]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
Fix referencing of cairo_t returned from wxDCImpl::GetCairoContext().
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:14+0100\n"
7"Last-Translator: filmsi\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
14"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
35
36# common/prntbase.cpp:729
37#: ../src/common/prntbase.cpp:546
38#, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr " (kopija %d od %d)"
41
42# common/log.cpp:242
43#: ../src/common/log.cpp:427
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr " (napaka %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
49#, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr " (v modulu \"%s\")"
52
53# common/docview.cpp:1206
54#: ../src/common/docview.cpp:1625
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58# html/htmprint.cpp:490
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60msgid " Preview"
61msgstr "Predogled"
62
63# generic/fontdlgg.cpp:217
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
65msgid " bold"
66msgstr " krepko"
67
68# generic/fontdlgg.cpp:213
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
70msgid " italic"
71msgstr " ležeče"
72
73# generic/fontdlgg.cpp:216
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
75msgid " light"
76msgstr " rahlo"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:118
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal."
81
82#: ../src/common/paper.cpp:119
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal."
85
86#: ../src/common/paper.cpp:120
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal."
89
90#: ../src/common/paper.cpp:121
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal."
93
94#: ../src/common/paper.cpp:117
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
97
98# html/helpfrm.cpp:718
99# html/helpfrm.cpp:719
100# html/helpfrm.cpp:1277
101# html/helpfrm.cpp:1304
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103#, c-format
104msgid "%d of %lu"
105msgstr "%d od %lu"
106
107# html/helpfrm.cpp:718
108# html/helpfrm.cpp:719
109# html/helpfrm.cpp:1277
110# html/helpfrm.cpp:1304
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
112#, c-format
113msgid "%i of %i"
114msgstr "%i od %i"
115
116# generic/filedlgg.cpp:328
117#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
118#, c-format
119msgid "%ld byte"
120msgid_plural "%ld bytes"
121msgstr[0] "%ld bajtov"
122msgstr[1] "%ld bajtov"
123msgstr[2] "%ld bajtov"
124msgstr[3] "%ld bajtov"
125
126# html/helpfrm.cpp:718
127# html/helpfrm.cpp:719
128# html/helpfrm.cpp:1277
129# html/helpfrm.cpp:1304
130#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
131#, c-format
132msgid "%lu of %lu"
133msgstr "%lu od %lu"
134
135# common/cmdline.cpp:735
136#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
137#, c-format
138msgid "%s (or %s)"
139msgstr "%s (ali %s)"
140
141# generic/logg.cpp:243
142#: ../src/generic/logg.cpp:230
143#, c-format
144msgid "%s Error"
145msgstr "Napaka %s"
146
147# generic/logg.cpp:251
148#: ../src/generic/logg.cpp:242
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "Informacija %s"
152
153#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
154#, fuzzy, c-format
155msgid "%s Preferences"
156msgstr "Možnosti"
157
158# generic/logg.cpp:247
159#: ../src/generic/logg.cpp:234
160#, c-format
161msgid "%s Warning"
162msgstr "Opozorilo %s"
163
164#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
165#, c-format
166msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
167msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
168
169# generic/filedlgg.cpp:825
170#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
171#, c-format
172msgid "%s files (%s)|%s"
173msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
176#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
177msgid "&About"
178msgstr "&O programu"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:207
181msgid "&Actual Size"
182msgstr "&Dejanska velikost"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
185msgid "&After a paragraph:"
186msgstr "&Za odstavkom:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
190msgid "&Alignment"
191msgstr "&Poravnava"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:141
194msgid "&Apply"
195msgstr "&Uporabi"
196
197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
198msgid "&Apply Style"
199msgstr "&Uporabi slog"
200
201# msw/mdi.cpp:187
202#: ../src/msw/mdi.cpp:175
203msgid "&Arrange Icons"
204msgstr "&Uredi ikone"
205
206#: ../src/common/stockitem.cpp:195
207msgid "&Ascending"
208msgstr "&Naraščajoče"
209
210# generic/helpwxht.cpp:157
211#: ../src/common/stockitem.cpp:142
212msgid "&Back"
213msgstr "&Nazaj"
214
215#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
216msgid "&Based on:"
217msgstr "&Temelji na:"
218
219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
220msgid "&Before a paragraph:"
221msgstr "&Pred odstavkom:"
222
223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
224msgid "&Bg colour:"
225msgstr "&Barva ozadja:"
226
227# generic/fontdlgg.cpp:217
228#: ../src/common/stockitem.cpp:143
229msgid "&Bold"
230msgstr "&Krepko"
231
232#: ../src/common/stockitem.cpp:144
233#, fuzzy
234msgid "&Bottom"
235msgstr "&Dno"
236
237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
243#, fuzzy
244msgid "&Bottom:"
245msgstr "&Dno:"
246
247# generic/fontdlgg.cpp:217
248#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
249#, fuzzy
250msgid "&Box"
251msgstr "&Krepko"
252
253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
254#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
255msgid "&Bullet style:"
256msgstr "Slog &oznak:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:146
259msgid "&CD-Rom"
260msgstr "&CD-pogon"
261
262# common/dlgcmn.cpp:148
263# common/prntbase.cpp:109
264# generic/dcpsg.cpp:2271
265# generic/dirdlgg.cpp:425
266# generic/filedlgg.cpp:916
267# generic/fontdlgg.cpp:257
268# generic/prntdlgg.cpp:468
269# generic/progdlgg.cpp:179
270# generic/proplist.cpp:523
271# generic/wizard.cpp:192
272# html/helpfrm.cpp:910
273#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
275#: ../src/common/stockitem.cpp:145
276msgid "&Cancel"
277msgstr "&Prekliči"
278
279# msw/mdi.cpp:183
280#: ../src/msw/mdi.cpp:171
281msgid "&Cascade"
282msgstr "&Kaskadno"
283
284# common/dlgcmn.cpp:148
285# common/prntbase.cpp:109
286# generic/dcpsg.cpp:2271
287# generic/dirdlgg.cpp:425
288# generic/filedlgg.cpp:916
289# generic/fontdlgg.cpp:257
290# generic/prntdlgg.cpp:468
291# generic/progdlgg.cpp:179
292# generic/proplist.cpp:523
293# generic/wizard.cpp:192
294# html/helpfrm.cpp:910
295#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
296msgid "&Cell"
297msgstr "&Celica"
298
299#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
300msgid "&Character code:"
301msgstr "&Koda znaka:"
302
303# generic/logg.cpp:475
304#: ../src/common/stockitem.cpp:147
305msgid "&Clear"
306msgstr "&Počisti"
307
308# generic/logg.cpp:477
309# generic/tipdlg.cpp:170
310#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
311#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
312#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
313msgid "&Close"
314msgstr "&Zapri"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:193
317msgid "&Color"
318msgstr "&Barva"
319
320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
321msgid "&Colour:"
322msgstr "&Barva:"
323
324# generic/helpwxht.cpp:159
325# html/helpfrm.cpp:303
326# html/helpfrm.cpp:312
327#: ../src/common/stockitem.cpp:149
328msgid "&Convert"
329msgstr "&Pretvori"
330
331#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
332#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
333msgid "&Copy"
334msgstr "&Kopiraj"
335
336#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
337msgid "&Copy URL"
338msgstr "&Kopiraj URL"
339
340# html/helpfrm.cpp:899
341#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
342msgid "&Customize..."
343msgstr "Prila&godi ..."
344
345#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
346msgid "&Debug report preview:"
347msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
348
349#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
350#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
351#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
352msgid "&Delete"
353msgstr "&Izbriši"
354
355#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
356msgid "&Delete Style..."
357msgstr "&Izbriši slog ..."
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:196
360msgid "&Descending"
361msgstr "&Padajoče"
362
363#: ../src/generic/logg.cpp:688
364msgid "&Details"
365msgstr "&Podrobnosti"
366
367# html/htmlwin.cpp:216
368#: ../src/common/stockitem.cpp:153
369msgid "&Down"
370msgstr "&Dol"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:154
373msgid "&Edit"
374msgstr "&Uredi"
375
376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
377msgid "&Edit Style..."
378msgstr "&Uredi slog ..."
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:155
381msgid "&Execute"
382msgstr ""
383
384# generic/filedlgg.cpp:534
385#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
386msgid "&File"
387msgstr "&Datoteka"
388
389# html/helpfrm.cpp:340
390#: ../src/common/stockitem.cpp:158
391msgid "&Find"
392msgstr "&Najdi"
393
394# generic/wizard.cpp:284
395#: ../src/generic/wizard.cpp:626
396msgid "&Finish"
397msgstr "&Dokončaj"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:159
400msgid "&First"
401msgstr "&Prvi"
402
403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
404msgid "&Floating mode:"
405msgstr "&Plavajoči način:"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:160
408msgid "&Floppy"
409msgstr "&Disketa"
410
411# html/helpfrm.cpp:899
412#: ../src/common/stockitem.cpp:194
413msgid "&Font"
414msgstr "&Pisava"
415
416# html/helpfrm.cpp:899
417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
418msgid "&Font family:"
419msgstr "&Družina pisave:"
420
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
422msgid "&Font for Level..."
423msgstr "&Pisava za raven ..."
424
425# html/helpfrm.cpp:899
426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
428msgid "&Font:"
429msgstr "&Pisava:"
430
431# common/dlgcmn.cpp:132
432# generic/helpwxht.cpp:158
433#: ../src/common/stockitem.cpp:161
434msgid "&Forward"
435msgstr "&Naprej"
436
437# generic/prntdlgg.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
439msgid "&From:"
440msgstr "&Od:"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:162
443msgid "&Harddisk"
444msgstr "&Trdi disk"
445
446# generic/fontdlgg.cpp:216
447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
449msgid "&Height:"
450msgstr "&Višina:"
451
452# common/dlgcmn.cpp:144
453# generic/proplist.cpp:528
454# html/helpfrm.cpp:208
455# msw/mdi.cpp:1283
456#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
458#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
459msgid "&Help"
460msgstr "&Pomoč"
461
462#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
463msgid "&Hide details"
464msgstr "&Skrij podrobnosti"
465
466# generic/dirdlgg.cpp:212
467#: ../src/common/stockitem.cpp:164
468msgid "&Home"
469msgstr "&Domov"
470
471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
473msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
474msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
475
476# generic/fontdlgg.cpp:242
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
479msgid "&Indeterminate"
480msgstr "&Nedoločeno"
481
482# html/helpfrm.cpp:372
483#: ../src/common/stockitem.cpp:166
484msgid "&Index"
485msgstr "&Kazalo"
486
487# common/docview.cpp:1951
488#: ../src/common/stockitem.cpp:167
489msgid "&Info"
490msgstr "&Podatki"
491
492# generic/fontdlgg.cpp:213
493#: ../src/common/stockitem.cpp:168
494msgid "&Italic"
495msgstr "&Ležeče"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:169
498msgid "&Jump to"
499msgstr "&Skoči na"
500
501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
503msgid "&Justified"
504msgstr "&Poravnano"
505
506# common/cmdline.cpp:912
507#: ../src/common/stockitem.cpp:174
508msgid "&Last"
509msgstr "&Zadnji"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
513msgid "&Left"
514msgstr "&Levo"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
524msgid "&Left:"
525msgstr "&Levo:"
526
527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
528msgid "&List level:"
529msgstr "&Raven seznama:"
530
531# generic/logg.cpp:478
532#: ../src/generic/logg.cpp:523
533msgid "&Log"
534msgstr "&Dnevnik"
535
536#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
537msgid "&Move"
538msgstr "&Premakni"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
541msgid "&Move the object to:"
542msgstr "&Premakni predmet v:"
543
544# msw/mdi.cpp:188
545#: ../src/common/stockitem.cpp:175
546msgid "&Network"
547msgstr "&Omrežje"
548
549# msw/mdi.cpp:188
550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
551msgid "&New"
552msgstr "&Nov"
553
554# msw/mdi.cpp:188
555#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
556#: ../src/msw/mdi.cpp:176
557msgid "&Next"
558msgstr "&Naslednji"
559
560# generic/wizard.cpp:189
561# generic/wizard.cpp:286
562#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
563msgid "&Next >"
564msgstr "&Naslednji >"
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
567msgid "&Next Paragraph"
568msgstr "&Naslednji odstavek"
569
570# generic/tipdlg.cpp:175
571#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
572msgid "&Next Tip"
573msgstr "N&aslednji namig"
574
575# generic/wizard.cpp:189
576# generic/wizard.cpp:286
577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
578msgid "&Next style:"
579msgstr "&Naslednji slog:"
580
581# common/dlgcmn.cpp:111
582# common/dlgcmn.cpp:121
583#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
584msgid "&No"
585msgstr "&Ne"
586
587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
588msgid "&Notes:"
589msgstr "&Opombe:"
590
591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
592msgid "&Number:"
593msgstr "&Številka:"
594
595# common/dlgcmn.cpp:127
596# generic/dcpsg.cpp:2270
597# generic/dirdlgg.cpp:423
598# generic/filedlgg.cpp:907
599# generic/fontdlgg.cpp:256
600# generic/logg.cpp:733
601# generic/prntdlgg.cpp:467
602# generic/proplist.cpp:511
603# html/helpfrm.cpp:909
604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
605#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
606msgid "&OK"
607msgstr "&V redu"
608
609# generic/logg.cpp:473
610# generic/logg.cpp:774
611#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
612#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
613msgid "&Open..."
614msgstr "&Odpri ..."
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
617msgid "&Outline level:"
618msgstr "&Raven orisa:"
619
620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
621msgid "&Page Break"
622msgstr "&Prelom strani"
623
624# common/cmdline.cpp:912
625#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
626#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
627msgid "&Paste"
628msgstr "&Prilepi"
629
630#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
631msgid "&Picture"
632msgstr "&Slika"
633
634# html/helpfrm.cpp:899
635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
636msgid "&Point size:"
637msgstr "&Velikost pisave:"
638
639#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
640msgid "&Position (tenths of a mm):"
641msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
642
643# generic/logg.cpp:1023
644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
645msgid "&Position mode:"
646msgstr "&Način položaja:"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:181
649msgid "&Preferences"
650msgstr "&Možnosti"
651
652# html/helpfrm.cpp:512
653#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
654#: ../src/msw/mdi.cpp:177
655msgid "&Previous"
656msgstr "&Prejšnji"
657
658# html/helpfrm.cpp:512
659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
660msgid "&Previous Paragraph"
661msgstr "&Prejšnji odstavek"
662
663# common/prntbase.cpp:366
664#: ../src/common/stockitem.cpp:183
665msgid "&Print..."
666msgstr "&Natisni ..."
667
668# html/helpfrm.cpp:512
669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
670#: ../src/common/stockitem.cpp:184
671msgid "&Properties"
672msgstr "&Lastnosti"
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:156
675msgid "&Quit"
676msgstr "&Izhod"
677
678# common/docview.cpp:1945
679# common/docview.cpp:1956
680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
681#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
682#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
683msgid "&Redo"
684msgstr "&Ponovi"
685
686# common/docview.cpp:1939
687# common/docview.cpp:1966
688#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
689msgid "&Redo "
690msgstr "&Ponovi "
691
692#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
693msgid "&Rename Style..."
694msgstr "&Preimenuj slog ..."
695
696#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
697msgid "&Replace"
698msgstr "&Zamenjaj"
699
700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
701msgid "&Restart numbering"
702msgstr "&Znova oštevilči"
703
704# common/docview.cpp:1945
705# common/docview.cpp:1956
706#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
707msgid "&Restore"
708msgstr "&Obnovi"
709
710# generic/fontdlgg.cpp:216
711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
713msgid "&Right"
714msgstr "&Desno"
715
716# generic/fontdlgg.cpp:216
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
718#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
719#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
725msgid "&Right:"
726msgstr "&Desno:"
727
728# generic/logg.cpp:473
729# generic/logg.cpp:774
730#: ../src/common/stockitem.cpp:190
731msgid "&Save"
732msgstr "&Shrani"
733
734# common/docview.cpp:249
735#: ../src/common/stockitem.cpp:191
736msgid "&Save as"
737msgstr "&Shrani kot"
738
739#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
740msgid "&See details"
741msgstr "&Pokaži podrobnosti"
742
743# generic/tipdlg.cpp:172
744#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
745msgid "&Show tips at startup"
746msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
747
748# generic/filedlgg.cpp:534
749#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
750msgid "&Size"
751msgstr "&Velikost"
752
753# generic/filedlgg.cpp:534
754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
755msgid "&Size:"
756msgstr "&Velikost:"
757
758#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
759msgid "&Skip"
760msgstr "Pres&koči"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
764msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
765msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
766
767#: ../src/common/stockitem.cpp:197
768msgid "&Spell Check"
769msgstr "&Preverjanje črkovanja"
770
771# common/dlgcmn.cpp:138
772#: ../src/common/stockitem.cpp:198
773msgid "&Stop"
774msgstr "&Ustavi"
775
776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
777msgid "&Strikethrough"
778msgstr "Pre&črtano"
779
780#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
781msgid "&Style:"
782msgstr "&Slog:"
783
784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
785msgid "&Styles:"
786msgstr "&Slogi:"
787
788#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
789msgid "&Subset:"
790msgstr "&Podmnožica:"
791
792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
794msgid "&Symbol:"
795msgstr "&Simbol:"
796
797#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
798msgid "&Table"
799msgstr "&Tabela"
800
801#: ../src/common/stockitem.cpp:200
802#, fuzzy
803msgid "&Top"
804msgstr "&Vrh"
805
806# generic/prntdlgg.cpp:191
807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
813#, fuzzy
814msgid "&Top:"
815msgstr "&Vrh:"
816
817# generic/fontdlgg.cpp:242
818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
819msgid "&Underline"
820msgstr "&Podčrtaj"
821
822# generic/fontdlgg.cpp:242
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
824msgid "&Underlining:"
825msgstr "&Podčrtovanje:"
826
827# common/docview.cpp:1951
828#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
829#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
830#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
831msgid "&Undo"
832msgstr "&Razveljavi"
833
834# common/docview.cpp:1926
835#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
836msgid "&Undo "
837msgstr "&Razveljavi"
838
839#: ../src/common/stockitem.cpp:204
840msgid "&Unindent"
841msgstr "&Nezamaknjeno"
842
843#: ../src/common/stockitem.cpp:205
844msgid "&Up"
845msgstr "&Gor"
846
847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
848msgid "&Vertical alignment:"
849msgstr "&Navpična poravnava:"
850
851# generic/logg.cpp:473
852# generic/logg.cpp:774
853#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
854msgid "&View..."
855msgstr "&Pogled ..."
856
857# generic/fontdlgg.cpp:216
858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
859msgid "&Weight:"
860msgstr "&Debelina:"
861
862# generic/fontdlgg.cpp:216
863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
865msgid "&Width:"
866msgstr "&Širina:"
867
868# msw/mdi.cpp:1287
869# msw/mdi.cpp:1294
870# msw/window.cpp:2286
871#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
872#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
873#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
874#: ../src/msw/mdi.cpp:77
875msgid "&Window"
876msgstr "&Okno"
877
878# common/dlgcmn.cpp:109
879# common/dlgcmn.cpp:116
880#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
881msgid "&Yes"
882msgstr "&Da"
883
884# common/config.cpp:396
885# msw/regconf.cpp:264
886#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
887#, c-format
888msgid "'%s' has extra '..', ignored."
889msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
890
891# common/valtext.cpp:140
892#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
893#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
894#, c-format
895msgid "'%s' is invalid"
896msgstr "'%s' je neveljaven"
897
898# common/cmdline.cpp:657
899#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
900#, c-format
901msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
902msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
903
904# common/intl.cpp:412
905#: ../src/common/translation.cpp:1086
906#, c-format
907msgid "'%s' is not a valid message catalog."
908msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
909
910#: ../src/common/textbuf.cpp:239
911#, c-format
912msgid "'%s' is probably a binary buffer."
913msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
914
915# common/valtext.cpp:178
916#: ../src/common/valtext.cpp:247
917#, c-format
918msgid "'%s' should be numeric."
919msgstr "'%s' sme biti le število."
920
921# common/valtext.cpp:160
922#: ../src/common/valtext.cpp:239
923#, c-format
924msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
925msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
926
927# common/valtext.cpp:166
928#: ../src/common/valtext.cpp:241
929#, c-format
930msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
931msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
932
933# common/valtext.cpp:172
934#: ../src/common/valtext.cpp:243
935#, c-format
936msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
937msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
938
939# common/valtext.cpp:160
940#: ../src/common/valtext.cpp:245
941#, c-format
942msgid "'%s' should only contain digits."
943msgstr "'%s' sme vsebovati samo števke."
944
945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
947msgid "(*)"
948msgstr "(*)"
949
950# html/helpfrm.cpp:679
951#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
952msgid "(Help)"
953msgstr "(Pomoč)"
954
955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
957msgid "(None)"
958msgstr "(brez)"
959
960# html/helpfrm.cpp:881
961#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
962msgid "(Normal text)"
963msgstr "(navadno besedilo)"
964
965# html/helpfrm.cpp:276
966# html/helpfrm.cpp:783
967# html/helpfrm.cpp:1330
968#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
970msgid "(bookmarks)"
971msgstr "(zaznamki)"
972
973# html/helpdata.cpp:644
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
979#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
986msgid "(none)"
987msgstr "(brez)"
988
989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
991msgid "*"
992msgstr "*"
993
994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
996msgid "*)"
997msgstr "*)"
998
999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1001msgid "+"
1002msgstr "+"
1003
1004#: ../src/msw/utils.cpp:1324
1005msgid ", 64-bit edition"
1006msgstr ", 64-bitna izdaja"
1007
1008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
1010msgid "-"
1011msgstr "-"
1012
1013#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
1014msgid "..."
1015msgstr "..."
1016
1017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
1018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
1019msgid "1.1"
1020msgstr "1.1"
1021
1022#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1024msgid "1.2"
1025msgstr "1.2"
1026
1027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
1028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1029msgid "1.3"
1030msgstr "1.3"
1031
1032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1034msgid "1.4"
1035msgstr "1.4"
1036
1037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
1038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1039msgid "1.5"
1040msgstr "1,5"
1041
1042#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1044msgid "1.6"
1045msgstr "1.6"
1046
1047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1049msgid "1.7"
1050msgstr "1.7"
1051
1052#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
1053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1054msgid "1.8"
1055msgstr "1.8"
1056
1057#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
1058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1059msgid "1.9"
1060msgstr "1.9"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:141
1063msgid "10 x 11 in"
1064msgstr "10 x 11 pal."
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:114
1067msgid "10 x 14 in"
1068msgstr "10 x 14 pal."
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:115
1071msgid "11 x 17 in"
1072msgstr "11 x 17 pal."
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:185
1075msgid "12 x 11 in"
1076msgstr "12 x 11 pal."
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:142
1079msgid "15 x 11 in"
1080msgstr "15 x 11 pal."
1081
1082#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1084msgid "2"
1085msgstr "2"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:133
1088msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1089msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:140
1092msgid "9 x 11 in"
1093msgstr "9 x 11 pal."
1094
1095# html/htmprint.cpp:272
1096#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1097msgid ": file does not exist!"
1098msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1099
1100# common/fontmap.cpp:507
1101#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1102msgid ": unknown charset"
1103msgstr ": neznan nabor znakov"
1104
1105# common/fontmap.cpp:712
1106#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1107msgid ": unknown encoding"
1108msgstr ": neznano kodiranje"
1109
1110# generic/wizard.cpp:186
1111#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1112msgid "< &Back"
1113msgstr "< &Nazaj"
1114
1115# generic/fontdlgg.cpp:207
1116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1118msgid "<Any Decorative>"
1119msgstr "<poljubna okrasna>"
1120
1121# generic/fontdlgg.cpp:208
1122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1124msgid "<Any Modern>"
1125msgstr "<poljubna sodobna>"
1126
1127# generic/fontdlgg.cpp:206
1128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1129#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1130msgid "<Any Roman>"
1131msgstr "<poljubna serifna>"
1132
1133# generic/fontdlgg.cpp:209
1134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1136msgid "<Any Script>"
1137msgstr "<poljubna pisana>"
1138
1139# generic/fontdlgg.cpp:210
1140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1142msgid "<Any Swiss>"
1143msgstr "<poljubna neserifna>"
1144
1145# generic/fontdlgg.cpp:211
1146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1147#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1148msgid "<Any Teletype>"
1149msgstr "<poljubna strojna>"
1150
1151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1152msgid "<Any>"
1153msgstr "<poljubna>"
1154
1155# generic/filedlgg.cpp:356
1156#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1157msgid "<DIR>"
1158msgstr "<MAPA>"
1159
1160# generic/filedlgg.cpp:356
1161#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1162msgid "<DRIVE>"
1163msgstr "<POGON>"
1164
1165# generic/filedlgg.cpp:357
1166#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1167msgid "<LINK>"
1168msgstr "<POVEZAVA>"
1169
1170#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1171msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1172msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1173
1174#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1175msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1176msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1177
1178#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1179msgid "<b>Bold face.</b> "
1180msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1181
1182#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1183msgid "<i>Italic face.</i> "
1184msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1185
1186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1188msgid ">"
1189msgstr ">"
1190
1191#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1192msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1193msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1194
1195#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1196msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1197msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1198
1199#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1200msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1201msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1207msgid "A standard bullet name."
1208msgstr "Standardno ime oznake."
1209
1210# generic/dcpsg.cpp:2547
1211#: ../src/common/paper.cpp:218
1212msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1213msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1214
1215# generic/dcpsg.cpp:2547
1216#: ../src/common/paper.cpp:219
1217msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1218msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1219
1220#: ../src/common/paper.cpp:160
1221msgid "A2 420 x 594 mm"
1222msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1223
1224#: ../src/common/paper.cpp:157
1225msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1226msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1227
1228#: ../src/common/paper.cpp:162
1229msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1230msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1231
1232# generic/dcpsg.cpp:2547
1233#: ../src/common/paper.cpp:171
1234msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1235msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1236
1237# generic/dcpsg.cpp:2547
1238#: ../src/common/paper.cpp:161
1239msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1240msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1241
1242# generic/dcpsg.cpp:2547
1243#: ../src/common/paper.cpp:107
1244msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1245msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1246
1247#: ../src/common/paper.cpp:147
1248msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1249msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal."
1250
1251# generic/dcpsg.cpp:2547
1252#: ../src/common/paper.cpp:154
1253msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1254msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1255
1256# generic/dcpsg.cpp:2547
1257#: ../src/common/paper.cpp:172
1258msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1259msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1260
1261# generic/dcpsg.cpp:2547
1262#: ../src/common/paper.cpp:149
1263msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1264msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1265
1266# generic/dcpsg.cpp:2547
1267#: ../src/common/paper.cpp:98
1268msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1269msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1270
1271# generic/dcpsg.cpp:2547
1272#: ../src/common/paper.cpp:108
1273msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1274msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1275
1276# generic/dcpsg.cpp:2547
1277#: ../src/common/paper.cpp:158
1278msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1279msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm"
1280
1281#: ../src/common/paper.cpp:173
1282msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1283msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1284
1285# generic/dcpsg.cpp:2547
1286#: ../src/common/paper.cpp:155
1287msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1288msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1289
1290# generic/dcpsg.cpp:2547
1291#: ../src/common/paper.cpp:109
1292msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1293msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1294
1295#: ../src/common/paper.cpp:165
1296msgid "A6 105 x 148 mm"
1297msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1298
1299# generic/dcpsg.cpp:2547
1300#: ../src/common/paper.cpp:178
1301msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1302msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1303
1304# generic/fontdlgg.cpp:325
1305#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1306#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1307msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1308msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1309
1310#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1311msgid "ADD"
1312msgstr "DODAJ"
1313
1314#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1315msgid "ASCII"
1316msgstr "ASCII"
1317
1318#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1319msgid "About"
1320msgstr "O programu"
1321
1322#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1323#, c-format
1324msgid "About %s"
1325msgstr "O programu %s ..."
1326
1327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1328msgid "Absolute"
1329msgstr "Absolutno"
1330
1331#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1332msgid "Actual Size"
1333msgstr "Dejanska velikost"
1334
1335#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1336msgid "Add"
1337msgstr "Dodaj"
1338
1339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1340msgid "Add column"
1341msgstr ""
1342
1343# html/helpfrm.cpp:270
1344#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1345msgid "Add current page to bookmarks"
1346msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1347
1348#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1349msgid "Add row"
1350msgstr ""
1351
1352# generic/colrdlgg.cpp:269
1353#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1354msgid "Add to custom colours"
1355msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1356
1357#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1358msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1359msgstr ""
1360
1361#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1362msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1363msgstr ""
1364
1365# html/helpctrl.cpp:83
1366#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1367#, c-format
1368msgid "Adding book %s"
1369msgstr "Dodajanje knjige %s"
1370
1371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1372msgid "Adding flavor TEXT failed"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1376msgid "Adding flavor utxt failed"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1380msgid "Advanced"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1384msgid "After a paragraph:"
1385msgstr "Za odstavkom:"
1386
1387#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1388msgid "Align Left"
1389msgstr "Poravnaj levo"
1390
1391# generic/fontdlgg.cpp:216
1392#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1393msgid "Align Right"
1394msgstr "Poravnaj desno"
1395
1396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1397msgid "Alignment"
1398msgstr "Poravnava"
1399
1400# generic/prntdlgg.cpp:163
1401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1402msgid "All"
1403msgstr "Vse"
1404
1405# generic/filedlgg.cpp:825
1406#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1407#, c-format
1408msgid "All files (%s)|%s"
1409msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1410
1411# generic/filedlgg.cpp:825
1412#: ../include/wx/defs.h:2884
1413msgid "All files (*)|*"
1414msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1415
1416# generic/filedlgg.cpp:825
1417#: ../include/wx/defs.h:2881
1418msgid "All files (*.*)|*.*"
1419msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1422msgid "All styles"
1423msgstr "Vsi slogi"
1424
1425#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1426msgid "Alphabetic Mode"
1427msgstr "Abecedni način"
1428
1429#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1430msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1431msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1432
1433#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1434msgid "Already dialling ISP."
1435msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1436
1437#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1438msgid "Alt+"
1439msgstr "Dvigalka+"
1440
1441#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1442msgid "And includes the following files:\n"
1443msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1444
1445#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1446#, c-format
1447msgid "Animation file is not of type %ld."
1448msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1449
1450# generic/logg.cpp:1021
1451#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1452#, c-format
1453msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1454msgstr ""
1455"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
1456"datoteke)?"
1457
1458# generic/dirdlgg.cpp:191
1459#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1460#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1461msgid "Application"
1462msgstr "Program"
1463
1464#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1465msgid "Apply"
1466msgstr "Uporabi"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1470msgid "Arabic"
1471msgstr "arabsko"
1472
1473#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1474msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1475msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1476
1477# common/intl.cpp:374
1478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1479#, c-format
1480msgid "Argument %u not found."
1481msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti."
1482
1483#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1484msgid "Artists"
1485msgstr "Oblikovalci"
1486
1487# common/fontmap.cpp:332
1488#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1489msgid "Ascending"
1490msgstr "Naraščajoče"
1491
1492#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1493msgid "Attributes"
1494msgstr "Atributi"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1499msgid "Available fonts."
1500msgstr "Pisave na voljo."
1501
1502# generic/dcpsg.cpp:2547
1503#: ../src/common/paper.cpp:138
1504msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1505msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1506
1507#: ../src/common/paper.cpp:174
1508msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1509msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1510
1511#: ../src/common/paper.cpp:128
1512msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1513msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1514
1515# generic/dcpsg.cpp:2547
1516#: ../src/common/paper.cpp:110
1517msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1518msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1519
1520#: ../src/common/paper.cpp:159
1521msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1522msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:175
1525msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1526msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1527
1528# generic/dcpsg.cpp:2547
1529#: ../src/common/paper.cpp:156
1530msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1531msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:129
1534msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1535msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1536
1537# generic/dcpsg.cpp:2547
1538#: ../src/common/paper.cpp:111
1539msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1540msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:183
1543msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1544msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:184
1547msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1548msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:130
1551msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1552msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1555msgid "BACK"
1556msgstr "VRAČALKA"
1557
1558# common/imagbmp.cpp:266
1559# common/imagbmp.cpp:278
1560#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1561#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1562msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1563msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1564
1565# common/imagbmp.cpp:62
1566#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1567msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1568msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1569
1570# common/imagbmp.cpp:154
1571#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1572msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1573msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1574
1575# common/imagbmp.cpp:154
1576#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1577msgid "BMP: Couldn't write data."
1578msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1579
1580# common/imagbmp.cpp:131
1581#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1582msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1583msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1584
1585# common/imagbmp.cpp:131
1586#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1587msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1588msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1589
1590#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1591msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1592msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1593
1594# generic/helpwxht.cpp:157
1595#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1596msgid "Back"
1597msgstr "Nazaj"
1598
1599#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1600#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1601msgid "Background"
1602msgstr "Ozadje"
1603
1604#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1605msgid "Background &colour:"
1606msgstr "&Barva ozadja:"
1607
1608#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1609msgid "Background colour"
1610msgstr "Barva ozadja"
1611
1612#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1613msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1614msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1615
1616#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1617msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1618msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1619
1620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1621msgid "Before a paragraph:"
1622msgstr "Pred odstavkom:"
1623
1624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1626msgid "Bitmap"
1627msgstr "Bitna slika"
1628
1629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1630msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1631msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1632
1633# generic/fontdlgg.cpp:217
1634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1635#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1636msgid "Bold"
1637msgstr "Krepko"
1638
1639# generic/fontdlgg.cpp:208
1640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1641#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1642msgid "Border"
1643msgstr "Obroba"
1644
1645# generic/fontdlgg.cpp:208
1646#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1647msgid "Borders"
1648msgstr "Obrobe"
1649
1650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1651#, fuzzy
1652msgid "Bottom"
1653msgstr "Dno"
1654
1655# generic/prntdlgg.cpp:662
1656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1657msgid "Bottom margin (mm):"
1658msgstr "Spodnji rob (mm):"
1659
1660# html/helpfrm.cpp:512
1661#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1662#, fuzzy
1663msgid "Box Properties"
1664msgstr "Lastnosti polja"
1665
1666#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1667#, fuzzy
1668msgid "Box styles"
1669msgstr "Slogi polja"
1670
1671#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1672msgid "Browse"
1673msgstr "Prebrskaj"
1674
1675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1676#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1677msgid "Bullet &Alignment:"
1678msgstr "Po&ravnava oznak:"
1679
1680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1681msgid "Bullet style"
1682msgstr "Slog oznak"
1683
1684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1685msgid "Bullets"
1686msgstr "Oznake"
1687
1688# generic/dcpsg.cpp:2547
1689#: ../src/common/paper.cpp:99
1690msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1691msgstr "C, 17 x 22 pal."
1692
1693# generic/logg.cpp:475
1694#: ../src/generic/logg.cpp:520
1695msgid "C&lear"
1696msgstr "&Izprazni"
1697
1698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1699msgid "C&olour:"
1700msgstr "&Barva:"
1701
1702#: ../src/common/paper.cpp:124
1703msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1704msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1705
1706#: ../src/common/paper.cpp:125
1707msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1708msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1709
1710#: ../src/common/paper.cpp:123
1711msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1712msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1713
1714#: ../src/common/paper.cpp:126
1715msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1716msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1717
1718#: ../src/common/paper.cpp:127
1719msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1720msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1721
1722#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1723msgid "CANCEL"
1724msgstr "PREKLIČI"
1725
1726#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1727msgid "CAPITAL"
1728msgstr "VELIKEČRKE"
1729
1730#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1731msgid "CD-Rom"
1732msgstr "CD-pogon"
1733
1734#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1735msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1736msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1737
1738#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1739msgid "CLEAR"
1740msgstr "POČISTI"
1741
1742#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1743msgid "COMMAND"
1744msgstr "UKAZ"
1745
1746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1747msgid "Ca&pitals"
1748msgstr "Ve&like začetnice"
1749
1750# common/docview.cpp:1928
1751#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1752msgid "Can't &Undo "
1753msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1754
1755#: ../src/common/image.cpp:2686
1756msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1757msgstr ""
1758
1759# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1760# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1761# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1762#
1763# msw/registry.cpp:418
1764#: ../src/msw/registry.cpp:505
1765#, c-format
1766msgid "Can't close registry key '%s'"
1767msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1768
1769# msw/registry.cpp:490
1770#: ../src/msw/registry.cpp:583
1771#, c-format
1772msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1773msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1774
1775# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1776# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1777# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1778#
1779# msw/registry.cpp:399
1780#: ../src/msw/registry.cpp:486
1781#, c-format
1782msgid "Can't create registry key '%s'"
1783msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1784
1785# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1786# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1787# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1788#
1789# msw/thread.cpp:519
1790#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1791msgid "Can't create thread"
1792msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1793
1794# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1795# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1796# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1797#
1798# common/file.cpp:200
1799#: ../src/msw/window.cpp:3783
1800#, c-format
1801msgid "Can't create window of class %s"
1802msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1803
1804# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1805# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1806# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1807#
1808# msw/registry.cpp:658
1809#: ../src/msw/registry.cpp:776
1810#, c-format
1811msgid "Can't delete key '%s'"
1812msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1813
1814# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1815# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1816# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1817#
1818# msw/iniconf.cpp:476
1819#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1820#, c-format
1821msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1822msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1823
1824# msw/registry.cpp:683
1825#: ../src/msw/registry.cpp:804
1826#, c-format
1827msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1828msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1829
1830# msw/registry.cpp:1020
1831#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1832#, c-format
1833msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1834msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1835
1836# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1837# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1838# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1839#
1840# msw/registry.cpp:975
1841#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1842#, c-format
1843msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1844msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1845
1846# msw/registry.cpp:490
1847#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1848#, c-format
1849msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1850msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1851
1852# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1853# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1854# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1855#
1856# common/ffile.cpp:234
1857#: ../src/common/ffile.cpp:236
1858#, c-format
1859msgid "Can't find current position in file '%s'"
1860msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1861
1862# msw/registry.cpp:348
1863#: ../src/msw/registry.cpp:416
1864#, c-format
1865msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1866msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1867
1868# html/helpfrm.cpp:1174
1869#: ../src/common/zstream.cpp:346
1870msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1871msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1872
1873# html/helpfrm.cpp:1174
1874#: ../src/common/zstream.cpp:185
1875msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1876msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1877
1878#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1879#, c-format
1880msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1881msgstr ""
1882
1883# msw/registry.cpp:374
1884#: ../src/msw/registry.cpp:452
1885#, c-format
1886msgid "Can't open registry key '%s'"
1887msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1888
1889# common/file.cpp:285
1890#: ../src/common/zstream.cpp:252
1891#, c-format
1892msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1893msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1894
1895#: ../src/common/zstream.cpp:244
1896msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1897msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1898
1899# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1900# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1901# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1902#
1903# msw/registry.cpp:899
1904#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1905#, c-format
1906msgid "Can't read value of '%s'"
1907msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1908
1909# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1910# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1911# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1912#
1913# msw/registry.cpp:774
1914# msw/registry.cpp:813
1915#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1916#: ../src/msw/registry.cpp:971
1917#, c-format
1918msgid "Can't read value of key '%s'"
1919msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
1920
1921# common/image.cpp:653
1922# common/image.cpp:673
1923#: ../src/common/image.cpp:2483
1924#, c-format
1925msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1926msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
1927
1928# generic/logg.cpp:535
1929# generic/logg.cpp:932
1930#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1931msgid "Can't save log contents to file."
1932msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
1933
1934# msw/thread.cpp:485
1935#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1936msgid "Can't set thread priority"
1937msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
1938
1939# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1940# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1941# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1942#
1943# msw/registry.cpp:799
1944# msw/registry.cpp:923
1945#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1946#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1947#, c-format
1948msgid "Can't set value of '%s'"
1949msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
1950
1951#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1952#, fuzzy
1953msgid "Can't write to child process's stdin"
1954msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
1955
1956# common/file.cpp:304
1957#: ../src/common/zstream.cpp:427
1958#, c-format
1959msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1960msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
1961
1962# common/dlgcmn.cpp:148
1963# common/prntbase.cpp:109
1964# generic/dcpsg.cpp:2271
1965# generic/dirdlgg.cpp:425
1966# generic/filedlgg.cpp:916
1967# generic/fontdlgg.cpp:257
1968# generic/prntdlgg.cpp:468
1969# generic/progdlgg.cpp:179
1970# generic/proplist.cpp:523
1971# generic/wizard.cpp:192
1972# html/helpfrm.cpp:910
1973#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1975#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1976#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1977msgid "Cancel"
1978msgstr "Prekliči"
1979
1980# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1981# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1982# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1983#
1984# msw/thread.cpp:519
1985#: ../src/os2/thread.cpp:116
1986msgid "Cannot create mutex."
1987msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
1988
1989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1990msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1991msgstr ""
1992"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
1993"število stolpcev."
1994
1995# common/filefn.cpp:1287
1996# msw/dir.cpp:294
1997#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1998#, c-format
1999msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2000msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2001
2002# common/filefn.cpp:1287
2003# msw/dir.cpp:294
2004#: ../src/msw/dir.cpp:264
2005#, c-format
2006msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2007msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2008
2009# msw/dialup.cpp:518
2010#: ../src/msw/dialup.cpp:542
2011#, c-format
2012msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2013msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2014
2015# msw/dialup.cpp:832
2016#: ../src/msw/dialup.cpp:848
2017msgid "Cannot find the location of address book file"
2018msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2019
2020# msw/dialup.cpp:518
2021#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2024msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2025
2026#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
2027#, c-format
2028msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2029msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2030
2031#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
2032msgid "Cannot get the hostname"
2033msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2034
2035#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
2036msgid "Cannot get the official hostname"
2037msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2038
2039# msw/dialup.cpp:925
2040#: ../src/msw/dialup.cpp:949
2041msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2042msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2043
2044# msw/app.cpp:252
2045#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
2046msgid "Cannot initialize OLE"
2047msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2048
2049# msw/app.cpp:252
2050#: ../src/common/socket.cpp:847
2051#, fuzzy
2052msgid "Cannot initialize sockets"
2053msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2054
2055# common/filefn.cpp:1287
2056# msw/dir.cpp:294
2057#: ../src/msw/volume.cpp:620
2058#, c-format
2059msgid "Cannot load icon from '%s'."
2060msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2061
2062# common/ffile.cpp:101
2063#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
2064#, c-format
2065msgid "Cannot load resources from '%s'."
2066msgstr "Virov iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
2067
2068# common/ffile.cpp:101
2069#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
2070#, c-format
2071msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2072msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2073
2074# html/htmlfilt.cpp:146
2075#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
2076#, c-format
2077msgid "Cannot open HTML document: %s"
2078msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2079
2080# html/helpdata.cpp:657
2081#: ../src/html/helpdata.cpp:664
2082#, c-format
2083msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2084msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2085
2086# html/helpdata.cpp:353
2087#: ../src/html/helpdata.cpp:297
2088#, c-format
2089msgid "Cannot open contents file: %s"
2090msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2091
2092# generic/dcpsg.cpp:1584
2093#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
2094msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2095msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2096
2097# html/helpdata.cpp:368
2098#: ../src/html/helpdata.cpp:311
2099#, c-format
2100msgid "Cannot open index file: %s"
2101msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2102
2103# common/ffile.cpp:101
2104#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
2105#, c-format
2106msgid "Cannot open resources file '%s'."
2107msgstr "Datoteke virov '%s' ni mogoče odpreti."
2108
2109# html/helpfrm.cpp:1174
2110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
2111msgid "Cannot print empty page."
2112msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2113
2114# html/helpdata.cpp:353
2115#: ../src/msw/volume.cpp:507
2116#, c-format
2117msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2118msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2119
2120# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2121# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2122# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2123#
2124# msw/thread.cpp:519
2125#: ../src/os2/thread.cpp:527
2126#, c-format
2127msgid "Cannot resume thread %lu"
2128msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2129
2130# msw/thread.cpp:552
2131#: ../src/msw/thread.cpp:923
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Cannot resume thread %lx"
2134msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2135
2136#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
2137msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2138msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2139
2140#: ../src/common/intl.cpp:542
2141#, c-format
2142msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2143msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2144
2145# msw/thread.cpp:433
2146#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
2147msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2148msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2149
2150#: ../src/os2/thread.cpp:513
2151#, c-format
2152msgid "Cannot suspend thread %lu"
2153msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2154
2155# msw/thread.cpp:537
2156#: ../src/msw/thread.cpp:907
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Cannot suspend thread %lx"
2159msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2160
2161# msw/thread.cpp:871
2162#: ../src/msw/thread.cpp:830
2163msgid "Cannot wait for thread termination"
2164msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2165
2166# html/helpfrm.cpp:398
2167#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
2168msgid "Case sensitive"
2169msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2170
2171#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
2172msgid "Categorized Mode"
2173msgstr ""
2174
2175# html/helpfrm.cpp:512
2176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
2177msgid "Cell Properties"
2178msgstr "Lastnosti celice"
2179
2180#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
2181msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2182msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2183
2184# generic/dirdlgg.cpp:217
2185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
2187msgid "Cen&tred"
2188msgstr "&Sredinsko"
2189
2190# generic/dirdlgg.cpp:217
2191#: ../src/common/stockitem.cpp:170
2192msgid "Centered"
2193msgstr "Poravnano na sredino"
2194
2195#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2196msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2197msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2198
2199# generic/dirdlgg.cpp:217
2200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2201#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
2202msgid "Centre"
2203msgstr "Sredinsko"
2204
2205# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2206# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2207# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2208#
2209# msw/thread.cpp:519
2210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
2211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
2212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
2213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
2214msgid "Centre text."
2215msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2216
2217# generic/dirdlgg.cpp:217
2218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2219msgid "Centred"
2220msgstr "Sredinsko"
2221
2222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
2223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
2224msgid "Ch&oose..."
2225msgstr "&Izberi ..."
2226
2227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
2228msgid "Change List Style"
2229msgstr "Spremeni slog seznama"
2230
2231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
2232msgid "Change Object Style"
2233msgstr "Spremeni slog predmeta"
2234
2235# html/helpfrm.cpp:512
2236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
2237msgid "Change Properties"
2238msgstr "Spremeni lastnosti"
2239
2240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
2241msgid "Change Style"
2242msgstr "Spremeni slog"
2243
2244#: ../src/common/fileconf.cpp:372
2245#, c-format
2246msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2247msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2248
2249#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
2250msgid "Character styles"
2251msgstr "Slogi znakov"
2252
2253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2257msgid "Check to add a period after the bullet."
2258msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2259
2260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2264msgid "Check to add a right parenthesis."
2265msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2266
2267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2270#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2271msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2272msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2275msgid "Check to make the font bold."
2276msgstr "Označite za krepko pisavo."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2279msgid "Check to make the font italic."
2280msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2283msgid "Check to make the font underlined."
2284msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2285
2286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2288msgid "Check to restart numbering."
2289msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2290
2291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2293msgid "Check to show a line through the text."
2294msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2295
2296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2298msgid "Check to show the text in capitals."
2299msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2300
2301#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2303#, fuzzy
2304msgid "Check to show the text in small capitals."
2305msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2306
2307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2309msgid "Check to show the text in subscript."
2310msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2311
2312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2314msgid "Check to show the text in superscript."
2315msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2316
2317# msw/dialup.cpp:767
2318#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2319msgid "Choose ISP to dial"
2320msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2321
2322# generic/dirdlgg.cpp:572
2323#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2324msgid "Choose a directory:"
2325msgstr "Izberite mapo:"
2326
2327#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2328msgid "Choose a file"
2329msgstr "Izberite datoteko"
2330
2331#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2332msgid "Choose colour"
2333msgstr "Izberite barvo"
2334
2335#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2336#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2337msgid "Choose font"
2338msgstr "Izberite pisavo"
2339
2340#: ../src/common/module.cpp:74
2341#, c-format
2342msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2343msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2344
2345# common/prntbase.cpp:359
2346# generic/progdlgg.cpp:307
2347# generic/proplist.cpp:518
2348#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2349msgid "Cl&ose"
2350msgstr "&Zapri "
2351
2352# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2353# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2354# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2355#
2356# msw/thread.cpp:519
2357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2358msgid "Class not registered."
2359msgstr "Razred ni registriran."
2360
2361# generic/logg.cpp:475
2362#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2363msgid "Clear"
2364msgstr "Počisti"
2365
2366# generic/logg.cpp:475
2367#: ../src/generic/logg.cpp:520
2368msgid "Clear the log contents"
2369msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2370
2371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2372#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2373msgid "Click to apply the selected style."
2374msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2375
2376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2378#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2379#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2380msgid "Click to browse for a symbol."
2381msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2384msgid "Click to cancel changes to the font."
2385msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2386
2387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2388msgid "Click to cancel the font selection."
2389msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2392msgid "Click to change the font colour."
2393msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2394
2395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2396#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2397msgid "Click to change the text background colour."
2398msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila."
2399
2400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2401#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2402msgid "Click to change the text colour."
2403msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2404
2405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2407msgid "Click to choose the font for this level."
2408msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2409
2410# generic/logg.cpp:477
2411#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2412#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2413msgid "Click to close this window."
2414msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2417msgid "Click to confirm changes to the font."
2418msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2419
2420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2422msgid "Click to confirm the font selection."
2423msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2424
2425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2426#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2427#, fuzzy
2428msgid "Click to create a new box style."
2429msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja."
2430
2431#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2432#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2433msgid "Click to create a new character style."
2434msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2435
2436#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2437#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2438msgid "Click to create a new list style."
2439msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2440
2441#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2442#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2443msgid "Click to create a new paragraph style."
2444msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2445
2446#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2447#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2448msgid "Click to create a new tab position."
2449msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2450
2451#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2452#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2453msgid "Click to delete all tab positions."
2454msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2455
2456#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2457#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2458msgid "Click to delete the selected style."
2459msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2460
2461#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2463msgid "Click to delete the selected tab position."
2464msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2465
2466#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2467#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2468msgid "Click to edit the selected style."
2469msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2470
2471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2472#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2473msgid "Click to rename the selected style."
2474msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2475
2476# common/prntbase.cpp:359
2477# generic/progdlgg.cpp:307
2478# generic/proplist.cpp:518
2479#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2480#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2481#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2482#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2483#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2484msgid "Close"
2485msgstr "Zapri "
2486
2487# common/prntbase.cpp:359
2488# generic/progdlgg.cpp:307
2489# generic/proplist.cpp:518
2490#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2491msgid "Close All"
2492msgstr "Zapri vse"
2493
2494#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2495msgid "Close current document"
2496msgstr "Zapri trenutni dokument"
2497
2498# generic/logg.cpp:477
2499#: ../src/generic/logg.cpp:522
2500msgid "Close this window"
2501msgstr "Zapri to okno"
2502
2503#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2504msgid "Color"
2505msgstr "Barva"
2506
2507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2508msgid "Colour"
2509msgstr "Barva"
2510
2511#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2512#, c-format
2513msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2514msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2515
2516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2517msgid "Colour:"
2518msgstr "Barva:"
2519
2520# common/textcmn.cpp:94
2521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2522msgid "Column could not be added."
2523msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2524
2525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2526msgid "Column description could not be initialized."
2527msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2528
2529# common/intl.cpp:374
2530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2531msgid "Column index not found."
2532msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2533
2534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2535msgid "Column width could not be determined"
2536msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2537
2538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2539msgid "Column width could not be set."
2540msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2541
2542#: ../src/common/init.cpp:188
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2546"ignored."
2547msgstr ""
2548"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2549
2550#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2553msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2554
2555#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2556msgid ""
2557"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2558"Manager."
2559msgstr ""
2560
2561#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2562msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2563msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2564
2565# generic/dirdlgg.cpp:210
2566#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2567msgid "Computer"
2568msgstr "Računalnik"
2569
2570# common/fileconf.cpp:760
2571#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2572#, c-format
2573msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2574msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2575
2576# generic/filedlgg.cpp:1077
2577#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2578msgid "Confirm"
2579msgstr "Potrdi"
2580
2581#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2582msgid "Confirm registry update"
2583msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2584
2585# html/htmlwin.cpp:166
2586#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2587msgid "Connecting..."
2588msgstr "Povezovanje poteka ..."
2589
2590# generic/helpwxht.cpp:159
2591# html/helpfrm.cpp:303
2592# html/helpfrm.cpp:312
2593#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2594msgid "Contents"
2595msgstr "Vsebina"
2596
2597#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2598#, c-format
2599msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2600msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2601
2602# generic/helpwxht.cpp:159
2603# html/helpfrm.cpp:303
2604# html/helpfrm.cpp:312
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2606msgid "Convert"
2607msgstr "Pretvori"
2608
2609# generic/dirdlgg.cpp:550
2610#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2611#, c-format
2612msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2613msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2614
2615# generic/prntdlgg.cpp:196
2616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2617msgid "Copies:"
2618msgstr "Št. kopij"
2619
2620#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2621msgid "Copy"
2622msgstr "Kopiraj"
2623
2624# generic/dirdlgg.cpp:191
2625#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2626msgid "Copy selection"
2627msgstr "Kopiraj izbor"
2628
2629# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2630# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2631# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2632#
2633# common/file.cpp:580
2634# common/file.cpp:583
2635#: ../src/html/chm.cpp:718
2636#, c-format
2637msgid "Could not create temporary file '%s'"
2638msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2639
2640# common/prntbase.cpp:711
2641#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2642msgid "Could not determine column index."
2643msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2644
2645#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2646msgid "Could not determine column's position"
2647msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2648
2649# msw/dib.cpp:434
2650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2651msgid "Could not determine number of columns."
2652msgstr "Števila stolpcev ni mogoče določiti."
2653
2654# msw/dib.cpp:434
2655#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2656msgid "Could not determine number of items"
2657msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2658
2659#: ../src/html/chm.cpp:273
2660#, c-format
2661msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2662msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2663
2664# generic/tabg.cpp:1042
2665#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2666msgid "Could not find tab for id"
2667msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2668
2669# generic/printps.cpp:209
2670# msw/printwin.cpp:252
2671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2674msgid "Could not get header description."
2675msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2676
2677# msw/dib.cpp:434
2678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2679msgid "Could not get items."
2680msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2681
2682# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2683# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2684# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2685#
2686# common/file.cpp:580
2687# common/file.cpp:583
2688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2689msgid "Could not get property flags."
2690msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2691
2692# msw/dib.cpp:434
2693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2694msgid "Could not get selected items."
2695msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2696
2697# msw/dib.cpp:434
2698#: ../src/html/chm.cpp:444
2699#, c-format
2700msgid "Could not locate file '%s'."
2701msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2702
2703# common/imagbmp.cpp:266
2704# common/imagbmp.cpp:278
2705#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2706msgid "Could not remove column."
2707msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2708
2709# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2710# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2711# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2712#
2713# common/file.cpp:580
2714# common/file.cpp:583
2715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2716msgid "Could not retrieve number of items"
2717msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2718
2719# generic/printps.cpp:209
2720# msw/printwin.cpp:252
2721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2722msgid "Could not set alignment."
2723msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2724
2725# common/prntbase.cpp:711
2726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2727msgid "Could not set column width."
2728msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2729
2730# generic/dirdlgg.cpp:550
2731#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2732msgid "Could not set current working directory"
2733msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti."
2734
2735# generic/printps.cpp:209
2736# msw/printwin.cpp:252
2737#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2738msgid "Could not set header description."
2739msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2740
2741# generic/printps.cpp:209
2742# msw/printwin.cpp:252
2743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2744msgid "Could not set icon."
2745msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2746
2747# generic/printps.cpp:209
2748# msw/printwin.cpp:252
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2750msgid "Could not set maximum width."
2751msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2752
2753# generic/printps.cpp:209
2754# msw/printwin.cpp:252
2755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2756msgid "Could not set minimum width."
2757msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2758
2759# generic/printps.cpp:209
2760# msw/printwin.cpp:252
2761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2762msgid "Could not set property flags."
2763msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2764
2765# common/prntbase.cpp:711
2766#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2767msgid "Could not start document preview."
2768msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2769
2770# generic/printps.cpp:209
2771# msw/printwin.cpp:252
2772#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2773#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2774msgid "Could not start printing."
2775msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2776
2777# common/wincmn.cpp:784
2778#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2779msgid "Could not transfer data to window"
2780msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2781
2782# common/imagbmp.cpp:266
2783# common/imagbmp.cpp:278
2784#: ../src/os2/thread.cpp:160
2785msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2786msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2787
2788# msw/dragimag.cpp:142
2789# msw/dragimag.cpp:179
2790# msw/imaglist.cpp:152
2791# msw/imaglist.cpp:174
2792# msw/imaglist.cpp:187
2793#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2794#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2795#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2796msgid "Couldn't add an image to the image list."
2797msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2798
2799# msw/timer.cpp:96
2800#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2801msgid "Couldn't create a timer"
2802msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2803
2804# msw/timer.cpp:96
2805#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2806msgid "Couldn't create the overlay window"
2807msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2808
2809# msw/thread.cpp:958
2810#: ../src/common/translation.cpp:2024
2811msgid "Couldn't enumerate translations"
2812msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti."
2813
2814# common/dynlib.cpp:309
2815#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2816#, c-format
2817msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2818msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2819
2820#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2821msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2822msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2823
2824# msw/thread.cpp:578
2825#: ../src/msw/thread.cpp:950
2826msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2827msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2828
2829# msw/thread.cpp:578
2830#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2831msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2832msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2833
2834# html/helpfrm.cpp:1174
2835#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2836#, fuzzy
2837msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2838msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2839
2840# common/imagpng.cpp:251
2841#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2842msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2843msgstr ""
2844"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
2845"spomina."
2846
2847# common/filefn.cpp:1287
2848# msw/dir.cpp:294
2849#: ../src/unix/sound.cpp:470
2850#, c-format
2851msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2852msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2853
2854# msw/timer.cpp:96
2855#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2856msgid "Couldn't obtain folder name"
2857msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti"
2858
2859# msw/dib.cpp:434
2860#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2861#, c-format
2862msgid "Couldn't open audio: %s"
2863msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2864
2865# msw/ole/dataobj.cpp:151
2866#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2867#, c-format
2868msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2869msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2870
2871# common/imagbmp.cpp:266
2872# common/imagbmp.cpp:278
2873#: ../src/os2/thread.cpp:177
2874msgid "Couldn't release a mutex"
2875msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2876
2877# msw/listctrl.cpp:616
2878#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2879#, c-format
2880msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2881msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2882
2883# common/imagbmp.cpp:62
2884#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2885#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2886msgid "Couldn't save PNG image."
2887msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
2888
2889# msw/thread.cpp:958
2890#: ../src/msw/thread.cpp:715
2891msgid "Couldn't terminate thread"
2892msgstr "Niti ni mogoče končati."
2893
2894#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2897msgstr ""
2898"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
2899
2900# generic/dirdlgg.cpp:572
2901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2902msgid "Create directory"
2903msgstr "Ustvari mapo"
2904
2905# generic/filedlgg.cpp:883
2906#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2907msgid "Create new directory"
2908msgstr "Ustvari novo mapo"
2909
2910# common/utilscmn.cpp:464
2911#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2912msgid "Ctrl+"
2913msgstr "Krmilka-"
2914
2915#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2916#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2917msgid "Cu&t"
2918msgstr "&Izreži"
2919
2920# generic/filedlgg.cpp:890
2921#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2922msgid "Current directory:"
2923msgstr "Trenutna mapa:"
2924
2925# html/helpfrm.cpp:899
2926#: ../src/gtk/print.cpp:768
2927msgid "Custom size"
2928msgstr "Velikost po meri"
2929
2930# html/helpfrm.cpp:899
2931#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2932msgid "Customize Columns"
2933msgstr "Prilagodi stolpce"
2934
2935#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2936msgid "Cut"
2937msgstr "Izreži"
2938
2939# generic/dirdlgg.cpp:191
2940#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2941msgid "Cut selection"
2942msgstr "Prilepi izbor"
2943
2944#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2945msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2946msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
2947
2948# generic/dcpsg.cpp:2547
2949#: ../src/common/paper.cpp:100
2950msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2951msgstr "D, 22 x 34 pal."
2952
2953# msw/dde.cpp:597
2954#: ../src/msw/dde.cpp:708
2955msgid "DDE poke request failed"
2956msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
2957
2958#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2959msgid "DECIMAL"
2960msgstr "DECIMALNO"
2961
2962#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2963msgid "DEL"
2964msgstr "BRI"
2965
2966#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2967msgid "DELETE"
2968msgstr "BRISALKA"
2969
2970# common/imagbmp.cpp:257
2971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2972msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2973msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
2974
2975# common/imagbmp.cpp:220
2976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2977msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2978msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2979
2980# common/imagbmp.cpp:214
2981#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2982msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2983msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2984
2985# common/imagbmp.cpp:234
2986#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2987msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2988msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
2989
2990# common/imagbmp.cpp:243
2991#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2992msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2993msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
2994
2995# generic/filedlgg.cpp:356
2996#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2997msgid "DIVIDE"
2998msgstr "DELI"
2999
3000#: ../src/common/paper.cpp:122
3001msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3002msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3003
3004#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3005msgid "DOWN"
3006msgstr "NAVZDOL"
3007
3008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3009#, fuzzy
3010msgid "Dashed"
3011msgstr "Črtkano"
3012
3013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
3014msgid "Data object has invalid data format"
3015msgstr "Podatkovni predmet ima neveljavni podatkovni zapis"
3016
3017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
3018msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3019msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3020
3021#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
3022#, c-format
3023msgid "Debug report \"%s\""
3024msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3025
3026# common/filefn.cpp:1086
3027#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
3028msgid "Debug report couldn't be created."
3029msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3030
3031#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
3032msgid "Debug report generation has failed."
3033msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3034
3035# generic/fontdlgg.cpp:207
3036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
3037msgid "Decorative"
3038msgstr "Okrasno"
3039
3040#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
3041msgid "Default encoding"
3042msgstr "Privzeto kodiranje"
3043
3044#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
3045msgid "Default font"
3046msgstr "Privzeta pisava"
3047
3048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
3049msgid "Default printer"
3050msgstr "Privzeti tiskalnik"
3051
3052#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
3053#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
3054msgid "Delete"
3055msgstr "Izbriši"
3056
3057# common/docview.cpp:1371
3058# common/docview.cpp:1422
3059#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
3060msgid "Delete A&ll"
3061msgstr "Izbriši &vse"
3062
3063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
3064msgid "Delete Style"
3065msgstr "Izbriši slog"
3066
3067#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
3068msgid "Delete Text"
3069msgstr "Izbriši besedilo"
3070
3071# generic/dirdlgg.cpp:191
3072#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
3073#, fuzzy
3074msgid "Delete column"
3075msgstr "Izbriši izbor"
3076
3077#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
3078msgid "Delete item"
3079msgstr "Izbriši element"
3080
3081#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
3082#, fuzzy
3083msgid "Delete row"
3084msgstr "Izbriši"
3085
3086# generic/dirdlgg.cpp:191
3087#: ../src/common/stockitem.cpp:260
3088msgid "Delete selection"
3089msgstr "Izbriši izbor"
3090
3091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
3092#, c-format
3093msgid "Delete style %s?"
3094msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3095
3096# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3097# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3098# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3099#
3100# msw/iniconf.cpp:476
3101#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
3102#, c-format
3103msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3104msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3105
3106#: ../src/common/module.cpp:124
3107#, c-format
3108msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3109msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3110
3111#: ../src/common/stockitem.cpp:196
3112msgid "Descending"
3113msgstr "Padajoče"
3114
3115#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
3116msgid "Desktop"
3117msgstr "Namizje"
3118
3119#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
3120msgid "Developed by "
3121msgstr "Razvijalci"
3122
3123#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
3124msgid "Developers"
3125msgstr "Razvijalci"
3126
3127# msw/dialup.cpp:354
3128#: ../src/msw/dialup.cpp:393
3129msgid ""
3130"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
3131"not installed on this machine. Please install it."
3132msgstr ""
3133"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
3134"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3135
3136# generic/tipdlg.cpp:177
3137#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
3138msgid "Did you know..."
3139msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3140
3141#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "DirectFB error %d occurred."
3144msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3145
3146# generic/fontdlgg.cpp:207
3147#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3148msgid "Directories"
3149msgstr "Mape"
3150
3151# common/filefn.cpp:1086
3152#: ../src/common/filefn.cpp:1250
3153#, c-format
3154msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3155msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3156
3157# common/filefn.cpp:1086
3158#: ../src/common/filefn.cpp:1270
3159#, c-format
3160msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3161msgstr "Mape '%s' ni mogoče izbrisati."
3162
3163# generic/dirdlgg.cpp:539
3164#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
3165msgid "Directory does not exist"
3166msgstr "Mapa ne obstaja"
3167
3168# generic/dirdlgg.cpp:539
3169#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3170msgid "Directory doesn't exist."
3171msgstr "Mapa ne obstaja."
3172
3173#: ../src/common/docview.cpp:455
3174msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3175msgstr ""
3176"Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?"
3177
3178# html/helpfrm.cpp:366
3179#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
3180msgid ""
3181"Display all index items that contain given substring. Search is case "
3182"insensitive."
3183msgstr ""
3184"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
3185"glede na velikost črk."
3186
3187# html/helpfrm.cpp:535
3188#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
3189msgid "Display options dialog"
3190msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3191
3192#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
3193msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3194msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3195
3196#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
3197msgid ""
3198"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
3199"\" ?\n"
3200"Current value is \n"
3201"%s, \n"
3202"New value is \n"
3203"%s %1"
3204msgstr ""
3205"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3206"Trenutna vrednost je \n"
3207"%s, \n"
3208"Nova vrednost je \n"
3209"%s %1"
3210
3211# common/docview.cpp:440
3212#: ../src/common/docview.cpp:531
3213#, c-format
3214msgid "Do you want to save changes to %s?"
3215msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
3216
3217#: ../src/common/prntbase.cpp:525
3218msgid "Document:"
3219msgstr "Dokument:"
3220
3221#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
3222msgid "Documentation by "
3223msgstr "Avtor dokumentacije "
3224
3225#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
3226msgid "Documentation writers"
3227msgstr "Avtorji dokumentacije "
3228
3229#: ../src/common/sizer.cpp:2680
3230msgid "Don't Save"
3231msgstr "Ne shrani"
3232
3233# html/htmlwin.cpp:216
3234#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
3235msgid "Done"
3236msgstr "Končano"
3237
3238# generic/progdlgg.cpp:313
3239#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
3240msgid "Done."
3241msgstr "Končano."
3242
3243# html/htmlwin.cpp:216
3244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3245#, fuzzy
3246msgid "Dotted"
3247msgstr "Pikčasto"
3248
3249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3250#, fuzzy
3251msgid "Double"
3252msgstr "dvojno"
3253
3254#: ../src/common/paper.cpp:177
3255msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3256msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3257
3258#: ../src/common/xtixml.cpp:273
3259#, c-format
3260msgid "Doubly used id : %d"
3261msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3262
3263# html/htmlwin.cpp:216
3264#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
3265msgid "Down"
3266msgstr "Dol"
3267
3268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
3269#, fuzzy
3270msgid "Drag"
3271msgstr "Povleci"
3272
3273#: ../src/common/paper.cpp:101
3274msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3275msgstr "E, 34 x 44 pal."
3276
3277#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3278msgid "END"
3279msgstr "KONEC"
3280
3281#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3282msgid "ENTER"
3283msgstr "VNAŠALKA"
3284
3285# common/file.cpp:285
3286#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
3287#, fuzzy
3288msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3289msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3290
3291#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
3292msgid "ESC"
3293msgstr "UBEŽNICA"
3294
3295#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3296msgid "ESCAPE"
3297msgstr "UBEŽNICA"
3298
3299#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
3300msgid "EXECUTE"
3301msgstr "IZVRŠEVALKA"
3302
3303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3304msgid "Edit"
3305msgstr "Uredi"
3306
3307#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
3308msgid "Edit item"
3309msgstr "Uredi element"
3310
3311#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
3312msgid "Elapsed time:"
3313msgstr ""
3314
3315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
3316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
3317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
3318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
3319msgid "Enable the height value."
3320msgstr "Omogoči vrednost višine."
3321
3322# generic/printps.cpp:209
3323# msw/printwin.cpp:252
3324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
3325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
3326msgid "Enable the maximum width value."
3327msgstr "Omogoči vrednost največje širine."
3328
3329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3331msgid "Enable the minimum height value."
3332msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine."
3333
3334# generic/printps.cpp:209
3335# msw/printwin.cpp:252
3336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3338msgid "Enable the minimum width value."
3339msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine."
3340
3341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3343msgid "Enable the width value."
3344msgstr "Omogoči vrednost širine."
3345
3346# generic/printps.cpp:209
3347# msw/printwin.cpp:252
3348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3350msgid "Enable vertical alignment."
3351msgstr "Omogoči navpično poravnavo."
3352
3353#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3354#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3355msgid "Enables a background colour."
3356msgstr "Omogoči barvo ozadja."
3357
3358#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3359#, fuzzy
3360msgid "Enter a box style name"
3361msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3362
3363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3364msgid "Enter a character style name"
3365msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3366
3367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3368msgid "Enter a list style name"
3369msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3370
3371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3372msgid "Enter a new style name"
3373msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3374
3375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3376msgid "Enter a paragraph style name"
3377msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3378
3379# common/ffile.cpp:85
3380# common/file.cpp:243
3381#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3382#, c-format
3383msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3384msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3385
3386# generic/helphtml.cpp:320
3387#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3388msgid "Entries found"
3389msgstr "Najdeni vnosi"
3390
3391#: ../src/common/paper.cpp:143
3392msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3393msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3394
3395# common/config.cpp:349
3396#: ../src/common/config.cpp:473
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3400msgstr ""
3401"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3402
3403# generic/dirdlgg.cpp:268
3404# generic/dirdlgg.cpp:286
3405# generic/dirdlgg.cpp:297
3406# generic/dirdlgg.cpp:605
3407# generic/filedlgg.cpp:625
3408# generic/filedlgg.cpp:717
3409# generic/filedlgg.cpp:731
3410# generic/filedlgg.cpp:744
3411# generic/filedlgg.cpp:1043
3412# generic/filedlgg.cpp:1092
3413# generic/helpxlp.cpp:241
3414#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3415#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3416#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3417#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3418#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3419#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3420msgid "Error"
3421msgstr "Napaka"
3422
3423# generic/dirdlgg.cpp:552
3424#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3425msgid "Error closing epoll descriptor"
3426msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3427
3428# generic/dirdlgg.cpp:552
3429#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3430#, fuzzy
3431msgid "Error closing kqueue instance"
3432msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3433
3434# generic/dirdlgg.cpp:552
3435#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3436msgid "Error creating directory"
3437msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3438
3439#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3440msgid "Error in reading image DIB."
3441msgstr "Error in reading image DIB."
3442
3443#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3444#, c-format
3445msgid "Error in resource: %s"
3446msgstr "Napaka v viru: %s"
3447
3448# generic/dirdlgg.cpp:552
3449#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3450msgid "Error reading config options."
3451msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3452
3453# generic/dirdlgg.cpp:552
3454#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3455msgid "Error saving user configuration data."
3456msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3457
3458#: ../src/gtk/print.cpp:680
3459msgid "Error while printing: "
3460msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3461
3462# common/log.cpp:362
3463#: ../src/common/log.cpp:225
3464msgid "Error: "
3465msgstr "Napaka:"
3466
3467#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3468msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3469msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3470
3471#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3472msgid "Estimated time:"
3473msgstr ""
3474
3475#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3476#, fuzzy
3477msgid "Event queue overflowed"
3478msgstr "Vrsta dogodka prekoračena"
3479
3480#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3481msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3482msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|"
3483
3484#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3485msgid "Execute"
3486msgstr ""
3487
3488# msw/utilsexc.cpp:585
3489#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3490#, c-format
3491msgid "Execution of command '%s' failed"
3492msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3493
3494#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3495#, c-format
3496msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3497msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3498
3499#: ../src/common/paper.cpp:106
3500msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3501msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal."
3502
3503#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3507msgstr ""
3508"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3509
3510#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3511msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3512msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3513
3514#: ../src/html/chm.cpp:725
3515#, c-format
3516msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3517msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3518
3519#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3520msgid "F"
3521msgstr "F"
3522
3523# generic/filedlgg.cpp:610
3524#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3525#, fuzzy
3526msgid "Face Name"
3527msgstr "NovoIme"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3530msgid "Failed to access lock file."
3531msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3532
3533# common/file.cpp:304
3534#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3535#, c-format
3536msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3537msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3538
3539#: ../src/msw/dib.cpp:548
3540#, c-format
3541msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3542msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela."
3543
3544# common/imagbmp.cpp:266
3545# common/imagbmp.cpp:278
3546#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3547msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3548msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3549
3550# common/ffile.cpp:182
3551#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3552msgid "Failed to change video mode"
3553msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3554
3555# common/ffile.cpp:182
3556#: ../src/common/image.cpp:3139
3557#, c-format
3558msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3559msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"."
3560
3561# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3562# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3563# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3564#
3565# msw/registry.cpp:399
3566#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3567#, c-format
3568msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3569msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3570
3571# common/ffile.cpp:182
3572#: ../src/common/filename.cpp:211
3573msgid "Failed to close file handle"
3574msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3575
3576# common/ffile.cpp:182
3577#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3578#, c-format
3579msgid "Failed to close lock file '%s'"
3580msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3581
3582# msw/clipbrd.cpp:122
3583#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3584msgid "Failed to close the clipboard."
3585msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3586
3587# msw/clipbrd.cpp:122
3588#: ../src/x11/utils.cpp:204
3589#, c-format
3590msgid "Failed to close the display \"%s\""
3591msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3592
3593# msw/dialup.cpp:801
3594#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3595msgid "Failed to connect: missing username/password."
3596msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3597
3598# msw/dialup.cpp:747
3599#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3600msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3601msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3602
3603# common/ffile.cpp:182
3604#: ../src/common/textfile.cpp:200
3605#, c-format
3606msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3607msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3608
3609# msw/clipbrd.cpp:102
3610#: ../src/generic/logg.cpp:976
3611msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3612msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče."
3613
3614# msw/registry.cpp:594
3615#: ../src/msw/registry.cpp:691
3616#, c-format
3617msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3618msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3619
3620# msw/registry.cpp:603
3621#: ../src/msw/registry.cpp:700
3622#, c-format
3623msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3624msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3625
3626# common/ffile.cpp:182
3627#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3628#, c-format
3629msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3630msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3631
3632# common/ffile.cpp:182
3633#: ../src/msw/registry.cpp:678
3634#, c-format
3635msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3636msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3637
3638# msw/dde.cpp:934
3639#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3640msgid "Failed to create DDE string"
3641msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3642
3643# msw/mdi.cpp:428
3644#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3645msgid "Failed to create MDI parent frame."
3646msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3647
3648# generic/dirdlgg.cpp:550
3649#: ../src/common/filename.cpp:1080
3650msgid "Failed to create a temporary file name"
3651msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3652
3653# generic/dirdlgg.cpp:550
3654#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3655msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3656msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3657
3658# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3659# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3660# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3661#
3662# msw/registry.cpp:399
3663#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3666msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3667
3668# msw/dde.cpp:401
3669#: ../src/msw/dde.cpp:442
3670#, c-format
3671msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3672msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3673
3674# common/imagbmp.cpp:266
3675# common/imagbmp.cpp:278
3676#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3677msgid "Failed to create cursor."
3678msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3679
3680# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3681# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3682# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3683#
3684# msw/registry.cpp:399
3685#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3686#, c-format
3687msgid "Failed to create directory \"%s\""
3688msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3689
3690# generic/dirdlgg.cpp:551
3691#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"Failed to create directory '%s'\n"
3695"(Do you have the required permissions?)"
3696msgstr ""
3697"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3698"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3699
3700# common/imagbmp.cpp:266
3701# common/imagbmp.cpp:278
3702#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3703msgid "Failed to create epoll descriptor"
3704msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3705
3706# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3707# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3708# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3709#
3710# msw/registry.cpp:399
3711#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3712#, c-format
3713msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3714msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3715
3716#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3717#, c-format
3718msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3719msgstr ""
3720"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
3721"(koda napake %d)"
3722
3723# msw/statbr95.cpp:149
3724#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3725msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3726msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3727
3728# html/winpars.cpp:364
3729#: ../src/html/winpars.cpp:739
3730#, c-format
3731msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3732msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3733
3734# msw/clipbrd.cpp:134
3735#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3736msgid "Failed to empty the clipboard."
3737msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3738
3739# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3740# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3741# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3742#
3743# msw/registry.cpp:399
3744#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3745msgid "Failed to enumerate video modes"
3746msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3747
3748# msw/dde.cpp:616
3749#: ../src/msw/dde.cpp:727
3750msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3751msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3752
3753# msw/dialup.cpp:639
3754#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3755#, c-format
3756msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3757msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3758
3759# common/ffile.cpp:182
3760#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3761#, c-format
3762msgid "Failed to execute '%s'\n"
3763msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3764
3765#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3766msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3767msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3768
3769# generic/dirdlgg.cpp:550
3770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3773msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3774
3775#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3776#, c-format
3777msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3778msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3779
3780# msw/dialup.cpp:699
3781#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3782#, c-format
3783msgid "Failed to get ISP names: %s"
3784msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3785
3786# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3787# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3788# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3789#
3790# msw/registry.cpp:399
3791#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3794msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3795
3796# msw/clipbrd.cpp:623
3797#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3798msgid "Failed to get data from the clipboard"
3799msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3800
3801# common/timercmn.cpp:196
3802#: ../src/common/time.cpp:249
3803msgid "Failed to get the local system time"
3804msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3805
3806# generic/dirdlgg.cpp:550
3807#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3808msgid "Failed to get the working directory"
3809msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3810
3811#: ../src/univ/theme.cpp:113
3812msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3813msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3814
3815#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3816msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3817msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana."
3818
3819#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3820msgid "Failed to initialize OpenGL"
3821msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3822
3823# msw/dialup.cpp:933
3824#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3825#, c-format
3826msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3827msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3828
3829# generic/dirdlgg.cpp:550
3830#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3831msgid "Failed to insert text in the control."
3832msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3833
3834# common/ffile.cpp:182
3835#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3836#, c-format
3837msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3838msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3839
3840# common/ffile.cpp:182
3841#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3842msgid "Failed to install signal handler"
3843msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3844
3845#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3846msgid ""
3847"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3848"program"
3849msgstr ""
3850"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
3851"ponovno zaženite program"
3852
3853#: ../src/msw/utils.cpp:745
3854#, c-format
3855msgid "Failed to kill process %d"
3856msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3857
3858# common/ffile.cpp:182
3859#: ../src/common/image.cpp:2365
3860#, c-format
3861msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3862msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3863
3864# common/ffile.cpp:182
3865#: ../src/common/image.cpp:2374
3866#, c-format
3867msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3868msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3869
3870# common/ffile.cpp:182
3871#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3872#, c-format
3873msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3874msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3875
3876# common/ffile.cpp:182
3877#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3878#, c-format
3879msgid "Failed to load image %d from stream."
3880msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka."
3881
3882# common/ffile.cpp:182
3883#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3884#, c-format
3885msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3886msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3887
3888# common/ffile.cpp:182
3889#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3890#, c-format
3891msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3892msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3893
3894# generic/dirdlgg.cpp:550
3895#: ../src/msw/volume.cpp:327
3896msgid "Failed to load mpr.dll."
3897msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3898
3899# common/ffile.cpp:182
3900#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3901#, c-format
3902msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3903msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti."
3904
3905# common/dynlib.cpp:239
3906#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3907#, c-format
3908msgid "Failed to load shared library '%s'"
3909msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
3910
3911# common/ffile.cpp:182
3912#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3913#, c-format
3914msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3915msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti."
3916
3917# common/ffile.cpp:182
3918#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3919#, c-format
3920msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3921msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3922
3923#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3924#, c-format
3925msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3926msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
3927
3928# common/ffile.cpp:182
3929#: ../src/common/filename.cpp:2681
3930#, c-format
3931msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3932msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
3933
3934#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3935msgid "Failed to monitor I/O channels"
3936msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
3937
3938# generic/dirdlgg.cpp:550
3939#: ../src/common/filename.cpp:194
3940#, c-format
3941msgid "Failed to open '%s' for reading"
3942msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
3943
3944# generic/dirdlgg.cpp:550
3945#: ../src/common/filename.cpp:199
3946#, c-format
3947msgid "Failed to open '%s' for writing"
3948msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3949
3950# generic/dirdlgg.cpp:550
3951#: ../src/html/chm.cpp:141
3952#, c-format
3953msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3954msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
3955
3956# generic/dirdlgg.cpp:550
3957#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3958#, c-format
3959msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3960msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
3961
3962# generic/dirdlgg.cpp:550
3963#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3964#, c-format
3965msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3966msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje."
3967
3968# generic/dirdlgg.cpp:550
3969#: ../src/x11/utils.cpp:223
3970#, c-format
3971msgid "Failed to open display \"%s\"."
3972msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3973
3974# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3975# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3976# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3977#
3978# common/file.cpp:580
3979# common/file.cpp:583
3980#: ../src/common/filename.cpp:1115
3981msgid "Failed to open temporary file."
3982msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
3983
3984# msw/clipbrd.cpp:102
3985#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3986msgid "Failed to open the clipboard."
3987msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
3988
3989# html/helpdata.cpp:353
3990#: ../src/common/translation.cpp:1170
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3993msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
3994
3995# generic/dirdlgg.cpp:550
3996#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3997#, fuzzy, c-format
3998msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3999msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4000
4001# msw/clipbrd.cpp:539
4002#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
4003msgid "Failed to put data on the clipboard"
4004msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4005
4006#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
4007msgid "Failed to read PID from lock file."
4008msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4009
4010# generic/dirdlgg.cpp:552
4011#: ../src/common/fileconf.cpp:464
4012msgid "Failed to read config options."
4013msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4014
4015# common/ffile.cpp:182
4016#: ../src/common/docview.cpp:678
4017#, c-format
4018msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4019msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
4020
4021#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
4022msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4023msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo."
4024
4025#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
4026msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4027msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4028
4029#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
4030msgid "Failed to redirect child process input/output"
4031msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4032
4033# generic/dirdlgg.cpp:550
4034#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
4035msgid "Failed to redirect the child process IO"
4036msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4037
4038# msw/dde.cpp:285
4039#: ../src/msw/dde.cpp:293
4040#, c-format
4041msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4042msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4043
4044# common/fontmap.cpp:552
4045#: ../src/common/fontmap.cpp:245
4046#, c-format
4047msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4048msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4049
4050# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4051# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4052# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4053#
4054# common/file.cpp:552
4055# common/file.cpp:562
4056#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
4057#, c-format
4058msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4059msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4060
4061# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4062# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4063# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4064#
4065# common/file.cpp:552
4066# common/file.cpp:562
4067#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
4068#, c-format
4069msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4070msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4071
4072# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4073# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4074# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4075#
4076# common/file.cpp:580
4077# common/file.cpp:583
4078#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
4079#, c-format
4080msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4081msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4082
4083# msw/registry.cpp:440
4084#: ../src/msw/registry.cpp:528
4085#, c-format
4086msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4087msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4088
4089#: ../src/common/filefn.cpp:1168
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
4093"exists."
4094msgstr ""
4095"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4096
4097# msw/registry.cpp:540
4098#: ../src/msw/registry.cpp:633
4099#, c-format
4100msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4101msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4102
4103# msw/clipbrd.cpp:428
4104#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
4105msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4106msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4107
4108# generic/dirdlgg.cpp:550
4109#: ../src/common/filename.cpp:2777
4110#, c-format
4111msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4112msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4113
4114# msw/dialup.cpp:463
4115#: ../src/msw/dialup.cpp:487
4116msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4117msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4118
4119# msw/clipbrd.cpp:652
4120#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
4121msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4122msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4123
4124# common/ffile.cpp:182
4125#: ../src/common/docview.cpp:649
4126#, c-format
4127msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4128msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"."
4129
4130# common/ffile.cpp:182
4131#: ../src/msw/dib.cpp:326
4132#, c-format
4133msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4134msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4135
4136# msw/dde.cpp:661
4137#: ../src/msw/dde.cpp:768
4138msgid "Failed to send DDE advise notification"
4139msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4140
4141# generic/dirdlgg.cpp:550
4142#: ../src/common/ftp.cpp:404
4143#, c-format
4144msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4145msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4146
4147# msw/clipbrd.cpp:300
4148#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
4149msgid "Failed to set clipboard data."
4150msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4151
4152# common/ffile.cpp:182
4153#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
4154#, c-format
4155msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4156msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4157
4158# generic/dirdlgg.cpp:550
4159#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
4160#, fuzzy
4161msgid "Failed to set process priority"
4162msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4163
4164# common/ffile.cpp:182
4165#: ../src/common/file.cpp:576
4166msgid "Failed to set temporary file permissions"
4167msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4168
4169# generic/dirdlgg.cpp:550
4170#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
4171msgid "Failed to set text in the text control."
4172msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4173
4174# generic/dirdlgg.cpp:550
4175#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
4176#, c-format
4177msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
4178msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu."
4179
4180# generic/dirdlgg.cpp:550
4181#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
4182#, c-format
4183msgid "Failed to set thread priority %d."
4184msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4185
4186#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
4187msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4188msgstr ""
4189
4190# common/fs_mem.cpp:167
4191#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
4192#, c-format
4193msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4194msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4195
4196#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
4197msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4198msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel"
4199
4200#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
4201msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4202msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4203
4204# generic/dirdlgg.cpp:550
4205#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
4206msgid "Failed to terminate a thread."
4207msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4208
4209# msw/dde.cpp:635
4210#: ../src/msw/dde.cpp:746
4211msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4212msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4213
4214# msw/dialup.cpp:933
4215#: ../src/msw/dialup.cpp:959
4216#, c-format
4217msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4218msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4219
4220# common/ffile.cpp:182
4221#: ../src/common/filename.cpp:2696
4222#, c-format
4223msgid "Failed to touch the file '%s'"
4224msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4225
4226# common/ffile.cpp:182
4227#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
4228#, c-format
4229msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4230msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4231
4232# msw/dde.cpp:301
4233#: ../src/msw/dde.cpp:314
4234#, c-format
4235msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4236msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4237
4238# msw/clipbrd.cpp:428
4239#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
4240#, c-format
4241msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4242msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4243
4244# common/fileconf.cpp:800
4245#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
4246msgid "Failed to update user configuration file."
4247msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4248
4249#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
4250#, c-format
4251msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4252msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4253
4254# common/ffile.cpp:182
4255#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
4256#, c-format
4257msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4258msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4259
4260# generic/filedlgg.cpp:534
4261#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
4262#, fuzzy
4263msgid "False"
4264msgstr "Neresnično"
4265
4266# html/helpfrm.cpp:899
4267#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
4268msgid "Family"
4269msgstr "Družina"
4270
4271# generic/filedlgg.cpp:534
4272#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
4273msgid "File"
4274msgstr "Datoteka"
4275
4276# generic/dirdlgg.cpp:550
4277#: ../src/common/docview.cpp:666
4278#, c-format
4279msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4280msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
4281
4282# generic/dirdlgg.cpp:550
4283#: ../src/common/docview.cpp:643
4284#, c-format
4285msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4286msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
4287
4288# generic/filedlgg.cpp:1074
4289#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
4290#, c-format
4291msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4292msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4293
4294# generic/filedlgg.cpp:1074
4295#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"File '%s' already exists.\n"
4299"Do you want to replace it?"
4300msgstr ""
4301"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4302"Jo želite prepisati?"
4303
4304# common/filefn.cpp:1086
4305#: ../src/common/filefn.cpp:1206
4306#, c-format
4307msgid "File '%s' couldn't be removed"
4308msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4309
4310# common/filefn.cpp:1086
4311#: ../src/common/filefn.cpp:1187
4312#, c-format
4313msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
4314msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'."
4315
4316# common/textcmn.cpp:94
4317#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
4318msgid "File couldn't be loaded."
4319msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4320
4321#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
4322#, c-format
4323msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4324msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx."
4325
4326# common/docview.cpp:296
4327# common/docview.cpp:332
4328# common/docview.cpp:1388
4329#: ../src/common/docview.cpp:1772
4330msgid "File error"
4331msgstr "Datotečna napaka"
4332
4333# generic/dirdlgg.cpp:286
4334# generic/filedlgg.cpp:731
4335#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
4336msgid "File name exists already."
4337msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4338
4339# generic/filedlgg.cpp:534
4340#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
4341msgid "Files"
4342msgstr "Datoteke"
4343
4344# generic/filedlgg.cpp:825
4345#: ../src/common/filefn.cpp:1760
4346#, c-format
4347msgid "Files (%s)"
4348msgstr "Datoteke (%s)"
4349
4350# generic/filedlgg.cpp:534
4351#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
4352msgid "Filter"
4353msgstr "Končnica"
4354
4355# html/helpfrm.cpp:340
4356#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
4357msgid "Find"
4358msgstr "Poišči"
4359
4360#: ../src/common/stockitem.cpp:159
4361msgid "First"
4362msgstr "Prvi"
4363
4364# html/helpfrm.cpp:515
4365#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
4366msgid "First page"
4367msgstr "Prva stran"
4368
4369# html/helpfrm.cpp:889
4370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
4371#, fuzzy
4372msgid "Fixed"
4373msgstr "Nespremenljivo"
4374
4375# html/helpfrm.cpp:889
4376#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4377msgid "Fixed font:"
4378msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4379
4380#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
4381msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4382msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4383
4384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4385msgid "Floating"
4386msgstr "Plavajoče"
4387
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4389msgid "Floppy"
4390msgstr "Disketa"
4391
4392#: ../src/common/paper.cpp:112
4393msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4394msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal."
4395
4396#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
4397#: ../src/common/stockitem.cpp:194
4398msgid "Font"
4399msgstr "Pisava"
4400
4401#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
4402msgid "Font &weight:"
4403msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4404
4405# html/helpfrm.cpp:899
4406#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
4407msgid "Font size:"
4408msgstr "Velikost pisave"
4409
4410# html/helpfrm.cpp:899
4411#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
4412msgid "Font st&yle:"
4413msgstr "Slo&g pisave:"
4414
4415# html/helpfrm.cpp:899
4416#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
4417msgid "Font:"
4418msgstr "Pisava:"
4419
4420#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
4421#, c-format
4422msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4423msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4424
4425#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
4426msgid "Fork failed"
4427msgstr "Razcepitev ni uspela"
4428
4429# common/dlgcmn.cpp:132
4430# generic/helpwxht.cpp:158
4431#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4432msgid "Forward"
4433msgstr "Naprej"
4434
4435#: ../src/common/xtixml.cpp:235
4436msgid "Forward hrefs are not supported"
4437msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4438
4439# html/helpfrm.cpp:637
4440#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
4441#, c-format
4442msgid "Found %i matches"
4443msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4444
4445# generic/prntdlgg.cpp:187
4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
4447msgid "From:"
4448msgstr "Od:"
4449
4450#: ../src/common/imaggif.cpp:160
4451msgid "GIF: Invalid gif index."
4452msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4453
4454# common/imaggif.cpp:74
4455#: ../src/common/imaggif.cpp:150
4456msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4457msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4458
4459# common/imaggif.cpp:58
4460#: ../src/common/imaggif.cpp:134
4461msgid "GIF: error in GIF image format."
4462msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4463
4464# common/imaggif.cpp:61
4465#: ../src/common/imaggif.cpp:137
4466msgid "GIF: not enough memory."
4467msgstr "GIF: premalo spomina."
4468
4469# common/imaggif.cpp:64
4470#: ../src/common/imaggif.cpp:140
4471msgid "GIF: unknown error!!!"
4472msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4473
4474#: ../src/gtk/window.cpp:4266
4475msgid ""
4476"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4477"please install GTK+ 2.12 or later."
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
4481msgid "GTK+ theme"
4482msgstr "Tema GTK+"
4483
4484#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
4485msgid "General"
4486msgstr ""
4487
4488# generic/prntdlgg.cpp:272
4489#: ../src/common/prntbase.cpp:243
4490msgid "Generic PostScript"
4491msgstr "Splošni PostScript"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:136
4494msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4495msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal."
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:135
4498msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4499msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal."
4500
4501#: ../include/wx/xtiprop.h:188
4502msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4506msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4510msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4511msgstr ""
4512
4513# html/helpfrm.cpp:501
4514#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4515msgid "Go back"
4516msgstr "Pojdi nazaj"
4517
4518# html/helpfrm.cpp:504
4519#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4520msgid "Go forward"
4521msgstr "Pojdi naprej"
4522
4523# html/helpfrm.cpp:509
4524#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4525msgid "Go one level up in document hierarchy"
4526msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4527
4528# generic/filedlgg.cpp:875
4529#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4530msgid "Go to home directory"
4531msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4532
4533# generic/filedlgg.cpp:869
4534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4535msgid "Go to parent directory"
4536msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4537
4538#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4539msgid "Graphics art by "
4540msgstr "Avtor grafik "
4541
4542#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4543msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4544msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4545
4546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4547msgid "Groove"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4551msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4552msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4555msgid "HELP"
4556msgstr "POMOČ"
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4559msgid "HOME"
4560msgstr "HOME"
4561
4562#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4563msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4564msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4565
4566# html/htmlwin.cpp:251
4567#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4568#, c-format
4569msgid "HTML anchor %s does not exist."
4570msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4571
4572#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4573msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4574msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4575
4576#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4577msgid "Harddisk"
4578msgstr "Trdi disk"
4579
4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4581msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4582msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4583
4584# common/dlgcmn.cpp:144
4585# generic/proplist.cpp:528
4586# html/helpfrm.cpp:208
4587# msw/mdi.cpp:1283
4588#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4590#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4591msgid "Help"
4592msgstr "Pomoč"
4593
4594# html/helpfrm.cpp:872
4595#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4596msgid "Help Browser Options"
4597msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4598
4599# generic/helphtml.cpp:319
4600# generic/helphtml.cpp:320
4601#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4602msgid "Help Index"
4603msgstr "Indeks pomoči"
4604
4605# html/helpfrm.cpp:1172
4606#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4607msgid "Help Printing"
4608msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4609
4610# generic/helpwxht.cpp:251
4611# html/helpctrl.cpp:38
4612#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4613msgid "Help Topics"
4614msgstr "Teme pomoči"
4615
4616#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4617msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4618msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4619
4620#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4621#, c-format
4622msgid "Help directory \"%s\" not found."
4623msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4624
4625# common/intl.cpp:374
4626#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4627#, c-format
4628msgid "Help file \"%s\" not found."
4629msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4630
4631# generic/helpwxht.cpp:251
4632# html/helpctrl.cpp:38
4633#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4634#, c-format
4635msgid "Help: %s"
4636msgstr "Pomoč: %s"
4637
4638# generic/helpwxht.cpp:251
4639# html/helpctrl.cpp:38
4640#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4641#, c-format
4642msgid "Hide %s"
4643msgstr "Skrij %s"
4644
4645#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4646msgid "Hide Others"
4647msgstr "Skrij druge"
4648
4649#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4650msgid "Hide this notification message."
4651msgstr "Skrij to obvestilo."
4652
4653# generic/dirdlgg.cpp:212
4654#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4655msgid "Home"
4656msgstr "Domov"
4657
4658# generic/dirdlgg.cpp:536
4659#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4660msgid "Home directory"
4661msgstr "Domača mapa"
4662
4663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4665#, fuzzy
4666msgid "How the object will float relative to the text."
4667msgstr "Kako bo plaval predmet glede na besedilo."
4668
4669#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4670msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4671msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4672
4673#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4674#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4675#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4677msgid "ICO: Error writing the image file!"
4678msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4679
4680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4681msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4682msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4683
4684#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4685msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4686msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4687
4688#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4689msgid "ICO: Invalid icon index."
4690msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4691
4692#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4693msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4694msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4695
4696#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4697msgid "IFF: error in IFF image format."
4698msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4699
4700#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4701msgid "IFF: not enough memory."
4702msgstr "IFF: premalo spomina."
4703
4704# generic/progdlgg.cpp:241
4705#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4706msgid "IFF: unknown error!!!"
4707msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4708
4709#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4710msgid "INS"
4711msgstr "VST"
4712
4713#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4714msgid "INSERT"
4715msgstr "VSTAVI"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4718msgid "ISO-2022-JP"
4719msgstr "ISO-2022-JP"
4720
4721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4722msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4723msgstr ""
4724"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4725
4726#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4727msgid ""
4728"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4729"narrow."
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4733msgid ""
4734"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4735"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4736msgstr ""
4737"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4738"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4739
4740#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4741msgid ""
4742"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4743"\"Cancel\" button,\n"
4744"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4745"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4746msgstr ""
4747"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
4748"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4749"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4750"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4751
4752#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4753#, c-format
4754msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4755msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4756
4757#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4758msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4759msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4760
4761#: ../src/common/xti.cpp:513
4762#, fuzzy
4763msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4764msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
4765
4766#: ../src/common/xti.cpp:501
4767#, fuzzy
4768msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4769msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja"
4770
4771# generic/dirdlgg.cpp:268
4772# generic/filedlgg.cpp:717
4773#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4774msgid "Illegal directory name."
4775msgstr "Neveljavno ime mape."
4776
4777# generic/filedlgg.cpp:1043
4778#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4779msgid "Illegal file specification."
4780msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4781
4782#: ../src/common/image.cpp:2158
4783msgid "Image and mask have different sizes."
4784msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4785
4786#: ../src/common/image.cpp:2609
4787#, c-format
4788msgid "Image file is not of type %d."
4789msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
4790
4791#: ../src/common/image.cpp:2739
4792#, c-format
4793msgid "Image is not of type %s."
4794msgstr "Slika ni vrste %s."
4795
4796# msw/textctrl.cpp:219
4797#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4798msgid ""
4799"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4800"Please reinstall riched32.dll"
4801msgstr ""
4802"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
4803"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
4804"namestite riched32.dll"
4805
4806#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4807msgid "Impossible to get child process input"
4808msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4809
4810#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4811#, c-format
4812msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4813msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4814
4815# common/ffile.cpp:182
4816#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4817#, c-format
4818msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4819msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4820
4821#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4822#, c-format
4823msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4824msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4825
4826#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4827#, c-format
4828msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4832msgid "Incorrect number of arguments."
4833msgstr "Nepravilno število argumentov."
4834
4835# html/helpfrm.cpp:372
4836#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4837msgid "Indent"
4838msgstr "Zamaknjeno"
4839
4840#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4841msgid "Indents && Spacing"
4842msgstr "Zamiki in razmiki"
4843
4844# html/helpfrm.cpp:372
4845#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4846msgid "Index"
4847msgstr "Indeks"
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4850msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4851msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4852
4853#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4854msgid "Info"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/init.cpp:276
4858msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4859msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4860
4861# html/helpfrm.cpp:372
4862#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4863msgid "Insert"
4864msgstr "Vstavi"
4865
4866#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4867msgid "Insert Field"
4868msgstr "Vstavi polje"
4869
4870#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4871#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4872msgid "Insert Image"
4873msgstr "Vstavi sliko"
4874
4875#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4876msgid "Insert Object"
4877msgstr "Vstavi predmet"
4878
4879#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4883msgid "Insert Text"
4884msgstr "Vstavi besedilo"
4885
4886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4888msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4889msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek."
4890
4891# html/helpfrm.cpp:372
4892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4893#, fuzzy
4894msgid "Inset"
4895msgstr "Vdelano"
4896
4897#: ../src/gtk/app.cpp:429
4898#, c-format
4899msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4900msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4901
4902# common/imagtiff.cpp:171
4903#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4904msgid "Invalid TIFF image index."
4905msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4906
4907#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4908msgid "Invalid data view item"
4909msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
4910
4911# generic/filedlgg.cpp:1043
4912#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4913#, c-format
4914msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4915msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
4916
4917# generic/filedlgg.cpp:1043
4918#: ../src/x11/app.cpp:121
4919#, c-format
4920msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4921msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
4922
4923#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4924#, c-format
4925msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4926msgstr ""
4927
4928# common/ffile.cpp:101
4929#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4930#, c-format
4931msgid "Invalid lock file '%s'."
4932msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
4933
4934# common/intl.cpp:412
4935#: ../src/common/translation.cpp:1111
4936msgid "Invalid message catalog."
4937msgstr "Neveljaven katalog sporočil."
4938
4939#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4940msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4941msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4942
4943#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4944msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4945msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4946
4947#: ../src/common/regex.cpp:313
4948#, c-format
4949msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4950msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
4951
4952#: ../src/common/config.cpp:226
4953#, c-format
4954msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4955msgstr ""
4956
4957# generic/fontdlgg.cpp:213
4958#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4960msgid "Italic"
4961msgstr "Kurzivno"
4962
4963#: ../src/common/paper.cpp:131
4964msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4965msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
4966
4967# common/imagjpeg.cpp:202
4968#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4969msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4970msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
4971
4972# common/imagjpeg.cpp:315
4973#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4974msgid "JPEG: Couldn't save image."
4975msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
4976
4977#: ../src/common/paper.cpp:164
4978msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4979msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
4980
4981#: ../src/common/paper.cpp:168
4982msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4983msgstr "japonska kuverta Čou #3"
4984
4985#: ../src/common/paper.cpp:181
4986msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4987msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
4988
4989#: ../src/common/paper.cpp:169
4990msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4991msgstr "japonska kuverta Čou #4"
4992
4993#: ../src/common/paper.cpp:182
4994msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4995msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
4996
4997#: ../src/common/paper.cpp:166
4998msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4999msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
5000
5001#: ../src/common/paper.cpp:179
5002msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5003msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
5004
5005#: ../src/common/paper.cpp:167
5006msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5007msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
5008
5009#: ../src/common/paper.cpp:180
5010msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5011msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
5012
5013#: ../src/common/paper.cpp:186
5014msgid "Japanese Envelope You #4"
5015msgstr "japonska kuverta Ju #4"
5016
5017#: ../src/common/paper.cpp:187
5018msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5019msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
5020
5021#: ../src/common/paper.cpp:139
5022msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5023msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5024
5025#: ../src/common/paper.cpp:176
5026msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5027msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5028
5029#: ../src/common/stockitem.cpp:169
5030msgid "Jump to"
5031msgstr "Skoči na"
5032
5033#: ../src/common/stockitem.cpp:171
5034msgid "Justified"
5035msgstr "Poravnano"
5036
5037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
5038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
5039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
5040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
5041msgid "Justify text left and right."
5042msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5043
5044#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
5045msgid "KOI8-R"
5046msgstr "KOI8-R"
5047
5048#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
5049msgid "KOI8-U"
5050msgstr "KOI8-U"
5051
5052#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
5053msgid "KP_"
5054msgstr "KP_"
5055
5056#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5057msgid "KP_ADD"
5058msgstr "KP_DODAJ"
5059
5060#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5061msgid "KP_BEGIN"
5062msgstr "KP_ZAČNI"
5063
5064#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5065msgid "KP_DECIMAL"
5066msgstr "KP_DECIMALNO"
5067
5068#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5069msgid "KP_DELETE"
5070msgstr "KP_DELETE"
5071
5072#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5073msgid "KP_DIVIDE"
5074msgstr "KP_DELJENO"
5075
5076#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5077msgid "KP_DOWN"
5078msgstr "KP_DOL"
5079
5080#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5081msgid "KP_END"
5082msgstr "KP_KONEC"
5083
5084#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5085msgid "KP_ENTER"
5086msgstr "KP_VNAŠALKA"
5087
5088#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5089msgid "KP_EQUAL"
5090msgstr "KP_JEENAKO"
5091
5092#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5093msgid "KP_HOME"
5094msgstr "KP_HOME"
5095
5096#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5097msgid "KP_INSERT"
5098msgstr "KP_INSERT"
5099
5100#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5101msgid "KP_LEFT"
5102msgstr "KP_LEVO"
5103
5104#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5105msgid "KP_MULTIPLY"
5106msgstr "KP_KRAT"
5107
5108#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5109msgid "KP_NEXT"
5110msgstr "KP_NASLEDNJI"
5111
5112#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5113msgid "KP_PAGEDOWN"
5114msgstr "KP_NASLEDNJASTRAN"
5115
5116#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5117msgid "KP_PAGEUP"
5118msgstr "KP_PREJŠNJASTRAN"
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5121msgid "KP_PRIOR"
5122msgstr "KP_PREJŠNJI"
5123
5124#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5125msgid "KP_RIGHT"
5126msgstr "KP_DESNO"
5127
5128#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5129msgid "KP_SEPARATOR"
5130msgstr "KP_LOČILO"
5131
5132#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5133msgid "KP_SPACE"
5134msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5135
5136#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5137msgid "KP_SUBTRACT"
5138msgstr "KP_MINUS"
5139
5140#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5141msgid "KP_TAB"
5142msgstr "KP_TABULATORKA"
5143
5144#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5145msgid "KP_UP"
5146msgstr "KP_GOR"
5147
5148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
5149msgid "L&ine spacing:"
5150msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5151
5152#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5153msgid "LEFT"
5154msgstr "LEVO"
5155
5156# generic/dcpsg.cpp:2262
5157# generic/prntdlgg.cpp:441
5158# generic/prntdlgg.cpp:637
5159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5160msgid "Landscape"
5161msgstr "Ležeče"
5162
5163# common/cmdline.cpp:912
5164#: ../src/common/stockitem.cpp:174
5165msgid "Last"
5166msgstr "Zadnji"
5167
5168# html/helpfrm.cpp:515
5169#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
5170msgid "Last page"
5171msgstr "Zadnja stran"
5172
5173#: ../src/common/log.cpp:311
5174#, c-format
5175msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5176msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5177msgstr[0] ""
5178msgstr[1] ""
5179msgstr[2] ""
5180msgstr[3] ""
5181
5182#: ../src/common/paper.cpp:104
5183msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5184msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5185
5186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
5187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5191#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
5193msgid "Left"
5194msgstr "Levo"
5195
5196#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
5197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
5198msgid "Left (&first line):"
5199msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5200
5201# generic/prntdlgg.cpp:649
5202#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
5203msgid "Left margin (mm):"
5204msgstr "Levi rob (mm):"
5205
5206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
5207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
5208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
5209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
5210msgid "Left-align text."
5211msgstr "Levo poravnano besedilo."
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:145
5214msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5215msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal."
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:97
5218msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5219msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal."
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:144
5222msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5223msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal."
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:150
5226msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5227msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal."
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:153
5230msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5231msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal."
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:170
5234msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5235msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal."
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:102
5238msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5239msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal."
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:148
5242msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5243msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal."
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:96
5246msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5247msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal."
5248
5249#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
5250msgid "License"
5251msgstr "Licenca"
5252
5253# generic/fontdlgg.cpp:216
5254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5255msgid "Light"
5256msgstr "Svetlo"
5257
5258#: ../src/generic/helpext.cpp:298
5259#, c-format
5260msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5261msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5262
5263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
5264msgid "Line spacing:"
5265msgstr "Razmik med vrsticami:"
5266
5267#: ../src/html/chm.cpp:838
5268msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5269msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5270
5271#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
5272msgid "List Style"
5273msgstr "Slog seznama"
5274
5275#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
5276msgid "List styles"
5277msgstr "Slogi seznama"
5278
5279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
5280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
5281msgid "Lists font sizes in points."
5282msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5283
5284# generic/tipdlg.cpp:138
5285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
5286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
5287msgid "Lists the available fonts."
5288msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5289
5290# generic/filedlgg.cpp:1270
5291# msw/filedlg.cpp:483
5292#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
5293#, c-format
5294msgid "Load %s file"
5295msgstr "Naloži datoteko %s"
5296
5297# html/htmlwin.cpp:187
5298#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
5299msgid "Loading : "
5300msgstr "Nalaganje: "
5301
5302#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
5303#, c-format
5304msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5305msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5306
5307#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
5308#, c-format
5309msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5310msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5311
5312# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5313# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5314# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5315#
5316# generic/logg.cpp:538
5317#: ../src/generic/logg.cpp:582
5318#, c-format
5319msgid "Log saved to the file '%s'."
5320msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5321
5322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
5323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5324msgid "Lower case letters"
5325msgstr "Male črke"
5326
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
5328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
5329msgid "Lower case roman numerals"
5330msgstr "Majhne rimske številke"
5331
5332#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
5333msgid "MDI child"
5334msgstr "Otrok MDI"
5335
5336#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
5337msgid "MENU"
5338msgstr "MENI"
5339
5340#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
5341msgid ""
5342"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
5343"not installed on this machine. Please install it."
5344msgstr ""
5345"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
5346"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5347
5348#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
5349msgid "Ma&ximize"
5350msgstr "Po&večaj"
5351
5352#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5353msgid "MacArabic"
5354msgstr "Mac, arabski"
5355
5356#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5357msgid "MacArmenian"
5358msgstr "Mac, armenski"
5359
5360#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5361msgid "MacBengali"
5362msgstr "Mac, bengalski"
5363
5364#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5365#, fuzzy
5366msgid "MacBurmese"
5367msgstr "Mac, burmanski"
5368
5369#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5370#, fuzzy
5371msgid "MacCeltic"
5372msgstr "Mac, keltski"
5373
5374#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5375#, fuzzy
5376msgid "MacCentralEurRoman"
5377msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični"
5378
5379#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5380msgid "MacChineseSimp"
5381msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni"
5382
5383#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5384msgid "MacChineseTrad"
5385msgstr "Mac, kitajski tradicionalni"
5386
5387#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5388msgid "MacCroatian"
5389msgstr "Mac, hrvaški"
5390
5391#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5392msgid "MacCyrillic"
5393msgstr "Mac, cirilica"
5394
5395#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5396msgid "MacDevanagari"
5397msgstr "Mac, devanagarski"
5398
5399#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5400#, fuzzy
5401msgid "MacDingbats"
5402msgstr "Mac, znakovni"
5403
5404#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5405msgid "MacEthiopic"
5406msgstr "Mac, etiopski"
5407
5408#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5409#, fuzzy
5410msgid "MacExtArabic"
5411msgstr "Mac, arabski"
5412
5413#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
5414#, fuzzy
5415msgid "MacGaelic"
5416msgstr "Mac, galski"
5417
5418#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5419msgid "MacGeorgian"
5420msgstr "Mac, gruzijski"
5421
5422#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5423msgid "MacGreek"
5424msgstr "Mac, grški"
5425
5426#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5427msgid "MacGujarati"
5428msgstr "Mac, gudžaratski"
5429
5430#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5431msgid "MacGurmukhi"
5432msgstr "Mac, gurmuški"
5433
5434#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5435msgid "MacHebrew"
5436msgstr "Mac, hebrejski"
5437
5438#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5439msgid "MacIcelandic"
5440msgstr "Mac, islandski"
5441
5442#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5443msgid "MacJapanese"
5444msgstr "Mac, japonski"
5445
5446#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5447#, fuzzy
5448msgid "MacKannada"
5449msgstr "Mac, kanareški"
5450
5451#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
5452msgid "MacKeyboardGlyphs"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5456msgid "MacKhmer"
5457msgstr "Mac, kmerski"
5458
5459#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5460msgid "MacKorean"
5461msgstr "Mac, korejski"
5462
5463#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5464msgid "MacLaotian"
5465msgstr "Mac, laoški"
5466
5467#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5468msgid "MacMalayalam"
5469msgstr "Mac, malajalamski"
5470
5471#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5472msgid "MacMongolian"
5473msgstr "Mac, mongolski"
5474
5475#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5476msgid "MacOriya"
5477msgstr "Mac, orijski"
5478
5479# generic/fontdlgg.cpp:206
5480#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
5481#, fuzzy
5482msgid "MacRoman"
5483msgstr "Mac, latinski"
5484
5485# generic/fontdlgg.cpp:206
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5487msgid "MacRomanian"
5488msgstr "Mac, romunski"
5489
5490#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5491msgid "MacSinhalese"
5492msgstr "Mac, sinhalski"
5493
5494#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5495msgid "MacSymbol"
5496msgstr "Mac, simbolni"
5497
5498#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5499msgid "MacTamil"
5500msgstr "Mac, tamilski"
5501
5502#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5503msgid "MacTelugu"
5504msgstr "Mac, teluški"
5505
5506#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5507msgid "MacThai"
5508msgstr "Mac, tajski"
5509
5510#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5511msgid "MacTibetan"
5512msgstr "Mac, tibetanski"
5513
5514#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5515msgid "MacTurkish"
5516msgstr "Mac, turški"
5517
5518#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5519msgid "MacVietnamese"
5520msgstr "Mac, vietnamski"
5521
5522# generic/dirdlgg.cpp:191
5523#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
5524msgid "Make a selection:"
5525msgstr "Opravite izbor:"
5526
5527#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
5528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5529msgid "Margins"
5530msgstr "Robovi"
5531
5532#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
5533msgid "Match case"
5534msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5535
5536# generic/fontdlgg.cpp:216
5537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
5538msgid "Max height:"
5539msgstr "Najv. višina:"
5540
5541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
5542msgid "Max width:"
5543msgstr "Najv. širina:"
5544
5545#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
5546#, c-format
5547msgid "Media playback error: %s"
5548msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
5549
5550# common/fs_mem.cpp:144
5551#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
5552#, c-format
5553msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5554msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5555
5556#: ../src/msw/frame.cpp:347
5557msgid "Menu"
5558msgstr "Meni"
5559
5560#: ../src/common/msgout.cpp:124
5561msgid "Message"
5562msgstr "Sporočilo"
5563
5564#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5565msgid "Metal theme"
5566msgstr "Metalna tema"
5567
5568#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5569msgid "Method or property not found."
5570msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti."
5571
5572#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5573msgid "Mi&nimize"
5574msgstr "Po&manjšaj"
5575
5576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5577msgid "Min height:"
5578msgstr "Najm. širina:"
5579
5580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5581msgid "Min width:"
5582msgstr "Najm. širina:"
5583
5584#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5585msgid "Missing a required parameter."
5586msgstr "Zahtevani parameter manjka."
5587
5588# generic/fontdlgg.cpp:208
5589#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5590msgid "Modern"
5591msgstr "Sodobno"
5592
5593#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5594msgid "Modified"
5595msgstr "Spremenjeno"
5596
5597#: ../src/common/module.cpp:133
5598#, c-format
5599msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5600msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5601
5602#: ../src/common/paper.cpp:132
5603msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5604msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5605
5606#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5607msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5611msgid "Move down"
5612msgstr "Premakni navzdol"
5613
5614#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5615msgid "Move up"
5616msgstr "Premakni navzgor"
5617
5618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5620msgid "Moves the object to the next paragraph."
5621msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek."
5622
5623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5625msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5626msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek."
5627
5628#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5629msgid "Multiple Cell Properties"
5630msgstr "Lastnosti več vrstic"
5631
5632#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5633msgid "NUM_LOCK"
5634msgstr "NUM_LOCK"
5635
5636# generic/filedlgg.cpp:533
5637#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5638msgid "Name"
5639msgstr "Ime"
5640
5641#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5642msgid "Network"
5643msgstr "Omrežje"
5644
5645# msw/mdi.cpp:188
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5647msgid "New"
5648msgstr "Nov"
5649
5650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5651#, fuzzy
5652msgid "New &Box Style..."
5653msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5654
5655#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5656msgid "New &Character Style..."
5657msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5658
5659#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5660msgid "New &List Style..."
5661msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5662
5663#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5664msgid "New &Paragraph Style..."
5665msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5666
5667#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5674#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5676#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5677msgid "New Style"
5678msgstr "Nov slog"
5679
5680# generic/dirdlgg.cpp:536
5681#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5682msgid "New directory"
5683msgstr "Nova mapa"
5684
5685#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5686msgid "New item"
5687msgstr "Nov element"
5688
5689# generic/filedlgg.cpp:610
5690#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5691#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5692msgid "NewName"
5693msgstr "NovoIme"
5694
5695# msw/mdi.cpp:188
5696#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5697msgid "Next"
5698msgstr "Naslednji"
5699
5700# html/helpfrm.cpp:515
5701#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5702msgid "Next page"
5703msgstr "Naslednja stran"
5704
5705# common/dlgcmn.cpp:111
5706# common/dlgcmn.cpp:121
5707#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5708#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5709msgid "No"
5710msgstr "Ne"
5711
5712# common/image.cpp:766
5713# common/image.cpp:800
5714#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5715#, c-format
5716msgid "No animation handler for type %ld defined."
5717msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5718
5719# common/image.cpp:766
5720# common/image.cpp:800
5721#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5722#, c-format
5723msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5724msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5725
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5727msgid "No column existing."
5728msgstr "Stolpec ne obstaja."
5729
5730#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5731#, fuzzy
5732msgid "No column for the specified column existing."
5733msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5734
5735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5736msgid "No column for the specified column position existing."
5737msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5738
5739#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5740msgid "No default application configured for HTML files."
5741msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5742
5743# generic/helphtml.cpp:314
5744#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5745msgid "No entries found."
5746msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5747
5748# common/fontmap.cpp:716
5749#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5750#, c-format
5751msgid ""
5752"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5753"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5754"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5755"one)?"
5756msgstr ""
5757"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5758"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5759"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5760
5761# common/fontmap.cpp:716
5762#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5766"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5767"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5768msgstr ""
5769"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5770"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5771"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5772
5773# common/image.cpp:758
5774#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5775msgid "No handler found for animation type."
5776msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5777
5778# common/image.cpp:758
5779#: ../src/common/image.cpp:2591
5780msgid "No handler found for image type."
5781msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5782
5783# common/image.cpp:766
5784# common/image.cpp:800
5785#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5786#: ../src/common/image.cpp:2763
5787#, c-format
5788msgid "No image handler for type %d defined."
5789msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5790
5791# common/image.cpp:784
5792# common/image.cpp:816
5793#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5794#, c-format
5795msgid "No image handler for type %s defined."
5796msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5797
5798# html/helpfrm.cpp:628
5799#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5800msgid "No matching page found yet"
5801msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5802
5803#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5804msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5805msgstr ""
5806"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
5807"podatkovni stolpec po meri."
5808
5809#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5810msgid "No renderer specified for column."
5811msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5812
5813# generic/helphtml.cpp:314
5814#: ../src/unix/sound.cpp:81
5815msgid "No sound"
5816msgstr "Brez zvoka"
5817
5818#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5819msgid "No unused colour in image being masked."
5820msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5821
5822#: ../src/common/image.cpp:3236
5823msgid "No unused colour in image."
5824msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5825
5826#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5827#, c-format
5828msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5829msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5830
5831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5834msgid "None"
5835msgstr "Brez"
5836
5837#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5838msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5839msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5840
5841# generic/fontdlgg.cpp:212
5842# generic/fontdlgg.cpp:215
5843#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5844msgid "Normal"
5845msgstr "Običajno"
5846
5847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5848msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5849msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5850
5851# html/helpfrm.cpp:881
5852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5853msgid "Normal font:"
5854msgstr "Običajna pisava:"
5855
5856#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5857#, c-format
5858msgid "Not %s"
5859msgstr "Ni %s"
5860
5861# generic/tipdlg.cpp:138
5862#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5863msgid "Not available"
5864msgstr "Ni na voljo"
5865
5866# generic/fontdlgg.cpp:242
5867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5868msgid "Not underlined"
5869msgstr "Nepodčrtano"
5870
5871#: ../src/common/paper.cpp:116
5872msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5873msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal."
5874
5875#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5876msgid "Notice"
5877msgstr "Obvestilo"
5878
5879#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5880msgid "Number of columns could not be determined."
5881msgstr "Števila stolpcev ni mogoče ugotoviti."
5882
5883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5885msgid "Numbered outline"
5886msgstr "Oštevilčen oris"
5887
5888# common/dlgcmn.cpp:127
5889# generic/dcpsg.cpp:2270
5890# generic/dirdlgg.cpp:423
5891# generic/filedlgg.cpp:907
5892# generic/fontdlgg.cpp:256
5893# generic/logg.cpp:733
5894# generic/prntdlgg.cpp:467
5895# generic/proplist.cpp:511
5896# html/helpfrm.cpp:909
5897#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5899#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5900#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5901msgid "OK"
5902msgstr "V redu"
5903
5904#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5905#, c-format
5906msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5907msgstr ""
5908
5909# html/helpfrm.cpp:512
5910#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5911msgid "Object Properties"
5912msgstr "Lastnosti predmeta"
5913
5914#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5915msgid "Object implementation does not support named arguments."
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5919msgid "Objects must have an id attribute"
5920msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
5921
5922#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5923msgid "Open File"
5924msgstr "Odpri datoteko"
5925
5926# html/helpfrm.cpp:523
5927# html/helpfrm.cpp:1183
5928#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5929msgid "Open HTML document"
5930msgstr "Odpri dokument HTML"
5931
5932#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5933#, c-format
5934msgid "Open file \"%s\""
5935msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
5936
5937# generic/logg.cpp:473
5938# generic/logg.cpp:774
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5940msgid "Open..."
5941msgstr "Odpri ..."
5942
5943#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5944#, c-format
5945msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5946msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
5947
5948# generic/dirdlgg.cpp:297
5949# generic/dirdlgg.cpp:605
5950# generic/filedlgg.cpp:625
5951# generic/filedlgg.cpp:744
5952#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5954msgid "Operation not permitted."
5955msgstr "Operacija ni dovoljena."
5956
5957# common/filefn.cpp:1086
5958#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5959#, c-format
5960msgid "Option '%s' can't be negated"
5961msgstr "Možnosti '%s' ni mogoče negirati."
5962
5963# common/cmdline.cpp:610
5964#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5965#, c-format
5966msgid "Option '%s' requires a value."
5967msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost."
5968
5969# common/cmdline.cpp:671
5970#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5971#, c-format
5972msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5973msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum."
5974
5975# generic/prntdlgg.cpp:447
5976#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5977msgid "Options"
5978msgstr "Možnosti"
5979
5980# generic/prntdlgg.cpp:443
5981# generic/prntdlgg.cpp:638
5982#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5983msgid "Orientation"
5984msgstr "Usmeritev"
5985
5986#: ../src/common/windowid.cpp:259
5987msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5988msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
5989
5990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5992msgid "Outline"
5993msgstr "Oris"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5996msgid "Outset"
5997msgstr ""
5998
5999#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
6000msgid "Overflow while coercing argument values."
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
6004msgid "PAGEDOWN"
6005msgstr "NASLEDNJASTRAN"
6006
6007#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6008msgid "PAGEUP"
6009msgstr "PREJŠNJASTRAN"
6010
6011#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
6012msgid "PAUSE"
6013msgstr "PREMOR"
6014
6015# common/imagpcx.cpp:448
6016# common/imagpcx.cpp:471
6017#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6018msgid "PCX: couldn't allocate memory"
6019msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati."
6020
6021# common/imagpcx.cpp:447
6022#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
6023msgid "PCX: image format unsupported"
6024msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
6025
6026# common/imagpcx.cpp:470
6027#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
6028msgid "PCX: invalid image"
6029msgstr "PCX: neveljavna slika"
6030
6031# common/imagpcx.cpp:434
6032#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6033msgid "PCX: this is not a PCX file."
6034msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
6035
6036# common/imagpcx.cpp:450
6037# common/imagpcx.cpp:472
6038#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6039msgid "PCX: unknown error !!!"
6040msgstr "PCX: neznana napaka!"
6041
6042# common/imagpcx.cpp:449
6043#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
6044msgid "PCX: version number too low"
6045msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6046
6047#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6048msgid "PGDN"
6049msgstr "PGDN"
6050
6051#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6052msgid "PGUP"
6053msgstr "PGUP"
6054
6055# common/imagpnm.cpp:96
6056#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
6057msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6058msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela."
6059
6060# common/imagpnm.cpp:80
6061#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
6062msgid "PNM: File format is not recognized."
6063msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6064
6065# common/imagpnm.cpp:112
6066#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
6067#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
6068msgid "PNM: File seems truncated."
6069msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6070
6071#: ../src/common/paper.cpp:188
6072msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6073msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6074
6075#: ../src/common/paper.cpp:201
6076msgid "PRC 16K Rotated"
6077msgstr "PRC 16K, rotirano"
6078
6079#: ../src/common/paper.cpp:189
6080msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6081msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6082
6083#: ../src/common/paper.cpp:202
6084msgid "PRC 32K Rotated"
6085msgstr "PRC 32K totirano"
6086
6087#: ../src/common/paper.cpp:190
6088msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6089msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6090
6091#: ../src/common/paper.cpp:203
6092msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6093msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6094
6095#: ../src/common/paper.cpp:191
6096msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6097msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6098
6099#: ../src/common/paper.cpp:204
6100msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6101msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6102
6103#: ../src/common/paper.cpp:200
6104msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6105msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6106
6107#: ../src/common/paper.cpp:213
6108msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6109msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6110
6111#: ../src/common/paper.cpp:192
6112msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6113msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6114
6115#: ../src/common/paper.cpp:205
6116msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6117msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6118
6119#: ../src/common/paper.cpp:193
6120msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6121msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6122
6123#: ../src/common/paper.cpp:206
6124msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6125msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6126
6127#: ../src/common/paper.cpp:194
6128msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6129msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6130
6131#: ../src/common/paper.cpp:207
6132msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6133msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6134
6135#: ../src/common/paper.cpp:195
6136msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6137msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6138
6139#: ../src/common/paper.cpp:208
6140msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6141msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6142
6143#: ../src/common/paper.cpp:196
6144msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6145msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6146
6147#: ../src/common/paper.cpp:209
6148msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6149msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6150
6151#: ../src/common/paper.cpp:197
6152msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6153msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6154
6155#: ../src/common/paper.cpp:210
6156msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6157msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6158
6159#: ../src/common/paper.cpp:198
6160msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6161msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6162
6163#: ../src/common/paper.cpp:211
6164msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6165msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6166
6167#: ../src/common/paper.cpp:199
6168msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6169msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6170
6171#: ../src/common/paper.cpp:212
6172msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6173msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6174
6175#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6176msgid "PRINT"
6177msgstr "NATISNI"
6178
6179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6180msgid "Padding"
6181msgstr ""
6182
6183# common/prntbase.cpp:731
6184#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
6185#, c-format
6186msgid "Page %d"
6187msgstr "Stran %d"
6188
6189# common/prntbase.cpp:729
6190#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
6191#, c-format
6192msgid "Page %d of %d"
6193msgstr "Stran %d od %d"
6194
6195# generic/prntdlgg.cpp:604
6196#: ../src/gtk/print.cpp:783
6197msgid "Page Setup"
6198msgstr "Nastavitev strani"
6199
6200# generic/prntdlgg.cpp:604
6201#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
6202#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
6203msgid "Page setup"
6204msgstr "Nastavitev strani"
6205
6206# generic/prntdlgg.cpp:164
6207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6208msgid "Pages"
6209msgstr "Strani"
6210
6211# generic/prntdlgg.cpp:433
6212# generic/prntdlgg.cpp:615
6213# generic/prntdlgg.cpp:804
6214#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
6215#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
6216#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
6217msgid "Paper size"
6218msgstr "Velikost papirja"
6219
6220#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
6221msgid "Paragraph styles"
6222msgstr "Slogi odstavka"
6223
6224#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
6225msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6226msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6227
6228#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
6229msgid "Passing an unknown object to GetObject"
6230msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject"
6231
6232# common/cmdline.cpp:912
6233#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
6234#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
6235msgid "Paste"
6236msgstr "Prilepi"
6237
6238# generic/dirdlgg.cpp:191
6239#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6240msgid "Paste selection"
6241msgstr "Prilepi izbor"
6242
6243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
6244#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
6245msgid "Peri&od"
6246msgstr "Pi&ka"
6247
6248# generic/filedlgg.cpp:537
6249#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
6250msgid "Permissions"
6251msgstr "Dovoljenja"
6252
6253# html/helpfrm.cpp:512
6254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
6255msgid "Picture Properties"
6256msgstr "Lastnosti slike"
6257
6258#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6259msgid "Pipe creation failed"
6260msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6261
6262# generic/filedlgg.cpp:1092
6263#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6264msgid "Please choose a valid font."
6265msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6266
6267# generic/filedlgg.cpp:1092
6268#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6269msgid "Please choose an existing file."
6270msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6271
6272# generic/filedlgg.cpp:1092
6273#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
6274msgid "Please choose the page to display:"
6275msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6276
6277# msw/dialup.cpp:768
6278#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6279msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6280msgstr ""
6281"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6282
6283#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6284#, c-format
6285msgid ""
6286"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6287"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6288"or this program won't operate correctly."
6289msgstr ""
6290"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6291"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6292"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6293
6294#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
6295msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/common/prntbase.cpp:521
6299msgid "Please wait while printing..."
6300msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..."
6301
6302# html/helpfrm.cpp:899
6303#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
6304msgid "Point Size"
6305msgstr "Velikost točke"
6306
6307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
6308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
6309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
6310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
6311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
6312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
6313msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6314msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6315
6316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
6317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
6318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
6319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
6320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
6321msgid "Pointer to model not set correctly."
6322msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6323
6324# generic/dcpsg.cpp:2261
6325# generic/prntdlgg.cpp:440
6326# generic/prntdlgg.cpp:636
6327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
6328msgid "Portrait"
6329msgstr "Portet"
6330
6331# generic/logg.cpp:1023
6332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6333msgid "Position"
6334msgstr "Položaj"
6335
6336# generic/prntdlgg.cpp:272
6337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
6338msgid "PostScript file"
6339msgstr "PostScript datoteka"
6340
6341#: ../src/common/stockitem.cpp:181
6342msgid "Preferences"
6343msgstr "Možnosti"
6344
6345#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
6346msgid "Preferences..."
6347msgstr "Možnosti ..."
6348
6349#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6350msgid "Preparing"
6351msgstr "Priprava"
6352
6353# html/helpfrm.cpp:903
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
6355#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
6356msgid "Preview:"
6357msgstr "Predogled:"
6358
6359# html/helpfrm.cpp:512
6360#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
6361msgid "Previous page"
6362msgstr "Prejšnja stran"
6363
6364# generic/prntdlgg.cpp:113
6365# generic/prntdlgg.cpp:127
6366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
6367#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
6368#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
6369#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6370msgid "Print"
6371msgstr "Tiskanje"
6372
6373# common/docview.cpp:897
6374#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
6375msgid "Print Preview"
6376msgstr "Predogled tiskanja"
6377
6378# common/prntbase.cpp:687
6379# common/prntbase.cpp:711
6380#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
6381#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
6382msgid "Print Preview Failure"
6383msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6384
6385# generic/prntdlgg.cpp:172
6386#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
6387msgid "Print Range"
6388msgstr "Obseg tiskanja"
6389
6390# generic/prntdlgg.cpp:408
6391# generic/prntdlgg.cpp:415
6392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
6393msgid "Print Setup"
6394msgstr "Nastavitev tiskanja"
6395
6396# generic/prntdlgg.cpp:455
6397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6398msgid "Print in colour"
6399msgstr "Bravno tiskanje"
6400
6401# common/docview.cpp:897
6402#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6403msgid "Print previe&w..."
6404msgstr "Predogle&d tiskanja ..."
6405
6406# common/docview.cpp:897
6407#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
6408msgid "Print preview"
6409msgstr "Predogled tiskanja"
6410
6411#: ../src/common/docview.cpp:1244
6412msgid "Print preview creation failed."
6413msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela."
6414
6415# common/docview.cpp:897
6416#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6417msgid "Print preview..."
6418msgstr "Predogled tiskanja ..."
6419
6420# generic/prntdlgg.cpp:457
6421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6422msgid "Print spooling"
6423msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6424
6425# html/helpfrm.cpp:529
6426#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
6427msgid "Print this page"
6428msgstr "Natisni to stran"
6429
6430# generic/dcpsg.cpp:2265
6431# generic/prntdlgg.cpp:150
6432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6433msgid "Print to File"
6434msgstr "Pošli v datoteko"
6435
6436# common/prntbase.cpp:366
6437#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6438msgid "Print..."
6439msgstr "Natisni ..."
6440
6441# generic/prntdlgg.cpp:113
6442# generic/prntdlgg.cpp:127
6443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
6444msgid "Printer"
6445msgstr "Tiskalnik"
6446
6447# generic/prntdlgg.cpp:459
6448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6449msgid "Printer command:"
6450msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6451
6452# generic/prntdlgg.cpp:149
6453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6454msgid "Printer options"
6455msgstr "Možnosti tiskalnika"
6456
6457# generic/prntdlgg.cpp:463
6458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6459msgid "Printer options:"
6460msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6461
6462# generic/prntdlgg.cpp:682
6463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
6464msgid "Printer..."
6465msgstr "Tiskalnik ..."
6466
6467# generic/prntdlgg.cpp:682
6468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
6469msgid "Printer:"
6470msgstr "Tiskalnik:"
6471
6472# common/prntbase.cpp:106
6473# common/prntbase.cpp:148
6474#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
6475#: ../src/html/htmprint.cpp:277
6476msgid "Printing"
6477msgstr "Tiskanje poteka"
6478
6479# common/prntbase.cpp:106
6480# common/prntbase.cpp:148
6481#: ../src/common/prntbase.cpp:586
6482msgid "Printing "
6483msgstr "Tiskanje poteka"
6484
6485# common/prntbase.cpp:120
6486#: ../src/common/prntbase.cpp:330
6487msgid "Printing Error"
6488msgstr "Napaka pri tiskanju"
6489
6490# generic/printps.cpp:232
6491#: ../src/common/prntbase.cpp:544
6492#, c-format
6493msgid "Printing page %d of %d"
6494msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
6495
6496# generic/printps.cpp:232
6497#: ../src/generic/printps.cpp:201
6498#, c-format
6499msgid "Printing page %d..."
6500msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6501
6502# generic/printps.cpp:192
6503#: ../src/generic/printps.cpp:161
6504msgid "Printing..."
6505msgstr "Tiskanje ..."
6506
6507# generic/prntdlgg.cpp:113
6508# generic/prntdlgg.cpp:127
6509#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
6510#: ../src/common/docview.cpp:2125
6511#, fuzzy
6512msgid "Printout"
6513msgstr "Tiskanje"
6514
6515#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
6516#, c-format
6517msgid ""
6518"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6519msgstr ""
6520"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
6521"\"."
6522
6523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
6524msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6525msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6526
6527#: ../src/common/prntbase.cpp:528
6528msgid "Progress:"
6529msgstr "Napredek:"
6530
6531# html/helpfrm.cpp:512
6532#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6533msgid "Properties"
6534msgstr "Lastnosti"
6535
6536# html/helpfrm.cpp:512
6537#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
6538msgid "Property"
6539msgstr "Lastnost"
6540
6541# common/prntbase.cpp:120
6542#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
6543msgid "Property Error"
6544msgstr "Napaka lastnosti"
6545
6546# generic/dcpsg.cpp:2547
6547#: ../src/common/paper.cpp:113
6548msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6549msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6550
6551# generic/logg.cpp:1023
6552#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6553msgid "Question"
6554msgstr "Vprašanje"
6555
6556#: ../src/common/stockitem.cpp:156
6557msgid "Quit"
6558msgstr "Izhod"
6559
6560#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
6561#, c-format
6562msgid "Quit %s"
6563msgstr "Izhod iz %s"
6564
6565# html/helpfrm.cpp:529
6566#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6567msgid "Quit this program"
6568msgstr "Zapri ta program"
6569
6570#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
6571msgid "RETURN"
6572msgstr "RETURN"
6573
6574#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
6575msgid "RIGHT"
6576msgstr "DESNO"
6577
6578# common/utilscmn.cpp:464
6579#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
6580#, fuzzy
6581msgid "RawCtrl+"
6582msgstr "Krmilka-"
6583
6584# common/ffile.cpp:133
6585# common/ffile.cpp:154
6586#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6587#, c-format
6588msgid "Read error on file '%s'"
6589msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6590
6591#: ../src/common/prntbase.cpp:257
6592msgid "Ready"
6593msgstr "Pripravljen"
6594
6595# common/docview.cpp:1945
6596# common/docview.cpp:1956
6597#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6598msgid "Redo"
6599msgstr "Ponovi"
6600
6601#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6602msgid "Redo last action"
6603msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6604
6605#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6606msgid "Refresh"
6607msgstr "Osveži"
6608
6609# msw/registry.cpp:532
6610#: ../src/msw/registry.cpp:625
6611#, c-format
6612msgid "Registry key '%s' already exists."
6613msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6614
6615# msw/registry.cpp:501
6616#: ../src/msw/registry.cpp:594
6617#, c-format
6618msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6619msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6620
6621# msw/registry.cpp:628
6622#: ../src/msw/registry.cpp:726
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6626"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6627"operation aborted."
6628msgstr ""
6629"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6630"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6631"operacija prekinjena."
6632
6633# msw/registry.cpp:432
6634#: ../src/msw/registry.cpp:520
6635#, c-format
6636msgid "Registry value '%s' already exists."
6637msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6641msgid "Regular"
6642msgstr "Navadno"
6643
6644# generic/fontdlgg.cpp:207
6645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6646msgid "Relative"
6647msgstr "Relativno"
6648
6649# generic/helphtml.cpp:319
6650#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6651msgid "Relevant entries:"
6652msgstr "Ustrezni naslovi:"
6653
6654#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6655msgid "Remaining time:"
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6659msgid "Remove"
6660msgstr "Odstrani"
6661
6662#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
6663msgid "Remove Bullet"
6664msgstr "Odstrani oznako"
6665
6666# html/helpfrm.cpp:269
6667#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6668msgid "Remove current page from bookmarks"
6669msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6670
6671#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6672#, c-format
6673msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6674msgstr ""
6675"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
6676"naložiti."
6677
6678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6679msgid "Rendering failed."
6680msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6681
6682#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6683msgid "Renumber List"
6684msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6685
6686# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6687# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6688# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6689#
6690# msw/filedlg.cpp:445
6691#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6692msgid "Rep&lace"
6693msgstr "&Zamenjaj"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6696msgid "Replace"
6697msgstr "Zamenjaj"
6698
6699# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6700# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6701# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6702#
6703# msw/filedlg.cpp:445
6704#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6705msgid "Replace &all"
6706msgstr "Zamenjaj &vse"
6707
6708# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6709# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6710# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6711#
6712# msw/filedlg.cpp:445
6713#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6714msgid "Replace selection"
6715msgstr "Zamenjaj izbor"
6716
6717#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6718msgid "Replace with:"
6719msgstr "Zamenjaj z:"
6720
6721#: ../src/common/valtext.cpp:161
6722msgid "Required information entry is empty."
6723msgstr ""
6724
6725# common/intl.cpp:412
6726#: ../src/common/translation.cpp:1975
6727#, c-format
6728msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6729msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
6730
6731#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6732msgid "Revert to Saved"
6733msgstr "Povrni v shranjeno"
6734
6735# generic/fontdlgg.cpp:216
6736#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6737#, fuzzy
6738msgid "Ridge"
6739msgstr "Desno"
6740
6741# generic/fontdlgg.cpp:216
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6745msgid "Right"
6746msgstr "Desno"
6747
6748# generic/prntdlgg.cpp:661
6749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6750msgid "Right margin (mm):"
6751msgstr "Desni rob (mm):"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6757msgid "Right-align text."
6758msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6759
6760# generic/fontdlgg.cpp:206
6761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6762msgid "Roman"
6763msgstr "serifna"
6764
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6767msgid "S&tandard bullet name:"
6768msgstr "&Navadno ime oznake:"
6769
6770#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6771msgid "SCROLL_LOCK"
6772msgstr "SCROLL_LOCK"
6773
6774#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6775msgid "SELECT"
6776msgstr "IZBERI"
6777
6778#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6779msgid "SEPARATOR"
6780msgstr "LOČILO"
6781
6782#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6783msgid "SNAPSHOT"
6784msgstr "SNAPSHOT"
6785
6786#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6787msgid "SPACE"
6788msgstr "PRESLEDNICA"
6789
6790#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6791msgid "SPECIAL"
6792msgstr "POSEBNO"
6793
6794#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6795msgid "SUBTRACT"
6796msgstr "MINUS"
6797
6798# generic/logg.cpp:473
6799# generic/logg.cpp:774
6800#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6801msgid "Save"
6802msgstr "Shrani"
6803
6804# generic/filedlgg.cpp:1286
6805# msw/filedlg.cpp:484
6806#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6807#, c-format
6808msgid "Save %s file"
6809msgstr "Shrani datoteko %s"
6810
6811# generic/logg.cpp:473
6812# generic/logg.cpp:774
6813#: ../src/generic/logg.cpp:518
6814msgid "Save &As..."
6815msgstr "&Shrani kot ..."
6816
6817# common/docview.cpp:249
6818#: ../src/common/docview.cpp:360
6819msgid "Save As"
6820msgstr "Shrani kot"
6821
6822# common/docview.cpp:249
6823#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6824msgid "Save as"
6825msgstr "Shrani kot"
6826
6827# common/docview.cpp:1494
6828#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6829msgid "Save current document"
6830msgstr "Shrani trenutni dokument"
6831
6832#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6833msgid "Save current document with a different filename"
6834msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6835
6836# generic/logg.cpp:473
6837#: ../src/generic/logg.cpp:518
6838msgid "Save log contents to file"
6839msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6840
6841# generic/fontdlgg.cpp:209
6842#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6843msgid "Script"
6844msgstr "Skript"
6845
6846# generic/helpwxht.cpp:161
6847# html/helpfrm.cpp:414
6848# html/helpfrm.cpp:434
6849#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6850#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6851msgid "Search"
6852msgstr "Iskanje"
6853
6854# html/helpfrm.cpp:416
6855#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6856#, fuzzy
6857msgid ""
6858"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6859"above"
6860msgstr ""
6861"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6862
6863# generic/dirdlgg.cpp:572
6864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6865msgid "Search direction"
6866msgstr "Smer iskanja"
6867
6868# generic/helpwxht.cpp:161
6869# html/helpfrm.cpp:414
6870# html/helpfrm.cpp:434
6871#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6872msgid "Search for:"
6873msgstr "Najdi:"
6874
6875# html/helpfrm.cpp:735
6876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6877msgid "Search in all books"
6878msgstr "Išči v vseh knjigah"
6879
6880# html/helpfrm.cpp:628
6881#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6882msgid "Searching..."
6883msgstr "Iskanje v teku ..."
6884
6885# generic/dirdlgg.cpp:191
6886#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6887msgid "Sections"
6888msgstr "Razdelki"
6889
6890# common/ffile.cpp:221
6891#: ../src/common/ffile.cpp:220
6892#, c-format
6893msgid "Seek error on file '%s'"
6894msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
6895
6896#: ../src/common/ffile.cpp:210
6897#, c-format
6898msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6899msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
6900
6901# common/docview.cpp:1371
6902# common/docview.cpp:1422
6903#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6904#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6905msgid "Select &All"
6906msgstr "Izberi &vse"
6907
6908# common/docview.cpp:1371
6909# common/docview.cpp:1422
6910#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6911msgid "Select All"
6912msgstr "Izberi vse"
6913
6914# common/docview.cpp:1469
6915#: ../src/common/docview.cpp:1878
6916msgid "Select a document template"
6917msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
6918
6919# common/docview.cpp:1494
6920#: ../src/common/docview.cpp:1952
6921msgid "Select a document view"
6922msgstr "Izberi pogled dokumenta"
6923
6924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6926msgid "Select regular or bold."
6927msgstr "Izberite navadno ali krepko."
6928
6929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6931msgid "Select regular or italic style."
6932msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
6933
6934#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6936msgid "Select underlining or no underlining."
6937msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
6938
6939# generic/dirdlgg.cpp:191
6940#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6941msgid "Selection"
6942msgstr "Izbira"
6943
6944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6946msgid "Selects the list level to edit."
6947msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
6948
6949# common/cmdline.cpp:627
6950#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6951#, c-format
6952msgid "Separator expected after the option '%s'."
6953msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo."
6954
6955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6956msgid "Set Cell Style"
6957msgstr "Določite slog celice"
6958
6959#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6960msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/common/filename.cpp:2632
6964msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6965msgstr ""
6966
6967# generic/prntdlgg.cpp:155
6968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6969msgid "Setup..."
6970msgstr "Nastavitve ..."
6971
6972# msw/dialup.cpp:539
6973#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6974msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6975msgstr ""
6976"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
6977
6978# common/utilscmn.cpp:468
6979#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6980msgid "Shift+"
6981msgstr "Dvigalka-"
6982
6983# generic/filedlgg.cpp:913
6984#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6985msgid "Show &hidden directories"
6986msgstr "Pokaži skrite &mape"
6987
6988# generic/filedlgg.cpp:913
6989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6990msgid "Show &hidden files"
6991msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
6992
6993# html/helpfrm.cpp:331
6994#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6995msgid "Show All"
6996msgstr "Pokaži vse"
6997
6998#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6999msgid "Show about dialog"
7000msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
7001
7002# html/helpfrm.cpp:331
7003#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
7004msgid "Show all"
7005msgstr "Pokaži vse"
7006
7007# html/helpfrm.cpp:365
7008#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
7009msgid "Show all items in index"
7010msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
7011
7012# generic/filedlgg.cpp:913
7013#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
7014msgid "Show hidden directories"
7015msgstr "Pokaži skrite mape"
7016
7017# html/helpfrm.cpp:496
7018#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
7019msgid "Show/hide navigation panel"
7020msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
7023#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
7024msgid "Shows a Unicode subset."
7025msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
7028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
7029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
7030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
7031msgid "Shows a preview of the bullet settings."
7032msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
7035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
7036msgid "Shows a preview of the font settings."
7037msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
7038
7039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
7040msgid "Shows a preview of the font."
7041msgstr "Pokaže predogled pisave."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
7044#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
7045msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
7046msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
7047
7048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
7049msgid "Shows the font preview."
7050msgstr "Prikaže predogled pisave."
7051
7052#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
7053msgid "Simple monochrome theme"
7054msgstr "Enostavna enobarvna tema"
7055
7056#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
7057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
7058msgid "Single"
7059msgstr "Posamično"
7060
7061# generic/filedlgg.cpp:534
7062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
7064msgid "Size"
7065msgstr "Velikost"
7066
7067# generic/filedlgg.cpp:534
7068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
7069msgid "Size:"
7070msgstr "Velikost:"
7071
7072#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
7073#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
7074msgid "Skip"
7075msgstr "Preskoči"
7076
7077# generic/fontdlgg.cpp:214
7078#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
7079msgid "Slant"
7080msgstr "Levo kurzivno"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
7083#, fuzzy
7084msgid "Small C&apitals"
7085msgstr "Ve&like začetnice"
7086
7087# generic/fontdlgg.cpp:217
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7089#, fuzzy
7090msgid "Solid"
7091msgstr "Zapolnjeno"
7092
7093# common/docview.cpp:342
7094# common/docview.cpp:354
7095# common/docview.cpp:1390
7096#: ../src/common/docview.cpp:1774
7097msgid "Sorry, could not open this file."
7098msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7099
7100# common/prntbase.cpp:687
7101#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
7102msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7103msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7104
7105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
7106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
7107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
7108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
7109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
7110msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7111msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7112
7113# common/docview.cpp:342
7114# common/docview.cpp:354
7115# common/docview.cpp:1390
7116#: ../src/common/docview.cpp:1797
7117msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7118msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7119
7120#: ../src/unix/sound.cpp:492
7121msgid "Sound data are in unsupported format."
7122msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7123
7124#: ../src/unix/sound.cpp:477
7125#, c-format
7126msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7127msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7128
7129# html/helpfrm.cpp:628
7130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
7131msgid "Spacing"
7132msgstr "Razmik"
7133
7134#: ../src/common/stockitem.cpp:197
7135msgid "Spell Check"
7136msgstr "Preveri črkovanje"
7137
7138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
7139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
7140msgid "Standard"
7141msgstr "Navadno"
7142
7143#: ../src/common/paper.cpp:105
7144msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7145msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal."
7146
7147# generic/logg.cpp:598
7148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
7149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
7150#, fuzzy
7151msgid "Static"
7152msgstr "Statično"
7153
7154# generic/logg.cpp:598
7155#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
7156msgid "Status:"
7157msgstr "Stanje:"
7158
7159# common/dlgcmn.cpp:138
7160#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7161msgid "Stop"
7162msgstr "Ustavi"
7163
7164#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7165msgid "Strikethrough"
7166msgstr "Prečrtano"
7167
7168#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
7169#, c-format
7170msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7171msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7172
7173#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
7174msgid "Style"
7175msgstr "Slog"
7176
7177#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
7178msgid "Style Organiser"
7179msgstr "Organizator slogov"
7180
7181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
7182msgid "Style:"
7183msgstr "Slog:"
7184
7185# generic/fontdlgg.cpp:209
7186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
7187msgid "Subscrip&t"
7188msgstr "Po&dpisano"
7189
7190# generic/fontdlgg.cpp:209
7191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
7192msgid "Supe&rscript"
7193msgstr "&Nadpisano"
7194
7195#: ../src/common/paper.cpp:151
7196msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7197msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7198
7199#: ../src/common/paper.cpp:152
7200msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7201msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7202
7203# generic/fontdlgg.cpp:210
7204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
7205msgid "Swiss"
7206msgstr "neserifna"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
7209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
7210msgid "Symbol"
7211msgstr "Simbol"
7212
7213# html/helpfrm.cpp:881
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
7215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
7216msgid "Symbol &font:"
7217msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7218
7219#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
7220#, fuzzy
7221msgid "Symbols"
7222msgstr "Simbol"
7223
7224#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
7225msgid "TAB"
7226msgstr "TAB"
7227
7228# common/imagtiff.cpp:192
7229# common/imagtiff.cpp:203
7230# common/imagtiff.cpp:314
7231#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
7232#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
7233msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7234msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7235
7236# common/imagtiff.cpp:163
7237#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
7238msgid "TIFF: Error loading image."
7239msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7240
7241# common/imagtiff.cpp:214
7242#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
7243msgid "TIFF: Error reading image."
7244msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7245
7246# common/imagtiff.cpp:291
7247#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
7248msgid "TIFF: Error saving image."
7249msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7250
7251# common/imagtiff.cpp:338
7252#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
7253msgid "TIFF: Error writing image."
7254msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7255
7256#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
7257msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7258msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika."
7259
7260# html/helpfrm.cpp:512
7261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
7262msgid "Table Properties"
7263msgstr "Lastnosti tabele"
7264
7265#: ../src/common/paper.cpp:146
7266msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7267msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal."
7268
7269#: ../src/common/paper.cpp:103
7270msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7271msgstr "tabloid, 11 x 17 pal."
7272
7273#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
7274msgid "Tabs"
7275msgstr "Tabulatorji"
7276
7277# generic/fontdlgg.cpp:211
7278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7279msgid "Teletype"
7280msgstr "strojna"
7281
7282# common/docview.cpp:1469
7283#: ../src/common/docview.cpp:1879
7284msgid "Templates"
7285msgstr "Šablone"
7286
7287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
7288msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7289msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7290
7291#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
7292msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7293msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7294
7295#: ../src/common/ftp.cpp:620
7296msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7297msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7298
7299#: ../src/common/ftp.cpp:606
7300msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7301msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7302
7303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
7304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
7305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
7306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
7307msgid "The available bullet styles."
7308msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7309
7310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
7311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
7312msgid "The available styles."
7313msgstr "Slogi na voljo."
7314
7315#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7316#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7317msgid "The background colour."
7318msgstr "Barva ozadja."
7319
7320# html/helpfrm.cpp:899
7321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7323msgid "The bottom margin size."
7324msgstr "Velikost spodnjega roba."
7325
7326# html/helpfrm.cpp:899
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7329#, fuzzy
7330msgid "The bottom padding size."
7331msgstr "Velikost pisave."
7332
7333# html/helpfrm.cpp:899
7334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
7335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
7336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
7337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
7338msgid "The bottom position."
7339msgstr "Spodnji položaj."
7340
7341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
7342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
7343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
7344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
7345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
7346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
7347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
7348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
7349msgid "The bullet character."
7350msgstr "Znak za oznake."
7351
7352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
7353#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
7354msgid "The character code."
7355msgstr "Koda znaka."
7356
7357# common/fontmap.cpp:511
7358#: ../src/common/fontmap.cpp:203
7359#, c-format
7360msgid ""
7361"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7362"another charset to replace it with or choose\n"
7363"[Cancel] if it cannot be replaced"
7364msgstr ""
7365"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7366"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7367"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7368
7369# msw/ole/dataobj.cpp:169
7370#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
7371#, c-format
7372msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7373msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7374
7375#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
7376#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
7377msgid "The default style for the next paragraph."
7378msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7379
7380# generic/dirdlgg.cpp:538
7381#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
7382#, c-format
7383msgid ""
7384"The directory '%s' does not exist\n"
7385"Create it now?"
7386msgstr ""
7387"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7388"Jo želite ustvariti?"
7389
7390#: ../src/html/htmprint.cpp:271
7391#, c-format
7392msgid ""
7393"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
7394"truncated if printed.\n"
7395"\n"
7396"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7397msgstr ""
7398
7399# common/docview.cpp:1676
7400#: ../src/common/docview.cpp:1184
7401#, c-format
7402msgid ""
7403"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7404"It has been removed from the most recently used files list."
7405msgstr ""
7406"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7407"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7408
7409# html/helpfrm.cpp:899
7410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
7411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
7412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
7413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
7414msgid "The first line indent."
7415msgstr "Zamik prve vrstice."
7416
7417#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
7418msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7419msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7420
7421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
7422msgid "The font colour."
7423msgstr "Barva pisave."
7424
7425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
7426msgid "The font family."
7427msgstr "Družina pisave."
7428
7429#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
7430#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
7431msgid "The font from which to take the symbol."
7432msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7433
7434# html/helpfrm.cpp:899
7435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
7436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
7437msgid "The font point size."
7438msgstr "Velikost pisave."
7439
7440# html/helpfrm.cpp:899
7441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
7442msgid "The font size in points."
7443msgstr "Velikost pisave v točkah."
7444
7445# html/helpfrm.cpp:899
7446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
7447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
7448msgid "The font size units, points or pixels."
7449msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke."
7450
7451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
7452msgid "The font style."
7453msgstr "Slog pisave."
7454
7455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
7456msgid "The font weight."
7457msgstr "Odebeljenost pisave."
7458
7459#: ../src/common/docview.cpp:1465
7460#, c-format
7461msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7462msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti."
7463
7464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
7465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
7466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
7467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
7468msgid "The left indent."
7469msgstr "Levi zamik."
7470
7471# html/helpfrm.cpp:899
7472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7474msgid "The left margin size."
7475msgstr "Velikost levega roba."
7476
7477# html/helpfrm.cpp:899
7478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7480#, fuzzy
7481msgid "The left padding size."
7482msgstr "Velikost pisave."
7483
7484# html/helpfrm.cpp:899
7485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
7486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
7487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
7488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
7489msgid "The left position."
7490msgstr "Levi položaj."
7491
7492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
7493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
7494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
7495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
7496msgid "The line spacing."
7497msgstr "Razmik med vrsticami."
7498
7499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
7500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
7501msgid "The list item number."
7502msgstr "Številka elementa seznama."
7503
7504#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
7505#, fuzzy
7506msgid "The locale ID is unknown."
7507msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan."
7508
7509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
7510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
7511msgid "The object height."
7512msgstr "Višina predmeta."
7513
7514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
7516msgid "The object maximum height."
7517msgstr "Največja višina predmeta."
7518
7519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
7520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
7521msgid "The object maximum width."
7522msgstr "Največja širina predmeta."
7523
7524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
7525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
7526msgid "The object minimum height."
7527msgstr "Najmanjša višina predmeta."
7528
7529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
7530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
7531msgid "The object minimum width."
7532msgstr "Najmanjša širina predmeta."
7533
7534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
7535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7536msgid "The object width."
7537msgstr "Širina predmeta."
7538
7539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
7540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
7541msgid "The outline level."
7542msgstr "Raven orisa."
7543
7544#: ../src/common/log.cpp:283
7545#, c-format
7546msgid "The previous message repeated %lu time."
7547msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7548msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7549msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7550msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7551msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7552
7553#: ../src/common/log.cpp:276
7554msgid "The previous message repeated once."
7555msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat."
7556
7557#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
7558msgid "The print dialog returned an error."
7559msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7560
7561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
7563msgid "The range to show."
7564msgstr "Prikazano območje."
7565
7566#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
7567msgid ""
7568"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7569"private information,\n"
7570"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7571msgstr ""
7572"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
7573"vsebujejo zasebne podatke,\n"
7574"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7575
7576# common/cmdline.cpp:761
7577#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
7578#, c-format
7579msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7580msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7581
7582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
7583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
7584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
7585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
7586msgid "The right indent."
7587msgstr "Desni odmik."
7588
7589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7591msgid "The right margin size."
7592msgstr "Velikost desnega roba."
7593
7594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7596#, fuzzy
7597msgid "The right padding size."
7598msgstr "Desni odmik."
7599
7600# html/helpfrm.cpp:899
7601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
7602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
7603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
7604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
7605msgid "The right position."
7606msgstr "Desni položaj."
7607
7608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
7609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
7610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
7611msgid "The spacing after the paragraph."
7612msgstr "Razmik pod odstavkom."
7613
7614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
7615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
7617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
7618msgid "The spacing before the paragraph."
7619msgstr "Razmik nad odstavkom."
7620
7621#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
7622#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
7623msgid "The style name."
7624msgstr "Ime sloga."
7625
7626#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
7627#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
7628msgid "The style on which this style is based."
7629msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7630
7631#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
7632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
7633msgid "The style preview."
7634msgstr "Predogled sloga."
7635
7636#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
7637msgid "The system cannot find the file specified."
7638msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke."
7639
7640# html/helpfrm.cpp:899
7641#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
7642#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
7643msgid "The tab position."
7644msgstr "Položaj tabulatorja."
7645
7646# html/helpfrm.cpp:899
7647#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
7648msgid "The tab positions."
7649msgstr "Položaji tabulatorjev."
7650
7651# common/textcmn.cpp:121
7652#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
7653msgid "The text couldn't be saved."
7654msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7655
7656# html/helpfrm.cpp:899
7657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7658#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7659msgid "The top margin size."
7660msgstr "Velikost vrhnjega roba."
7661
7662# html/helpfrm.cpp:899
7663#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7664#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7665#, fuzzy
7666msgid "The top padding size."
7667msgstr "Velikost pisave."
7668
7669# html/helpfrm.cpp:899
7670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
7672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
7673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
7674msgid "The top position."
7675msgstr "Vrhnji položaj."
7676
7677# common/cmdline.cpp:740
7678#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
7679#, c-format
7680msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7681msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7682
7683#: ../src/msw/dialup.cpp:452
7684#, c-format
7685msgid ""
7686"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7687"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7688msgstr ""
7689"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
7690"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
7691"%s)."
7692
7693#: ../src/gtk/print.cpp:968
7694msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7695msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7696
7697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
7698msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7699msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7700
7701#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
7702msgid ""
7703"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7704msgstr ""
7705"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
7706"tiskalnik."
7707
7708#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7709msgid ""
7710"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7711"when it is printed."
7712msgstr ""
7713
7714# common/imagpcx.cpp:434
7715#: ../src/common/image.cpp:2716
7716#, c-format
7717msgid "This is not a %s."
7718msgstr "To ni %s."
7719
7720#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
7721msgid "This platform does not support background transparency."
7722msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja."
7723
7724#: ../src/gtk/window.cpp:4295
7725msgid ""
7726"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7727"with GTK+ 2.12 or newer."
7728msgstr ""
7729"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK"
7730"+ 2.12 ali novejšim."
7731
7732#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7733msgid ""
7734"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7735"comctl32.dll"
7736msgstr ""
7737"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
7738"različico comctl32.dll"
7739
7740# msw/thread.cpp:1083
7741#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7742msgid ""
7743"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7744"storage"
7745msgstr ""
7746"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
7747"shrambi niti"
7748
7749#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7750msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7751msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7752
7753# msw/thread.cpp:1071
7754#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7755msgid ""
7756"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7757"local storage"
7758msgstr ""
7759"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
7760"shrambi niti"
7761
7762#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7763msgid "Thread priority setting is ignored."
7764msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7765
7766# msw/mdi.cpp:184
7767#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7768msgid "Tile &Horizontally"
7769msgstr "Razporedi &vodoravno"
7770
7771# msw/mdi.cpp:185
7772#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7773msgid "Tile &Vertically"
7774msgstr "Razporedi &navpično"
7775
7776#: ../src/common/ftp.cpp:202
7777msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7778msgstr ""
7779"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
7780"pasiven način."
7781
7782#: ../src/os2/timer.cpp:99
7783msgid "Timer creation failed."
7784msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7785
7786# generic/tipdlg.cpp:162
7787#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7788msgid "Tip of the Day"
7789msgstr "Namig dneva"
7790
7791# generic/tipdlg.cpp:138
7792#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7793msgid "Tips not available, sorry!"
7794msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7795
7796# generic/prntdlgg.cpp:191
7797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7798msgid "To:"
7799msgstr "Za:"
7800
7801#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7802msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7803msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7804
7805#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7806msgid "Too many EndStyle calls!"
7807msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7808
7809#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7810msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7811msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7812
7813# generic/prntdlgg.cpp:191
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7816#, fuzzy
7817msgid "Top"
7818msgstr "Vrh"
7819
7820# generic/prntdlgg.cpp:650
7821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7822msgid "Top margin (mm):"
7823msgstr "Zgornji rob (mm):"
7824
7825#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7826msgid "Translations by "
7827msgstr "Prevajalci"
7828
7829#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7830msgid "Translators"
7831msgstr "Prevajalci"
7832
7833#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7834#, fuzzy
7835msgid "True"
7836msgstr "Resnično"
7837
7838# common/fs_mem.cpp:202
7839#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7840#, c-format
7841msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7842msgstr ""
7843"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7844
7845#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7846msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7847msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7848
7849#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7850msgid "Type"
7851msgstr "Vrsta"
7852
7853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7855msgid "Type a font name."
7856msgstr "Vpišite ime pisave."
7857
7858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7860msgid "Type a size in points."
7861msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7862
7863#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7864#, c-format
7865msgid "Type mismatch in argument %u."
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7869#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7870msgid "Type must have enum - long conversion"
7871msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7872
7873#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7874#, c-format
7875msgid ""
7876"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7877"\"%s\"."
7878msgstr ""
7879
7880#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7881msgid "UP"
7882msgstr "GOR"
7883
7884#: ../src/common/paper.cpp:134
7885msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7886msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal."
7887
7888#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7889msgid "US-ASCII"
7890msgstr "US-ASCII"
7891
7892#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7893msgid "Unable to add inotify watch"
7894msgstr ""
7895
7896#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7897msgid "Unable to add kqueue watch"
7898msgstr ""
7899
7900#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7901msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7902msgstr ""
7903
7904# common/ffile.cpp:182
7905#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7906#, fuzzy
7907msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7908msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7909
7910# common/ffile.cpp:182
7911#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7912#, fuzzy
7913msgid "Unable to close inotify instance"
7914msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7915
7916# common/ffile.cpp:182
7917#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7918#, c-format
7919msgid "Unable to close path '%s'"
7920msgstr "Poti '%s' ni mogoče zapreti."
7921
7922# common/ffile.cpp:182
7923#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7924#, c-format
7925msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7926msgstr "Datotečne ročice za '%s' ni mogoče zapreti."
7927
7928# common/imagbmp.cpp:266
7929# common/imagbmp.cpp:278
7930#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7931#, fuzzy
7932msgid "Unable to create I/O completion port"
7933msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
7934
7935# msw/mdi.cpp:428
7936#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7937#, fuzzy
7938msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7939msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
7940
7941# msw/dde.cpp:934
7942#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7943#, fuzzy
7944msgid "Unable to create inotify instance"
7945msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7946
7947# msw/dde.cpp:934
7948#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7949#, fuzzy
7950msgid "Unable to create kqueue instance"
7951msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7952
7953#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7954msgid "Unable to dequeue completion packet"
7955msgstr ""
7956
7957#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7958msgid "Unable to get events from kqueue"
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7962msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7963msgstr ""
7964
7965#: ../src/gtk/app.cpp:439
7966msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7967msgstr ""
7968"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
7969
7970#: ../src/gtk/app.cpp:276
7971msgid "Unable to initialize Hildon program"
7972msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
7973
7974# generic/dirdlgg.cpp:550
7975#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7976#, c-format
7977msgid "Unable to open path '%s'"
7978msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
7979
7980# html/htmlwin.cpp:175
7981#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7982#, c-format
7983msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7984msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
7985
7986#: ../src/unix/sound.cpp:368
7987msgid "Unable to play sound asynchronously."
7988msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
7989
7990#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7991msgid "Unable to post completion status"
7992msgstr ""
7993
7994# common/file.cpp:285
7995#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7996#, fuzzy
7997msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7998msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
7999
8000#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
8001msgid "Unable to remove inotify watch"
8002msgstr ""
8003
8004#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
8005msgid "Unable to remove kqueue watch"
8006msgstr ""
8007
8008# common/ffile.cpp:182
8009#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
8010#, fuzzy, c-format
8011msgid "Unable to set up watch for '%s'"
8012msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
8013
8014#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
8015msgid "Unable to start IOCP worker thread"
8016msgstr ""
8017
8018# generic/fontdlgg.cpp:242
8019#: ../src/common/stockitem.cpp:201
8020msgid "Undelete"
8021msgstr "Razveljavi brisanje"
8022
8023# generic/fontdlgg.cpp:242
8024#: ../src/common/stockitem.cpp:202
8025msgid "Underline"
8026msgstr "Podčrtaj"
8027
8028# generic/fontdlgg.cpp:242
8029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
8030#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
8031msgid "Underlined"
8032msgstr "Podčrtano"
8033
8034# common/docview.cpp:1951
8035#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
8036msgid "Undo"
8037msgstr "Razveljavi"
8038
8039#: ../src/common/stockitem.cpp:265
8040msgid "Undo last action"
8041msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
8042
8043# common/cmdline.cpp:712
8044#: ../src/common/cmdline.cpp:864
8045#, c-format
8046msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8047msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
8048
8049#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
8050#, c-format
8051msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
8052msgstr ""
8053
8054# common/cmdline.cpp:712
8055#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
8056#, c-format
8057msgid "Unexpected parameter '%s'"
8058msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
8059
8060#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
8061msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
8062msgstr ""
8063
8064# msw/thread.cpp:871
8065#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
8066#, fuzzy
8067msgid "Ungraceful worker thread termination"
8068msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
8069
8070#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
8071#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
8072#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
8073msgid "Unicode"
8074msgstr "Unicode"
8075
8076#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
8077msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8078msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
8079
8080#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
8081msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8082msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
8083
8084#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
8085msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8086msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
8087
8088#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
8089msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8090msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
8091
8092#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
8093msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8094msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
8095
8096#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
8097msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8098msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
8099
8100#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8101msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8102msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
8103
8104#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
8105msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8106msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
8107
8108#: ../src/common/stockitem.cpp:204
8109msgid "Unindent"
8110msgstr "Nezamaknjeno"
8111
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
8114msgid "Units for the bottom border width."
8115msgstr "Enote za širino spodnje obrobe."
8116
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
8119msgid "Units for the bottom margin."
8120msgstr "Enote za spodnji rob."
8121
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
8124msgid "Units for the bottom outline width."
8125msgstr "Enote za širino spodnjega orisa."
8126
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
8129msgid "Units for the bottom padding."
8130msgstr ""
8131
8132# msw/thread.cpp:871
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8135msgid "Units for the bottom position."
8136msgstr "Enote za spodnji položaj."
8137
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8140msgid "Units for the left border width."
8141msgstr "Enote za širino levega roba."
8142
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
8145msgid "Units for the left margin."
8146msgstr "Enote za levi rob."
8147
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8150msgid "Units for the left outline width."
8151msgstr "Enote za širino levega orisa."
8152
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8155msgid "Units for the left padding."
8156msgstr ""
8157
8158# msw/thread.cpp:871
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8161msgid "Units for the left position."
8162msgstr "Enote za levi položaj."
8163
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8166msgid "Units for the maximum object height."
8167msgstr "Enote za največjo višino predmeta."
8168
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8171msgid "Units for the maximum object width."
8172msgstr "Enote za največjo širino predmeta."
8173
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8176msgid "Units for the minimum object height."
8177msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta."
8178
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8181msgid "Units for the minimum object width."
8182msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta."
8183
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8186msgid "Units for the object height."
8187msgstr "Enote za višino predmeta."
8188
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8191msgid "Units for the object width."
8192msgstr "Enote za širino predmeta."
8193
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8196msgid "Units for the right border width."
8197msgstr "Enote za širino desnega roba."
8198
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8201msgid "Units for the right margin."
8202msgstr "Enote za desni rob."
8203
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8206msgid "Units for the right outline width."
8207msgstr "Enote za širino desnega orisa."
8208
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8211msgid "Units for the right padding."
8212msgstr ""
8213
8214# msw/thread.cpp:871
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8217msgid "Units for the right position."
8218msgstr "Enote za desni položaj."
8219
8220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8222msgid "Units for the top border width."
8223msgstr "Enote za širino gornje obrobe."
8224
8225# msw/thread.cpp:871
8226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8228msgid "Units for the top margin."
8229msgstr "Enote za gornji rob."
8230
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8233msgid "Units for the top outline width."
8234msgstr "Enote za širino gornjega orisa."
8235
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8238msgid "Units for the top padding."
8239msgstr ""
8240
8241# msw/thread.cpp:871
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8244msgid "Units for the top position."
8245msgstr "Enote za gornji položaj."
8246
8247# generic/progdlgg.cpp:241
8248#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
8249msgid "Unknown"
8250msgstr "neznan"
8251
8252# msw/dde.cpp:1030
8253#: ../src/msw/dde.cpp:1177
8254#, c-format
8255msgid "Unknown DDE error %08x"
8256msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8257
8258#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
8259msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8260msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8261
8262#: ../src/common/imagpng.cpp:614
8263#, c-format
8264msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8265msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d"
8266
8267# common/cmdline.cpp:518
8268#: ../src/common/xtixml.cpp:327
8269#, c-format
8270msgid "Unknown Property %s"
8271msgstr "Neznana lastnost %s"
8272
8273#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
8274#, c-format
8275msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8276msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8277
8278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
8279msgid "Unknown data format"
8280msgstr "Neznan zapis podatkov"
8281
8282#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
8283msgid "Unknown dynamic library error"
8284msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8285
8286# common/fontmap.cpp:332
8287#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
8288#, c-format
8289msgid "Unknown encoding (%d)"
8290msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8291
8292# msw/dde.cpp:1030
8293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
8294#, c-format
8295msgid "Unknown error %08x"
8296msgstr "Neznana napaka %08x"
8297
8298# common/cmdline.cpp:518
8299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
8300msgid "Unknown exception"
8301msgstr "Nepoznana izjema"
8302
8303#: ../src/common/image.cpp:2701
8304msgid "Unknown image data format."
8305msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov."
8306
8307# common/cmdline.cpp:496
8308#: ../src/common/cmdline.cpp:749
8309#, c-format
8310msgid "Unknown long option '%s'"
8311msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8312
8313#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
8314msgid "Unknown name or named argument."
8315msgstr "Neznano ime ali imenovani argument."
8316
8317# common/cmdline.cpp:518
8318#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
8319#, c-format
8320msgid "Unknown option '%s'"
8321msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8322
8323# common/mimecmn.cpp:161
8324#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
8325#, c-format
8326msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8327msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8328
8329# common/docview.cpp:1923
8330# common/docview.cpp:1938
8331# common/docview.cpp:1965
8332#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
8333#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
8334msgid "Unnamed command"
8335msgstr "Neimenovan ukaz"
8336
8337#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8338msgid "Unspecified"
8339msgstr "Nedoločeno"
8340
8341# msw/clipbrd.cpp:268
8342# msw/clipbrd.cpp:369
8343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
8344msgid "Unsupported clipboard format."
8345msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8346
8347#: ../src/common/appcmn.cpp:228
8348#, c-format
8349msgid "Unsupported theme '%s'."
8350msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8351
8352#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
8353msgid "Up"
8354msgstr "Navzgor"
8355
8356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
8357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
8358msgid "Upper case letters"
8359msgstr "Velike začetnice"
8360
8361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
8362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
8363msgid "Upper case roman numerals"
8364msgstr "Velike rimske številke"
8365
8366# common/cmdline.cpp:797
8367#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
8368#, c-format
8369msgid "Usage: %s"
8370msgstr "Uporaba: %s"
8371
8372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
8373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
8374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
8375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
8376msgid "Use the current alignment setting."
8377msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8378
8379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
8380msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8381msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8382
8383# common/valtext.cpp:188
8384#: ../src/common/valtext.cpp:174
8385msgid "Validation conflict"
8386msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8387
8388#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
8389msgid "Value"
8390msgstr "Vrednost"
8391
8392#: ../src/propgrid/props.cpp:384
8393#, c-format
8394msgid "Value must be %s or higher."
8395msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja."
8396
8397#: ../src/propgrid/props.cpp:411
8398#, c-format
8399msgid "Value must be %s or less."
8400msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša."
8401
8402#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
8403#, c-format
8404msgid "Value must be between %s and %s."
8405msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s."
8406
8407#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
8408msgid "Version "
8409msgstr "Različica "
8410
8411# generic/printps.cpp:209
8412# msw/printwin.cpp:252
8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
8415msgid "Vertical alignment."
8416msgstr "Navpična poravnava."
8417
8418# generic/filedlgg.cpp:861
8419#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
8420msgid "View files as a detailed view"
8421msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8422
8423# generic/filedlgg.cpp:855
8424#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
8425msgid "View files as a list view"
8426msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8427
8428# common/docview.cpp:1494
8429#: ../src/common/docview.cpp:1953
8430msgid "Views"
8431msgstr "Pogledi"
8432
8433#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
8434msgid "WINDOWS_LEFT"
8435msgstr "WINDOWS_LEVO"
8436
8437#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8438msgid "WINDOWS_MENU"
8439msgstr "WINDOWS_MENI"
8440
8441#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8442msgid "WINDOWS_RIGHT"
8443msgstr "WINDOWS_DESNO"
8444
8445#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
8446#, c-format
8447msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8448msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8449
8450# common/log.cpp:366
8451#: ../src/common/log.cpp:229
8452msgid "Warning: "
8453msgstr "Opozorilo:"
8454
8455# generic/fontdlgg.cpp:216
8456#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
8457msgid "Weight"
8458msgstr "Debelina"
8459
8460#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
8461msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8462msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8463
8464#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
8465msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8466msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8467
8468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
8469msgid "Whether the font is underlined."
8470msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8471
8472# html/helpfrm.cpp:406
8473#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
8474msgid "Whole word"
8475msgstr "Cela beseda"
8476
8477# html/helpfrm.cpp:406
8478#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
8479msgid "Whole words only"
8480msgstr "Samo cele besede"
8481
8482#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
8483msgid "Win32 theme"
8484msgstr "Tema Win32"
8485
8486# msw/utils.cpp:545
8487#: ../src/msw/utils.cpp:1220
8488msgid "Win32s on Windows 3.1"
8489msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8490
8491# msw/utils.cpp:549
8492#: ../src/msw/utils.cpp:1270
8493msgid "Windows 2000"
8494msgstr "Windows 2000"
8495
8496# msw/utils.cpp:549
8497#: ../src/msw/utils.cpp:1302
8498msgid "Windows 7"
8499msgstr "Windows 7"
8500
8501# msw/utils.cpp:549
8502#: ../src/msw/utils.cpp:1234
8503msgid "Windows 95"
8504msgstr "Windows 95"
8505
8506# msw/utils.cpp:549
8507#: ../src/msw/utils.cpp:1230
8508msgid "Windows 95 OSR2"
8509msgstr "Windows 95 OSR2"
8510
8511# msw/utils.cpp:549
8512#: ../src/msw/utils.cpp:1245
8513msgid "Windows 98"
8514msgstr "Windows 98"
8515
8516# msw/utils.cpp:549
8517#: ../src/msw/utils.cpp:1241
8518msgid "Windows 98 SE"
8519msgstr "Windows 98 SE"
8520
8521# msw/utils.cpp:549
8522#: ../src/msw/utils.cpp:1252
8523#, c-format
8524msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8525msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8526
8527#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8528msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8529msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8530
8531#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8532msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8533msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8534
8535# msw/utils.cpp:549
8536#: ../src/msw/utils.cpp:1214
8537#, c-format
8538msgid "Windows CE (%d.%d)"
8539msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8540
8541#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8542msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8543msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8544
8545#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8546#, fuzzy
8547msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8548msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312"
8549
8550#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8551#, fuzzy
8552msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8553msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5"
8554
8555#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8556msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8557msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8558
8559#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8560msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8561msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8562
8563#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8564msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8565msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8566
8567#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8568#, fuzzy
8569msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8570msgstr "Windows - japonsko (CP 932) - ali Shift-JIS"
8571
8572#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8573#, fuzzy
8574msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8575msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8576
8577#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8578msgid "Windows Korean (CP 949)"
8579msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8580
8581# msw/utils.cpp:549
8582#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8583msgid "Windows ME"
8584msgstr "Windows ME"
8585
8586#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8587#, c-format
8588msgid "Windows NT %lu.%lu"
8589msgstr "Windows NT %lu.%lu"
8590
8591#: ../src/msw/utils.cpp:1279
8592msgid "Windows Server 2003"
8593msgstr "Windows Server 2003"
8594
8595#: ../src/msw/utils.cpp:1295
8596msgid "Windows Server 2008"
8597msgstr "Windows Server 2008"
8598
8599#: ../src/msw/utils.cpp:1301
8600msgid "Windows Server 2008 R2"
8601msgstr "Windows Server 2008 R2"
8602
8603#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8604msgid "Windows Thai (CP 874)"
8605msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8606
8607#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8608msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8609msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8610
8611#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8612msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8613msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)"
8614
8615# msw/utils.cpp:549
8616#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8617msgid "Windows Vista"
8618msgstr "Windows Vista"
8619
8620#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8621msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8622msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8623
8624# msw/utils.cpp:549
8625#: ../src/msw/utils.cpp:1285
8626msgid "Windows XP"
8627msgstr "Windows XP"
8628
8629#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8630msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8631msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8632
8633#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8634msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8635msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)"
8636
8637# common/ffile.cpp:168
8638#: ../src/common/ffile.cpp:148
8639#, c-format
8640msgid "Write error on file '%s'"
8641msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8642
8643#: ../src/xml/xml.cpp:844
8644#, c-format
8645msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8646msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8647
8648#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
8649msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8650msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8651
8652#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8653#, c-format
8654msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8655msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8656
8657#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
8658msgid "XPM: incorrect header format!"
8659msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8660
8661#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8662#, c-format
8663msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8664msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8665
8666#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
8667msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8668msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8669
8670#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
8671#, c-format
8672msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8673msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8674
8675# common/dlgcmn.cpp:109
8676# common/dlgcmn.cpp:116
8677#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
8678#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
8679msgid "Yes"
8680msgstr "Da"
8681
8682# generic/dirdlgg.cpp:571
8683#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
8684msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8685msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8686
8687#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
8688msgid "You cannot Init an overlay twice"
8689msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8690
8691# generic/dirdlgg.cpp:571
8692#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
8693msgid "You cannot add a new directory to this section."
8694msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8695
8696#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
8697msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8698msgstr ""
8699"Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja."
8700
8701#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8702msgid "Zoom &In"
8703msgstr "Pove&čaj"
8704
8705#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8706msgid "Zoom &Out"
8707msgstr "Po&manjšaj"
8708
8709#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
8710msgid "Zoom In"
8711msgstr "Povečaj"
8712
8713#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
8714msgid "Zoom Out"
8715msgstr "Pomanjšaj"
8716
8717#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8718msgid "Zoom to &Fit"
8719msgstr "Prilagodi &pogledu"
8720
8721#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8722msgid "Zoom to Fit"
8723msgstr "Prilagodi pogledu"
8724
8725# msw/dde.cpp:997
8726#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8727msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8728msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja."
8729
8730# msw/dde.cpp:985
8731#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8732msgid ""
8733"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8734"function,\n"
8735"or an invalid instance identifier\n"
8736"was passed to a DDEML function."
8737msgstr ""
8738"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8739"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8740"neveljaven določitelj instance."
8741
8742# msw/dde.cpp:1003
8743#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8744msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8745msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8746
8747# msw/dde.cpp:1000
8748#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8749msgid "a memory allocation failed."
8750msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8751
8752# msw/dde.cpp:994
8753#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8754msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8755msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8756
8757# msw/dde.cpp:976
8758#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8759msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8760msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8761
8762# msw/dde.cpp:982
8763#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8764msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8765msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8766
8767# msw/dde.cpp:991
8768#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8769msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8770msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8771
8772# msw/dde.cpp:1009
8773#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8774msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8775msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8776
8777# msw/dde.cpp:1024
8778#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8779msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8780msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8781
8782# msw/dde.cpp:1018
8783#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8784msgid ""
8785"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8786"that was terminated by the client, or the server\n"
8787"terminated before completing a transaction."
8788msgstr ""
8789"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8790"še pred dokončanjem transakcije\n"
8791"prekinil odjemalec ali strežnik."
8792
8793# msw/dde.cpp:1006
8794#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8795msgid "a transaction failed."
8796msgstr "transakcija ni uspela"
8797
8798# common/utilscmn.cpp:466
8799#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8800msgid "alt"
8801msgstr "ALT"
8802
8803# msw/dde.cpp:988
8804#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8805msgid ""
8806"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8807"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8808"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8809"attempted to perform server transactions."
8810msgstr ""
8811"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8812"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8813"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8814"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8815
8816# msw/dde.cpp:1012
8817#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8818msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8819msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8820
8821# msw/dde.cpp:1021
8822#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8823msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8824msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8825
8826# msw/dde.cpp:1027
8827#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8828msgid ""
8829"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8830"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8831"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8832msgstr ""
8833"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8834"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8835"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8836
8837#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8838msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8839msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8840
8841# common/fileconf.cpp:1450
8842#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8843#, c-format
8844msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8845msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8846
8847#: ../src/html/chm.cpp:329
8848msgid "bad arguments to library function"
8849msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8850
8851#: ../src/html/chm.cpp:341
8852msgid "bad signature"
8853msgstr "neuporaben podpis"
8854
8855#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8856msgid "bad zipfile offset to entry"
8857msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8858
8859#: ../src/common/ftp.cpp:405
8860msgid "binary"
8861msgstr "binarno"
8862
8863# generic/fontdlgg.cpp:217
8864#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8865msgid "bold"
8866msgstr "krepko"
8867
8868#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8869msgid "buffer is too small for Windows directory."
8870msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8871
8872#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8873#, c-format
8874msgid "build %lu"
8875msgstr "gradnja %lu"
8876
8877# common/ffile.cpp:101
8878#: ../src/common/ffile.cpp:79
8879#, c-format
8880msgid "can't close file '%s'"
8881msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
8882
8883# common/file.cpp:257
8884#: ../src/common/file.cpp:278
8885#, c-format
8886msgid "can't close file descriptor %d"
8887msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
8888
8889# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8890# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8891# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8892#
8893# common/file.cpp:557
8894# common/file.cpp:567
8895#: ../src/common/file.cpp:604
8896#, c-format
8897msgid "can't commit changes to file '%s'"
8898msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
8899
8900# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8901# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8902# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8903#
8904# common/file.cpp:200
8905#: ../src/common/file.cpp:212
8906#, c-format
8907msgid "can't create file '%s'"
8908msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
8909
8910# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8911# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8912# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8913#
8914# common/fileconf.cpp:920
8915#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8916#, c-format
8917msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8918msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
8919
8920# common/file.cpp:438
8921#: ../src/common/file.cpp:511
8922#, c-format
8923msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8924msgstr ""
8925"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
8926
8927# common/ffile.cpp:182
8928#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8929#, c-format
8930msgid "can't execute '%s'"
8931msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
8932
8933# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8934# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8935# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8936#
8937# common/ffile.cpp:234
8938#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8939msgid "can't find central directory in zip"
8940msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
8941
8942# common/file.cpp:404
8943#: ../src/common/file.cpp:481
8944#, c-format
8945msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8946msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
8947
8948# msw/utils.cpp:376
8949#: ../src/msw/utils.cpp:373
8950msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8951msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
8952
8953# common/file.cpp:319
8954#: ../src/common/file.cpp:382
8955#, c-format
8956msgid "can't flush file descriptor %d"
8957msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
8958
8959# common/file.cpp:373
8960#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8961#, c-format
8962msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8963msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
8964
8965# common/fontmap.cpp:646
8966#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8967msgid "can't load any font, aborting"
8968msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
8969
8970# common/ffile.cpp:85
8971# common/file.cpp:243
8972#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8973#, c-format
8974msgid "can't open file '%s'"
8975msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
8976
8977# common/fileconf.cpp:319
8978#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8979#, c-format
8980msgid "can't open global configuration file '%s'."
8981msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
8982
8983# common/fileconf.cpp:331
8984#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8985#, c-format
8986msgid "can't open user configuration file '%s'."
8987msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
8988
8989# common/fileconf.cpp:800
8990#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8991msgid "can't open user configuration file."
8992msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
8993
8994# html/helpfrm.cpp:1174
8995#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8996msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8997msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
8998
8999# html/helpfrm.cpp:1174
9000#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
9001msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9002msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
9003
9004# common/file.cpp:285
9005#: ../src/common/file.cpp:334
9006#, c-format
9007msgid "can't read from file descriptor %d"
9008msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
9009
9010# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9011# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9012# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9013#
9014# common/file.cpp:552
9015# common/file.cpp:562
9016#: ../src/common/file.cpp:599
9017#, c-format
9018msgid "can't remove file '%s'"
9019msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
9020
9021# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9022# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9023# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9024#
9025# common/file.cpp:580
9026# common/file.cpp:583
9027#: ../src/common/file.cpp:616
9028#, c-format
9029msgid "can't remove temporary file '%s'"
9030msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
9031
9032# common/file.cpp:359
9033#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
9034#, c-format
9035msgid "can't seek on file descriptor %d"
9036msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
9037
9038# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9039# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9040# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9041#
9042# common/textfile.cpp:359
9043#: ../src/common/textfile.cpp:299
9044#, c-format
9045msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9046msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
9047
9048# common/file.cpp:304
9049#: ../src/common/file.cpp:350
9050#, c-format
9051msgid "can't write to file descriptor %d"
9052msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
9053
9054# common/fileconf.cpp:807
9055#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
9056msgid "can't write user configuration file."
9057msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
9058
9059#: ../src/html/chm.cpp:345
9060msgid "checksum error"
9061msgstr "napaka kontrolne vsote"
9062
9063#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
9064msgid "checksum failure reading tar header block"
9065msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
9066
9067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
9068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
9069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
9070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
9071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
9072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
9073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
9074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
9075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
9076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
9077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
9078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
9079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
9080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
9081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
9082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
9084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
9085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
9086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
9087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
9088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
9089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
9090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
9091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
9092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
9093msgid "cm"
9094msgstr "cm"
9095
9096#: ../src/html/chm.cpp:347
9097msgid "compression error"
9098msgstr "napaka pri stiskanju"
9099
9100#: ../src/common/regex.cpp:239
9101msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
9102msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
9103
9104# common/utilscmn.cpp:464
9105#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
9106msgid "ctrl"
9107msgstr "KRMILKA"
9108
9109# common/cmdline.cpp:912
9110#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
9111msgid "date"
9112msgstr "datum"
9113
9114#: ../src/html/chm.cpp:349
9115msgid "decompression error"
9116msgstr "napaka pri razširjanju"
9117
9118#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
9119msgid "default"
9120msgstr "privzeto"
9121
9122#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
9123msgid "double"
9124msgstr "dvojno"
9125
9126#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
9127msgid "dump of the process state (binary)"
9128msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
9129
9130#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
9131msgid "eighteenth"
9132msgstr "osemnajsti"
9133
9134# generic/fontdlgg.cpp:216
9135#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
9136msgid "eighth"
9137msgstr "osmi"
9138
9139#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
9140msgid "eleventh"
9141msgstr "enajsti"
9142
9143# common/fileconf.cpp:1437
9144#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
9145#, c-format
9146msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9147msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
9148
9149#: ../src/html/chm.cpp:343
9150msgid "error in data format"
9151msgstr "napaka v zapisu podatkov"
9152
9153# common/ffile.cpp:133
9154# common/ffile.cpp:154
9155#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
9156#, c-format
9157msgid "error opening '%s'"
9158msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
9159
9160# common/ffile.cpp:133
9161# common/ffile.cpp:154
9162#: ../src/html/chm.cpp:331
9163msgid "error opening file"
9164msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
9165
9166# generic/dirdlgg.cpp:552
9167#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
9168msgid "error reading zip central directory"
9169msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
9170
9171#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
9172msgid "error reading zip local header"
9173msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9174
9175#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
9176#, c-format
9177msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9178msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9179
9180# common/ffile.cpp:182
9181#: ../src/common/ffile.cpp:170
9182#, c-format
9183msgid "failed to flush the file '%s'"
9184msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9185
9186#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
9187msgid "fifteenth"
9188msgstr "petnajsti"
9189
9190#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
9191msgid "fifth"
9192msgstr "peti"
9193
9194# common/fileconf.cpp:481
9195#: ../src/common/fileconf.cpp:610
9196#, c-format
9197msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9198msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9199
9200# common/fileconf.cpp:510
9201#: ../src/common/fileconf.cpp:639
9202#, c-format
9203msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9204msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9205
9206# common/fileconf.cpp:536
9207#: ../src/common/fileconf.cpp:662
9208#, c-format
9209msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9210msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9211
9212# common/fileconf.cpp:526
9213#: ../src/common/fileconf.cpp:652
9214#, c-format
9215msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9216msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9217
9218# common/fileconf.cpp:449
9219#: ../src/common/fileconf.cpp:574
9220#, c-format
9221msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9222msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9223
9224# generic/filedlgg.cpp:534
9225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
9226msgid "files"
9227msgstr "datotek"
9228
9229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
9230msgid "first"
9231msgstr "prvi"
9232
9233# html/helpfrm.cpp:899
9234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
9235msgid "font size"
9236msgstr "velikost pisave"
9237
9238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
9239msgid "fourteenth"
9240msgstr "štirinajsti"
9241
9242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
9243msgid "fourth"
9244msgstr "četrti"
9245
9246#: ../src/common/appbase.cpp:695
9247msgid "generate verbose log messages"
9248msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9249
9250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
9251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
9252msgid "image"
9253msgstr "slika"
9254
9255#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
9256msgid "incomplete header block in tar"
9257msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9258
9259#: ../src/common/xtixml.cpp:489
9260msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9261msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9262
9263#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
9264msgid "incorrect size given for tar entry"
9265msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9266
9267#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
9268msgid "invalid data in extended tar header"
9269msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9270
9271# generic/logg.cpp:1037
9272#: ../src/generic/logg.cpp:1050
9273msgid "invalid message box return value"
9274msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9275
9276# common/ffile.cpp:101
9277#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
9278msgid "invalid zip file"
9279msgstr "neveljavna datoteka zip"
9280
9281# generic/fontdlgg.cpp:213
9282#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
9283msgid "italic"
9284msgstr "ležeče"
9285
9286# generic/fontdlgg.cpp:216
9287#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
9288msgid "light"
9289msgstr "svetlo"
9290
9291# common/intl.cpp:575
9292#: ../src/common/intl.cpp:293
9293#, c-format
9294msgid "locale '%s' cannot be set."
9295msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9296
9297# generic/fontdlgg.cpp:216
9298#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
9299msgid "midnight"
9300msgstr "opolnoči"
9301
9302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
9303msgid "nineteenth"
9304msgstr "devetnajsti"
9305
9306# generic/prntdlgg.cpp:113
9307# generic/prntdlgg.cpp:127
9308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
9309msgid "ninth"
9310msgstr "deveti"
9311
9312# msw/dde.cpp:972
9313#: ../src/msw/dde.cpp:1119
9314msgid "no DDE error."
9315msgstr "ni napake DDE."
9316
9317# generic/progdlgg.cpp:241
9318#: ../src/html/chm.cpp:327
9319msgid "no error"
9320msgstr "brez napake"
9321
9322#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
9323#, c-format
9324msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9325msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9326
9327# html/helpdata.cpp:644
9328#: ../src/html/helpdata.cpp:654
9329msgid "noname"
9330msgstr "neimanovana"
9331
9332# html/helpdata.cpp:644
9333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
9334msgid "noon"
9335msgstr "opoldne"
9336
9337# generic/fontdlgg.cpp:212
9338# generic/fontdlgg.cpp:215
9339#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
9340#, fuzzy
9341msgid "normal"
9342msgstr "Običajno"
9343
9344#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
9345msgid "not implemented"
9346msgstr "ni implementirano"
9347
9348# common/cmdline.cpp:911
9349#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
9350msgid "num"
9351msgstr "št"
9352
9353#: ../src/common/xtixml.cpp:259
9354msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9355msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9356
9357#: ../src/html/chm.cpp:339
9358msgid "out of memory"
9359msgstr "premalo spomina"
9360
9361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
9362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
9363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
9364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
9365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
9366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
9367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
9368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
9369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
9370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
9371msgid "percent"
9372msgstr "odstotek"
9373
9374#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
9375msgid "process context description"
9376msgstr "opis konteksta procesa"
9377
9378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
9379#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
9380#, fuzzy
9381msgid "pt"
9382msgstr "slik. točka"
9383
9384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
9385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9405#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
9434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
9435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
9436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
9437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
9438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
9439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
9440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
9441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
9442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
9443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
9444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
9445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
9446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
9447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
9448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
9449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
9450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
9451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
9452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
9453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
9454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
9455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
9456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
9457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
9458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
9459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
9460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
9461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
9462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
9463#, fuzzy
9464msgid "px"
9465msgstr "px"
9466
9467# common/utilscmn.cpp:464
9468#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
9469#, fuzzy
9470msgid "rawctrl"
9471msgstr "KRMILKA"
9472
9473# common/docview.cpp:296
9474# common/docview.cpp:332
9475# common/docview.cpp:1388
9476#: ../src/html/chm.cpp:333
9477msgid "read error"
9478msgstr "napaka pri branju"
9479
9480#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
9481#, c-format
9482msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9483msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9484
9485#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
9486#, c-format
9487msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9488msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9489
9490# msw/dde.cpp:1015
9491#: ../src/msw/dde.cpp:1162
9492msgid "reentrancy problem."
9493msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9494
9495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
9496msgid "second"
9497msgstr "drugi"
9498
9499# common/docview.cpp:296
9500# common/docview.cpp:332
9501# common/docview.cpp:1388
9502#: ../src/html/chm.cpp:337
9503msgid "seek error"
9504msgstr "napaka pri iskanju"
9505
9506#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
9507msgid "seventeenth"
9508msgstr "sedemnajsti"
9509
9510#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
9511msgid "seventh"
9512msgstr "sedmi"
9513
9514# common/utilscmn.cpp:468
9515#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
9516msgid "shift"
9517msgstr "DVIGALKA"
9518
9519#: ../src/common/appbase.cpp:685
9520msgid "show this help message"
9521msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9522
9523#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
9524msgid "sixteenth"
9525msgstr "šestnajsti"
9526
9527#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
9528msgid "sixth"
9529msgstr "šesti"
9530
9531#: ../src/common/appcmn.cpp:206
9532msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9533msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9534
9535#: ../src/common/appcmn.cpp:192
9536msgid "specify the theme to use"
9537msgstr "določi temo za uporabo"
9538
9539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
9540#, fuzzy
9541msgid "standard/circle"
9542msgstr "Navadno/krog"
9543
9544#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
9545#, fuzzy
9546msgid "standard/circle-outline"
9547msgstr "Navadno/oris-kroga"
9548
9549#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
9550#, fuzzy
9551msgid "standard/diamond"
9552msgstr "Navadno/karo"
9553
9554#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
9555#, fuzzy
9556msgid "standard/square"
9557msgstr "Navadno/kvadrat"
9558
9559#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
9560#, fuzzy
9561msgid "standard/triangle"
9562msgstr "Navadno/trikotnik"
9563
9564#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
9565msgid "stored file length not in Zip header"
9566msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9567
9568# common/cmdline.cpp:910
9569#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
9570msgid "str"
9571msgstr "str"
9572
9573#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
9574#, fuzzy
9575msgid "strikethrough"
9576msgstr "Prečrtano"
9577
9578#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
9579#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
9580msgid "tar entry not open"
9581msgstr "vnos tar ni odprt"
9582
9583# generic/helpwxht.cpp:159
9584# html/helpfrm.cpp:303
9585# html/helpfrm.cpp:312
9586#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
9587msgid "tenth"
9588msgstr "deseti"
9589
9590# msw/dde.cpp:979
9591#: ../src/msw/dde.cpp:1126
9592msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9593msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9594
9595#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
9596msgid "third"
9597msgstr "tretji"
9598
9599#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
9600msgid "thirteenth"
9601msgstr "trinajsti"
9602
9603#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
9604msgid "today"
9605msgstr "danes"
9606
9607#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
9608msgid "tomorrow"
9609msgstr "jutri"
9610
9611#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
9612#, c-format
9613msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9614msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9615
9616#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
9617msgid "translator-credits"
9618msgstr "Zasluge prevajalcev"
9619
9620#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
9621msgid "twelfth"
9622msgstr "dvanajsti"
9623
9624#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
9625msgid "twentieth"
9626msgstr "dvajseti"
9627
9628# generic/fontdlgg.cpp:242
9629#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
9630msgid "underlined"
9631msgstr "podčrtano"
9632
9633# common/fileconf.cpp:1557
9634#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
9635#, c-format
9636msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9637msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9638
9639#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
9640msgid "unexpected end of file"
9641msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9642
9643# generic/progdlgg.cpp:241
9644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
9645#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
9646msgid "unknown"
9647msgstr "nepoznan"
9648
9649# common/fontmap.cpp:507
9650#: ../src/common/xtixml.cpp:253
9651#, c-format
9652msgid "unknown class %s"
9653msgstr "neznani razred %s"
9654
9655# generic/progdlgg.cpp:241
9656#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
9657msgid "unknown error"
9658msgstr "neznana napaka"
9659
9660# msw/dialup.cpp:466
9661#: ../src/msw/dialup.cpp:490
9662#, c-format
9663msgid "unknown error (error code %08x)."
9664msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9665
9666# common/file.cpp:342
9667#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
9668msgid "unknown seek origin"
9669msgstr "nepoznana smer iskanja"
9670
9671# common/fontmap.cpp:354
9672#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
9673#, c-format
9674msgid "unknown-%d"
9675msgstr "nepoznan-%d"
9676
9677# common/docview.cpp:406
9678#: ../src/common/docview.cpp:507
9679msgid "unnamed"
9680msgstr "neimenovana"
9681
9682# common/docview.cpp:1188
9683#: ../src/common/docview.cpp:1607
9684#, c-format
9685msgid "unnamed%d"
9686msgstr "neimenovana%d"
9687
9688#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
9689msgid "unsupported Zip compression method"
9690msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9691
9692# common/intl.cpp:379
9693#: ../src/common/translation.cpp:1892
9694#, c-format
9695msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9696msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9697
9698# common/docview.cpp:296
9699# common/docview.cpp:332
9700# common/docview.cpp:1388
9701#: ../src/html/chm.cpp:335
9702msgid "write error"
9703msgstr "napaka pri pisanju"
9704
9705# common/timercmn.cpp:267
9706#: ../src/common/time.cpp:318
9707msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9708msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9709
9710#: ../src/gtk/print.cpp:996
9711msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9712msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9713
9714#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
9715msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9716msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9717
9718# html/helpfrm.cpp:1174
9719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
9720msgid "wxWidget's control not initialized."
9721msgstr "Kontrolnik wxWidget ni inicializiran."
9722
9723# common/docview.cpp:306
9724#: ../src/motif/app.cpp:245
9725#, c-format
9726msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9727msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9728
9729# common/docview.cpp:306
9730#: ../src/x11/app.cpp:164
9731msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9732msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9733
9734#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
9735msgid "xxxx"
9736msgstr "xxxx"
9737
9738#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
9739msgid "yesterday"
9740msgstr "včeraj"
9741
9742# common/log.cpp:242
9743#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
9744#, c-format
9745msgid "zlib error %d"
9746msgstr "napaka zlib %d"
9747
9748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
9749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
9750msgid "~"
9751msgstr "~"
9752
9753#, fuzzy
9754#~ msgid "'"
9755#~ msgstr "'"
9756
9757#~ msgid "1"
9758#~ msgstr "1"
9759
9760#~ msgid "10"
9761#~ msgstr "10"
9762
9763#~ msgid "3"
9764#~ msgstr "3"
9765
9766#~ msgid "4"
9767#~ msgstr "4"
9768
9769#~ msgid "5"
9770#~ msgstr "5"
9771
9772#~ msgid "6"
9773#~ msgstr "6"
9774
9775#~ msgid "7"
9776#~ msgstr "7"
9777
9778#~ msgid "8"
9779#~ msgstr "8"
9780
9781#~ msgid "9"
9782#~ msgstr "9"
9783
9784#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
9785#~ msgstr "Datotečni sistem, ki vsebuje opazovani predmet, je bil odklopljen"