]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/af.po
Better fix for avoiding warnings from Ubuntu libdbusmenu
[wxWidgets.git] / locale / af.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:547
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "tiff-module: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1615
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr "Drukvoorskou"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "vet"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "kursief"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "lig"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i van %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i van %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld grepe"
102msgstr[1] "%ld grepe"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i van %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (of %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s Fout"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s Informasie"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:235
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "%s Waarskuwing"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "%s lêers (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr "&Aangaande"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr ""
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154#, fuzzy
155msgid "&Alignment"
156msgstr "negentiende"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr ""
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163msgid "&Apply Style"
164msgstr ""
165
166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167msgid "&Arrange Icons"
168msgstr "R&angskik ikone"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
171msgid "&Ascending"
172msgstr ""
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
175#, fuzzy
176msgid "&Back"
177msgstr "< &Terug"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192#, fuzzy
193msgid "&Bold"
194msgstr "Vet"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "Vet"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "&Kanselleer"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Trapsgewys"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233#, fuzzy
234msgid "&Cell"
235msgstr "&Kanselleer"
236
237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238msgid "&Character code:"
239msgstr ""
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:148
242#, fuzzy
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Vee uit"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "Maak &toe"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253#, fuzzy
254msgid "&Color"
255msgstr "Kies lettertipe"
256
257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258msgid "&Colour:"
259msgstr ""
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:150
262#, fuzzy
263msgid "&Convert"
264msgstr "Inhoud"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopieer "
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272#, fuzzy
273msgid "&Copy URL"
274msgstr "&Kopieer "
275
276#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
277#, fuzzy
278msgid "&Customize..."
279msgstr "fontgrootte"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr ""
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Vee uit"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
292#, fuzzy
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "Verwyder item"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:197
297msgid "&Descending"
298msgstr ""
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:692
301msgid "&Details"
302msgstr "&Besonderhede"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:154
305#, fuzzy
306msgid "&Down"
307msgstr "Af"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
314#, fuzzy
315msgid "&Edit Style..."
316msgstr "Redigeer item"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:156
319msgid "&Execute"
320msgstr ""
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "&Lêer"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "&Soek"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Voltooi"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335#, fuzzy
336msgid "&First"
337msgstr "eerste"
338
339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340msgid "&Floating mode:"
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:161
344#, fuzzy
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&Kopieer "
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349#, fuzzy
350msgid "&Font"
351msgstr "Lettertipe-grootte:"
352
353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354#, fuzzy
355msgid "&Font family:"
356msgstr "Lettertipe-grootte:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr ""
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364#, fuzzy
365msgid "&Font:"
366msgstr "Lettertipe-grootte:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369#, fuzzy
370msgid "&Forward"
371msgstr "Vorentoe"
372
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
374#, fuzzy
375msgid "&From:"
376msgstr "Van:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:163
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
383#, fuzzy
384msgid "&Height:"
385msgstr "agtste"
386
387#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
389#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
390msgid "&Help"
391msgstr "&Hulp"
392
393#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
394#, fuzzy
395msgid "&Hide details"
396msgstr "&Besonderhede"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:165
399#, fuzzy
400msgid "&Home"
401msgstr "&Verskuif"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr ""
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410#, fuzzy
411msgid "&Indeterminate"
412msgstr "Onderstreep"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415#, fuzzy
416msgid "&Index"
417msgstr "Indeks"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420#, fuzzy
421msgid "&Info"
422msgstr "He&rstel"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:169
425#, fuzzy
426msgid "&Italic"
427msgstr "Kursief"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:170
430msgid "&Jump to"
431msgstr ""
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
435msgid "&Justified"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:175
439#, fuzzy
440msgid "&Last"
441msgstr "&Plak"
442
443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
445msgid "&Left"
446msgstr ""
447
448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
455msgid "&Left:"
456msgstr ""
457
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459msgid "&List level:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/generic/logg.cpp:521
463msgid "&Log"
464msgstr "&Boekstawing"
465
466#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467msgid "&Move"
468msgstr "&Verskuif"
469
470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471msgid "&Move the object to:"
472msgstr ""
473
474#: ../src/common/stockitem.cpp:176
475#, fuzzy
476msgid "&Network"
477msgstr "&Volgende"
478
479#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480#, fuzzy
481msgid "&New"
482msgstr "&Volgende"
483
484#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
485#: ../src/msw/mdi.cpp:169
486msgid "&Next"
487msgstr "&Volgende"
488
489#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490msgid "&Next >"
491msgstr "&Volgende >"
492
493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
494msgid "&Next Paragraph"
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498msgid "&Next Tip"
499msgstr "&Volgende wenk"
500
501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502#, fuzzy
503msgid "&Next style:"
504msgstr "&Volgende >"
505
506#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
507#, fuzzy
508msgid "&No"
509msgstr "Nee"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512#, fuzzy
513msgid "&Notes:"
514msgstr "Nee"
515
516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
517msgid "&Number:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
521#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
522#, fuzzy
523msgid "&OK"
524msgstr "Goed"
525
526#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
527#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
528msgid "&Open..."
529msgstr "&Open..."
530
531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
532msgid "&Outline level:"
533msgstr ""
534
535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
536msgid "&Page Break"
537msgstr ""
538
539#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
540#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
541msgid "&Paste"
542msgstr "&Plak"
543
544#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
545msgid "&Picture"
546msgstr ""
547
548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
549#, fuzzy
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Lettertipe-grootte:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Vraag"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:182
563msgid "&Preferences"
564msgstr ""
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
567#: ../src/msw/mdi.cpp:170
568msgid "&Previous"
569msgstr "Vo&rige"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Vorige bladsy"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:184
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Druk..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
581#: ../src/common/stockitem.cpp:185
582#, fuzzy
583msgid "&Properties"
584msgstr "Vo&rige"
585
586#: ../src/common/stockitem.cpp:157
587msgid "&Quit"
588msgstr ""
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
591#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
592#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
593msgid "&Redo"
594msgstr "He&rdoen"
595
596#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
597msgid "&Redo "
598msgstr "He&rdoen "
599
600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
601msgid "&Rename Style..."
602msgstr ""
603
604#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
605msgid "&Replace"
606msgstr "Vervang"
607
608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
609msgid "&Restart numbering"
610msgstr ""
611
612#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
613msgid "&Restore"
614msgstr "He&rstel"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
618#, fuzzy
619msgid "&Right"
620msgstr "Lig"
621
622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "agtste"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:191
634#, fuzzy
635msgid "&Save"
636msgstr "&Stoor..."
637
638#: ../src/common/stockitem.cpp:192
639#, fuzzy
640msgid "&Save as"
641msgstr "Stoor As"
642
643#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
644#, fuzzy
645msgid "&See details"
646msgstr "&Besonderhede"
647
648#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
649msgid "&Show tips at startup"
650msgstr "&Wys wenke as program begin"
651
652#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
653msgid "&Size"
654msgstr "&Formaat"
655
656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
657#, fuzzy
658msgid "&Size:"
659msgstr "&Formaat"
660
661#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
662#, fuzzy
663msgid "&Skip"
664msgstr "Skrif-letter"
665
666#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
668msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
669msgstr ""
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:198
672msgid "&Spell Check"
673msgstr ""
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:199
676#, fuzzy
677msgid "&Stop"
678msgstr "Opstellings"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
681msgid "&Strikethrough"
682msgstr ""
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685msgid "&Style:"
686msgstr ""
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
689#, fuzzy
690msgid "&Styles:"
691msgstr "Nee"
692
693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
694msgid "&Subset:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
699msgid "&Symbol:"
700msgstr ""
701
702#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
703msgid "&Table"
704msgstr ""
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:201
707#, fuzzy
708msgid "&Top"
709msgstr "&Kopieer "
710
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Aan:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
721#, fuzzy
722msgid "&Underline"
723msgstr "Onderstreep"
724
725#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
726#, fuzzy
727msgid "&Underlining:"
728msgstr "Onderstreep"
729
730#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
731#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
732#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
733msgid "&Undo"
734msgstr "He&rstel"
735
736#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
737msgid "&Undo "
738msgstr "He&rstel "
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:205
741#, fuzzy
742msgid "&Unindent"
743msgstr "negentiende"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:206
746#, fuzzy
747msgid "&Up"
748msgstr "Op"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
751#, fuzzy
752msgid "&Vertical alignment:"
753msgstr "negentiende"
754
755#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
756#, fuzzy
757msgid "&View..."
758msgstr "&Open..."
759
760#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
761#, fuzzy
762msgid "&Weight:"
763msgstr "agtste"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
766#, fuzzy
767msgid "&Width:"
768msgstr "agtste"
769
770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
772#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
773#: ../src/msw/mdi.cpp:70
774msgid "&Window"
775msgstr "&Venster"
776
777#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
778#, fuzzy
779msgid "&Yes"
780msgstr "Ja"
781
782#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
783msgid "'"
784msgstr ""
785
786#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
787#, c-format
788msgid "'%s' has extra '..', ignored."
789msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
792#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
793#, c-format
794msgid "'%s' is invalid"
795msgstr "'%s' is ongeldig"
796
797#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
798#, c-format
799msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
800msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
801
802#: ../src/common/translation.cpp:930
803#, c-format
804msgid "'%s' is not a valid message catalog."
805msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
806
807#: ../src/common/textbuf.cpp:240
808#, c-format
809msgid "'%s' is probably a binary buffer."
810msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:248
813#, c-format
814msgid "'%s' should be numeric."
815msgstr "'%s' moet numeries wees."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:240
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
820msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:242
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
825msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:244
828#, c-format
829msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
830msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
831
832#: ../src/common/valtext.cpp:246
833#, fuzzy, c-format
834msgid "'%s' should only contain digits."
835msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
836
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
839msgid "(*)"
840msgstr ""
841
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
843msgid "(Help)"
844msgstr "(Help)"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
848msgid "(None)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
852#, fuzzy
853msgid "(Normal text)"
854msgstr "Normale lettertipe: "
855
856#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
858msgid "(bookmarks)"
859msgstr "(gunstelinge)"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
867#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
874#, fuzzy
875msgid "(none)"
876msgstr "naamloos"
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
880msgid "*"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
885msgid "*)"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
890msgid "+"
891msgstr ""
892
893#: ../src/msw/utils.cpp:1324
894msgid ", 64-bit edition"
895msgstr ""
896
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
899msgid "-"
900msgstr ""
901
902#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
903#, fuzzy
904msgid "..."
905msgstr ".."
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
908msgid "1"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
913msgid "1.1"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
918msgid "1.2"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
923msgid "1.3"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
928msgid "1.4"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
933msgid "1.5"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
938msgid "1.6"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
943msgid "1.7"
944msgstr ""
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
948msgid "1.8"
949msgstr ""
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
953msgid "1.9"
954msgstr ""
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
957msgid "10"
958msgstr ""
959
960#: ../src/common/paper.cpp:142
961#, fuzzy
962msgid "10 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 duim"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:115
966msgid "10 x 14 in"
967msgstr "10 x 14 duim"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:116
970msgid "11 x 17 in"
971msgstr "11 x 17 duim"
972
973#: ../src/common/paper.cpp:186
974#, fuzzy
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 duim"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:143
979#, fuzzy
980msgid "15 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 duim"
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
986msgid "2"
987msgstr ""
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
990msgid "3"
991msgstr ""
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
994msgid "4"
995msgstr ""
996
997#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
998msgid "5"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1002msgid "6"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/common/paper.cpp:134
1006msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1007msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
1008
1009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1010msgid "7"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1014msgid "8"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1018msgid "9"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/common/paper.cpp:141
1022#, fuzzy
1023msgid "9 x 11 in"
1024msgstr "11 x 17 duim"
1025
1026#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1027msgid ": file does not exist!"
1028msgstr ": lêer bestaan nie!"
1029
1030#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1031msgid ": unknown charset"
1032msgstr ": onbekende karakterstel"
1033
1034#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1035msgid ": unknown encoding"
1036msgstr ": onbekende kodering"
1037
1038#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1039msgid "< &Back"
1040msgstr "< &Terug"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Decorative>"
1046msgstr "Dekoratief"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Modern>"
1052msgstr "Modern"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1056#, fuzzy
1057msgid "<Any Roman>"
1058msgstr "Roman"
1059
1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1062#, fuzzy
1063msgid "<Any Script>"
1064msgstr "Skrif-letter"
1065
1066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1068#, fuzzy
1069msgid "<Any Swiss>"
1070msgstr "Switsers"
1071
1072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1074#, fuzzy
1075msgid "<Any Teletype>"
1076msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1077
1078#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1079msgid "<Any>"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1083msgid "<DIR>"
1084msgstr "<DIR>"
1085
1086#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1087msgid "<DRIVE>"
1088msgstr "<Aandrywer>"
1089
1090#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1091msgid "<LINK>"
1092msgstr "<LINK>"
1093
1094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1095msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1096msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1097
1098#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1099msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1100msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1101
1102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1103msgid "<b>Bold face.</b> "
1104msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1105
1106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1107msgid "<i>Italic face.</i> "
1108msgstr "<i>Kursief.</i>"
1109
1110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1112#, fuzzy
1113msgid ">"
1114msgstr ">>"
1115
1116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1117msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1121msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1122msgstr ""
1123
1124#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1125msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1126msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1127
1128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1131#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1132msgid "A standard bullet name."
1133msgstr ""
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:219
1136#, fuzzy
1137msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1138msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:220
1141#, fuzzy
1142msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1143msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:161
1146msgid "A2 420 x 594 mm"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:158
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1152msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:163
1155#, fuzzy
1156msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1157msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:172
1160#, fuzzy
1161msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1162msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:162
1165#, fuzzy
1166msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1167msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:108
1170msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1171msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:148
1174msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:155
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1180msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:173
1183#, fuzzy
1184msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1185msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:150
1188#, fuzzy
1189msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1190msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:99
1193msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1194msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:109
1197msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1198msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:159
1201#, fuzzy
1202msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1203msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1204
1205#: ../src/common/paper.cpp:174
1206msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:156
1210#, fuzzy
1211msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1212msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1213
1214#: ../src/common/paper.cpp:110
1215msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1216msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1217
1218#: ../src/common/paper.cpp:166
1219#, fuzzy
1220msgid "A6 105 x 148 mm"
1221msgstr "10 x 14 duim"
1222
1223#: ../src/common/paper.cpp:179
1224#, fuzzy
1225msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1226msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1227
1228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1229#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1230msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1231msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1232
1233#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1234msgid "ADD"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1238msgid "ASCII"
1239msgstr "ASCII"
1240
1241#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1242#, fuzzy
1243msgid "About"
1244msgstr "&Aangaande"
1245
1246#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1247#, fuzzy, c-format
1248msgid "About %s"
1249msgstr "&Aangaande..."
1250
1251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1252msgid "Absolute"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1256msgid "Actual Size"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1260msgid "Add"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1264msgid "Add current page to bookmarks"
1265msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1266
1267#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1268msgid "Add to custom colours"
1269msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1270
1271#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1272msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1273msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1274
1275#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1276msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1277msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1278
1279#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1280#, c-format
1281msgid "Adding book %s"
1282msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1283
1284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1285msgid "Adding flavor TEXT failed"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1289msgid "Adding flavor utxt failed"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1293msgid "After a paragraph:"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1297msgid "Align Left"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1301#, fuzzy
1302msgid "Align Right"
1303msgstr "middernag"
1304
1305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1306#, fuzzy
1307msgid "Alignment"
1308msgstr "negentiende"
1309
1310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1311msgid "All"
1312msgstr "Alles"
1313
1314#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1315#, c-format
1316msgid "All files (%s)|%s"
1317msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1318
1319#: ../include/wx/defs.h:2774
1320msgid "All files (*)|*"
1321msgstr "Alle lêers (*)|*"
1322
1323#: ../include/wx/defs.h:2771
1324msgid "All files (*.*)|*.*"
1325msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1326
1327#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1328msgid "All styles"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1332msgid "Alphabetic Mode"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1336msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1337msgstr ""
1338"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1339
1340#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1341msgid "Already dialling ISP."
1342msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1343
1344#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1345msgid "Alt+"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1349msgid "And includes the following files:\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Animation file is not of type %ld."
1355msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1356
1357#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1358#, c-format
1359msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1360msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1361
1362#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1363#, fuzzy
1364msgid "Application"
1365msgstr "Seksies"
1366
1367#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1368msgid "Apply"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1373msgid "Arabic"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1377msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1378msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1379
1380#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "Argument %u not found."
1383msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1384
1385#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1386msgid "Artists"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1390#, fuzzy
1391msgid "Ascending"
1392msgstr "besig om te lees"
1393
1394#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1395msgid "Attributes"
1396msgstr "Eienskappe"
1397
1398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1401msgid "Available fonts."
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:139
1405#, fuzzy
1406msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1407msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:175
1410msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1411msgstr ""
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:129
1414msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1415msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:111
1418msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1419msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:160
1422msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1423msgstr ""
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:176
1426msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:157
1430#, fuzzy
1431msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1432msgstr "B5, 182, 257 mm"
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:130
1435msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1436msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:112
1439msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1440msgstr "B5, 182, 257 mm"
1441
1442#: ../src/common/paper.cpp:184
1443msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/common/paper.cpp:185
1447msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../src/common/paper.cpp:131
1451msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1452msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1453
1454#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1455msgid "BACK"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1460msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1461msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1462
1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1464msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1465msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1466
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1468msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1469msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1470
1471#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1472msgid "BMP: Couldn't write data."
1473msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1474
1475#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1476msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1477msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1478
1479#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1480msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1481msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1482
1483#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1484msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1485msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1486
1487#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1488#, fuzzy
1489msgid "Back"
1490msgstr "< &Terug"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1493#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1494#, fuzzy
1495msgid "Background"
1496msgstr "Agteruit"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1499msgid "Background &colour:"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1503msgid "Background colour"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1507msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1508msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1509
1510#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1511msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1512msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1515msgid "Before a paragraph:"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1520msgid "Bitmap"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1524msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1525msgstr ""
1526
1527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1528#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1529msgid "Bold"
1530msgstr "Vet"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1534#, fuzzy
1535msgid "Border"
1536msgstr "Modern"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1539#, fuzzy
1540msgid "Borders"
1541msgstr "Modern"
1542
1543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1544msgid "Bottom"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1548msgid "Bottom margin (mm):"
1549msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1550
1551#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1552#, fuzzy
1553msgid "Box Properties"
1554msgstr "Vo&rige"
1555
1556#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1557#, fuzzy
1558msgid "Box styles"
1559msgstr "&Volgende >"
1560
1561#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1562msgid "Browse"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1567msgid "Bullet &Alignment:"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1571msgid "Bullet style"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1575msgid "Bullets"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:100
1579msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1580msgstr "C, 17 x 22 duim"
1581
1582#: ../src/generic/logg.cpp:518
1583msgid "C&lear"
1584msgstr "&Vee uit"
1585
1586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1587msgid "C&olour:"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/paper.cpp:125
1591msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1592msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1593
1594#: ../src/common/paper.cpp:126
1595msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1596msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1597
1598#: ../src/common/paper.cpp:124
1599msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1600msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1601
1602#: ../src/common/paper.cpp:127
1603msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1604msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1605
1606#: ../src/common/paper.cpp:128
1607msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1608msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611msgid "CANCEL"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1615msgid "CAPITAL"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1619msgid "CD-Rom"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1623msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1624msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1625
1626#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1627msgid "CLEAR"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1631msgid "COMMAND"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1635msgid "Ca&pitals"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1639msgid "Can't &Undo "
1640msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1641
1642#: ../src/common/image.cpp:2579
1643msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:506
1647#, c-format
1648msgid "Can't close registry key '%s'"
1649msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:584
1652#, c-format
1653msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1654msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:487
1657#, c-format
1658msgid "Can't create registry key '%s'"
1659msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1660
1661#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1662msgid "Can't create thread"
1663msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1664
1665#: ../src/msw/window.cpp:3780
1666#, c-format
1667msgid "Can't create window of class %s"
1668msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:777
1671#, c-format
1672msgid "Can't delete key '%s'"
1673msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1674
1675#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1676#, c-format
1677msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1678msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:805
1681#, c-format
1682msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1683msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1686#, c-format
1687msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1688msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1691#, c-format
1692msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1693msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1698msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1699
1700#: ../src/common/ffile.cpp:235
1701#, c-format
1702msgid "Can't find current position in file '%s'"
1703msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:417
1706#, c-format
1707msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1708msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:347
1711msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1712msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:186
1715msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1716msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1717
1718#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1719#, c-format
1720msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1724#, c-format
1725msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1726msgstr ""
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:453
1729#, c-format
1730msgid "Can't open registry key '%s'"
1731msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1732
1733#: ../src/common/zstream.cpp:253
1734#, c-format
1735msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1736msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1737
1738#: ../src/common/zstream.cpp:245
1739msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1740msgstr ""
1741"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1742
1743#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1744#, c-format
1745msgid "Can't read value of '%s'"
1746msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1747
1748#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1749#: ../src/msw/registry.cpp:972
1750#, c-format
1751msgid "Can't read value of key '%s'"
1752msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1753
1754#: ../src/common/image.cpp:2376
1755#, c-format
1756msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1757msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1758
1759#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1760msgid "Can't save log contents to file."
1761msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1762
1763#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1764msgid "Can't set thread priority"
1765msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1766
1767#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1768#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1769#, c-format
1770msgid "Can't set value of '%s'"
1771msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1774#, fuzzy
1775msgid "Can't write to child process's stdin"
1776msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1777
1778#: ../src/common/zstream.cpp:428
1779#, c-format
1780msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1781msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1782
1783#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1784#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1785#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1786#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1787msgid "Cancel"
1788msgstr "Kanselleer"
1789
1790#: ../src/os2/thread.cpp:117
1791msgid "Cannot create mutex."
1792msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1793
1794#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1795msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1796msgstr ""
1797
1798#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1799#, c-format
1800msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1801msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1802
1803#: ../src/msw/dir.cpp:211
1804#, c-format
1805msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1806msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1807
1808#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1809#, c-format
1810msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1811msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1812
1813#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1814msgid "Cannot find the location of address book file"
1815msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1816
1817#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1820msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1821
1822#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1823#, c-format
1824msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1825msgstr ""
1826"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1827
1828#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1829msgid "Cannot get the hostname"
1830msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1831
1832#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1833msgid "Cannot get the official hostname"
1834msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1835
1836#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1837msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1838msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1839
1840#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1841msgid "Cannot initialize OLE"
1842msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1843
1844#: ../src/common/socket.cpp:844
1845#, fuzzy
1846msgid "Cannot initialize sockets"
1847msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1848
1849#: ../src/msw/volume.cpp:620
1850#, c-format
1851msgid "Cannot load icon from '%s'."
1852msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1853
1854#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Cannot load resources from '%s'."
1857msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1858
1859#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1860#, c-format
1861msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1862msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1863
1864#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open HTML document: %s"
1867msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1872msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1873
1874#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1875#, c-format
1876msgid "Cannot open contents file: %s"
1877msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1878
1879#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1880msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1881msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1882
1883#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1884#, c-format
1885msgid "Cannot open index file: %s"
1886msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1887
1888#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot open resources file '%s'."
1891msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1892
1893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1894msgid "Cannot print empty page."
1895msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1896
1897#: ../src/msw/volume.cpp:508
1898#, c-format
1899msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1900msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1901
1902#: ../src/os2/thread.cpp:528
1903#, c-format
1904msgid "Cannot resume thread %lu"
1905msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1906
1907#: ../src/msw/thread.cpp:922
1908#, c-format
1909msgid "Cannot resume thread %x"
1910msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1911
1912#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1913msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1914msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1915
1916#: ../src/common/intl.cpp:545
1917#, c-format
1918msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1919msgstr ""
1920
1921#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1922msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1923msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1924
1925#: ../src/os2/thread.cpp:514
1926#, c-format
1927msgid "Cannot suspend thread %lu"
1928msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1929
1930#: ../src/msw/thread.cpp:907
1931#, c-format
1932msgid "Cannot suspend thread %x"
1933msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1934
1935#: ../src/msw/thread.cpp:830
1936msgid "Cannot wait for thread termination"
1937msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1938
1939#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1940msgid "Case sensitive"
1941msgstr "Kassensitief"
1942
1943#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1944msgid "Categorized Mode"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1948#, fuzzy
1949msgid "Cell Properties"
1950msgstr "Vo&rige"
1951
1952#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1953msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1954msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1958msgid "Cen&tred"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1962msgid "Centered"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1966msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1967msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1971msgid "Centre"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1978#, fuzzy
1979msgid "Centre text."
1980msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1983#, fuzzy
1984msgid "Centred"
1985msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1986
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1989#, fuzzy
1990msgid "Ch&oose..."
1991msgstr "&Gaan na..."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1994msgid "Change List Style"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1998msgid "Change Object Style"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2002#, fuzzy
2003msgid "Change Properties"
2004msgstr "Vo&rige"
2005
2006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2007msgid "Change Style"
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2011#, c-format
2012msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2016msgid "Character styles"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2023msgid "Check to add a period after the bullet."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2030msgid "Check to add a right parenthesis."
2031msgstr ""
2032
2033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2037msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2041msgid "Check to make the font bold."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2045msgid "Check to make the font italic."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2049msgid "Check to make the font underlined."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2054msgid "Check to restart numbering."
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2059msgid "Check to show a line through the text."
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2064msgid "Check to show the text in capitals."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2069msgid "Check to show the text in subscript."
2070msgstr ""
2071
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2074msgid "Check to show the text in superscript."
2075msgstr ""
2076
2077#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2078msgid "Choose ISP to dial"
2079msgstr "Kies ISP om te bel"
2080
2081#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2082#, fuzzy
2083msgid "Choose a directory:"
2084msgstr "Maak gids"
2085
2086#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2087#, fuzzy
2088msgid "Choose a file"
2089msgstr "Kies lettertipe"
2090
2091#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2092#, fuzzy
2093msgid "Choose colour"
2094msgstr "Kies lettertipe"
2095
2096#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2097#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2098msgid "Choose font"
2099msgstr "Kies lettertipe"
2100
2101#: ../src/common/module.cpp:75
2102#, c-format
2103msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2104msgstr ""
2105
2106#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2107msgid "Cl&ose"
2108msgstr "Maak &toe"
2109
2110#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2111#, fuzzy
2112msgid "Class not registered."
2113msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2114
2115#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2116#, fuzzy
2117msgid "Clear"
2118msgstr "&Vee uit"
2119
2120#: ../src/generic/logg.cpp:518
2121msgid "Clear the log contents"
2122msgstr "Maak boekstawing skoon"
2123
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2126msgid "Click to apply the selected style."
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2131#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2133msgid "Click to browse for a symbol."
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2137msgid "Click to cancel changes to the font."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2141msgid "Click to cancel the font selection."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2145msgid "Click to change the font colour."
2146msgstr ""
2147
2148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2150msgid "Click to change the text background colour."
2151msgstr ""
2152
2153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2155msgid "Click to change the text colour."
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2160msgid "Click to choose the font for this level."
2161msgstr ""
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2165#, fuzzy
2166msgid "Click to close this window."
2167msgstr "Maak hierdie venster toe"
2168
2169#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2170msgid "Click to confirm changes to the font."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2175msgid "Click to confirm the font selection."
2176msgstr ""
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2180msgid "Click to create a new box style."
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2185msgid "Click to create a new character style."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2190msgid "Click to create a new list style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2195msgid "Click to create a new paragraph style."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2200msgid "Click to create a new tab position."
2201msgstr ""
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2205msgid "Click to delete all tab positions."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2210msgid "Click to delete the selected style."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2214#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2215msgid "Click to delete the selected tab position."
2216msgstr ""
2217
2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2220msgid "Click to edit the selected style."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2225msgid "Click to rename the selected style."
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2229#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2231#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2232#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2233msgid "Close"
2234msgstr "Maak toe"
2235
2236#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2237msgid "Close All"
2238msgstr "Maak alles toe"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2241msgid "Close current document"
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/generic/logg.cpp:520
2245msgid "Close this window"
2246msgstr "Maak hierdie venster toe"
2247
2248#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2249#, fuzzy
2250msgid "Color"
2251msgstr "Kies lettertipe"
2252
2253#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2254#, fuzzy
2255msgid "Colour"
2256msgstr "Kies lettertipe"
2257
2258#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2261msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2262
2263#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2264msgid "Colour:"
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268#, fuzzy
2269msgid "Column could not be added."
2270msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273msgid "Column description could not be initialized."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277#, fuzzy
2278msgid "Column index not found."
2279msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282msgid "Column width could not be determined"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286msgid "Column width could not be set."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/common/init.cpp:185
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293"ignored."
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2300
2301#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2302msgid ""
2303"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304"Manager."
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2308msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2310
2311#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312msgid "Computer"
2313msgstr "Rekenaar"
2314
2315#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316#, c-format
2317msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2319
2320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2321msgid "Confirm"
2322msgstr "Bevestig"
2323
2324#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325msgid "Confirm registry update"
2326msgstr "Bevestig registerbywerking"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329msgid "Connecting..."
2330msgstr "Besig om te koppel..."
2331
2332#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2333msgid "Contents"
2334msgstr "Inhoud"
2335
2336#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337#, c-format
2338msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342#, fuzzy
2343msgid "Convert"
2344msgstr "Inhoud"
2345
2346#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347#, c-format
2348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2350
2351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352msgid "Copies:"
2353msgstr "Kopieë:"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy"
2358msgstr "&Kopieer "
2359
2360#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361#, fuzzy
2362msgid "Copy selection"
2363msgstr "Seksies"
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:721
2366#, c-format
2367msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine column index."
2373msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376msgid "Could not determine column's position"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of columns."
2382msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not determine number of items"
2387msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:274
2390#, c-format
2391msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2393
2394#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395msgid "Could not find tab for id"
2396msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get header description."
2403msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get items."
2408msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get property flags."
2413msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get selected items."
2418msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:445
2421#, c-format
2422msgid "Could not locate file '%s'."
2423msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not remove column."
2428msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not retrieve number of items"
2433msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set alignment."
2438msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set column width."
2443msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2444
2445#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set current working directory"
2448msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set header description."
2453msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set icon."
2458msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set maximum width."
2463msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set minimum width."
2468msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set property flags."
2473msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2474
2475#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2476msgid "Could not start document preview."
2477msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2478
2479#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2480#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2481msgid "Could not start printing."
2482msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2483
2484#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2485msgid "Could not transfer data to window"
2486msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2487
2488#: ../src/os2/thread.cpp:161
2489msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2491
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2497
2498#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499msgid "Couldn't create a timer"
2500msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't create the overlay window"
2505msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2506
2507#: ../src/common/translation.cpp:1853
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't enumerate translations"
2510msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2511
2512#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2516
2517#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2518msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:948
2522msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2524
2525#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2529
2530#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2534
2535#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2538
2539#: ../src/unix/sound.cpp:471
2540#, c-format
2541msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2542msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2543
2544#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2545#, fuzzy
2546msgid "Couldn't obtain folder name"
2547msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2548
2549#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2550#, c-format
2551msgid "Couldn't open audio: %s"
2552msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2553
2554#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2557msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2558
2559#: ../src/os2/thread.cpp:178
2560msgid "Couldn't release a mutex"
2561msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2562
2563#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2564#, c-format
2565msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2566msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2567
2568#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2569#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2570msgid "Couldn't save PNG image."
2571msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2572
2573#: ../src/msw/thread.cpp:715
2574msgid "Couldn't terminate thread"
2575msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2576
2577#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2580msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2581
2582#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2583msgid "Create directory"
2584msgstr "Maak gids"
2585
2586#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2587msgid "Create new directory"
2588msgstr "Maak nuwe gids"
2589
2590#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2591#, fuzzy
2592msgid "Ctrl+"
2593msgstr "ctrl"
2594
2595#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2596#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2597msgid "Cu&t"
2598msgstr "Kn&ip"
2599
2600#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2601msgid "Current directory:"
2602msgstr "Huidige gids:"
2603
2604#: ../src/gtk/print.cpp:764
2605#, fuzzy
2606msgid "Custom size"
2607msgstr "fontgrootte"
2608
2609#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2610#, fuzzy
2611msgid "Customize Columns"
2612msgstr "fontgrootte"
2613
2614#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2615#, fuzzy
2616msgid "Cut"
2617msgstr "Kn&ip"
2618
2619#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2620#, fuzzy
2621msgid "Cut selection"
2622msgstr "Seksies"
2623
2624#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2625msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2626msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2627
2628#: ../src/common/paper.cpp:101
2629msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2630msgstr "D, 22 x34 duim"
2631
2632#: ../src/msw/dde.cpp:709
2633msgid "DDE poke request failed"
2634msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2637msgid "DECIMAL"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2641msgid "DEL"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2645msgid "DELETE"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2649msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2650msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2653msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2654msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2657msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2658msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2659
2660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2661msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2662msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2663
2664#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2665msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2666msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2667
2668#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2669#, fuzzy
2670msgid "DIVIDE"
2671msgstr "<Aandrywer>"
2672
2673#: ../src/common/paper.cpp:123
2674msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2675msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2676
2677#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2678msgid "DOWN"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2682msgid "Dashed"
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2686msgid "Data object has invalid data format"
2687msgstr ""
2688
2689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2690msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2694#, c-format
2695msgid "Debug report \"%s\""
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2699#, fuzzy
2700msgid "Debug report couldn't be created."
2701msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2702
2703#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2704msgid "Debug report generation has failed."
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2708msgid "Decorative"
2709msgstr "Dekoratief"
2710
2711#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2712msgid "Default encoding"
2713msgstr "Standaard-enkodering"
2714
2715#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2716#, fuzzy
2717msgid "Default font"
2718msgstr "Standaard-enkodering"
2719
2720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2721#, fuzzy
2722msgid "Default printer"
2723msgstr "Standaard-enkodering"
2724
2725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2726#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2727#, fuzzy
2728msgid "Delete"
2729msgstr "&Vee uit"
2730
2731#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2732#, fuzzy
2733msgid "Delete A&ll"
2734msgstr "Kies &almal"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete Style"
2739msgstr "Verwyder item"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete Text"
2744msgstr "Verwyder item"
2745
2746#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2747msgid "Delete item"
2748msgstr "Verwyder item"
2749
2750#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete selection"
2753msgstr "Seksies"
2754
2755#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Delete style %s?"
2758msgstr "Verwyder item"
2759
2760#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2761#, c-format
2762msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2763msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2764
2765#: ../src/common/module.cpp:125
2766#, c-format
2767msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2768msgstr ""
2769
2770#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2771#, fuzzy
2772msgid "Descending"
2773msgstr "Standaard-enkodering"
2774
2775#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2776msgid "Desktop"
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2780msgid "Developed by "
2781msgstr ""
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2784msgid "Developers"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2788msgid ""
2789"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2790"not installed on this machine. Please install it."
2791msgstr ""
2792"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2793"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2794
2795#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2796msgid "Did you know..."
2797msgstr "Die jy geweet ..."
2798
2799#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2800#, c-format
2801msgid "DirectFB error %d occurred."
2802msgstr ""
2803
2804#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2805#, fuzzy
2806msgid "Directories"
2807msgstr "Dekoratief"
2808
2809#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2810#, c-format
2811msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2812msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2817msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2818
2819#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2820msgid "Directory does not exist"
2821msgstr "Gids bestaan nie"
2822
2823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2824msgid "Directory doesn't exist."
2825msgstr "Gids bestaan nie."
2826
2827#: ../src/common/docview.cpp:458
2828msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2829msgstr ""
2830
2831#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2832msgid ""
2833"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2834"insensitive."
2835msgstr ""
2836"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2837
2838#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2839msgid "Display options dialog"
2840msgstr "Wys opsies-dialoog"
2841
2842#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2843msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2847msgid ""
2848"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2849"\" ?\n"
2850"Current value is \n"
2851"%s, \n"
2852"New value is \n"
2853"%s %1"
2854msgstr ""
2855"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2856"verander?\n"
2857"Huidige waarde is \n"
2858"%s, \n"
2859"Nuwe waarde is \n"
2860"%s %1"
2861
2862#: ../src/common/docview.cpp:534
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Do you want to save changes to %s?"
2865msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2866
2867#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2868msgid "Document:"
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2872msgid "Documentation by "
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2876msgid "Documentation writers"
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2880msgid "Don't Save"
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2884msgid "Done"
2885msgstr "Klaar"
2886
2887#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2888msgid "Done."
2889msgstr "Klaar."
2890
2891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2892#, fuzzy
2893msgid "Dotted"
2894msgstr "Klaar"
2895
2896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2897#, fuzzy
2898msgid "Double"
2899msgstr "Klaar"
2900
2901#: ../src/common/paper.cpp:178
2902msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2903msgstr ""
2904
2905#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2906#, c-format
2907msgid "Doubly used id : %d"
2908msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2909
2910#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2911msgid "Down"
2912msgstr "Af"
2913
2914#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2915msgid "Drag"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/paper.cpp:102
2919msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2920msgstr "E, 34 x 44 duim"
2921
2922#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2923msgid "END"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2927msgid "ENTER"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2931#, fuzzy
2932msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2933msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2936msgid "ESC"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2940msgid "ESCAPE"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2944msgid "EXECUTE"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2948#, fuzzy
2949msgid "Edit"
2950msgstr "Redigeer item"
2951
2952#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2953msgid "Edit item"
2954msgstr "Redigeer item"
2955
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2960msgid "Enable the height value."
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2965#, fuzzy
2966msgid "Enable the maximum width value."
2967msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2971msgid "Enable the minimum height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the minimum width value."
2978msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2982msgid "Enable the width value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable vertical alignment."
2989msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2992#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2993msgid "Enables a background colour."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2997msgid "Enter a box style name"
2998msgstr ""
2999
3000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3001msgid "Enter a character style name"
3002msgstr ""
3003
3004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3005msgid "Enter a list style name"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3009msgid "Enter a new style name"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3013msgid "Enter a paragraph style name"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3019msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3020
3021#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3022msgid "Entries found"
3023msgstr "Inskrywings gevind"
3024
3025#: ../src/common/paper.cpp:144
3026#, fuzzy
3027msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3028msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3029
3030#: ../src/common/config.cpp:474
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid ""
3033"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3034msgstr ""
3035"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3036"posisie %d in '%s'."
3037
3038#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3039#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3043#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3044msgid "Error"
3045msgstr "Fout"
3046
3047#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3048#, fuzzy
3049msgid "Error closing epoll descriptor"
3050msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3051
3052#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3053#, fuzzy
3054msgid "Error closing kqueue instance"
3055msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3056
3057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3058msgid "Error creating directory"
3059msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3060
3061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3062#, fuzzy
3063msgid "Error in reading image DIB."
3064msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3065
3066#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3067#, c-format
3068msgid "Error in resource: %s"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3072msgid "Error reading config options."
3073msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3074
3075#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3076#, fuzzy
3077msgid "Error saving user configuration data."
3078msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3079
3080#: ../src/gtk/print.cpp:678
3081#, fuzzy
3082msgid "Error while printing: "
3083msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3084
3085#: ../src/common/log.cpp:226
3086msgid "Error: "
3087msgstr "Fout: "
3088
3089#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3090msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3091msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3092
3093#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3094msgid "Event queue overflowed"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3098#, fuzzy
3099msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3100msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3101
3102#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3103msgid "Execute"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3107#, c-format
3108msgid "Execution of command '%s' failed"
3109msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3110
3111#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3112#, c-format
3113msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3114msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3115
3116#: ../src/common/paper.cpp:107
3117msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3118msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3119
3120#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3124msgstr ""
3125
3126#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3127msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3128msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3129
3130#: ../src/html/chm.cpp:728
3131#, c-format
3132msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3133msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3134
3135#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3136msgid "F"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3140#, fuzzy
3141msgid "Face Name"
3142msgstr "Nuwe gids"
3143
3144#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3145msgid "Failed to access lock file."
3146msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3147
3148#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3151msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3152
3153#: ../src/msw/dib.cpp:549
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3156msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3157
3158#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3159#, fuzzy
3160msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3161msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3162
3163#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3164msgid "Failed to change video mode"
3165msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3166
3167#: ../src/common/image.cpp:3036
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3170msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3171
3172#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3175msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:209
3178msgid "Failed to close file handle"
3179msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3180
3181#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3182#, c-format
3183msgid "Failed to close lock file '%s'"
3184msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3185
3186#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3187msgid "Failed to close the clipboard."
3188msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3189
3190#: ../src/x11/utils.cpp:204
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to close the display \"%s\""
3193msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3194
3195#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3196msgid "Failed to connect: missing username/password."
3197msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3198
3199#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3200msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3201msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3202
3203#: ../src/common/textfile.cpp:201
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3206msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3207
3208#: ../src/generic/logg.cpp:980
3209#, fuzzy
3210msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3211msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3212
3213#: ../src/msw/registry.cpp:692
3214#, c-format
3215msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3216msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3217
3218#: ../src/msw/registry.cpp:701
3219#, c-format
3220msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3221msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3222
3223#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3224#, c-format
3225msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3226msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3227
3228#: ../src/msw/registry.cpp:679
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3231msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3232
3233#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3234msgid "Failed to create DDE string"
3235msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3236
3237#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3238msgid "Failed to create MDI parent frame."
3239msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3240
3241#: ../src/common/filename.cpp:1019
3242msgid "Failed to create a temporary file name"
3243msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3244
3245#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3246msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3247msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3248
3249#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3252msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3253
3254#: ../src/msw/dde.cpp:443
3255#, c-format
3256msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3257msgstr ""
3258"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3259
3260#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3261msgid "Failed to create cursor."
3262msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3263
3264#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to create directory \"%s\""
3267msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3268
3269#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Failed to create directory '%s'\n"
3273"(Do you have the required permissions?)"
3274msgstr ""
3275"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3276"(Het jy die nodige magtiging?)"
3277
3278#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to create epoll descriptor"
3281msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3282
3283#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3284#, c-format
3285msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3286msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3287
3288#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3289#, c-format
3290msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3291msgstr ""
3292"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3293
3294#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3295#, fuzzy
3296msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3297msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3298
3299#: ../src/html/winpars.cpp:737
3300#, c-format
3301msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3302msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3303
3304#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3305msgid "Failed to empty the clipboard."
3306msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3307
3308#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3309msgid "Failed to enumerate video modes"
3310msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3311
3312#: ../src/msw/dde.cpp:728
3313msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3314msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3315
3316#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3317#, c-format
3318msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3319msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3320
3321#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3322#, c-format
3323msgid "Failed to execute '%s'\n"
3324msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3325
3326#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3327msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3328msgstr ""
3329
3330#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3333msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3334
3335#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3338msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3339
3340#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3341#, c-format
3342msgid "Failed to get ISP names: %s"
3343msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3344
3345#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3348msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3349
3350#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3351msgid "Failed to get data from the clipboard"
3352msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3353
3354#: ../src/common/time.cpp:250
3355msgid "Failed to get the local system time"
3356msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3357
3358#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3359msgid "Failed to get the working directory"
3360msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3361
3362#: ../src/univ/theme.cpp:114
3363msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3364msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3365
3366#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3367msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3368msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3369
3370#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3371msgid "Failed to initialize OpenGL"
3372msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3373
3374#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3377msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3378
3379#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3380#, fuzzy
3381msgid "Failed to insert text in the control."
3382msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3383
3384#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3387msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3388
3389#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3390#, fuzzy
3391msgid "Failed to install signal handler"
3392msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3393
3394#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3395msgid ""
3396"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3397"program"
3398msgstr ""
3399"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3400"teëgekom - herbegin die programma asb."
3401
3402#: ../src/msw/utils.cpp:745
3403#, c-format
3404msgid "Failed to kill process %d"
3405msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3406
3407#: ../src/common/image.cpp:2261
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3410msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3411
3412#: ../src/common/image.cpp:2270
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3415msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3416
3417#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3420msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3421
3422#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to load image %d from stream."
3425msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3430msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3431
3432#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3435msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3436
3437#: ../src/msw/volume.cpp:328
3438msgid "Failed to load mpr.dll."
3439msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3440
3441#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3444msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3445
3446#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3447#, c-format
3448msgid "Failed to load shared library '%s'"
3449msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3450
3451#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3454msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3455
3456#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3457#, c-format
3458msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3459msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3460
3461#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3462#, c-format
3463msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3464msgstr ""
3465
3466#: ../src/common/filename.cpp:2573
3467#, c-format
3468msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3469msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3470
3471#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3472msgid "Failed to monitor I/O channels"
3473msgstr ""
3474
3475#: ../src/common/filename.cpp:192
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Failed to open '%s' for reading"
3478msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3479
3480#: ../src/common/filename.cpp:197
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Failed to open '%s' for writing"
3483msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3484
3485#: ../src/html/chm.cpp:142
3486#, c-format
3487msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3488msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3489
3490#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3493msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3494
3495#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3498msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3499
3500#: ../src/x11/utils.cpp:223
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to open display \"%s\"."
3503msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3504
3505#: ../src/common/filename.cpp:1054
3506msgid "Failed to open temporary file."
3507msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3508
3509#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3510msgid "Failed to open the clipboard."
3511msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3512
3513#: ../src/common/translation.cpp:1014
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3516msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3517
3518#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3521msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3522
3523#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3524msgid "Failed to put data on the clipboard"
3525msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3526
3527#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3528msgid "Failed to read PID from lock file."
3529msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3530
3531#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3532#, fuzzy
3533msgid "Failed to read config options."
3534msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3535
3536#: ../src/common/docview.cpp:681
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3539msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3540
3541#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3542#, fuzzy
3543msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3544msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3545
3546#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3547#, fuzzy
3548msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3549msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3550
3551#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3552msgid "Failed to redirect child process input/output"
3553msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3554
3555#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3556msgid "Failed to redirect the child process IO"
3557msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3558
3559#: ../src/msw/dde.cpp:294
3560#, c-format
3561msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3562msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3563
3564#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3565#, c-format
3566msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3567msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3568
3569#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3572msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3573
3574#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3575#, c-format
3576msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3577msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3578
3579#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3580#, c-format
3581msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3582msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3583
3584#: ../src/msw/registry.cpp:529
3585#, c-format
3586msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3587msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3588
3589#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3593"exists."
3594msgstr ""
3595
3596#: ../src/msw/registry.cpp:634
3597#, c-format
3598msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3599msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3600
3601#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3602msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3603msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3604
3605#: ../src/common/filename.cpp:2669
3606#, c-format
3607msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3608msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3609
3610#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3611msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3612msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3613
3614#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3615msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3616msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3617
3618#: ../src/common/docview.cpp:652
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3621msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3622
3623#: ../src/msw/dib.cpp:327
3624#, c-format
3625msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3626msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3627
3628#: ../src/msw/dde.cpp:769
3629msgid "Failed to send DDE advise notification"
3630msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3631
3632#: ../src/common/ftp.cpp:405
3633#, c-format
3634msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3635msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3636
3637#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3638msgid "Failed to set clipboard data."
3639msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3640
3641#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3644msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3645
3646#: ../src/common/file.cpp:549
3647msgid "Failed to set temporary file permissions"
3648msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3649
3650#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3651#, fuzzy
3652msgid "Failed to set text in the text control."
3653msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3654
3655#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3658msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3659
3660#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3661#, c-format
3662msgid "Failed to set thread priority %d."
3663msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3664
3665#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3666msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3667msgstr ""
3668
3669#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3670#, c-format
3671msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3672msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3673
3674#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3675msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3679msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3683msgid "Failed to terminate a thread."
3684msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3685
3686#: ../src/msw/dde.cpp:747
3687msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3688msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3689
3690#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3691#, c-format
3692msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3693msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3694
3695#: ../src/common/filename.cpp:2588
3696#, c-format
3697msgid "Failed to touch the file '%s'"
3698msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3699
3700#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3701#, c-format
3702msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3703msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3704
3705#: ../src/msw/dde.cpp:315
3706#, c-format
3707msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3708msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3709
3710#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3713msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3714
3715#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3716#, fuzzy
3717msgid "Failed to update user configuration file."
3718msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3719
3720#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3723msgstr ""
3724"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3725
3726#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3727#, c-format
3728msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3729msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3730
3731#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3732#, fuzzy
3733msgid "False"
3734msgstr "&Lêer"
3735
3736#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3737#, fuzzy
3738msgid "Family"
3739msgstr "Lettertipe-grootte:"
3740
3741#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3742#, fuzzy
3743msgid "File"
3744msgstr "&Lêer"
3745
3746#: ../src/common/docview.cpp:669
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3749msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3750
3751#: ../src/common/docview.cpp:646
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3754msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3755
3756#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3757#, c-format
3758msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3759msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3760
3761#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"File '%s' already exists.\n"
3765"Do you want to replace it?"
3766msgstr ""
3767"Lêer '%s' bestaan al.\n"
3768"Wil jy dit vervang?"
3769
3770#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "File '%s' couldn't be removed"
3773msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3774
3775#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3776#, fuzzy, c-format
3777msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3778msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3779
3780#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3781msgid "File couldn't be loaded."
3782msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3783
3784#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3787msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3788
3789#: ../src/common/docview.cpp:1762
3790msgid "File error"
3791msgstr "Lêerfout"
3792
3793#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3794msgid "File name exists already."
3795msgstr "Lêernaam bestaan al."
3796
3797#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3798msgid "File system containing watched object was unmounted"
3799msgstr ""
3800
3801#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3802#, fuzzy
3803msgid "Files"
3804msgstr "&Lêer"
3805
3806#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "Files (%s)"
3809msgstr "Lêers (%s)|%s"
3810
3811#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3812#, fuzzy
3813msgid "Filter"
3814msgstr "&Lêer"
3815
3816#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3817msgid "Find"
3818msgstr "Soek"
3819
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3821#, fuzzy
3822msgid "First"
3823msgstr "eerste"
3824
3825#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3826#, fuzzy
3827msgid "First page"
3828msgstr "Volgende bladsy"
3829
3830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3831#, fuzzy
3832msgid "Fixed"
3833msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3836msgid "Fixed font:"
3837msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3840msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3841msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3842
3843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3844msgid "Floating"
3845msgstr ""
3846
3847#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3848#, fuzzy
3849msgid "Floppy"
3850msgstr "&Kopieer "
3851
3852#: ../src/common/paper.cpp:113
3853msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3854msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3855
3856#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3857#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3858msgid "Font"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3862#, fuzzy
3863msgid "Font &weight:"
3864msgstr "agtste"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3867msgid "Font size:"
3868msgstr "Lettertipe-grootte:"
3869
3870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3871#, fuzzy
3872msgid "Font st&yle:"
3873msgstr "Lettertipe-grootte:"
3874
3875#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3876#, fuzzy
3877msgid "Font:"
3878msgstr "Lettertipe-grootte:"
3879
3880#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3881#, c-format
3882msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3883msgstr ""
3884
3885#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3886msgid "Fork failed"
3887msgstr "'Fork' het misluk"
3888
3889#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3890#, fuzzy
3891msgid "Forward"
3892msgstr "Vorentoe"
3893
3894#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3895msgid "Forward hrefs are not supported"
3896msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3897
3898#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3899#, c-format
3900msgid "Found %i matches"
3901msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3902
3903#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3904msgid "From:"
3905msgstr "Van:"
3906
3907#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3908msgid "GIF: Invalid gif index."
3909msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3910
3911#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3912msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3913msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3914
3915#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3916msgid "GIF: error in GIF image format."
3917msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3918
3919#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3920msgid "GIF: not enough memory."
3921msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3922
3923#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3924msgid "GIF: unknown error!!!"
3925msgstr "GIF: onbekende fout!"
3926
3927#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3928msgid ""
3929"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3930"please install GTK+ 2.12 or later."
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3934msgid "GTK+ theme"
3935msgstr "GTK+ tema"
3936
3937#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3938#, fuzzy
3939msgid "Generic PostScript"
3940msgstr "PostScript-lêer"
3941
3942#: ../src/common/paper.cpp:137
3943msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3944msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3945
3946#: ../src/common/paper.cpp:136
3947msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3948msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3949
3950#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3951msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3952msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3953
3954#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3955msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3956msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3957
3958#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3959msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3960msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3961
3962#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3963msgid "Go back"
3964msgstr "Gaan terug"
3965
3966#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3967msgid "Go forward"
3968msgstr "Gaan vorentoe"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3971msgid "Go one level up in document hierarchy"
3972msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3973
3974#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3975msgid "Go to home directory"
3976msgstr "Gaan na tuisgids"
3977
3978#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3979msgid "Go to parent directory"
3980msgstr "Gaan na moedergids"
3981
3982#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3983msgid "Graphics art by "
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3987msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3988msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3989
3990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3991msgid "Groove"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3995msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3999msgid "HELP"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4003msgid "HOME"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4007msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4008msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4009
4010#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4011#, c-format
4012msgid "HTML anchor %s does not exist."
4013msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4014
4015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4016msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4017msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4018
4019#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4020msgid "Harddisk"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4024msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4025msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4026
4027#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4028#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4029msgid "Help"
4030msgstr "Hulp"
4031
4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4033msgid "Help Browser Options"
4034msgstr "Hulpblaaier opsies"
4035
4036#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4037msgid "Help Index"
4038msgstr "Hulpindeks"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4041msgid "Help Printing"
4042msgstr "Hulpdrukwerk"
4043
4044#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4045#, fuzzy
4046msgid "Help Topics"
4047msgstr "Hulp: %s"
4048
4049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4050msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4051msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4052
4053#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4054#, c-format
4055msgid "Help directory \"%s\" not found."
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Help file \"%s\" not found."
4061msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4062
4063#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4064#, c-format
4065msgid "Help: %s"
4066msgstr "Hulp: %s"
4067
4068#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "Hide %s"
4071msgstr "Hulp: %s"
4072
4073#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4074msgid "Hide Others"
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4078msgid "Hide this notification message."
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4082#, fuzzy
4083msgid "Home"
4084msgstr "naamloos"
4085
4086#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4087#, fuzzy
4088msgid "Home directory"
4089msgstr "Maak gids"
4090
4091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4093msgid "How the object will float relative to the text."
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4097msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4098msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4099
4100#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4101#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4102#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4103#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4104msgid "ICO: Error writing the image file!"
4105msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4106
4107#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4108msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4109msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4110
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4112msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4113msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4114
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4116msgid "ICO: Invalid icon index."
4117msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4118
4119#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4120msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4121msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4122
4123#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4124msgid "IFF: error in IFF image format."
4125msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4126
4127#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4128msgid "IFF: not enough memory."
4129msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4130
4131#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4132msgid "IFF: unknown error!!!"
4133msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4134
4135#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4136msgid "INS"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4140msgid "INSERT"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4144msgid "ISO-2022-JP"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4148msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4152msgid ""
4153"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4154"narrow."
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4158msgid ""
4159"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4160"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4164msgid ""
4165"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4166"\"Cancel\" button,\n"
4167"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4168"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4172#, c-format
4173msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4174msgstr ""
4175
4176#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4177msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4178msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4179
4180#: ../src/common/xti.cpp:514
4181msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4182msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4183
4184#: ../src/common/xti.cpp:502
4185msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4186msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4187
4188#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4189msgid "Illegal directory name."
4190msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4191
4192#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4193msgid "Illegal file specification."
4194msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4195
4196#: ../src/common/image.cpp:2054
4197#, fuzzy
4198msgid "Image and mask have different sizes."
4199msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4200
4201#: ../src/common/image.cpp:2502
4202#, fuzzy, c-format
4203msgid "Image file is not of type %d."
4204msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4205
4206#: ../src/common/image.cpp:2632
4207#, fuzzy, c-format
4208msgid "Image is not of type %s."
4209msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4210
4211#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4212msgid ""
4213"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4214"Please reinstall riched32.dll"
4215msgstr ""
4216"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4217"Installeer riched32.dll asb. weer."
4218
4219#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4220msgid "Impossible to get child process input"
4221msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4222
4223#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4224#, c-format
4225msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4226msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4227
4228#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4229#, c-format
4230msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4231msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4232
4233#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4234#, c-format
4235msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4236msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4237
4238#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4239#, c-format
4240msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4244msgid "Incorrect number of arguments."
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4248#, fuzzy
4249msgid "Indent"
4250msgstr "Indeks"
4251
4252#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4253msgid "Indents && Spacing"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4257msgid "Index"
4258msgstr "Indeks"
4259
4260#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4261msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4262msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4263
4264#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4265msgid "Info"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/init.cpp:273
4269msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4273#, fuzzy
4274msgid "Insert"
4275msgstr "Indeks"
4276
4277#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4278#, fuzzy
4279msgid "Insert Field"
4280msgstr "Indeks"
4281
4282#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4283#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4284msgid "Insert Image"
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4288#, fuzzy
4289msgid "Insert Object"
4290msgstr "Indeks"
4291
4292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4293#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4296msgid "Insert Text"
4297msgstr ""
4298
4299#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4300#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4301msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4305#, fuzzy
4306msgid "Inset"
4307msgstr "Indeks"
4308
4309#: ../src/gtk/app.cpp:432
4310#, c-format
4311msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4315msgid "Invalid TIFF image index."
4316msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4317
4318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4319msgid "Invalid data view item"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4323#, c-format
4324msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4325msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4326
4327#: ../src/x11/app.cpp:122
4328#, c-format
4329msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4330msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4331
4332#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4333#, c-format
4334msgid "Invalid lock file '%s'."
4335msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4336
4337#: ../src/common/translation.cpp:955
4338#, fuzzy
4339msgid "Invalid message catalog."
4340msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4341
4342#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4343msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4344msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4345
4346#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4347msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4348msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4349
4350#: ../src/common/regex.cpp:314
4351#, c-format
4352msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4353msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4354
4355#: ../src/common/config.cpp:227
4356#, c-format
4357msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4361#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4362msgid "Italic"
4363msgstr "Kursief"
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:132
4366msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4367msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4368
4369#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4370msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4371msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4372
4373#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4374msgid "JPEG: Couldn't save image."
4375msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4376
4377#: ../src/common/paper.cpp:165
4378msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/paper.cpp:169
4382msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:182
4386msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:170
4390msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:183
4394msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:167
4398msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:180
4402msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:168
4406msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:181
4410msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:187
4414msgid "Japanese Envelope You #4"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:188
4418msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:140
4422msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:177
4426msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4430msgid "Jump to"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4434msgid "Justified"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4441msgid "Justify text left and right."
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4445msgid "KOI8-R"
4446msgstr "KOI8-R"
4447
4448#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4449msgid "KOI8-U"
4450msgstr "KOI8-U"
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4453msgid "KP_"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4457msgid "KP_ADD"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4461msgid "KP_BEGIN"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4465msgid "KP_DECIMAL"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4469msgid "KP_DELETE"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4473msgid "KP_DIVIDE"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4477msgid "KP_DOWN"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4481msgid "KP_END"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4485msgid "KP_ENTER"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4489msgid "KP_EQUAL"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4493msgid "KP_HOME"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4497msgid "KP_INSERT"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4501msgid "KP_LEFT"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4505msgid "KP_MULTIPLY"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4509msgid "KP_NEXT"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4513msgid "KP_PAGEDOWN"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4517msgid "KP_PAGEUP"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4521msgid "KP_PRIOR"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4525msgid "KP_RIGHT"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4529msgid "KP_SEPARATOR"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4533msgid "KP_SPACE"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4537msgid "KP_SUBTRACT"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4541msgid "KP_TAB"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4545msgid "KP_UP"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4549msgid "L&ine spacing:"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4553msgid "LEFT"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4557msgid "Landscape"
4558msgstr "Dwars"
4559
4560#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4561#, fuzzy
4562msgid "Last"
4563msgstr "&Plak"
4564
4565#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4566#, fuzzy
4567msgid "Last page"
4568msgstr "Volgende bladsy"
4569
4570#: ../src/common/log.cpp:312
4571#, c-format
4572msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4573msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4574msgstr[0] ""
4575msgstr[1] ""
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:105
4578msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4579msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4580
4581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4588msgid "Left"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4593msgid "Left (&first line):"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4597msgid "Left margin (mm):"
4598msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4599
4600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4604msgid "Left-align text."
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/common/paper.cpp:146
4608#, fuzzy
4609msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4610msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:98
4613msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4614msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4615
4616#: ../src/common/paper.cpp:145
4617#, fuzzy
4618msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4619msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4620
4621#: ../src/common/paper.cpp:151
4622msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/common/paper.cpp:154
4626#, fuzzy
4627msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4628msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4629
4630#: ../src/common/paper.cpp:171
4631#, fuzzy
4632msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4633msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:103
4636msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4637msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:149
4640#, fuzzy
4641msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4642msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:97
4645msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4646msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4647
4648#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4649msgid "License"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4653msgid "Light"
4654msgstr "Lig"
4655
4656#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4657#, c-format
4658msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4662msgid "Line spacing:"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/html/chm.cpp:841
4666msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4667msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4668
4669#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4670msgid "List Style"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4674msgid "List styles"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4679msgid "Lists font sizes in points."
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4684#, fuzzy
4685msgid "Lists the available fonts."
4686msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4687
4688#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4689#, c-format
4690msgid "Load %s file"
4691msgstr "Laai %s-lêer"
4692
4693#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4694msgid "Loading : "
4695msgstr "Besig met inlaai: "
4696
4697#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4698#, fuzzy, c-format
4699msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4700msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4701
4702#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4703#, c-format
4704msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/generic/logg.cpp:582
4708#, c-format
4709msgid "Log saved to the file '%s'."
4710msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4711
4712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4714msgid "Lower case letters"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4719msgid "Lower case roman numerals"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4723msgid "MDI child"
4724msgstr "MDI-subvenster"
4725
4726#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4727msgid "MENU"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4731msgid ""
4732"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4733"not installed on this machine. Please install it."
4734msgstr ""
4735"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4736"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4737
4738#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4739msgid "Ma&ximize"
4740msgstr "Ma&ksimaliseer"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4743msgid "MacArabic"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4747msgid "MacArmenian"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4751msgid "MacBengali"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4755msgid "MacBurmese"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4759msgid "MacCeltic"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4763msgid "MacCentralEurRoman"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4767msgid "MacChineseSimp"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4771msgid "MacChineseTrad"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4775msgid "MacCroatian"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4779msgid "MacCyrillic"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4783msgid "MacDevanagari"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4787msgid "MacDingbats"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4791msgid "MacEthiopic"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4795msgid "MacExtArabic"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4799msgid "MacGaelic"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4803msgid "MacGeorgian"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4807msgid "MacGreek"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4811msgid "MacGujarati"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4815msgid "MacGurmukhi"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4819msgid "MacHebrew"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4823msgid "MacIcelandic"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4827msgid "MacJapanese"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4831msgid "MacKannada"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4835msgid "MacKeyboardGlyphs"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4839msgid "MacKhmer"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4843msgid "MacKorean"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4847msgid "MacLaotian"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4851msgid "MacMalayalam"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4855msgid "MacMongolian"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4859msgid "MacOriya"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4863#, fuzzy
4864msgid "MacRoman"
4865msgstr "Roman"
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4868#, fuzzy
4869msgid "MacRomanian"
4870msgstr "Roman"
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4873#, fuzzy
4874msgid "MacSinhalese"
4875msgstr "Kassensitief"
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4878msgid "MacSymbol"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4882msgid "MacTamil"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4886msgid "MacTelugu"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4890msgid "MacThai"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4894msgid "MacTibetan"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4898msgid "MacTurkish"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4902msgid "MacVietnamese"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4906#, fuzzy
4907msgid "Make a selection:"
4908msgstr "Seksies"
4909
4910#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4911#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4912msgid "Margins"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4916msgid "Match case"
4917msgstr "Kassensitief"
4918
4919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4920#, fuzzy
4921msgid "Max height:"
4922msgstr "agtste"
4923
4924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4925#, fuzzy
4926msgid "Max width:"
4927msgstr "Vervang met:"
4928
4929#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4930#, c-format
4931msgid "Media playback error: %s"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4935#, c-format
4936msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4937msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4938
4939#: ../src/msw/frame.cpp:354
4940#, fuzzy
4941msgid "Menu"
4942msgstr "Modern"
4943
4944#: ../src/common/msgout.cpp:125
4945#, fuzzy
4946msgid "Message"
4947msgstr "%s boodskap "
4948
4949#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4950msgid "Metal theme"
4951msgstr "Metaaltema"
4952
4953#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4954msgid "Method or property not found."
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4958msgid "Mi&nimize"
4959msgstr "Mi&nimaliseer"
4960
4961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4962#, fuzzy
4963msgid "Min height:"
4964msgstr "agtste"
4965
4966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4967msgid "Min width:"
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4971msgid "Missing a required parameter."
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4975msgid "Modern"
4976msgstr "Modern"
4977
4978#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4979msgid "Modified"
4980msgstr "Verander"
4981
4982#: ../src/common/module.cpp:134
4983#, c-format
4984msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/common/paper.cpp:133
4988msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4989msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4990
4991#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4992msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4996msgid "Move down"
4997msgstr "Skuif af"
4998
4999#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5000msgid "Move up"
5001msgstr "Skuif op"
5002
5003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5005msgid "Moves the object to the next paragraph."
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5010msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5014msgid "Multiple Cell Properties"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5018msgid "NUM_LOCK"
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5022msgid "Name"
5023msgstr "Naam"
5024
5025#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5026msgid "Network"
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5030#, fuzzy
5031msgid "New"
5032msgstr "&Volgende"
5033
5034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5035#, fuzzy
5036msgid "New &Box Style..."
5037msgstr "Nuwe item"
5038
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5040msgid "New &Character Style..."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5044msgid "New &List Style..."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5048msgid "New &Paragraph Style..."
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5061#, fuzzy
5062msgid "New Style"
5063msgstr "Nuwe item"
5064
5065#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5066#, fuzzy
5067msgid "New directory"
5068msgstr "Maak gids"
5069
5070#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5071msgid "New item"
5072msgstr "Nuwe item"
5073
5074#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5076msgid "NewName"
5077msgstr "Nuwe gids"
5078
5079#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5080#, fuzzy
5081msgid "Next"
5082msgstr "&Volgende"
5083
5084#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5085msgid "Next page"
5086msgstr "Volgende bladsy"
5087
5088#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5089msgid "No"
5090msgstr "Nee"
5091
5092#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5093#, fuzzy, c-format
5094msgid "No animation handler for type %ld defined."
5095msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5096
5097#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5098#, fuzzy, c-format
5099msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5100msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5101
5102#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5103msgid "No column existing."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5107msgid "No column for the specified column existing."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5111msgid "No column for the specified column position existing."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5115msgid "No default application configured for HTML files."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5119msgid "No entries found."
5120msgstr "Geen inskrywings gevind."
5121
5122#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5126"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5127"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5128"one)?"
5129msgstr ""
5130"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5131"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5132"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5133
5134#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5135#, c-format
5136msgid ""
5137"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5138"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5139"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5140msgstr ""
5141"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5142"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5143"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5144
5145#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5146#, fuzzy
5147msgid "No handler found for animation type."
5148msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5149
5150#: ../src/common/image.cpp:2484
5151msgid "No handler found for image type."
5152msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5153
5154#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5155#: ../src/common/image.cpp:2656
5156#, c-format
5157msgid "No image handler for type %d defined."
5158msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5159
5160#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5161#, c-format
5162msgid "No image handler for type %s defined."
5163msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5164
5165#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5166msgid "No matching page found yet"
5167msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5168
5169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5170msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5171msgstr ""
5172
5173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5174msgid "No renderer specified for column."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/unix/sound.cpp:82
5178msgid "No sound"
5179msgstr "Geen klank"
5180
5181#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5182#, fuzzy
5183msgid "No unused colour in image being masked."
5184msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5185
5186#: ../src/common/image.cpp:3133
5187#, fuzzy
5188msgid "No unused colour in image."
5189msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5190
5191#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5192#, c-format
5193msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5200#, fuzzy
5201msgid "None"
5202msgstr "Klaar"
5203
5204#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5205msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5206msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5207
5208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5209msgid "Normal"
5210msgstr "Normaal"
5211
5212#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5213msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5214msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5215
5216#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5217msgid "Normal font:"
5218msgstr "Normale lettertipe: "
5219
5220#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5221#, fuzzy, c-format
5222msgid "Not %s"
5223msgstr "&Aangaande..."
5224
5225#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5226#, fuzzy
5227msgid "Not available"
5228msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5229
5230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5231#, fuzzy
5232msgid "Not underlined"
5233msgstr "onderstreep"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:117
5236msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5237msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5238
5239#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5240#, fuzzy
5241msgid "Notice"
5242msgstr "Nee"
5243
5244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5245#, fuzzy
5246msgid "Number of columns could not be determined."
5247msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5248
5249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5251msgid "Numbered outline"
5252msgstr ""
5253
5254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5255#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5256#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5257msgid "OK"
5258msgstr "Goed"
5259
5260#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5261#, c-format
5262msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5263msgstr ""
5264
5265#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5266#, fuzzy
5267msgid "Object Properties"
5268msgstr "Vo&rige"
5269
5270#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5271msgid "Object implementation does not support named arguments."
5272msgstr ""
5273
5274#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5275msgid "Objects must have an id attribute"
5276msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5277
5278#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5279msgid "Open File"
5280msgstr "Open Lêer"
5281
5282#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5283msgid "Open HTML document"
5284msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5285
5286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5287#, fuzzy, c-format
5288msgid "Open file \"%s\""
5289msgstr "Open Lêer"
5290
5291#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5292#, fuzzy
5293msgid "Open..."
5294msgstr "&Open..."
5295
5296#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5297#, c-format
5298msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5302#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5303msgid "Operation not permitted."
5304msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5305
5306#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "Option '%s' can't be negated"
5309msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5310
5311#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5312#, c-format
5313msgid "Option '%s' requires a value."
5314msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5315
5316#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5317#, c-format
5318msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5319msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5320
5321#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5322msgid "Options"
5323msgstr "Opstellings"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5326msgid "Orientation"
5327msgstr "Oriëntasie"
5328
5329#: ../src/common/windowid.cpp:260
5330msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5331msgstr ""
5332
5333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5335msgid "Outline"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5339msgid "Outset"
5340msgstr ""
5341
5342#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5343msgid "Overflow while coercing argument values."
5344msgstr ""
5345
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5347msgid "PAGEDOWN"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5351msgid "PAGEUP"
5352msgstr ""
5353
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5355msgid "PAUSE"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5359msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5360msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5361
5362#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5363msgid "PCX: image format unsupported"
5364msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5365
5366#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5367msgid "PCX: invalid image"
5368msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5369
5370#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5371msgid "PCX: this is not a PCX file."
5372msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5373
5374#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5375msgid "PCX: unknown error !!!"
5376msgstr "PCX: onbekende fout!"
5377
5378#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5379msgid "PCX: version number too low"
5380msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5381
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5383msgid "PGDN"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5387msgid "PGUP"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5391msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5392msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5393
5394#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5395msgid "PNM: File format is not recognized."
5396msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5397
5398#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5399#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5400msgid "PNM: File seems truncated."
5401msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:189
5404msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5405msgstr ""
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:202
5408msgid "PRC 16K Rotated"
5409msgstr ""
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:190
5412msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5413msgstr ""
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:203
5416msgid "PRC 32K Rotated"
5417msgstr ""
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:191
5420msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:204
5424msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:192
5428#, fuzzy
5429msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5430msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:205
5433#, fuzzy
5434msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5435msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:201
5438#, fuzzy
5439msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5440msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:214
5443#, fuzzy
5444msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5445msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:193
5448#, fuzzy
5449msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5450msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:206
5453#, fuzzy
5454msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5455msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5456
5457#: ../src/common/paper.cpp:194
5458#, fuzzy
5459msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5460msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:207
5463#, fuzzy
5464msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5465msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:195
5468#, fuzzy
5469msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5470msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:208
5473#, fuzzy
5474msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5475msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5476
5477#: ../src/common/paper.cpp:196
5478#, fuzzy
5479msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5480msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:209
5483#, fuzzy
5484msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5485msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:197
5488#, fuzzy
5489msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5490msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5491
5492#: ../src/common/paper.cpp:210
5493#, fuzzy
5494msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5495msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5496
5497#: ../src/common/paper.cpp:198
5498#, fuzzy
5499msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5500msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:211
5503#, fuzzy
5504msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5505msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:199
5508#, fuzzy
5509msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5510msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:212
5513#, fuzzy
5514msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5515msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5516
5517#: ../src/common/paper.cpp:200
5518#, fuzzy
5519msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5520msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5521
5522#: ../src/common/paper.cpp:213
5523#, fuzzy
5524msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5525msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5526
5527#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5528msgid "PRINT"
5529msgstr ""
5530
5531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5532#, fuzzy
5533msgid "Padding"
5534msgstr "besig om te lees"
5535
5536#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5537#, c-format
5538msgid "Page %d"
5539msgstr "Bladsy %d"
5540
5541#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5542#, c-format
5543msgid "Page %d of %d"
5544msgstr "Bladsy %d van %d"
5545
5546#: ../src/gtk/print.cpp:779
5547msgid "Page Setup"
5548msgstr "Bladsy-opstelling"
5549
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5551#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5552#, fuzzy
5553msgid "Page setup"
5554msgstr "Bladsy-opstelling"
5555
5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5557msgid "Pages"
5558msgstr "Bladsye"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5563msgid "Paper size"
5564msgstr "Papierformaat"
5565
5566#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5567msgid "Paragraph styles"
5568msgstr ""
5569
5570#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5571msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5572msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5573
5574#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5575#, fuzzy
5576msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5577msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5578
5579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5580#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5581#, fuzzy
5582msgid "Paste"
5583msgstr "&Plak"
5584
5585#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5586#, fuzzy
5587msgid "Paste selection"
5588msgstr "Seksies"
5589
5590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5592msgid "Peri&od"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5596msgid "Permissions"
5597msgstr "Magtigings"
5598
5599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5600#, fuzzy
5601msgid "Picture Properties"
5602msgstr "Vo&rige"
5603
5604#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5605msgid "Pipe creation failed"
5606msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5607
5608#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5609msgid "Please choose a valid font."
5610msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5611
5612#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5613msgid "Please choose an existing file."
5614msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5615
5616#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5617#, fuzzy
5618msgid "Please choose the page to display:"
5619msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5620
5621#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5622msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5623msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5624
5625#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5626#, c-format
5627msgid ""
5628"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5629"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5630"or this program won't operate correctly."
5631msgstr ""
5632"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5633"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5634"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5635
5636#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5637msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5638msgstr ""
5639
5640#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5641#, fuzzy
5642msgid "Please wait while printing..."
5643msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5644
5645#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5646#, fuzzy
5647msgid "Point Size"
5648msgstr "Lettertipe-grootte:"
5649
5650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5651#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5652#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5653#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5655#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5656msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5657msgstr ""
5658
5659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5662#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5663#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5664msgid "Pointer to model not set correctly."
5665msgstr ""
5666
5667#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5668msgid "Portrait"
5669msgstr "Regop"
5670
5671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5672#, fuzzy
5673msgid "Position"
5674msgstr "Vraag"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5677msgid "PostScript file"
5678msgstr "PostScript-lêer"
5679
5680#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5681msgid "Preferences"
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5685msgid "Preferences..."
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5689msgid "Preparing"
5690msgstr ""
5691
5692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5693#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5694msgid "Preview:"
5695msgstr "Drukvoorskou:"
5696
5697#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5698msgid "Previous page"
5699msgstr "Vorige bladsy"
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5702#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5703#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5704#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5705msgid "Print"
5706msgstr "Druk"
5707
5708#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5709msgid "Print Preview"
5710msgstr "Drukvoorskou"
5711
5712#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5714msgid "Print Preview Failure"
5715msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5716
5717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5718msgid "Print Range"
5719msgstr "Druk-omvang"
5720
5721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5722msgid "Print Setup"
5723msgstr "Drukopstelling"
5724
5725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5726msgid "Print in colour"
5727msgstr "Druk in kleur"
5728
5729#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5730#, fuzzy
5731msgid "Print previe&w..."
5732msgstr "Drukvoorskou"
5733
5734#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5735#, fuzzy
5736msgid "Print preview"
5737msgstr "Drukvoorskou"
5738
5739#: ../src/common/docview.cpp:1241
5740#, fuzzy
5741msgid "Print preview creation failed."
5742msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5745#, fuzzy
5746msgid "Print preview..."
5747msgstr "Drukvoorskou"
5748
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5750msgid "Print spooling"
5751msgstr "Drukwerkskedulering"
5752
5753#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5754msgid "Print this page"
5755msgstr "Druk hierdie bladsy"
5756
5757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5758msgid "Print to File"
5759msgstr "Druk na 'n lêer"
5760
5761#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5762#, fuzzy
5763msgid "Print..."
5764msgstr "&Druk..."
5765
5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5767#, fuzzy
5768msgid "Printer"
5769msgstr "Druk"
5770
5771#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5772msgid "Printer command:"
5773msgstr "Drukkerbevel:"
5774
5775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5776msgid "Printer options"
5777msgstr "Drukker-opsies"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5780msgid "Printer options:"
5781msgstr "Drukker-opsies:"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5784msgid "Printer..."
5785msgstr "Drukker..."
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5788#, fuzzy
5789msgid "Printer:"
5790msgstr "Drukker..."
5791
5792#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5793#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5794#, fuzzy
5795msgid "Printing"
5796msgstr "Besig met drukwerk"
5797
5798#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5799msgid "Printing "
5800msgstr "Besig met drukwerk"
5801
5802#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5803msgid "Printing Error"
5804msgstr "Drukwerkfout"
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5807#, fuzzy, c-format
5808msgid "Printing page %d of %d"
5809msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5810
5811#: ../src/generic/printps.cpp:202
5812#, c-format
5813msgid "Printing page %d..."
5814msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5815
5816#: ../src/generic/printps.cpp:162
5817msgid "Printing..."
5818msgstr "Besig met drukwerk..."
5819
5820#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5821#: ../src/common/docview.cpp:2057
5822#, fuzzy
5823msgid "Printout"
5824msgstr "Druk"
5825
5826#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5827#, c-format
5828msgid ""
5829"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5830msgstr ""
5831
5832#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5833msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5834msgstr ""
5835
5836#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5837msgid "Progress:"
5838msgstr ""
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5841#, fuzzy
5842msgid "Properties"
5843msgstr "Vo&rige"
5844
5845#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5846#, fuzzy
5847msgid "Property"
5848msgstr "Vo&rige"
5849
5850#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5851#, fuzzy
5852msgid "Property Error"
5853msgstr "Drukwerkfout"
5854
5855#: ../src/common/paper.cpp:114
5856msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5857msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5858
5859#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5860msgid "Question"
5861msgstr "Vraag"
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5864msgid "Quit"
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "Quit %s"
5870msgstr "&Aangaande..."
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5873#, fuzzy
5874msgid "Quit this program"
5875msgstr "Druk hierdie bladsy"
5876
5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5878msgid "RETURN"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5882msgid "RIGHT"
5883msgstr ""
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5886#, fuzzy
5887msgid "RawCtrl+"
5888msgstr "ctrl"
5889
5890#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5891#, c-format
5892msgid "Read error on file '%s'"
5893msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5894
5895#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5896#, fuzzy
5897msgid "Ready"
5898msgstr "He&rdoen"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5901#, fuzzy
5902msgid "Redo"
5903msgstr "He&rdoen"
5904
5905#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5906msgid "Redo last action"
5907msgstr ""
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5910msgid "Refresh"
5911msgstr ""
5912
5913#: ../src/msw/registry.cpp:626
5914#, c-format
5915msgid "Registry key '%s' already exists."
5916msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5917
5918#: ../src/msw/registry.cpp:595
5919#, c-format
5920msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5921msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5922
5923#: ../src/msw/registry.cpp:727
5924#, c-format
5925msgid ""
5926"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5927"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5928"operation aborted."
5929msgstr ""
5930"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5931"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5932"bewerking is laat vaar."
5933
5934#: ../src/msw/registry.cpp:521
5935#, c-format
5936msgid "Registry value '%s' already exists."
5937msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5938
5939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5941msgid "Regular"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5945#, fuzzy
5946msgid "Relative"
5947msgstr "Dekoratief"
5948
5949#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5950msgid "Relevant entries:"
5951msgstr "Relevante inskrywings:"
5952
5953#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5954msgid "Remove"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5958msgid "Remove Bullet"
5959msgstr ""
5960
5961#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5962msgid "Remove current page from bookmarks"
5963msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5964
5965#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5966#, c-format
5967msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5968msgstr ""
5969"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5970
5971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5972#, fuzzy
5973msgid "Rendering failed."
5974msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5975
5976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5977msgid "Renumber List"
5978msgstr ""
5979
5980#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5981#, fuzzy
5982msgid "Rep&lace"
5983msgstr "Vervang"
5984
5985#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5986#, fuzzy
5987msgid "Replace"
5988msgstr "Vervang"
5989
5990#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5991msgid "Replace &all"
5992msgstr "Vervang &almal"
5993
5994#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5995#, fuzzy
5996msgid "Replace selection"
5997msgstr "Vervang &almal"
5998
5999#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6000msgid "Replace with:"
6001msgstr "Vervang met:"
6002
6003#: ../src/common/valtext.cpp:162
6004msgid "Required information entry is empty."
6005msgstr ""
6006
6007#: ../src/common/translation.cpp:1804
6008#, fuzzy, c-format
6009msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6010msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6013msgid "Revert to Saved"
6014msgstr ""
6015
6016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6017#, fuzzy
6018msgid "Ridge"
6019msgstr "Lig"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6024#, fuzzy
6025msgid "Right"
6026msgstr "Lig"
6027
6028#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6029msgid "Right margin (mm):"
6030msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6031
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6036msgid "Right-align text."
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6040msgid "Roman"
6041msgstr "Roman"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6045msgid "S&tandard bullet name:"
6046msgstr ""
6047
6048#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6049msgid "SCROLL_LOCK"
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6053msgid "SELECT"
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6057msgid "SEPARATOR"
6058msgstr ""
6059
6060#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6061msgid "SNAPSHOT"
6062msgstr ""
6063
6064#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6065msgid "SPACE"
6066msgstr ""
6067
6068#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6069msgid "SPECIAL"
6070msgstr ""
6071
6072#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6073msgid "SUBTRACT"
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6077#, fuzzy
6078msgid "Save"
6079msgstr "&Stoor..."
6080
6081#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6082#, c-format
6083msgid "Save %s file"
6084msgstr "Stoor %s-lêer"
6085
6086#: ../src/generic/logg.cpp:516
6087#, fuzzy
6088msgid "Save &As..."
6089msgstr "&Stoor..."
6090
6091#: ../src/common/docview.cpp:363
6092msgid "Save As"
6093msgstr "Stoor As"
6094
6095#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6096#, fuzzy
6097msgid "Save as"
6098msgstr "Stoor As"
6099
6100#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6101#, fuzzy
6102msgid "Save current document"
6103msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6106msgid "Save current document with a different filename"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/generic/logg.cpp:516
6110msgid "Save log contents to file"
6111msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6112
6113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6114msgid "Script"
6115msgstr "Skrif-letter"
6116
6117#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6118#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6119msgid "Search"
6120msgstr "Soek"
6121
6122#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6123#, fuzzy
6124msgid ""
6125"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6126"above"
6127msgstr ""
6128"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6129"hierbo getik het, voorkom."
6130
6131#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6132msgid "Search direction"
6133msgstr "Soekrigting"
6134
6135#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6136msgid "Search for:"
6137msgstr "Soek na:"
6138
6139#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6140msgid "Search in all books"
6141msgstr "Soek in alle boeke"
6142
6143#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6144msgid "Searching..."
6145msgstr "Besig met soektog..."
6146
6147#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6148msgid "Sections"
6149msgstr "Seksies"
6150
6151#: ../src/common/ffile.cpp:219
6152#, c-format
6153msgid "Seek error on file '%s'"
6154msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6155
6156#: ../src/common/ffile.cpp:209
6157#, c-format
6158msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6159msgstr ""
6160
6161#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6162#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6163msgid "Select &All"
6164msgstr "Kies &almal"
6165
6166#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6167#, fuzzy
6168msgid "Select All"
6169msgstr "Kies &almal"
6170
6171#: ../src/common/docview.cpp:1868
6172msgid "Select a document template"
6173msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6174
6175#: ../src/common/docview.cpp:1942
6176msgid "Select a document view"
6177msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6178
6179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6181msgid "Select regular or bold."
6182msgstr ""
6183
6184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6186msgid "Select regular or italic style."
6187msgstr ""
6188
6189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6191msgid "Select underlining or no underlining."
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6195#, fuzzy
6196msgid "Selection"
6197msgstr "Seksies"
6198
6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6201msgid "Selects the list level to edit."
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6205#, c-format
6206msgid "Separator expected after the option '%s'."
6207msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6208
6209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6210#, fuzzy
6211msgid "Set Cell Style"
6212msgstr "Verwyder item"
6213
6214#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6215msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6216msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6217
6218#: ../src/common/filename.cpp:2524
6219msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6220msgstr ""
6221
6222#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6223msgid "Setup..."
6224msgstr "Opstellings..."
6225
6226#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6227msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6228msgstr ""
6229"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6230
6231#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6232#, fuzzy
6233msgid "Shift+"
6234msgstr "skuif"
6235
6236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6237#, fuzzy
6238msgid "Show &hidden directories"
6239msgstr "Wys verborge gidse"
6240
6241#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6242#, fuzzy
6243msgid "Show &hidden files"
6244msgstr "Wys verborge lêers"
6245
6246#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6247#, fuzzy
6248msgid "Show All"
6249msgstr "Wys alles"
6250
6251#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6252msgid "Show about dialog"
6253msgstr ""
6254
6255#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6256msgid "Show all"
6257msgstr "Wys alles"
6258
6259#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6260msgid "Show all items in index"
6261msgstr "Wys alle items in die indeks"
6262
6263#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6264msgid "Show hidden directories"
6265msgstr "Wys verborge gidse"
6266
6267#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6268msgid "Show/hide navigation panel"
6269msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6273msgid "Shows a Unicode subset."
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6280msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6281msgstr ""
6282
6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6285msgid "Shows a preview of the font settings."
6286msgstr ""
6287
6288#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6289msgid "Shows a preview of the font."
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6294msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6298msgid "Shows the font preview."
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6302msgid "Simple monochrome theme"
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6307msgid "Single"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6312msgid "Size"
6313msgstr "Formaat"
6314
6315#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6316#, fuzzy
6317msgid "Size:"
6318msgstr "Formaat"
6319
6320#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6321#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6322#, fuzzy
6323msgid "Skip"
6324msgstr "Skrif-letter"
6325
6326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6327msgid "Slant"
6328msgstr "Skuins"
6329
6330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6331#, fuzzy
6332msgid "Solid"
6333msgstr "Vet"
6334
6335#: ../src/common/docview.cpp:1764
6336msgid "Sorry, could not open this file."
6337msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6338
6339#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6340msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6341msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6342
6343#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6344#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6345#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6346#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6347#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6348msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/docview.cpp:1787
6352msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6353msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6354
6355#: ../src/unix/sound.cpp:493
6356msgid "Sound data are in unsupported format."
6357msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6358
6359#: ../src/unix/sound.cpp:478
6360#, c-format
6361msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6362msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6363
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6365#, fuzzy
6366msgid "Spacing"
6367msgstr "Besig met soektog..."
6368
6369#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6370msgid "Spell Check"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6375msgid "Standard"
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/common/paper.cpp:106
6379msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6380msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6381
6382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6385#, fuzzy
6386msgid "Static"
6387msgstr "Status: "
6388
6389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6390#, fuzzy
6391msgid "Status:"
6392msgstr "Status: "
6393
6394#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6395#, fuzzy
6396msgid "Stop"
6397msgstr "Opstellings"
6398
6399#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6400msgid "Strikethrough"
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6404#, c-format
6405msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6406msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6407
6408#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6409msgid "Style"
6410msgstr ""
6411
6412#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6413msgid "Style Organiser"
6414msgstr ""
6415
6416#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6417msgid "Style:"
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6421#, fuzzy
6422msgid "Subscrip&t"
6423msgstr "Skrif-letter"
6424
6425#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6426#, fuzzy
6427msgid "Supe&rscript"
6428msgstr "Skrif-letter"
6429
6430#: ../src/common/paper.cpp:152
6431msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../src/common/paper.cpp:153
6435msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6436msgstr ""
6437
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6439msgid "Swiss"
6440msgstr "Switsers"
6441
6442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6444msgid "Symbol"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6449#, fuzzy
6450msgid "Symbol &font:"
6451msgstr "Normale lettertipe: "
6452
6453#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6454msgid "TAB"
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6458#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6459msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6460msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6461
6462#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6463msgid "TIFF: Error loading image."
6464msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6465
6466#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6467msgid "TIFF: Error reading image."
6468msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6469
6470#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6471msgid "TIFF: Error saving image."
6472msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6473
6474#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6475msgid "TIFF: Error writing image."
6476msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6477
6478#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6479msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6480msgstr ""
6481
6482#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6483#, fuzzy
6484msgid "Table Properties"
6485msgstr "Vo&rige"
6486
6487#: ../src/common/paper.cpp:147
6488#, fuzzy
6489msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6490msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6491
6492#: ../src/common/paper.cpp:104
6493msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6494msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6495
6496#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6497msgid "Tabs"
6498msgstr ""
6499
6500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6501msgid "Teletype"
6502msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6503
6504#: ../src/common/docview.cpp:1869
6505msgid "Templates"
6506msgstr "Sjablone"
6507
6508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6509msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6513msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6514msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6515
6516#: ../src/common/ftp.cpp:621
6517msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6518msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6519
6520#: ../src/common/ftp.cpp:607
6521#, fuzzy
6522msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6523msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6524
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6527#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6528#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6529msgid "The available bullet styles."
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6533#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6534msgid "The available styles."
6535msgstr ""
6536
6537#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6538#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6539msgid "The background colour."
6540msgstr ""
6541
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6544#, fuzzy
6545msgid "The bottom margin size."
6546msgstr "fontgrootte"
6547
6548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6550#, fuzzy
6551msgid "The bottom padding size."
6552msgstr "fontgrootte"
6553
6554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6558#, fuzzy
6559msgid "The bottom position."
6560msgstr "fontgrootte"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6569#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6570msgid "The bullet character."
6571msgstr ""
6572
6573#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6574#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6575msgid "The character code."
6576msgstr ""
6577
6578#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6579#, c-format
6580msgid ""
6581"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6582"another charset to replace it with or choose\n"
6583"[Cancel] if it cannot be replaced"
6584msgstr ""
6585"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6586"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6587"as dit nie vervang kan word nie"
6588
6589#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6590#, c-format
6591msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6592msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6595#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6596msgid "The default style for the next paragraph."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6600#, c-format
6601msgid ""
6602"The directory '%s' does not exist\n"
6603"Create it now?"
6604msgstr ""
6605"Die gids '%s' bestaan nie\n"
6606"Moet dit nou gemaak word?"
6607
6608#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6609#, c-format
6610msgid ""
6611"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6612"truncated if printed.\n"
6613"\n"
6614"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6615msgstr ""
6616
6617#: ../src/common/docview.cpp:1181
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6621"It has been removed from the most recently used files list."
6622msgstr ""
6623"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6624"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6625
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6630#, fuzzy
6631msgid "The first line indent."
6632msgstr "fontgrootte"
6633
6634#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6635msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6639msgid "The font colour."
6640msgstr ""
6641
6642#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6643msgid "The font family."
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6647#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6648msgid "The font from which to take the symbol."
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6653#, fuzzy
6654msgid "The font point size."
6655msgstr "fontgrootte"
6656
6657#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6658#, fuzzy
6659msgid "The font size in points."
6660msgstr "fontgrootte"
6661
6662#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6663#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6664#, fuzzy
6665msgid "The font size units, points or pixels."
6666msgstr "fontgrootte"
6667
6668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6669msgid "The font style."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6673msgid "The font weight."
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/common/docview.cpp:1449
6677#, fuzzy, c-format
6678msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6679msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6680
6681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6685#, fuzzy
6686msgid "The left indent."
6687msgstr "fontgrootte"
6688
6689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6691#, fuzzy
6692msgid "The left margin size."
6693msgstr "fontgrootte"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6697#, fuzzy
6698msgid "The left padding size."
6699msgstr "fontgrootte"
6700
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6705#, fuzzy
6706msgid "The left position."
6707msgstr "fontgrootte"
6708
6709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6713msgid "The line spacing."
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6718msgid "The list item number."
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6722msgid "The locale ID is unknown."
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6727msgid "The object height."
6728msgstr ""
6729
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6732#, fuzzy
6733msgid "The object maximum height."
6734msgstr "fontgrootte"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6738#, fuzzy
6739msgid "The object maximum width."
6740msgstr "fontgrootte"
6741
6742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6744#, fuzzy
6745msgid "The object minimum height."
6746msgstr "fontgrootte"
6747
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6750#, fuzzy
6751msgid "The object minimum width."
6752msgstr "fontgrootte"
6753
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6756#, fuzzy
6757msgid "The object width."
6758msgstr "fontgrootte"
6759
6760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6762#, fuzzy
6763msgid "The outline level."
6764msgstr "fontgrootte"
6765
6766#: ../src/common/log.cpp:284
6767#, c-format
6768msgid "The previous message repeated %lu time."
6769msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6770msgstr[0] ""
6771msgstr[1] ""
6772
6773#: ../src/common/log.cpp:277
6774msgid "The previous message repeated once."
6775msgstr ""
6776
6777#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6778msgid "The print dialog returned an error."
6779msgstr ""
6780
6781#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6782#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6783msgid "The range to show."
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6787msgid ""
6788"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6789"private information,\n"
6790"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6794#, c-format
6795msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6796msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6797
6798#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6799#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6802msgid "The right indent."
6803msgstr ""
6804
6805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6807#, fuzzy
6808msgid "The right margin size."
6809msgstr "fontgrootte"
6810
6811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6813#, fuzzy
6814msgid "The right padding size."
6815msgstr "fontgrootte"
6816
6817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6821#, fuzzy
6822msgid "The right position."
6823msgstr "fontgrootte"
6824
6825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6828msgid "The spacing after the paragraph."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6835msgid "The spacing before the paragraph."
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6839#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6840msgid "The style name."
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6844#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6845msgid "The style on which this style is based."
6846msgstr ""
6847
6848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6850msgid "The style preview."
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6854msgid "The system cannot find the file specified."
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6858#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6859#, fuzzy
6860msgid "The tab position."
6861msgstr "fontgrootte"
6862
6863#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6864#, fuzzy
6865msgid "The tab positions."
6866msgstr "fontgrootte"
6867
6868#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6869msgid "The text couldn't be saved."
6870msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6871
6872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6873#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6874#, fuzzy
6875msgid "The top margin size."
6876msgstr "fontgrootte"
6877
6878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6880#, fuzzy
6881msgid "The top padding size."
6882msgstr "fontgrootte"
6883
6884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6888#, fuzzy
6889msgid "The top position."
6890msgstr "fontgrootte"
6891
6892#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6893#, c-format
6894msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6895msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6896
6897#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6898#, fuzzy, c-format
6899msgid ""
6900"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6901"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6902msgstr ""
6903"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6904"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6905
6906#: ../src/gtk/print.cpp:961
6907msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6911msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6915msgid ""
6916"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6917msgstr ""
6918"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6919"standaarddrukker opstel."
6920
6921#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6922msgid ""
6923"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6924"when it is printed."
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/common/image.cpp:2609
6928#, fuzzy, c-format
6929msgid "This is not a %s."
6930msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6931
6932#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6933msgid "This platform does not support background transparency."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6937msgid ""
6938"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6939"with GTK+ 2.12 or newer."
6940msgstr ""
6941
6942#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6943msgid ""
6944"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6945"comctl32.dll"
6946msgstr ""
6947
6948#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6949msgid ""
6950"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6951"storage"
6952msgstr ""
6953"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6954"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6955
6956#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6957msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6958msgstr ""
6959"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6960"nie geskep word nie"
6961
6962#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6963msgid ""
6964"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6965"local storage"
6966msgstr ""
6967"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6968"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6969
6970#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6971msgid "Thread priority setting is ignored."
6972msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6973
6974#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6975msgid "Tile &Horizontally"
6976msgstr "Teël &horisontaal"
6977
6978#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6979msgid "Tile &Vertically"
6980msgstr "Teël &vertikaal"
6981
6982#: ../src/common/ftp.cpp:203
6983#, fuzzy
6984msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6985msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6986
6987#: ../src/os2/timer.cpp:100
6988msgid "Timer creation failed."
6989msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6990
6991#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6992msgid "Tip of the Day"
6993msgstr "Wenk van die dag"
6994
6995#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6996msgid "Tips not available, sorry!"
6997msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6998
6999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7000msgid "To:"
7001msgstr "Aan:"
7002
7003#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7004msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7008msgid "Too many EndStyle calls!"
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7012msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7013msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7014
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7018#, fuzzy
7019msgid "Top"
7020msgstr "Aan:"
7021
7022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7023msgid "Top margin (mm):"
7024msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7025
7026#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7027msgid "Translations by "
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7031msgid "Translators"
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7035msgid "True"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7039#, c-format
7040msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7041msgstr ""
7042"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7043
7044#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7045msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7046msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7047
7048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7049msgid "Type"
7050msgstr "Tipe"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7054msgid "Type a font name."
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7059msgid "Type a size in points."
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7063#, c-format
7064msgid "Type mismatch in argument %u."
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7068#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7069msgid "Type must have enum - long conversion"
7070msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7071
7072#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7073#, c-format
7074msgid ""
7075"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7076"\"%s\"."
7077msgstr ""
7078
7079#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7080msgid "UP"
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/common/paper.cpp:135
7084msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7085msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7086
7087#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7088#, fuzzy
7089msgid "US-ASCII"
7090msgstr "ASCII"
7091
7092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7093msgid "Unable to add inotify watch"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7097msgid "Unable to add kqueue watch"
7098msgstr ""
7099
7100#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7101msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7105#, fuzzy
7106msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7107msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7108
7109#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7110#, fuzzy
7111msgid "Unable to close inotify instance"
7112msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7113
7114#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7115#, fuzzy, c-format
7116msgid "Unable to close path '%s'"
7117msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7118
7119#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7120#, fuzzy, c-format
7121msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7122msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7123
7124#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7125#, fuzzy
7126msgid "Unable to create I/O completion port"
7127msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7128
7129#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7130#, fuzzy
7131msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7132msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7133
7134#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7135#, fuzzy
7136msgid "Unable to create inotify instance"
7137msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7138
7139#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7140#, fuzzy
7141msgid "Unable to create kqueue instance"
7142msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7143
7144#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7145msgid "Unable to dequeue completion packet"
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7149msgid "Unable to get events from kqueue"
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7153msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/gtk/app.cpp:442
7157msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7158msgstr ""
7159
7160#: ../src/gtk/app.cpp:275
7161#, fuzzy
7162msgid "Unable to initialize Hildon program"
7163msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7164
7165#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7166#, fuzzy, c-format
7167msgid "Unable to open path '%s'"
7168msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7169
7170#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7171#, c-format
7172msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7173msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7174
7175#: ../src/unix/sound.cpp:369
7176msgid "Unable to play sound asynchronously."
7177msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7178
7179#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7180msgid "Unable to post completion status"
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7184#, fuzzy
7185msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7186msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7187
7188#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7189msgid "Unable to remove inotify watch"
7190msgstr ""
7191
7192#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7193msgid "Unable to remove kqueue watch"
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7197#, fuzzy, c-format
7198msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7199msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7200
7201#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7202msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7206#, fuzzy
7207msgid "Undelete"
7208msgstr "Onderstreep"
7209
7210#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7211#, fuzzy
7212msgid "Underline"
7213msgstr "Onderstreep"
7214
7215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7216#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7217#, fuzzy
7218msgid "Underlined"
7219msgstr "Onderstreep"
7220
7221#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7222#, fuzzy
7223msgid "Undo"
7224msgstr "He&rstel"
7225
7226#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7227msgid "Undo last action"
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7231#, fuzzy, c-format
7232msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7233msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7234
7235#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7236#, c-format
7237msgid "Unexpected parameter '%s'"
7238msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7239
7240#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7241msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7245#, fuzzy
7246msgid "Ungraceful worker thread termination"
7247msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7248
7249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7250#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7251#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7252#, fuzzy
7253msgid "Unicode"
7254msgstr "negentiende"
7255
7256#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7257msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7258msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7259
7260#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7261msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7262msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7263
7264#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7265msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7266msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7267
7268#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7269msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7270msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7271
7272#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7273msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7274msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7275
7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7277msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7278msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7279
7280#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7281msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7282msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7285msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7286msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7287
7288#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7289#, fuzzy
7290msgid "Unindent"
7291msgstr "negentiende"
7292
7293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7295msgid "Units for the bottom border width."
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7300msgid "Units for the bottom margin."
7301msgstr ""
7302
7303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7305msgid "Units for the bottom outline width."
7306msgstr ""
7307
7308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7310msgid "Units for the bottom padding."
7311msgstr ""
7312
7313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7315#, fuzzy
7316msgid "Units for the bottom position."
7317msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7318
7319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7321msgid "Units for the left border width."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7326msgid "Units for the left margin."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7331msgid "Units for the left outline width."
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7336msgid "Units for the left padding."
7337msgstr ""
7338
7339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7341#, fuzzy
7342msgid "Units for the left position."
7343msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7344
7345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7347msgid "Units for the maximum object height."
7348msgstr ""
7349
7350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7352#, fuzzy
7353msgid "Units for the maximum object width."
7354msgstr "fontgrootte"
7355
7356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7358msgid "Units for the minimum object height."
7359msgstr ""
7360
7361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7363#, fuzzy
7364msgid "Units for the minimum object width."
7365msgstr "fontgrootte"
7366
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7369msgid "Units for the object height."
7370msgstr ""
7371
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7374msgid "Units for the object width."
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7379msgid "Units for the right border width."
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7384msgid "Units for the right margin."
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7389msgid "Units for the right outline width."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7394msgid "Units for the right padding."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the right position."
7401msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7402
7403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7405msgid "Units for the top border width."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7410#, fuzzy
7411msgid "Units for the top margin."
7412msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7413
7414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7416msgid "Units for the top outline width."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7421msgid "Units for the top padding."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7426#, fuzzy
7427msgid "Units for the top position."
7428msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7429
7430#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7431#, fuzzy
7432msgid "Unknown"
7433msgstr "onbekend"
7434
7435#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7436#, c-format
7437msgid "Unknown DDE error %08x"
7438msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7439
7440#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7441msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7442msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7443
7444#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7445#, fuzzy, c-format
7446msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7447msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7448
7449#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Unknown Property %s"
7452msgstr "Onbekende eienskap %s"
7453
7454#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7455#, c-format
7456msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7460#, fuzzy
7461msgid "Unknown data format"
7462msgstr "fout in dataformaat."
7463
7464#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7465msgid "Unknown dynamic library error"
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7469#, c-format
7470msgid "Unknown encoding (%d)"
7471msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7472
7473#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "Unknown error %08x"
7476msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7477
7478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7479#, fuzzy
7480msgid "Unknown exception"
7481msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7482
7483#: ../src/common/image.cpp:2594
7484#, fuzzy
7485msgid "Unknown image data format."
7486msgstr "fout in dataformaat."
7487
7488#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7489#, c-format
7490msgid "Unknown long option '%s'"
7491msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7492
7493#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7494msgid "Unknown name or named argument."
7495msgstr ""
7496
7497#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7498#, c-format
7499msgid "Unknown option '%s'"
7500msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7501
7502#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7503#, c-format
7504msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7505msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7506
7507#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7508#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7509msgid "Unnamed command"
7510msgstr "Naamlose bevel"
7511
7512#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7513msgid "Unspecified"
7514msgstr ""
7515
7516#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7517msgid "Unsupported clipboard format."
7518msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7519
7520#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7521#, c-format
7522msgid "Unsupported theme '%s'."
7523msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7524
7525#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7526msgid "Up"
7527msgstr "Op"
7528
7529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7531msgid "Upper case letters"
7532msgstr ""
7533
7534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7536msgid "Upper case roman numerals"
7537msgstr ""
7538
7539#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7540#, c-format
7541msgid "Usage: %s"
7542msgstr "Gebruik: %s"
7543
7544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7548msgid "Use the current alignment setting."
7549msgstr ""
7550
7551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7552msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7553msgstr ""
7554
7555#: ../src/common/valtext.cpp:175
7556msgid "Validation conflict"
7557msgstr "Geldigheidskonflik"
7558
7559#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7560msgid "Value"
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7564#, c-format
7565msgid "Value must be %s or higher."
7566msgstr ""
7567
7568#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7569#, c-format
7570msgid "Value must be %s or less."
7571msgstr ""
7572
7573#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7574#, fuzzy, c-format
7575msgid "Value must be between %s and %s."
7576msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7577
7578#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7579#, fuzzy
7580msgid "Version "
7581msgstr "Magtigings"
7582
7583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7585#, fuzzy
7586msgid "Vertical alignment."
7587msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7588
7589#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7590msgid "View files as a detailed view"
7591msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7592
7593#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7594msgid "View files as a list view"
7595msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7596
7597#: ../src/common/docview.cpp:1943
7598msgid "Views"
7599msgstr "Aansigte"
7600
7601#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7602msgid "WINDOWS_LEFT"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7606msgid "WINDOWS_MENU"
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7610msgid "WINDOWS_RIGHT"
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7614#, fuzzy, c-format
7615msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7616msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7617
7618#: ../src/common/log.cpp:230
7619msgid "Warning: "
7620msgstr "Waarskuwing: "
7621
7622#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7623#, fuzzy
7624msgid "Weight"
7625msgstr "agtste"
7626
7627#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7628msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7629msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7632msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7633msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7634
7635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7636msgid "Whether the font is underlined."
7637msgstr ""
7638
7639#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7640msgid "Whole word"
7641msgstr "Heelwoorde"
7642
7643#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7644msgid "Whole words only"
7645msgstr "Slegs heelwoorde"
7646
7647#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7648msgid "Win32 theme"
7649msgstr "Win32 tema"
7650
7651#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7652msgid "Win32s on Windows 3.1"
7653msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7656#, fuzzy
7657msgid "Windows 2000"
7658msgstr "Windows 9%c"
7659
7660#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7661#, fuzzy
7662msgid "Windows 7"
7663msgstr "Windows 9%c"
7664
7665#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7666#, fuzzy
7667msgid "Windows 95"
7668msgstr "Windows 9%c"
7669
7670#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7671#, fuzzy
7672msgid "Windows 95 OSR2"
7673msgstr "Windows 9%c"
7674
7675#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7676#, fuzzy
7677msgid "Windows 98"
7678msgstr "Windows 9%c"
7679
7680#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7681#, fuzzy
7682msgid "Windows 98 SE"
7683msgstr "Windows 9%c"
7684
7685#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7686#, fuzzy, c-format
7687msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7688msgstr "Windows 9%c"
7689
7690#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7691msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7692msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7693
7694#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7695msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7696msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7697
7698#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7699#, fuzzy, c-format
7700msgid "Windows CE (%d.%d)"
7701msgstr "Windows 9%c"
7702
7703#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7704msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7705msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7706
7707#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7708#, fuzzy
7709msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7710msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7711
7712#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7713#, fuzzy
7714msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7715msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7716
7717#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7718msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7719msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7720
7721#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7722msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7723msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7724
7725#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7726msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7727msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7728
7729#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7730#, fuzzy
7731msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7732msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7735#, fuzzy
7736msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7737msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7740msgid "Windows Korean (CP 949)"
7741msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7742
7743#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7744#, fuzzy
7745msgid "Windows ME"
7746msgstr "Windows 9%c"
7747
7748#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7749#, fuzzy, c-format
7750msgid "Windows NT %lu.%lu"
7751msgstr "Windows 9%c"
7752
7753#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7754#, fuzzy
7755msgid "Windows Server 2003"
7756msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7757
7758#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows Server 2008"
7761msgstr "Windows 9%c"
7762
7763#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7764#, fuzzy
7765msgid "Windows Server 2008 R2"
7766msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7767
7768#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7769#, fuzzy
7770msgid "Windows Thai (CP 874)"
7771msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7772
7773#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7774msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7775msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7776
7777#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7778#, fuzzy
7779msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7780msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7781
7782#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7783#, fuzzy
7784msgid "Windows Vista"
7785msgstr "Windows 9%c"
7786
7787#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7788msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7789msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7790
7791#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7792#, fuzzy
7793msgid "Windows XP"
7794msgstr "Windows 9%c"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7797msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7798msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7799
7800#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7801#, fuzzy
7802msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7803msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7804
7805#: ../src/common/ffile.cpp:147
7806#, c-format
7807msgid "Write error on file '%s'"
7808msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7809
7810#: ../src/xml/xml.cpp:837
7811#, c-format
7812msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7813msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7814
7815#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7816msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7817msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7818
7819#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7820#, fuzzy, c-format
7821msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7822msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7823
7824#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7825msgid "XPM: incorrect header format!"
7826msgstr ""
7827
7828#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7829#, fuzzy, c-format
7830msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7831msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7832
7833#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7834msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7838#, c-format
7839msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7840msgstr ""
7841
7842#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7843msgid "Yes"
7844msgstr "Ja"
7845
7846#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7847#, fuzzy
7848msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7849msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7850
7851#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7852msgid "You cannot Init an overlay twice"
7853msgstr ""
7854
7855#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7856msgid "You cannot add a new directory to this section."
7857msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7858
7859#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7860msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7861msgstr ""
7862
7863#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7864msgid "Zoom &In"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7868msgid "Zoom &Out"
7869msgstr ""
7870
7871#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7872msgid "Zoom In"
7873msgstr ""
7874
7875#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7876msgid "Zoom Out"
7877msgstr ""
7878
7879#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7880msgid "Zoom to &Fit"
7881msgstr ""
7882
7883#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7884msgid "Zoom to Fit"
7885msgstr ""
7886
7887#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7888msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7889msgstr ""
7890"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7891
7892#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7893msgid ""
7894"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7895"function,\n"
7896"or an invalid instance identifier\n"
7897"was passed to a DDEML function."
7898msgstr ""
7899"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7900"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7901
7902#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7903msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7904msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7905
7906#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7907msgid "a memory allocation failed."
7908msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7909
7910#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7911msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7912msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7913
7914#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7915msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7916msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7917
7918#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7919msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7920msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7921
7922#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7923msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7924msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7925
7926#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7927msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7928msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7929
7930#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7931msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7932msgstr ""
7933"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7936msgid ""
7937"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7938"that was terminated by the client, or the server\n"
7939"terminated before completing a transaction."
7940msgstr ""
7941"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7942"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7943"voordat die transaksie voltooi is."
7944
7945#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7946msgid "a transaction failed."
7947msgstr "'n transaksie het misluk."
7948
7949#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7950msgid "alt"
7951msgstr "alt"
7952
7953#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7954msgid ""
7955"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7956"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7957"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7958"attempted to perform server transactions."
7959msgstr ""
7960"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7961"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7962"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7963
7964#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7965msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7966msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7967
7968#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7969msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7970msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7973msgid ""
7974"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7975"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7976"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7977msgstr ""
7978"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7979"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7980"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7981
7982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7983msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7984msgstr ""
7985
7986#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7987#, c-format
7988msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7989msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7990
7991#: ../src/html/chm.cpp:330
7992msgid "bad arguments to library function"
7993msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7994
7995#: ../src/html/chm.cpp:342
7996msgid "bad signature"
7997msgstr "slegte handtekening"
7998
7999#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8000msgid "bad zipfile offset to entry"
8001msgstr ""
8002
8003#: ../src/common/ftp.cpp:406
8004msgid "binary"
8005msgstr "binêr"
8006
8007#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8008msgid "bold"
8009msgstr "vet"
8010
8011#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8012msgid "buffer is too small for Windows directory."
8013msgstr ""
8014
8015#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8016#, c-format
8017msgid "build %lu"
8018msgstr ""
8019
8020#: ../src/common/ffile.cpp:80
8021#, c-format
8022msgid "can't close file '%s'"
8023msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8024
8025#: ../src/common/file.cpp:279
8026#, c-format
8027msgid "can't close file descriptor %d"
8028msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8029
8030#: ../src/common/file.cpp:577
8031#, c-format
8032msgid "can't commit changes to file '%s'"
8033msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8034
8035#: ../src/common/file.cpp:213
8036#, c-format
8037msgid "can't create file '%s'"
8038msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8039
8040#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8041#, c-format
8042msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8043msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8044
8045#: ../src/common/file.cpp:480
8046#, c-format
8047msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8048msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8049
8050#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "can't execute '%s'"
8053msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8054
8055#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8056#, fuzzy
8057msgid "can't find central directory in zip"
8058msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8059
8060#: ../src/common/file.cpp:450
8061#, c-format
8062msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8063msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8064
8065#: ../src/msw/utils.cpp:374
8066msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8067msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:351
8070#, c-format
8071msgid "can't flush file descriptor %d"
8072msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8075#, c-format
8076msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8077msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8078
8079#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8080msgid "can't load any font, aborting"
8081msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8082
8083#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8084#, c-format
8085msgid "can't open file '%s'"
8086msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8087
8088#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8089#, c-format
8090msgid "can't open global configuration file '%s'."
8091msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8092
8093#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8094#, c-format
8095msgid "can't open user configuration file '%s'."
8096msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8097
8098#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8099msgid "can't open user configuration file."
8100msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8101
8102#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8103#, fuzzy
8104msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8105msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8106
8107#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8108#, fuzzy
8109msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8110msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8111
8112#: ../src/common/file.cpp:303
8113#, c-format
8114msgid "can't read from file descriptor %d"
8115msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8116
8117#: ../src/common/file.cpp:572
8118#, c-format
8119msgid "can't remove file '%s'"
8120msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8121
8122#: ../src/common/file.cpp:589
8123#, c-format
8124msgid "can't remove temporary file '%s'"
8125msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8126
8127#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8128#, c-format
8129msgid "can't seek on file descriptor %d"
8130msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8131
8132#: ../src/common/textfile.cpp:300
8133#, c-format
8134msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8135msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8136
8137#: ../src/common/file.cpp:319
8138#, c-format
8139msgid "can't write to file descriptor %d"
8140msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8141
8142#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8143msgid "can't write user configuration file."
8144msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8145
8146#: ../src/html/chm.cpp:346
8147msgid "checksum error"
8148msgstr "toetssomfout"
8149
8150#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8151msgid "checksum failure reading tar header block"
8152msgstr ""
8153
8154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8180msgid "cm"
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/html/chm.cpp:348
8184msgid "compression error"
8185msgstr "inpakfout"
8186
8187#: ../src/common/regex.cpp:240
8188msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8189msgstr ""
8190
8191#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8192msgid "ctrl"
8193msgstr "ctrl"
8194
8195#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8196msgid "date"
8197msgstr "datum"
8198
8199#: ../src/html/chm.cpp:350
8200msgid "decompression error"
8201msgstr "uitpakfout"
8202
8203#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8204msgid "default"
8205msgstr "standaard"
8206
8207#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8208msgid "double"
8209msgstr ""
8210
8211#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8212msgid "dump of the process state (binary)"
8213msgstr ""
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8216msgid "eighteenth"
8217msgstr "agtiende"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8220msgid "eighth"
8221msgstr "agtste"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8224msgid "eleventh"
8225msgstr "elfde"
8226
8227#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8228#, c-format
8229msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8230msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8231
8232#: ../src/html/chm.cpp:344
8233msgid "error in data format"
8234msgstr "fout in dataformaat."
8235
8236#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "error opening '%s'"
8239msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8240
8241#: ../src/html/chm.cpp:332
8242msgid "error opening file"
8243msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8244
8245#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8246#, fuzzy
8247msgid "error reading zip central directory"
8248msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8249
8250#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8251msgid "error reading zip local header"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8255#, c-format
8256msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8257msgstr ""
8258
8259#: ../src/common/ffile.cpp:169
8260#, c-format
8261msgid "failed to flush the file '%s'"
8262msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8265msgid "fifteenth"
8266msgstr "vyftiende"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8269msgid "fifth"
8270msgstr "vyfde"
8271
8272#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8273#, c-format
8274msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8275msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8276
8277#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8278#, c-format
8279msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8280msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8281
8282#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8283#, c-format
8284msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8285msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8286
8287#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8288#, c-format
8289msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8290msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8291
8292#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8293#, c-format
8294msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8295msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8296
8297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8298#, fuzzy
8299msgid "files"
8300msgstr "&Lêer"
8301
8302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8303msgid "first"
8304msgstr "eerste"
8305
8306#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8307msgid "font size"
8308msgstr "fontgrootte"
8309
8310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8311msgid "fourteenth"
8312msgstr "veertiende"
8313
8314#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8315msgid "fourth"
8316msgstr "vierde"
8317
8318#: ../src/common/appbase.cpp:679
8319msgid "generate verbose log messages"
8320msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8321
8322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8324msgid "image"
8325msgstr ""
8326
8327#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8328msgid "incomplete header block in tar"
8329msgstr ""
8330
8331#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8332msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8333msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8334
8335#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8336msgid "incorrect size given for tar entry"
8337msgstr ""
8338
8339#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8340msgid "invalid data in extended tar header"
8341msgstr ""
8342
8343#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8344msgid "invalid message box return value"
8345msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8346
8347#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8348#, fuzzy
8349msgid "invalid zip file"
8350msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8351
8352#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8353msgid "italic"
8354msgstr "kursief"
8355
8356#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8357msgid "light"
8358msgstr "lig"
8359
8360#: ../src/common/intl.cpp:296
8361#, c-format
8362msgid "locale '%s' cannot be set."
8363msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8364
8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8366msgid "midnight"
8367msgstr "middernag"
8368
8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8370msgid "nineteenth"
8371msgstr "negentiende"
8372
8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8374msgid "ninth"
8375msgstr "negende"
8376
8377#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8378msgid "no DDE error."
8379msgstr "geen DDE-fout."
8380
8381#: ../src/html/chm.cpp:328
8382msgid "no error"
8383msgstr "geen fout"
8384
8385#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8386#, c-format
8387msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8391msgid "noname"
8392msgstr "naamloos"
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8395msgid "noon"
8396msgstr "middag"
8397
8398#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8399#, fuzzy
8400msgid "normal"
8401msgstr "Normaal"
8402
8403#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8404msgid "not implemented"
8405msgstr ""
8406
8407#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8408msgid "num"
8409msgstr "num"
8410
8411#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8412msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8413msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8414
8415#: ../src/html/chm.cpp:340
8416msgid "out of memory"
8417msgstr "te min geheue"
8418
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8429msgid "percent"
8430msgstr ""
8431
8432#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8433msgid "process context description"
8434msgstr ""
8435
8436#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8437#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8438msgid "pt"
8439msgstr ""
8440
8441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8520msgid "px"
8521msgstr ""
8522
8523#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8524#, fuzzy
8525msgid "rawctrl"
8526msgstr "ctrl"
8527
8528#: ../src/html/chm.cpp:334
8529msgid "read error"
8530msgstr "leesfout"
8531
8532#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8533#, c-format
8534msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8535msgstr ""
8536
8537#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8538#, c-format
8539msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8540msgstr ""
8541
8542#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8543msgid "reentrancy problem."
8544msgstr "probleem met hertoetreding."
8545
8546#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8547msgid "second"
8548msgstr "tweede"
8549
8550#: ../src/html/chm.cpp:338
8551msgid "seek error"
8552msgstr "soekfout"
8553
8554#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8555msgid "seventeenth"
8556msgstr "sewentiende"
8557
8558#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8559msgid "seventh"
8560msgstr "sewende"
8561
8562#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8563msgid "shift"
8564msgstr "skuif"
8565
8566#: ../src/common/appbase.cpp:669
8567msgid "show this help message"
8568msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8569
8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8571msgid "sixteenth"
8572msgstr "sestiende"
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8575msgid "sixth"
8576msgstr "sesde"
8577
8578#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8579msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8580msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8581
8582#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8583msgid "specify the theme to use"
8584msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8585
8586#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8587msgid "standard/circle"
8588msgstr ""
8589
8590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8591msgid "standard/circle-outline"
8592msgstr ""
8593
8594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8595msgid "standard/diamond"
8596msgstr ""
8597
8598#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8599msgid "standard/square"
8600msgstr ""
8601
8602#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8603msgid "standard/triangle"
8604msgstr ""
8605
8606#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8607msgid "stored file length not in Zip header"
8608msgstr ""
8609
8610#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8611msgid "str"
8612msgstr "str"
8613
8614#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8615msgid "strikethrough"
8616msgstr ""
8617
8618#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8619#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8620msgid "tar entry not open"
8621msgstr ""
8622
8623#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8624msgid "tenth"
8625msgstr "tiende"
8626
8627#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8628msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8629msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8630
8631#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8632msgid "third"
8633msgstr "derde"
8634
8635#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8636msgid "thirteenth"
8637msgstr "dertiende"
8638
8639#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8640msgid "today"
8641msgstr "vandag"
8642
8643#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8644msgid "tomorrow"
8645msgstr "môre"
8646
8647#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8648#, c-format
8649msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8650msgstr ""
8651
8652#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8653msgid "translator-credits"
8654msgstr ""
8655
8656#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8657msgid "twelfth"
8658msgstr "twaalfde"
8659
8660#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8661msgid "twentieth"
8662msgstr "twintigste"
8663
8664#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8665msgid "underlined"
8666msgstr "onderstreep"
8667
8668#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8669#, c-format
8670msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8671msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8672
8673#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8674msgid "unexpected end of file"
8675msgstr ""
8676
8677#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8678#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8679msgid "unknown"
8680msgstr "onbekend"
8681
8682#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8683#, c-format
8684msgid "unknown class %s"
8685msgstr "onbekende klas %s"
8686
8687#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8688msgid "unknown error"
8689msgstr "onbekende fout"
8690
8691#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8692#, c-format
8693msgid "unknown error (error code %08x)."
8694msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8695
8696#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8697msgid "unknown seek origin"
8698msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8699
8700#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8701#, c-format
8702msgid "unknown-%d"
8703msgstr "onbekend-%d"
8704
8705#: ../src/common/docview.cpp:510
8706msgid "unnamed"
8707msgstr "naamloos"
8708
8709#: ../src/common/docview.cpp:1597
8710#, c-format
8711msgid "unnamed%d"
8712msgstr "naamloos%d"
8713
8714#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8715msgid "unsupported Zip compression method"
8716msgstr ""
8717
8718#: ../src/common/translation.cpp:1724
8719#, c-format
8720msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8721msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8722
8723#: ../src/html/chm.cpp:336
8724msgid "write error"
8725msgstr "skryffout"
8726
8727#: ../src/common/time.cpp:319
8728msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8729msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8730
8731#: ../src/gtk/print.cpp:989
8732msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8733msgstr ""
8734
8735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8736msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8737msgstr ""
8738
8739#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8740#, fuzzy
8741msgid "wxWidget's control not initialized."
8742msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8743
8744#: ../src/motif/app.cpp:246
8745#, c-format
8746msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8747msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8748
8749#: ../src/x11/app.cpp:165
8750msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8751msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8752
8753#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8754msgid "xxxx"
8755msgstr ""
8756
8757#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8758msgid "yesterday"
8759msgstr "gister"
8760
8761#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8762#, c-format
8763msgid "zlib error %d"
8764msgstr "zlib fout %d"
8765
8766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8768msgid "~"
8769msgstr ""
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "&Preview..."
8773#~ msgstr "Drukvoorskou"
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "Preview..."
8777#~ msgstr "Drukvoorskou"
8778
8779#~ msgid "&Save..."
8780#~ msgstr "&Stoor..."
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "About "
8784#~ msgstr "&Aangaande..."
8785
8786#~ msgid "All files (*.*)|*"
8787#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8788
8789#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8790#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8791
8792#~ msgid "Cannot initialize display."
8793#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8794
8795#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8796#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8797
8798#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8799#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8800
8801#~ msgid "Couldn't create cursor."
8802#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8803
8804#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8805#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8806
8807#~ msgid "File %s does not exist."
8808#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8809
8810#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8811#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8812
8813#~ msgid "Paper Size"
8814#~ msgstr "Papierformaat"
8815
8816#~ msgid "&Goto..."
8817#~ msgstr "&Gaan na..."
8818
8819#~ msgid "<<"
8820#~ msgstr "<<"
8821
8822#~ msgid ">>"
8823#~ msgstr ">>"
8824
8825#~ msgid ">>|"
8826#~ msgstr ">>|"
8827
8828#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8829#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8830
8831#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8832#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8833
8834#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8835#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8836
8837#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8838#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8839
8840#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8841#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8842
8843#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8844#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8845
8846#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8847#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8848
8849#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8850#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8851
8852#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8853#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8854
8855#, fuzzy
8856#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8857#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "Click to cancel this window."
8861#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8862
8863#, fuzzy
8864#~ msgid "Could not unlock mutex"
8865#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8866
8867#, fuzzy
8868#~ msgid "Elapsed time:"
8869#~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8870
8871#, fuzzy
8872#~ msgid "Estimated time:"
8873#~ msgstr "Geskatte tyd: "
8874
8875#, fuzzy
8876#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8877#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8878
8879#~ msgid "Failed to create a status bar."
8880#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8881
8882#, fuzzy
8883#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8884#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8885
8886#~ msgid "Fatal error"
8887#~ msgstr "Fatale fout"
8888
8889#~ msgid "Fatal error: "
8890#~ msgstr "Fatale fout: "
8891
8892#~ msgid "Goto Page"
8893#~ msgstr "Gaan na bladsy"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Help : %s"
8897#~ msgstr "Hulp: %s"
8898
8899#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8900#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8901
8902#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8903#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8904
8905#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8906#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8907
8908#, fuzzy
8909#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8910#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Owner not initialized."
8914#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid "Passed item is invalid."
8918#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8919
8920#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8921#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8922
8923#~ msgid "Program aborted."
8924#~ msgstr "Program is laat vaar."
8925
8926#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8927#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8928
8929#, fuzzy
8930#~ msgid "Remaining time:"
8931#~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8932
8933#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8934#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8935
8936#, fuzzy
8937#~ msgid "Search!"
8938#~ msgstr "Soek"
8939
8940#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8941#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8942
8943#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8944#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8945
8946#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8947#~ msgstr ""
8948#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8949
8950#~ msgid "Status: "
8951#~ msgstr "Status: "
8952
8953#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8954#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8955
8956#~ msgid ""
8957#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8958#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8959#~ msgstr ""
8960#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8961#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8962
8963#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8964#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8965
8966#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8967#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8968
8969#~ msgid "Unknown style flag "
8970#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8971
8972#~ msgid "Warning"
8973#~ msgstr "Waarskuwing"
8974
8975#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8976#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8977
8978#, fuzzy
8979#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8980#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8981
8982#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8983#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8984
8985#, fuzzy
8986#~ msgid ""
8987#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8988#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8989
8990#~ msgid "[EMPTY]"
8991#~ msgstr "[LEEG]"
8992
8993#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8994#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8995
8996#~ msgid "delegate has no type info"
8997#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8998
8999#, fuzzy
9000#~ msgid "encoding %i"
9001#~ msgstr "enkodeer tans %s"
9002
9003#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9004#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9005
9006#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9007#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9008
9009#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9010#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9011
9012#~ msgid "|<<"
9013#~ msgstr "|<<"
9014
9015#, fuzzy
9016#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9017#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgid "&Open"
9021#~ msgstr "&Open..."
9022
9023#, fuzzy
9024#~ msgid "&Print"
9025#~ msgstr "Druk"
9026
9027#, fuzzy
9028#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9029#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9033#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9037#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9038
9039#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9040#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9041
9042#, fuzzy
9043#~ msgid "Found "
9044#~ msgstr "Soek"
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9048#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9049
9050#~ msgid "Long Conversions not supported"
9051#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9052
9053#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9054#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9055
9056#, fuzzy
9057#~ msgid "Select all"
9058#~ msgstr "Kies &almal"
9059
9060#~ msgid "String conversions not supported"
9061#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9062
9063#~ msgid "Video Output"
9064#~ msgstr "video-afvoer"
9065
9066#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9067#~ msgstr ""
9068#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9069
9070#~ msgid "establish"
9071#~ msgstr "Maak"
9072
9073#~ msgid "initiate"
9074#~ msgstr "Begin"
9075
9076#~ msgid "invalid eof() return value."
9077#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9078
9079#~ msgid "unknown line terminator"
9080#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9081
9082#~ msgid "writing"
9083#~ msgstr "besig om te skryf"
9084
9085#~ msgid "."
9086#~ msgstr "."
9087
9088#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9089#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9090
9091#~ msgid "Error "
9092#~ msgstr "Fout "
9093
9094#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9095#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9096
9097#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9098#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9099
9100#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9101#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9102
9103#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9104#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9105
9106#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9107#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9108
9109#~ msgid "bold "
9110#~ msgstr "vet"
9111
9112#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9113#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9114
9115#~ msgid "light "
9116#~ msgstr "lig"
9117
9118#~ msgid "underlined "
9119#~ msgstr "onderstreep"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgid ""
9123#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9124#~ "%s"
9125#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9126
9127#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9128#~ msgstr ""
9129#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9130
9131#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9132#~ msgstr ""
9133#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9134
9135#, fuzzy
9136#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9137#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9138
9139#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9140#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9141
9142#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9143#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9144
9145#, fuzzy
9146#~ msgid ""
9147#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9148#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9149
9150#~ msgid "More..."
9151#~ msgstr "Meer..."
9152
9153#~ msgid "Setup"
9154#~ msgstr "Opstellings"
9155
9156#~ msgid "/#SYSTEM"
9157#~ msgstr "/#SYSTEM"
9158
9159#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9160#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"