]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
prevent infinite loop if gtk_menu_popup() fails, fixes #15387
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:19+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"Language: eu\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (%ld akatsa: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (\"%s\" moduloan)"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1620
50msgid " - "
51msgstr " -"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " Aurreikuspena"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr " lodia"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr " etzana"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " arina"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%d %lu-tik"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i %i-tik"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld byte"
104msgstr[1] "%ld byte"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu %lu-tik"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (edo %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Akatsa"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Argibideak"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "Hobespenak"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Oharra"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr ""
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s agiri (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "&Honi buruz"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Oraingo Neurria"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161msgid "&Alignment"
162msgstr "&Lerrokapena"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:142
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Ezarri"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "&Ezarri Estiloa"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:176
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "&Alderatu Ikurrak"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:196
177msgid "&Ascending"
178msgstr "&Gorantz"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:143
181msgid "&Back"
182msgstr "&Atzera"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185msgid "&Based on:"
186msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr "&Bg margoa:"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:144
197msgid "&Bold"
198msgstr "&Lodia"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:145
201msgid "&Bottom"
202msgstr "&Behean"
203
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "&Behean:"
212
213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
214msgid "&Box"
215msgstr "&Kutxa"
216
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219msgid "&Bullet style:"
220msgstr "&Buleta estiloa:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:147
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr "&CD-Rom"
225
226#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&Cancel"
230msgstr "E&zeztatu"
231
232#: ../src/msw/mdi.cpp:172
233msgid "&Cascade"
234msgstr "&Urjauzia"
235
236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
237msgid "&Cell"
238msgstr ""
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241msgid "&Character code:"
242msgstr "&Hizki kodea:"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:148
245msgid "&Clear"
246msgstr "&Garbitu"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "It&xi"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "&Margoa"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&Margoa:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "&Bihurtu"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopiatu"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopiatu URL-a"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Norbereraratu..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
286msgid "&Delete"
287msgstr "Ezabatu"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "E&zabatu Estiloa..."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr "&Beherantz"
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:689
298msgid "&Details"
299msgstr "&Xehetasunak"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "&Behera"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr "&Editatu"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "&Editatu Estiloa..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr "&Ekin"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "&Agiria"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "&Bilatu"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:627
326msgid "&Finish"
327msgstr "&Amaitu"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330msgid "&First"
331msgstr "&Lehena"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr "&Gain modua:"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Nasai"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342msgid "&Font"
343msgstr "&Hizkia"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "&Hizki sendia:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "&Hizkia Mailarako..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
355msgid "&Font:"
356msgstr "&Hizkia:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "&Aurrera"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
363msgid "&From:"
364msgstr "&Hemendik:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "&Diska gogorra"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
372msgid "&Height:"
373msgstr "&Garaiera:"
374
375#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
377#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
378msgid "&Help"
379msgstr "&Laguntza"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
382msgid "&Hide details"
383msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:165
386msgid "&Home"
387msgstr "&Hasiera"
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
391msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "&Zehaztugabea"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:167
400msgid "&Index"
401msgstr "&Aurkibidea"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:168
404msgid "&Info"
405msgstr "&Argibideak"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
408msgid "&Italic"
409msgstr "&Etzana"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr "&Jauzi hona"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417msgid "&Justified"
418msgstr "&Berdinduta"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:175
421msgid "&Last"
422msgstr "&Azkena"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426msgid "&Left"
427msgstr "&Ezkerra"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
437msgid "&Left:"
438msgstr "&Ezkerra:"
439
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
441msgid "&List level:"
442msgstr "&Zerrenda maila:"
443
444#: ../src/generic/logg.cpp:524
445msgid "&Log"
446msgstr "&Oharra"
447
448#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
449msgid "&Move"
450msgstr "&Mugitu"
451
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
453msgid "&Move the object to:"
454msgstr "&Mugitu objetua hona:"
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:176
457msgid "&Network"
458msgstr "&Sarea"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
461msgid "&New"
462msgstr "Berria"
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
465#: ../src/msw/mdi.cpp:177
466msgid "&Next"
467msgstr "&Hurrengoa"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
470msgid "&Next >"
471msgstr "&Hurrengoa >"
472
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr "&Hurrengo Esaldia"
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "&Hurrengo Idatzia"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
482msgid "&Next style:"
483msgstr "&Hurrengo estiloa:"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
486msgid "&No"
487msgstr "&Ez"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
490msgid "&Notes:"
491msgstr "&Oharrak:"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
494msgid "&Number:"
495msgstr "&Zenbakia:"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
499msgid "&OK"
500msgstr "&Ongi"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
504msgid "&Open..."
505msgstr "&Ireki..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508msgid "&Outline level:"
509msgstr "&Inguru maila:"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
512msgid "&Page Break"
513msgstr "&Orrialde Haustea"
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
516#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
517msgid "&Paste"
518msgstr "&Itsatsi"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
521msgid "&Picture"
522msgstr "&Irudia"
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
525msgid "&Point size:"
526msgstr "&Puntu neurria:"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
533msgid "&Position mode:"
534msgstr "&Kokapen modua:"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:182
537msgid "&Preferences"
538msgstr "&Hobespenak"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
541#: ../src/msw/mdi.cpp:178
542msgid "&Previous"
543msgstr "&Aurrekoa"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
546msgid "&Previous Paragraph"
547msgstr "A&urreko Esaldia"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:184
550msgid "&Print..."
551msgstr "&Irarkitu..."
552
553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
554#: ../src/common/stockitem.cpp:185
555msgid "&Properties"
556msgstr "&Ezaugarriak"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:157
559msgid "&Quit"
560msgstr "&Utzi"
561
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
563#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
565msgid "&Redo"
566msgstr "&Berregin"
567
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
569msgid "&Redo "
570msgstr "&Berregin"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
573msgid "&Rename Style..."
574msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
575
576#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
577msgid "&Replace"
578msgstr "&Ordeztu"
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
581msgid "&Restart numbering"
582msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
583
584#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
585msgid "&Restore"
586msgstr "&Berrezarri"
587
588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
590msgid "&Right"
591msgstr "&Eskuina"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
601msgid "&Right:"
602msgstr "&Eskuina:"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:191
605msgid "&Save"
606msgstr "&Gorde"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:192
609msgid "&Save as"
610msgstr "&Gorde honela"
611
612#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
613msgid "&See details"
614msgstr "&Ikusi xehetasunak"
615
616#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
617msgid "&Show tips at startup"
618msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
621msgid "&Size"
622msgstr "&Neurria"
623
624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
625msgid "&Size:"
626msgstr "&Neurria:"
627
628#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
629msgid "&Skip"
630msgstr "&Ahaztu"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
634msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:198
638msgid "&Spell Check"
639msgstr "&Idaz Egiaztapena"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:199
642msgid "&Stop"
643msgstr "&Gelditu"
644
645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
646msgid "&Strikethrough"
647msgstr "&Tatxatuta"
648
649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
650msgid "&Style:"
651msgstr "&Estiloa:"
652
653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
654msgid "&Styles:"
655msgstr "&Estiloak:"
656
657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
658msgid "&Subset:"
659msgstr "&Azpiezarpena:"
660
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
663msgid "&Symbol:"
664msgstr "&Ikurra:"
665
666#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
667msgid "&Table"
668msgstr "&Taula"
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:201
671msgid "&Top"
672msgstr "&Goia"
673
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
680msgid "&Top:"
681msgstr "G&oian:"
682
683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
684msgid "&Underline"
685msgstr "&Azpimarratuta"
686
687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
688msgid "&Underlining:"
689msgstr "&Azpimarraketa:"
690
691#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
692#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
693#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
694msgid "&Undo"
695msgstr "&Desegin"
696
697#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
698msgid "&Undo "
699msgstr "&Desegin"
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:205
702msgid "&Unindent"
703msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:206
706msgid "&Up"
707msgstr "&Igo"
708
709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
710msgid "&Vertical alignment:"
711msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
712
713#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
714msgid "&View..."
715msgstr "&Ikusi..."
716
717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
718msgid "&Weight:"
719msgstr "&Zabalera:"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
723msgid "&Width:"
724msgstr "&Zabalera:"
725
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
727#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
728#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
729#: ../src/msw/mdi.cpp:78
730msgid "&Window"
731msgstr "&Leihoa"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
734msgid "&Yes"
735msgstr "&Bai"
736
737#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
738msgid "'"
739msgstr "'"
740
741#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
742#, c-format
743msgid "'%s' has extra '..', ignored."
744msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
745
746#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
747#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
748#, c-format
749msgid "'%s' is invalid"
750msgstr "'%s' baliogabea da"
751
752#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
753#, c-format
754msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
755msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
756
757#: ../src/common/translation.cpp:1080
758#, c-format
759msgid "'%s' is not a valid message catalog."
760msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
761
762#: ../src/common/textbuf.cpp:240
763#, c-format
764msgid "'%s' is probably a binary buffer."
765msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
766
767#: ../src/common/valtext.cpp:248
768#, c-format
769msgid "'%s' should be numeric."
770msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:240
773#, c-format
774msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
775msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:242
778#, c-format
779msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
780msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
781
782#: ../src/common/valtext.cpp:244
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
785msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:246
788#, c-format
789msgid "'%s' should only contain digits."
790msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
791
792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
794msgid "(*)"
795msgstr "(*)"
796
797#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
798msgid "(Help)"
799msgstr "(Laguntza)"
800
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
803msgid "(None)"
804msgstr "(Bat ere ez)"
805
806#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
807msgid "(Normal text)"
808msgstr "(Idazki arrunta)"
809
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
812msgid "(bookmarks)"
813msgstr "(lastermarkak)"
814
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
821#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
828msgid "(none)"
829msgstr "(bat ere ez)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
833msgid "*"
834msgstr "*"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
838msgid "*)"
839msgstr "*)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
843msgid "+"
844msgstr "+"
845
846#: ../src/msw/utils.cpp:1325
847msgid ", 64-bit edition"
848msgstr ", 64-bit edizioa"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
852msgid "-"
853msgstr "-"
854
855#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
856msgid "..."
857msgstr "..."
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861msgid "1.1"
862msgstr "1.1"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866msgid "1.2"
867msgstr "1.2"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871msgid "1.3"
872msgstr "1.3"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876msgid "1.4"
877msgstr "1.4"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881msgid "1.5"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886msgid "1.6"
887msgstr "1.6"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891msgid "1.7"
892msgstr "1.7"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896msgid "1.8"
897msgstr "1.8"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
901msgid "1.9"
902msgstr "1.9"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:142
905msgid "10 x 11 in"
906msgstr "10 x 11 in"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:115
909msgid "10 x 14 in"
910msgstr "10 x 14 in"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:116
913msgid "11 x 17 in"
914msgstr "11 x 17 in"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:186
917msgid "12 x 11 in"
918msgstr "12 x 11 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:143
921msgid "15 x 11 in"
922msgstr "15 x 11 in"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
926msgid "2"
927msgstr "2"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:134
930msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
931msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:141
934msgid "9 x 11 in"
935msgstr "9 x 11 in"
936
937#: ../src/html/htmprint.cpp:432
938msgid ": file does not exist!"
939msgstr ": agiria ez dago!"
940
941#: ../src/common/fontmap.cpp:200
942msgid ": unknown charset"
943msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
944
945#: ../src/common/fontmap.cpp:414
946msgid ": unknown encoding"
947msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
948
949#: ../src/generic/wizard.cpp:438
950msgid "< &Back"
951msgstr "< &Atzera"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
955msgid "<Any Decorative>"
956msgstr "<Edozein Apaingarria>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
960msgid "<Any Modern>"
961msgstr "<Edozein Modernoa>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
965msgid "<Any Roman>"
966msgstr "<Edozein Erromatar>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
970msgid "<Any Script>"
971msgstr "<Eskripten bat>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
975msgid "<Any Swiss>"
976msgstr "<Edozein Suitzar>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
980msgid "<Any Teletype>"
981msgstr "<Teletiporen bat>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
984msgid "<Any>"
985msgstr "<Edozein>"
986
987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
988msgid "<DIR>"
989msgstr "<ZUZ>"
990
991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
992msgid "<DRIVE>"
993msgstr "<GIDAG.>"
994
995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
996msgid "<LINK>"
997msgstr "<LOTURA>"
998
999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1000msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1001msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
1002
1003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1004msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1005msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1006
1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1008msgid "<b>Bold face.</b> "
1009msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1012msgid "<i>Italic face.</i> "
1013msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1014
1015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1017msgid ">"
1018msgstr ">"
1019
1020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1021msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1022msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1023
1024#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1025msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1026msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1027
1028#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1029msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1036msgid "A standard bullet name."
1037msgstr "Buleta izen estandarra."
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:219
1040msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1041msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1042
1043#: ../src/common/paper.cpp:220
1044msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1045msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:161
1048msgid "A2 420 x 594 mm"
1049msgstr "A2 420 x 594 mm"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:158
1052msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1053msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:163
1056msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1057msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:172
1060msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1061msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:162
1064msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1065msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:108
1068msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1069msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:148
1072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1073msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:155
1076msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1077msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:173
1080msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1081msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:150
1084msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1085msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:99
1088msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1089msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:109
1092msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1093msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:159
1096msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1097msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:174
1100msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1101msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:156
1104msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1105msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:110
1108msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1109msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:166
1112msgid "A6 105 x 148 mm"
1113msgstr "A6 105 x 148 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:179
1116msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1117msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1118
1119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1121msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1122msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1123
1124#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1125msgid "ADD"
1126msgstr "ADD"
1127
1128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1129msgid "ASCII"
1130msgstr "ASCII"
1131
1132#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1133msgid "About"
1134msgstr "Honi buruz"
1135
1136#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1137#, c-format
1138msgid "About %s"
1139msgstr "%s-ri buruz"
1140
1141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1142msgid "Absolute"
1143msgstr "Osoa"
1144
1145#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1146msgid "Actual Size"
1147msgstr "Oraingo Neurria"
1148
1149#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1150msgid "Add"
1151msgstr "Gehitua"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1154msgid "Add column"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1158msgid "Add current page to bookmarks"
1159msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1162msgid "Add row"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1166msgid "Add to custom colours"
1167msgstr "Gehitu egile margoetara"
1168
1169#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1178#, c-format
1179msgid "Adding book %s"
1180msgstr "%s liburua gehitzen"
1181
1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1183msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1187msgid "Adding flavor utxt failed"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1191msgid "Advanced"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Lerrokapena"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1211msgid "All"
1212msgstr "Denak"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2864
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Agiri denak (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2861
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Estilo guztiak"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alfabeto Moduan"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1260
1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1262#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1263msgid "Application"
1264msgstr "Aplikazioa"
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1267msgid "Apply"
1268msgstr "Ezarri"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1272msgid "Arabic"
1273msgstr "Arabiera"
1274
1275#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1276msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1277msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
1278
1279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1280#, c-format
1281msgid "Argument %u not found."
1282msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1283
1284#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1285msgid "Artists"
1286msgstr "Artistak"
1287
1288#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1289msgid "Ascending"
1290msgstr "Gorantz"
1291
1292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1293msgid "Attributes"
1294msgstr "Ezaugarriak"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1299msgid "Available fonts."
1300msgstr "Hizki eskuragarriak."
1301
1302#: ../src/common/paper.cpp:139
1303msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:175
1307msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1308msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:129
1311msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1312msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:111
1315msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1316msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:160
1319msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:176
1323msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1324msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:157
1327msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1328msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:130
1331msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1332msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:112
1335msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1336msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:184
1339msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:185
1343msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1344msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:131
1347msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1348msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1349
1350#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1351msgid "BACK"
1352msgstr "ATZERA"
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1356msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1357msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1360msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1361msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1364msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1365msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1368msgid "BMP: Couldn't write data."
1369msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1370
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1372msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1373msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1376msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1377msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1380msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1381msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
1382
1383#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1384msgid "Back"
1385msgstr "Atzera"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1388#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1389msgid "Background"
1390msgstr "Barrena"
1391
1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1393msgid "Background &colour:"
1394msgstr "Barren &margoa:"
1395
1396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1397msgid "Background colour"
1398msgstr "Barren margoa"
1399
1400#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1401msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1402msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1403
1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1405msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1406msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1409msgid "Before a paragraph:"
1410msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1414msgid "Bitmap"
1415msgstr "Bitmapa"
1416
1417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1418msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1419msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1420
1421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1423msgid "Bold"
1424msgstr "Lodia"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1428msgid "Border"
1429msgstr "Hertza"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1432msgid "Borders"
1433msgstr "Hertzak"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1436msgid "Bottom"
1437msgstr "Behean"
1438
1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1440msgid "Bottom margin (mm):"
1441msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1442
1443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1444msgid "Box Properties"
1445msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1448msgid "Box styles"
1449msgstr "Kutxaren estiloak"
1450
1451#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1452msgid "Browse"
1453msgstr "Bilatu"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1457msgid "Bullet &Alignment:"
1458msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1461msgid "Bullet style"
1462msgstr "Buleta estiloa"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1465msgid "Bullets"
1466msgstr "Buletak"
1467
1468#: ../src/common/paper.cpp:100
1469msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1470msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1471
1472#: ../src/generic/logg.cpp:521
1473msgid "C&lear"
1474msgstr "Ga&rbitu"
1475
1476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1477msgid "C&olour:"
1478msgstr "&Margoa:"
1479
1480#: ../src/common/paper.cpp:125
1481msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1482msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:126
1485msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1486msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:124
1489msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1490msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:127
1493msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1494msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:128
1497msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1498msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1499
1500#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1501msgid "CANCEL"
1502msgstr "EZEZTATU"
1503
1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1505msgid "CAPITAL"
1506msgstr "LARRIA"
1507
1508#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1509msgid "CD-Rom"
1510msgstr "CD-Rom"
1511
1512#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1513msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1514msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1515
1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1517msgid "CLEAR"
1518msgstr "GARBITU"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1521msgid "COMMAND"
1522msgstr "AGINDUAK"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1525msgid "Ca&pitals"
1526msgstr "&Larriak"
1527
1528#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1529msgid "Can't &Undo "
1530msgstr "Ezin da De&segin"
1531
1532#: ../src/common/image.cpp:2582
1533msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1534msgstr ""
1535"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
1536"bilagarriarentzat."
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:506
1539#, c-format
1540msgid "Can't close registry key '%s'"
1541msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:584
1544#, c-format
1545msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1546msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:487
1549#, c-format
1550msgid "Can't create registry key '%s'"
1551msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1552
1553#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1554msgid "Can't create thread"
1555msgstr "Ezin da haria sortu"
1556
1557#: ../src/msw/window.cpp:3774
1558#, c-format
1559msgid "Can't create window of class %s"
1560msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:777
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete key '%s'"
1565msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1566
1567#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1570msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:805
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1575msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1580msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1585msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1588#, c-format
1589msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1590msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1591
1592#: ../src/common/ffile.cpp:237
1593#, c-format
1594msgid "Can't find current position in file '%s'"
1595msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:417
1598#, c-format
1599msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1600msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1601
1602#: ../src/common/zstream.cpp:347
1603msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1604msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1605
1606#: ../src/common/zstream.cpp:186
1607msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1608msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1609
1610#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1611#, c-format
1612msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1613msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:453
1616#, c-format
1617msgid "Can't open registry key '%s'"
1618msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:253
1621#, c-format
1622msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:245
1626msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1630#, c-format
1631msgid "Can't read value of '%s'"
1632msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1635#: ../src/msw/registry.cpp:972
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of key '%s'"
1638msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1639
1640#: ../src/common/image.cpp:2379
1641#, c-format
1642msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1644
1645#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1646msgid "Can't save log contents to file."
1647msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1650msgid "Can't set thread priority"
1651msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1655#, c-format
1656msgid "Can't set value of '%s'"
1657msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1658
1659#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1660msgid "Can't write to child process's stdin"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:428
1664#, c-format
1665msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1669#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1670#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1671#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1672msgid "Cancel"
1673msgstr "E&zeztatu"
1674
1675#: ../src/os2/thread.cpp:117
1676msgid "Cannot create mutex."
1677msgstr "Ezin da mutex sortu."
1678
1679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1680msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681msgstr ""
1682"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1683
1684#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1685#, c-format
1686msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1687msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1688
1689#: ../src/msw/dir.cpp:251
1690#, c-format
1691msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1692msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1693
1694#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1695#, c-format
1696msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1697msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1698
1699#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1700msgid "Cannot find the location of address book file"
1701msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1702
1703#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1704#, c-format
1705msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1706msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
1707
1708#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1709#, c-format
1710msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1711msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1712
1713#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1714msgid "Cannot get the hostname"
1715msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1716
1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1718msgid "Cannot get the official hostname"
1719msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1720
1721#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1722msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1723msgstr ""
1724
1725#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1726msgid "Cannot initialize OLE"
1727msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1728
1729#: ../src/common/socket.cpp:848
1730msgid "Cannot initialize sockets"
1731msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
1732
1733#: ../src/msw/volume.cpp:621
1734#, c-format
1735msgid "Cannot load icon from '%s'."
1736msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1737
1738#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1739#, c-format
1740msgid "Cannot load resources from '%s'."
1741msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1742
1743#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1744#, c-format
1745msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1746msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1747
1748#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1749#, c-format
1750msgid "Cannot open HTML document: %s"
1751msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1752
1753#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1754#, c-format
1755msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1756msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1757
1758#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1759#, c-format
1760msgid "Cannot open contents file: %s"
1761msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1762
1763#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1764msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1765msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1766
1767#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1768#, c-format
1769msgid "Cannot open index file: %s"
1770msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1771
1772#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1773#, c-format
1774msgid "Cannot open resources file '%s'."
1775msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1776
1777#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1778msgid "Cannot print empty page."
1779msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1780
1781#: ../src/msw/volume.cpp:508
1782#, c-format
1783msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1784msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1785
1786#: ../src/os2/thread.cpp:528
1787#, c-format
1788msgid "Cannot resume thread %lu"
1789msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1790
1791#: ../src/msw/thread.cpp:924
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "Cannot resume thread %lx"
1794msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1795
1796#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1797msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1798msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
1799
1800#: ../src/common/intl.cpp:545
1801#, c-format
1802msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1803msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1804
1805#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1806msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1807msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1808
1809#: ../src/os2/thread.cpp:514
1810#, c-format
1811msgid "Cannot suspend thread %lu"
1812msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1813
1814#: ../src/msw/thread.cpp:908
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "Cannot suspend thread %lx"
1817msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1818
1819#: ../src/msw/thread.cpp:831
1820msgid "Cannot wait for thread termination"
1821msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1822
1823#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1824msgid "Case sensitive"
1825msgstr "Hizki larri-xeheak"
1826
1827#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1828msgid "Categorized Mode"
1829msgstr "Kategoriatutako Modua"
1830
1831#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1832msgid "Cell Properties"
1833msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
1834
1835#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1836msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1837msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
1838
1839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1841msgid "Cen&tred"
1842msgstr "Er&diratuta"
1843
1844#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1845msgid "Centered"
1846msgstr "Erdiratuta"
1847
1848#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1849msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1850msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1851
1852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1854msgid "Centre"
1855msgstr "Erdian"
1856
1857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1861msgid "Centre text."
1862msgstr "Erdiratu idazkia."
1863
1864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1865msgid "Centred"
1866msgstr "Erdiratuta"
1867
1868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1870msgid "Ch&oose..."
1871msgstr "&Hautatu..."
1872
1873#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1874msgid "Change List Style"
1875msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1876
1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1878msgid "Change Object Style"
1879msgstr "Aldatu Objetu Estikoloa"
1880
1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1882msgid "Change Properties"
1883msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1886msgid "Change Style"
1887msgstr "Aldatu Estiloa"
1888
1889#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1890#, c-format
1891msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1892msgstr ""
1893"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
1894
1895#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1896msgid "Character styles"
1897msgstr "Hizki-kode estiloak"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1903msgid "Check to add a period after the bullet."
1904msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1905
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1910msgid "Check to add a right parenthesis."
1911msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1912
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1917msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1918msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1919
1920#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1921msgid "Check to make the font bold."
1922msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1923
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1925msgid "Check to make the font italic."
1926msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1929msgid "Check to make the font underlined."
1930msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1934msgid "Check to restart numbering."
1935msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1936
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1939msgid "Check to show a line through the text."
1940msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1941
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1944msgid "Check to show the text in capitals."
1945msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1949#, fuzzy
1950msgid "Check to show the text in small capitals."
1951msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1955msgid "Check to show the text in subscript."
1956msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1960msgid "Check to show the text in superscript."
1961msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1962
1963#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1964msgid "Choose ISP to dial"
1965msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1966
1967#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1968msgid "Choose a directory:"
1969msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1972msgid "Choose a file"
1973msgstr "Hautatu agiri bat"
1974
1975#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1976msgid "Choose colour"
1977msgstr "Hautatu margoa"
1978
1979#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1980#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1981msgid "Choose font"
1982msgstr "Hautatu hizkia"
1983
1984#: ../src/common/module.cpp:75
1985#, c-format
1986msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1990msgid "Cl&ose"
1991msgstr "I&txi"
1992
1993#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1994msgid "Class not registered."
1995msgstr "Klase erregistratu gabe."
1996
1997#: ../src/common/stockitem.cpp:148
1998msgid "Clear"
1999msgstr "Garbitu"
2000
2001#: ../src/generic/logg.cpp:521
2002msgid "Clear the log contents"
2003msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2004
2005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2007msgid "Click to apply the selected style."
2008msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2014msgid "Click to browse for a symbol."
2015msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2018msgid "Click to cancel changes to the font."
2019msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2020
2021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2022msgid "Click to cancel the font selection."
2023msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2026msgid "Click to change the font colour."
2027msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2031msgid "Click to change the text background colour."
2032msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2036msgid "Click to change the text colour."
2037msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2038
2039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2041msgid "Click to choose the font for this level."
2042msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2046msgid "Click to close this window."
2047msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2048
2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2050msgid "Click to confirm changes to the font."
2051msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2052
2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2055msgid "Click to confirm the font selection."
2056msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2057
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2060msgid "Click to create a new box style."
2061msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2065msgid "Click to create a new character style."
2066msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2070msgid "Click to create a new list style."
2071msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2075msgid "Click to create a new paragraph style."
2076msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2077
2078#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2079#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2080msgid "Click to create a new tab position."
2081msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2082
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2085msgid "Click to delete all tab positions."
2086msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2090msgid "Click to delete the selected style."
2091msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2092
2093#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2095msgid "Click to delete the selected tab position."
2096msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2097
2098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2100msgid "Click to edit the selected style."
2101msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2105msgid "Click to rename the selected style."
2106msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2107
2108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2109#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2110#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2111#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2112#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2113msgid "Close"
2114msgstr "It&xi"
2115
2116#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2117msgid "Close All"
2118msgstr "Itxi Denak"
2119
2120#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2121msgid "Close current document"
2122msgstr "Itxi uneko agiria"
2123
2124#: ../src/generic/logg.cpp:523
2125msgid "Close this window"
2126msgstr "Itxi leiho hau"
2127
2128#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2129msgid "Color"
2130msgstr "Margoa"
2131
2132#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2133msgid "Colour"
2134msgstr "Margoa"
2135
2136#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2137#, c-format
2138msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2139msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2140
2141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2142msgid "Colour:"
2143msgstr "Margoa:"
2144
2145#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2146msgid "Column could not be added."
2147msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2148
2149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2150msgid "Column description could not be initialized."
2151msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2154msgid "Column index not found."
2155msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2158msgid "Column width could not be determined"
2159msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2162msgid "Column width could not be set."
2163msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2164
2165#: ../src/common/init.cpp:189
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2169"ignored."
2170msgstr ""
2171"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
2172
2173#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2174#, c-format
2175msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2176msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2177
2178#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2179msgid ""
2180"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2181"Manager."
2182msgstr ""
2183"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
2184"Leiho Kudeatzailean."
2185
2186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2187msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2188msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2189
2190#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2191msgid "Computer"
2192msgstr "Ordenagailua"
2193
2194#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2195#, c-format
2196msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2197msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
2198
2199#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2200msgid "Confirm"
2201msgstr "Baieztatu"
2202
2203#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2204msgid "Confirm registry update"
2205msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2206
2207#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2208msgid "Connecting..."
2209msgstr "Elkarketatzen..."
2210
2211#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2212msgid "Contents"
2213msgstr "Edukiak"
2214
2215#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2216#, c-format
2217msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2218msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2219
2220#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2221msgid "Convert"
2222msgstr "Bihurtu"
2223
2224#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2225#, c-format
2226msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2227msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2228
2229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2230msgid "Copies:"
2231msgstr "Kopiak:"
2232
2233#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2234msgid "Copy"
2235msgstr "Kopiatu"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2238msgid "Copy selection"
2239msgstr "Kopiatu hautapena"
2240
2241#: ../src/html/chm.cpp:719
2242#, c-format
2243msgid "Could not create temporary file '%s'"
2244msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2245
2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2247msgid "Could not determine column index."
2248msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2249
2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2251msgid "Could not determine column's position"
2252msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2255msgid "Could not determine number of columns."
2256msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2259msgid "Could not determine number of items"
2260msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2261
2262#: ../src/html/chm.cpp:274
2263#, c-format
2264msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2265msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2266
2267#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2268msgid "Could not find tab for id"
2269msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2274msgid "Could not get header description."
2275msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2278msgid "Could not get items."
2279msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2282msgid "Could not get property flags."
2283msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2286msgid "Could not get selected items."
2287msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2288
2289#: ../src/html/chm.cpp:445
2290#, c-format
2291msgid "Could not locate file '%s'."
2292msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2295msgid "Could not remove column."
2296msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2299msgid "Could not retrieve number of items"
2300msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2303msgid "Could not set alignment."
2304msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2307msgid "Could not set column width."
2308msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2309
2310#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2311msgid "Could not set current working directory"
2312msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2315msgid "Could not set header description."
2316msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2319msgid "Could not set icon."
2320msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2323msgid "Could not set maximum width."
2324msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2327msgid "Could not set minimum width."
2328msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2331msgid "Could not set property flags."
2332msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2333
2334#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2335msgid "Could not start document preview."
2336msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2337
2338#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2339#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2340msgid "Could not start printing."
2341msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2342
2343#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2344msgid "Could not transfer data to window"
2345msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2346
2347#: ../src/os2/thread.cpp:161
2348msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2349msgstr ""
2350
2351#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2352#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2353#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2354msgid "Couldn't add an image to the image list."
2355msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2356
2357#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2358msgid "Couldn't create a timer"
2359msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2360
2361#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2362msgid "Couldn't create the overlay window"
2363msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2364
2365#: ../src/common/translation.cpp:2015
2366msgid "Couldn't enumerate translations"
2367msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2368
2369#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2370#, c-format
2371msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2372msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2373
2374#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2375msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2376msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2377
2378#: ../src/msw/thread.cpp:951
2379msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2380msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2381
2382#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2383msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2384msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2385
2386#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2387msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2388msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
2389
2390#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2391msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2392msgstr ""
2393"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2394"oroimen."
2395
2396#: ../src/unix/sound.cpp:471
2397#, c-format
2398msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2399msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2400
2401#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2402msgid "Couldn't obtain folder name"
2403msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
2404
2405#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't open audio: %s"
2408msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2409
2410#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2414
2415#: ../src/os2/thread.cpp:178
2416msgid "Couldn't release a mutex"
2417msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
2418
2419#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2420#, c-format
2421msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2423
2424#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2426msgid "Couldn't save PNG image."
2427msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2428
2429#: ../src/msw/thread.cpp:716
2430msgid "Couldn't terminate thread"
2431msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2432
2433#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2434#, c-format
2435msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
2437
2438#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2439msgid "Create directory"
2440msgstr "Sortu zuzenbidea"
2441
2442#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2443msgid "Create new directory"
2444msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2445
2446#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2447msgid "Ctrl+"
2448msgstr "Ktrl+"
2449
2450#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2451#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2452msgid "Cu&t"
2453msgstr "Eba&ki"
2454
2455#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2456msgid "Current directory:"
2457msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2458
2459#: ../src/gtk/print.cpp:769
2460msgid "Custom size"
2461msgstr "Norbere neurria"
2462
2463#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2464msgid "Customize Columns"
2465msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2468msgid "Cut"
2469msgstr "Ebaki"
2470
2471#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2472msgid "Cut selection"
2473msgstr "Ebaki hautapena"
2474
2475#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2476msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2478
2479#: ../src/common/paper.cpp:101
2480msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2482
2483#: ../src/msw/dde.cpp:709
2484msgid "DDE poke request failed"
2485msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2488msgid "DECIMAL"
2489msgstr "HAMARRENA"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492msgid "DEL"
2493msgstr "EZAB"
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2496msgid "DELETE"
2497msgstr "EZABATU"
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2500msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2504msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2508msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2512msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2516msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2518
2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2520msgid "DIVIDE"
2521msgstr "ZATITU"
2522
2523#: ../src/common/paper.cpp:123
2524msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2526
2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2528msgid "DOWN"
2529msgstr "BEHERA"
2530
2531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2532msgid "Dashed"
2533msgstr "elkar-marratuta"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2536msgid "Data object has invalid data format"
2537msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2538
2539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2540msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2542
2543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2544#, c-format
2545msgid "Debug report \"%s\""
2546msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2549msgid "Debug report couldn't be created."
2550msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2551
2552#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2553msgid "Debug report generation has failed."
2554msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2555
2556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2557msgid "Decorative"
2558msgstr "Edergarria"
2559
2560#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2561msgid "Default encoding"
2562msgstr "Berezko kodeaketa"
2563
2564#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2565msgid "Default font"
2566msgstr "Berezko hizkia"
2567
2568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2569msgid "Default printer"
2570msgstr "Berezko irarkailua"
2571
2572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2573#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2574msgid "Delete"
2575msgstr "Ezabatu"
2576
2577#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2578msgid "Delete A&ll"
2579msgstr "Ezabatu &Denak"
2580
2581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2582msgid "Delete Style"
2583msgstr "Ezabatu Estiloa"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2586msgid "Delete Text"
2587msgstr "Ezabatu Idazkia"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2590#, fuzzy
2591msgid "Delete column"
2592msgstr "Ezabatu hautapena"
2593
2594#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2595msgid "Delete item"
2596msgstr "Ezabatu gaia"
2597
2598#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2599#, fuzzy
2600msgid "Delete row"
2601msgstr "Ezabatu"
2602
2603#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2604msgid "Delete selection"
2605msgstr "Ezabatu hautapena"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2608#, c-format
2609msgid "Delete style %s?"
2610msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2611
2612#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2613#, c-format
2614msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
2616
2617#: ../src/common/module.cpp:125
2618#, c-format
2619msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2623msgid "Descending"
2624msgstr "Beherantz"
2625
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2627msgid "Desktop"
2628msgstr "Mahigaina"
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2631msgid "Developed by "
2632msgstr "Garatzaileak"
2633
2634#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2635msgid "Developers"
2636msgstr "Garatzaileak"
2637
2638#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2639msgid ""
2640"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641"not installed on this machine. Please install it."
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2645msgid "Did you know..."
2646msgstr "Esanahi duzu..."
2647
2648#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2649#, c-format
2650msgid "DirectFB error %d occurred."
2651msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2652
2653#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2654msgid "Directories"
2655msgstr "Zuzenbideak"
2656
2657#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2658#, c-format
2659msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2660msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2661
2662#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2663#, c-format
2664msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2665msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2666
2667#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2668msgid "Directory does not exist"
2669msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2670
2671#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2672msgid "Directory doesn't exist."
2673msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2674
2675#: ../src/common/docview.cpp:456
2676msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2677msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2678
2679#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2680msgid ""
2681"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2682"insensitive."
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2686msgid "Display options dialog"
2687msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2690msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2691msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
2692
2693#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2694msgid ""
2695"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696"\" ?\n"
2697"Current value is \n"
2698"%s, \n"
2699"New value is \n"
2700"%s %1"
2701msgstr ""
2702"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2703"luzapenarekin ?\n"
2704"Oraingo balioa da \n"
2705"%s, \n"
2706"Balio berria da \n"
2707"%s %1"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:532
2710#, c-format
2711msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2713
2714#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2715msgid "Document:"
2716msgstr "Agiria:"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2719msgid "Documentation by "
2720msgstr "Agirigilea"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2723msgid "Documentation writers"
2724msgstr "Agiri idazleak"
2725
2726#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2727msgid "Don't Save"
2728msgstr "Ez Gorde"
2729
2730#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2731msgid "Done"
2732msgstr "Eginda"
2733
2734#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2735msgid "Done."
2736msgstr "Eginda."
2737
2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2739msgid "Dotted"
2740msgstr "Puntukatuta"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743msgid "Double"
2744msgstr "Bikoitza"
2745
2746#: ../src/common/paper.cpp:178
2747msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2748msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2749
2750#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2751#, c-format
2752msgid "Doubly used id : %d"
2753msgstr "id bikoiztua : %d"
2754
2755#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2756msgid "Down"
2757msgstr "Behera"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2760msgid "Drag"
2761msgstr "Harrastatu"
2762
2763#: ../src/common/paper.cpp:102
2764msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2765msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2766
2767#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2768msgid "END"
2769msgstr "AMAIERA"
2770
2771#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2772msgid "ENTER"
2773msgstr "SARTU"
2774
2775#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2776msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2777msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
2778
2779#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2780msgid "ESC"
2781msgstr "IRT"
2782
2783#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2784msgid "ESCAPE"
2785msgstr "IRTEN"
2786
2787#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2788msgid "EXECUTE"
2789msgstr "EXEKUTATU"
2790
2791#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2792msgid "Edit"
2793msgstr "Editatu"
2794
2795#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2796msgid "Edit item"
2797msgstr "Editatu gaia"
2798
2799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2803msgid "Enable the height value."
2804msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2805
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2808msgid "Enable the maximum width value."
2809msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2813msgid "Enable the minimum height value."
2814msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2818msgid "Enable the minimum width value."
2819msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2823msgid "Enable the width value."
2824msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2828msgid "Enable vertical alignment."
2829msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2832#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2833msgid "Enables a background colour."
2834msgstr "Gaitu barren margoa."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2837msgid "Enter a box style name"
2838msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2841msgid "Enter a character style name"
2842msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2845msgid "Enter a list style name"
2846msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2847
2848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2849msgid "Enter a new style name"
2850msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2853msgid "Enter a paragraph style name"
2854msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2855
2856#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2857#, c-format
2858msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2859msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2860
2861#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2862msgid "Entries found"
2863msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2864
2865#: ../src/common/paper.cpp:144
2866msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2867msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2868
2869#: ../src/common/config.cpp:474
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2873msgstr ""
2874"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
2875"'%s'."
2876
2877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2879#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2882#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2883msgid "Error"
2884msgstr "Akatsa"
2885
2886#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2887msgid "Error closing epoll descriptor"
2888msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2889
2890#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2891msgid "Error closing kqueue instance"
2892msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2893
2894#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2895msgid "Error creating directory"
2896msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2897
2898#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2899msgid "Error in reading image DIB."
2900msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2901
2902#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2903#, c-format
2904msgid "Error in resource: %s"
2905msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2906
2907#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2908msgid "Error reading config options."
2909msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2912msgid "Error saving user configuration data."
2913msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2914
2915#: ../src/gtk/print.cpp:681
2916msgid "Error while printing: "
2917msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2918
2919#: ../src/common/log.cpp:226
2920msgid "Error: "
2921msgstr "Akatsa:"
2922
2923#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2924msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2925msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2926
2927#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2928msgid "Event queue overflowed"
2929msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2930
2931#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2932msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2933msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
2934
2935#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2936msgid "Execute"
2937msgstr "Exekutatu"
2938
2939#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2940#, c-format
2941msgid "Execution of command '%s' failed"
2942msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2943
2944#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2945#, c-format
2946msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2947msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2948
2949#: ../src/common/paper.cpp:107
2950msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2951msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2952
2953#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2957msgstr ""
2958"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2959"gainidatzi."
2960
2961#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2962msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2963msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2964
2965#: ../src/html/chm.cpp:726
2966#, c-format
2967msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2968msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2969
2970#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2971msgid "F"
2972msgstr "F"
2973
2974#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2975msgid "Face Name"
2976msgstr "Aurpegi Izena"
2977
2978#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2979msgid "Failed to access lock file."
2980msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2981
2982#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2983#, c-format
2984msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2985msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2986
2987#: ../src/msw/dib.cpp:549
2988#, c-format
2989msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2990msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
2991
2992#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2993msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2994msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2995
2996#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2997msgid "Failed to change video mode"
2998msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
2999
3000#: ../src/common/image.cpp:3035
3001#, c-format
3002msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3003msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3004
3005#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3006#, c-format
3007msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3008msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3009
3010#: ../src/common/filename.cpp:211
3011msgid "Failed to close file handle"
3012msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3013
3014#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3015#, c-format
3016msgid "Failed to close lock file '%s'"
3017msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3018
3019#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3020msgid "Failed to close the clipboard."
3021msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3022
3023#: ../src/x11/utils.cpp:204
3024#, c-format
3025msgid "Failed to close the display \"%s\""
3026msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3027
3028#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3029msgid "Failed to connect: missing username/password."
3030msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3031
3032#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3033msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3034msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3035
3036#: ../src/common/textfile.cpp:201
3037#, c-format
3038msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3039msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3040
3041#: ../src/generic/logg.cpp:977
3042msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3043msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3044
3045#: ../src/msw/registry.cpp:692
3046#, c-format
3047msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3048msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3049
3050#: ../src/msw/registry.cpp:701
3051#, c-format
3052msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3053msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3054
3055#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3056#, c-format
3057msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3058msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3059
3060#: ../src/msw/registry.cpp:679
3061#, c-format
3062msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3063msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3064
3065#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3066msgid "Failed to create DDE string"
3067msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3068
3069#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3070msgid "Failed to create MDI parent frame."
3071msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3072
3073#: ../src/common/filename.cpp:1099
3074msgid "Failed to create a temporary file name"
3075msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3076
3077#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3078msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3079msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3080
3081#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3082#, c-format
3083msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3084msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3085
3086#: ../src/msw/dde.cpp:443
3087#, c-format
3088msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3089msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3090
3091#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3092msgid "Failed to create cursor."
3093msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3094
3095#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3096#, c-format
3097msgid "Failed to create directory \"%s\""
3098msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3099
3100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Failed to create directory '%s'\n"
3104"(Do you have the required permissions?)"
3105msgstr ""
3106"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3107"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3108
3109#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3110msgid "Failed to create epoll descriptor"
3111msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3112
3113#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3114#, c-format
3115msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3116msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3117
3118#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3119#, c-format
3120msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3121msgstr ""
3122"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3123"kodea %d)"
3124
3125#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3126msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3127msgstr ""
3128
3129#: ../src/html/winpars.cpp:740
3130#, c-format
3131msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3132msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3133
3134#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3135msgid "Failed to empty the clipboard."
3136msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3137
3138#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3139msgid "Failed to enumerate video modes"
3140msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3141
3142#: ../src/msw/dde.cpp:728
3143msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3144msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
3145
3146#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3147#, c-format
3148msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3149msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3150
3151#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3152#, c-format
3153msgid "Failed to execute '%s'\n"
3154msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3155
3156#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3157msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3158msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3159
3160#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3161#, c-format
3162msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3163msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3164
3165#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3166#, c-format
3167msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3168msgstr ""
3169"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3170
3171#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3172#, c-format
3173msgid "Failed to get ISP names: %s"
3174msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3175
3176#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3177#, c-format
3178msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3179msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
3180
3181#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3182msgid "Failed to get data from the clipboard"
3183msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3184
3185#: ../src/common/time.cpp:250
3186msgid "Failed to get the local system time"
3187msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3188
3189#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3190msgid "Failed to get the working directory"
3191msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3192
3193#: ../src/univ/theme.cpp:114
3194msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3195msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3196
3197#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3198msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3199msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3200
3201#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3202msgid "Failed to initialize OpenGL"
3203msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3204
3205#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3206#, c-format
3207msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3208msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3209
3210#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3211msgid "Failed to insert text in the control."
3212msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3213
3214#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3215#, c-format
3216msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3217msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3218
3219#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3220msgid "Failed to install signal handler"
3221msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3222
3223#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3224msgid ""
3225"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3226"program"
3227msgstr ""
3228"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
3229"mesedez berrabiarazi programa"
3230
3231#: ../src/msw/utils.cpp:746
3232#, c-format
3233msgid "Failed to kill process %d"
3234msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3235
3236#: ../src/common/image.cpp:2261
3237#, c-format
3238msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3239msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
3240
3241#: ../src/common/image.cpp:2270
3242#, c-format
3243msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3244msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
3245
3246#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3247#, c-format
3248msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3249msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3250
3251#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image %d from stream."
3254msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3255
3256#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3259msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3260
3261#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3264msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3265
3266#: ../src/msw/volume.cpp:328
3267msgid "Failed to load mpr.dll."
3268msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3269
3270#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3271#, c-format
3272msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3273msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3274
3275#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3276#, c-format
3277msgid "Failed to load shared library '%s'"
3278msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3279
3280#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3281#, c-format
3282msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3283msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3284
3285#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3286#, c-format
3287msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3288msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3289
3290#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3291#, c-format
3292msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3293msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3294
3295#: ../src/common/filename.cpp:2669
3296#, c-format
3297msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3298msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3299
3300#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3301msgid "Failed to monitor I/O channels"
3302msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3303
3304#: ../src/common/filename.cpp:194
3305#, c-format
3306msgid "Failed to open '%s' for reading"
3307msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3308
3309#: ../src/common/filename.cpp:199
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open '%s' for writing"
3312msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3313
3314#: ../src/html/chm.cpp:142
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3317msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3318
3319#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3322msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3323
3324#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3327msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3328
3329#: ../src/x11/utils.cpp:223
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open display \"%s\"."
3332msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3333
3334#: ../src/common/filename.cpp:1134
3335msgid "Failed to open temporary file."
3336msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3337
3338#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3339msgid "Failed to open the clipboard."
3340msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3341
3342#: ../src/common/translation.cpp:1164
3343#, c-format
3344msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3345msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
3346
3347#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3348#, c-format
3349msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3350msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
3351
3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3353msgid "Failed to put data on the clipboard"
3354msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3355
3356#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3357msgid "Failed to read PID from lock file."
3358msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3359
3360#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3361msgid "Failed to read config options."
3362msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3363
3364#: ../src/common/docview.cpp:679
3365#, c-format
3366msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3367msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3368
3369#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3370msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3371msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3372
3373#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3374msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3375msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3376
3377#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3378msgid "Failed to redirect child process input/output"
3379msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
3380
3381#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3382msgid "Failed to redirect the child process IO"
3383msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
3384
3385#: ../src/msw/dde.cpp:294
3386#, c-format
3387msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3388msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3389
3390#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3391#, c-format
3392msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3393msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3394
3395#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3398msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3399
3400#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3403msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3408msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3409
3410#: ../src/msw/registry.cpp:529
3411#, c-format
3412msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3413msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3414
3415#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3419"exists."
3420msgstr ""
3421"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3422"badago."
3423
3424#: ../src/msw/registry.cpp:634
3425#, c-format
3426msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3427msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3430msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3431msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3432
3433#: ../src/common/filename.cpp:2765
3434#, c-format
3435msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3436msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3437
3438#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3439msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3440msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3441
3442#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3443msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3444msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3445
3446#: ../src/common/docview.cpp:650
3447#, c-format
3448msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3449msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3450
3451#: ../src/msw/dib.cpp:327
3452#, c-format
3453msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3454msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3455
3456#: ../src/msw/dde.cpp:769
3457msgid "Failed to send DDE advise notification"
3458msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3459
3460#: ../src/common/ftp.cpp:405
3461#, c-format
3462msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3463msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3464
3465#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3466msgid "Failed to set clipboard data."
3467msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3468
3469#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3470#, c-format
3471msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3472msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3473
3474#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3475#, fuzzy
3476msgid "Failed to set process priority"
3477msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3478
3479#: ../src/common/file.cpp:577
3480msgid "Failed to set temporary file permissions"
3481msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3482
3483#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3484msgid "Failed to set text in the text control."
3485msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3486
3487#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3488#, c-format
3489msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3490msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
3491
3492#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3493#, c-format
3494msgid "Failed to set thread priority %d."
3495msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3496
3497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3498msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3499msgstr ""
3500
3501#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3502#, c-format
3503msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3504msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3505
3506#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3507msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3508msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3509
3510#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3511msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3512msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3513
3514#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3515msgid "Failed to terminate a thread."
3516msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3517
3518#: ../src/msw/dde.cpp:747
3519msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3520msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
3521
3522#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3523#, c-format
3524msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3525msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3526
3527#: ../src/common/filename.cpp:2684
3528#, c-format
3529msgid "Failed to touch the file '%s'"
3530msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3531
3532#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3533#, c-format
3534msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3535msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3536
3537#: ../src/msw/dde.cpp:315
3538#, c-format
3539msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3540msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3541
3542#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3543#, c-format
3544msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3545msgstr ""
3546"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3547
3548#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3549msgid "Failed to update user configuration file."
3550msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3551
3552#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3553#, c-format
3554msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3555msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3556
3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3558#, c-format
3559msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3560msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3561
3562#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3563msgid "False"
3564msgstr "Faltsua"
3565
3566#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3567msgid "Family"
3568msgstr "Sendia"
3569
3570#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3571msgid "File"
3572msgstr "Agiria"
3573
3574#: ../src/common/docview.cpp:667
3575#, c-format
3576msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3577msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3578
3579#: ../src/common/docview.cpp:644
3580#, c-format
3581msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3582msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3583
3584#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3585#, c-format
3586msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3587msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3588
3589#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"File '%s' already exists.\n"
3593"Do you want to replace it?"
3594msgstr ""
3595"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3596"Ordeztea nahi duzu?"
3597
3598#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3599#, c-format
3600msgid "File '%s' couldn't be removed"
3601msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3602
3603#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3604#, c-format
3605msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3606msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3607
3608#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3609msgid "File couldn't be loaded."
3610msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3611
3612#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3613#, c-format
3614msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3615msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3616
3617#: ../src/common/docview.cpp:1767
3618msgid "File error"
3619msgstr "Agiri akatsa"
3620
3621#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3622msgid "File name exists already."
3623msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3624
3625#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3626msgid "Files"
3627msgstr "Agiriak"
3628
3629#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3630#, c-format
3631msgid "Files (%s)"
3632msgstr "Agiriak (%s)"
3633
3634#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3635msgid "Filter"
3636msgstr "Iragazkia"
3637
3638#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3639msgid "Find"
3640msgstr "Bilatu"
3641
3642#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3643msgid "First"
3644msgstr "Lehena"
3645
3646#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3647msgid "First page"
3648msgstr "Lehen orrialdea"
3649
3650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3651msgid "Fixed"
3652msgstr "Zuzenduta"
3653
3654#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3655msgid "Fixed font:"
3656msgstr "Zuzendutako hizkia:"
3657
3658#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3659msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3660msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
3661
3662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3663msgid "Floating"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3667msgid "Floppy"
3668msgstr "Malgua"
3669
3670#: ../src/common/paper.cpp:113
3671msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3672msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3673
3674#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3675#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3676msgid "Font"
3677msgstr "Hizkia"
3678
3679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3680msgid "Font &weight:"
3681msgstr "Hizki &zabalera:"
3682
3683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3684msgid "Font size:"
3685msgstr "Hizki neurria:"
3686
3687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3688msgid "Font st&yle:"
3689msgstr "Hizki es&tiloa:"
3690
3691#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3692msgid "Font:"
3693msgstr "Hizkia:"
3694
3695#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3696#, c-format
3697msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3698msgstr ""
3699
3700#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3701msgid "Fork failed"
3702msgstr "Adar hutsegitea"
3703
3704#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3705msgid "Forward"
3706msgstr "Aurrera"
3707
3708#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3709msgid "Forward hrefs are not supported"
3710msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
3711
3712#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3713#, c-format
3714msgid "Found %i matches"
3715msgstr "Aurkituta %i bat egite"
3716
3717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3718msgid "From:"
3719msgstr "Hemendik:"
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3722msgid "GIF: Invalid gif index."
3723msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3726msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3730msgid "GIF: error in GIF image format."
3731msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
3732
3733#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3734msgid "GIF: not enough memory."
3735msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3736
3737#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3738msgid "GIF: unknown error!!!"
3739msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3740
3741#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3742msgid ""
3743"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3744"please install GTK+ 2.12 or later."
3745msgstr ""
3746"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
3747"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
3748
3749#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3750msgid "GTK+ theme"
3751msgstr "GTK+ azalgaia"
3752
3753#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3754msgid "General"
3755msgstr ""
3756
3757#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3758msgid "Generic PostScript"
3759msgstr "PostScript Generikoa"
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:137
3762msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3763msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3764
3765#: ../src/common/paper.cpp:136
3766msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3767msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3770msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3774msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3778msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3779msgstr ""
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3782msgid "Go back"
3783msgstr "Joan atzera"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3786msgid "Go forward"
3787msgstr "Joan aurrera"
3788
3789#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3790msgid "Go one level up in document hierarchy"
3791msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3792
3793#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3794msgid "Go to home directory"
3795msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3796
3797#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3798msgid "Go to parent directory"
3799msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3800
3801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3802msgid "Graphics art by "
3803msgstr "Grafikogilea"
3804
3805#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3806msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3807msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
3808
3809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3810msgid "Groove"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3814msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3815msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
3816
3817#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3818msgid "HELP"
3819msgstr "LAGUNTZA"
3820
3821#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3822msgid "HOME"
3823msgstr "HASIERA"
3824
3825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3826msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3827msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3828
3829#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3830#, c-format
3831msgid "HTML anchor %s does not exist."
3832msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3833
3834#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3835msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3836msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837
3838#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3839msgid "Harddisk"
3840msgstr "Diska gogorra"
3841
3842#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3843msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3844msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3845
3846#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3847#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3848msgid "Help"
3849msgstr "Laguntza"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3852msgid "Help Browser Options"
3853msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3854
3855#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3856msgid "Help Index"
3857msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3860msgid "Help Printing"
3861msgstr "Laguntza Irarketa"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3864msgid "Help Topics"
3865msgstr "Laguntza Gaiak"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3868msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3869msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3870
3871#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3872#, c-format
3873msgid "Help directory \"%s\" not found."
3874msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3875
3876#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3877#, c-format
3878msgid "Help file \"%s\" not found."
3879msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3880
3881#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3882#, c-format
3883msgid "Help: %s"
3884msgstr "Laguntza: %s"
3885
3886#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3887#, c-format
3888msgid "Hide %s"
3889msgstr "Ezkutatu %s"
3890
3891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3892msgid "Hide Others"
3893msgstr "Ezkutatu Besteak"
3894
3895#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3896msgid "Hide this notification message."
3897msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3898
3899#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3900msgid "Home"
3901msgstr "Hasiera"
3902
3903#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3904msgid "Home directory"
3905msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3906
3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3909msgid "How the object will float relative to the text."
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3913msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3914msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3915
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3920msgid "ICO: Error writing the image file!"
3921msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3924msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3925msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3928msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3929msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3930
3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3932msgid "ICO: Invalid icon index."
3933msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3936msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3937msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3940msgid "IFF: error in IFF image format."
3941msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3944msgid "IFF: not enough memory."
3945msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3946
3947#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3948msgid "IFF: unknown error!!!"
3949msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3952msgid "INS"
3953msgstr "TXER"
3954
3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3956msgid "INSERT"
3957msgstr "TXERTATU"
3958
3959#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3960msgid "ISO-2022-JP"
3961msgstr "ISO-2022-JP"
3962
3963#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3964msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3965msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3966
3967#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3968msgid ""
3969"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3970"narrow."
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3974msgid ""
3975"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3976"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3977msgstr ""
3978
3979#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3980msgid ""
3981"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3982"\"Cancel\" button,\n"
3983"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3984"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3988#, c-format
3989msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3990msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
3991
3992#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3993msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3994msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
3995
3996#: ../src/common/xti.cpp:514
3997msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3998msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
3999
4000#: ../src/common/xti.cpp:502
4001msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4002msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
4003
4004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4005msgid "Illegal directory name."
4006msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
4007
4008#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4009msgid "Illegal file specification."
4010msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4011
4012#: ../src/common/image.cpp:2054
4013msgid "Image and mask have different sizes."
4014msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4015
4016#: ../src/common/image.cpp:2505
4017#, c-format
4018msgid "Image file is not of type %d."
4019msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2635
4022#, c-format
4023msgid "Image is not of type %s."
4024msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4025
4026#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4027msgid ""
4028"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4029"Please reinstall riched32.dll"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4033msgid "Impossible to get child process input"
4034msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
4035
4036#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4037#, c-format
4038msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4039msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4040
4041#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4042#, c-format
4043msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4044msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4045
4046#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4047#, c-format
4048msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4049msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4050
4051#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4052#, c-format
4053msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4054msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4055
4056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4057msgid "Incorrect number of arguments."
4058msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
4059
4060#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4061msgid "Indent"
4062msgstr "Elkarmarratxoa"
4063
4064#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4065msgid "Indents && Spacing"
4066msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4067
4068#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4069msgid "Index"
4070msgstr "Aurkibidea"
4071
4072#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4073msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4074msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4075
4076#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4077msgid "Info"
4078msgstr "Argibideak"
4079
4080#: ../src/common/init.cpp:277
4081msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4082msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4083
4084#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4085msgid "Insert"
4086msgstr "Sartu"
4087
4088#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4089msgid "Insert Field"
4090msgstr "Txertatu Eremua"
4091
4092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4093#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4094msgid "Insert Image"
4095msgstr "Sartu Irudia"
4096
4097#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4098msgid "Insert Object"
4099msgstr "Sartu Objetua"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4103#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4105msgid "Insert Text"
4106msgstr "Sartu Idazkia"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4109#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4110msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4111msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4112
4113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4114msgid "Inset"
4115msgstr "Sartu"
4116
4117#: ../src/gtk/app.cpp:430
4118#, c-format
4119msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4120msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4121
4122#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4123msgid "Invalid TIFF image index."
4124msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4125
4126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4127msgid "Invalid data view item"
4128msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4129
4130#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4131#, c-format
4132msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4133msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4134
4135#: ../src/x11/app.cpp:122
4136#, c-format
4137msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4138msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4139
4140#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4141#, c-format
4142msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4146#, c-format
4147msgid "Invalid lock file '%s'."
4148msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4149
4150#: ../src/common/translation.cpp:1105
4151msgid "Invalid message catalog."
4152msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4153
4154#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4155msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4159msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/common/regex.cpp:314
4163#, c-format
4164msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4165msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4166
4167#: ../src/common/config.cpp:227
4168#, c-format
4169msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4174msgid "Italic"
4175msgstr "Etzana"
4176
4177#: ../src/common/paper.cpp:132
4178msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4179msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4180
4181#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4182msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4183msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4184
4185#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4186msgid "JPEG: Couldn't save image."
4187msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4188
4189#: ../src/common/paper.cpp:165
4190msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4191msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:169
4194msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4195msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:182
4198msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4199msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:170
4202msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4203msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:183
4206msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4207msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:167
4210msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4211msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:180
4214msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4215msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:168
4218msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4219msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:181
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4223msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:187
4226msgid "Japanese Envelope You #4"
4227msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:188
4230msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4231msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:140
4234msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4235msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:177
4238msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4239msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4240
4241#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4242msgid "Jump to"
4243msgstr "Jauzi hona"
4244
4245#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4246msgid "Justified"
4247msgstr "Berdinduta"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4253msgid "Justify text left and right."
4254msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
4255
4256#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4257msgid "KOI8-R"
4258msgstr "KOI8-R"
4259
4260#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4261msgid "KOI8-U"
4262msgstr "KOI8-U"
4263
4264#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4265msgid "KP_"
4266msgstr "ZP_"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4269msgid "KP_ADD"
4270msgstr "ZP_GEHITU"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4273msgid "KP_BEGIN"
4274msgstr "ZP_HASIERA"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4277msgid "KP_DECIMAL"
4278msgstr "ZP_HAMARRENA"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4281msgid "KP_DELETE"
4282msgstr "ZP_EZABATU"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4285msgid "KP_DIVIDE"
4286msgstr "ZP_ZATITU"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4289msgid "KP_DOWN"
4290msgstr "ZP_BEHERA"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4293msgid "KP_END"
4294msgstr "ZP_AMAIERA"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4297msgid "KP_ENTER"
4298msgstr "ZP_ENTER"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4301msgid "KP_EQUAL"
4302msgstr "ZP_BERDIN"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4305msgid "KP_HOME"
4306msgstr "ZP_HASIERA"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4309msgid "KP_INSERT"
4310msgstr "ZP_SARTU"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4313msgid "KP_LEFT"
4314msgstr "ZP_EZKER"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4317msgid "KP_MULTIPLY"
4318msgstr "ZP_BIDER"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4321msgid "KP_NEXT"
4322msgstr "ZP_HURRENGOA"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4325msgid "KP_PAGEDOWN"
4326msgstr "ZP_ORRBEHERA"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4329msgid "KP_PAGEUP"
4330msgstr "ZP_ORRGORA"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4333msgid "KP_PRIOR"
4334msgstr "ZP_LEHEN"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4337msgid "KP_RIGHT"
4338msgstr "ZP_ESKUIN"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4341msgid "KP_SEPARATOR"
4342msgstr "ZP_BANANTZAILEA"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4345msgid "KP_SPACE"
4346msgstr "ZP_TARTEA"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4349msgid "KP_SUBTRACT"
4350msgstr "ZP_KENKETA"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4353msgid "KP_TAB"
4354msgstr "ZP_TAB"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4357msgid "KP_UP"
4358msgstr "ZP_GORA"
4359
4360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4361msgid "L&ine spacing:"
4362msgstr "L&erro tartea:"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4365msgid "LEFT"
4366msgstr "EZKER"
4367
4368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4369msgid "Landscape"
4370msgstr "Etzana"
4371
4372#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4373msgid "Last"
4374msgstr "Azkena"
4375
4376#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4377msgid "Last page"
4378msgstr "Azken orrialdea"
4379
4380#: ../src/common/log.cpp:312
4381#, c-format
4382msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4383msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4384msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4385msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:105
4388msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4389msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4390
4391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4398msgid "Left"
4399msgstr "Ezker"
4400
4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4403msgid "Left (&first line):"
4404msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4405
4406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4407msgid "Left margin (mm):"
4408msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4409
4410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4414msgid "Left-align text."
4415msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:146
4418msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4419msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:98
4422msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4423msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:145
4426msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4427msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:151
4430msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4431msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:154
4434msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4435msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:171
4438msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4439msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:103
4442msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4443msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:149
4446msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4447msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:97
4450msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4451msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4452
4453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4454msgid "License"
4455msgstr "Baimena"
4456
4457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4458msgid "Light"
4459msgstr "Arina"
4460
4461#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4462#, c-format
4463msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4464msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4465
4466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4467msgid "Line spacing:"
4468msgstr "Lerro tartea:"
4469
4470#: ../src/html/chm.cpp:839
4471msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4472msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4473
4474#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4475msgid "List Style"
4476msgstr "Zerrenda Estiloa"
4477
4478#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4479msgid "List styles"
4480msgstr "Zerrenda estiloak"
4481
4482#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4484msgid "Lists font sizes in points."
4485msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4486
4487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4489msgid "Lists the available fonts."
4490msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4491
4492#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4493#, c-format
4494msgid "Load %s file"
4495msgstr "Gertatu %s agiria"
4496
4497#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4498msgid "Loading : "
4499msgstr "Gertatzen :"
4500
4501#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4502#, c-format
4503msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4504msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4505
4506#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4507#, c-format
4508msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4509msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4510
4511#: ../src/generic/logg.cpp:583
4512#, c-format
4513msgid "Log saved to the file '%s'."
4514msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4515
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4517#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4518msgid "Lower case letters"
4519msgstr "Hizki xeheak"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4523msgid "Lower case roman numerals"
4524msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4525
4526#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4527msgid "MDI child"
4528msgstr "MDI child"
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4531msgid "MENU"
4532msgstr "MENUA"
4533
4534#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4535msgid ""
4536"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4537"not installed on this machine. Please install it."
4538msgstr ""
4539"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4540"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4541
4542#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4543msgid "Ma&ximize"
4544msgstr "Han&ditu"
4545
4546#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4547msgid "MacArabic"
4548msgstr "MacArabiera"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4551msgid "MacArmenian"
4552msgstr "MacArmeniera"
4553
4554#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4555msgid "MacBengali"
4556msgstr "MacBengaliera"
4557
4558#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4559msgid "MacBurmese"
4560msgstr "MacBurmesera"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4563msgid "MacCeltic"
4564msgstr "MacZeltiera"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4567msgid "MacCentralEurRoman"
4568msgstr "MacEurErdErrom"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4571msgid "MacChineseSimp"
4572msgstr "MacTxineraArrun"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4575msgid "MacChineseTrad"
4576msgstr "MacTxinera Trad"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4579msgid "MacCroatian"
4580msgstr "MacKroaziera"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4583msgid "MacCyrillic"
4584msgstr "MacZirilikoa"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4587msgid "MacDevanagari"
4588msgstr "MacDevanagariera"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4591msgid "MacDingbats"
4592msgstr "MacDingbatsera"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4595msgid "MacEthiopic"
4596msgstr "MacEtiopiera"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4599msgid "MacExtArabic"
4600msgstr "MacExtArabiera"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4603msgid "MacGaelic"
4604msgstr "MacGaeliera"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4607msgid "MacGeorgian"
4608msgstr "MacGeorgiera"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4611msgid "MacGreek"
4612msgstr "MacGreziera"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4615msgid "MacGujarati"
4616msgstr "MacGujaratiera"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4619msgid "MacGurmukhi"
4620msgstr "MacGurmukhiera"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4623msgid "MacHebrew"
4624msgstr "MacHebraiera"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4627msgid "MacIcelandic"
4628msgstr "MacIslandiera"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4631msgid "MacJapanese"
4632msgstr "MacJaponiera"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4635msgid "MacKannada"
4636msgstr "MacKannadera"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4639msgid "MacKeyboardGlyphs"
4640msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4643msgid "MacKhmer"
4644msgstr "MacKhmerrera"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4647msgid "MacKorean"
4648msgstr "MacKoreaera"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4651msgid "MacLaotian"
4652msgstr "MacLaotiera"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4655msgid "MacMalayalam"
4656msgstr "MacMalayalera"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659msgid "MacMongolian"
4660msgstr "MacMongoliera"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4663msgid "MacOriya"
4664msgstr "MacOriyera"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4667msgid "MacRoman"
4668msgstr "MacErromatarra"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4671msgid "MacRomanian"
4672msgstr "MacErrumaniera"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4675msgid "MacSinhalese"
4676msgstr "MacSinhalera"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4679msgid "MacSymbol"
4680msgstr "MacSymbol"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4683msgid "MacTamil"
4684msgstr "MacTamilera"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4687msgid "MacTelugu"
4688msgstr "MacTeluguera"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4691msgid "MacThai"
4692msgstr "MacThailandiera"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4695msgid "MacTibetan"
4696msgstr "MacTibetera"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4699msgid "MacTurkish"
4700msgstr "MacTurkiera"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4703msgid "MacVietnamese"
4704msgstr "MacVietnamera"
4705
4706#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4707msgid "Make a selection:"
4708msgstr "Egin hautapen bat:"
4709
4710#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4712msgid "Margins"
4713msgstr "Bazterrak"
4714
4715#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4716msgid "Match case"
4717msgstr "Hizki xehe-larriak"
4718
4719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4720msgid "Max height:"
4721msgstr "Geh. garaiera:"
4722
4723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4724msgid "Max width:"
4725msgstr "Geh. zabalera:"
4726
4727#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4728#, c-format
4729msgid "Media playback error: %s"
4730msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
4731
4732#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4733#, c-format
4734msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4735msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4736
4737#: ../src/msw/frame.cpp:348
4738msgid "Menu"
4739msgstr "Menua"
4740
4741#: ../src/common/msgout.cpp:125
4742msgid "Message"
4743msgstr "Mezua"
4744
4745#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4746msgid "Metal theme"
4747msgstr "Metal gaia"
4748
4749#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4750msgid "Method or property not found."
4751msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
4752
4753#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4754msgid "Mi&nimize"
4755msgstr "I&konotu"
4756
4757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4758msgid "Min height:"
4759msgstr "Gutx. garaiera:"
4760
4761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4762msgid "Min width:"
4763msgstr "Gutx. zabalera:"
4764
4765#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4766msgid "Missing a required parameter."
4767msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
4768
4769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4770msgid "Modern"
4771msgstr "Modernoa"
4772
4773#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4774msgid "Modified"
4775msgstr "Aldatuta"
4776
4777#: ../src/common/module.cpp:134
4778#, c-format
4779msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4780msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4781
4782#: ../src/common/paper.cpp:133
4783msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4784msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4785
4786#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4787msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4788msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
4789
4790#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4791msgid "Move down"
4792msgstr "Mugitu behera"
4793
4794#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4795msgid "Move up"
4796msgstr "Mugitu gora"
4797
4798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4800msgid "Moves the object to the next paragraph."
4801msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4805msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4806msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
4807
4808#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4809msgid "Multiple Cell Properties"
4810msgstr "Gelaxka Antiz Ezaugarriak"
4811
4812#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4813msgid "NUM_LOCK"
4814msgstr "ZENB_BLOK"
4815
4816#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4817msgid "Name"
4818msgstr "Izena"
4819
4820#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4821msgid "Network"
4822msgstr "Sarea"
4823
4824#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4825msgid "New"
4826msgstr "Berria"
4827
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4829msgid "New &Box Style..."
4830msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4831
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4833msgid "New &Character Style..."
4834msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4835
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4837msgid "New &List Style..."
4838msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4839
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4841msgid "New &Paragraph Style..."
4842msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4854msgid "New Style"
4855msgstr "Estilo Berria"
4856
4857#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4858msgid "New directory"
4859msgstr "Zuzenbide berria"
4860
4861#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4862msgid "New item"
4863msgstr "Gai berria"
4864
4865#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4866#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4867msgid "NewName"
4868msgstr "Izen Berria"
4869
4870#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4871msgid "Next"
4872msgstr "Hurrengoa"
4873
4874#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4875msgid "Next page"
4876msgstr "Hurrengo orrialdea"
4877
4878#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4879msgid "No"
4880msgstr "EZ"
4881
4882#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4883#, c-format
4884msgid "No animation handler for type %ld defined."
4885msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
4886
4887#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4888#, c-format
4889msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4890msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4891
4892#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4893msgid "No column existing."
4894msgstr "Ez dago zutaberik."
4895
4896#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4897msgid "No column for the specified column existing."
4898msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4899
4900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4901msgid "No column for the specified column position existing."
4902msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4903
4904#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4905msgid "No default application configured for HTML files."
4906msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4907
4908#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4909msgid "No entries found."
4910msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4911
4912#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4913#, c-format
4914msgid ""
4915"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4916"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4917"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4918"one)?"
4919msgstr ""
4920"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4921"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4922"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4923
4924#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4928"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4929"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4930msgstr ""
4931"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4932"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4933"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4934
4935#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4936msgid "No handler found for animation type."
4937msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
4938
4939#: ../src/common/image.cpp:2487
4940msgid "No handler found for image type."
4941msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
4942
4943#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4944#: ../src/common/image.cpp:2659
4945#, c-format
4946msgid "No image handler for type %d defined."
4947msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4948
4949#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4950#, c-format
4951msgid "No image handler for type %s defined."
4952msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
4953
4954#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4955msgid "No matching page found yet"
4956msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
4957
4958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4959msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4960msgstr ""
4961"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4962"zutaberako."
4963
4964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4965msgid "No renderer specified for column."
4966msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4967
4968#: ../src/unix/sound.cpp:82
4969msgid "No sound"
4970msgstr "Soinu gabe"
4971
4972#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4973msgid "No unused colour in image being masked."
4974msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4975
4976#: ../src/common/image.cpp:3132
4977msgid "No unused colour in image."
4978msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4979
4980#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4981#, c-format
4982msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4983msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
4984
4985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4988msgid "None"
4989msgstr "Bat ere ez"
4990
4991#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4992msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4993msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
4994
4995#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4996msgid "Normal"
4997msgstr "Normala"
4998
4999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5000msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5001msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
5002
5003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5004msgid "Normal font:"
5005msgstr "Hizki arrunta:"
5006
5007#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5008#, c-format
5009msgid "Not %s"
5010msgstr "Ez %s"
5011
5012#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5013msgid "Not available"
5014msgstr "Eskuraezina"
5015
5016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5017msgid "Not underlined"
5018msgstr "Ez azpimarratua"
5019
5020#: ../src/common/paper.cpp:117
5021msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5022msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5023
5024#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5025msgid "Notice"
5026msgstr "Albistea"
5027
5028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5029msgid "Number of columns could not be determined."
5030msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5031
5032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5034msgid "Numbered outline"
5035msgstr "Zenbakituriko ingurua"
5036
5037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5038#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5039#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5040msgid "OK"
5041msgstr "&Ongi"
5042
5043#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5044#, c-format
5045msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5046msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
5047
5048#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5049msgid "Object Properties"
5050msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5051
5052#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5053msgid "Object implementation does not support named arguments."
5054msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
5055
5056#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5057msgid "Objects must have an id attribute"
5058msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
5059
5060#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5061msgid "Open File"
5062msgstr "Ireki Agiria"
5063
5064#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5065msgid "Open HTML document"
5066msgstr "Ireki HTML agiria"
5067
5068#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5069#, c-format
5070msgid "Open file \"%s\""
5071msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5072
5073#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5074msgid "Open..."
5075msgstr "Ireki..."
5076
5077#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5078#, c-format
5079msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5080msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5081
5082#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5084msgid "Operation not permitted."
5085msgstr "Eragiketa baimengabea."
5086
5087#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5088#, c-format
5089msgid "Option '%s' can't be negated"
5090msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5091
5092#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5093#, c-format
5094msgid "Option '%s' requires a value."
5095msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5096
5097#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5098#, c-format
5099msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5100msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5101
5102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5103msgid "Options"
5104msgstr "Aukerak"
5105
5106#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5107msgid "Orientation"
5108msgstr "Norantza"
5109
5110#: ../src/common/windowid.cpp:260
5111msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5112msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
5113
5114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5116msgid "Outline"
5117msgstr "Ingurua"
5118
5119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5120msgid "Outset"
5121msgstr ""
5122
5123#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5124msgid "Overflow while coercing argument values."
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5128msgid "PAGEDOWN"
5129msgstr "ORRBEHERA"
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5132msgid "PAGEUP"
5133msgstr "ORRGORA"
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5136msgid "PAUSE"
5137msgstr "PAUSA"
5138
5139#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5140msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5141msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5142
5143#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5144msgid "PCX: image format unsupported"
5145msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5146
5147#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5148msgid "PCX: invalid image"
5149msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5150
5151#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5152msgid "PCX: this is not a PCX file."
5153msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5156msgid "PCX: unknown error !!!"
5157msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5160msgid "PCX: version number too low"
5161msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5162
5163#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5164msgid "PGDN"
5165msgstr "ORRBEH"
5166
5167#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5168msgid "PGUP"
5169msgstr "ORRGOR"
5170
5171#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5172msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5173msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5174
5175#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5176msgid "PNM: File format is not recognized."
5177msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5178
5179#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5180#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5181msgid "PNM: File seems truncated."
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/common/paper.cpp:189
5185msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5186msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:202
5189msgid "PRC 16K Rotated"
5190msgstr "PRC 16K Itzulita"
5191
5192#: ../src/common/paper.cpp:190
5193msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5194msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:203
5197msgid "PRC 32K Rotated"
5198msgstr "PRC 32K Itzulita"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:191
5201msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5202msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:204
5205msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5206msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:192
5209msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5210msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:205
5213msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5214msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:201
5217msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5218msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:214
5221msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5222msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:193
5225msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5226msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:206
5229msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5230msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:194
5233msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5234msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:207
5237msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5238msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:195
5241msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5242msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:208
5245msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5246msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:196
5249msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5250msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:209
5253msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5254msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:197
5257msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5258msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:210
5261msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5262msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:198
5265msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5266msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:211
5269msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5270msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:199
5273msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5274msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:212
5277msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5278msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:200
5281msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5282msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:213
5285msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5286msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5287
5288#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5289msgid "PRINT"
5290msgstr "IRARKITU"
5291
5292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5293msgid "Padding"
5294msgstr "Betegarria"
5295
5296#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5297#, c-format
5298msgid "Page %d"
5299msgstr "%d orrialde"
5300
5301#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5302#, c-format
5303msgid "Page %d of %d"
5304msgstr "%d orrialde %d-tik"
5305
5306#: ../src/gtk/print.cpp:784
5307msgid "Page Setup"
5308msgstr "Orrialde Ezarpena"
5309
5310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5311#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5312msgid "Page setup"
5313msgstr "Orrialde ezarpena"
5314
5315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5316msgid "Pages"
5317msgstr "Orrialdeak"
5318
5319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5322msgid "Paper size"
5323msgstr "Paper neurria"
5324
5325#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5326msgid "Paragraph styles"
5327msgstr "Esaldi estiloak"
5328
5329#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5330msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5331msgstr ""
5332
5333#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5334msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5335msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
5336
5337#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5338#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5339msgid "Paste"
5340msgstr "Itsatsi"
5341
5342#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5343msgid "Paste selection"
5344msgstr "Itsati hautapena"
5345
5346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5348msgid "Peri&od"
5349msgstr "Al&dia"
5350
5351#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5352msgid "Permissions"
5353msgstr "Baimenak"
5354
5355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5356msgid "Picture Properties"
5357msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5358
5359#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5360msgid "Pipe creation failed"
5361msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5362
5363#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5364msgid "Please choose a valid font."
5365msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5366
5367#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5368msgid "Please choose an existing file."
5369msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5370
5371#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5372msgid "Please choose the page to display:"
5373msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5374
5375#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5376msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5377msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
5378
5379#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5380#, c-format
5381msgid ""
5382"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5383"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5384"or this program won't operate correctly."
5385msgstr ""
5386"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
5387"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
5388"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
5389
5390#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5391msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5392msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5393
5394#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5395msgid "Please wait while printing..."
5396msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
5397
5398#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5399msgid "Point Size"
5400msgstr "Puntu Neurria"
5401
5402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5408msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5409msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
5410
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5416msgid "Pointer to model not set correctly."
5417msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5418
5419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5420msgid "Portrait"
5421msgstr "Argazkia"
5422
5423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5424msgid "Position"
5425msgstr "Kokapena"
5426
5427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5428msgid "PostScript file"
5429msgstr "PostScript agiria"
5430
5431#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5432msgid "Preferences"
5433msgstr "Hobespenak"
5434
5435#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5436msgid "Preferences..."
5437msgstr "Hobespenak..."
5438
5439#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5440msgid "Preparing"
5441msgstr "Gertatzen"
5442
5443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5444#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5445msgid "Preview:"
5446msgstr "Aurreikuspena:"
5447
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5449msgid "Previous page"
5450msgstr "Aurreko orrialdea"
5451
5452#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5454#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5455#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5456msgid "Print"
5457msgstr "Irarkitu"
5458
5459#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5460msgid "Print Preview"
5461msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5462
5463#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5464#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5465msgid "Print Preview Failure"
5466msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5467
5468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5469msgid "Print Range"
5470msgstr "Irarketa Maila"
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5473msgid "Print Setup"
5474msgstr "Irarketa Ezarpena"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5477msgid "Print in colour"
5478msgstr "Irarkitu margoekin"
5479
5480#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5481msgid "Print previe&w..."
5482msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
5483
5484#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5485msgid "Print preview"
5486msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5487
5488#: ../src/common/docview.cpp:1239
5489msgid "Print preview creation failed."
5490msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5491
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5493msgid "Print preview..."
5494msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
5495
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5497msgid "Print spooling"
5498msgstr "Irarketa lerrokapena"
5499
5500#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5501msgid "Print this page"
5502msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5505msgid "Print to File"
5506msgstr "Irarkitu Agirira"
5507
5508#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5509msgid "Print..."
5510msgstr "Irarkitu..."
5511
5512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5513msgid "Printer"
5514msgstr "Irarkailua"
5515
5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5517msgid "Printer command:"
5518msgstr "Irarkailu komandoa:"
5519
5520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5521msgid "Printer options"
5522msgstr "Irarkailu aukerak"
5523
5524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5525msgid "Printer options:"
5526msgstr "Irarkailu aukerak:"
5527
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5529msgid "Printer..."
5530msgstr "Irarkailua..."
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5533msgid "Printer:"
5534msgstr "Irarkailua:"
5535
5536#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5537#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5538msgid "Printing"
5539msgstr "Irarkitzen"
5540
5541#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5542msgid "Printing "
5543msgstr "Irarkitzen"
5544
5545#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5546msgid "Printing Error"
5547msgstr "Irarketa Akatsa"
5548
5549#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5550#, c-format
5551msgid "Printing page %d of %d"
5552msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
5553
5554#: ../src/generic/printps.cpp:202
5555#, c-format
5556msgid "Printing page %d..."
5557msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5558
5559#: ../src/generic/printps.cpp:162
5560msgid "Printing..."
5561msgstr "Irarkitzen..."
5562
5563#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5564#: ../src/common/docview.cpp:2120
5565msgid "Printout"
5566msgstr "Irarketa"
5567
5568#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5569#, c-format
5570msgid ""
5571"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5572msgstr ""
5573"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
5574"uzten."
5575
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5577msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5578msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
5579
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5581msgid "Progress:"
5582msgstr "Garapena:"
5583
5584#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5585msgid "Properties"
5586msgstr "Ezaugarriak"
5587
5588#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5589msgid "Property"
5590msgstr "Ezaugarria"
5591
5592#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5593msgid "Property Error"
5594msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5595
5596#: ../src/common/paper.cpp:114
5597msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5598msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5599
5600#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5601msgid "Question"
5602msgstr "Galdera"
5603
5604#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5605msgid "Quit"
5606msgstr "Utzi"
5607
5608#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5609#, c-format
5610msgid "Quit %s"
5611msgstr "Utzi %s"
5612
5613#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5614msgid "Quit this program"
5615msgstr "Utzi programa hau"
5616
5617#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5618msgid "RETURN"
5619msgstr "ITZULI"
5620
5621#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5622msgid "RIGHT"
5623msgstr "ESKUIN"
5624
5625#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5626msgid "RawCtrl+"
5627msgstr "RawKtrl+"
5628
5629#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5630#, c-format
5631msgid "Read error on file '%s'"
5632msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5633
5634#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5635msgid "Ready"
5636msgstr "Gertu"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5639msgid "Redo"
5640msgstr "Berregin"
5641
5642#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5643msgid "Redo last action"
5644msgstr "Berregin azken ekintza"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5647msgid "Refresh"
5648msgstr "Berritu"
5649
5650#: ../src/msw/registry.cpp:626
5651#, c-format
5652msgid "Registry key '%s' already exists."
5653msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
5654
5655#: ../src/msw/registry.cpp:595
5656#, c-format
5657msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5658msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5659
5660#: ../src/msw/registry.cpp:727
5661#, c-format
5662msgid ""
5663"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5664"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5665"operation aborted."
5666msgstr ""
5667"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5668"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5669"eragiketa utzita."
5670
5671#: ../src/msw/registry.cpp:521
5672#, c-format
5673msgid "Registry value '%s' already exists."
5674msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5675
5676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5678msgid "Regular"
5679msgstr "Arrunta"
5680
5681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5682msgid "Relative"
5683msgstr "Erlatiboa"
5684
5685#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5686msgid "Relevant entries:"
5687msgstr "Sarrera nabarmenak:"
5688
5689#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5690msgid "Remove"
5691msgstr "Kendu"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5694msgid "Remove Bullet"
5695msgstr "Kendu Buleta"
5696
5697#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5698msgid "Remove current page from bookmarks"
5699msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5700
5701#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5702#, c-format
5703msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5704msgstr ""
5705"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5706
5707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5708msgid "Rendering failed."
5709msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5710
5711#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5712msgid "Renumber List"
5713msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5714
5715#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5716msgid "Rep&lace"
5717msgstr "Or&deztu"
5718
5719#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5720msgid "Replace"
5721msgstr "Ordeztu"
5722
5723#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5724msgid "Replace &all"
5725msgstr "Ordeztu &denak"
5726
5727#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5728msgid "Replace selection"
5729msgstr "Ordeztu hautapena"
5730
5731#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5732msgid "Replace with:"
5733msgstr "Ordeztu honekin:"
5734
5735#: ../src/common/valtext.cpp:162
5736msgid "Required information entry is empty."
5737msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5738
5739#: ../src/common/translation.cpp:1966
5740#, c-format
5741msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5742msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5745msgid "Revert to Saved"
5746msgstr "Itzuli Gordetakora"
5747
5748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5749msgid "Ridge"
5750msgstr ""
5751
5752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5753#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5755msgid "Right"
5756msgstr "Eskuin"
5757
5758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5759msgid "Right margin (mm):"
5760msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5761
5762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5766msgid "Right-align text."
5767msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5768
5769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5770msgid "Roman"
5771msgstr "Erromatarra"
5772
5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5775msgid "S&tandard bullet name:"
5776msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5777
5778#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5779msgid "SCROLL_LOCK"
5780msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5781
5782#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5783msgid "SELECT"
5784msgstr "HAUTATU"
5785
5786#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5787msgid "SEPARATOR"
5788msgstr "BANANTZAILEA"
5789
5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5791msgid "SNAPSHOT"
5792msgstr "BEREHALAKOA"
5793
5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5795msgid "SPACE"
5796msgstr "TARTEA"
5797
5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5799msgid "SPECIAL"
5800msgstr "BEREZIA"
5801
5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5803msgid "SUBTRACT"
5804msgstr "SUBTRACT"
5805
5806#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5807msgid "Save"
5808msgstr "Gorde"
5809
5810#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5811#, c-format
5812msgid "Save %s file"
5813msgstr "Gorde %s agiria"
5814
5815#: ../src/generic/logg.cpp:519
5816msgid "Save &As..."
5817msgstr "Gorde &Honela..."
5818
5819#: ../src/common/docview.cpp:361
5820msgid "Save As"
5821msgstr "Gorde Honela"
5822
5823#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5824msgid "Save as"
5825msgstr "Gorde honela"
5826
5827#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5828msgid "Save current document"
5829msgstr "Gorde uneko agiria"
5830
5831#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5832msgid "Save current document with a different filename"
5833msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5834
5835#: ../src/generic/logg.cpp:519
5836msgid "Save log contents to file"
5837msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5838
5839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5840msgid "Script"
5841msgstr "Eskripta"
5842
5843#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5844#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5845msgid "Search"
5846msgstr "Bilatu"
5847
5848#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5849msgid ""
5850"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5851"above"
5852msgstr ""
5853"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
5854"guztientzat"
5855
5856#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5857msgid "Search direction"
5858msgstr "Bilatu helbidea"
5859
5860#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5861msgid "Search for:"
5862msgstr "Bilatu hau:"
5863
5864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5865msgid "Search in all books"
5866msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5867
5868#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5869msgid "Searching..."
5870msgstr "Bilatzen...."
5871
5872#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5873msgid "Sections"
5874msgstr "Atalak"
5875
5876#: ../src/common/ffile.cpp:221
5877#, c-format
5878msgid "Seek error on file '%s'"
5879msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5880
5881#: ../src/common/ffile.cpp:211
5882#, c-format
5883msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5884msgstr ""
5885"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5886
5887#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5888#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5889msgid "Select &All"
5890msgstr "Hautatu &Denak"
5891
5892#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5893msgid "Select All"
5894msgstr "Hautatu Denak"
5895
5896#: ../src/common/docview.cpp:1873
5897msgid "Select a document template"
5898msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5899
5900#: ../src/common/docview.cpp:1947
5901msgid "Select a document view"
5902msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5903
5904#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5905#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5906msgid "Select regular or bold."
5907msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5908
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5911msgid "Select regular or italic style."
5912msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5913
5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5916msgid "Select underlining or no underlining."
5917msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5918
5919#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5920msgid "Selection"
5921msgstr "Hautapena"
5922
5923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5925msgid "Selects the list level to edit."
5926msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5927
5928#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5929#, c-format
5930msgid "Separator expected after the option '%s'."
5931msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
5932
5933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5934msgid "Set Cell Style"
5935msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
5936
5937#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5938msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/filename.cpp:2620
5942msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5943msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan"
5944
5945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5946msgid "Setup..."
5947msgstr "Ezarpena..."
5948
5949#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5950msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5951msgstr ""
5952
5953#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5954msgid "Shift+"
5955msgstr "Shift+"
5956
5957#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5958msgid "Show &hidden directories"
5959msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5960
5961#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5962msgid "Show &hidden files"
5963msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5964
5965#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5966msgid "Show All"
5967msgstr "Erakutsi Denak"
5968
5969#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5970msgid "Show about dialog"
5971msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5972
5973#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5974msgid "Show all"
5975msgstr "Erakutsi denak"
5976
5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5978msgid "Show all items in index"
5979msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
5980
5981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5982msgid "Show hidden directories"
5983msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
5984
5985#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5986msgid "Show/hide navigation panel"
5987msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
5988
5989#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5990#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5991msgid "Shows a Unicode subset."
5992msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
5993
5994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5998msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5999msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6000
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6003msgid "Shows a preview of the font settings."
6004msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6005
6006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6007msgid "Shows a preview of the font."
6008msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
6009
6010#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6012msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6013msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6014
6015#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6016msgid "Shows the font preview."
6017msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6018
6019#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6020msgid "Simple monochrome theme"
6021msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6022
6023#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6025msgid "Single"
6026msgstr "Bakarra"
6027
6028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6030msgid "Size"
6031msgstr "Neurria"
6032
6033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6034msgid "Size:"
6035msgstr "Neurria:"
6036
6037#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6038#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6039msgid "Skip"
6040msgstr "Ahaztu"
6041
6042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6043msgid "Slant"
6044msgstr ""
6045
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6047#, fuzzy
6048msgid "Small C&apitals"
6049msgstr "&Larriak"
6050
6051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6052msgid "Solid"
6053msgstr "Solidoa"
6054
6055#: ../src/common/docview.cpp:1769
6056msgid "Sorry, could not open this file."
6057msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6058
6059#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6060msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6061msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6062
6063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6068msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6069msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6070
6071#: ../src/common/docview.cpp:1792
6072msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6073msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6074
6075#: ../src/unix/sound.cpp:493
6076msgid "Sound data are in unsupported format."
6077msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6078
6079#: ../src/unix/sound.cpp:478
6080#, c-format
6081msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6082msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6083
6084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6085msgid "Spacing"
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6089msgid "Spell Check"
6090msgstr "Idaz Egiaztapena"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6094msgid "Standard"
6095msgstr "Estandarra"
6096
6097#: ../src/common/paper.cpp:106
6098msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6099msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6103msgid "Static"
6104msgstr "Estatikoa"
6105
6106#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6107msgid "Status:"
6108msgstr "Egoera:"
6109
6110#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6111msgid "Stop"
6112msgstr "Gelditu"
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6115msgid "Strikethrough"
6116msgstr "Tatxatuta"
6117
6118#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6119#, c-format
6120msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6121msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6124msgid "Style"
6125msgstr "Estiloa"
6126
6127#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6128msgid "Style Organiser"
6129msgstr "Estilo Antolatzailea"
6130
6131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6132msgid "Style:"
6133msgstr "Estiloa:"
6134
6135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6136msgid "Subscrip&t"
6137msgstr "Azpieskrip&ta"
6138
6139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6140msgid "Supe&rscript"
6141msgstr "Gaine&skripta"
6142
6143#: ../src/common/paper.cpp:152
6144msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6145msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6146
6147#: ../src/common/paper.cpp:153
6148msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6149msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6150
6151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6152msgid "Swiss"
6153msgstr "Suitzarra"
6154
6155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6156#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6157msgid "Symbol"
6158msgstr "Ikurra"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6162msgid "Symbol &font:"
6163msgstr "Ikur &hizkia:"
6164
6165#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6166msgid "TAB"
6167msgstr "TAB"
6168
6169#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6170#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6171msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6172msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6173
6174#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6175msgid "TIFF: Error loading image."
6176msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6179msgid "TIFF: Error reading image."
6180msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6181
6182#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6183msgid "TIFF: Error saving image."
6184msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6185
6186#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6187msgid "TIFF: Error writing image."
6188msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6189
6190#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6191msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6192msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6193
6194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6195msgid "Table Properties"
6196msgstr "Taula Ezaugarriak"
6197
6198#: ../src/common/paper.cpp:147
6199msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6200msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
6201
6202#: ../src/common/paper.cpp:104
6203msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6204msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6207msgid "Tabs"
6208msgstr "Fitxak"
6209
6210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6211msgid "Teletype"
6212msgstr "Teletipoa"
6213
6214#: ../src/common/docview.cpp:1874
6215msgid "Templates"
6216msgstr "Ereduak"
6217
6218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6219msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6220msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6221
6222#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6223msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6224msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6225
6226#: ../src/common/ftp.cpp:621
6227msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6228msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6229
6230#: ../src/common/ftp.cpp:607
6231msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6232msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6233
6234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6238msgid "The available bullet styles."
6239msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6240
6241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6243msgid "The available styles."
6244msgstr "Estilo eskuragarriak."
6245
6246#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6247#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6248msgid "The background colour."
6249msgstr "Barren margoa."
6250
6251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6253msgid "The bottom margin size."
6254msgstr "Behe bazter neurria."
6255
6256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6258msgid "The bottom padding size."
6259msgstr "Beheko betegarri neurria."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6265msgid "The bottom position."
6266msgstr "Beheko kokapena."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6276msgid "The bullet character."
6277msgstr "Buleta ikurra."
6278
6279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6281msgid "The character code."
6282msgstr "Hizki kodea."
6283
6284#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6285#, c-format
6286msgid ""
6287"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6288"another charset to replace it with or choose\n"
6289"[Cancel] if it cannot be replaced"
6290msgstr ""
6291"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6292"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6293"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6294
6295#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6296#, c-format
6297msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6298msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6299
6300#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6301#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6302msgid "The default style for the next paragraph."
6303msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6304
6305#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6306#, c-format
6307msgid ""
6308"The directory '%s' does not exist\n"
6309"Create it now?"
6310msgstr ""
6311"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6312"Orain sortu?"
6313
6314#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6315#, c-format
6316msgid ""
6317"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6318"truncated if printed.\n"
6319"\n"
6320"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6321msgstr ""
6322"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6323"irarkitzerakoan.\n"
6324"\n"
6325"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
6326
6327#: ../src/common/docview.cpp:1179
6328#, c-format
6329msgid ""
6330"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6331"It has been removed from the most recently used files list."
6332msgstr ""
6333"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6334"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6340msgid "The first line indent."
6341msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6342
6343#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6344msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6345msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6346
6347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6348msgid "The font colour."
6349msgstr "Hizki margoa."
6350
6351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6352msgid "The font family."
6353msgstr "Hizki sendia."
6354
6355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6357msgid "The font from which to take the symbol."
6358msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6362msgid "The font point size."
6363msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6364
6365#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6366msgid "The font size in points."
6367msgstr "Hizki neurria puntutan."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6371msgid "The font size units, points or pixels."
6372msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
6373
6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6375msgid "The font style."
6376msgstr "Hizki estiloa."
6377
6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6379msgid "The font weight."
6380msgstr "Hizkiaren zabalera."
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1460
6383#, c-format
6384msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6385msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6386
6387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6391msgid "The left indent."
6392msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6393
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6396msgid "The left margin size."
6397msgstr "Ezker bazter neurria."
6398
6399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6401msgid "The left padding size."
6402msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6403
6404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6408msgid "The left position."
6409msgstr "Ezker kokapena."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6415msgid "The line spacing."
6416msgstr "Lerro tartea."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6420msgid "The list item number."
6421msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6422
6423#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6424msgid "The locale ID is unknown."
6425msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6429msgid "The object height."
6430msgstr "Objetuaren garaiera."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6434msgid "The object maximum height."
6435msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6439msgid "The object maximum width."
6440msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6444msgid "The object minimum height."
6445msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6449msgid "The object minimum width."
6450msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6451
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6454msgid "The object width."
6455msgstr "Objetuaren zabalera."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6459msgid "The outline level."
6460msgstr "Inguru maila."
6461
6462#: ../src/common/log.cpp:284
6463#, c-format
6464msgid "The previous message repeated %lu time."
6465msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6466msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6467msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6468
6469#: ../src/common/log.cpp:277
6470msgid "The previous message repeated once."
6471msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6472
6473#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6474msgid "The print dialog returned an error."
6475msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6479msgid "The range to show."
6480msgstr "Erakusteko maila."
6481
6482#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6483msgid ""
6484"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6485"private information,\n"
6486"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6487msgstr ""
6488"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
6489"argibide pribatuak baditu,\n"
6490"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
6491
6492#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6493#, c-format
6494msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6495msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6501msgid "The right indent."
6502msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6506msgid "The right margin size."
6507msgstr "Eskuin bazter neurria."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6511msgid "The right padding size."
6512msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6518msgid "The right position."
6519msgstr "Eskuin kokapena."
6520
6521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6524msgid "The spacing after the paragraph."
6525msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6531msgid "The spacing before the paragraph."
6532msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6536msgid "The style name."
6537msgstr "Estilo izena."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6541msgid "The style on which this style is based."
6542msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6545#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6546msgid "The style preview."
6547msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6548
6549#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6550msgid "The system cannot find the file specified."
6551msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
6552
6553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6555msgid "The tab position."
6556msgstr "Hegats kokapena."
6557
6558#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6559msgid "The tab positions."
6560msgstr "Hegats kokapenak."
6561
6562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6563msgid "The text couldn't be saved."
6564msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6568msgid "The top margin size."
6569msgstr "Goi bazter neurria."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6573msgid "The top padding size."
6574msgstr "Goiko betegarri neurria."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6580msgid "The top position."
6581msgstr "Goiko kokapena."
6582
6583#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6584#, c-format
6585msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6586msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6587
6588#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6589#, c-format
6590msgid ""
6591"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6592"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6593msgstr ""
6594"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6595"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6596
6597#: ../src/gtk/print.cpp:969
6598msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6599msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6600
6601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6602msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6603msgstr ""
6604"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6607msgid ""
6608"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6609msgstr ""
6610"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6611"ezarri behar izatea. "
6612
6613#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6614msgid ""
6615"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6616"when it is printed."
6617msgstr ""
6618"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6619"irarkitzerakoan."
6620
6621#: ../src/common/image.cpp:2612
6622#, c-format
6623msgid "This is not a %s."
6624msgstr "Hau ez da %s bat."
6625
6626#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6627msgid "This platform does not support background transparency."
6628msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
6629
6630#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6631msgid ""
6632"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6633"with GTK+ 2.12 or newer."
6634msgstr ""
6635"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
6636"2.12 edo berriago batekin."
6637
6638#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6639msgid ""
6640"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6641"comctl32.dll"
6642msgstr ""
6643"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6644"dll bertsioa "
6645
6646#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6647msgid ""
6648"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6649"storage"
6650msgstr ""
6651"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
6652"tokiko biltegian "
6653
6654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6655msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6656msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
6657
6658#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6659msgid ""
6660"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6661"local storage"
6662msgstr ""
6663"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
6664"tokiko biltegian"
6665
6666#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6667msgid "Thread priority setting is ignored."
6668msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6669
6670#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6671msgid "Tile &Horizontally"
6672msgstr "Eradonki &Etzana"
6673
6674#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6675msgid "Tile &Vertically"
6676msgstr "Eradonki &Zutia"
6677
6678#: ../src/common/ftp.cpp:203
6679msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6680msgstr ""
6681"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6682"pasiboarekin."
6683
6684#: ../src/os2/timer.cpp:100
6685msgid "Timer creation failed."
6686msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6687
6688#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6689msgid "Tip of the Day"
6690msgstr "Eguneko Gomendioa"
6691
6692#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6693msgid "Tips not available, sorry!"
6694msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6695
6696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6697msgid "To:"
6698msgstr "Hona:"
6699
6700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6701msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6702msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6703
6704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6705msgid "Too many EndStyle calls!"
6706msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6707
6708#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6709msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6710msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6711
6712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6714msgid "Top"
6715msgstr "Goia"
6716
6717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6718msgid "Top margin (mm):"
6719msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6720
6721#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6722msgid "Translations by "
6723msgstr "Itzultzailea"
6724
6725#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6726msgid "Translators"
6727msgstr "Itzultzaileak"
6728
6729#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6730msgid "True"
6731msgstr "Egia"
6732
6733#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6734#, c-format
6735msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6736msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6737
6738#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6739msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6740msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6741
6742#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6743msgid "Type"
6744msgstr "Idatzi"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6748msgid "Type a font name."
6749msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6750
6751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6753msgid "Type a size in points."
6754msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6755
6756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6757#, c-format
6758msgid "Type mismatch in argument %u."
6759msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
6760
6761#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6762#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6763msgid "Type must have enum - long conversion"
6764msgstr ""
6765
6766#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6767#, c-format
6768msgid ""
6769"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6770"\"%s\"."
6771msgstr ""
6772" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6773"da, EZ \"%s\"."
6774
6775#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6776msgid "UP"
6777msgstr "UP"
6778
6779#: ../src/common/paper.cpp:135
6780msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6781msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6782
6783#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6784msgid "US-ASCII"
6785msgstr "US-ASCII"
6786
6787#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6788msgid "Unable to add inotify watch"
6789msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6790
6791#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6792msgid "Unable to add kqueue watch"
6793msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6794
6795#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6796msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6797msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6798
6799#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6800msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6801msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6802
6803#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6804msgid "Unable to close inotify instance"
6805msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6806
6807#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6808#, c-format
6809msgid "Unable to close path '%s'"
6810msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6811
6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6813#, c-format
6814msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6815msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6816
6817#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6818msgid "Unable to create I/O completion port"
6819msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6820
6821#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6822msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6823msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6824
6825#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6826msgid "Unable to create inotify instance"
6827msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6828
6829#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6830msgid "Unable to create kqueue instance"
6831msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6832
6833#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6834msgid "Unable to dequeue completion packet"
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6838msgid "Unable to get events from kqueue"
6839msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6840
6841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6842msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6843msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6844
6845#: ../src/gtk/app.cpp:440
6846msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6847msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6848
6849#: ../src/gtk/app.cpp:277
6850msgid "Unable to initialize Hildon program"
6851msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6852
6853#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6854#, c-format
6855msgid "Unable to open path '%s'"
6856msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6857
6858#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6859#, c-format
6860msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6861msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6862
6863#: ../src/unix/sound.cpp:369
6864msgid "Unable to play sound asynchronously."
6865msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6866
6867#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6868msgid "Unable to post completion status"
6869msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
6870
6871#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6872msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6873msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6876msgid "Unable to remove inotify watch"
6877msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6880msgid "Unable to remove kqueue watch"
6881msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6882
6883#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6884#, c-format
6885msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6886msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6887
6888#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6889msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6890msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6891
6892#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6893msgid "Undelete"
6894msgstr "Desezabatu"
6895
6896#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6897msgid "Underline"
6898msgstr "Azpimarratuta"
6899
6900#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6901#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6902msgid "Underlined"
6903msgstr "Azpimarratuta"
6904
6905#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6906msgid "Undo"
6907msgstr "Desegin"
6908
6909#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6910msgid "Undo last action"
6911msgstr "Desegin azken ekintza"
6912
6913#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6914#, c-format
6915msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6916msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6917
6918#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6919#, c-format
6920msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6924#, c-format
6925msgid "Unexpected parameter '%s'"
6926msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6927
6928#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6929msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6930msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6931
6932#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6933msgid "Ungraceful worker thread termination"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6937#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6938#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6939msgid "Unicode"
6940msgstr "Unicode"
6941
6942#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6943msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6944msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6945
6946#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6947msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6948msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6949
6950#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6951msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6952msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6953
6954#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6955msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6956msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6957
6958#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6959msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6960msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6963msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6964msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6965
6966#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6967msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6968msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6969
6970#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6971msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6972msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6973
6974#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6975msgid "Unindent"
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6980msgid "Units for the bottom border width."
6981msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
6982
6983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6985msgid "Units for the bottom margin."
6986msgstr "Beheko bazter unitateak."
6987
6988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6990msgid "Units for the bottom outline width."
6991msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
6992
6993#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6995msgid "Units for the bottom padding."
6996msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
6997
6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7000msgid "Units for the bottom position."
7001msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7005msgid "Units for the left border width."
7006msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7010msgid "Units for the left margin."
7011msgstr "Ezker bazter unitateak."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7015msgid "Units for the left outline width."
7016msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7020msgid "Units for the left padding."
7021msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7025msgid "Units for the left position."
7026msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7030msgid "Units for the maximum object height."
7031msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7035msgid "Units for the maximum object width."
7036msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7040msgid "Units for the minimum object height."
7041msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7045msgid "Units for the minimum object width."
7046msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7050msgid "Units for the object height."
7051msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7055msgid "Units for the object width."
7056msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7060msgid "Units for the right border width."
7061msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7065msgid "Units for the right margin."
7066msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7070msgid "Units for the right outline width."
7071msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7075msgid "Units for the right padding."
7076msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7080msgid "Units for the right position."
7081msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7085msgid "Units for the top border width."
7086msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7090msgid "Units for the top margin."
7091msgstr "Goiko bazter unitateak."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7095msgid "Units for the top outline width."
7096msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7100msgid "Units for the top padding."
7101msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7105msgid "Units for the top position."
7106msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
7107
7108#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7109msgid "Unknown"
7110msgstr "Ezezaguna"
7111
7112#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7113#, c-format
7114msgid "Unknown DDE error %08x"
7115msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7116
7117#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7118msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7119msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7120
7121#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7122#, c-format
7123msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7124msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7125
7126#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7127#, c-format
7128msgid "Unknown Property %s"
7129msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7130
7131#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7132#, c-format
7133msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7134msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7135
7136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7137msgid "Unknown data format"
7138msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7139
7140#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7141msgid "Unknown dynamic library error"
7142msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7145#, c-format
7146msgid "Unknown encoding (%d)"
7147msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7148
7149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7150#, c-format
7151msgid "Unknown error %08x"
7152msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7153
7154#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7155msgid "Unknown exception"
7156msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7157
7158#: ../src/common/image.cpp:2597
7159msgid "Unknown image data format."
7160msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7161
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7163#, c-format
7164msgid "Unknown long option '%s'"
7165msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7166
7167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7168msgid "Unknown name or named argument."
7169msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7170
7171#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7172#, c-format
7173msgid "Unknown option '%s'"
7174msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7175
7176#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7177#, c-format
7178msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7179msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7180
7181#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7182#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7183msgid "Unnamed command"
7184msgstr "Izengabeko agindua"
7185
7186#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7187msgid "Unspecified"
7188msgstr "Zehaztugabea"
7189
7190#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7191msgid "Unsupported clipboard format."
7192msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7193
7194#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7195#, c-format
7196msgid "Unsupported theme '%s'."
7197msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7198
7199#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7200msgid "Up"
7201msgstr "Gora"
7202
7203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7205msgid "Upper case letters"
7206msgstr "Hizki larriak"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7210msgid "Upper case roman numerals"
7211msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7212
7213#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7214#, c-format
7215msgid "Usage: %s"
7216msgstr "Erabilia: %s"
7217
7218#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7222msgid "Use the current alignment setting."
7223msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7224
7225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7226msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7227msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
7228
7229#: ../src/common/valtext.cpp:175
7230msgid "Validation conflict"
7231msgstr "Balioztapen gatazka"
7232
7233#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7234msgid "Value"
7235msgstr "Balioa"
7236
7237#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7238#, c-format
7239msgid "Value must be %s or higher."
7240msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7241
7242#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7243#, c-format
7244msgid "Value must be %s or less."
7245msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7246
7247#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7248#, c-format
7249msgid "Value must be between %s and %s."
7250msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7251
7252#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7253msgid "Version "
7254msgstr "Bertsioa"
7255
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7258msgid "Vertical alignment."
7259msgstr "Zutikako lerrokapena."
7260
7261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7262msgid "View files as a detailed view"
7263msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7264
7265#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7266msgid "View files as a list view"
7267msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7268
7269#: ../src/common/docview.cpp:1948
7270msgid "Views"
7271msgstr "Ikus"
7272
7273#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7274msgid "WINDOWS_LEFT"
7275msgstr "WINDOWS_EZKER"
7276
7277#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7278msgid "WINDOWS_MENU"
7279msgstr "WINDOWS_MENUA"
7280
7281#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7282msgid "WINDOWS_RIGHT"
7283msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7284
7285#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7286#, c-format
7287msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7288msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7289
7290#: ../src/common/log.cpp:230
7291msgid "Warning: "
7292msgstr "Kontuz:"
7293
7294#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7295msgid "Weight"
7296msgstr "Zabalera"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7299msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7300msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7303msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7304msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7305
7306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7307msgid "Whether the font is underlined."
7308msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7309
7310#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7311msgid "Whole word"
7312msgstr "Hitz osoa"
7313
7314#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7315msgid "Whole words only"
7316msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7317
7318#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7319msgid "Win32 theme"
7320msgstr "Win32 theme"
7321
7322#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7323msgid "Win32s on Windows 3.1"
7324msgstr "Win32s Windows 3.1"
7325
7326#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7327msgid "Windows 2000"
7328msgstr "Windows 2000"
7329
7330#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7331msgid "Windows 7"
7332msgstr "Windows 7"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7335msgid "Windows 95"
7336msgstr "Windows 95"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7339msgid "Windows 95 OSR2"
7340msgstr "Windows 95 OSR2"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7343msgid "Windows 98"
7344msgstr "Windows 98"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7347msgid "Windows 98 SE"
7348msgstr "Windows 98 SE"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7351#, c-format
7352msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7353msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7356msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7357msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7360msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7361msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7362
7363#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7364#, c-format
7365msgid "Windows CE (%d.%d)"
7366msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7369msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7370msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7373msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7374msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7375
7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7377msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7378msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7381msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7382msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7385msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7386msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7389msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7390msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7393msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7394msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7397msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7398msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7401msgid "Windows Korean (CP 949)"
7402msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
7403
7404#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7405msgid "Windows ME"
7406msgstr "Windows ME"
7407
7408#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7409#, c-format
7410msgid "Windows NT %lu.%lu"
7411msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7414msgid "Windows Server 2003"
7415msgstr "Windows Server 2003"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7418msgid "Windows Server 2008"
7419msgstr "Windows Server 2008"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7422msgid "Windows Server 2008 R2"
7423msgstr "Windows Server 2008 R2"
7424
7425#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7426msgid "Windows Thai (CP 874)"
7427msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7428
7429#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7430msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7431msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7434msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7435msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
7436
7437#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7438msgid "Windows Vista"
7439msgstr "Windows Vista"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7442msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7443msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7446msgid "Windows XP"
7447msgstr "Windows XP"
7448
7449#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7450msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7451msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7454msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7455msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7456
7457#: ../src/common/ffile.cpp:149
7458#, c-format
7459msgid "Write error on file '%s'"
7460msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7461
7462#: ../src/xml/xml.cpp:845
7463#, c-format
7464msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7465msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7466
7467#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7468msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7469msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7470
7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7472#, c-format
7473msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7474msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7475
7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7477msgid "XPM: incorrect header format!"
7478msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7479
7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7481#, c-format
7482msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7483msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7484
7485#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7486msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7487msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7488
7489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7490#, c-format
7491msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7492msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7493
7494#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7495msgid "Yes"
7496msgstr "Bai"
7497
7498#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7499msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7500msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7501
7502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7503msgid "You cannot Init an overlay twice"
7504msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7505
7506#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7507msgid "You cannot add a new directory to this section."
7508msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7509
7510#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7511msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7512msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7513
7514#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7515msgid "Zoom &In"
7516msgstr "Zooma &Handitu"
7517
7518#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7519msgid "Zoom &Out"
7520msgstr "Zooma &Gutxitu"
7521
7522#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7523msgid "Zoom In"
7524msgstr "Zooma Handitu"
7525
7526#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7527msgid "Zoom Out"
7528msgstr "Zooma Gutxitu"
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7531msgid "Zoom to &Fit"
7532msgstr "Zooma &Zehazteko"
7533
7534#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7535msgid "Zoom to Fit"
7536msgstr "Zooma Zehazteko"
7537
7538#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7539msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7540msgstr ""
7541
7542#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7543msgid ""
7544"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7545"function,\n"
7546"or an invalid instance identifier\n"
7547"was passed to a DDEML function."
7548msgstr ""
7549
7550#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7551msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7552msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
7553
7554#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7555msgid "a memory allocation failed."
7556msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7557
7558#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7559msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7560msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7561
7562#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7563msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7564msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7565
7566#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7567msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7568msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7569
7570#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7571msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7572msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7573
7574#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7575msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7576msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7577
7578#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7579msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7580msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7583msgid ""
7584"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7585"that was terminated by the client, or the server\n"
7586"terminated before completing a transaction."
7587msgstr ""
7588
7589#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7590msgid "a transaction failed."
7591msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
7592
7593#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7594msgid "alt"
7595msgstr "alt"
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7598msgid ""
7599"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7600"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7601"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7602"attempted to perform server transactions."
7603msgstr ""
7604"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7605"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7606"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7607"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7610msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7611msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7614msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7615msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7618msgid ""
7619"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7620"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7621"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7625msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7626msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7627
7628#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7629#, c-format
7630msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7631msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7632
7633#: ../src/html/chm.cpp:330
7634msgid "bad arguments to library function"
7635msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7636
7637#: ../src/html/chm.cpp:342
7638msgid "bad signature"
7639msgstr "sinadura okerra"
7640
7641#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7642msgid "bad zipfile offset to entry"
7643msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7644
7645#: ../src/common/ftp.cpp:406
7646msgid "binary"
7647msgstr "binarioa"
7648
7649#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7650msgid "bold"
7651msgstr "lodia"
7652
7653#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7654msgid "buffer is too small for Windows directory."
7655msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7656
7657#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7658#, c-format
7659msgid "build %lu"
7660msgstr "%lu eraiketa"
7661
7662#: ../src/common/ffile.cpp:80
7663#, c-format
7664msgid "can't close file '%s'"
7665msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7666
7667#: ../src/common/file.cpp:279
7668#, c-format
7669msgid "can't close file descriptor %d"
7670msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7671
7672#: ../src/common/file.cpp:605
7673#, c-format
7674msgid "can't commit changes to file '%s'"
7675msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7676
7677#: ../src/common/file.cpp:213
7678#, c-format
7679msgid "can't create file '%s'"
7680msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7681
7682#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7683#, c-format
7684msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7685msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:512
7688#, c-format
7689msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7690msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7691
7692#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7693#, c-format
7694msgid "can't execute '%s'"
7695msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7696
7697#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7698msgid "can't find central directory in zip"
7699msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7700
7701#: ../src/common/file.cpp:482
7702#, c-format
7703msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7704msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7705
7706#: ../src/msw/utils.cpp:374
7707msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7708msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7709
7710#: ../src/common/file.cpp:383
7711#, c-format
7712msgid "can't flush file descriptor %d"
7713msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7714
7715#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7716#, c-format
7717msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7718msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7719
7720#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7721msgid "can't load any font, aborting"
7722msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7723
7724#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7725#, c-format
7726msgid "can't open file '%s'"
7727msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7728
7729#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7730#, c-format
7731msgid "can't open global configuration file '%s'."
7732msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7733
7734#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7735#, c-format
7736msgid "can't open user configuration file '%s'."
7737msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7738
7739#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7740msgid "can't open user configuration file."
7741msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7742
7743#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7744msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7745msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7746
7747#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7748msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7749msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:335
7752#, c-format
7753msgid "can't read from file descriptor %d"
7754msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7755
7756#: ../src/common/file.cpp:600
7757#, c-format
7758msgid "can't remove file '%s'"
7759msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7760
7761#: ../src/common/file.cpp:617
7762#, c-format
7763msgid "can't remove temporary file '%s'"
7764msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7767#, c-format
7768msgid "can't seek on file descriptor %d"
7769msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7770
7771#: ../src/common/textfile.cpp:300
7772#, c-format
7773msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7774msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7775
7776#: ../src/common/file.cpp:351
7777#, c-format
7778msgid "can't write to file descriptor %d"
7779msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7780
7781#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7782msgid "can't write user configuration file."
7783msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7784
7785#: ../src/html/chm.cpp:346
7786msgid "checksum error"
7787msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7788
7789#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7790msgid "checksum failure reading tar header block"
7791msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7792
7793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7801#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7819msgid "cm"
7820msgstr "me"
7821
7822#: ../src/html/chm.cpp:348
7823msgid "compression error"
7824msgstr "konpresio akatsa"
7825
7826#: ../src/common/regex.cpp:240
7827msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7828msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7829
7830#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7831msgid "ctrl"
7832msgstr "ktrl"
7833
7834#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7835msgid "date"
7836msgstr "eguna"
7837
7838#: ../src/html/chm.cpp:350
7839msgid "decompression error"
7840msgstr "deskonpresio akatsa"
7841
7842#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7843msgid "default"
7844msgstr "berezkoa"
7845
7846#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7847msgid "double"
7848msgstr "bikoitza"
7849
7850#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7851msgid "dump of the process state (binary)"
7852msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7853
7854#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7855msgid "eighteenth"
7856msgstr "hemezortzigarren"
7857
7858#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7859msgid "eighth"
7860msgstr "zortzigarren"
7861
7862#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7863msgid "eleventh"
7864msgstr "hamaikagarren"
7865
7866#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7867#, c-format
7868msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7869msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7870
7871#: ../src/html/chm.cpp:344
7872msgid "error in data format"
7873msgstr "akatsa datu heuskarrian"
7874
7875#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7876#, c-format
7877msgid "error opening '%s'"
7878msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7879
7880#: ../src/html/chm.cpp:332
7881msgid "error opening file"
7882msgstr "akatsa agira irakitzean"
7883
7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7885msgid "error reading zip central directory"
7886msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7887
7888#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7889msgid "error reading zip local header"
7890msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7891
7892#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7893#, c-format
7894msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7895msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7896
7897#: ../src/common/ffile.cpp:171
7898#, c-format
7899msgid "failed to flush the file '%s'"
7900msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7901
7902#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7903msgid "fifteenth"
7904msgstr "hamabostgarren"
7905
7906#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7907msgid "fifth"
7908msgstr "bostgarren"
7909
7910#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7911#, c-format
7912msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7913msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7914
7915#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7916#, c-format
7917msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7918msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7919
7920#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7921#, c-format
7922msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7923msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7924
7925#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7926#, c-format
7927msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7928msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7929
7930#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7931#, c-format
7932msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7933msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7934
7935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7936msgid "files"
7937msgstr "agiriak"
7938
7939#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7940msgid "first"
7941msgstr "lehen"
7942
7943#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7944msgid "font size"
7945msgstr "hizki neurria"
7946
7947#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7948msgid "fourteenth"
7949msgstr "hamalaugarren"
7950
7951#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7952msgid "fourth"
7953msgstr "laugarren"
7954
7955#: ../src/common/appbase.cpp:680
7956msgid "generate verbose log messages"
7957msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7958
7959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7961msgid "image"
7962msgstr "irudia"
7963
7964#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7965msgid "incomplete header block in tar"
7966msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7967
7968#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7969msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7970msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7971
7972#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7973msgid "incorrect size given for tar entry"
7974msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7975
7976#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7977msgid "invalid data in extended tar header"
7978msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7979
7980#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7981msgid "invalid message box return value"
7982msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7983
7984#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7985msgid "invalid zip file"
7986msgstr "zip agiri baliogabea"
7987
7988#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7989msgid "italic"
7990msgstr "etzana"
7991
7992#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7993msgid "light"
7994msgstr "arina"
7995
7996#: ../src/common/intl.cpp:296
7997#, c-format
7998msgid "locale '%s' cannot be set."
7999msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8002msgid "midnight"
8003msgstr "gauerdia"
8004
8005#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8006msgid "nineteenth"
8007msgstr "hemeretzigarren"
8008
8009#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8010msgid "ninth"
8011msgstr "bederatzigarren"
8012
8013#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8014msgid "no DDE error."
8015msgstr "no DDE akatsa."
8016
8017#: ../src/html/chm.cpp:328
8018msgid "no error"
8019msgstr "no akatsa"
8020
8021#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8022#, c-format
8023msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8024msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8025
8026#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8027msgid "noname"
8028msgstr "izengabe"
8029
8030#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8031msgid "noon"
8032msgstr "eguerdia"
8033
8034#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8035msgid "normal"
8036msgstr "arrunta"
8037
8038#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8039msgid "not implemented"
8040msgstr "ez da egin"
8041
8042#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8043msgid "num"
8044msgstr "zenb"
8045
8046#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8047msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8048msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8049
8050#: ../src/html/chm.cpp:340
8051msgid "out of memory"
8052msgstr "oroimenetik kanpo"
8053
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8064msgid "percent"
8065msgstr "ehuneko"
8066
8067#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8068msgid "process context description"
8069msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8070
8071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8073msgid "pt"
8074msgstr "pt"
8075
8076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8155msgid "px"
8156msgstr "px"
8157
8158#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8159msgid "rawctrl"
8160msgstr "rawktrl"
8161
8162#: ../src/html/chm.cpp:334
8163msgid "read error"
8164msgstr "irakur akatsa"
8165
8166#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8167#, c-format
8168msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8169msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8170
8171#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8172#, c-format
8173msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8174msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8175
8176#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8177msgid "reentrancy problem."
8178msgstr "birsarrera arazoa."
8179
8180#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8181msgid "second"
8182msgstr "bigarren"
8183
8184#: ../src/html/chm.cpp:338
8185msgid "seek error"
8186msgstr "bilatu akatsa"
8187
8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8189msgid "seventeenth"
8190msgstr "hemezazpigarren"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8193msgid "seventh"
8194msgstr "zazpigarren"
8195
8196#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8197msgid "shift"
8198msgstr "aldatu"
8199
8200#: ../src/common/appbase.cpp:670
8201msgid "show this help message"
8202msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8203
8204#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8205msgid "sixteenth"
8206msgstr "hamaseigarren"
8207
8208#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8209msgid "sixth"
8210msgstr "seigarren"
8211
8212#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8213msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8214msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8215
8216#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8217msgid "specify the theme to use"
8218msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8221msgid "standard/circle"
8222msgstr "estandarra/borobila"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8225msgid "standard/circle-outline"
8226msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8227
8228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8229msgid "standard/diamond"
8230msgstr "estandarra/diamantea"
8231
8232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8233msgid "standard/square"
8234msgstr "estandarra/laukia"
8235
8236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8237msgid "standard/triangle"
8238msgstr "estandarra/hirukia"
8239
8240#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8241msgid "stored file length not in Zip header"
8242msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
8243
8244#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8245msgid "str"
8246msgstr "str"
8247
8248#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8249msgid "strikethrough"
8250msgstr "Tatxatuta"
8251
8252#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8253#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8254msgid "tar entry not open"
8255msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8258msgid "tenth"
8259msgstr "hamargarren"
8260
8261#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8262msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8263msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8266msgid "third"
8267msgstr "hirugarren"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8270msgid "thirteenth"
8271msgstr "hamahirugarren"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8274msgid "today"
8275msgstr "gaur"
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8278msgid "tomorrow"
8279msgstr "atzo"
8280
8281#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8282#, c-format
8283msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8284msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8285
8286#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8287msgid "translator-credits"
8288msgstr "itzultzaileak"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8291msgid "twelfth"
8292msgstr "hamabigarren"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8295msgid "twentieth"
8296msgstr "hogeigarren"
8297
8298#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8299msgid "underlined"
8300msgstr "azpimarratua"
8301
8302#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8303#, c-format
8304msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8305msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8306
8307#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8308msgid "unexpected end of file"
8309msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8310
8311#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8312#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8313msgid "unknown"
8314msgstr "ezezaguna"
8315
8316#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8317#, c-format
8318msgid "unknown class %s"
8319msgstr "klase ezezaguna %s"
8320
8321#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8322msgid "unknown error"
8323msgstr "akats ezezaguna"
8324
8325#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8326#, c-format
8327msgid "unknown error (error code %08x)."
8328msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8329
8330#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8331msgid "unknown seek origin"
8332msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8333
8334#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8335#, c-format
8336msgid "unknown-%d"
8337msgstr "ezezaguna-%d"
8338
8339#: ../src/common/docview.cpp:508
8340msgid "unnamed"
8341msgstr "izengabea"
8342
8343#: ../src/common/docview.cpp:1602
8344#, c-format
8345msgid "unnamed%d"
8346msgstr "izengabea%d"
8347
8348#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8349msgid "unsupported Zip compression method"
8350msgstr "Zip konpresio metodo sostengaezina"
8351
8352#: ../src/common/translation.cpp:1886
8353#, c-format
8354msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8355msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8356
8357#: ../src/html/chm.cpp:336
8358msgid "write error"
8359msgstr "idaz akatsa"
8360
8361#: ../src/common/time.cpp:319
8362msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8363msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8364
8365#: ../src/gtk/print.cpp:997
8366msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8367msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8368
8369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8370msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8371msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8372
8373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8374msgid "wxWidget's control not initialized."
8375msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8376
8377#: ../src/motif/app.cpp:246
8378#, c-format
8379msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8380msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8381
8382#: ../src/x11/app.cpp:165
8383msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8384msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8385
8386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8387msgid "xxxx"
8388msgstr "xxxx"
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8391msgid "yesterday"
8392msgstr "atzo"
8393
8394#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8395#, c-format
8396msgid "zlib error %d"
8397msgstr "zlib akatsa %d"
8398
8399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8401msgid "~"
8402msgstr "~"
8403
8404#~ msgid "1"
8405#~ msgstr "1"
8406
8407#~ msgid "10"
8408#~ msgstr "10"
8409
8410#~ msgid "3"
8411#~ msgstr "3"
8412
8413#~ msgid "4"
8414#~ msgstr "4"
8415
8416#~ msgid "5"
8417#~ msgstr "5"
8418
8419#~ msgid "6"
8420#~ msgstr "6"
8421
8422#~ msgid "7"
8423#~ msgstr "7"
8424
8425#~ msgid "8"
8426#~ msgstr "8"
8427
8428#~ msgid "9"
8429#~ msgstr "9"
8430
8431#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8432#~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
8433
8434#~ msgid "&Preview..."
8435#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
8436
8437#~ msgid "Enable vertical offset."
8438#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
8439
8440#~ msgid "Preview..."
8441#~ msgstr "Aurreikuspena..."
8442
8443#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8444#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
8445
8446#~ msgid "Units for the object offset."
8447#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
8448
8449#~ msgid "Vertical &Offset:"
8450#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
8451
8452#~ msgid "&Save..."
8453#~ msgstr "&Gorde..."
8454
8455#~ msgid "About "
8456#~ msgstr "Honi buruz"
8457
8458#~ msgid "All files (*.*)|*"
8459#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8460
8461#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8462#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8463
8464#~ msgid "Cannot initialize display."
8465#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8466
8467#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8468#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8469
8470#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8471#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8472
8473#~ msgid "Couldn't create cursor."
8474#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8475
8476#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8477#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8478
8479#~ msgid "File %s does not exist."
8480#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8481
8482#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8483#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8484
8485#~ msgid "Paper Size"
8486#~ msgstr "Paper Neurria"
8487
8488#~ msgid "%s"
8489#~ msgstr "%s"
8490
8491#~ msgid "&Goto..."
8492#~ msgstr "&Joan hona..."
8493
8494#~ msgid "<<"
8495#~ msgstr "<<"
8496
8497#~ msgid ">>"
8498#~ msgstr ">>"
8499
8500#~ msgid ">>|"
8501#~ msgstr ">>|"
8502
8503#~ msgid "Added item is invalid."
8504#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8505
8506#~ msgid "BIG5"
8507#~ msgstr "BIG5"
8508
8509#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8510#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8511
8512#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8513#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8514
8515#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8516#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8517
8518#~ msgid "Changed item is invalid."
8519#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8520
8521#~ msgid "Click to cancel this window."
8522#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8523
8524#~ msgid "Click to confirm your selection."
8525#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8526
8527#~ msgid "Column could not be added to native control."
8528#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8529
8530#~ msgid "Column does not have a renderer."
8531#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8532
8533#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8534#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8535
8536#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8537#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8538
8539#~ msgid "Elapsed time:"
8540#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8541
8542#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8543#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8544
8545#~ msgid "Estimated time:"
8546#~ msgstr "Ustezko denbora:"
8547
8548#~ msgid "Failed to create a status bar."
8549#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8550
8551#~ msgid "GB-2312"
8552#~ msgstr "GB-2312"
8553
8554#~ msgid "Goto Page"
8555#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8556
8557#~ msgid "I64"
8558#~ msgstr "I64"
8559
8560#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8561#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8562
8563#~ msgid "Model pointer not initialized."
8564#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8565
8566#~ msgid "No model associated with control."
8567#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8568
8569#~ msgid "Remaining time:"
8570#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8571
8572#~ msgid "SHIFT-JIS"
8573#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8574
8575#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8576#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8577
8578#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8579#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8580
8581#~ msgid "Update"
8582#~ msgstr "Eguneratu"
8583
8584#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8585#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8586
8587#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8588#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8589
8590#~ msgid "Value must be %llu or less"
8591#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8592
8593#~ msgid "Warning"
8594#~ msgstr "Kontuz"
8595
8596#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8597#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8598
8599#~ msgid "delegate has no type info"
8600#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8601
8602#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8603#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8604
8605#~ msgid "|<<"
8606#~ msgstr "|<<"