]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Add man page link for pywxrc.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
6"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
7"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12#: ../src/common/log.cpp:319
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr " (chyba %ld: %s)"
16
17#: ../src/common/docview.cpp:1325
18msgid " - "
19msgstr " - "
20
21#: ../src/html/htmprint.cpp:544
22msgid " Preview"
23msgstr " Náhled"
24
25#: ../src/common/paper.cpp:136
26msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
27msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
28
29#: ../src/common/paper.cpp:137
30msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
31msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
32
33#: ../src/common/paper.cpp:138
34msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
35msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
36
37#: ../src/common/paper.cpp:139
38msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
39msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
40
41#: ../src/common/paper.cpp:135
42msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
43msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
44
45#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
46#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
49#, c-format
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i z %i"
52
53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
54#, c-format
55msgid "%ld bytes"
56msgstr "%ld bytů"
57
58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
61msgstr "%s (nebo %s)"
62
63#: ../src/generic/logg.cpp:260
64#, c-format
65msgid "%s Error"
66msgstr "%s - chyba"
67
68#: ../src/generic/logg.cpp:268
69#, c-format
70msgid "%s Information"
71msgstr "%s - informace"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:264
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
76msgstr "%s - varování"
77
78#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
79#, c-format
80msgid "%s files (%s)|%s"
81msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
82
83#: ../src/common/msgout.cpp:188
84#, c-format
85msgid "%s message"
86msgstr "%s"
87
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
90msgstr ""
91
92#: ../src/msw/mdi.cpp:190
93msgid "&Arrange Icons"
94msgstr "Uspořádat ikony"
95
96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
97#: ../src/generic/wizard.cpp:403
98msgid "&Cancel"
99msgstr "&Zrušit"
100
101#: ../src/msw/mdi.cpp:186
102msgid "&Cascade"
103msgstr "Kaskádově"
104
105#: ../src/common/prntbase.cpp:441
106#: ../src/generic/logg.cpp:506
107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
108#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
109msgid "&Close"
110msgstr "&Zavřít"
111
112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
113msgid "&Copy"
114msgstr "&Kopírovat"
115
116#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
117msgid "&Delete"
118msgstr "&Odstranit"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:708
121msgid "&Details"
122msgstr "&Detaily"
123
124#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
125msgid "&File"
126msgstr "&Soubor"
127
128#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
129msgid "&Find"
130msgstr "&Najít"
131
132#: ../src/generic/wizard.cpp:584
133msgid "&Finish"
134msgstr "&Dokončit"
135
136#: ../src/common/prntbase.cpp:476
137msgid "&Goto..."
138msgstr ""
139
140#: ../src/generic/wizard.cpp:406
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
142msgid "&Help"
143msgstr "Nápověda"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:507
146msgid "&Log"
147msgstr "&Log"
148
149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
150msgid "&Move"
151msgstr "&Přesunout"
152
153#: ../src/generic/mdig.cpp:117
154#: ../src/msw/mdi.cpp:191
155msgid "&Next"
156msgstr "&Další"
157
158#: ../src/generic/wizard.cpp:402
159#: ../src/generic/wizard.cpp:586
160msgid "&Next >"
161msgstr "&Další >"
162
163#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
164msgid "&Next Tip"
165msgstr "&Další tip"
166
167#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
168msgid "&Open..."
169msgstr "&Otevřít..."
170
171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
172msgid "&Paste"
173msgstr "&Vložit"
174
175#: ../src/generic/mdig.cpp:118
176#: ../src/msw/mdi.cpp:192
177msgid "&Previous"
178msgstr "&Předchozí"
179
180#: ../src/common/prntbase.cpp:446
181msgid "&Print..."
182msgstr "&Tisknout..."
183
184#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
185#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
186#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
187msgid "&Redo"
188msgstr "&Zopakovat"
189
190#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
191#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
192msgid "&Redo "
193msgstr "&Zopakovat "
194
195#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
196msgid "&Replace"
197msgstr "&Nahradit"
198
199#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
200msgid "&Restore"
201msgstr "&Obnovit"
202
203#: ../src/generic/logg.cpp:502
204#: ../src/generic/logg.cpp:829
205msgid "&Save..."
206msgstr "&Uložit..."
207
208#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
209msgid "&Show tips at startup"
210msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
211
212#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
213msgid "&Size"
214msgstr "&Velikost"
215
216#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
217#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
218msgid "&Undo"
219msgstr "&Vrátit"
220
221#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
222msgid "&Undo "
223msgstr "&Vrátit "
224
225#: ../src/generic/mdig.cpp:297
226#: ../src/generic/mdig.cpp:313
227#: ../src/generic/mdig.cpp:317
228#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
229#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
230#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
231msgid "&Window"
232msgstr "&Okno"
233
234#: ../src/common/config.cpp:410
235#: ../src/msw/regconf.cpp:263
236#, c-format
237msgid "'%s' has extra '..', ignored."
238msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
239
240#: ../src/common/valtext.cpp:136
241#: ../src/common/valtext.cpp:166
242#: ../src/common/valtext.cpp:172
243#, c-format
244msgid "'%s' is invalid"
245msgstr "'%s' je neplatný"
246
247#: ../src/common/cmdline.cpp:743
248#, c-format
249msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
250msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
251
252#: ../src/common/intl.cpp:1146
253#, c-format
254msgid "'%s' is not a valid message catalog."
255msgstr "'%s' není katalog překladů."
256
257#: ../src/common/textbuf.cpp:245
258#, c-format
259msgid "'%s' is probably a binary buffer."
260msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
261
262#: ../src/common/valtext.cpp:161
263#, c-format
264msgid "'%s' should be numeric."
265msgstr "'%s' má být číslo."
266
267#: ../src/common/valtext.cpp:143
268#, c-format
269msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
270msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
271
272#: ../src/common/valtext.cpp:149
273#, c-format
274msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
275msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
276
277#: ../src/common/valtext.cpp:155
278#, c-format
279msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
280msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
281
282#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
283msgid "(Help)"
284msgstr "(Nápověda)"
285
286#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
287#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
288#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
289msgid "(bookmarks)"
290msgstr "(záložky)"
291
292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
293#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
294msgid "."
295msgstr "."
296
297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
298#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
299msgid ".."
300msgstr ".."
301
302#: ../src/html/chm.cpp:561
303msgid "/#SYSTEM"
304msgstr ""
305
306#: ../src/common/paper.cpp:132
307msgid "10 x 14 in"
308msgstr "10 x 14 palců"
309
310#: ../src/common/paper.cpp:133
311msgid "11 x 17 in"
312msgstr "11 x 17 palců"
313
314#: ../src/common/paper.cpp:151
315msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
316msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
317
318#: ../src/html/htmprint.cpp:291
319msgid ": file does not exist!"
320msgstr ": soubor neexistuje!"
321
322#: ../src/common/fontmap.cpp:185
323msgid ": unknown charset"
324msgstr ": neznámá znaková sada"
325
326#: ../src/common/fontmap.cpp:394
327msgid ": unknown encoding"
328msgstr ": neznámé kódování"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:407
331msgid "< &Back"
332msgstr "< &Zpět"
333
334#: ../src/common/prntbase.cpp:458
335msgid "<<"
336msgstr "<<"
337
338#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
340msgid "<DIR>"
341msgstr "<ADR>"
342
343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
345#, fuzzy
346msgid "<DRIVE>"
347msgstr "<ADR>"
348
349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
351msgid "<LINK>"
352msgstr "<LINK>"
353
354#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
355msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
356msgstr ""
357
358#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
359msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
360msgstr ""
361
362#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
363msgid "<b>Bold face.</b> "
364msgstr ""
365
366#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
367msgid "<i>Italic face.</i> "
368msgstr ""
369
370#: ../src/common/prntbase.cpp:464
371msgid ">>"
372msgstr ">>"
373
374#: ../src/common/prntbase.cpp:470
375msgid ">>|"
376msgstr ">>|"
377
378#: ../src/common/xtixml.cpp:409
379msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
380msgstr ""
381
382#: ../src/common/paper.cpp:125
383msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
384msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
385
386#: ../src/common/paper.cpp:116
387msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
388msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
389
390#: ../src/common/paper.cpp:126
391msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
392msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
393
394#: ../src/common/paper.cpp:127
395msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
396msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
397
398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
399msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
400msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
401
402#: ../src/common/ftp.cpp:369
403msgid "ASCII"
404msgstr "ASCII"
405
406#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
407msgid "Add current page to bookmarks"
408msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
409
410#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
411msgid "Add to custom colours"
412msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
413
414#: ../include/wx/xti.h:899
415msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
416msgstr ""
417
418#: ../include/wx/xti.h:847
419msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
420msgstr ""
421
422#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
423#, c-format
424msgid "Adding book %s"
425msgstr "Přidávám knihu %s"
426
427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
428msgid "All"
429msgstr "Všechny"
430
431#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
432#, c-format
433msgid "All files (%s)|%s"
434msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
435
436#: ../include/wx/defs.h:1975
437msgid "All files (*)|*"
438msgstr "Všechny soubory (*)|*"
439
440#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
441msgid "All files (*.*)|*"
442msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
443
444#: ../include/wx/defs.h:1972
445msgid "All files (*.*)|*.*"
446msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
447
448#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
449msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
450msgstr ""
451
452#: ../src/unix/dialup.cpp:362
453msgid "Already dialling ISP."
454msgstr "Už vytáčím."
455
456#: ../src/generic/logg.cpp:1116
457#, c-format
458msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
459msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
460
461#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
462msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
463msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
464
465#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
466msgid "Attributes"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/paper.cpp:146
470msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
471msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
472
473#: ../src/common/paper.cpp:128
474msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
475msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
476
477#: ../src/common/paper.cpp:147
478msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
479msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
480
481#: ../src/common/paper.cpp:129
482msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
483msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
484
485#: ../src/common/paper.cpp:148
486msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
487msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
488
489#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
490#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
491msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
492msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
493
494#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
495msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
496msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
497
498#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
499msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
500msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
501
502#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
503msgid "BMP: Couldn't write data."
504msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
505
506#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
507msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
508msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
509
510#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
511msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
512msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
513
514#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
515msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
516msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
517
518#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
519msgid "Backward"
520msgstr "Zpět"
521
522#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
523msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
524msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
525
526#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
527msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
528msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
529
530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
531msgid "Bold"
532msgstr "Tučné"
533
534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
535msgid "Bottom margin (mm):"
536msgstr "Dolní okraj (mm):"
537
538#: ../src/common/paper.cpp:117
539msgid "C sheet, 17 x 22 in"
540msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
541
542#: ../src/generic/logg.cpp:504
543msgid "C&lear"
544msgstr "&Vymazat"
545
546#: ../src/common/paper.cpp:142
547msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
548msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
549
550#: ../src/common/paper.cpp:143
551msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
552msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
553
554#: ../src/common/paper.cpp:141
555msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
556msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
557
558#: ../src/common/paper.cpp:144
559msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
560msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
561
562#: ../src/common/paper.cpp:145
563msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
564msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
565
566#: ../src/html/chm.cpp:783
567#: ../src/html/chm.cpp:842
568#, fuzzy
569msgid "CHM handler currently supports only local files!"
570msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
571
572#: ../src/os2/thread.cpp:121
573#, fuzzy
574msgid "Can not create mutex."
575msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
576
577#: ../src/common/filefn.cpp:1469
578#, c-format
579msgid "Can not enumerate files '%s'"
580msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
581
582#: ../src/msw/dir.cpp:205
583#: ../src/unix/dir.cpp:232
584#, c-format
585msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
586msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
587
588#: ../src/os2/thread.cpp:523
589#, c-format
590msgid "Can not resume thread %lu"
591msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
592
593#: ../src/msw/thread.cpp:830
594#, c-format
595msgid "Can not resume thread %x"
596msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
597
598#: ../src/msw/thread.cpp:498
599msgid "Can not start thread: error writing TLS."
600msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
601
602#: ../src/os2/thread.cpp:510
603#, c-format
604msgid "Can not suspend thread %lu"
605msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
606
607#: ../src/msw/thread.cpp:815
608#, c-format
609msgid "Can not suspend thread %x"
610msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
611
612#: ../src/msw/thread.cpp:728
613msgid "Can not wait for thread termination"
614msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
615
616#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
617msgid "Can't &Undo "
618msgstr "Nemohu vzít zpět"
619
620#: ../src/common/image.cpp:1441
621#, c-format
622msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
623msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
624
625#: ../src/msw/registry.cpp:438
626#, c-format
627msgid "Can't close registry key '%s'"
628msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
629
630#: ../src/msw/registry.cpp:510
631#, c-format
632msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
633msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
634
635#: ../src/msw/registry.cpp:419
636#, c-format
637msgid "Can't create registry key '%s'"
638msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
639
640#: ../src/msw/thread.cpp:593
641#: ../src/os2/thread.cpp:491
642msgid "Can't create thread"
643msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
644
645#: ../src/msw/window.cpp:3155
646#, c-format
647msgid "Can't create window of class %s"
648msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
649
650#: ../src/msw/registry.cpp:680
651#, c-format
652msgid "Can't delete key '%s'"
653msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
654
655#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
656#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
657#, c-format
658msgid "Can't delete the INI file '%s'"
659msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
660
661#: ../src/msw/registry.cpp:707
662#, c-format
663msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
664msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
665
666#: ../src/msw/registry.cpp:1001
667#, c-format
668msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
669msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
670
671#: ../src/msw/registry.cpp:956
672#, c-format
673msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
674msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
675
676#: ../src/common/ffile.cpp:215
677#, c-format
678msgid "Can't find current position in file '%s'"
679msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
680
681#: ../src/msw/registry.cpp:355
682#, c-format
683msgid "Can't get info about registry key '%s'"
684msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
685
686#: ../src/common/zstream.cpp:237
687#, fuzzy
688msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
689msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
690
691#: ../src/common/zstream.cpp:99
692#, fuzzy
693msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
694msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
695
696#: ../src/common/image.cpp:1028
697#: ../src/common/image.cpp:1048
698#, c-format
699msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
700msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
701
702#: ../src/msw/registry.cpp:385
703#, c-format
704msgid "Can't open registry key '%s'"
705msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
706
707#: ../src/common/zstream.cpp:166
708#, c-format
709msgid "Can't read from inflate stream: %s"
710msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
711
712#: ../src/common/zstream.cpp:159
713msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
714msgstr ""
715
716#: ../src/msw/registry.cpp:890
717#, c-format
718msgid "Can't read value of '%s'"
719msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
720
721#: ../src/msw/registry.cpp:780
722#: ../src/msw/registry.cpp:811
723#, c-format
724msgid "Can't read value of key '%s'"
725msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
726
727#: ../src/common/image.cpp:1070
728#, c-format
729msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
730msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
731
732#: ../src/generic/logg.cpp:566
733#: ../src/generic/logg.cpp:992
734msgid "Can't save log contents to file."
735msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
736
737#: ../src/msw/thread.cpp:549
738#: ../src/os2/thread.cpp:473
739msgid "Can't set thread priority"
740msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
741
742#: ../src/msw/registry.cpp:798
743#: ../src/msw/registry.cpp:905
744#, c-format
745msgid "Can't set value of '%s'"
746msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
747
748#: ../src/common/zstream.cpp:316
749#, c-format
750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
751msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
752
753#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
755#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
756#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
760#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
761#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
762#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
763#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
764msgid "Cancel"
765msgstr "Storno"
766
767#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
768#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
769msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
770msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
771
772#: ../src/common/strconv.cpp:1686
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
775msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
776
777#: ../src/msw/dialup.cpp:510
778#, c-format
779msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
780msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
781
782#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
783#, c-format
784msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
785msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
786
787#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
788#, c-format
789msgid "Cannot find font node '%s'."
790msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
791
792#: ../src/msw/dialup.cpp:815
793msgid "Cannot find the location of address book file"
794msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
795
796#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
797#, c-format
798msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
799msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
800
801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
802msgid "Cannot get the hostname"
803msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
804
805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
806msgid "Cannot get the official hostname"
807msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
808
809#: ../src/msw/dialup.cpp:909
810msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
811msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
812
813#: ../src/msw/app.cpp:307
814#: ../src/msw/app.cpp:310
815msgid "Cannot initialize OLE"
816msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
817
818#: ../src/mgl/app.cpp:292
819msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
820msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
821
822#: ../src/mgl/window.cpp:546
823msgid "Cannot initialize display."
824msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
825
826#: ../src/msw/volume.cpp:601
827#, c-format
828msgid "Cannot load icon from '%s'."
829msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
830
831#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
832#, c-format
833msgid "Cannot load resources from file '%s'."
834msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
835
836#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
837#, c-format
838msgid "Cannot open HTML document: %s"
839msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
840
841#: ../src/html/helpdata.cpp:613
842#, c-format
843msgid "Cannot open HTML help book: %s"
844msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
845
846#: ../src/generic/helpext.cpp:122
847#, c-format
848msgid "Cannot open URL '%s'"
849msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
850
851#: ../src/html/helpdata.cpp:284
852#, c-format
853msgid "Cannot open contents file: %s"
854msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
855
856#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
857#, c-format
858msgid "Cannot open file '%s'."
859msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
860
861#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
862msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
863msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
864
865#: ../src/html/helpdata.cpp:299
866#, c-format
867msgid "Cannot open index file: %s"
868msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
869
870#: ../src/common/intl.cpp:1202
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
873msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
874
875#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
876#, c-format
877msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
878msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
879
880#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
881#, c-format
882msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
883msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
884
885#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
886msgid "Cannot print empty page."
887msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
888
889#: ../src/msw/volume.cpp:160
890#: ../src/msw/volume.cpp:491
891#, c-format
892msgid "Cannot read typename from '%s'!"
893msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
894
895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
896msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
897msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
898
899#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
900msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
901msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
902
903#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
904msgid "Case sensitive"
905msgstr "Rozlišovat velká/malá"
906
907#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
909msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
910
911#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
912msgid "Central European (ISO-8859-2)"
913msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
914
915#: ../src/msw/dialup.cpp:750
916msgid "Choose ISP to dial"
917msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
918
919#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
920msgid "Choose font"
921msgstr "Vyberte písmo"
922
923#: ../src/generic/mdig.cpp:114
924msgid "Cl&ose"
925msgstr "&Zavřít"
926
927#: ../src/generic/logg.cpp:504
928msgid "Clear the log contents"
929msgstr "Smazat obsah logu"
930
931#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
932msgid "Close"
933msgstr "Zavřít"
934
935#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
936msgid "Close\tAlt-F4"
937msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
938
939#: ../src/generic/mdig.cpp:115
940msgid "Close All"
941msgstr "Zavřít vše"
942
943#: ../src/generic/logg.cpp:506
944msgid "Close this window"
945msgstr "Zavřít okno"
946
947#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
948msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
949msgstr ""
950
951#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
952msgid "Computer"
953msgstr "Počítač"
954
955#: ../src/common/fileconf.cpp:934
956#, c-format
957msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
958msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
959
960#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
961#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
962msgid "Confirm"
963msgstr "Potvrdit"
964
965#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
966msgid "Confirm registry update"
967msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
968
969#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
970msgid "Connecting..."
971msgstr "Připojuji se..."
972
973#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
974msgid "Contents"
975msgstr "Obsah"
976
977#: ../src/common/strconv.cpp:947
978#, c-format
979msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
980msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
981
982#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
983#, c-format
984msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
985msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
986
987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
988msgid "Copies:"
989msgstr "Kopie:"
990
991#: ../src/html/chm.cpp:689
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Could not create temporary file '%s'"
994msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
995
996#: ../src/html/chm.cpp:274
997#, c-format
998msgid "Could not extract %s into %s: %s"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1002msgid "Could not find tab for id"
1003msgstr "Nemohu najít tab k id"
1004
1005#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
1006#, c-format
1007msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1008msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
1009
1010#: ../src/html/chm.cpp:445
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Could not locate file '%s'."
1013msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1014
1015#: ../src/common/prntbase.cpp:823
1016msgid "Could not start document preview."
1017msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1018
1019#: ../src/generic/printps.cpp:221
1020#: ../src/msw/printwin.cpp:242
1021msgid "Could not start printing."
1022msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1023
1024#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
1025msgid "Could not transfer data to window"
1026msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1027
1028#: ../src/os2/thread.cpp:154
1029#, fuzzy
1030msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1031msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1032
1033#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1034#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1035#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
1036#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
1037#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1038msgid "Couldn't add an image to the image list."
1039msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1040
1041#: ../src/msw/timer.cpp:101
1042#: ../src/os2/timer.cpp:118
1043msgid "Couldn't create a timer"
1044msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1045
1046#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1047#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1048msgid "Couldn't create cursor."
1049msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1050
1051#: ../src/common/dynlib.cpp:388
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1054msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1055
1056#: ../src/msw/thread.cpp:856
1057msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1058msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1059
1060#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1061msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1062msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
1063
1064#: ../src/unix/sound.cpp:472
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1067msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1068
1069#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Couldn't open audio: %s"
1072msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1073
1074#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1075#, c-format
1076msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1077msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1078
1079#: ../src/os2/thread.cpp:171
1080#, fuzzy
1081msgid "Couldn't release a mutex"
1082msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1083
1084#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1085#, c-format
1086msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1087msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1088
1089#: ../src/common/imagpng.cpp:647
1090#: ../src/common/imagpng.cpp:658
1091#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1092msgid "Couldn't save PNG image."
1093msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1094
1095#: ../src/msw/thread.cpp:610
1096msgid "Couldn't terminate thread"
1097msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1098
1099#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1100msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1104msgid "Create directory"
1105msgstr "Vytváření adresáře"
1106
1107#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1108#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1109msgid "Create new directory"
1110msgstr "Vytvořit nový adresář"
1111
1112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1113msgid "Cu&t"
1114msgstr "&Vyjmout"
1115
1116#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1117msgid "Current directory:"
1118msgstr "Aktuální adresář:"
1119
1120#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1121msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1122msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:118
1125msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1126msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1127
1128#: ../src/msw/dde.cpp:649
1129msgid "DDE poke request failed"
1130msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1131
1132#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1133msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1134msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1135
1136#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1137msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1138msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1139
1140#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1141msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1142msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1143
1144#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1145msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1146msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1147
1148#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1149msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1150msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:140
1153msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1154msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1157msgid "Decorative"
1158msgstr "Ozdobné"
1159
1160#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1161msgid "Default encoding"
1162msgstr "Výchozí znaková sada"
1163
1164#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1165msgid "Delete item"
1166msgstr "Odstranit položku."
1167
1168#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1169#, c-format
1170msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1171msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1172
1173#: ../src/msw/dialup.cpp:359
1174msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1175msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1176
1177#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1178msgid "Did you know..."
1179msgstr "Víte, že..."
1180
1181#: ../src/common/filefn.cpp:1359
1182#, c-format
1183msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1184msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1185
1186#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1187#, c-format
1188msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1189msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1190
1191#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1192msgid "Directory does not exist"
1193msgstr "Adresář neexistuje"
1194
1195#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1196#, fuzzy
1197msgid "Directory doesn't exist."
1198msgstr "Adresář neexistuje"
1199
1200#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1201msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1202msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
1203
1204#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1205msgid "Display options dialog"
1206msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1207
1208#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1209msgid ""
1210"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1211"Current value is \n"
1212"%s, \n"
1213"New value is \n"
1214"%s %1"
1215msgstr ""
1216"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1217"Stávající hodnota je \n"
1218"%s, \n"
1219"Nová hodnota je \n"
1220"%s %1"
1221
1222#: ../src/common/docview.cpp:466
1223#, c-format
1224msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1225msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1226
1227#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1228msgid "Done"
1229msgstr "Hotovo"
1230
1231#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1232msgid "Done."
1233msgstr "Hotovo."
1234
1235#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1236#, c-format
1237msgid "Doubly used id : %d"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1241msgid "Down"
1242msgstr "Dolů"
1243
1244#: ../src/common/paper.cpp:119
1245msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1246msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1247
1248#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1249msgid "Edit item"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1253msgid "Elapsed time : "
1254msgstr "Dosažený čas : "
1255
1256#: ../src/common/prntbase.cpp:412
1257#, c-format
1258msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1262msgid "Entries found"
1263msgstr "Nalezené položky"
1264
1265#: ../src/common/config.cpp:362
1266#, c-format
1267msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1268msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1269
1270#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1271#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1272#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
1273#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1274#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
1275#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1276#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1278#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1279#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
1281#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1282#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1283msgid "Error"
1284msgstr "Chyba"
1285
1286#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
1287#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1288msgid "Error "
1289msgstr "Chyba"
1290
1291#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1292msgid "Error creating directory"
1293msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1294
1295#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1296msgid "Error in reading image DIB ."
1297msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1298
1299#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1300#, fuzzy
1301msgid "Error reading config options."
1302msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1303
1304#: ../src/common/log.cpp:478
1305msgid "Error: "
1306msgstr "Chyba: "
1307
1308#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1309msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1310msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1311
1312#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1313msgid "Estimated time : "
1314msgstr "Odhadovaný čas : "
1315
1316#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1317#, c-format
1318msgid "Execution of command '%s' failed"
1319msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1320
1321#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1322#, c-format
1323msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1324msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:124
1327msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1328msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1331msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1332msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1333
1334#: ../src/html/chm.cpp:696
1335#, c-format
1336msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1337msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
1338
1339#: ../src/msw/dialup.cpp:844
1340#, c-format
1341msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1342msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1343
1344#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1345msgid "Failed to access lock file."
1346msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1347
1348#: ../src/msw/dib.cpp:528
1349#, c-format
1350msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1354#, fuzzy
1355msgid "Failed to change video mode"
1356msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1357
1358#: ../src/common/filename.cpp:188
1359msgid "Failed to close file handle"
1360msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1361
1362#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1363#, c-format
1364msgid "Failed to close lock file '%s'"
1365msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1366
1367#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1368msgid "Failed to close the clipboard."
1369msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1370
1371#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1372msgid "Failed to connect: missing username/password."
1373msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1374
1375#: ../src/msw/dialup.cpp:730
1376msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1377msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1378
1379#: ../src/msw/registry.cpp:614
1380#, c-format
1381msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1382msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1383
1384#: ../src/msw/registry.cpp:623
1385#, c-format
1386msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1387msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1388
1389#: ../src/common/filefn.cpp:1197
1390#, c-format
1391msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1392msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1393
1394#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1395msgid "Failed to create DDE string"
1396msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1397
1398#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1399msgid "Failed to create MDI parent frame."
1400msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1401
1402#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1403msgid "Failed to create a status bar."
1404msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1405
1406#: ../src/common/filename.cpp:728
1407msgid "Failed to create a temporary file name"
1408msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1409
1410#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1411msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1412msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1413
1414#: ../src/msw/dde.cpp:468
1415#, c-format
1416msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1417msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1418
1419#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1420#, fuzzy
1421msgid "Failed to create cursor."
1422msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1423
1424#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1425#, c-format
1426msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1427msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1428
1429#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1430#, c-format
1431msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1432msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1433
1434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"Failed to create directory '%s'\n"
1438"(Do you have the required permissions?)"
1439msgstr ""
1440"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1441"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1442
1443#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1444#, c-format
1445msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1446msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1447
1448#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1449#, c-format
1450msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1451msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1452
1453#: ../src/html/winpars.cpp:495
1454#, c-format
1455msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1456msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1457
1458#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1459msgid "Failed to empty the clipboard."
1460msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1461
1462#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1463msgid "Failed to enumerate video modes"
1464msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
1465
1466#: ../src/msw/dde.cpp:668
1467msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1468msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1469
1470#: ../src/msw/dialup.cpp:622
1471#, c-format
1472msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1473msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1474
1475#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1476#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1477#, c-format
1478msgid "Failed to execute '%s'\n"
1479msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1480
1481#: ../src/msw/dialup.cpp:682
1482#, c-format
1483msgid "Failed to get ISP names: %s"
1484msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1485
1486#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1487msgid "Failed to get data from the clipboard"
1488msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1489
1490#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1491msgid "Failed to get the local system time"
1492msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1493
1494#: ../src/common/filefn.cpp:1609
1495msgid "Failed to get the working directory"
1496msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1497
1498#: ../src/univ/theme.cpp:122
1499msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1500msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
1501
1502#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1503msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1504msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
1505
1506#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1507msgid "Failed to initialize OpenGL"
1508msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1509
1510#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1511msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1512msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
1513
1514#: ../src/msw/utils.cpp:693
1515#, c-format
1516msgid "Failed to kill process %d"
1517msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
1518
1519#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1520#, c-format
1521msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1522msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1523
1524#: ../src/msw/volume.cpp:312
1525msgid "Failed to load mpr.dll."
1526msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
1527
1528#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1529#, c-format
1530msgid "Failed to load shared library '%s'"
1531msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
1532
1533#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1534#, c-format
1535msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1536msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
1537
1538#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1539#, c-format
1540msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1541msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1542
1543#: ../src/common/regex.cpp:300
1544#, c-format
1545msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1546msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
1547
1548#: ../src/common/filename.cpp:1844
1549#, c-format
1550msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1551msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
1552
1553#: ../src/common/filename.cpp:176
1554#, c-format
1555msgid "Failed to open '%s' for %s"
1556msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1557
1558#: ../src/html/chm.cpp:142
1559#, c-format
1560msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1561msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
1562
1563#: ../src/common/filename.cpp:750
1564msgid "Failed to open temporary file."
1565msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
1566
1567#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1568msgid "Failed to open the clipboard."
1569msgstr "Nemohu otevřít schránku."
1570
1571#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1572msgid "Failed to put data on the clipboard"
1573msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
1574
1575#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1576msgid "Failed to read PID from lock file."
1577msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
1578
1579#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1580msgid "Failed to redirect child process input/output"
1581msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
1582
1583#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1584msgid "Failed to redirect the child process IO"
1585msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
1586
1587#: ../src/msw/dde.cpp:318
1588#, c-format
1589msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1590msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
1591
1592#: ../src/common/fontmap.cpp:231
1593#, c-format
1594msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1595msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
1596
1597#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1600msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1601
1602#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1603#, c-format
1604msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1605msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:460
1608#, c-format
1609msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1610msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:560
1613#, c-format
1614msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1615msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1616
1617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1618msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1619msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
1620
1621#: ../src/common/filename.cpp:1934
1622#, c-format
1623msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1624msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
1625
1626#: ../src/msw/dialup.cpp:455
1627msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1628msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
1629
1630#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1631msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1632msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
1633
1634#: ../src/msw/dib.cpp:330
1635#, c-format
1636msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1637msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
1638
1639#: ../src/msw/dde.cpp:713
1640msgid "Failed to send DDE advise notification"
1641msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
1642
1643#: ../src/common/ftp.cpp:368
1644#, c-format
1645msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1646msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
1647
1648#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1649msgid "Failed to set clipboard data."
1650msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1651
1652#: ../src/common/file.cpp:701
1653msgid "Failed to set temporary file permissions"
1654msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
1655
1656#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
1657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1658#, c-format
1659msgid "Failed to set thread priority %d."
1660msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
1661
1662#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1663#, c-format
1664msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1665msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
1666
1667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1668msgid "Failed to terminate a thread."
1669msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
1670
1671#: ../src/msw/dde.cpp:687
1672msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1673msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
1674
1675#: ../src/msw/dialup.cpp:917
1676#, c-format
1677msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1678msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
1679
1680#: ../src/common/filename.cpp:1859
1681#, c-format
1682msgid "Failed to touch the file '%s'"
1683msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
1684
1685#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1686#, c-format
1687msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1688msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/dde.cpp:339
1691#, c-format
1692msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1693msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
1694
1695#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1696#, c-format
1697msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1698msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
1699
1700#: ../src/generic/logg.cpp:393
1701msgid "Fatal error"
1702msgstr "Kritická chyba"
1703
1704#: ../src/common/log.cpp:467
1705msgid "Fatal error: "
1706msgstr "Kritická chyba: "
1707
1708#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1709#, c-format
1710msgid "File %s does not exist."
1711msgstr "Soubor %s neexistuje."
1712
1713#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
1714#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1715#, c-format
1716msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1717msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
1718
1719#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"File '%s' already exists.\n"
1723"Do you want to replace it?"
1724msgstr ""
1725"Soubor '%s' již existuje.\n"
1726"Opravdu ho chcete přepsat?"
1727
1728#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1729msgid "File couldn't be loaded."
1730msgstr "Soubor nelze načíst."
1731
1732#: ../src/common/docview.cpp:316
1733#: ../src/common/docview.cpp:357
1734#: ../src/common/docview.cpp:1502
1735msgid "File error"
1736msgstr "Chyba souboru"
1737
1738#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1739#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1740msgid "File name exists already."
1741msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
1742
1743#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1744#, c-format
1745msgid "Files (%s)|%s"
1746msgstr "Soubory (%s)|%s"
1747
1748#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1749msgid "Find"
1750msgstr "Najít"
1751
1752#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1753msgid "Fixed font:"
1754msgstr "Neproporcionální písmo:"
1755
1756#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1757msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/common/paper.cpp:130
1761msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1762msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
1763
1764#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1765msgid "Font size:"
1766msgstr "Velikost písma:"
1767
1768#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1769msgid "Fork failed"
1770msgstr "Selhalo forkování"
1771
1772#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1773msgid "Forward"
1774msgstr "Dále"
1775
1776#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1777msgid "Forward hrefs are not supported"
1778msgstr ""
1779
1780#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1781#, c-format
1782msgid "Found %i matches"
1783msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
1784
1785#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1786msgid "From:"
1787msgstr "Od:"
1788
1789#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1790msgid "GIF: Invalid gif index."
1791msgstr "GIF: Neplatný index."
1792
1793#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1794msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1795msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
1796
1797#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1798msgid "GIF: error in GIF image format."
1799msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
1800
1801#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1802msgid "GIF: not enough memory."
1803msgstr "GIF: nedostatek paměti."
1804
1805#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1806msgid "GIF: unknown error!!!"
1807msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
1808
1809#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1810msgid "GTK+ theme"
1811msgstr "GTK+ téma"
1812
1813#: ../src/common/paper.cpp:154
1814msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1815msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
1816
1817#: ../src/common/paper.cpp:153
1818msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1819msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
1820
1821#: ../include/wx/xti.h:843
1822msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1823msgstr ""
1824
1825#: ../include/wx/xti.h:903
1826msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1827msgstr ""
1828
1829#: ../include/wx/xti.h:851
1830msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1831msgstr ""
1832
1833#: ../src/common/image.cpp:1499
1834msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1835msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"
1836
1837#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1838msgid "Go back"
1839msgstr "Jdi zpět"
1840
1841#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1842msgid "Go forward"
1843msgstr "Jdi dopředu"
1844
1845#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1846msgid "Go one level up in document hierarchy"
1847msgstr "Jdi o úroveň výš"
1848
1849#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
1850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1851msgid "Go to home directory"
1852msgstr "Jít do domovského adresáře"
1853
1854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1855msgid "Go to parent directory"
1856msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
1857
1858#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1859msgid "Goto Page"
1860msgstr "Jdi na stránku"
1861
1862#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1863msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1864msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
1865
1866#: ../src/common/zstream.cpp:72
1867#: ../src/common/zstream.cpp:209
1868msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1869msgstr ""
1870
1871#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1872msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1873msgstr ""
1874
1875#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1876#, c-format
1877msgid "HTML anchor %s does not exist."
1878msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
1879
1880#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1881msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1882msgstr ""
1883
1884#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1885msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1886msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
1887
1888#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
1889#: ../src/generic/mdig.cpp:310
1890#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
1891#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1892msgid "Help"
1893msgstr "Nápověda"
1894
1895#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1896msgid "Help Browser Options"
1897msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
1898
1899#: ../src/generic/helpext.cpp:441
1900#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1901msgid "Help Index"
1902msgstr "Index nápovědy"
1903
1904#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1905msgid "Help Printing"
1906msgstr "Tisk nápovědy"
1907
1908#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1909msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1913#, c-format
1914msgid "Help: %s"
1915msgstr "Nápověda: %s"
1916
1917#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1918msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1919msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
1920
1921#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
1922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
1924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
1926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1928msgid "ICO: Error writing the image file!"
1929msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
1930
1931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1932msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1933msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
1934
1935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1936msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1937msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
1938
1939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1940msgid "ICO: Invalid icon index."
1941msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
1942
1943#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1944msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1945msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
1946
1947#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1948msgid "IFF: error in IFF image format."
1949msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
1950
1951#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1952msgid "IFF: not enough memory."
1953msgstr "IFF: nedostatek paměti."
1954
1955#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1956msgid "IFF: unknown error!!!"
1957msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
1958
1959#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1960msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1961msgstr ""
1962
1963#: ../include/wx/xti.h:1647
1964msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../include/wx/xti.h:1720
1968msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1969msgstr ""
1970
1971#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1972#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1973msgid "Illegal directory name."
1974msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
1975
1976#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1977msgid "Illegal file specification."
1978msgstr "Neplatná specifikace souboru."
1979
1980#: ../src/common/image.cpp:900
1981msgid "Image and Mask have different sizes"
1982msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
1983
1984#: ../src/common/image.cpp:1180
1985#, c-format
1986msgid "Image file is not of type %d."
1987msgstr "Obrázek není typu %d."
1988
1989#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1990msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
1991msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
1992
1993#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1994msgid "Impossible to get child process input"
1995msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
1996
1997#: ../src/common/filefn.cpp:1213
1998#, c-format
1999msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2000msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2001
2002#: ../src/common/filefn.cpp:1227
2003#, c-format
2004msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2005msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2006
2007#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2008#, c-format
2009msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2010msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2011
2012#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2013msgid "Index"
2014msgstr "Rejtřík"
2015
2016#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2017msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2018msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2019
2020#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2021msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2025msgid "Invalid TIFF image index."
2026msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2027
2028#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2029#, c-format
2030msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2031msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2032
2033#: ../src/common/appcmn.cpp:239
2034#, c-format
2035msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2036msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2037
2038#: ../src/x11/app.cpp:128
2039#, c-format
2040msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2041msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2042
2043#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2044#, c-format
2045msgid "Invalid lock file '%s'."
2046msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2047
2048#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2049#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2050msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2054msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/common/regex.cpp:210
2058#, c-format
2059msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2060msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2061
2062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2063msgid "Italic"
2064msgstr "Kurzíva"
2065
2066#: ../src/common/paper.cpp:149
2067msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2068msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2069
2070#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2071msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2072msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2073
2074#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2075msgid "JPEG: Couldn't save image."
2076msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2077
2078#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2079msgid "KOI8-R"
2080msgstr "KOI8-R"
2081
2082#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2083msgid "KOI8-U"
2084msgstr "KOI8-U"
2085
2086#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2087#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2088msgid "Landscape"
2089msgstr "Na šířku"
2090
2091#: ../src/common/paper.cpp:122
2092msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2093msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2094
2095#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2096msgid "Left margin (mm):"
2097msgstr "Levý okraj (mm):"
2098
2099#: ../src/common/paper.cpp:115
2100msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2101msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2102
2103#: ../src/common/paper.cpp:120
2104msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2105msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2106
2107#: ../src/common/paper.cpp:114
2108msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2109msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2110
2111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2112msgid "Light"
2113msgstr "Tenké"
2114
2115#: ../src/html/chm.cpp:806
2116msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2120#, c-format
2121msgid "Load %s file"
2122msgstr "Načíst soubor %s"
2123
2124#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2125msgid "Loading : "
2126msgstr "Načítám : "
2127
2128#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2129msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2130msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
2131
2132#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2133msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2134msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
2135
2136#: ../src/generic/logg.cpp:569
2137#, c-format
2138msgid "Log saved to the file '%s'."
2139msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2140
2141#: ../include/wx/xti.h:500
2142#: ../include/wx/xti.h:504
2143msgid "Long Conversions not supported"
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2147msgid "MDI child"
2148msgstr "MDI syn"
2149
2150#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2151msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2152msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
2153
2154#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2155msgid "Ma&ximize"
2156msgstr "Ma&ximalizovat"
2157
2158#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2159#, c-format
2160msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2161msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2162
2163#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2164msgid "Match case"
2165msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2166
2167#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2168#, c-format
2169msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2170msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2171
2172#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2173msgid "Metal theme"
2174msgstr "Téma Metal"
2175
2176#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2177msgid "Mi&nimize"
2178msgstr "Mi&nimalizovat"
2179
2180#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2181#, c-format
2182msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2183msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2184
2185#: ../src/mgl/app.cpp:165
2186#, c-format
2187msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2188msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2189
2190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2191msgid "Modern"
2192msgstr "Moderní"
2193
2194#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2195msgid "Modified"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/common/paper.cpp:150
2199msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2200msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2201
2202#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2203msgid "More..."
2204msgstr "Více..."
2205
2206#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2207msgid "Move down"
2208msgstr "Přesunout dolù"
2209
2210#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2211msgid "Move up"
2212msgstr "Přesunout nahorù"
2213
2214#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2215msgid "Name"
2216msgstr "Jméno"
2217
2218#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2219msgid "New item"
2220msgstr "Nova položka"
2221
2222#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
2223#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2224#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
2225#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2226msgid "NewName"
2227msgstr "NoveJmeno"
2228
2229#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2230msgid "Next page"
2231msgstr "Následující stránka"
2232
2233#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
2234#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2235msgid "No"
2236msgstr "Ne"
2237
2238#: ../src/common/image.cpp:908
2239msgid "No Unused Color in image being masked"
2240msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2241
2242#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2243msgid "No entries found."
2244msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2245
2246#: ../src/common/fontmap.cpp:402
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2250"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2251"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2252msgstr ""
2253"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2254"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2255"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2256
2257#: ../src/common/fontmap.cpp:407
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2261"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2262"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2263msgstr ""
2264"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2265"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2266"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2267
2268#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2269#, c-format
2270msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2271msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2272
2273#: ../src/common/image.cpp:1162
2274#: ../src/common/image.cpp:1205
2275msgid "No handler found for image type."
2276msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2277
2278#: ../src/common/image.cpp:1170
2279#: ../src/common/image.cpp:1213
2280#: ../src/common/image.cpp:1247
2281#, c-format
2282msgid "No image handler for type %d defined."
2283msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
2284
2285#: ../src/common/image.cpp:1231
2286#: ../src/common/image.cpp:1263
2287#, c-format
2288msgid "No image handler for type %s defined."
2289msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
2290
2291#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2292msgid "No matching page found yet"
2293msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
2294
2295#: ../src/unix/sound.cpp:89
2296msgid "No sound"
2297msgstr "žádny zvuk"
2298
2299#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2300msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2301msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
2302
2303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2305msgid "Normal"
2306msgstr "Normální"
2307
2308#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2309msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2310msgstr ""
2311
2312#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2313msgid "Normal font:"
2314msgstr "Normální písmo:"
2315
2316#: ../src/common/paper.cpp:134
2317msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2318msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
2319
2320#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2321#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2322#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
2323#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2325#: ../src/generic/logg.cpp:752
2326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2327#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2328#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2329#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2330msgid "OK"
2331msgstr "OK"
2332
2333#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2334msgid "Objects must have an id attribute"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/common/docview.cpp:1197
2338#: ../src/common/docview.cpp:1525
2339msgid "Open File"
2340msgstr "Otevři Soubor"
2341
2342#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2343#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2344msgid "Open HTML document"
2345msgstr "Otevři HTML dokument"
2346
2347#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
2348#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2351msgid "Operation not permitted."
2352msgstr "Zakázaná operace."
2353
2354#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2355#, c-format
2356msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2357msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
2358
2359#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2360#, c-format
2361msgid "Option '%s' requires a value."
2362msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
2363
2364#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2365#, c-format
2366msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2367msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
2368
2369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2370msgid "Options"
2371msgstr "Nastavení"
2372
2373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
2374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2375msgid "Orientation"
2376msgstr "Orientace"
2377
2378#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2379#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2380msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2381msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
2382
2383#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2384msgid "PCX: image format unsupported"
2385msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
2386
2387#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2388msgid "PCX: invalid image"
2389msgstr "PCX: poškozený obrázek"
2390
2391#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2392msgid "PCX: this is not a PCX file."
2393msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
2394
2395#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2396#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2397msgid "PCX: unknown error !!!"
2398msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
2399
2400#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2401msgid "PCX: version number too low"
2402msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
2403
2404#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2405msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2406msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
2407
2408#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2409msgid "PNM: File format is not recognized."
2410msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
2411
2412#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2413msgid "PNM: File seems truncated."
2414msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
2415
2416#: ../src/common/prntbase.cpp:845
2417#, c-format
2418msgid "Page %d"
2419msgstr "Strana %d"
2420
2421#: ../src/common/prntbase.cpp:843
2422#, c-format
2423msgid "Page %d of %d"
2424msgstr "Strana %d z %d"
2425
2426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2427msgid "Page Setup"
2428msgstr "Nastavení stránky"
2429
2430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2431msgid "Pages"
2432msgstr "Strany"
2433
2434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
2435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2437msgid "Paper Size"
2438msgstr "Velikost papíru"
2439
2440#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
2441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2443msgid "Paper size"
2444msgstr "Velikost papíru"
2445
2446#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2447msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2448msgstr ""
2449
2450#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2451msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2452msgstr ""
2453
2454#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2455#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2456msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2457msgstr ""
2458
2459#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2460msgid "Permissions"
2461msgstr "Práva"
2462
2463#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2464msgid "Pipe creation failed"
2465msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2466
2467#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2468msgid "Please choose a valid font."
2469msgstr "Prosím vyberte korektní font."
2470
2471#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
2472#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2473msgid "Please choose an existing file."
2474msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2475
2476#: ../src/msw/dialup.cpp:751
2477msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2478msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
2479
2480#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2484"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2485"or this program won't operate correctly."
2486msgstr ""
2487"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
2488"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
2489"jinak tento program nebude fungovat správně."
2490
2491#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2492msgid "Please wait while printing\n"
2493msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2494
2495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
2496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2497msgid "Portrait"
2498msgstr "Na výšku"
2499
2500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2501msgid "PostScript file"
2502msgstr "soubor PostScript"
2503
2504#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2505msgid "Preview:"
2506msgstr "Náhled:"
2507
2508#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2509msgid "Previous page"
2510msgstr "Předchozí stránka"
2511
2512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
2513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2514msgid "Print"
2515msgstr "Vytisknout"
2516
2517#: ../src/common/docview.cpp:963
2518msgid "Print Preview"
2519msgstr "Náhled tisku"
2520
2521#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2522#: ../src/common/prntbase.cpp:823
2523msgid "Print Preview Failure"
2524msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
2525
2526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2527msgid "Print Range"
2528msgstr "Rozsah"
2529
2530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2531msgid "Print Setup"
2532msgstr "Nastavení tisku"
2533
2534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2535msgid "Print in colour"
2536msgstr "Tisknout barevně"
2537
2538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2539msgid "Print spooling"
2540msgstr "Tisková fronta"
2541
2542#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2543msgid "Print this page"
2544msgstr "Vytiskne tuto stránku"
2545
2546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2547msgid "Print to File"
2548msgstr "Tisknout do souboru"
2549
2550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2551msgid "Printer command:"
2552msgstr "Příkaz tisku:"
2553
2554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2555msgid "Printer options"
2556msgstr "Nastavení tiskárny"
2557
2558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2559msgid "Printer options:"
2560msgstr "Nastavení tiskárny:"
2561
2562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2563msgid "Printer..."
2564msgstr "Tiskárna..."
2565
2566#: ../src/common/prntbase.cpp:109
2567#: ../src/common/prntbase.cpp:154
2568msgid "Printing "
2569msgstr "Tisknu "
2570
2571#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2572msgid "Printing Error"
2573msgstr "Chyba tisku"
2574
2575#: ../src/generic/printps.cpp:244
2576#, c-format
2577msgid "Printing page %d..."
2578msgstr "Tisknu stranu %d..."
2579
2580#: ../src/generic/printps.cpp:204
2581msgid "Printing..."
2582msgstr "Tisknu..."
2583
2584#: ../src/common/log.cpp:468
2585msgid "Program aborted."
2586msgstr "Program přerušen."
2587
2588#: ../src/common/paper.cpp:131
2589msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2590msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2591
2592#: ../src/generic/logg.cpp:1118
2593msgid "Question"
2594msgstr "Otázka"
2595
2596#: ../src/common/ffile.cpp:111
2597#: ../src/common/ffile.cpp:132
2598#, c-format
2599msgid "Read error on file '%s'"
2600msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
2601
2602#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2603#, c-format
2604msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2605msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
2606
2607#: ../src/msw/registry.cpp:552
2608#, c-format
2609msgid "Registry key '%s' already exists."
2610msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2611
2612#: ../src/msw/registry.cpp:521
2613#, c-format
2614msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2615msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
2616
2617#: ../src/msw/registry.cpp:648
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2621"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2622"operation aborted."
2623msgstr ""
2624"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
2625"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
2626"operace přerušena."
2627
2628#: ../src/msw/registry.cpp:452
2629#, c-format
2630msgid "Registry value '%s' already exists."
2631msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2632
2633#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2634msgid "Relevant entries:"
2635msgstr "Související položky:"
2636
2637#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2638msgid "Remaining time : "
2639msgstr "Zbývající čas : "
2640
2641#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2642msgid "Remove current page from bookmarks"
2643msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
2644
2645#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2646#, c-format
2647msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2651msgid "Replace &all"
2652msgstr "Nahraď vše"
2653
2654#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2655msgid "Replace with:"
2656msgstr " Nahradit textem: "
2657
2658#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2659msgid "Resource files must have same version number!"
2660msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
2661
2662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2663msgid "Right margin (mm):"
2664msgstr "Pravý okraj (mm):"
2665
2666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2667msgid "Roman"
2668msgstr "Patkové"
2669
2670#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2671#, c-format
2672msgid "Save %s file"
2673msgstr "Uložit soubor %s"
2674
2675#: ../src/common/docview.cpp:256
2676msgid "Save as"
2677msgstr "Uložit jako"
2678
2679#: ../src/generic/logg.cpp:502
2680msgid "Save log contents to file"
2681msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
2682
2683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2684msgid "Script"
2685msgstr "Psací"
2686
2687#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2688#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
2689msgid "Search"
2690msgstr "Hledat"
2691
2692#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2693msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2694msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal"
2695
2696#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2697msgid "Search direction"
2698msgstr "Směr hledání"
2699
2700#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2701msgid "Search for:"
2702msgstr "Vyhledat řetězec:"
2703
2704#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2705msgid "Search in all books"
2706msgstr "Hledej ve všech knihách"
2707
2708#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2709msgid "Searching..."
2710msgstr "Hledám..."
2711
2712#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2713msgid "Sections"
2714msgstr "Sekce"
2715
2716#: ../src/common/ffile.cpp:199
2717#, c-format
2718msgid "Seek error on file '%s'"
2719msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
2720
2721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2722msgid "Select &All"
2723msgstr "Vybrat &vše"
2724
2725#: ../src/common/docview.cpp:1605
2726msgid "Select a document template"
2727msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
2728
2729#: ../src/common/docview.cpp:1682
2730msgid "Select a document view"
2731msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
2732
2733#: ../src/common/docview.cpp:1485
2734msgid "Select a file"
2735msgstr "Vyberte soubor"
2736
2737#: ../src/common/cmdline.cpp:713
2738#, c-format
2739msgid "Separator expected after the option '%s'."
2740msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
2741
2742#: ../include/wx/xti.h:839
2743msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2744msgstr ""
2745
2746#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2747msgid "Setup"
2748msgstr "Nastavení"
2749
2750#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2751msgid "Setup..."
2752msgstr "Nastavení..."
2753
2754#: ../src/msw/dialup.cpp:531
2755msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2756msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
2757
2758#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2759msgid "Show all"
2760msgstr "Zobraz vše"
2761
2762#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2763msgid "Show all items in index"
2764msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
2765
2766#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2767msgid "Show hidden directories"
2768msgstr "Ukázat skryté adresáře"
2769
2770#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2771msgid "Show hidden files"
2772msgstr "Ukázat skryté soubory"
2773
2774#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2775msgid "Show/hide navigation panel"
2776msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
2777
2778#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2779msgid "Size"
2780msgstr "Velikost"
2781
2782#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2783msgid "Slant"
2784msgstr "Skloněné"
2785
2786#: ../src/common/docview.cpp:326
2787msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2788msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
2789
2790#: ../src/common/docview.cpp:367
2791#: ../src/common/docview.cpp:380
2792#: ../src/common/docview.cpp:1504
2793msgid "Sorry, could not open this file."
2794msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
2795
2796#: ../src/common/docview.cpp:333
2797msgid "Sorry, could not save this file."
2798msgstr "Tento soubor nelze uložit."
2799
2800#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2801msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2802msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
2803
2804#: ../src/common/docview.cpp:959
2805msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2806msgstr ""
2807
2808#: ../src/common/docview.cpp:1196
2809#: ../src/common/docview.cpp:1524
2810#, fuzzy
2811msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2812msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
2813
2814#: ../src/unix/sound.cpp:493
2815msgid "Sound data are in unsupported format."
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/unix/sound.cpp:478
2819#, c-format
2820msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/common/paper.cpp:123
2824msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2825msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
2826
2827#: ../src/generic/logg.cpp:619
2828msgid "Status: "
2829msgstr "Status: "
2830
2831#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2832msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/msw/colour.cpp:38
2836#, c-format
2837msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2838msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
2839
2840#: ../include/wx/xti.h:427
2841#: ../include/wx/xti.h:431
2842msgid "String conversions not supported"
2843msgstr ""
2844
2845#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2846#, c-format
2847msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2848msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
2849
2850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2851msgid "Swiss"
2852msgstr "Bezpatkové"
2853
2854#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
2855#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
2856#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2857msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2858msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
2859
2860#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2861msgid "TIFF: Error loading image."
2862msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
2863
2864#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2865msgid "TIFF: Error reading image."
2866msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
2867
2868#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2869msgid "TIFF: Error saving image."
2870msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
2871
2872#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2873msgid "TIFF: Error writing image."
2874msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
2875
2876#: ../src/common/paper.cpp:121
2877msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2878msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
2879
2880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2881msgid "Teletype"
2882msgstr "Neproporcionální"
2883
2884#: ../src/common/docview.cpp:1606
2885msgid "Templates"
2886msgstr "Šablony"
2887
2888#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2889msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2890msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
2891
2892#: ../src/common/ftp.cpp:573
2893msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2894msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
2895
2896#: ../src/common/fontmap.cpp:189
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2900"another charset to replace it with or choose\n"
2901"[Cancel] if it cannot be replaced"
2902msgstr ""
2903"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
2904"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
2905"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
2906
2907#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2908#, c-format
2909msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2910msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
2911
2912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"The directory '%s' does not exist\n"
2916"Create it now?"
2917msgstr ""
2918"Adresář '%s' neexistuje\n"
2919"Chcete ho vytvořit?"
2920
2921#: ../src/common/docview.cpp:1859
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid ""
2924"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2925"It has been removed from the most recently used files list."
2926msgstr ""
2927"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
2928"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
2929
2930#: ../src/common/docview.cpp:1869
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2934"It has been removed from the most recently used files list."
2935msgstr ""
2936"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
2937"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
2938
2939#: ../src/common/filename.cpp:926
2940#, c-format
2941msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2942msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
2943
2944#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2945#, c-format
2946msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2947msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
2948
2949#: ../src/common/textcmn.cpp:255
2950msgid "The text couldn't be saved."
2951msgstr "Text nelze uložit."
2952
2953#: ../src/common/cmdline.cpp:836
2954#, c-format
2955msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2956msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
2957
2958#: ../src/msw/dialup.cpp:419
2959#, c-format
2960msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2961msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
2962
2963#: ../src/html/htmprint.cpp:587
2964msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2965msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
2966
2967#: ../src/msw/thread.cpp:1207
2968msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2969msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
2970
2971#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2972msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2973msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
2974
2975#: ../src/msw/thread.cpp:1195
2976msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2977msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
2978
2979#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2980msgid "Thread priority setting is ignored."
2981msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
2982
2983#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2984msgid "Tile &Horizontally"
2985msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
2986
2987#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2988msgid "Tile &Vertically"
2989msgstr "Vyrovnat &svisle"
2990
2991#: ../src/msw/timer.cpp:111
2992#, fuzzy
2993msgid "Timer creation failed."
2994msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2995
2996#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2997msgid "Tip of the Day"
2998msgstr "Tip dne"
2999
3000#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
3001msgid "Tips not available, sorry!"
3002msgstr "Tip není k dispozici!"
3003
3004#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
3005msgid "To:"
3006msgstr "Do:"
3007
3008#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3009msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
3013msgid "Top margin (mm):"
3014msgstr "Horní okraj (mm)"
3015
3016#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3017#, c-format
3018msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3019msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
3020
3021#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3022#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
3023msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3024msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
3025
3026#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3027msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3028msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
3029
3030#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3031#, fuzzy
3032msgid "Type"
3033msgstr "Neproporcionální"
3034
3035#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3036#: ../src/common/xtixml.cpp:351
3037#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3038msgid "Type must have enum - long conversion"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/common/paper.cpp:152
3042msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3043msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
3044
3045#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3046#, c-format
3047msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3048msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
3049
3050#: ../src/unix/sound.cpp:376
3051msgid "Unable to play sound asynchronously."
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3055msgid "Underline"
3056msgstr "Podtržené"
3057
3058#: ../src/common/cmdline.cpp:800
3059#, c-format
3060msgid "Unexpected parameter '%s'"
3061msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
3062
3063#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3064msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3065msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3066
3067#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3068#, fuzzy
3069msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3070msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3071
3072#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3073#, fuzzy
3074msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3075msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3076
3077#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3078msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3079msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3080
3081#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3082#, fuzzy
3083msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3084msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3085
3086#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3087#, fuzzy
3088msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3089msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3090
3091#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3092msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3093msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3094
3095#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3096msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3097msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3098
3099#: ../src/msw/dde.cpp:1108
3100#, c-format
3101msgid "Unknown DDE error %08x"
3102msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
3103
3104#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3105msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3109#, c-format
3110msgid "Unknown encoding (%d)"
3111msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
3112
3113#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3114#, c-format
3115msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3116msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
3117
3118#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3119#, c-format
3120msgid "Unknown long option '%s'"
3121msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
3122
3123#: ../src/common/cmdline.cpp:582
3124#: ../src/common/cmdline.cpp:603
3125#, c-format
3126msgid "Unknown option '%s'"
3127msgstr "Neznámá volba '%s'"
3128
3129#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3130msgid "Unknown style flag "
3131msgstr "Neznámý styl "
3132
3133#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Unkown Property %s"
3136msgstr "Neznámá volba '%s'"
3137
3138#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3139#, c-format
3140msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3141msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
3142
3143#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
3144#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
3145#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3146msgid "Unnamed command"
3147msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
3148
3149#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3150#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3151msgid "Unsupported clipboard format."
3152msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
3153
3154#: ../src/common/appcmn.cpp:222
3155#, c-format
3156msgid "Unsupported theme '%s'."
3157msgstr "Nepodporované téma '%s'."
3158
3159#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3160msgid "Up"
3161msgstr "Nahoru"
3162
3163#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3164#, c-format
3165msgid "Usage: %s"
3166msgstr "Použití: %s"
3167
3168#: ../src/common/valtext.cpp:185
3169msgid "Validation conflict"
3170msgstr "Konflikt validace"
3171
3172#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3173msgid "Video Output"
3174msgstr ""
3175
3176#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3177msgid "View files as a detailed view"
3178msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
3179
3180#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3181msgid "View files as a list view"
3182msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
3183
3184#: ../src/common/docview.cpp:1683
3185msgid "Views"
3186msgstr "Pohledy"
3187
3188#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3189msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3190msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
3191
3192#: ../src/common/docview.cpp:463
3193msgid "Warning"
3194msgstr "Varování"
3195
3196#: ../src/common/log.cpp:482
3197msgid "Warning: "
3198msgstr "Varování: "
3199
3200#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3201msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3202msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
3203
3204#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3205msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3206msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
3207
3208#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3209msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3210msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
3211
3212#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3213msgid "Whole word"
3214msgstr "Pouze celá slova"
3215
3216#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3217msgid "Whole words only"
3218msgstr "Pouze celá slova"
3219
3220#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3221msgid "Win32 theme"
3222msgstr "Téma Win32"
3223
3224#: ../src/msw/utils.cpp:944
3225msgid "Win32s on Windows 3.1"
3226msgstr "Win32s na Windows 3.1"
3227
3228#: ../src/msw/utils.cpp:948
3229#, c-format
3230msgid "Windows 9%c"
3231msgstr "Windows 9%c"
3232
3233#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3234msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3235msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
3236
3237#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3238msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3239msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
3240
3241#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3242msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3243msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
3244
3245#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3246msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3247msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
3248
3249#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3250msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3251msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
3252
3253#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3254msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3255msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
3256
3257#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3258msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3259msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
3260
3261#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3262msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3263msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
3264
3265#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3266msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3267msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
3268
3269#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3270msgid "Windows Korean (CP 949)"
3271msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
3272
3273#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3274msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3275msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
3276
3277#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3278msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3279msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
3280
3281#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3282msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3283msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3284
3285#: ../src/common/ffile.cpp:146
3286#, c-format
3287msgid "Write error on file '%s'"
3288msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
3289
3290#: ../src/xml/xml.cpp:548
3291#, c-format
3292msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3293msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
3294
3295#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3296msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3297msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
3298
3299#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3300#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3301#, c-format
3302msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3303msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
3304
3305#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3306#, c-format
3307msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3308msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3309
3310#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
3311#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3312#, c-format
3313msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3314msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
3315
3316#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3317#, c-format
3318msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3319msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
3320
3321#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
3322#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3323msgid "Yes"
3324msgstr "Ano"
3325
3326#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3327msgid "You cannot add a new directory to this section."
3328msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
3329
3330#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3331#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
3332msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3333msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
3334
3335#: ../src/common/docview.cpp:2043
3336msgid "[EMPTY]"
3337msgstr "[PRÁZDNÝ]"
3338
3339#: ../src/msw/dde.cpp:1075
3340msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3341msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
3342
3343#: ../src/msw/dde.cpp:1063
3344msgid ""
3345"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
3346"or an invalid instance identifier\n"
3347"was passed to a DDEML function."
3348msgstr ""
3349"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
3350"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
3351"instance."
3352
3353#: ../src/msw/dde.cpp:1081
3354msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3355msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
3356
3357#: ../src/msw/dde.cpp:1078
3358msgid "a memory allocation failed."
3359msgstr "selhala alokace paměti."
3360
3361#: ../src/msw/dde.cpp:1072
3362msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3363msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
3364
3365#: ../src/msw/dde.cpp:1054
3366msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3367msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
3368
3369#: ../src/msw/dde.cpp:1060
3370msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3371msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
3372
3373#: ../src/msw/dde.cpp:1069
3374msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3375msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
3376
3377#: ../src/msw/dde.cpp:1087
3378msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3379msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
3380
3381#: ../src/msw/dde.cpp:1102
3382msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3383msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
3384
3385#: ../src/msw/dde.cpp:1096
3386msgid ""
3387"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3388"that was terminated by the client, or the server\n"
3389"terminated before completing a transaction."
3390msgstr ""
3391"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
3392"transakci, nebo se server\n"
3393"ukončil před doděláním transakce."
3394
3395#: ../src/msw/dde.cpp:1084
3396msgid "a transaction failed."
3397msgstr "transakce neuspěla."
3398
3399#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3400msgid "alt"
3401msgstr "alt"
3402
3403#: ../src/msw/dde.cpp:1066
3404msgid ""
3405"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3406"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3407"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3408"attempted to perform server transactions."
3409msgstr ""
3410"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
3411" pokusila o DDE transakci,\n"
3412"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
3413"o serverovou transakci."
3414
3415#: ../src/msw/dde.cpp:1090
3416msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3417msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
3418
3419#: ../src/msw/dde.cpp:1099
3420msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3421msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
3422
3423#: ../src/msw/dde.cpp:1105
3424msgid ""
3425"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3426"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3427"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3428msgstr ""
3429"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
3430"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
3431"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
3432
3433#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3434#, c-format
3435msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3436msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
3437
3438#: ../src/html/chm.cpp:330
3439msgid "bad arguments to library function"
3440msgstr ""
3441
3442#: ../src/html/chm.cpp:342
3443msgid "bad signature"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/common/ftp.cpp:369
3447msgid "binary"
3448msgstr "binární"
3449
3450#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3451msgid "bold"
3452msgstr "tučné"
3453
3454#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3455msgid "bold "
3456msgstr "tučné "
3457
3458#: ../src/common/ffile.cpp:79
3459#, c-format
3460msgid "can't close file '%s'"
3461msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
3462
3463#: ../src/common/file.cpp:371
3464#, c-format
3465msgid "can't close file descriptor %d"
3466msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
3467
3468#: ../src/common/file.cpp:729
3469#, c-format
3470msgid "can't commit changes to file '%s'"
3471msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
3472
3473#: ../src/common/file.cpp:252
3474#, c-format
3475msgid "can't create file '%s'"
3476msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
3477
3478#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3479#, c-format
3480msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3481msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
3482
3483#: ../src/common/file.cpp:631
3484#, c-format
3485msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3486msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
3487
3488#: ../src/common/file.cpp:585
3489#, c-format
3490msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3491msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
3492
3493#: ../src/msw/utils.cpp:368
3494msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3495msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
3496
3497#: ../src/common/file.cpp:450
3498#, c-format
3499msgid "can't flush file descriptor %d"
3500msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
3501
3502#: ../src/common/file.cpp:535
3503#: ../src/common/file.cpp:543
3504#, c-format
3505msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3506msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
3507
3508#: ../src/common/fontmap.cpp:306
3509msgid "can't load any font, aborting"
3510msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
3511
3512#: ../src/common/ffile.cpp:63
3513#: ../src/common/file.cpp:352
3514#, c-format
3515msgid "can't open file '%s'"
3516msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
3517
3518#: ../src/common/fileconf.cpp:407
3519#, c-format
3520msgid "can't open global configuration file '%s'."
3521msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
3522
3523#: ../src/common/fileconf.cpp:422
3524#, c-format
3525msgid "can't open user configuration file '%s'."
3526msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
3527
3528#: ../src/common/fileconf.cpp:981
3529msgid "can't open user configuration file."
3530msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
3531
3532#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3533msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3534msgstr ""
3535
3536#: ../src/common/file.cpp:404
3537#, c-format
3538msgid "can't read from file descriptor %d"
3539msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
3540
3541#: ../src/common/file.cpp:724
3542#, c-format
3543msgid "can't remove file '%s'"
3544msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
3545
3546#: ../src/common/file.cpp:740
3547#, c-format
3548msgid "can't remove temporary file '%s'"
3549msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
3550
3551#: ../src/common/file.cpp:492
3552#: ../src/common/file.cpp:518
3553#, c-format
3554msgid "can't seek on file descriptor %d"
3555msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
3556
3557#: ../src/common/textfile.cpp:196
3558#, c-format
3559msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3560msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
3561
3562#: ../src/common/file.cpp:433
3563#, c-format
3564msgid "can't write to file descriptor %d"
3565msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
3566
3567#: ../src/common/fileconf.cpp:992
3568msgid "can't write user configuration file."
3569msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
3570
3571#: ../src/common/intl.cpp:1108
3572#, c-format
3573msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3574msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3575
3576#: ../src/html/chm.cpp:346
3577msgid "checksum error"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/html/chm.cpp:348
3581msgid "compression error"
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/common/regex.cpp:141
3585msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3586msgstr ""
3587
3588#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3589msgid "ctrl"
3590msgstr "ctrl"
3591
3592#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3593msgid "date"
3594msgstr "datum"
3595
3596#: ../src/html/chm.cpp:350
3597msgid "decompression error"
3598msgstr ""
3599
3600#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
3601#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
3602msgid "default"
3603msgstr "předvolené"
3604
3605#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3606msgid "delegate has no type info"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/common/datetime.cpp:3483
3610msgid "eighteenth"
3611msgstr "osmnáctého"
3612
3613#: ../src/common/datetime.cpp:3473
3614msgid "eighth"
3615msgstr "osmého"
3616
3617#: ../src/common/datetime.cpp:3476
3618msgid "eleventh"
3619msgstr "jedenáctého"
3620
3621#: ../src/common/strconv.cpp:1692
3622#, c-format
3623msgid "encoding %s"
3624msgstr "Neznámá znaková sada %s"
3625
3626#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3627#, c-format
3628msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3629msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
3630
3631#: ../src/html/chm.cpp:344
3632msgid "error in data format"
3633msgstr "chyba ve formátu data."
3634
3635#: ../src/html/chm.cpp:332
3636msgid "error opening file"
3637msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
3638
3639#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3640msgid "establish"
3641msgstr "navázat"
3642
3643#: ../src/common/ffile.cpp:160
3644#, c-format
3645msgid "failed to flush the file '%s'"
3646msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
3647
3648#: ../src/common/datetime.cpp:3480
3649msgid "fifteenth"
3650msgstr "patnáctého"
3651
3652#: ../src/common/datetime.cpp:3470
3653msgid "fifth"
3654msgstr "pátého"
3655
3656#: ../src/common/fileconf.cpp:658
3657#, c-format
3658msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3659msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
3660
3661#: ../src/common/fileconf.cpp:687
3662#, c-format
3663msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3664msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
3665
3666#: ../src/common/fileconf.cpp:710
3667#, c-format
3668msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3669msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
3670
3671#: ../src/common/fileconf.cpp:700
3672#, c-format
3673msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3674msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
3675
3676#: ../src/common/fileconf.cpp:622
3677#, c-format
3678msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3679msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
3680
3681#: ../src/common/datetime.cpp:3466
3682msgid "first"
3683msgstr "prvního"
3684
3685#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3686msgid "font size"
3687msgstr "Velikost písma"
3688
3689#: ../src/common/datetime.cpp:3479
3690msgid "fourteenth"
3691msgstr "čtrnáctého"
3692
3693#: ../src/common/datetime.cpp:3469
3694msgid "fourth"
3695msgstr "čtvrtého"
3696
3697#: ../src/common/appbase.cpp:342
3698msgid "generate verbose log messages"
3699msgstr "vypisovat podrobný log"
3700
3701#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3702msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3706msgid "initiate"
3707msgstr "inicializovat"
3708
3709#: ../src/common/file.cpp:635
3710msgid "invalid eof() return value."
3711msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
3712
3713#: ../src/generic/logg.cpp:1132
3714msgid "invalid message box return value"
3715msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
3716
3717#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
3718#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
3719msgid "italic"
3720msgstr "kurzíva"
3721
3722#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3723msgid "light"
3724msgstr "tenké"
3725
3726#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3727msgid "light "
3728msgstr "tenké "
3729
3730#: ../src/common/intl.cpp:1435
3731#, c-format
3732msgid "locale '%s' can not be set."
3733msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
3734
3735#: ../src/common/intl.cpp:1103
3736#, c-format
3737msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3738msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
3739
3740#: ../src/common/datetime.cpp:3630
3741msgid "midnight"
3742msgstr "půlnoc"
3743
3744#: ../src/common/datetime.cpp:3484
3745msgid "nineteenth"
3746msgstr "devatenáctého"
3747
3748#: ../src/common/datetime.cpp:3474
3749msgid "ninth"
3750msgstr "devátého"
3751
3752#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3753msgid "no DDE error."
3754msgstr "žádná chyba DDE."
3755
3756#: ../src/html/chm.cpp:328
3757msgid "no error"
3758msgstr "žadná chyba"
3759
3760#: ../src/html/helpdata.cpp:603
3761msgid "noname"
3762msgstr "bezejmenná"
3763
3764#: ../src/common/datetime.cpp:3629
3765msgid "noon"
3766msgstr "poledne"
3767
3768#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3769msgid "num"
3770msgstr "číslo"
3771
3772#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3773msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/html/chm.cpp:340
3777msgid "out of memory"
3778msgstr "nedostatek paměti."
3779
3780#: ../src/html/chm.cpp:334
3781msgid "read error"
3782msgstr "Chyba při čteni"
3783
3784#: ../src/common/filename.cpp:178
3785msgid "reading"
3786msgstr "čtení"
3787
3788#: ../src/msw/dde.cpp:1093
3789msgid "reentrancy problem."
3790msgstr "problém reentrance."
3791
3792#: ../src/common/datetime.cpp:3467
3793msgid "second"
3794msgstr "druhého"
3795
3796#: ../src/html/chm.cpp:338
3797msgid "seek error"
3798msgstr "Chyba při hledani"
3799
3800#: ../src/common/datetime.cpp:3482
3801msgid "seventeenth"
3802msgstr "sedmnáctého"
3803
3804#: ../src/common/datetime.cpp:3472
3805msgid "seventh"
3806msgstr "sedmého"
3807
3808#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3809msgid "shift"
3810msgstr "shift"
3811
3812#: ../src/common/appbase.cpp:332
3813msgid "show this help message"
3814msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
3815
3816#: ../src/common/datetime.cpp:3481
3817msgid "sixteenth"
3818msgstr "šestnáctého"
3819
3820#: ../src/common/datetime.cpp:3471
3821msgid "sixth"
3822msgstr "šestého"
3823
3824#: ../src/common/appcmn.cpp:193
3825msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3826msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
3827
3828#: ../src/common/appcmn.cpp:179
3829msgid "specify the theme to use"
3830msgstr "určí, jaké téma použít"
3831
3832#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3833msgid "str"
3834msgstr "řetězec"
3835
3836#: ../src/common/datetime.cpp:3475
3837msgid "tenth"
3838msgstr "desátého"
3839
3840#: ../src/msw/dde.cpp:1057
3841msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3842msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
3843
3844#: ../src/common/datetime.cpp:3468
3845msgid "third"
3846msgstr "třetího"
3847
3848#: ../src/common/datetime.cpp:3478
3849msgid "thirteenth"
3850msgstr "třináctého"
3851
3852#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
3853#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
3854#, c-format
3855msgid "tiff module: %s"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/common/datetime.cpp:3301
3859msgid "today"
3860msgstr "dnes"
3861
3862#: ../src/common/datetime.cpp:3303
3863msgid "tomorrow"
3864msgstr "zítra"
3865
3866#: ../src/common/datetime.cpp:3477
3867msgid "twelfth"
3868msgstr "dvanáctého"
3869
3870# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
3871# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
3872#: ../src/common/datetime.cpp:3485
3873msgid "twentieth"
3874msgstr "dvacátého"
3875
3876#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3877msgid "underlined"
3878msgstr "podtržené"
3879
3880#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3881msgid "underlined "
3882msgstr "podtržené "
3883
3884#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3885#, c-format
3886msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3887msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
3888
3889#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3890msgid "unknown"
3891msgstr "neznámý"
3892
3893#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3894#, c-format
3895msgid "unknown class %s"
3896msgstr "neznámá třida %s"
3897
3898#: ../src/common/regex.cpp:163
3899#: ../src/html/chm.cpp:352
3900msgid "unknown error"
3901msgstr "neznámá chyba"
3902
3903#: ../src/msw/dialup.cpp:458
3904#, c-format
3905msgid "unknown error (error code %08x)."
3906msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
3907
3908#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3909msgid "unknown line terminator"
3910msgstr "neznámý konec řádku"
3911
3912#: ../src/common/file.cpp:474
3913#: ../src/common/file.cpp:501
3914msgid "unknown seek origin"
3915msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
3916
3917#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3918#, c-format
3919msgid "unknown-%d"
3920msgstr "nezname-%d"
3921
3922#: ../src/common/docview.cpp:432
3923msgid "unnamed"
3924msgstr "nepojmenovaný"
3925
3926#: ../src/common/docview.cpp:1307
3927#, c-format
3928msgid "unnamed%d"
3929msgstr "nepojmenovaný%d"
3930
3931#: ../src/common/intl.cpp:1113
3932#, c-format
3933msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3934msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
3935
3936#: ../src/html/chm.cpp:336
3937msgid "write error"
3938msgstr "Chyba při psanim"
3939
3940#: ../src/common/filename.cpp:178
3941msgid "writing"
3942msgstr "zápis"
3943
3944#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3945msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3946msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
3947
3948#: ../src/common/socket.cpp:395
3949#: ../src/common/socket.cpp:449
3950msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3951msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
3952
3953#: ../src/common/socket.cpp:945
3954msgid "wxSocket: unknown event!."
3955msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
3956
3957#: ../src/motif/app.cpp:207
3958#, c-format
3959msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3960msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
3961
3962#: ../src/x11/app.cpp:176
3963msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3964msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
3965
3966#: ../src/common/datetime.cpp:3302
3967msgid "yesterday"
3968msgstr "včera"
3969
3970#: ../src/common/zstream.cpp:165
3971#: ../src/common/zstream.cpp:315
3972#, c-format
3973msgid "zlib error %d"
3974msgstr "zlib chyba %d"
3975
3976#: ../src/common/prntbase.cpp:452
3977msgid "|<<"
3978msgstr "|<<"
3979