferences"
565msgstr ""
566
567#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
568#: ../src/msw/mdi.cpp:170
569msgid "&Previous"
570msgstr "&Previ"
571
572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
573#, fuzzy
574msgid "&Previous Paragraph"
575msgstr "Pàgina anterior"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:184
578#, fuzzy
579msgid "&Print..."
580msgstr "Imprimeix..."
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
583#: ../src/common/stockitem.cpp:185
584#, fuzzy
585msgid "&Properties"
586msgstr "&Previ"
587
588#: ../src/common/stockitem.cpp:157
589msgid "&Quit"
590msgstr ""
591
592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
593#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
594#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
595msgid "&Redo"
596msgstr "&Refés"
597
598#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
599msgid "&Redo "
600msgstr "&Refés"
601
602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
603msgid "&Rename Style..."
604msgstr ""
605
606#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
607msgid "&Replace"
608msgstr "&Substitueix"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
611msgid "&Restart numbering"
612msgstr ""
613
614#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
615msgid "&Restore"
616msgstr "&Restaura"
617
618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
620#, fuzzy
621msgid "&Right"
622msgstr "Clar"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
631#, fuzzy
632msgid "&Right:"
633msgstr "vuitè"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:191
636#, fuzzy
637msgid "&Save"
638msgstr "&Desa..."
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:192
641#, fuzzy
642msgid "&Save as"
643msgstr "Anomena i Desa"
644
645#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
646#, fuzzy
647msgid "&See details"
648msgstr "&Detalls"
649
650#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
651msgid "&Show tips at startup"
652msgstr "&Mostra els consells al començar"
653
654#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
655msgid "&Size"
656msgstr "&Mida"
657
658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
659#, fuzzy
660msgid "&Size:"
661msgstr "&Mida"
662
663#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
664#, fuzzy
665msgid "&Skip"
666msgstr "Script"
667
668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
670msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
671msgstr ""
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:198
674msgid "&Spell Check"
675msgstr ""
676
677#: ../src/common/stockitem.cpp:199
678#, fuzzy
679msgid "&Stop"
680msgstr "Configuració"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
687msgid "&Style:"
688msgstr ""
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "No"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
701msgid "&Symbol:"
702msgstr ""
703
704#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
705msgid "&Table"
706msgstr ""
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:201
709#, fuzzy
710msgid "&Top"
711msgstr "&Copia"
712
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
718#, fuzzy
719msgid "&Top:"
720msgstr "Per a:"
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
723#, fuzzy
724msgid "&Underline"
725msgstr "Subratllat"
726
727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
728#, fuzzy
729msgid "&Underlining:"
730msgstr "Subratllat"
731
732#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
733#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
734#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
735msgid "&Undo"
736msgstr "&Desfés"
737
738#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
739msgid "&Undo "
740msgstr "&Desfés"
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:205
743#, fuzzy
744msgid "&Unindent"
745msgstr "dinovè"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:206
748#, fuzzy
749msgid "&Up"
750msgstr "Amunt"
751
752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
753#, fuzzy
754msgid "&Vertical alignment:"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
758#, fuzzy
759msgid "&View..."
760msgstr "&Desa..."
761
762#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
763#, fuzzy
764msgid "&Weight:"
765msgstr "vuitè"
766
767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
768#, fuzzy
769msgid "&Width:"
770msgstr "vuitè"
771
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
773#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
774#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
775#: ../src/msw/mdi.cpp:70
776msgid "&Window"
777msgstr "&Finestra"
778
779#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780#, fuzzy
781msgid "&Yes"
782msgstr "Sí"
783
784#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
785msgid "'"
786msgstr ""
787
788#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
789#, c-format
790msgid "'%s' has extra '..', ignored."
791msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
794#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
795#, c-format
796msgid "'%s' is invalid"
797msgstr "'%s' és invàlid"
798
799#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
800#, c-format
801msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
802msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
803
804#: ../src/common/translation.cpp:930
805#, c-format
806msgid "'%s' is not a valid message catalog."
807msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
808
809#: ../src/common/textbuf.cpp:240
810#, c-format
811msgid "'%s' is probably a binary buffer."
812msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:248
815#, c-format
816msgid "'%s' should be numeric."
817msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:240
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
822msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:242
825#, c-format
826msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
827msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
828
829#: ../src/common/valtext.cpp:244
830#, c-format
831msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
832msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
833
834#: ../src/common/valtext.cpp:246
835#, fuzzy, c-format
836msgid "'%s' should only contain digits."
837msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
841msgid "(*)"
842msgstr ""
843
844#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
845msgid "(Help)"
846msgstr "(Ajuda)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
850msgid "(None)"
851msgstr ""
852
853#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
854#, fuzzy
855msgid "(Normal text)"
856msgstr "Font normal"
857
858#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
860msgid "(bookmarks)"
861msgstr "(preferits)"
862
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
869#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
876#, fuzzy
877msgid "(none)"
878msgstr "sense nom"
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
882msgid "*"
883msgstr ""
884
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
887msgid "*)"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
892msgid "+"
893msgstr ""
894
895#: ../src/msw/utils.cpp:1324
896msgid ", 64-bit edition"
897msgstr ""
898
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
901msgid "-"
902msgstr ""
903
904#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
905#, fuzzy
906msgid "..."
907msgstr ".."
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
910msgid "1"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
915msgid "1.1"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
920msgid "1.2"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
925msgid "1.3"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
930msgid "1.4"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
935msgid "1.5"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
940msgid "1.6"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
945msgid "1.7"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
950msgid "1.8"
951msgstr ""
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
955msgid "1.9"
956msgstr ""
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
959msgid "10"
960msgstr ""
961
962#: ../src/common/paper.cpp:142
963#, fuzzy
964msgid "10 x 11 in"
965msgstr "10 x 14 polz."
966
967#: ../src/common/paper.cpp:115
968msgid "10 x 14 in"
969msgstr "10 x 14 polz."
970
971#: ../src/common/paper.cpp:116
972msgid "11 x 17 in"
973msgstr "11 x 17 polz."
974
975#: ../src/common/paper.cpp:186
976#, fuzzy
977msgid "12 x 11 in"
978msgstr "10 x 14 polz."
979
980#: ../src/common/paper.cpp:143
981#, fuzzy
982msgid "15 x 11 in"
983msgstr "10 x 14 polz."
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
988msgid "2"
989msgstr ""
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
992msgid "3"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
996msgid "4"
997msgstr ""
998
999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1000msgid "5"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1004msgid "6"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/common/paper.cpp:134
1008msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1009msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1010
1011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1012msgid "7"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1016msgid "8"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1020msgid "9"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/common/paper.cpp:141
1024#, fuzzy
1025msgid "9 x 11 in"
1026msgstr "11 x 17 polz."
1027
1028#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1029msgid ": file does not exist!"
1030msgstr ": fitxer no existeix!"
1031
1032#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1033msgid ": unknown charset"
1034msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1035
1036#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1037msgid ": unknown encoding"
1038msgstr ": codificació desconeguda"
1039
1040#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1041msgid "< &Back"
1042msgstr "< &Enrere"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1046#, fuzzy
1047msgid "<Any Decorative>"
1048msgstr "Decoratiu"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1052#, fuzzy
1053msgid "<Any Modern>"
1054msgstr "Modern"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1058#, fuzzy
1059msgid "<Any Roman>"
1060msgstr "Roman"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1064#, fuzzy
1065msgid "<Any Script>"
1066msgstr "Script"
1067
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1069#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1070#, fuzzy
1071msgid "<Any Swiss>"
1072msgstr "Suís"
1073
1074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1075#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1076#, fuzzy
1077msgid "<Any Teletype>"
1078msgstr "Teletip"
1079
1080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1081msgid "<Any>"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1085msgid "<DIR>"
1086msgstr "<DIR>"
1087
1088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1089#, fuzzy
1090msgid "<DRIVE>"
1091msgstr "<DIR>"
1092
1093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1094msgid "<LINK>"
1095msgstr "<ENLLAÇ>"
1096
1097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1098msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1102msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1106msgid "<b>Bold face.</b> "
1107msgstr ""
1108
1109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1110msgid "<i>Italic face.</i> "
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1115msgid ">"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1119msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1123msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1127msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1133#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1134msgid "A standard bullet name."
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:219
1138#, fuzzy
1139msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1140msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:220
1143#, fuzzy
1144msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1145msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:161
1148msgid "A2 420 x 594 mm"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:158
1152#, fuzzy
1153msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1154msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:163
1157#, fuzzy
1158msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1159msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:172
1162#, fuzzy
1163msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1164msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:162
1167#, fuzzy
1168msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1169msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:108
1172msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1173msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:148
1176msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:155
1180#, fuzzy
1181msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1182msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:173
1185#, fuzzy
1186msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1187msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:150
1190#, fuzzy
1191msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1192msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:99
1195msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1196msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:109
1199msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1200msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1201
1202#: ../src/common/paper.cpp:159
1203#, fuzzy
1204msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1205msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:174
1208msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:156
1212#, fuzzy
1213msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1214msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:110
1217msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1218msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1219
1220#: ../src/common/paper.cpp:166
1221#, fuzzy
1222msgid "A6 105 x 148 mm"
1223msgstr "10 x 14 polz."
1224
1225#: ../src/common/paper.cpp:179
1226#, fuzzy
1227msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1228msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1229
1230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1232msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1233msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1234
1235#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1236msgid "ADD"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1240msgid "ASCII"
1241msgstr "ASCII"
1242
1243#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1244msgid "About"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1248#, c-format
1249msgid "About %s"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1253msgid "Absolute"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1257msgid "Actual Size"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1261msgid "Add"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1265msgid "Add current page to bookmarks"
1266msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1267
1268#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1269msgid "Add to custom colours"
1270msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1271
1272#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1273msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1277msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1281#, c-format
1282msgid "Adding book %s"
1283msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1284
1285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1286msgid "Adding flavor TEXT failed"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1290msgid "Adding flavor utxt failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1294msgid "After a paragraph:"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1298msgid "Align Left"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1302#, fuzzy
1303msgid "Align Right"
1304msgstr "mitja nit"
1305
1306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1307#, fuzzy
1308msgid "Alignment"
1309msgstr "dinovè"
1310
1311#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1312msgid "All"
1313msgstr "Tot"
1314
1315#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "All files (%s)|%s"
1318msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1319
1320#: ../include/wx/defs.h:2774
1321msgid "All files (*)|*"
1322msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1323
1324#: ../include/wx/defs.h:2771
1325msgid "All files (*.*)|*.*"
1326msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1327
1328#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1329msgid "All styles"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1333msgid "Alphabetic Mode"
1334msgstr ""
1335
1336#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1337msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1338msgstr ""
1339
1340#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1341msgid "Already dialling ISP."
1342msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1343
1344#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1345msgid "Alt+"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1349msgid "And includes the following files:\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Animation file is not of type %ld."
1355msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1356
1357#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1358#, c-format
1359msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1360msgstr ""
1361"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1362
1363#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1364#, fuzzy
1365msgid "Application"
1366msgstr "Seccions"
1367
1368#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1369msgid "Apply"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1374msgid "Arabic"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1378msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1379msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1380
1381#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Argument %u not found."
1384msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1385
1386#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1387msgid "Artists"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1391#, fuzzy
1392msgid "Ascending"
1393msgstr "s'està llegint"
1394
1395#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1396msgid "Attributes"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1402msgid "Available fonts."
1403msgstr ""
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:139
1406#, fuzzy
1407msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1408msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:175
1411msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../src/common/paper.cpp:129
1415msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1416msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:111
1419msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1420msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:160
1423msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:176
1427msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:157
1431#, fuzzy
1432msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1433msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1434
1435#: ../src/common/paper.cpp:130
1436msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1437msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1438
1439#: ../src/common/paper.cpp:112
1440msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1441msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:184
1444msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../src/common/paper.cpp:185
1448msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../src/common/paper.cpp:131
1452msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1453msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1454
1455#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1456msgid "BACK"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1460#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1461msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1462msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1463
1464#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1465msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1466msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1467
1468#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1469msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1470msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1471
1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1473msgid "BMP: Couldn't write data."
1474msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1475
1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1477msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1478msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1479
1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1481msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1482msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1483
1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1485msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1486msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1487
1488#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1489#, fuzzy
1490msgid "Back"
1491msgstr "< &Enrere"
1492
1493#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1494#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1495#, fuzzy
1496msgid "Background"
1497msgstr "Enrere"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1500msgid "Background &colour:"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1504msgid "Background colour"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1508msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1509msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1510
1511#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1512msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1513msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1516msgid "Before a paragraph:"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1521msgid "Bitmap"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1525msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1526msgstr ""
1527
1528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1530msgid "Bold"
1531msgstr "Negreta"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1535#, fuzzy
1536msgid "Border"
1537msgstr "Modern"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1540#, fuzzy
1541msgid "Borders"
1542msgstr "Modern"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1545msgid "Bottom"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1549msgid "Bottom margin (mm):"
1550msgstr "Marge inferior (mm):"
1551
1552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1553#, fuzzy
1554msgid "Box Properties"
1555msgstr "&Previ"
1556
1557#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1558#, fuzzy
1559msgid "Box styles"
1560msgstr "&Següent >"
1561
1562#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1563msgid "Browse"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1568msgid "Bullet &Alignment:"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1572msgid "Bullet style"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1576msgid "Bullets"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:100
1580msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1581msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1582
1583#: ../src/generic/logg.cpp:518
1584msgid "C&lear"
1585msgstr "&Neteja"
1586
1587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1588msgid "C&olour:"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:125
1592msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1593msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1594
1595#: ../src/common/paper.cpp:126
1596msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1597msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1598
1599#: ../src/common/paper.cpp:124
1600msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1601msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:127
1604msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1605msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1606
1607#: ../src/common/paper.cpp:128
1608msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1609msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1610
1611#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1612msgid "CANCEL"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1616msgid "CAPITAL"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1620msgid "CD-Rom"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1624#, fuzzy
1625msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1626msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1627
1628#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1629msgid "CLEAR"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1633msgid "COMMAND"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1637msgid "Ca&pitals"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1641msgid "Can't &Undo "
1642msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1643
1644#: ../src/common/image.cpp:2579
1645msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:506
1649#, c-format
1650msgid "Can't close registry key '%s'"
1651msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:584
1654#, c-format
1655msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1656msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:487
1659#, c-format
1660msgid "Can't create registry key '%s'"
1661msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1664msgid "Can't create thread"
1665msgstr "No es pot crear un fil"
1666
1667#: ../src/msw/window.cpp:3780
1668#, c-format
1669msgid "Can't create window of class %s"
1670msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:777
1673#, c-format
1674msgid "Can't delete key '%s'"
1675msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1676
1677#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1678#, c-format
1679msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1680msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:805
1683#, c-format
1684msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1685msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1688#, c-format
1689msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1690msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1693#, c-format
1694msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1695msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1696
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1700msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1701
1702#: ../src/common/ffile.cpp:235
1703#, c-format
1704msgid "Can't find current position in file '%s'"
1705msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1706
1707#: ../src/msw/registry.cpp:417
1708#, c-format
1709msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1710msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:347
1713#, fuzzy
1714msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1715msgstr "No es pot començar a mostrar."
1716
1717#: ../src/common/zstream.cpp:186
1718#, fuzzy
1719msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1720msgstr "No es pot començar a mostrar."
1721
1722#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1723#, c-format
1724msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1728#, c-format
1729msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/msw/registry.cpp:453
1733#, c-format
1734msgid "Can't open registry key '%s'"
1735msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1736
1737#: ../src/common/zstream.cpp:253
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1740msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1741
1742#: ../src/common/zstream.cpp:245
1743msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1747#, c-format
1748msgid "Can't read value of '%s'"
1749msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1750
1751#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1752#: ../src/msw/registry.cpp:972
1753#, c-format
1754msgid "Can't read value of key '%s'"
1755msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1756
1757#: ../src/common/image.cpp:2376
1758#, c-format
1759msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1760msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1761
1762#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1763msgid "Can't save log contents to file."
1764msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1765
1766#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1767msgid "Can't set thread priority"
1768msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1769
1770#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1771#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1772#, c-format
1773msgid "Can't set value of '%s'"
1774msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1775
1776#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1777#, fuzzy
1778msgid "Can't write to child process's stdin"
1779msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1780
1781#: ../src/common/zstream.cpp:428
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1784msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1785
1786#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1787#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1788#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1789#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1790msgid "Cancel"
1791msgstr "Anul·la"
1792
1793#: ../src/os2/thread.cpp:117
1794#, fuzzy
1795msgid "Cannot create mutex."
1796msgstr "No es pot crear un fil"
1797
1798#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1799msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1800msgstr ""
1801
1802#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1803#, c-format
1804msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1805msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1806
1807#: ../src/msw/dir.cpp:211
1808#, c-format
1809msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1810msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1811
1812#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1813#, c-format
1814msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1815msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1818msgid "Cannot find the location of address book file"
1819msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1820
1821#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1824msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1825
1826#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1827#, c-format
1828msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1829msgstr ""
1830"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1831
1832#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1833msgid "Cannot get the hostname"
1834msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1835
1836#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1837msgid "Cannot get the official hostname"
1838msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1839
1840#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1841msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1842msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1843
1844#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1845msgid "Cannot initialize OLE"
1846msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1847
1848#: ../src/common/socket.cpp:844
1849#, fuzzy
1850msgid "Cannot initialize sockets"
1851msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1852
1853#: ../src/msw/volume.cpp:620
1854#, c-format
1855msgid "Cannot load icon from '%s'."
1856msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1857
1858#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Cannot load resources from '%s'."
1861msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1862
1863#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1864#, c-format
1865msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1866msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1867
1868#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1869#, c-format
1870msgid "Cannot open HTML document: %s"
1871msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1872
1873#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1874#, c-format
1875msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1876msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1877
1878#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open contents file: %s"
1881msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1882
1883#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1884msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1885msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1886
1887#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1888#, c-format
1889msgid "Cannot open index file: %s"
1890msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1891
1892#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "Cannot open resources file '%s'."
1895msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1896
1897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1898msgid "Cannot print empty page."
1899msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1900
1901#: ../src/msw/volume.cpp:508
1902#, c-format
1903msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1904msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:528
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot resume thread %lu"
1909msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:922
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot resume thread %x"
1914msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1915
1916#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1917msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1918msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1919
1920#: ../src/common/intl.cpp:545
1921#, c-format
1922msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1923msgstr ""
1924
1925#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1926msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1927msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1928
1929#: ../src/os2/thread.cpp:514
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Cannot suspend thread %lu"
1932msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1933
1934#: ../src/msw/thread.cpp:907
1935#, c-format
1936msgid "Cannot suspend thread %x"
1937msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1938
1939#: ../src/msw/thread.cpp:830
1940msgid "Cannot wait for thread termination"
1941msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1942
1943#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1944msgid "Case sensitive"
1945msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1946
1947#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1948msgid "Categorized Mode"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1952#, fuzzy
1953msgid "Cell Properties"
1954msgstr "&Previ"
1955
1956#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1957msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1958msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1962msgid "Cen&tred"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1966msgid "Centered"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1970msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1971msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1975msgid "Centre"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1982#, fuzzy
1983msgid "Centre text."
1984msgstr "No es pot crear un fil"
1985
1986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1987#, fuzzy
1988msgid "Centred"
1989msgstr "No es pot crear un fil"
1990
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1993#, fuzzy
1994msgid "Ch&oose..."
1995msgstr "&Tanca"
1996
1997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1998msgid "Change List Style"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
2002msgid "Change Object Style"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2006#, fuzzy
2007msgid "Change Properties"
2008msgstr "&Previ"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2011msgid "Change Style"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2015#, c-format
2016msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2020msgid "Character styles"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2027msgid "Check to add a period after the bullet."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2034msgid "Check to add a right parenthesis."
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2041msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2045msgid "Check to make the font bold."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2049msgid "Check to make the font italic."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2053msgid "Check to make the font underlined."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2058msgid "Check to restart numbering."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2063msgid "Check to show a line through the text."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2068msgid "Check to show the text in capitals."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2073msgid "Check to show the text in subscript."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2078msgid "Check to show the text in superscript."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2082msgid "Choose ISP to dial"
2083msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2084
2085#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2086#, fuzzy
2087msgid "Choose a directory:"
2088msgstr "Crea directori"
2089
2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2091#, fuzzy
2092msgid "Choose a file"
2093msgstr "Trieu la font"
2094
2095#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2096#, fuzzy
2097msgid "Choose colour"
2098msgstr "Trieu la font"
2099
2100#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2101#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2102msgid "Choose font"
2103msgstr "Trieu la font"
2104
2105#: ../src/common/module.cpp:75
2106#, c-format
2107msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2111msgid "Cl&ose"
2112msgstr "&Tanca"
2113
2114#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2115#, fuzzy
2116msgid "Class not registered."
2117msgstr "No es pot crear un fil"
2118
2119#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2120#, fuzzy
2121msgid "Clear"
2122msgstr "&Neteja"
2123
2124#: ../src/generic/logg.cpp:518
2125msgid "Clear the log contents"
2126msgstr "Neteja els continguts del registre."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2130msgid "Click to apply the selected style."
2131msgstr ""
2132
2133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2137msgid "Click to browse for a symbol."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2141msgid "Click to cancel changes to the font."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2145msgid "Click to cancel the font selection."
2146msgstr ""
2147
2148#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2149msgid "Click to change the font colour."
2150msgstr ""
2151
2152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2154msgid "Click to change the text background colour."
2155msgstr ""
2156
2157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2159msgid "Click to change the text colour."
2160msgstr ""
2161
2162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2164msgid "Click to choose the font for this level."
2165msgstr ""
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2169#, fuzzy
2170msgid "Click to close this window."
2171msgstr "Tanca aquesta finestra"
2172
2173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2174msgid "Click to confirm changes to the font."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2179msgid "Click to confirm the font selection."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2184msgid "Click to create a new box style."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2189msgid "Click to create a new character style."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2194msgid "Click to create a new list style."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2199msgid "Click to create a new paragraph style."
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2204msgid "Click to create a new tab position."
2205msgstr ""
2206
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2209msgid "Click to delete all tab positions."
2210msgstr ""
2211
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2214msgid "Click to delete the selected style."
2215msgstr ""
2216
2217#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2218#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2219msgid "Click to delete the selected tab position."
2220msgstr ""
2221
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2224msgid "Click to edit the selected style."
2225msgstr ""
2226
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2229msgid "Click to rename the selected style."
2230msgstr ""
2231
2232#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2233#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2235#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2236#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2237msgid "Close"
2238msgstr "Tanca"
2239
2240#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2241msgid "Close All"
2242msgstr "Tanca-ho tot"
2243
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2245msgid "Close current document"
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/generic/logg.cpp:520
2249msgid "Close this window"
2250msgstr "Tanca aquesta finestra"
2251
2252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2253#, fuzzy
2254msgid "Color"
2255msgstr "Trieu la font"
2256
2257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2258#, fuzzy
2259msgid "Colour"
2260msgstr "Trieu la font"
2261
2262#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2265msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2268msgid "Colour:"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2272#, fuzzy
2273msgid "Column could not be added."
2274msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2277msgid "Column description could not be initialized."
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2281#, fuzzy
2282msgid "Column index not found."
2283msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2286msgid "Column width could not be determined"
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2290msgid "Column width could not be set."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/common/init.cpp:185
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2297"ignored."
2298msgstr ""
2299
2300#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2303msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2304
2305#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2306msgid ""
2307"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2308"Manager."
2309msgstr ""
2310
2311#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2312msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2313msgstr ""
2314
2315#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2316msgid "Computer"
2317msgstr "Ordinador"
2318
2319#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2320#, c-format
2321msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2322msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2323
2324#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2325msgid "Confirm"
2326msgstr "Confirma"
2327
2328#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2329msgid "Confirm registry update"
2330msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2333msgid "Connecting..."
2334msgstr "S'està connectant"
2335
2336#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2337msgid "Contents"
2338msgstr "Contingut"
2339
2340#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2341#, c-format
2342msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2343msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2344
2345#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2346#, fuzzy
2347msgid "Convert"
2348msgstr "Contingut"
2349
2350#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2353msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2354
2355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2356msgid "Copies:"
2357msgstr "Còpies:"
2358
2359#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2360#, fuzzy
2361msgid "Copy"
2362msgstr "&Copia"
2363
2364#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2365#, fuzzy
2366msgid "Copy selection"
2367msgstr "Seccions"
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:721
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Could not create temporary file '%s'"
2372msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not determine column index."
2377msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2380msgid "Could not determine column's position"
2381msgstr ""
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not determine number of columns."
2386msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not determine number of items"
2391msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2392
2393#: ../src/html/chm.cpp:274
2394#, c-format
2395msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2399msgid "Could not find tab for id"
2400msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not get header description."
2407msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not get items."
2412msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not get property flags."
2417msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not get selected items."
2422msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2423
2424#: ../src/html/chm.cpp:445
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Could not locate file '%s'."
2427msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not remove column."
2432msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not retrieve number of items"
2437msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not set alignment."
2442msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2443
2444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2445#, fuzzy
2446msgid "Could not set column width."
2447msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2448
2449#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2450#, fuzzy
2451msgid "Could not set current working directory"
2452msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2453
2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2455#, fuzzy
2456msgid "Could not set header description."
2457msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2458
2459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2460#, fuzzy
2461msgid "Could not set icon."
2462msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2463
2464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2465#, fuzzy
2466msgid "Could not set maximum width."
2467msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2468
2469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2470#, fuzzy
2471msgid "Could not set minimum width."
2472msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2473
2474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2475#, fuzzy
2476msgid "Could not set property flags."
2477msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2478
2479#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2480msgid "Could not start document preview."
2481msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2482
2483#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2484#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2485msgid "Could not start printing."
2486msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2487
2488#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2489msgid "Could not transfer data to window"
2490msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2491
2492#: ../src/os2/thread.cpp:161
2493#, fuzzy
2494msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2495msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2496
2497#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2498#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2499#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2500msgid "Couldn't add an image to the image list."
2501msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2502
2503#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2504msgid "Couldn't create a timer"
2505msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2506
2507#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't create the overlay window"
2510msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2511
2512#: ../src/common/translation.cpp:1853
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't enumerate translations"
2515msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2516
2517#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2518#, c-format
2519msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2520msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2521
2522#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2523msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2524msgstr ""
2525
2526#: ../src/msw/thread.cpp:948
2527msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2528msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2529
2530#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2533msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2534
2535#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2536#, fuzzy
2537msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2538msgstr "No es pot començar a mostrar."
2539
2540#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2541msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2542msgstr ""
2543"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2544"prou memòria."
2545
2546#: ../src/unix/sound.cpp:471
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2549msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2550
2551#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2552#, fuzzy
2553msgid "Couldn't obtain folder name"
2554msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2555
2556#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Couldn't open audio: %s"
2559msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2560
2561#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2564msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2565
2566#: ../src/os2/thread.cpp:178
2567#, fuzzy
2568msgid "Couldn't release a mutex"
2569msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2570
2571#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2574msgstr ""
2575"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2576
2577#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2578#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2579msgid "Couldn't save PNG image."
2580msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2581
2582#: ../src/msw/thread.cpp:715
2583msgid "Couldn't terminate thread"
2584msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2585
2586#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2587#, c-format
2588msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2592msgid "Create directory"
2593msgstr "Crea directori"
2594
2595#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2596msgid "Create new directory"
2597msgstr "Crea un directori nou"
2598
2599#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2600#, fuzzy
2601msgid "Ctrl+"
2602msgstr "control"
2603
2604#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2606msgid "Cu&t"
2607msgstr "Re&talla"
2608
2609#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2610msgid "Current directory:"
2611msgstr "Directori actual:"
2612
2613#: ../src/gtk/print.cpp:764
2614#, fuzzy
2615msgid "Custom size"
2616msgstr "Mida de la font:"
2617
2618#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2619#, fuzzy
2620msgid "Customize Columns"
2621msgstr "Mida de la font:"
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2624#, fuzzy
2625msgid "Cut"
2626msgstr "Re&talla"
2627
2628#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2629#, fuzzy
2630msgid "Cut selection"
2631msgstr "Seccions"
2632
2633#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2634msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2635msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2636
2637#: ../src/common/paper.cpp:101
2638msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2639msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2640
2641#: ../src/msw/dde.cpp:709
2642msgid "DDE poke request failed"
2643msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2644
2645#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2646msgid "DECIMAL"
2647msgstr ""
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2650msgid "DEL"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2654msgid "DELETE"
2655msgstr ""
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2658msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2659msgstr ""
2660"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2663msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2664msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2665
2666#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2667msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2668msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2669
2670#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2671msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2672msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2673
2674#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2675msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2676msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2677
2678#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2679#, fuzzy
2680msgid "DIVIDE"
2681msgstr "<DIR>"
2682
2683#: ../src/common/paper.cpp:123
2684msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2685msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2686
2687#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2688msgid "DOWN"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2692#, fuzzy
2693msgid "Dashed"
2694msgstr "Data"
2695
2696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2697msgid "Data object has invalid data format"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2701msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2702msgstr ""
2703
2704#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2705#, c-format
2706msgid "Debug report \"%s\""
2707msgstr ""
2708
2709#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2710#, fuzzy
2711msgid "Debug report couldn't be created."
2712msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2713
2714#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2715msgid "Debug report generation has failed."
2716msgstr ""
2717
2718#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2719msgid "Decorative"
2720msgstr "Decoratiu"
2721
2722#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2723msgid "Default encoding"
2724msgstr "Codificació predeterminada"
2725
2726#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2727#, fuzzy
2728msgid "Default font"
2729msgstr "Codificació predeterminada"
2730
2731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2732#, fuzzy
2733msgid "Default printer"
2734msgstr "Codificació predeterminada"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2737#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2738#, fuzzy
2739msgid "Delete"
2740msgstr "&Elimina"
2741
2742#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete A&ll"
2745msgstr "Selecciona-ho &tot"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete Style"
2750msgstr "&Elimina"
2751
2752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2753#, fuzzy
2754msgid "Delete Text"
2755msgstr "&Elimina"
2756
2757#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2758#, fuzzy
2759msgid "Delete item"
2760msgstr "&Elimina"
2761
2762#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2763#, fuzzy
2764msgid "Delete selection"
2765msgstr "Seccions"
2766
2767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Delete style %s?"
2770msgstr "&Elimina"
2771
2772#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2773#, c-format
2774msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2775msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2776
2777#: ../src/common/module.cpp:125
2778#, c-format
2779msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2780msgstr ""
2781
2782#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2783#, fuzzy
2784msgid "Descending"
2785msgstr "Codificació predeterminada"
2786
2787#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2788msgid "Desktop"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2792msgid "Developed by "
2793msgstr ""
2794
2795#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2796msgid "Developers"
2797msgstr ""
2798
2799#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2800msgid ""
2801"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2802"not installed on this machine. Please install it."
2803msgstr ""
2804"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2805"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2806"ho."
2807
2808#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2809msgid "Did you know..."
2810msgstr "Sabíeu que..."
2811
2812#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2813#, c-format
2814msgid "DirectFB error %d occurred."
2815msgstr ""
2816
2817#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2818#, fuzzy
2819msgid "Directories"
2820msgstr "Decoratiu"
2821
2822#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2823#, c-format
2824msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2825msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2826
2827#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2830msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2831
2832#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2833msgid "Directory does not exist"
2834msgstr "Directori no existeix"
2835
2836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2837#, fuzzy
2838msgid "Directory doesn't exist."
2839msgstr "Directori no existeix"
2840
2841#: ../src/common/docview.cpp:458
2842msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2846msgid ""
2847"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2848"insensitive."
2849msgstr ""
2850"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2851"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2852
2853#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2854msgid "Display options dialog"
2855msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2856
2857#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2858msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2862msgid ""
2863"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2864"\" ?\n"
2865"Current value is \n"
2866"%s, \n"
2867"New value is \n"
2868"%s %1"
2869msgstr ""
2870"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
2871"\"%s\" ?\n"
2872"el valor actual és \n"
2873"%s, \n"
2874"El nou valor és \n"
2875"%s %1"
2876
2877#: ../src/common/docview.cpp:534
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Do you want to save changes to %s?"
2880msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2881
2882#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2883msgid "Document:"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2887msgid "Documentation by "
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2891msgid "Documentation writers"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2895msgid "Don't Save"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2899msgid "Done"
2900msgstr "Fet"
2901
2902#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2903msgid "Done."
2904msgstr "Fet."
2905
2906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2907#, fuzzy
2908msgid "Dotted"
2909msgstr "Fet"
2910
2911#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2912#, fuzzy
2913msgid "Double"
2914msgstr "Fet"
2915
2916#: ../src/common/paper.cpp:178
2917msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2921#, c-format
2922msgid "Doubly used id : %d"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2926msgid "Down"
2927msgstr "Avall"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2930msgid "Drag"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/paper.cpp:102
2934msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2935msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2936
2937#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2938msgid "END"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2942msgid "ENTER"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2946#, fuzzy
2947msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2948msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2951msgid "ESC"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2955msgid "ESCAPE"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2959msgid "EXECUTE"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2963msgid "Edit"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2967msgid "Edit item"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2974msgid "Enable the height value."
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2979#, fuzzy
2980msgid "Enable the maximum width value."
2981msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2982
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2985msgid "Enable the minimum height value."
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2990#, fuzzy
2991msgid "Enable the minimum width value."
2992msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2993
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2996msgid "Enable the width value."
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3001#, fuzzy
3002msgid "Enable vertical alignment."
3003msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3004
3005#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3006#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3007msgid "Enables a background colour."
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3011msgid "Enter a box style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3015msgid "Enter a character style name"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3019msgid "Enter a list style name"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3023msgid "Enter a new style name"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3027msgid "Enter a paragraph style name"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3033msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3034
3035#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3036msgid "Entries found"
3037msgstr "Entrades trobades:"
3038
3039#: ../src/common/paper.cpp:144
3040#, fuzzy
3041msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3042msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3043
3044#: ../src/common/config.cpp:474
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid ""
3047"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048msgstr ""
3049"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3050"a '%s'."
3051
3052#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3053#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3057#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3058msgid "Error"
3059msgstr "Error"
3060
3061#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3062#, fuzzy
3063msgid "Error closing epoll descriptor"
3064msgstr "Error en crear directori"
3065
3066#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3067#, fuzzy
3068msgid "Error closing kqueue instance"
3069msgstr "Error en crear directori"
3070
3071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3072msgid "Error creating directory"
3073msgstr "Error en crear directori"
3074
3075#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3076#, fuzzy
3077msgid "Error in reading image DIB."
3078msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3079
3080#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3081#, c-format
3082msgid "Error in resource: %s"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3086#, fuzzy
3087msgid "Error reading config options."
3088msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3089
3090#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3091#, fuzzy
3092msgid "Error saving user configuration data."
3093msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3094
3095#: ../src/gtk/print.cpp:678
3096#, fuzzy
3097msgid "Error while printing: "
3098msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3099
3100#: ../src/common/log.cpp:226
3101msgid "Error: "
3102msgstr "Error: "
3103
3104#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3105msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3106msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3107
3108#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3109msgid "Event queue overflowed"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3113#, fuzzy
3114msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3115msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3116
3117#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3118msgid "Execute"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3122#, c-format
3123msgid "Execution of command '%s' failed"
3124msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3125
3126#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3129msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3130
3131#: ../src/common/paper.cpp:107
3132msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3133msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3134
3135#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3142msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3143msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3144
3145#: ../src/html/chm.cpp:728
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3148msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3149
3150#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3151msgid "F"
3152msgstr ""
3153
3154#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3155#, fuzzy
3156msgid "Face Name"
3157msgstr "Nou nom"
3158
3159#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3160msgid "Failed to access lock file."
3161msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3162
3163#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3166msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3167
3168#: ../src/msw/dib.cpp:549
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3171msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3172
3173#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3174#, fuzzy
3175msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3176msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3177
3178#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3179#, fuzzy
3180msgid "Failed to change video mode"
3181msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3182
3183#: ../src/common/image.cpp:3036
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3186msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3187
3188#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3191msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3192
3193#: ../src/common/filename.cpp:209
3194msgid "Failed to close file handle"
3195msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3196
3197#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3198#, c-format
3199msgid "Failed to close lock file '%s'"
3200msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3201
3202#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3203msgid "Failed to close the clipboard."
3204msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3205
3206#: ../src/x11/utils.cpp:204
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to close the display \"%s\""
3209msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3212msgid "Failed to connect: missing username/password."
3213msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3214
3215#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3216msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3217msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3218
3219#: ../src/common/textfile.cpp:201
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3222msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3223
3224#: ../src/generic/logg.cpp:980
3225#, fuzzy
3226msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3227msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3228
3229#: ../src/msw/registry.cpp:692
3230#, c-format
3231msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3232msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3233
3234#: ../src/msw/registry.cpp:701
3235#, c-format
3236msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3237msgstr ""
3238"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3239
3240#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3241#, c-format
3242msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3244
3245#: ../src/msw/registry.cpp:679
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3249
3250#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3251msgid "Failed to create DDE string"
3252msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3253
3254#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3255msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3257
3258#: ../src/common/filename.cpp:1019
3259msgid "Failed to create a temporary file name"
3260msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3261
3262#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3263msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3264msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3265
3266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3269msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3270
3271#: ../src/msw/dde.cpp:443
3272#, c-format
3273msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3274msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3275
3276#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3277#, fuzzy
3278msgid "Failed to create cursor."
3279msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3280
3281#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to create directory \"%s\""
3284msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3285
3286#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"Failed to create directory '%s'\n"
3290"(Do you have the required permissions?)"
3291msgstr ""
3292"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3293"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3296#, fuzzy
3297msgid "Failed to create epoll descriptor"
3298msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3299
3300#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3301#, c-format
3302msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3303msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3304
3305#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3306#, c-format
3307msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3308msgstr ""
3309"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3310"%d)"
3311
3312#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3313#, fuzzy
3314msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3315msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3316
3317#: ../src/html/winpars.cpp:737
3318#, c-format
3319msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3320msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3321
3322#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3323msgid "Failed to empty the clipboard."
3324msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3325
3326#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3327#, fuzzy
3328msgid "Failed to enumerate video modes"
3329msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3330
3331#: ../src/msw/dde.cpp:728
3332msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3333msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3334
3335#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3336#, c-format
3337msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3338msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3339
3340#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3341#, c-format
3342msgid "Failed to execute '%s'\n"
3343msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3344
3345#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3346msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3347msgstr ""
3348
3349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3352msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3353
3354#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3357msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3358
3359#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3360#, c-format
3361msgid "Failed to get ISP names: %s"
3362msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3363
3364#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3367msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3368
3369#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3370msgid "Failed to get data from the clipboard"
3371msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3372
3373#: ../src/common/time.cpp:250
3374msgid "Failed to get the local system time"
3375msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3376
3377#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3378msgid "Failed to get the working directory"
3379msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3380
3381#: ../src/univ/theme.cpp:114
3382msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3383msgstr ""
3384"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3385
3386#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3387msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3388msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3389
3390#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3391msgid "Failed to initialize OpenGL"
3392msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3393
3394#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3397msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3398
3399#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3400#, fuzzy
3401msgid "Failed to insert text in the control."
3402msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3407msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3408
3409#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3410#, fuzzy
3411msgid "Failed to install signal handler"
3412msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3413
3414#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3415msgid ""
3416"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3417"program"
3418msgstr ""
3419"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3420"de memòria - reinicieu el programa"
3421
3422#: ../src/msw/utils.cpp:745
3423#, c-format
3424msgid "Failed to kill process %d"
3425msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2261
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3430msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3431
3432#: ../src/common/image.cpp:2270
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3435msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3436
3437#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3440msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3441
3442#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load image %d from stream."
3445msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3446
3447#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3450msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3451
3452#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3455msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3456
3457#: ../src/msw/volume.cpp:328
3458msgid "Failed to load mpr.dll."
3459msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3460
3461#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3464msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3465
3466#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3467#, c-format
3468msgid "Failed to load shared library '%s'"
3469msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3470
3471#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3474msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3477#, c-format
3478msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3479msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3480
3481#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3482#, c-format
3483msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3484msgstr ""
3485
3486#: ../src/common/filename.cpp:2573
3487#, c-format
3488msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3489msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3490
3491#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3492msgid "Failed to monitor I/O channels"
3493msgstr ""
3494
3495#: ../src/common/filename.cpp:192
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open '%s' for reading"
3498msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3499
3500#: ../src/common/filename.cpp:197
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to open '%s' for writing"
3503msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3504
3505#: ../src/html/chm.cpp:142
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3508msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3509
3510#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3513msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3514
3515#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3518msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3519
3520#: ../src/x11/utils.cpp:223
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to open display \"%s\"."
3523msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3524
3525#: ../src/common/filename.cpp:1054
3526msgid "Failed to open temporary file."
3527msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3528
3529#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3530msgid "Failed to open the clipboard."
3531msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3532
3533#: ../src/common/translation.cpp:1014
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3536msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3537
3538#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3541msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3542
3543#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3544msgid "Failed to put data on the clipboard"
3545msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3548msgid "Failed to read PID from lock file."
3549msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3550
3551#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3552#, fuzzy
3553msgid "Failed to read config options."
3554msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3555
3556#: ../src/common/docview.cpp:681
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3559msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3560
3561#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3562#, fuzzy
3563msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3564msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3565
3566#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3567#, fuzzy
3568msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3569msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3570
3571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3572msgid "Failed to redirect child process input/output"
3573msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3574
3575#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3576msgid "Failed to redirect the child process IO"
3577msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3578
3579#: ../src/msw/dde.cpp:294
3580#, c-format
3581msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3582msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3583
3584#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3587msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3588
3589#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3592msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3597msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3598
3599#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3600#, c-format
3601msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3602msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3603
3604#: ../src/msw/registry.cpp:529
3605#, c-format
3606msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3607msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3608
3609#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3613"exists."
3614msgstr ""
3615
3616#: ../src/msw/registry.cpp:634
3617#, c-format
3618msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3619msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3620
3621#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3622msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3623msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3624
3625#: ../src/common/filename.cpp:2669
3626#, c-format
3627msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3628msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3629
3630#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3631msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3632msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3633
3634#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3635msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3636msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3637
3638#: ../src/common/docview.cpp:652
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3641msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3642
3643#: ../src/msw/dib.cpp:327
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3646msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3647
3648#: ../src/msw/dde.cpp:769
3649msgid "Failed to send DDE advise notification"
3650msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3651
3652#: ../src/common/ftp.cpp:405
3653#, c-format
3654msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3655msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3656
3657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3658msgid "Failed to set clipboard data."
3659msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3660
3661#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3664msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3665
3666#: ../src/common/file.cpp:549
3667msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3669
3670#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3671#, fuzzy
3672msgid "Failed to set text in the text control."
3673msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3674
3675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3681#, c-format
3682msgid "Failed to set thread priority %d."
3683msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3684
3685#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3686msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3690#, c-format
3691msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3693
3694#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3695msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3699msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3703msgid "Failed to terminate a thread."
3704msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3705
3706#: ../src/msw/dde.cpp:747
3707msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3709
3710#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3711#, c-format
3712msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3714
3715#: ../src/common/filename.cpp:2588
3716#, c-format
3717msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3719
3720#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3721#, c-format
3722msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3724
3725#: ../src/msw/dde.cpp:315
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3729
3730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3734
3735#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3736#, fuzzy
3737msgid "Failed to update user configuration file."
3738msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3739
3740#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3743msgstr ""
3744"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3745"%d)"
3746
3747#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3748#, c-format
3749msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3750msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3751
3752#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3753#, fuzzy
3754msgid "False"
3755msgstr "&Mida"
3756
3757#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3758#, fuzzy
3759msgid "Family"
3760msgstr "Mida de la font:"
3761
3762#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3763#, fuzzy
3764msgid "File"
3765msgstr "&Mida"
3766
3767#: ../src/common/docview.cpp:669
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3770msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3771
3772#: ../src/common/docview.cpp:646
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3775msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3776
3777#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3780msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3781
3782#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"File '%s' already exists.\n"
3786"Do you want to replace it?"
3787msgstr ""
3788"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3789"Desitgeu substituir-lo?"
3790
3791#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "File '%s' couldn't be removed"
3794msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3795
3796#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3799msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3800
3801#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3802msgid "File couldn't be loaded."
3803msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3804
3805#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3808msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3809
3810#: ../src/common/docview.cpp:1762
3811msgid "File error"
3812msgstr "Error de fitxer"
3813
3814#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3815msgid "File name exists already."
3816msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3817
3818#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3819msgid "File system containing watched object was unmounted"
3820msgstr ""
3821
3822#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3823#, fuzzy
3824msgid "Files"
3825msgstr "&Mida"
3826
3827#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid "Files (%s)"
3830msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3831
3832#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3833#, fuzzy
3834msgid "Filter"
3835msgstr "&Mida"
3836
3837#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3838msgid "Find"
3839msgstr "Cerca"
3840
3841#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3842#, fuzzy
3843msgid "First"
3844msgstr "primer"
3845
3846#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3847#, fuzzy
3848msgid "First page"
3849msgstr "Pàgina següent"
3850
3851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3852#, fuzzy
3853msgid "Fixed"
3854msgstr "Font fixada:"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3857msgid "Fixed font:"
3858msgstr "Font fixada:"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3861msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3865msgid "Floating"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3869#, fuzzy
3870msgid "Floppy"
3871msgstr "&Copia"
3872
3873#: ../src/common/paper.cpp:113
3874msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3875msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3876
3877#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3878#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3879msgid "Font"
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3883#, fuzzy
3884msgid "Font &weight:"
3885msgstr "vuitè"
3886
3887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3888msgid "Font size:"
3889msgstr "Mida de la font:"
3890
3891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3892#, fuzzy
3893msgid "Font st&yle:"
3894msgstr "Mida de la font:"
3895
3896#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3897#, fuzzy
3898msgid "Font:"
3899msgstr "Mida de la font:"
3900
3901#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3902#, c-format
3903msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3904msgstr ""
3905
3906#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3907msgid "Fork failed"
3908msgstr "El fork ha fallat!"
3909
3910#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3911#, fuzzy
3912msgid "Forward"
3913msgstr "Endavant"
3914
3915#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3916msgid "Forward hrefs are not supported"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3920#, c-format
3921msgid "Found %i matches"
3922msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3923
3924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3925msgid "From:"
3926msgstr "De:"
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3929msgid "GIF: Invalid gif index."
3930msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3933msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3934msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3935
3936#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3937msgid "GIF: error in GIF image format."
3938msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3939
3940#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3941msgid "GIF: not enough memory."
3942msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3943
3944#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3945msgid "GIF: unknown error!!!"
3946msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3947
3948#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3949msgid ""
3950"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3951"please install GTK+ 2.12 or later."
3952msgstr ""
3953
3954#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3955msgid "GTK+ theme"
3956msgstr "GTK + tema"
3957
3958#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3959#, fuzzy
3960msgid "Generic PostScript"
3961msgstr "Fitxer PostScript"
3962
3963#: ../src/common/paper.cpp:137
3964msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3965msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3966
3967#: ../src/common/paper.cpp:136
3968msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3969msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3970
3971#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3972msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3973msgstr ""
3974
3975#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3976msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3977msgstr ""
3978
3979#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3980msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3981msgstr ""
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3984msgid "Go back"
3985msgstr "Vés enrere"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3988msgid "Go forward"
3989msgstr "Vés endavant"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3992msgid "Go one level up in document hierarchy"
3993msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3994
3995#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3996msgid "Go to home directory"
3997msgstr "Vés al directori principal"
3998
3999#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4000msgid "Go to parent directory"
4001msgstr "Puja un directori "
4002
4003#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4004msgid "Graphics art by "
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4008msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4009msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4010
4011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4012msgid "Groove"
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4016msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4020msgid "HELP"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4024msgid "HOME"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4028msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "HTML anchor %s does not exist."
4034msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
4035
4036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4037msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4041msgid "Harddisk"
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4045msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4046msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4047
4048#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4049#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4050msgid "Help"
4051msgstr "Ajuda"
4052
4053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4054msgid "Help Browser Options"
4055msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4056
4057#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4058msgid "Help Index"
4059msgstr "Índex de l'ajuda"
4060
4061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4062msgid "Help Printing"
4063msgstr "Ajuda de la impressió"
4064
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4066#, fuzzy
4067msgid "Help Topics"
4068msgstr "Ajuda: %s"
4069
4070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4071msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4075#, c-format
4076msgid "Help directory \"%s\" not found."
4077msgstr ""
4078
4079#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Help file \"%s\" not found."
4082msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4083
4084#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4085#, c-format
4086msgid "Help: %s"
4087msgstr "Ajuda: %s"
4088
4089#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Hide %s"
4092msgstr "Ajuda: %s"
4093
4094#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4095msgid "Hide Others"
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4099msgid "Hide this notification message."
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4103#, fuzzy
4104msgid "Home"
4105msgstr "sense nom"
4106
4107#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4108#, fuzzy
4109msgid "Home directory"
4110msgstr "Crea directori"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4114msgid "How the object will float relative to the text."
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4118msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4119msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4120
4121#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4124#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4125msgid "ICO: Error writing the image file!"
4126msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4127
4128#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4129msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4130msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4131
4132#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4133msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4134msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4135
4136#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4137msgid "ICO: Invalid icon index."
4138msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4139
4140#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4141msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4142msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4143
4144#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4145msgid "IFF: error in IFF image format."
4146msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4147
4148#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4149msgid "IFF: not enough memory."
4150msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4151
4152#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4153msgid "IFF: unknown error!!!"
4154msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4155
4156#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4157msgid "INS"
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4161msgid "INSERT"
4162msgstr ""
4163
4164#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4165msgid "ISO-2022-JP"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4169msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4173msgid ""
4174"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4175"narrow."
4176msgstr ""
4177
4178#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4179msgid ""
4180"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4181"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4185msgid ""
4186"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4187"\"Cancel\" button,\n"
4188"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4189"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4193#, c-format
4194msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4198msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/common/xti.cpp:514
4202msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/common/xti.cpp:502
4206msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4210msgid "Illegal directory name."
4211msgstr "Nom il·legal de directori"
4212
4213#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4214msgid "Illegal file specification."
4215msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4216
4217#: ../src/common/image.cpp:2054
4218#, fuzzy
4219msgid "Image and mask have different sizes."
4220msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4221
4222#: ../src/common/image.cpp:2502
4223#, fuzzy, c-format
4224msgid "Image file is not of type %d."
4225msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4226
4227#: ../src/common/image.cpp:2632
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "Image is not of type %s."
4230msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4231
4232#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4233msgid ""
4234"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4235"Please reinstall riched32.dll"
4236msgstr ""
4237"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4238"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4239
4240#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4241msgid "Impossible to get child process input"
4242msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4243
4244#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4245#, c-format
4246msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4247msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4248
4249#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4250#, c-format
4251msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4252msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4253
4254#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4255#, c-format
4256msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4257msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4258
4259#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4260#, c-format
4261msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4265msgid "Incorrect number of arguments."
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4269#, fuzzy
4270msgid "Indent"
4271msgstr "Índex"
4272
4273#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4274msgid "Indents && Spacing"
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4278msgid "Index"
4279msgstr "Índex"
4280
4281#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4282msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4283msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4284
4285#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4286msgid "Info"
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/common/init.cpp:273
4290msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4294#, fuzzy
4295msgid "Insert"
4296msgstr "Índex"
4297
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4299#, fuzzy
4300msgid "Insert Field"
4301msgstr "Índex"
4302
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4305msgid "Insert Image"
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4309#, fuzzy
4310msgid "Insert Object"
4311msgstr "Índex"
4312
4313#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4317msgid "Insert Text"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4322msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4326#, fuzzy
4327msgid "Inset"
4328msgstr "Índex"
4329
4330#: ../src/gtk/app.cpp:432
4331#, c-format
4332msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4333msgstr ""
4334
4335#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4336msgid "Invalid TIFF image index."
4337msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4338
4339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4340msgid "Invalid data view item"
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4344#, c-format
4345msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4346msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4347
4348#: ../src/x11/app.cpp:122
4349#, c-format
4350msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4351msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4352
4353#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4354#, c-format
4355msgid "Invalid lock file '%s'."
4356msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4357
4358#: ../src/common/translation.cpp:955
4359#, fuzzy
4360msgid "Invalid message catalog."
4361msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4362
4363#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4364msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4368msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/regex.cpp:314
4372#, c-format
4373msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4374msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4375
4376#: ../src/common/config.cpp:227
4377#, c-format
4378msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4382#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4383msgid "Italic"
4384msgstr "Cursiva"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:132
4387msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4388msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4389
4390#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4391msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4392msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4393
4394#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4395msgid "JPEG: Couldn't save image."
4396msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:165
4399msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:169
4403msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:182
4407msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:170
4411msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:183
4415msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:167
4419msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:180
4423msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:168
4427msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:181
4431msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:187
4435msgid "Japanese Envelope You #4"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:188
4439msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:140
4443msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:177
4447msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4451msgid "Jump to"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4455msgid "Justified"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4462msgid "Justify text left and right."
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4466msgid "KOI8-R"
4467msgstr "KOI8-R"
4468
4469#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4470#, fuzzy
4471msgid "KOI8-U"
4472msgstr "KOI8-R"
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4475msgid "KP_"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4479msgid "KP_ADD"
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4483msgid "KP_BEGIN"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4487msgid "KP_DECIMAL"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4491msgid "KP_DELETE"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4495msgid "KP_DIVIDE"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4499msgid "KP_DOWN"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4503msgid "KP_END"
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4507msgid "KP_ENTER"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4511msgid "KP_EQUAL"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4515msgid "KP_HOME"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4519msgid "KP_INSERT"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4523msgid "KP_LEFT"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4527msgid "KP_MULTIPLY"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4531msgid "KP_NEXT"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4535msgid "KP_PAGEDOWN"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4539msgid "KP_PAGEUP"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4543msgid "KP_PRIOR"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4547msgid "KP_RIGHT"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4551msgid "KP_SEPARATOR"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4555msgid "KP_SPACE"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4559msgid "KP_SUBTRACT"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4563msgid "KP_TAB"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4567msgid "KP_UP"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4571msgid "L&ine spacing:"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4575msgid "LEFT"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4579msgid "Landscape"
4580msgstr "Apaïsat"
4581
4582#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4583#, fuzzy
4584msgid "Last"
4585msgstr "&Enganxa"
4586
4587#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4588#, fuzzy
4589msgid "Last page"
4590msgstr "Pàgina següent"
4591
4592#: ../src/common/log.cpp:312
4593#, c-format
4594msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4595msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4596msgstr[0] ""
4597msgstr[1] ""
4598
4599#: ../src/common/paper.cpp:105
4600msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4601msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4602
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4607#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4608#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4610msgid "Left"
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4615msgid "Left (&first line):"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4619msgid "Left margin (mm):"
4620msgstr "Marge esquerra (mm):"
4621
4622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4626msgid "Left-align text."
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/common/paper.cpp:146
4630#, fuzzy
4631msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4632msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:98
4635msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4636msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:145
4639#, fuzzy
4640msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4641msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:151
4644msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:154
4648#, fuzzy
4649msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4650msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:171
4653#, fuzzy
4654msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4655msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:103
4658msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4659msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4660
4661#: ../src/common/paper.cpp:149
4662#, fuzzy
4663msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4664msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4665
4666#: ../src/common/paper.cpp:97
4667msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4668msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4669
4670#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4671msgid "License"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4675msgid "Light"
4676msgstr "Clar"
4677
4678#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4679#, c-format
4680msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4684msgid "Line spacing:"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/html/chm.cpp:841
4688msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4692msgid "List Style"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4696msgid "List styles"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4701msgid "Lists font sizes in points."
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4706#, fuzzy
4707msgid "Lists the available fonts."
4708msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4709
4710#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4711#, c-format
4712msgid "Load %s file"
4713msgstr "Carrega fitxer %s"
4714
4715#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4716msgid "Loading : "
4717msgstr "S'està carregant:"
4718
4719#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4720#, c-format
4721msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4725#, c-format
4726msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/generic/logg.cpp:582
4730#, c-format
4731msgid "Log saved to the file '%s'."
4732msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4733
4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4736msgid "Lower case letters"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4741msgid "Lower case roman numerals"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4745msgid "MDI child"
4746msgstr "MDI fill"
4747
4748#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4749msgid "MENU"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4753msgid ""
4754"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4755"not installed on this machine. Please install it."
4756msgstr ""
4757"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4758"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4759
4760#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4761msgid "Ma&ximize"
4762msgstr "Ma&ximitza"
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4765msgid "MacArabic"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4769msgid "MacArmenian"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4773msgid "MacBengali"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4777msgid "MacBurmese"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4781msgid "MacCeltic"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4785msgid "MacCentralEurRoman"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4789msgid "MacChineseSimp"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4793msgid "MacChineseTrad"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4797msgid "MacCroatian"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4801msgid "MacCyrillic"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4805msgid "MacDevanagari"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4809msgid "MacDingbats"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4813msgid "MacEthiopic"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4817msgid "MacExtArabic"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4821msgid "MacGaelic"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4825msgid "MacGeorgian"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4829msgid "MacGreek"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4833msgid "MacGujarati"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4837msgid "MacGurmukhi"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4841msgid "MacHebrew"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4845msgid "MacIcelandic"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4849msgid "MacJapanese"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4853msgid "MacKannada"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4857msgid "MacKeyboardGlyphs"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4861msgid "MacKhmer"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4865msgid "MacKorean"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869msgid "MacLaotian"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4873msgid "MacMalayalam"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4877msgid "MacMongolian"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4881msgid "MacOriya"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4885#, fuzzy
4886msgid "MacRoman"
4887msgstr "Roman"
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4890#, fuzzy
4891msgid "MacRomanian"
4892msgstr "Roman"
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4895#, fuzzy
4896msgid "MacSinhalese"
4897msgstr "Coincidència exacta"
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4900msgid "MacSymbol"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4904msgid "MacTamil"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4908msgid "MacTelugu"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4912msgid "MacThai"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4916msgid "MacTibetan"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4920msgid "MacTurkish"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4924msgid "MacVietnamese"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4928#, fuzzy
4929msgid "Make a selection:"
4930msgstr "Seccions"
4931
4932#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4933#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4934msgid "Margins"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4938msgid "Match case"
4939msgstr "Coincidència exacta"
4940
4941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4942#, fuzzy
4943msgid "Max height:"
4944msgstr "vuitè"
4945
4946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4947#, fuzzy
4948msgid "Max width:"
4949msgstr "Substitueix amb:"
4950
4951#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4952#, c-format
4953msgid "Media playback error: %s"
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4957#, c-format
4958msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4959msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4960
4961#: ../src/msw/frame.cpp:354
4962#, fuzzy
4963msgid "Menu"
4964msgstr "Modern"
4965
4966#: ../src/common/msgout.cpp:125
4967#, fuzzy
4968msgid "Message"
4969msgstr "missatge %s"
4970
4971#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4972msgid "Metal theme"
4973msgstr "Tema metal·litzat"
4974
4975#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4976msgid "Method or property not found."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4980msgid "Mi&nimize"
4981msgstr "Mi&nimitza"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4984#, fuzzy
4985msgid "Min height:"
4986msgstr "vuitè"
4987
4988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4989msgid "Min width:"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4993msgid "Missing a required parameter."
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4997msgid "Modern"
4998msgstr "Modern"
4999
5000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5001msgid "Modified"
5002msgstr ""
5003
5004#: ../src/common/module.cpp:134
5005#, c-format
5006msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/paper.cpp:133
5010msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5011msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5012
5013#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5014msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5018msgid "Move down"
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5022#, fuzzy
5023msgid "Move up"
5024msgstr "&Mou"
5025
5026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5028msgid "Moves the object to the next paragraph."
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5033msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5037msgid "Multiple Cell Properties"
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5041msgid "NUM_LOCK"
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5045msgid "Name"
5046msgstr "Nom"
5047
5048#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5049msgid "Network"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5053#, fuzzy
5054msgid "New"
5055msgstr "&Següent"
5056
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5058#, fuzzy
5059msgid "New &Box Style..."
5060msgstr "&Elimina"
5061
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5063msgid "New &Character Style..."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5067msgid "New &List Style..."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5071msgid "New &Paragraph Style..."
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5084msgid "New Style"
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5088#, fuzzy
5089msgid "New directory"
5090msgstr "Crea directori"
5091
5092#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5093msgid "New item"
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5098msgid "NewName"
5099msgstr "Nou nom"
5100
5101#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5102#, fuzzy
5103msgid "Next"
5104msgstr "&Següent"
5105
5106#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5107msgid "Next page"
5108msgstr "Pàgina següent"
5109
5110#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5111msgid "No"
5112msgstr "No"
5113
5114#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5115#, fuzzy, c-format
5116msgid "No animation handler for type %ld defined."
5117msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5118
5119#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5120#, fuzzy, c-format
5121msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5122msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5125msgid "No column existing."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5129msgid "No column for the specified column existing."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5133msgid "No column for the specified column position existing."
5134msgstr ""
5135
5136#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5137msgid "No default application configured for HTML files."
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5141msgid "No entries found."
5142msgstr "No s'ha trobat entrades."
5143
5144#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5148"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5149"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5150"one)?"
5151msgstr ""
5152"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5153"'%s'.\n"
5154"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5155"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5156
5157#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5161"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5162"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5163msgstr ""
5164"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5165"'%s'.\n"
5166"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5167"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5168
5169#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5170#, fuzzy
5171msgid "No handler found for animation type."
5172msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5173
5174#: ../src/common/image.cpp:2484
5175msgid "No handler found for image type."
5176msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5177
5178#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5179#: ../src/common/image.cpp:2656
5180#, c-format
5181msgid "No image handler for type %d defined."
5182msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5183
5184#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5185#, c-format
5186msgid "No image handler for type %s defined."
5187msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5188
5189#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5190msgid "No matching page found yet"
5191msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5192
5193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5194msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5195msgstr ""
5196
5197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5198msgid "No renderer specified for column."
5199msgstr ""
5200
5201#: ../src/unix/sound.cpp:82
5202#, fuzzy
5203msgid "No sound"
5204msgstr "No s'ha trobat entrades."
5205
5206#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5207#, fuzzy
5208msgid "No unused colour in image being masked."
5209msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5210
5211#: ../src/common/image.cpp:3133
5212#, fuzzy
5213msgid "No unused colour in image."
5214msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5215
5216#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5217#, c-format
5218msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5219msgstr ""
5220
5221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5225#, fuzzy
5226msgid "None"
5227msgstr "Fet"
5228
5229#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5230msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5231msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5232
5233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5234msgid "Normal"
5235msgstr "Normal"
5236
5237#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5238msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5242msgid "Normal font:"
5243msgstr "Font normal"
5244
5245#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5246#, fuzzy, c-format
5247msgid "Not %s"
5248msgstr "No"
5249
5250#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5251#, fuzzy
5252msgid "Not available"
5253msgstr "Servei XBM no disponible!"
5254
5255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5256#, fuzzy
5257msgid "Not underlined"
5258msgstr "subratllat"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:117
5261msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5262msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5263
5264#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5265#, fuzzy
5266msgid "Notice"
5267msgstr "No"
5268
5269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5270#, fuzzy
5271msgid "Number of columns could not be determined."
5272msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5273
5274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5276msgid "Numbered outline"
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5280#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5281#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5282msgid "OK"
5283msgstr "D'acord"
5284
5285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5286#, c-format
5287msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5291#, fuzzy
5292msgid "Object Properties"
5293msgstr "&Previ"
5294
5295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5296msgid "Object implementation does not support named arguments."
5297msgstr ""
5298
5299#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5300msgid "Objects must have an id attribute"
5301msgstr ""
5302
5303#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5304msgid "Open File"
5305msgstr "Selecciona un Fitxer"
5306
5307#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5308msgid "Open HTML document"
5309msgstr "Obre document HTML"
5310
5311#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5312#, fuzzy, c-format
5313msgid "Open file \"%s\""
5314msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5315
5316#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5317#, fuzzy
5318msgid "Open..."
5319msgstr "&Desa..."
5320
5321#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5322#, c-format
5323msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5324msgstr ""
5325
5326#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5327#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5328msgid "Operation not permitted."
5329msgstr "Operació no permesa."
5330
5331#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5332#, fuzzy, c-format
5333msgid "Option '%s' can't be negated"
5334msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5335
5336#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5337#, c-format
5338msgid "Option '%s' requires a value."
5339msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5340
5341#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5342#, c-format
5343msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5344msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5345
5346#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5347msgid "Options"
5348msgstr "Opcions"
5349
5350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5351msgid "Orientation"
5352msgstr "Orientació"
5353
5354#: ../src/common/windowid.cpp:260
5355msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5360msgid "Outline"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5364msgid "Outset"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5368msgid "Overflow while coercing argument values."
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5372msgid "PAGEDOWN"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5376msgid "PAGEUP"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5380msgid "PAUSE"
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5384msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5385msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5386
5387#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5388msgid "PCX: image format unsupported"
5389msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5390
5391#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5392msgid "PCX: invalid image"
5393msgstr "PCX: imatge invàlida"
5394
5395#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5396msgid "PCX: this is not a PCX file."
5397msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5398
5399#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5400msgid "PCX: unknown error !!!"
5401msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5402
5403#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5404msgid "PCX: version number too low"
5405msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5406
5407#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5408msgid "PGDN"
5409msgstr ""
5410
5411#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5412msgid "PGUP"
5413msgstr ""
5414
5415#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5416msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5417msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5418
5419#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5420msgid "PNM: File format is not recognized."
5421msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5422
5423#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5424#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5425msgid "PNM: File seems truncated."
5426msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:189
5429msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:202
5433msgid "PRC 16K Rotated"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:190
5437msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5438msgstr ""
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:203
5441msgid "PRC 32K Rotated"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:191
5445msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:204
5449msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5450msgstr ""
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:192
5453#, fuzzy
5454msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5455msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5456
5457#: ../src/common/paper.cpp:205
5458#, fuzzy
5459msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5460msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:201
5463#, fuzzy
5464msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5465msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:214
5468#, fuzzy
5469msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5470msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:193
5473#, fuzzy
5474msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5475msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5476
5477#: ../src/common/paper.cpp:206
5478#, fuzzy
5479msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5480msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:194
5483#, fuzzy
5484msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5485msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:207
5488#, fuzzy
5489msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5490msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5491
5492#: ../src/common/paper.cpp:195
5493#, fuzzy
5494msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5495msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5496
5497#: ../src/common/paper.cpp:208
5498#, fuzzy
5499msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5500msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:196
5503#, fuzzy
5504msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5505msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:209
5508#, fuzzy
5509msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5510msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:197
5513#, fuzzy
5514msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5515msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5516
5517#: ../src/common/paper.cpp:210
5518#, fuzzy
5519msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5520msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5521
5522#: ../src/common/paper.cpp:198
5523#, fuzzy
5524msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5525msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5526
5527#: ../src/common/paper.cpp:211
5528#, fuzzy
5529msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5530msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5531
5532#: ../src/common/paper.cpp:199
5533#, fuzzy
5534msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5535msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5536
5537#: ../src/common/paper.cpp:212
5538#, fuzzy
5539msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5540msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5541
5542#: ../src/common/paper.cpp:200
5543#, fuzzy
5544msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5545msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5546
5547#: ../src/common/paper.cpp:213
5548#, fuzzy
5549msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5550msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5551
5552#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5553msgid "PRINT"
5554msgstr ""
5555
5556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5557#, fuzzy
5558msgid "Padding"
5559msgstr "s'està llegint"
5560
5561#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5562#, c-format
5563msgid "Page %d"
5564msgstr "Pàgina %d"
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5567#, c-format
5568msgid "Page %d of %d"
5569msgstr "Pàgina %d de %d"
5570
5571#: ../src/gtk/print.cpp:779
5572msgid "Page Setup"
5573msgstr "Configuració de la pàgina"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5576#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5577#, fuzzy
5578msgid "Page setup"
5579msgstr "Configuració de la pàgina"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5582msgid "Pages"
5583msgstr "Pàgines"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5588msgid "Paper size"
5589msgstr "Mida del paper"
5590
5591#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5592msgid "Paragraph styles"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5596msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5597msgstr ""
5598
5599#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5600msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5604#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5605#, fuzzy
5606msgid "Paste"
5607msgstr "&Enganxa"
5608
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5610#, fuzzy
5611msgid "Paste selection"
5612msgstr "Seccions"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5616msgid "Peri&od"
5617msgstr ""
5618
5619#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5620msgid "Permissions"
5621msgstr "Permisos"
5622
5623#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5624#, fuzzy
5625msgid "Picture Properties"
5626msgstr "&Previ"
5627
5628#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5629msgid "Pipe creation failed"
5630msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5631
5632#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5633msgid "Please choose a valid font."
5634msgstr "Trieu una font vàlida"
5635
5636#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5637msgid "Please choose an existing file."
5638msgstr "Trieu un fitxer existent."
5639
5640#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5641#, fuzzy
5642msgid "Please choose the page to display:"
5643msgstr "Trieu un fitxer existent."
5644
5645#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5646msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5647msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5648
5649#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5650#, c-format
5651msgid ""
5652"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5653"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5654"or this program won't operate correctly."
5655msgstr ""
5656"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5657"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5658"o aquest programa no operarà correctament."
5659
5660#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5661msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5662msgstr ""
5663
5664#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5665#, fuzzy
5666msgid "Please wait while printing..."
5667msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5668
5669#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5670#, fuzzy
5671msgid "Point Size"
5672msgstr "Mida de la font:"
5673
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5680msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5681msgstr ""
5682
5683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5688msgid "Pointer to model not set correctly."
5689msgstr ""
5690
5691#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5692msgid "Portrait"
5693msgstr "Vertical"
5694
5695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5696#, fuzzy
5697msgid "Position"
5698msgstr "Pregunta"
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5701msgid "PostScript file"
5702msgstr "Fitxer PostScript"
5703
5704#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5705msgid "Preferences"
5706msgstr ""
5707
5708#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5709msgid "Preferences..."
5710msgstr ""
5711
5712#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5713msgid "Preparing"
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5718msgid "Preview:"
5719msgstr "Previsualització:"
5720
5721#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5722msgid "Previous page"
5723msgstr "Pàgina anterior"
5724
5725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5726#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5727#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5728#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5729msgid "Print"
5730msgstr "Imprimeix"
5731
5732#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5733msgid "Print Preview"
5734msgstr "Imprimeix previsualització"
5735
5736#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5737#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5738msgid "Print Preview Failure"
5739msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5740
5741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5742msgid "Print Range"
5743msgstr "Rang d'impressió"
5744
5745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5746msgid "Print Setup"
5747msgstr "Paràmetres d'impressió"
5748
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5750msgid "Print in colour"
5751msgstr "Imprimeix en color"
5752
5753#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5754#, fuzzy
5755msgid "Print previe&w..."
5756msgstr "Imprimeix previsualització"
5757
5758#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5759#, fuzzy
5760msgid "Print preview"
5761msgstr "Imprimeix previsualització"
5762
5763#: ../src/common/docview.cpp:1241
5764#, fuzzy
5765msgid "Print preview creation failed."
5766msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5769#, fuzzy
5770msgid "Print preview..."
5771msgstr "Imprimeix previsualització"
5772
5773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5774msgid "Print spooling"
5775msgstr "Cua d'impressió"
5776
5777#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5778msgid "Print this page"
5779msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5780
5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5782msgid "Print to File"
5783msgstr "Imprimeix al fitxer"
5784
5785#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5786#, fuzzy
5787msgid "Print..."
5788msgstr "Imprimeix..."
5789
5790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5791#, fuzzy
5792msgid "Printer"
5793msgstr "Imprimeix"
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5796msgid "Printer command:"
5797msgstr "Ordre d'impressió"
5798
5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5800msgid "Printer options"
5801msgstr "Opcions d'impressió"
5802
5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5804msgid "Printer options:"
5805msgstr "Opcions d'impressió:"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5808msgid "Printer..."
5809msgstr "Impressió..."
5810
5811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5812#, fuzzy
5813msgid "Printer:"
5814msgstr "Impressió..."
5815
5816#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5817#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5818#, fuzzy
5819msgid "Printing"
5820msgstr "S'està imprimint"
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5823msgid "Printing "
5824msgstr "S'està imprimint"
5825
5826#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5827msgid "Printing Error"
5828msgstr "Error d'impressió"
5829
5830#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5831#, fuzzy, c-format
5832msgid "Printing page %d of %d"
5833msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5834
5835#: ../src/generic/printps.cpp:202
5836#, c-format
5837msgid "Printing page %d..."
5838msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5839
5840#: ../src/generic/printps.cpp:162
5841msgid "Printing..."
5842msgstr "S'està imprimint..."
5843
5844#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5845#: ../src/common/docview.cpp:2057
5846#, fuzzy
5847msgid "Printout"
5848msgstr "Imprimeix"
5849
5850#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5851#, c-format
5852msgid ""
5853"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5854msgstr ""
5855
5856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5857msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5858msgstr ""
5859
5860#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5861msgid "Progress:"
5862msgstr ""
5863
5864#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5865#, fuzzy
5866msgid "Properties"
5867msgstr "&Previ"
5868
5869#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5870#, fuzzy
5871msgid "Property"
5872msgstr "&Previ"
5873
5874#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5875#, fuzzy
5876msgid "Property Error"
5877msgstr "Error d'impressió"
5878
5879#: ../src/common/paper.cpp:114
5880msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5881msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5882
5883#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5884msgid "Question"
5885msgstr "Pregunta"
5886
5887#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5888msgid "Quit"
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "Quit %s"
5894msgstr "No"
5895
5896#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5897#, fuzzy
5898msgid "Quit this program"
5899msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5900
5901#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5902msgid "RETURN"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5906msgid "RIGHT"
5907msgstr ""
5908
5909#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5910#, fuzzy
5911msgid "RawCtrl+"
5912msgstr "control"
5913
5914#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5915#, c-format
5916msgid "Read error on file '%s'"
5917msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5918
5919#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5920#, fuzzy
5921msgid "Ready"
5922msgstr "&Refés"
5923
5924#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5925#, fuzzy
5926msgid "Redo"
5927msgstr "&Refés"
5928
5929#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5930msgid "Redo last action"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5934msgid "Refresh"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/msw/registry.cpp:626
5938#, c-format
5939msgid "Registry key '%s' already exists."
5940msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5941
5942#: ../src/msw/registry.cpp:595
5943#, c-format
5944msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5945msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5946
5947#: ../src/msw/registry.cpp:727
5948#, c-format
5949msgid ""
5950"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5951"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5952"operation aborted."
5953msgstr ""
5954"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5955"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5956"operació avortada."
5957
5958#: ../src/msw/registry.cpp:521
5959#, c-format
5960msgid "Registry value '%s' already exists."
5961msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5962
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5965msgid "Regular"
5966msgstr ""
5967
5968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5969#, fuzzy
5970msgid "Relative"
5971msgstr "Decoratiu"
5972
5973#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5974msgid "Relevant entries:"
5975msgstr "Entrades rellevants:"
5976
5977#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5978msgid "Remove"
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5982msgid "Remove Bullet"
5983msgstr ""
5984
5985#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5986msgid "Remove current page from bookmarks"
5987msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5988
5989#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5990#, c-format
5991msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5995#, fuzzy
5996msgid "Rendering failed."
5997msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5998
5999#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
6000msgid "Renumber List"
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6004#, fuzzy
6005msgid "Rep&lace"
6006msgstr "&Substitueix"
6007
6008#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6009#, fuzzy
6010msgid "Replace"
6011msgstr "&Substitueix"
6012
6013#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6014msgid "Replace &all"
6015msgstr "Substitueix-ho &tot"
6016
6017#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6018#, fuzzy
6019msgid "Replace selection"
6020msgstr "Substitueix-ho &tot"
6021
6022#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6023msgid "Replace with:"
6024msgstr "Substitueix amb:"
6025
6026#: ../src/common/valtext.cpp:162
6027msgid "Required information entry is empty."
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/translation.cpp:1804
6031#, fuzzy, c-format
6032msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6033msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6034
6035#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6036msgid "Revert to Saved"
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6040#, fuzzy
6041msgid "Ridge"
6042msgstr "Clar"
6043
6044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6047#, fuzzy
6048msgid "Right"
6049msgstr "Clar"
6050
6051#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6052msgid "Right margin (mm):"
6053msgstr "Marge dret (mm):"
6054
6055#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6056#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6059msgid "Right-align text."
6060msgstr ""
6061
6062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6063msgid "Roman"
6064msgstr "Roman"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6068msgid "S&tandard bullet name:"
6069msgstr ""
6070
6071#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6072msgid "SCROLL_LOCK"
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6076msgid "SELECT"
6077msgstr ""
6078
6079#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6080msgid "SEPARATOR"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6084msgid "SNAPSHOT"
6085msgstr ""
6086
6087#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6088msgid "SPACE"
6089msgstr ""
6090
6091#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6092msgid "SPECIAL"
6093msgstr ""
6094
6095#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6096msgid "SUBTRACT"
6097msgstr ""
6098
6099#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6100#, fuzzy
6101msgid "Save"
6102msgstr "&Desa..."
6103
6104#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6105#, c-format
6106msgid "Save %s file"
6107msgstr "Desa fitxer %s"
6108
6109#: ../src/generic/logg.cpp:516
6110#, fuzzy
6111msgid "Save &As..."
6112msgstr "&Desa..."
6113
6114#: ../src/common/docview.cpp:363
6115msgid "Save As"
6116msgstr "Anomena i Desa"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6119#, fuzzy
6120msgid "Save as"
6121msgstr "Anomena i Desa"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6124#, fuzzy
6125msgid "Save current document"
6126msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6129msgid "Save current document with a different filename"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/generic/logg.cpp:516
6133msgid "Save log contents to file"
6134msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6135
6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6137msgid "Script"
6138msgstr "Script"
6139
6140#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6141#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6142msgid "Search"
6143msgstr "Cerca"
6144
6145#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6146#, fuzzy
6147msgid ""
6148"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6149"above"
6150msgstr ""
6151"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6152"escrit"
6153
6154#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6155msgid "Search direction"
6156msgstr "Direcció de cerca"
6157
6158#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6159msgid "Search for:"
6160msgstr "Cerca:"
6161
6162#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6163msgid "Search in all books"
6164msgstr "Cerca a tots els llibres"
6165
6166#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6167msgid "Searching..."
6168msgstr "S'està cercant..."
6169
6170#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6171msgid "Sections"
6172msgstr "Seccions"
6173
6174#: ../src/common/ffile.cpp:219
6175#, c-format
6176msgid "Seek error on file '%s'"
6177msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6178
6179#: ../src/common/ffile.cpp:209
6180#, c-format
6181msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6182msgstr ""
6183
6184#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6185#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6186msgid "Select &All"
6187msgstr "Selecciona-ho &tot"
6188
6189#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6190#, fuzzy
6191msgid "Select All"
6192msgstr "Selecciona-ho &tot"
6193
6194#: ../src/common/docview.cpp:1868
6195msgid "Select a document template"
6196msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6197
6198#: ../src/common/docview.cpp:1942
6199msgid "Select a document view"
6200msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6201
6202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6204msgid "Select regular or bold."
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6209msgid "Select regular or italic style."
6210msgstr ""
6211
6212#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6214msgid "Select underlining or no underlining."
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6218#, fuzzy
6219msgid "Selection"
6220msgstr "Seccions"
6221
6222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6224msgid "Selects the list level to edit."
6225msgstr ""
6226
6227#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6228#, c-format
6229msgid "Separator expected after the option '%s'."
6230msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6231
6232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6233#, fuzzy
6234msgid "Set Cell Style"
6235msgstr "&Elimina"
6236
6237#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6238msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/common/filename.cpp:2524
6242msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6246msgid "Setup..."
6247msgstr "Configura..."
6248
6249#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6250msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6251msgstr ""
6252"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6253"aleatòriament."
6254
6255#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6256#, fuzzy
6257msgid "Shift+"
6258msgstr "Shift"
6259
6260#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6261#, fuzzy
6262msgid "Show &hidden directories"
6263msgstr "Mostra directoris ocults."
6264
6265#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6266#, fuzzy
6267msgid "Show &hidden files"
6268msgstr "Mostra fitgers ocults."
6269
6270#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6271#, fuzzy
6272msgid "Show All"
6273msgstr "Mostra-ho tot"
6274
6275#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6276msgid "Show about dialog"
6277msgstr ""
6278
6279#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6280msgid "Show all"
6281msgstr "Mostra-ho tot"
6282
6283#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6284msgid "Show all items in index"
6285msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6286
6287#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6288msgid "Show hidden directories"
6289msgstr "Mostra directoris ocults."
6290
6291#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6292msgid "Show/hide navigation panel"
6293msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6294
6295#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6296#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6297msgid "Shows a Unicode subset."
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6304msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6305msgstr ""
6306
6307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6309msgid "Shows a preview of the font settings."
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6313msgid "Shows a preview of the font."
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6318msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6319msgstr ""
6320
6321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6322msgid "Shows the font preview."
6323msgstr ""
6324
6325#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6326msgid "Simple monochrome theme"
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6331msgid "Single"
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6336msgid "Size"
6337msgstr "Mida"
6338
6339#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6340#, fuzzy
6341msgid "Size:"
6342msgstr "Mida"
6343
6344#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6345#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6346#, fuzzy
6347msgid "Skip"
6348msgstr "Script"
6349
6350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6351msgid "Slant"
6352msgstr "Inclina"
6353
6354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6355#, fuzzy
6356msgid "Solid"
6357msgstr "Negreta"
6358
6359#: ../src/common/docview.cpp:1764
6360msgid "Sorry, could not open this file."
6361msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6362
6363#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6364msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6365msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6370#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6372msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6373msgstr ""
6374
6375#: ../src/common/docview.cpp:1787
6376#, fuzzy
6377msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6378msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6379
6380#: ../src/unix/sound.cpp:493
6381msgid "Sound data are in unsupported format."
6382msgstr ""
6383
6384#: ../src/unix/sound.cpp:478
6385#, c-format
6386msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6387msgstr ""
6388
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6390#, fuzzy
6391msgid "Spacing"
6392msgstr "S'està cercant..."
6393
6394#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6395msgid "Spell Check"
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6400msgid "Standard"
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/common/paper.cpp:106
6404msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6405msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6410#, fuzzy
6411msgid "Static"
6412msgstr "Estat:"
6413
6414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6415#, fuzzy
6416msgid "Status:"
6417msgstr "Estat:"
6418
6419#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6420#, fuzzy
6421msgid "Stop"
6422msgstr "Configuració"
6423
6424#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6425msgid "Strikethrough"
6426msgstr ""
6427
6428#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6429#, fuzzy, c-format
6430msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6431msgstr ""
6432"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6433
6434#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6435msgid "Style"
6436msgstr ""
6437
6438#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6439msgid "Style Organiser"
6440msgstr ""
6441
6442#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6443msgid "Style:"
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6447#, fuzzy
6448msgid "Subscrip&t"
6449msgstr "Script"
6450
6451#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6452#, fuzzy
6453msgid "Supe&rscript"
6454msgstr "Script"
6455
6456#: ../src/common/paper.cpp:152
6457msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6458msgstr ""
6459
6460#: ../src/common/paper.cpp:153
6461msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6465msgid "Swiss"
6466msgstr "Suís"
6467
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6470msgid "Symbol"
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6475#, fuzzy
6476msgid "Symbol &font:"
6477msgstr "Font normal"
6478
6479#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6480msgid "TAB"
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6484#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6485msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6486msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6487
6488#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6489msgid "TIFF: Error loading image."
6490msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6491
6492#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6493msgid "TIFF: Error reading image."
6494msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6495
6496#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6497msgid "TIFF: Error saving image."
6498msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6499
6500#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6501msgid "TIFF: Error writing image."
6502msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6503
6504#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6505msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6509#, fuzzy
6510msgid "Table Properties"
6511msgstr "&Previ"
6512
6513#: ../src/common/paper.cpp:147
6514#, fuzzy
6515msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6516msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6517
6518#: ../src/common/paper.cpp:104
6519msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6520msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6521
6522#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6523msgid "Tabs"
6524msgstr ""
6525
6526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6527msgid "Teletype"
6528msgstr "Teletip"
6529
6530#: ../src/common/docview.cpp:1869
6531msgid "Templates"
6532msgstr "Plantilles"
6533
6534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6535msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6536msgstr ""
6537
6538#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6539msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6540msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6541
6542#: ../src/common/ftp.cpp:621
6543msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6544msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6545
6546#: ../src/common/ftp.cpp:607
6547#, fuzzy
6548msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6549msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6550
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6555msgid "The available bullet styles."
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6560msgid "The available styles."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6564#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6565msgid "The background colour."
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6570#, fuzzy
6571msgid "The bottom margin size."
6572msgstr "Mida de la font:"
6573
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6576#, fuzzy
6577msgid "The bottom padding size."
6578msgstr "Mida de la font:"
6579
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6584#, fuzzy
6585msgid "The bottom position."
6586msgstr "Mida de la font:"
6587
6588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6596msgid "The bullet character."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6600#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6601msgid "The character code."
6602msgstr ""
6603
6604#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6605#, c-format
6606msgid ""
6607"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6608"another charset to replace it with or choose\n"
6609"[Cancel] if it cannot be replaced"
6610msgstr ""
6611"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6612"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6613"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6614
6615#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6616#, fuzzy, c-format
6617msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6618msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6621#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6622msgid "The default style for the next paragraph."
6623msgstr ""
6624
6625#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6626#, c-format
6627msgid ""
6628"The directory '%s' does not exist\n"
6629"Create it now?"
6630msgstr ""
6631"El directori '%s' not existeix\n"
6632"Desitgeu crear-lo ara?"
6633
6634#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6638"truncated if printed.\n"
6639"\n"
6640"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6641msgstr ""
6642
6643#: ../src/common/docview.cpp:1181
6644#, c-format
6645msgid ""
6646"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6647"It has been removed from the most recently used files list."
6648msgstr ""
6649"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6650"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6651
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6656#, fuzzy
6657msgid "The first line indent."
6658msgstr "Mida de la font:"
6659
6660#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6661msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6665msgid "The font colour."
6666msgstr ""
6667
6668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6669msgid "The font family."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6674msgid "The font from which to take the symbol."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6679#, fuzzy
6680msgid "The font point size."
6681msgstr "Mida de la font:"
6682
6683#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6684#, fuzzy
6685msgid "The font size in points."
6686msgstr "Mida de la font:"
6687
6688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6690#, fuzzy
6691msgid "The font size units, points or pixels."
6692msgstr "Mida de la font:"
6693
6694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6695msgid "The font style."
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6699msgid "The font weight."
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/common/docview.cpp:1449
6703#, fuzzy, c-format
6704msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6705msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6706
6707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6711#, fuzzy
6712msgid "The left indent."
6713msgstr "Mida de la font:"
6714
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6717#, fuzzy
6718msgid "The left margin size."
6719msgstr "Mida de la font:"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6723#, fuzzy
6724msgid "The left padding size."
6725msgstr "Mida de la font:"
6726
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6731#, fuzzy
6732msgid "The left position."
6733msgstr "Mida de la font:"
6734
6735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6739msgid "The line spacing."
6740msgstr ""
6741
6742#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6744msgid "The list item number."
6745msgstr ""
6746
6747#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6748msgid "The locale ID is unknown."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6753msgid "The object height."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6758#, fuzzy
6759msgid "The object maximum height."
6760msgstr "Mida de la font:"
6761
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6764#, fuzzy
6765msgid "The object maximum width."
6766msgstr "Mida de la font:"
6767
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6770#, fuzzy
6771msgid "The object minimum height."
6772msgstr "Mida de la font:"
6773
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6776#, fuzzy
6777msgid "The object minimum width."
6778msgstr "Mida de la font:"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6782#, fuzzy
6783msgid "The object width."
6784msgstr "Mida de la font:"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6788#, fuzzy
6789msgid "The outline level."
6790msgstr "Mida de la font:"
6791
6792#: ../src/common/log.cpp:284
6793#, c-format
6794msgid "The previous message repeated %lu time."
6795msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6796msgstr[0] ""
6797msgstr[1] ""
6798
6799#: ../src/common/log.cpp:277
6800msgid "The previous message repeated once."
6801msgstr ""
6802
6803#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6804msgid "The print dialog returned an error."
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6808#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6809msgid "The range to show."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6813msgid ""
6814"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6815"private information,\n"
6816"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6820#, c-format
6821msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6822msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6823
6824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6828msgid "The right indent."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6833#, fuzzy
6834msgid "The right margin size."
6835msgstr "Mida de la font:"
6836
6837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6839#, fuzzy
6840msgid "The right padding size."
6841msgstr "Mida de la font:"
6842
6843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6847#, fuzzy
6848msgid "The right position."
6849msgstr "Mida de la font:"
6850
6851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6854msgid "The spacing after the paragraph."
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6861msgid "The spacing before the paragraph."
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6865#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6866msgid "The style name."
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6870#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6871msgid "The style on which this style is based."
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6876msgid "The style preview."
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6880msgid "The system cannot find the file specified."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6884#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6885#, fuzzy
6886msgid "The tab position."
6887msgstr "Mida de la font:"
6888
6889#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6890#, fuzzy
6891msgid "The tab positions."
6892msgstr "Mida de la font:"
6893
6894#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6895msgid "The text couldn't be saved."
6896msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6897
6898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6900#, fuzzy
6901msgid "The top margin size."
6902msgstr "Mida de la font:"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6906#, fuzzy
6907msgid "The top padding size."
6908msgstr "Mida de la font:"
6909
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6914#, fuzzy
6915msgid "The top position."
6916msgstr "Mida de la font:"
6917
6918#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6919#, c-format
6920msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6921msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6922
6923#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6924#, fuzzy, c-format
6925msgid ""
6926"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6927"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6928msgstr ""
6929"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6930"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6931"passat per alt: %s)."
6932
6933#: ../src/gtk/print.cpp:961
6934msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6938msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6942msgid ""
6943"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6944msgstr ""
6945"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6946"establir la impressora predeterminada."
6947
6948#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6949msgid ""
6950"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6951"when it is printed."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/image.cpp:2609
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "This is not a %s."
6957msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6958
6959#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6960msgid "This platform does not support background transparency."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6964msgid ""
6965"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6966"with GTK+ 2.12 or newer."
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6970msgid ""
6971"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6972"comctl32.dll"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6976msgid ""
6977"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6978"storage"
6979msgstr ""
6980"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6981"valor en cadena emmagatzemada localment"
6982
6983#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6984msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6985msgstr ""
6986"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6987"clau de la cadena."
6988
6989#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6990msgid ""
6991"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6992"local storage"
6993msgstr ""
6994"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
6995"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
6996
6997#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6998msgid "Thread priority setting is ignored."
6999msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7000
7001#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7002msgid "Tile &Horizontally"
7003msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7004
7005#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7006msgid "Tile &Vertically"
7007msgstr "Col·loca &verticalment"
7008
7009#: ../src/common/ftp.cpp:203
7010#, fuzzy
7011msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7012msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7013
7014#: ../src/os2/timer.cpp:100
7015#, fuzzy
7016msgid "Timer creation failed."
7017msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7018
7019#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7020msgid "Tip of the Day"
7021msgstr "Consell del dia"
7022
7023#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7024msgid "Tips not available, sorry!"
7025msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7026
7027#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7028msgid "To:"
7029msgstr "Per a:"
7030
7031#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7032msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7033msgstr ""
7034
7035#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7036msgid "Too many EndStyle calls!"
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7040msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7046#, fuzzy
7047msgid "Top"
7048msgstr "Per a:"
7049
7050#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7051msgid "Top margin (mm):"
7052msgstr "Marge superior (mm):"
7053
7054#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7055msgid "Translations by "
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7059msgid "Translators"
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7063msgid "True"
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7067#, c-format
7068msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7069msgstr ""
7070"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7071"carregat!"
7072
7073#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7074msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7075msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7076
7077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7078#, fuzzy
7079msgid "Type"
7080msgstr "Teletip"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7084msgid "Type a font name."
7085msgstr ""
7086
7087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7089msgid "Type a size in points."
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7093#, c-format
7094msgid "Type mismatch in argument %u."
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7098#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7099msgid "Type must have enum - long conversion"
7100msgstr ""
7101
7102#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7103#, c-format
7104msgid ""
7105"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7106"\"%s\"."
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7110msgid "UP"
7111msgstr ""
7112
7113#: ../src/common/paper.cpp:135
7114msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7115msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7116
7117#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7118#, fuzzy
7119msgid "US-ASCII"
7120msgstr "ASCII"
7121
7122#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7123msgid "Unable to add inotify watch"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7127msgid "Unable to add kqueue watch"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7131msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7132msgstr ""
7133
7134#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7135#, fuzzy
7136msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7137msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7138
7139#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7140#, fuzzy
7141msgid "Unable to close inotify instance"
7142msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7143
7144#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7145#, fuzzy, c-format
7146msgid "Unable to close path '%s'"
7147msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7148
7149#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7150#, fuzzy, c-format
7151msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7152msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7153
7154#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7155#, fuzzy
7156msgid "Unable to create I/O completion port"
7157msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7158
7159#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7162msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7163
7164#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7165#, fuzzy
7166msgid "Unable to create inotify instance"
7167msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7168
7169#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7170#, fuzzy
7171msgid "Unable to create kqueue instance"
7172msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7173
7174#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7175msgid "Unable to dequeue completion packet"
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7179msgid "Unable to get events from kqueue"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7183msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/gtk/app.cpp:442
7187msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/gtk/app.cpp:275
7191#, fuzzy
7192msgid "Unable to initialize Hildon program"
7193msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7194
7195#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7196#, fuzzy, c-format
7197msgid "Unable to open path '%s'"
7198msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7199
7200#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7201#, c-format
7202msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7203msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7204
7205#: ../src/unix/sound.cpp:369
7206msgid "Unable to play sound asynchronously."
7207msgstr ""
7208
7209#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7210msgid "Unable to post completion status"
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7214#, fuzzy
7215msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7216msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7219msgid "Unable to remove inotify watch"
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7223msgid "Unable to remove kqueue watch"
7224msgstr ""
7225
7226#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7227#, fuzzy, c-format
7228msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7229msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7230
7231#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7232msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7233msgstr ""
7234
7235#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7236#, fuzzy
7237msgid "Undelete"
7238msgstr "Subratllat"
7239
7240#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7241#, fuzzy
7242msgid "Underline"
7243msgstr "Subratllat"
7244
7245#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7246#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7247#, fuzzy
7248msgid "Underlined"
7249msgstr "Subratllat"
7250
7251#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7252#, fuzzy
7253msgid "Undo"
7254msgstr "&Desfés"
7255
7256#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7257msgid "Undo last action"
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7263msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7264
7265#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7266#, c-format
7267msgid "Unexpected parameter '%s'"
7268msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7269
7270#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7271msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7272msgstr ""
7273
7274#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7275#, fuzzy
7276msgid "Ungraceful worker thread termination"
7277msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7278
7279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7281#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7282#, fuzzy
7283msgid "Unicode"
7284msgstr "dinovè"
7285
7286#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7287#, fuzzy
7288msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7289msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7290
7291#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7292#, fuzzy
7293msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7294msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7297#, fuzzy
7298msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7299msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7302#, fuzzy
7303msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7304msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7307#, fuzzy
7308msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7309msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7312#, fuzzy
7313msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7314msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7317msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7318msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7319
7320#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7321msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7322msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7323
7324#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7325#, fuzzy
7326msgid "Unindent"
7327msgstr "dinovè"
7328
7329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7331msgid "Units for the bottom border width."
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7336msgid "Units for the bottom margin."
7337msgstr ""
7338
7339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7341msgid "Units for the bottom outline width."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7346msgid "Units for the bottom padding."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7351#, fuzzy
7352msgid "Units for the bottom position."
7353msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7354
7355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7356#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7357msgid "Units for the left border width."
7358msgstr ""
7359
7360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7362msgid "Units for the left margin."
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7367msgid "Units for the left outline width."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7372msgid "Units for the left padding."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7377#, fuzzy
7378msgid "Units for the left position."
7379msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7380
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7383msgid "Units for the maximum object height."
7384msgstr ""
7385
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7388#, fuzzy
7389msgid "Units for the maximum object width."
7390msgstr "Mida de la font:"
7391
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7394msgid "Units for the minimum object height."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the minimum object width."
7401msgstr "Mida de la font:"
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7405msgid "Units for the object height."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7410msgid "Units for the object width."
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7415msgid "Units for the right border width."
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7420msgid "Units for the right margin."
7421msgstr ""
7422
7423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7425msgid "Units for the right outline width."
7426msgstr ""
7427
7428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7430msgid "Units for the right padding."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7435#, fuzzy
7436msgid "Units for the right position."
7437msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7438
7439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7441msgid "Units for the top border width."
7442msgstr ""
7443
7444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7446#, fuzzy
7447msgid "Units for the top margin."
7448msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7449
7450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7452msgid "Units for the top outline width."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7457msgid "Units for the top padding."
7458msgstr ""
7459
7460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7462#, fuzzy
7463msgid "Units for the top position."
7464msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7465
7466#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7467#, fuzzy
7468msgid "Unknown"
7469msgstr "desconegut"
7470
7471#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7472#, c-format
7473msgid "Unknown DDE error %08x"
7474msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7475
7476#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7477msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7478msgstr ""
7479
7480#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7481#, fuzzy, c-format
7482msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7483msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7484
7485#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7486#, fuzzy, c-format
7487msgid "Unknown Property %s"
7488msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7489
7490#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7491#, c-format
7492msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7493msgstr ""
7494
7495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7496#, fuzzy
7497msgid "Unknown data format"
7498msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7499
7500#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7501msgid "Unknown dynamic library error"
7502msgstr ""
7503
7504#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7505#, c-format
7506msgid "Unknown encoding (%d)"
7507msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7508
7509#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7510#, fuzzy, c-format
7511msgid "Unknown error %08x"
7512msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7513
7514#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7515#, fuzzy
7516msgid "Unknown exception"
7517msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7518
7519#: ../src/common/image.cpp:2594
7520#, fuzzy
7521msgid "Unknown image data format."
7522msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7523
7524#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7525#, c-format
7526msgid "Unknown long option '%s'"
7527msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7528
7529#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7530msgid "Unknown name or named argument."
7531msgstr ""
7532
7533#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7534#, c-format
7535msgid "Unknown option '%s'"
7536msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7537
7538#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7539#, c-format
7540msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7541msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7542
7543#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7544#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7545msgid "Unnamed command"
7546msgstr "Ordre sense nom"
7547
7548#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7549msgid "Unspecified"
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7553msgid "Unsupported clipboard format."
7554msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7555
7556#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7557#, c-format
7558msgid "Unsupported theme '%s'."
7559msgstr "Tema '%s' no suportat"
7560
7561#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7562msgid "Up"
7563msgstr "Amunt"
7564
7565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7567msgid "Upper case letters"
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7572msgid "Upper case roman numerals"
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7576#, c-format
7577msgid "Usage: %s"
7578msgstr "Sintaxi: %s"
7579
7580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7584msgid "Use the current alignment setting."
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7588msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/common/valtext.cpp:175
7592msgid "Validation conflict"
7593msgstr "Conflicte de validació"
7594
7595#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7596msgid "Value"
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7600#, c-format
7601msgid "Value must be %s or higher."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7605#, c-format
7606msgid "Value must be %s or less."
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7610#, c-format
7611msgid "Value must be between %s and %s."
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7615#, fuzzy
7616msgid "Version "
7617msgstr "Permisos"
7618
7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7621#, fuzzy
7622msgid "Vertical alignment."
7623msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7624
7625#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7626msgid "View files as a detailed view"
7627msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7628
7629#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7630msgid "View files as a list view"
7631msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7632
7633#: ../src/common/docview.cpp:1943
7634msgid "Views"
7635msgstr "Vistes"
7636
7637#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7638msgid "WINDOWS_LEFT"
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7642msgid "WINDOWS_MENU"
7643msgstr ""
7644
7645#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7646msgid "WINDOWS_RIGHT"
7647msgstr ""
7648
7649#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7650#, fuzzy, c-format
7651msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7652msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7653
7654#: ../src/common/log.cpp:230
7655msgid "Warning: "
7656msgstr "Advertència:"
7657
7658#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7659#, fuzzy
7660msgid "Weight"
7661msgstr "vuitè"
7662
7663#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7664msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7665msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7666
7667#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7668msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7669msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7670
7671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7672msgid "Whether the font is underlined."
7673msgstr ""
7674
7675#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7676msgid "Whole word"
7677msgstr "Tota la paraula"
7678
7679#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7680msgid "Whole words only"
7681msgstr "Només paraules senceres"
7682
7683#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7684msgid "Win32 theme"
7685msgstr "Tema Win32"
7686
7687#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7688msgid "Win32s on Windows 3.1"
7689msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows 2000"
7694msgstr "Windows 9%c"
7695
7696#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7697#, fuzzy
7698msgid "Windows 7"
7699msgstr "Windows 9%c"
7700
7701#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7702#, fuzzy
7703msgid "Windows 95"
7704msgstr "Windows 9%c"
7705
7706#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7707#, fuzzy
7708msgid "Windows 95 OSR2"
7709msgstr "Windows 9%c"
7710
7711#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7712#, fuzzy
7713msgid "Windows 98"
7714msgstr "Windows 9%c"
7715
7716#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7717#, fuzzy
7718msgid "Windows 98 SE"
7719msgstr "Windows 9%c"
7720
7721#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7724msgstr "Windows 9%c"
7725
7726#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7727msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7728msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7731msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7732msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7733
7734#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7735#, fuzzy, c-format
7736msgid "Windows CE (%d.%d)"
7737msgstr "Windows 9%c"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7740msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7741msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7742
7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7744#, fuzzy
7745msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7746msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7749#, fuzzy
7750msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7751msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7752
7753#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7754msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7755msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7756
7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7758msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7759msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7762msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7763msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7764
7765#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7766#, fuzzy
7767msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7768msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7771#, fuzzy
7772msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7773msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7774
7775#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7776msgid "Windows Korean (CP 949)"
7777msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows ME"
7782msgstr "Windows 3.1"
7783
7784#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7785#, fuzzy, c-format
7786msgid "Windows NT %lu.%lu"
7787msgstr "Windows 9%c"
7788
7789#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7790#, fuzzy
7791msgid "Windows Server 2003"
7792msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7793
7794#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7795#, fuzzy
7796msgid "Windows Server 2008"
7797msgstr "Windows 9%c"
7798
7799#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7800#, fuzzy
7801msgid "Windows Server 2008 R2"
7802msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7803
7804#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7805#, fuzzy
7806msgid "Windows Thai (CP 874)"
7807msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7808
7809#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7810msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7811msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7812
7813#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7814#, fuzzy
7815msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7816msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7817
7818#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7819#, fuzzy
7820msgid "Windows Vista"
7821msgstr "Windows 9%c"
7822
7823#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7824msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7825msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7826
7827#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7828#, fuzzy
7829msgid "Windows XP"
7830msgstr "Windows 9%c"
7831
7832#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7833msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7834msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7835
7836#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7837#, fuzzy
7838msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7839msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7840
7841#: ../src/common/ffile.cpp:147
7842#, c-format
7843msgid "Write error on file '%s'"
7844msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7845
7846#: ../src/xml/xml.cpp:837
7847#, c-format
7848msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7849msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7850
7851#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7852msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7853msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7854
7855#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7856#, fuzzy, c-format
7857msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7858msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7859
7860#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7861msgid "XPM: incorrect header format!"
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7865#, fuzzy, c-format
7866msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7867msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7868
7869#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7870msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7871msgstr ""
7872
7873#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7874#, c-format
7875msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7876msgstr ""
7877
7878#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7879msgid "Yes"
7880msgstr "Sí"
7881
7882#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7883#, fuzzy
7884msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7885msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7886
7887#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7888msgid "You cannot Init an overlay twice"
7889msgstr ""
7890
7891#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7892msgid "You cannot add a new directory to this section."
7893msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7894
7895#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7896msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7900msgid "Zoom &In"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7904msgid "Zoom &Out"
7905msgstr ""
7906
7907#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7908msgid "Zoom In"
7909msgstr ""
7910
7911#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7912msgid "Zoom Out"
7913msgstr ""
7914
7915#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7916msgid "Zoom to &Fit"
7917msgstr ""
7918
7919#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7920msgid "Zoom to Fit"
7921msgstr ""
7922
7923#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7924msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7925msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7926
7927#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7928msgid ""
7929"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7930"function,\n"
7931"or an invalid instance identifier\n"
7932"was passed to a DDEML function."
7933msgstr ""
7934"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7935"o un identificador invàlid d'instància\n"
7936"ha passat a funció DDEML."
7937
7938#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7939msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7940msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7941
7942#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7943msgid "a memory allocation failed."
7944msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7947msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7948msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7951msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7952msgstr ""
7953"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7954
7955#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7956msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7957msgstr ""
7958"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7959
7960#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7961msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7962msgstr ""
7963"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7964"temps"
7965
7966#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7967msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7968msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7971msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7972msgstr ""
7973"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7974"temps."
7975
7976#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7977msgid ""
7978"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7979"that was terminated by the client, or the server\n"
7980"terminated before completing a transaction."
7981msgstr ""
7982"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7983"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7984"abans de completar una transacció."
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7987msgid "a transaction failed."
7988msgstr "ha fallat una transacció"
7989
7990#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7991msgid "alt"
7992msgstr "alt"
7993
7994#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7995msgid ""
7996"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7997"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7998"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7999"attempted to perform server transactions."
8000msgstr ""
8001"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8002"intentat fer una transacció DDE,\n"
8003"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8004"intentat fer transaccions de servidor."
8005
8006#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8007msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8008msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8009
8010#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8011msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8012msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8013
8014#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8015msgid ""
8016"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8017"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8018"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8019msgstr ""
8020"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8021"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8022"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
8023
8024#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8025msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8026msgstr ""
8027
8028#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8029#, c-format
8030msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8031msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8032
8033#: ../src/html/chm.cpp:330
8034msgid "bad arguments to library function"
8035msgstr ""
8036
8037#: ../src/html/chm.cpp:342
8038msgid "bad signature"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8042msgid "bad zipfile offset to entry"
8043msgstr ""
8044
8045#: ../src/common/ftp.cpp:406
8046msgid "binary"
8047msgstr "binari"
8048
8049#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8050msgid "bold"
8051msgstr "negreta"
8052
8053#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8054msgid "buffer is too small for Windows directory."
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8058#, c-format
8059msgid "build %lu"
8060msgstr ""
8061
8062#: ../src/common/ffile.cpp:80
8063#, c-format
8064msgid "can't close file '%s'"
8065msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8066
8067#: ../src/common/file.cpp:279
8068#, c-format
8069msgid "can't close file descriptor %d"
8070msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8071
8072#: ../src/common/file.cpp:577
8073#, c-format
8074msgid "can't commit changes to file '%s'"
8075msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8076
8077#: ../src/common/file.cpp:213
8078#, c-format
8079msgid "can't create file '%s'"
8080msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8081
8082#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8083#, c-format
8084msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8085msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8086
8087#: ../src/common/file.cpp:480
8088#, c-format
8089msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8090msgstr ""
8091"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8092
8093#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8094#, fuzzy, c-format
8095msgid "can't execute '%s'"
8096msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8097
8098#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8099#, fuzzy
8100msgid "can't find central directory in zip"
8101msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8102
8103#: ../src/common/file.cpp:450
8104#, c-format
8105msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8106msgstr ""
8107"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8108
8109#: ../src/msw/utils.cpp:374
8110msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8111msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8112
8113#: ../src/common/file.cpp:351
8114#, c-format
8115msgid "can't flush file descriptor %d"
8116msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8117
8118#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8119#, c-format
8120msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8121msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8122
8123#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8124msgid "can't load any font, aborting"
8125msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8126
8127#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8128#, c-format
8129msgid "can't open file '%s'"
8130msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8131
8132#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8133#, c-format
8134msgid "can't open global configuration file '%s'."
8135msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8136
8137#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8138#, c-format
8139msgid "can't open user configuration file '%s'."
8140msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8141
8142#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8143msgid "can't open user configuration file."
8144msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8145
8146#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8147#, fuzzy
8148msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8149msgstr "No es pot començar a mostrar."
8150
8151#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8152#, fuzzy
8153msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8154msgstr "No es pot començar a mostrar."
8155
8156#: ../src/common/file.cpp:303
8157#, fuzzy, c-format
8158msgid "can't read from file descriptor %d"
8159msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8160
8161#: ../src/common/file.cpp:572
8162#, c-format
8163msgid "can't remove file '%s'"
8164msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8165
8166#: ../src/common/file.cpp:589
8167#, c-format
8168msgid "can't remove temporary file '%s'"
8169msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8170
8171#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8172#, c-format
8173msgid "can't seek on file descriptor %d"
8174msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8175
8176#: ../src/common/textfile.cpp:300
8177#, c-format
8178msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8179msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8180
8181#: ../src/common/file.cpp:319
8182#, c-format
8183msgid "can't write to file descriptor %d"
8184msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8185
8186#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8187msgid "can't write user configuration file."
8188msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8189
8190#: ../src/html/chm.cpp:346
8191msgid "checksum error"
8192msgstr ""
8193
8194#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8195msgid "checksum failure reading tar header block"
8196msgstr ""
8197
8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8224msgid "cm"
8225msgstr ""
8226
8227#: ../src/html/chm.cpp:348
8228msgid "compression error"
8229msgstr ""
8230
8231#: ../src/common/regex.cpp:240
8232msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8233msgstr ""
8234
8235#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8236msgid "ctrl"
8237msgstr "control"
8238
8239#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8240msgid "date"
8241msgstr "data"
8242
8243#: ../src/html/chm.cpp:350
8244msgid "decompression error"
8245msgstr ""
8246
8247#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8248msgid "default"
8249msgstr "predeterminat"
8250
8251#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8252msgid "double"
8253msgstr ""
8254
8255#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8256msgid "dump of the process state (binary)"
8257msgstr ""
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8260msgid "eighteenth"
8261msgstr "divuitè"
8262
8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8264msgid "eighth"
8265msgstr "vuitè"
8266
8267#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8268msgid "eleventh"
8269msgstr "onzè"
8270
8271#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8272#, c-format
8273msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8274msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8275
8276#: ../src/html/chm.cpp:344
8277#, fuzzy
8278msgid "error in data format"
8279msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8280
8281#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8282#, c-format
8283msgid "error opening '%s'"
8284msgstr "Error en llegir '%s'"
8285
8286#: ../src/html/chm.cpp:332
8287msgid "error opening file"
8288msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8289
8290#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8291#, fuzzy
8292msgid "error reading zip central directory"
8293msgstr "Error en crear directori"
8294
8295#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8296msgid "error reading zip local header"
8297msgstr ""
8298
8299#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8300#, c-format
8301msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/common/ffile.cpp:169
8305#, c-format
8306msgid "failed to flush the file '%s'"
8307msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8308
8309#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8310msgid "fifteenth"
8311msgstr "quinzè"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8314msgid "fifth"
8315msgstr "cinquè"
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8318#, c-format
8319msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8320msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8321
8322#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8323#, c-format
8324msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8325msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8326
8327#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8328#, c-format
8329msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8330msgstr ""
8331"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8332"%d."
8333
8334#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8335#, c-format
8336msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8337msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8338
8339#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8340#, c-format
8341msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8342msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8343
8344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8345#, fuzzy
8346msgid "files"
8347msgstr "&Mida"
8348
8349#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8350msgid "first"
8351msgstr "primer"
8352
8353#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8354#, fuzzy
8355msgid "font size"
8356msgstr "Mida de la font:"
8357
8358#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8359msgid "fourteenth"
8360msgstr "catorzé"
8361
8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8363msgid "fourth"
8364msgstr "quart"
8365
8366#: ../src/common/appbase.cpp:679
8367msgid "generate verbose log messages"
8368msgstr "genera missatges de registre detallats"
8369
8370#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8372#, fuzzy
8373msgid "image"
8374msgstr "Temps"
8375
8376#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8377msgid "incomplete header block in tar"
8378msgstr ""
8379
8380#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8381msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8382msgstr ""
8383
8384#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8385msgid "incorrect size given for tar entry"
8386msgstr ""
8387
8388#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8389msgid "invalid data in extended tar header"
8390msgstr ""
8391
8392#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8393msgid "invalid message box return value"
8394msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8395
8396#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8397#, fuzzy
8398msgid "invalid zip file"
8399msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8400
8401#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8402msgid "italic"
8403msgstr "cursiva"
8404
8405#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8406msgid "light"
8407msgstr "clar"
8408
8409#: ../src/common/intl.cpp:296
8410#, c-format
8411msgid "locale '%s' cannot be set."
8412msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8413
8414#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8415msgid "midnight"
8416msgstr "mitja nit"
8417
8418#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8419msgid "nineteenth"
8420msgstr "dinovè"
8421
8422#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8423msgid "ninth"
8424msgstr "novè"
8425
8426#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8427msgid "no DDE error."
8428msgstr "no hi ha error DDE."
8429
8430#: ../src/html/chm.cpp:328
8431#, fuzzy
8432msgid "no error"
8433msgstr "error desconegut"
8434
8435#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8436#, c-format
8437msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8438msgstr ""
8439
8440#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8441msgid "noname"
8442msgstr "sense nom"
8443
8444#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8445msgid "noon"
8446msgstr "migdia"
8447
8448#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8449#, fuzzy
8450msgid "normal"
8451msgstr "Normal"
8452
8453#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8454msgid "not implemented"
8455msgstr ""
8456
8457#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8458msgid "num"
8459msgstr "núm."
8460
8461#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8462msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8463msgstr ""
8464
8465#: ../src/html/chm.cpp:340
8466#, fuzzy
8467msgid "out of memory"
8468msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8469
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8480msgid "percent"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8484msgid "process context description"
8485msgstr ""
8486
8487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8489msgid "pt"
8490msgstr ""
8491
8492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8571msgid "px"
8572msgstr ""
8573
8574#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8575#, fuzzy
8576msgid "rawctrl"
8577msgstr "control"
8578
8579#: ../src/html/chm.cpp:334
8580#, fuzzy
8581msgid "read error"
8582msgstr "Error de fitxer"
8583
8584#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8585#, c-format
8586msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8587msgstr ""
8588
8589#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8590#, c-format
8591msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8592msgstr ""
8593
8594#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8595msgid "reentrancy problem."
8596msgstr "problema de reentrada."
8597
8598#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8599msgid "second"
8600msgstr "segon"
8601
8602#: ../src/html/chm.cpp:338
8603#, fuzzy
8604msgid "seek error"
8605msgstr "Error de fitxer"
8606
8607#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8608msgid "seventeenth"
8609msgstr "dissetè"
8610
8611#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8612msgid "seventh"
8613msgstr "setè"
8614
8615#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8616msgid "shift"
8617msgstr "Shift"
8618
8619#: ../src/common/appbase.cpp:669
8620msgid "show this help message"
8621msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8622
8623#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8624msgid "sixteenth"
8625msgstr "setzè"
8626
8627#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8628msgid "sixth"
8629msgstr "sisè"
8630
8631#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8632msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8633msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8634
8635#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8636msgid "specify the theme to use"
8637msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8638
8639#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8640msgid "standard/circle"
8641msgstr ""
8642
8643#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8644msgid "standard/circle-outline"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8648msgid "standard/diamond"
8649msgstr ""
8650
8651#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8652msgid "standard/square"
8653msgstr ""
8654
8655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8656msgid "standard/triangle"
8657msgstr ""
8658
8659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8660#, fuzzy
8661msgid "stored file length not in Zip header"
8662msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8663
8664#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8665msgid "str"
8666msgstr "str"
8667
8668#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8669msgid "strikethrough"
8670msgstr ""
8671
8672#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8673#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8674msgid "tar entry not open"
8675msgstr ""
8676
8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8678msgid "tenth"
8679msgstr "desè"
8680
8681#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8682msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8683msgstr ""
8684"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8685
8686#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8687msgid "third"
8688msgstr "tercer"
8689
8690#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8691msgid "thirteenth"
8692msgstr "tretzè"
8693
8694#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8695msgid "today"
8696msgstr "avui"
8697
8698#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8699msgid "tomorrow"
8700msgstr "demà"
8701
8702#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8703#, c-format
8704msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8705msgstr ""
8706
8707#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8708msgid "translator-credits"
8709msgstr ""
8710
8711#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8712msgid "twelfth"
8713msgstr "dotzè"
8714
8715#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8716msgid "twentieth"
8717msgstr "vintè"
8718
8719#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8720msgid "underlined"
8721msgstr "subratllat"
8722
8723#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8724#, c-format
8725msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8726msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8727
8728#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8729#, fuzzy
8730msgid "unexpected end of file"
8731msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8732
8733#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8734#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8735msgid "unknown"
8736msgstr "desconegut"
8737
8738#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8739#, fuzzy, c-format
8740msgid "unknown class %s"
8741msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8742
8743#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8744msgid "unknown error"
8745msgstr "error desconegut"
8746
8747#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8748#, c-format
8749msgid "unknown error (error code %08x)."
8750msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8751
8752#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8753msgid "unknown seek origin"
8754msgstr "origen de recerca desconegut"
8755
8756#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8757#, c-format
8758msgid "unknown-%d"
8759msgstr "desconegut-%d"
8760
8761#: ../src/common/docview.cpp:510
8762msgid "unnamed"
8763msgstr "sense nom"
8764
8765#: ../src/common/docview.cpp:1597
8766#, c-format
8767msgid "unnamed%d"
8768msgstr "%d sense nom"
8769
8770#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8771msgid "unsupported Zip compression method"
8772msgstr ""
8773
8774#: ../src/common/translation.cpp:1724
8775#, c-format
8776msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8777msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8778
8779#: ../src/html/chm.cpp:336
8780#, fuzzy
8781msgid "write error"
8782msgstr "Error de fitxer"
8783
8784#: ../src/common/time.cpp:319
8785msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8786msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8787
8788#: ../src/gtk/print.cpp:989
8789msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8790msgstr ""
8791
8792#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8793msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8794msgstr ""
8795
8796#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8797#, fuzzy
8798msgid "wxWidget's control not initialized."
8799msgstr "No es pot començar a mostrar."
8800
8801#: ../src/motif/app.cpp:246
8802#, c-format
8803msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8804msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8805
8806#: ../src/x11/app.cpp:165
8807msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8808msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8809
8810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8811msgid "xxxx"
8812msgstr ""
8813
8814#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8815msgid "yesterday"
8816msgstr "ahir"
8817
8818#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8819#, fuzzy, c-format
8820msgid "zlib error %d"
8821msgstr " (error %ld: %s)"
8822
8823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8825msgid "~"
8826msgstr ""
8827
8828#, fuzzy
8829#~ msgid "&Preview..."
8830#~ msgstr " Previsualitza"
8831
8832#, fuzzy
8833#~ msgid "Preview..."
8834#~ msgstr " Previsualitza"
8835
8836#~ msgid "&Save..."
8837#~ msgstr "&Desa..."
8838
8839#, fuzzy
8840#~ msgid "All files (*.*)|*"
8841#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8842
8843#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8844#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8845
8846#~ msgid "Cannot initialize display."
8847#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8848
8849#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8850#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8851
8852#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8853#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8854
8855#~ msgid "Couldn't create cursor."
8856#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8857
8858#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8859#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
8860
8861#~ msgid "File %s does not exist."
8862#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
8863
8864#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8865#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8866
8867#~ msgid "Paper Size"
8868#~ msgstr "Mida del paper"
8869
8870#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8871#~ msgstr ""
8872#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8873#~ "existeix."
8874
8875#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8876#~ msgstr ""
8877#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8878
8879#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8880#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8881
8882#, fuzzy
8883#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8884#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8885
8886#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8887#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8888
8889#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8890#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8891
8892#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8893#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8894
8895#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8896#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8897
8898#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8899#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8903#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "Click to cancel this window."
8907#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8908
8909#, fuzzy
8910#~ msgid "Could not unlock mutex"
8911#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8912
8913#, fuzzy
8914#~ msgid "Elapsed time:"
8915#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8916
8917#, fuzzy
8918#~ msgid "Estimated time:"
8919#~ msgstr "Temps estimat:"
8920
8921#, fuzzy
8922#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8923#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8924
8925#~ msgid "Failed to create a status bar."
8926#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8927
8928#, fuzzy
8929#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8930#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8931
8932#~ msgid "Fatal error"
8933#~ msgstr "Error fatal"
8934
8935#~ msgid "Fatal error: "
8936#~ msgstr "Error fatal:"
8937
8938#~ msgid "Goto Page"
8939#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "Help : %s"
8943#~ msgstr "Ajuda: %s"
8944
8945#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8946#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8947
8948#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8949#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8950
8951#, fuzzy
8952#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8953#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8954
8955#, fuzzy
8956#~ msgid "Owner not initialized."
8957#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8958
8959#, fuzzy
8960#~ msgid "Passed item is invalid."
8961#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8962
8963#~ msgid "Program aborted."
8964#~ msgstr "Programa avortat."
8965
8966#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8967#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8968
8969#, fuzzy
8970#~ msgid "Remaining time:"
8971#~ msgstr "Temps restant :"
8972
8973#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8974#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8975
8976#, fuzzy
8977#~ msgid "Search!"
8978#~ msgstr "Cerca"
8979
8980#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8981#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
8982
8983#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8984#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
8985
8986#~ msgid "Status: "
8987#~ msgstr "Estat:"
8988
8989#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8990#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
8991
8992#, fuzzy
8993#~ msgid ""
8994#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8995#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8996#~ msgstr ""
8997#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
8998#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
8999
9000#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9001#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9002
9003#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9004#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9005
9006#~ msgid "Unknown style flag "
9007#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9008
9009#~ msgid "Warning"
9010#~ msgstr "Atenció"
9011
9012#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9013#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9014
9015#, fuzzy
9016#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9017#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9018
9019#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9020#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9021
9022#, fuzzy
9023#~ msgid ""
9024#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9025#~ msgstr ""
9026#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9027#~ "'%s'."
9028
9029#~ msgid "[EMPTY]"
9030#~ msgstr "[BUIT]"
9031
9032#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9033#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid "encoding %i"
9037#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9038
9039#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9040#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9041
9042#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9043#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9044
9045#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9046#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9047
9048#, fuzzy
9049#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9050#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9051
9052#~ msgid "#define %s must be an integer."
9053#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9054
9055#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9056#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9057
9058#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9059#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9060
9061#, fuzzy
9062#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9063#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9064
9065#, fuzzy
9066#~ msgid "&Open"
9067#~ msgstr "&Desa..."
9068
9069#, fuzzy
9070#~ msgid "&Print"
9071#~ msgstr "Imprimeix"
9072
9073#, fuzzy
9074#~ msgid ""
9075#~ ", expected static, #include or #define\n"
9076#~ "while parsing resource."
9077#~ msgstr ""
9078#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9079#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9080
9081#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9082#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9083
9084#~ msgid ""
9085#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9086#~ "instead\n"
9087#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9088#~ msgstr ""
9089#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9090#~ "sencer diferent de zero\n"
9091#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9092
9093#~ msgid ""
9094#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9095#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9096#~ msgstr ""
9097#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9098#~ "zero\n"
9099#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9100
9101#, fuzzy
9102#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9103#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9104
9105#, fuzzy
9106#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9107#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9108
9109#, fuzzy
9110#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9111#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9112
9113#, fuzzy
9114#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9115#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9116
9117#~ msgid ""
9118#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9119#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9120#~ msgstr ""
9121#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9122#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9123
9124#~ msgid ""
9125#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9126#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9127#~ msgstr ""
9128#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9129#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9130
9131#~ msgid ""
9132#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9133#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9134#~ msgstr ""
9135#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9136#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9137
9138#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9139#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9140
9141#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9142#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9143
9144#~ msgid "Found "
9145#~ msgstr "Trobat"
9146
9147#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9148#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9149
9150#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9151#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9152
9153#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9154#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9155
9156#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9157#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9158
9159#, fuzzy
9160#~ msgid "Select all"
9161#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9162
9163#, fuzzy
9164#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9165#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9169#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9170
9171#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9172#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9173
9174#~ msgid "establish"
9175#~ msgstr "estableix"
9176
9177#~ msgid "initiate"
9178#~ msgstr "inicia"
9179
9180#~ msgid "invalid eof() return value."
9181#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9182
9183#~ msgid "unknown line terminator"
9184#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9185
9186#~ msgid "writing"
9187#~ msgstr "s'està escrivint"
9188
9189#~ msgid "."
9190#~ msgstr "."
9191
9192#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9193#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9194
9195#~ msgid "Error "
9196#~ msgstr "Error "
9197
9198#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9199#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9200
9201#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9202#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9203
9204#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9205#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9206
9207#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9208#~ msgstr ""
9209#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9210
9211#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9212#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9213
9214#~ msgid "bold "
9215#~ msgstr "negreta"
9216
9217#~ msgid "light "
9218#~ msgstr "il·luminació"
9219
9220#~ msgid "underlined "
9221#~ msgstr "subratllat"
9222
9223#, fuzzy
9224#~ msgid "unsupported zip archive"
9225#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9226
9227#, fuzzy
9228#~ msgid ""
9229#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9230#~ "%s"
9231#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9232
9233#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9234#~ msgstr ""
9235#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9236#~ "implementat."
9237
9238#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9239#~ msgstr ""
9240#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9241#~ "implementat."
9242
9243#, fuzzy
9244#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9245#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9246
9247#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9248#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9249
9250#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9251#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9252
9253#, fuzzy
9254#~ msgid ""
9255#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9256#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9257
9258#~ msgid "More..."
9259#~ msgstr "Més..."
9260
9261#~ msgid "Setup"
9262#~ msgstr "Configuració"
9263
9264#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9265#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9266
9267#~ msgid ""
9268#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9269#~ msgstr ""
9270#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9271#~ "dll es troba instal·lat."
9272
9273#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9274#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9275
9276#~ msgid "gmtime() failed"
9277#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9278
9279#~ msgid "mktime() failed"
9280#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9281
9282#~ msgid "%d"
9283#~ msgstr "%d"
9284
9285#~ msgid "%d...%d"
9286#~ msgstr "%d...%d"
9287
9288#~ msgid ""
9289#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9290#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9291#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9292#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9293#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9294#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9295#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9296#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9297#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9298#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9299#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9300#~ msgstr ""
9301#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9302#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9303#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9304#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9305#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9306#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9307#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9308#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9309#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9310#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9311#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9312
9313#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9314#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9315
9316#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9317#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9318
9319#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9320#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9321
9322#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9323#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9324
9325#~ msgid "Fatal error: exiting"
9326#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9327
9328#~ msgid ""
9329#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9330#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9331#~ "*)|*"
9332#~ msgstr ""
9333#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9334#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9335#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9336
9337#~ msgid "Load file"
9338#~ msgstr "Carrega fitxer"
9339
9340#~ msgid "Save file"
9341#~ msgstr "Desa fitxer"
9342
9343#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9344#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9345
9346#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9347#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9348
9349#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9350#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"