]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
fixed warning about mismatching dlldecl when building as DLL
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
6"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
7"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:205
25msgid " "
26msgstr ""
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31
32#: ../src/common/log.cpp:321
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (chyba %ld: %s)"
36
37#: ../src/common/docview.cpp:1432
38msgid " - "
39msgstr " - "
40
41#: ../src/html/htmprint.cpp:570
42msgid " Preview"
43msgstr " Náhled"
44
45#: ../src/common/paper.cpp:131
46msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
47msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
48
49#: ../src/common/paper.cpp:132
50msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
51msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
52
53#: ../src/common/paper.cpp:133
54msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
55msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
56
57#: ../src/common/paper.cpp:134
58msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
59msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:130
62msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
63msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
64
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68#, c-format
69msgid "#define %s must be an integer."
70msgstr ""
71
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
74#, c-format
75msgid "%i of %i"
76msgstr "%i z %i"
77
78#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
79#, c-format
80msgid "%ld bytes"
81msgstr "%ld bytů"
82
83#: ../src/common/cmdline.cpp:851
84#, c-format
85msgid "%s (or %s)"
86msgstr "%s (nebo %s)"
87
88#: ../src/generic/logg.cpp:266
89#, c-format
90msgid "%s Error"
91msgstr "%s - chyba"
92
93#: ../src/generic/logg.cpp:274
94#, c-format
95msgid "%s Information"
96msgstr "%s - informace"
97
98#: ../src/generic/logg.cpp:270
99#, c-format
100msgid "%s Warning"
101msgstr "%s - varování"
102
103#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
104#, c-format
105msgid "%s files (%s)|%s"
106msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
107
108#: ../src/common/msgout.cpp:189
109#, c-format
110msgid "%s message"
111msgstr "%s"
112
113#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114#, c-format
115msgid "%s not a bitmap resource specification."
116msgstr ""
117
118#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119#, c-format
120msgid "%s not an icon resource specification."
121msgstr ""
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126#, c-format
127msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128msgstr ""
129
130#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
131msgid "&About..."
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/stockitem.cpp:153
135msgid "&Actual Size"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:108
139msgid "&Apply"
140msgstr ""
141
142#: ../src/msw/mdi.cpp:190
143msgid "&Arrange Icons"
144msgstr "Uspořádat ikony"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:118
147#, fuzzy
148msgid "&Back"
149msgstr "< &Zpět"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:109
152#, fuzzy
153msgid "&Bold"
154msgstr "Tučné"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
158msgid "&Cancel"
159msgstr "&Zrušit"
160
161#: ../src/msw/mdi.cpp:186
162msgid "&Cascade"
163msgstr "Kaskádově"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:111
166#, fuzzy
167msgid "&Clear"
168msgstr "&Vymazat"
169
170#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
171#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
172msgid "&Close"
173msgstr "&Zavřít"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
176msgid "&Copy"
177msgstr "&Kopírovat"
178
179#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
180msgid "&Debug report preview:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
184msgid "&Delete"
185msgstr "&Odstranit"
186
187#: ../src/generic/logg.cpp:718
188msgid "&Details"
189msgstr "&Detaily"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:119
192#, fuzzy
193msgid "&Down"
194msgstr "Dolů"
195
196#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
197msgid "&File"
198msgstr "&Soubor"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:116
201msgid "&Find"
202msgstr "&Najít"
203
204#: ../src/generic/wizard.cpp:606
205msgid "&Finish"
206msgstr "&Dokončit"
207
208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
209#, fuzzy
210msgid "&Font family:"
211msgstr "Velikost písma:"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:120
214#, fuzzy
215msgid "&Forward"
216msgstr "Dále"
217
218#: ../src/common/prntbase.cpp:863
219msgid "&Goto..."
220msgstr ""
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
223#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
224msgid "&Help"
225msgstr "Nápověda"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:123
228#, fuzzy
229msgid "&Home"
230msgstr "&Přesunout"
231
232#: ../src/common/stockitem.cpp:125
233#, fuzzy
234msgid "&Index"
235msgstr "Rejtřík"
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:126
238#, fuzzy
239msgid "&Italic"
240msgstr "Kurzíva"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:513
243msgid "&Log"
244msgstr "&Log"
245
246#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
247msgid "&Move"
248msgstr "&Přesunout"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:131
251#, fuzzy
252msgid "&New"
253msgstr "&Další"
254
255#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
256msgid "&Next"
257msgstr "&Další"
258
259#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
260msgid "&Next >"
261msgstr "&Další >"
262
263#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
264msgid "&Next Tip"
265msgstr "&Další tip"
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:132
268#, fuzzy
269msgid "&No"
270msgstr "Ne"
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
273#, fuzzy
274msgid "&Notes:"
275msgstr "Ne"
276
277#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
279#, fuzzy
280msgid "&OK"
281msgstr "OK"
282
283#: ../src/common/stockitem.cpp:134
284#, fuzzy
285msgid "&Open"
286msgstr "&Otevřít..."
287
288#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
289msgid "&Open..."
290msgstr "&Otevřít..."
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
293msgid "&Paste"
294msgstr "&Vložit"
295
296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
297#, fuzzy
298msgid "&Point size:"
299msgstr "Velikost písma:"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:136
302msgid "&Preferences"
303msgstr ""
304
305#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
306msgid "&Previous"
307msgstr "&Předchozí"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:137
310#, fuzzy
311msgid "&Print"
312msgstr "Vytisknout"
313
314#: ../src/common/prntbase.cpp:833
315msgid "&Print..."
316msgstr "&Tisknout..."
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:139
319#, fuzzy
320msgid "&Properties"
321msgstr "&Předchozí"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:140
324msgid "&Quit"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
328#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
329msgid "&Redo"
330msgstr "&Zopakovat"
331
332#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
333msgid "&Redo "
334msgstr "&Zopakovat "
335
336#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
337msgid "&Replace"
338msgstr "&Nahradit"
339
340#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
341msgid "&Restore"
342msgstr "&Obnovit"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:145
345#, fuzzy
346msgid "&Save"
347msgstr "&Uložit..."
348
349#: ../src/generic/logg.cpp:508
350msgid "&Save..."
351msgstr "&Uložit..."
352
353#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
354msgid "&Show tips at startup"
355msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
356
357#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
358msgid "&Size"
359msgstr "&Velikost"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:147
362#, fuzzy
363msgid "&Stop"
364msgstr "Nastavení"
365
366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
367msgid "&Style:"
368msgstr ""
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
371#, fuzzy
372msgid "&Underline"
373msgstr "Podtržené"
374
375#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
376#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
377msgid "&Undo"
378msgstr "&Vrátit"
379
380#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
381msgid "&Undo "
382msgstr "&Vrátit "
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:151
385#, fuzzy
386msgid "&Unindent"
387msgstr "devatenáctého"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:121
390#, fuzzy
391msgid "&Up"
392msgstr "Nahoru"
393
394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
395#, fuzzy
396msgid "&Weight:"
397msgstr "osmého"
398
399#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
400#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
401#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
402msgid "&Window"
403msgstr "&Okno"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:152
406#, fuzzy
407msgid "&Yes"
408msgstr "Ano"
409
410#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
411#, c-format
412msgid "'%s' has extra '..', ignored."
413msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
414
415#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
416#: ../src/common/valtext.cpp:168
417#, c-format
418msgid "'%s' is invalid"
419msgstr "'%s' je neplatný"
420
421#: ../src/common/cmdline.cpp:769
422#, c-format
423msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
424msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
425
426#: ../src/common/intl.cpp:1146
427#, c-format
428msgid "'%s' is not a valid message catalog."
429msgstr "'%s' není katalog překladů."
430
431#: ../src/common/textbuf.cpp:246
432#, c-format
433msgid "'%s' is probably a binary buffer."
434msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
435
436#: ../src/common/valtext.cpp:157
437#, c-format
438msgid "'%s' should be numeric."
439msgstr "'%s' má být číslo."
440
441#: ../src/common/valtext.cpp:139
442#, c-format
443msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
444msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
445
446#: ../src/common/valtext.cpp:145
447#, c-format
448msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
449msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
450
451#: ../src/common/valtext.cpp:151
452#, c-format
453msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
454msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
455
456#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
457msgid "(Help)"
458msgstr "(Nápověda)"
459
460#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
461#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
462msgid "(bookmarks)"
463msgstr "(záložky)"
464
465#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
466msgid "*** A debug report has been generated\n"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
470msgid "*** And includes the following files:\n"
471msgstr ""
472
473#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
474#, c-format
475msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
476msgstr ""
477
478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
480#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
481msgid ""
482", expected static, #include or #define\n"
483"while parsing resource."
484msgstr ""
485
486#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
487msgid "."
488msgstr "."
489
490#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
491msgid ".."
492msgstr ".."
493
494#: ../src/common/paper.cpp:127
495msgid "10 x 14 in"
496msgstr "10 x 14 palců"
497
498#: ../src/common/paper.cpp:128
499msgid "11 x 17 in"
500msgstr "11 x 17 palců"
501
502#: ../src/common/paper.cpp:146
503msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
504msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
505
506#: ../src/html/htmprint.cpp:309
507msgid ": file does not exist!"
508msgstr ": soubor neexistuje!"
509
510#: ../src/common/fontmap.cpp:200
511msgid ": unknown charset"
512msgstr ": neznámá znaková sada"
513
514#: ../src/common/fontmap.cpp:414
515msgid ": unknown encoding"
516msgstr ": neznámé kódování"
517
518#: ../src/generic/wizard.cpp:423
519msgid "< &Back"
520msgstr "< &Zpět"
521
522#: ../src/common/prntbase.cpp:845
523msgid "<<"
524msgstr "<<"
525
526#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
527msgid "<DIR>"
528msgstr "<ADR>"
529
530#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
531#, fuzzy
532msgid "<DRIVE>"
533msgstr "<ADR>"
534
535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
536msgid "<LINK>"
537msgstr "<LINK>"
538
539#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
540msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
541msgstr ""
542
543#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
544msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
545msgstr ""
546
547#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
548msgid "<b>Bold face.</b> "
549msgstr ""
550
551#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
552msgid "<i>Italic face.</i> "
553msgstr ""
554
555#: ../src/common/prntbase.cpp:851
556msgid ">>"
557msgstr ">>"
558
559#: ../src/common/prntbase.cpp:857
560msgid ">>|"
561msgstr ">>|"
562
563#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
564msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
565msgstr ""
566
567#: ../src/common/xtixml.cpp:409
568msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
569msgstr ""
570
571#: ../src/common/paper.cpp:120
572msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
573msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
574
575#: ../src/common/paper.cpp:111
576msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
577msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
578
579#: ../src/common/paper.cpp:121
580msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
581msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
582
583#: ../src/common/paper.cpp:122
584msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
585msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
586
587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
588msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
589msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
590
591#: ../src/common/ftp.cpp:385
592msgid "ASCII"
593msgstr "ASCII"
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:107
596msgid "Add"
597msgstr ""
598
599#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
600msgid "Add current page to bookmarks"
601msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
602
603#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
604msgid "Add to custom colours"
605msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
606
607#: ../include/wx/xti.h:902
608msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
609msgstr ""
610
611#: ../include/wx/xti.h:849
612msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
613msgstr ""
614
615#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
616#, c-format
617msgid "Adding book %s"
618msgstr "Přidávám knihu %s"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:129
621msgid "Align Left"
622msgstr ""
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:130
625#, fuzzy
626msgid "Align Right"
627msgstr "půlnoc"
628
629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
630msgid "All"
631msgstr "Všechny"
632
633#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
634#, c-format
635msgid "All files (%s)|%s"
636msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
637
638#: ../include/wx/defs.h:2229
639msgid "All files (*)|*"
640msgstr "Všechny soubory (*)|*"
641
642#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
643msgid "All files (*.*)|*"
644msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
645
646#: ../include/wx/defs.h:2226
647msgid "All files (*.*)|*.*"
648msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
649
650#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
651msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
652msgstr ""
653
654#: ../src/unix/dialup.cpp:362
655msgid "Already dialling ISP."
656msgstr "Už vytáčím."
657
658#: ../src/generic/logg.cpp:1164
659#, c-format
660msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
661msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
662
663#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
664msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
665msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
666
667#: ../src/html/chm.cpp:564
668msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
669msgstr ""
670
671#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
672msgid "Attributes"
673msgstr ""
674
675#: ../src/common/paper.cpp:141
676msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
677msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
678
679#: ../src/common/paper.cpp:123
680msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
681msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
682
683#: ../src/common/paper.cpp:142
684msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
685msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
686
687#: ../src/common/paper.cpp:124
688msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
689msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
690
691#: ../src/common/paper.cpp:143
692msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
693msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
694
695#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
696msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
697msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
698
699#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
700msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
701msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
702
703#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
704msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
705msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
706
707#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
708msgid "BMP: Couldn't write data."
709msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
710
711#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
712msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
713msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
714
715#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
716msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
717msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
718
719#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
720msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
721msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
722
723#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
724msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
725msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
726
727#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
728msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
729msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
730
731#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
732#, fuzzy, c-format
733msgid "Bitmap resource specification %s not found."
734msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
737msgid "Bold"
738msgstr "Tučné"
739
740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
741msgid "Bottom margin (mm):"
742msgstr "Dolní okraj (mm):"
743
744#: ../src/common/paper.cpp:112
745msgid "C sheet, 17 x 22 in"
746msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
747
748#: ../src/generic/logg.cpp:510
749msgid "C&lear"
750msgstr "&Vymazat"
751
752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
753msgid "C&olour:"
754msgstr ""
755
756#: ../src/common/paper.cpp:137
757msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
758msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
759
760#: ../src/common/paper.cpp:138
761msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
762msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
763
764#: ../src/common/paper.cpp:136
765msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
766msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:139
769msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
770msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
771
772#: ../src/common/paper.cpp:140
773msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
774msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
775
776#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
777#, fuzzy
778msgid "CHM handler currently supports only local files!"
779msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
780
781#: ../src/os2/thread.cpp:121
782#, fuzzy
783msgid "Can not create mutex."
784msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
785
786#: ../src/common/filefn.cpp:1290
787#, c-format
788msgid "Can not enumerate files '%s'"
789msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
790
791#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
792#, c-format
793msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
794msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
795
796#: ../src/os2/thread.cpp:523
797#, c-format
798msgid "Can not resume thread %lu"
799msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
800
801#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
802#, c-format
803msgid "Can not resume thread %x"
804msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
805
806#: ../src/msw/thread.cpp:498
807msgid "Can not start thread: error writing TLS."
808msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
809
810#: ../src/os2/thread.cpp:510
811#, c-format
812msgid "Can not suspend thread %lu"
813msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
814
815#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
816#, c-format
817msgid "Can not suspend thread %x"
818msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
819
820#: ../src/msw/thread.cpp:722
821msgid "Can not wait for thread termination"
822msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
823
824#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
825msgid "Can't &Undo "
826msgstr "Nemohu vzít zpět"
827
828#: ../src/common/image.cpp:1763
829#, c-format
830msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
831msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
832
833#: ../src/msw/registry.cpp:434
834#, c-format
835msgid "Can't close registry key '%s'"
836msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
837
838#: ../src/msw/registry.cpp:510
839#, c-format
840msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
841msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
842
843#: ../src/msw/registry.cpp:415
844#, c-format
845msgid "Can't create registry key '%s'"
846msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
847
848#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
849#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
850#: ../src/os2/thread.cpp:491
851msgid "Can't create thread"
852msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
853
854#: ../src/msw/window.cpp:3077
855#, c-format
856msgid "Can't create window of class %s"
857msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
858
859#: ../src/msw/registry.cpp:686
860#, c-format
861msgid "Can't delete key '%s'"
862msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
863
864#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
865#, c-format
866msgid "Can't delete the INI file '%s'"
867msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
868
869#: ../src/msw/registry.cpp:713
870#, c-format
871msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
872msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
873
874#: ../src/msw/registry.cpp:1061
875#, c-format
876msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
877msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
878
879#: ../src/msw/registry.cpp:1016
880#, c-format
881msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
882msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
883
884#: ../src/msw/registry.cpp:1267
885#, fuzzy, c-format
886msgid "Can't export value of unsupported type %d."
887msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
888
889#: ../src/common/ffile.cpp:238
890#, c-format
891msgid "Can't find current position in file '%s'"
892msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
893
894#: ../src/msw/registry.cpp:351
895#, c-format
896msgid "Can't get info about registry key '%s'"
897msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
898
899#: ../src/common/zstream.cpp:237
900#, fuzzy
901msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
902msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
903
904#: ../src/common/zstream.cpp:99
905#, fuzzy
906msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
907msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
908
909#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
910#, c-format
911msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
912msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
913
914#: ../src/msw/registry.cpp:381
915#, c-format
916msgid "Can't open registry key '%s'"
917msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
918
919#: ../src/common/zstream.cpp:166
920#, c-format
921msgid "Can't read from inflate stream: %s"
922msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
923
924#: ../src/common/zstream.cpp:159
925msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
926msgstr ""
927
928#: ../src/msw/registry.cpp:950
929#, c-format
930msgid "Can't read value of '%s'"
931msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
932
933#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
934#: ../src/msw/registry.cpp:876
935#, c-format
936msgid "Can't read value of key '%s'"
937msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
938
939#: ../src/common/image.cpp:1386
940#, c-format
941msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
942msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
943
944#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
945msgid "Can't save log contents to file."
946msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
947
948#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
949msgid "Can't set thread priority"
950msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
951
952#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
953#: ../src/msw/registry.cpp:965
954#, c-format
955msgid "Can't set value of '%s'"
956msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
957
958#: ../src/common/zstream.cpp:316
959#, c-format
960msgid "Can't write to deflate stream: %s"
961msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
962
963#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
964#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
965#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
966#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
967msgid "Cancel"
968msgstr "Storno"
969
970#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
971msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
972msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
973
974#: ../src/common/strconv.cpp:2665
975#, fuzzy, c-format
976msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
977msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
978
979#: ../src/msw/dialup.cpp:509
980#, c-format
981msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
982msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
983
984#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
985#, c-format
986msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
987msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
988
989#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
990#, c-format
991msgid "Cannot find font node '%s'."
992msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
993
994#: ../src/msw/dialup.cpp:814
995msgid "Cannot find the location of address book file"
996msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
997
998#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
999#, c-format
1000msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1001msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1002
1003#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
1004msgid "Cannot get the hostname"
1005msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1006
1007#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1008msgid "Cannot get the official hostname"
1009msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1010
1011#: ../src/msw/dialup.cpp:908
1012msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1013msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1014
1015#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1016msgid "Cannot initialize OLE"
1017msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1018
1019#: ../src/mgl/app.cpp:292
1020msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1021msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1022
1023#: ../src/mgl/window.cpp:546
1024msgid "Cannot initialize display."
1025msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1026
1027#: ../src/msw/volume.cpp:601
1028#, c-format
1029msgid "Cannot load icon from '%s'."
1030msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1031
1032#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1033#, c-format
1034msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1035msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1036
1037#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1038#, c-format
1039msgid "Cannot open HTML document: %s"
1040msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1041
1042#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1043#, c-format
1044msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1045msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1046
1047#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1048#, c-format
1049msgid "Cannot open URL '%s'"
1050msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
1051
1052#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1053#, c-format
1054msgid "Cannot open contents file: %s"
1055msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1056
1057#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1058#, c-format
1059msgid "Cannot open file '%s'."
1060msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1061
1062#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1063msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1064msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1065
1066#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1067#, c-format
1068msgid "Cannot open index file: %s"
1069msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1070
1071#: ../src/common/intl.cpp:1202
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1074msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1075
1076#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
1077#, c-format
1078msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1079msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1080
1081#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
1082#, c-format
1083msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1084msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1085
1086#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1087msgid "Cannot print empty page."
1088msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1089
1090#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1091#, c-format
1092msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1093msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1094
1095#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1096msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1097msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1098
1099#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1100msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1101msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1102
1103#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1104#, fuzzy
1105msgid "Cannot wait for thread termination."
1106msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1107
1108#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1109#, fuzzy
1110msgid "Cant create the thread event queue"
1111msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1112
1113#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1114msgid "Case sensitive"
1115msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1116
1117#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1118msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1119msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1120
1121#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1122msgid "Centered"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1126msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1127msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1128
1129#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1130msgid "Choose ISP to dial"
1131msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1132
1133#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1134#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1135#, fuzzy
1136msgid "Choose colour"
1137msgstr "Vyberte písmo"
1138
1139#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1140msgid "Choose font"
1141msgstr "Vyberte písmo"
1142
1143#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1144msgid "Cl&ose"
1145msgstr "&Zavřít"
1146
1147#: ../src/generic/logg.cpp:510
1148msgid "Clear the log contents"
1149msgstr "Smazat obsah logu"
1150
1151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1152msgid "Click to cancel the font selection."
1153msgstr ""
1154
1155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1157msgid "Click to confirm the font selection."
1158msgstr ""
1159
1160#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1161#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1162msgid "Close"
1163msgstr "Zavřít"
1164
1165#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1166msgid "Close\tAlt-F4"
1167msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1168
1169#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1170msgid "Close All"
1171msgstr "Zavřít vše"
1172
1173#: ../src/generic/logg.cpp:512
1174msgid "Close this window"
1175msgstr "Zavřít okno"
1176
1177#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1178msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
1182msgid "Computer"
1183msgstr "Počítač"
1184
1185#: ../src/common/fileconf.cpp:938
1186#, c-format
1187msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1188msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1189
1190#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1191msgid "Confirm"
1192msgstr "Potvrdit"
1193
1194#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1195msgid "Confirm registry update"
1196msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1197
1198#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1199msgid "Connecting..."
1200msgstr "Připojuji se..."
1201
1202#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1203msgid "Contents"
1204msgstr "Obsah"
1205
1206#: ../src/common/strconv.cpp:1428
1207#, c-format
1208msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1209msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1210
1211#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1212#, c-format
1213msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1214msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1215
1216#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1217msgid "Copies:"
1218msgstr "Kopie:"
1219
1220#: ../src/html/chm.cpp:703
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Could not create temporary file '%s'"
1223msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1224
1225#: ../src/html/chm.cpp:274
1226#, c-format
1227msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1231#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Could not find resource include file %s."
1234msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1235
1236#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1237msgid "Could not find tab for id"
1238msgstr "Nemohu najít tab k id"
1239
1240#: ../src/html/chm.cpp:445
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid "Could not locate file '%s'."
1243msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1244
1245#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1246#, c-format
1247msgid ""
1248"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1249" or provide #define (see manual for caveats)"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1256"or provide #define (see manual for caveats)"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
1260msgid "Could not start document preview."
1261msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1262
1263#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1264#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1265msgid "Could not start printing."
1266msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1267
1268#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
1269msgid "Could not transfer data to window"
1270msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1271
1272#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1273#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1274#, fuzzy
1275msgid "Could not unlock mutex"
1276msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1277
1278#: ../src/os2/thread.cpp:154
1279#, fuzzy
1280msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1281msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1282
1283#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1284#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1285#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1286msgid "Couldn't add an image to the image list."
1287msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1288
1289#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1290msgid "Couldn't create a timer"
1291msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1292
1293#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1294msgid "Couldn't create cursor."
1295msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1296
1297#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1298#, c-format
1299msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1300msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1301
1302#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
1303msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1304msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1305
1306#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1307msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1308msgstr ""
1309"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
1310"paměti."
1311
1312#: ../src/unix/sound.cpp:472
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1315msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1316
1317#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Couldn't open audio: %s"
1320msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1321
1322#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1323#, c-format
1324msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1325msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1326
1327#: ../src/os2/thread.cpp:171
1328#, fuzzy
1329msgid "Couldn't release a mutex"
1330msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1331
1332#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1333#, c-format
1334msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1335msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1336
1337#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1338#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1339msgid "Couldn't save PNG image."
1340msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1341
1342#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1343msgid "Couldn't terminate thread"
1344msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1345
1346#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1347msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
1351msgid "Create directory"
1352msgstr "Vytváření adresáře"
1353
1354#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
1355msgid "Create new directory"
1356msgstr "Vytvořit nový adresář"
1357
1358#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1359msgid "Cu&t"
1360msgstr "&Vyjmout"
1361
1362#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
1363msgid "Current directory:"
1364msgstr "Aktuální adresář:"
1365
1366#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1367msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1368msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:113
1371msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1372msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1373
1374#: ../src/msw/dde.cpp:633
1375msgid "DDE poke request failed"
1376msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1379msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1380msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1383msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1384msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1387msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1388msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1389
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1391msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1392msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1393
1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1395msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1396msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:135
1399msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1400msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1401
1402#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1403#, c-format
1404msgid "Debug report \"%s\""
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1408#, fuzzy
1409msgid "Debug report couldn't be created."
1410msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1411
1412#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1413msgid "Debug report generation has failed."
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1417msgid "Decorative"
1418msgstr "Ozdobné"
1419
1420#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
1421msgid "Default encoding"
1422msgstr "Výchozí znaková sada"
1423
1424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1425#, fuzzy
1426msgid "Default printer"
1427msgstr "Výchozí znaková sada"
1428
1429#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1430msgid "Delete item"
1431msgstr "Odstranit položku."
1432
1433#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1434#, c-format
1435msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1436msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1437
1438#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
1439msgid "Desktop"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1443msgid ""
1444"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1445"not installed on this machine. Please install it."
1446msgstr ""
1447"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
1448"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1449
1450#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1451msgid "Did you know..."
1452msgstr "Víte, že..."
1453
1454#: ../src/common/filefn.cpp:1172
1455#, c-format
1456msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1457msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1458
1459#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1460#, c-format
1461msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1462msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1463
1464#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
1465msgid "Directory does not exist"
1466msgstr "Adresář neexistuje"
1467
1468#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1469#, fuzzy
1470msgid "Directory doesn't exist."
1471msgstr "Adresář neexistuje"
1472
1473#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1474msgid ""
1475"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1476"insensitive."
1477msgstr ""
1478"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
1479"Nerozlišuje velká a malá písmena."
1480
1481#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1482msgid "Display options dialog"
1483msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1484
1485#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1489"\" ?\n"
1490"Current value is \n"
1491"%s, \n"
1492"New value is \n"
1493"%s %1"
1494msgstr ""
1495"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1496"Stávající hodnota je \n"
1497"%s, \n"
1498"Nová hodnota je \n"
1499"%s %1"
1500
1501#: ../src/common/docview.cpp:464
1502#, c-format
1503msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1504msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1505
1506#: ../src/common/sizer.cpp:1842
1507msgid "Don't Save"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1511msgid "Done"
1512msgstr "Hotovo"
1513
1514#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1515msgid "Done."
1516msgstr "Hotovo."
1517
1518#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1519#, c-format
1520msgid "Doubly used id : %d"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1524msgid "Down"
1525msgstr "Dolů"
1526
1527#: ../src/common/paper.cpp:114
1528msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1529msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1530
1531#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1532msgid "Edit item"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1536msgid "Elapsed time : "
1537msgstr "Dosažený čas : "
1538
1539#: ../src/common/prntbase.cpp:799
1540#, c-format
1541msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1547msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
1548
1549#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1550msgid "Entries found"
1551msgstr "Nalezené položky"
1552
1553#: ../src/common/config.cpp:383
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid ""
1556"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1557msgstr ""
1558"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1559
1560#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1561#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1562#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1564#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1565#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1566msgid "Error"
1567msgstr "Chyba"
1568
1569#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1570msgid "Error "
1571msgstr "Chyba"
1572
1573#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
1574msgid "Error creating directory"
1575msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1576
1577#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1578msgid "Error in reading image DIB ."
1579msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1580
1581#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1582#, fuzzy
1583msgid "Error reading config options."
1584msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1585
1586#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
1587#, fuzzy
1588msgid "Error saving user configuration data."
1589msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1590
1591#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1592msgid "Error while waiting on semaphore"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/common/log.cpp:476
1596msgid "Error: "
1597msgstr "Chyba: "
1598
1599#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1600msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1601msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1602
1603#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1604msgid "Estimated time : "
1605msgstr "Odhadovaný čas : "
1606
1607#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1608msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1612#, c-format
1613msgid "Execution of command '%s' failed"
1614msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1615
1616#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1617#, c-format
1618msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1619msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1620
1621#: ../src/common/paper.cpp:119
1622msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1623msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1624
1625#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1626#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1627#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1628msgid "Expected '*' while parsing resource."
1629msgstr ""
1630
1631#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1632#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1633#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1634msgid "Expected '=' while parsing resource."
1635msgstr ""
1636
1637#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1638#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1639#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1640msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1641msgstr ""
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1650msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1651msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1652
1653#: ../src/html/chm.cpp:710
1654#, c-format
1655msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1656msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
1657
1658#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1659#, c-format
1660msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1661msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1662
1663#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1664msgid "Failed to access lock file."
1665msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1666
1667#: ../src/msw/dib.cpp:543
1668#, c-format
1669msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1673#, fuzzy
1674msgid "Failed to change video mode"
1675msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1676
1677#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1680msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1681
1682#: ../src/common/filename.cpp:191
1683msgid "Failed to close file handle"
1684msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1685
1686#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1687#, c-format
1688msgid "Failed to close lock file '%s'"
1689msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1692msgid "Failed to close the clipboard."
1693msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1696msgid "Failed to connect: missing username/password."
1697msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1698
1699#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1700msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1701msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:618
1704#, c-format
1705msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1706msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:627
1709#, c-format
1710msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1711msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1712
1713#: ../src/common/filefn.cpp:1008
1714#, c-format
1715msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1716msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:605
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1721msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1722
1723#: ../src/msw/dde.cpp:988
1724msgid "Failed to create DDE string"
1725msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1726
1727#: ../src/msw/mdi.cpp:459
1728msgid "Failed to create MDI parent frame."
1729msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1730
1731#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1732msgid "Failed to create a status bar."
1733msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1734
1735#: ../src/common/filename.cpp:766
1736msgid "Failed to create a temporary file name"
1737msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1738
1739#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1740msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1741msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1742
1743#: ../src/msw/dde.cpp:450
1744#, c-format
1745msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1746msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1747
1748#: ../src/msw/cursor.cpp:216
1749#, fuzzy
1750msgid "Failed to create cursor."
1751msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1752
1753#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "Failed to create directory \"%s\""
1756msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1757
1758#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1759#, c-format
1760msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1761msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1762
1763#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1764#, c-format
1765msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1766msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1767
1768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"Failed to create directory '%s'\n"
1772"(Do you have the required permissions?)"
1773msgstr ""
1774"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1775"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1776
1777#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1778#, c-format
1779msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1780msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1781
1782#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1783#, c-format
1784msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1785msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1786
1787#: ../src/html/winpars.cpp:549
1788#, c-format
1789msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1790msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1791
1792#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1793#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1794msgid "Failed to empty the clipboard."
1795msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1796
1797#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1798msgid "Failed to enumerate video modes"
1799msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
1800
1801#: ../src/msw/dde.cpp:652
1802msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1803msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1806#, c-format
1807msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1808msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1809
1810#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1811#, c-format
1812msgid "Failed to execute '%s'\n"
1813msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1814
1815#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1816msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1817msgstr ""
1818
1819#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"Failed to find XBM resource %s.\n"
1823"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1824msgstr ""
1825
1826#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to find XBM resource %s.\n"
1830"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1831msgstr ""
1832
1833#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"Failed to find XPM resource %s.\n"
1837"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1841#, c-format
1842msgid "Failed to get ISP names: %s"
1843msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1844
1845#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1846#, fuzzy
1847msgid "Failed to get clipboard data."
1848msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1849
1850#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1851msgid "Failed to get data from the clipboard"
1852msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1853
1854#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid ""
1857"Failed to get stack backtrace:\n"
1858"%s"
1859msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1860
1861#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
1862msgid "Failed to get the local system time"
1863msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1864
1865#: ../src/common/filefn.cpp:1423
1866msgid "Failed to get the working directory"
1867msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1868
1869#: ../src/univ/theme.cpp:122
1870msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1871msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
1872
1873#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1874msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1875msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
1876
1877#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1878msgid "Failed to initialize OpenGL"
1879msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1880
1881#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1884msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1887msgid ""
1888"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1889"program"
1890msgstr ""
1891"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
1892"prosím program"
1893
1894#: ../src/msw/utils.cpp:702
1895#, c-format
1896msgid "Failed to kill process %d"
1897msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
1898
1899#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1900#, c-format
1901msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1902msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1903
1904#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1907msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1908
1909#: ../src/msw/volume.cpp:312
1910msgid "Failed to load mpr.dll."
1911msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
1912
1913#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1914#, c-format
1915msgid "Failed to load shared library '%s'"
1916msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
1917
1918#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1919#, c-format
1920msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1921msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
1922
1923#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1924#, c-format
1925msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1926msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1927
1928#: ../src/common/regex.cpp:300
1929#, c-format
1930msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1931msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
1932
1933#: ../src/common/filename.cpp:1917
1934#, c-format
1935msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1936msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
1937
1938#: ../src/common/filename.cpp:179
1939#, c-format
1940msgid "Failed to open '%s' for %s"
1941msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1942
1943#: ../src/html/chm.cpp:142
1944#, c-format
1945msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1946msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
1947
1948#: ../src/common/filename.cpp:788
1949msgid "Failed to open temporary file."
1950msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
1951
1952#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1953msgid "Failed to open the clipboard."
1954msgstr "Nemohu otevřít schránku."
1955
1956#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1957msgid "Failed to put data on the clipboard"
1958msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
1959
1960#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1961msgid "Failed to read PID from lock file."
1962msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
1963
1964#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1965msgid "Failed to redirect child process input/output"
1966msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
1967
1968#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1969msgid "Failed to redirect the child process IO"
1970msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
1971
1972#: ../src/msw/dde.cpp:300
1973#, c-format
1974msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1975msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
1976
1977#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1978#, fuzzy
1979msgid "Failed to register OpenGL window class."
1980msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1981
1982#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1983#, c-format
1984msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1985msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
1986
1987#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
1990msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1991
1992#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1993#, c-format
1994msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1995msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1996
1997#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1998#, c-format
1999msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2000msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
2001
2002#: ../src/msw/registry.cpp:456
2003#, c-format
2004msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2005msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2006
2007#: ../src/msw/registry.cpp:560
2008#, c-format
2009msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2010msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2011
2012#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2013msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2014msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
2015
2016#: ../src/common/filename.cpp:2007
2017#, c-format
2018msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2019msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
2020
2021#: ../src/msw/dialup.cpp:454
2022msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2023msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
2024
2025#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2026msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2027msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
2028
2029#: ../src/msw/dib.cpp:345
2030#, c-format
2031msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2032msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
2033
2034#: ../src/msw/dde.cpp:697
2035msgid "Failed to send DDE advise notification"
2036msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
2037
2038#: ../src/common/ftp.cpp:384
2039#, c-format
2040msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2041msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
2042
2043#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2044msgid "Failed to set clipboard data."
2045msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2046
2047#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2050msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2051
2052#: ../src/common/file.cpp:523
2053msgid "Failed to set temporary file permissions"
2054msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
2055
2056#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2057#, c-format
2058msgid "Failed to set thread priority %d."
2059msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
2060
2061#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2062#, c-format
2063msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2064msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
2065
2066#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2067#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2068msgid "Failed to terminate a thread."
2069msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
2070
2071#: ../src/msw/dde.cpp:671
2072msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2073msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
2074
2075#: ../src/msw/dialup.cpp:916
2076#, c-format
2077msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2078msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2079
2080#: ../src/common/filename.cpp:1932
2081#, c-format
2082msgid "Failed to touch the file '%s'"
2083msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2084
2085#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2086#, c-format
2087msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2088msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2089
2090#: ../src/msw/dde.cpp:321
2091#, c-format
2092msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2093msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2094
2095#: ../src/common/fileconf.cpp:999
2096#, fuzzy
2097msgid "Failed to update user configuration file."
2098msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2099
2100#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2103msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2104
2105#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2106#, c-format
2107msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2108msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2109
2110#: ../src/generic/logg.cpp:399
2111msgid "Fatal error"
2112msgstr "Kritická chyba"
2113
2114#: ../src/common/log.cpp:465
2115msgid "Fatal error: "
2116msgstr "Kritická chyba: "
2117
2118#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2119#, fuzzy
2120msgid "File"
2121msgstr "&Soubor"
2122
2123#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2124#, c-format
2125msgid "File %s does not exist."
2126msgstr "Soubor %s neexistuje."
2127
2128#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2129#, c-format
2130msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2131msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
2132
2133#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"File '%s' already exists.\n"
2137"Do you want to replace it?"
2138msgstr ""
2139"Soubor '%s' již existuje.\n"
2140"Opravdu ho chcete přepsat?"
2141
2142#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2143msgid "File couldn't be loaded."
2144msgstr "Soubor nelze načíst."
2145
2146#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2147#: ../src/common/docview.cpp:1609
2148msgid "File error"
2149msgstr "Chyba souboru"
2150
2151#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2152msgid "File name exists already."
2153msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
2154
2155#: ../src/common/filefn.cpp:1739
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Files (%s)"
2158msgstr "Soubory (%s)|%s"
2159
2160#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2161msgid "Find"
2162msgstr "Najít"
2163
2164#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2165msgid "Fixed font:"
2166msgstr "Neproporcionální písmo:"
2167
2168#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2169msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2170msgstr ""
2171
2172#: ../src/common/paper.cpp:125
2173msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2174msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
2175
2176#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2177msgid "Font size:"
2178msgstr "Velikost písma:"
2179
2180#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2181msgid "Fork failed"
2182msgstr "Selhalo forkování"
2183
2184#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2185msgid "Forward hrefs are not supported"
2186msgstr ""
2187
2188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2191#, fuzzy
2192msgid "Found "
2193msgstr "Najít"
2194
2195#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2196#, c-format
2197msgid "Found %i matches"
2198msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
2199
2200#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2201msgid "From:"
2202msgstr "Od:"
2203
2204#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2205msgid "GIF: Invalid gif index."
2206msgstr "GIF: Neplatný index."
2207
2208#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2209msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2210msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
2211
2212#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2213msgid "GIF: error in GIF image format."
2214msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
2215
2216#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2217msgid "GIF: not enough memory."
2218msgstr "GIF: nedostatek paměti."
2219
2220#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2221msgid "GIF: unknown error!!!"
2222msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
2223
2224#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2225msgid "GTK+ theme"
2226msgstr "GTK+ téma"
2227
2228#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2229#, fuzzy
2230msgid "Generic PostScript"
2231msgstr "soubor PostScript"
2232
2233#: ../src/common/paper.cpp:149
2234msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2235msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
2236
2237#: ../src/common/paper.cpp:148
2238msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2239msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
2240
2241#: ../include/wx/xti.h:845
2242msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../include/wx/xti.h:906
2246msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../include/wx/xti.h:853
2250msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2254msgid "Go back"
2255msgstr "Jdi zpět"
2256
2257#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2258msgid "Go forward"
2259msgstr "Jdi dopředu"
2260
2261#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2262msgid "Go one level up in document hierarchy"
2263msgstr "Jdi o úroveň výš"
2264
2265#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
2266msgid "Go to home directory"
2267msgstr "Jít do domovského adresáře"
2268
2269#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2270msgid "Go to parent directory"
2271msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
2272
2273#: ../src/common/prntbase.cpp:804
2274msgid "Goto Page"
2275msgstr "Jdi na stránku"
2276
2277#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2278msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2279msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
2280
2281#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2282msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2286msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2290#, c-format
2291msgid "HTML anchor %s does not exist."
2292msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2293
2294#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2295msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2299msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2300msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
2301
2302#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2303#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
2304msgid "Help"
2305msgstr "Nápověda"
2306
2307#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2308msgid "Help Browser Options"
2309msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
2310
2311#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2312msgid "Help Index"
2313msgstr "Index nápovědy"
2314
2315#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2316msgid "Help Printing"
2317msgstr "Tisk nápovědy"
2318
2319#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2320#, fuzzy
2321msgid "Help Topics"
2322msgstr "Nápověda: %s"
2323
2324#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2325msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2329#, c-format
2330msgid "Help: %s"
2331msgstr "Nápověda: %s"
2332
2333#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2334#, fuzzy
2335msgid "Home"
2336msgstr "bezejmenná"
2337
2338#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
2339#, fuzzy
2340msgid "Home directory"
2341msgstr "Vytváření adresáře"
2342
2343#: ../include/wx/filefn.h:142
2344msgid "I64"
2345msgstr ""
2346
2347#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2348msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2349msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
2350
2351#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2352#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2353#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2354#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2355msgid "ICO: Error writing the image file!"
2356msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
2357
2358#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2359msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2360msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
2361
2362#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2363msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2364msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
2365
2366#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2367msgid "ICO: Invalid icon index."
2368msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
2369
2370#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2371msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2372msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
2373
2374#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2375msgid "IFF: error in IFF image format."
2376msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
2377
2378#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2379msgid "IFF: not enough memory."
2380msgstr "IFF: nedostatek paměti."
2381
2382#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2383msgid "IFF: unknown error!!!"
2384msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
2385
2386#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2387#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Icon resource specification %s not found."
2390msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
2391
2392#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2393msgid ""
2394"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2395"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2399msgid ""
2400"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2401"\"Cancel\" button,\n"
2402"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2403"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2404msgstr ""
2405
2406#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2407#, c-format
2408msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2409msgstr ""
2410
2411#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2412msgid "Ill-formed resource file syntax."
2413msgstr ""
2414
2415#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2416msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2417msgstr ""
2418
2419#: ../include/wx/xti.h:1650
2420msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2421msgstr ""
2422
2423#: ../include/wx/xti.h:1723
2424msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2425msgstr ""
2426
2427#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2428msgid "Illegal directory name."
2429msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
2430
2431#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
2432msgid "Illegal file specification."
2433msgstr "Neplatná specifikace souboru."
2434
2435#: ../src/common/image.cpp:1169
2436#, fuzzy
2437msgid "Image and mask have different sizes."
2438msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
2439
2440#: ../src/common/image.cpp:1500
2441#, c-format
2442msgid "Image file is not of type %d."
2443msgstr "Obrázek není typu %d."
2444
2445#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2446msgid ""
2447"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2448"Please reinstall riched32.dll"
2449msgstr ""
2450"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
2451"riched32.dll."
2452
2453#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2454msgid "Impossible to get child process input"
2455msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
2456
2457#: ../src/common/filefn.cpp:1027
2458#, c-format
2459msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2460msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2461
2462#: ../src/common/filefn.cpp:1041
2463#, c-format
2464msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2465msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2466
2467#: ../src/common/filefn.cpp:1085
2468#, c-format
2469msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2470msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2473#, fuzzy
2474msgid "Indent"
2475msgstr "Rejtřík"
2476
2477#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2478msgid "Index"
2479msgstr "Rejtřík"
2480
2481#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2482msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2483msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2484
2485#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2486msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2487msgstr ""
2488
2489#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2490msgid "Invalid TIFF image index."
2491msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2492
2493#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2494#, c-format
2495msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2496msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2497
2498#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2499#, c-format
2500msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2501msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2502
2503#: ../src/x11/app.cpp:128
2504#, c-format
2505msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2506msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2507
2508#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2509#, c-format
2510msgid "Invalid lock file '%s'."
2511msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2512
2513#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2514msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2515msgstr ""
2516
2517#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2518msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/common/regex.cpp:210
2522#, c-format
2523msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2524msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2525
2526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2527msgid "Italic"
2528msgstr "Kurzíva"
2529
2530#: ../src/common/paper.cpp:144
2531msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2532msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2533
2534#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2535msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2536msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2537
2538#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2539msgid "JPEG: Couldn't save image."
2540msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2541
2542#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2543msgid "Justified"
2544msgstr ""
2545
2546#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2547msgid "KOI8-R"
2548msgstr "KOI8-R"
2549
2550#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2551msgid "KOI8-U"
2552msgstr "KOI8-U"
2553
2554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2555msgid "Landscape"
2556msgstr "Na šířku"
2557
2558#: ../src/common/paper.cpp:117
2559msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2560msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2561
2562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2563msgid "Left margin (mm):"
2564msgstr "Levý okraj (mm):"
2565
2566#: ../src/common/paper.cpp:110
2567msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2568msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2569
2570#: ../src/common/paper.cpp:115
2571msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2572msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2573
2574#: ../src/common/paper.cpp:109
2575msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2576msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2577
2578#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2579msgid "Light"
2580msgstr "Tenké"
2581
2582#: ../src/html/chm.cpp:820
2583msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2584msgstr ""
2585
2586#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2587#, c-format
2588msgid "Load %s file"
2589msgstr "Načíst soubor %s"
2590
2591#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2592msgid "Loading : "
2593msgstr "Načítám : "
2594
2595#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2596msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2597msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
2598
2599#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2600msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2601msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
2602
2603#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2604#, c-format
2605msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2606msgstr ""
2607
2608#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2609#, c-format
2610msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2611msgstr ""
2612
2613#: ../src/generic/logg.cpp:575
2614#, c-format
2615msgid "Log saved to the file '%s'."
2616msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2617
2618#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2619msgid "Long Conversions not supported"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2623msgid "MDI child"
2624msgstr "MDI syn"
2625
2626#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2627msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2631msgid ""
2632"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2633"not installed on this machine. Please install it."
2634msgstr ""
2635"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
2636"Prosím nainstalujte ji."
2637
2638#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2639msgid "Ma&ximize"
2640msgstr "Ma&ximalizovat"
2641
2642#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2643#, c-format
2644msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2645msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2646
2647#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2648msgid "Match case"
2649msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2650
2651#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2652#, c-format
2653msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2654msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2655
2656#: ../src/msw/frame.cpp:374
2657#, fuzzy
2658msgid "Menu"
2659msgstr "Moderní"
2660
2661#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2662msgid "Metal theme"
2663msgstr "Téma Metal"
2664
2665#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2666msgid "Mi&nimize"
2667msgstr "Mi&nimalizovat"
2668
2669#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2670#, c-format
2671msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2672msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2673
2674#: ../src/mgl/app.cpp:165
2675#, c-format
2676msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2677msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2678
2679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2680msgid "Modern"
2681msgstr "Moderní"
2682
2683#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
2684msgid "Modified"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/common/paper.cpp:145
2688msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2689msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2690
2691#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2692msgid "Move down"
2693msgstr "Přesunout dolù"
2694
2695#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2696msgid "Move up"
2697msgstr "Přesunout nahorù"
2698
2699#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
2700msgid "Name"
2701msgstr "Jméno"
2702
2703#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2704#, fuzzy
2705msgid "New directory"
2706msgstr "Vytváření adresáře"
2707
2708#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2709msgid "New item"
2710msgstr "Nova položka"
2711
2712#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2713#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2714msgid "NewName"
2715msgstr "NoveJmeno"
2716
2717#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2718#, fuzzy
2719msgid "Next"
2720msgstr "&Další"
2721
2722#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2723msgid "Next page"
2724msgstr "Následující stránka"
2725
2726#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2727#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2728#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
2729msgid "No"
2730msgstr "Ne"
2731
2732#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2734msgid "No XBM facility available!"
2735msgstr ""
2736
2737#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2738msgid "No XPM icon facility available!"
2739msgstr ""
2740
2741#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2742msgid "No entries found."
2743msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2744
2745#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2749"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2750"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2751"one)?"
2752msgstr ""
2753"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2754"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2755"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2756
2757#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2761"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2762"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2763msgstr ""
2764"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2765"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2766"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2767
2768#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2769#, c-format
2770msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2771msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2772
2773#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
2774msgid "No handler found for image type."
2775msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2776
2777#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2778#: ../src/common/image.cpp:1566
2779#, c-format
2780msgid "No image handler for type %d defined."
2781msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
2782
2783#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
2784#, c-format
2785msgid "No image handler for type %s defined."
2786msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
2787
2788#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2789msgid "No matching page found yet"
2790msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
2791
2792#: ../src/unix/sound.cpp:89
2793msgid "No sound"
2794msgstr "žádny zvuk"
2795
2796#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
2797#, fuzzy
2798msgid "No unused colour in image being masked."
2799msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2800
2801#: ../src/common/image.cpp:1821
2802#, fuzzy
2803msgid "No unused colour in image."
2804msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2805
2806#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2807msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2808msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
2809
2810#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2811msgid "Normal"
2812msgstr "Normální"
2813
2814#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2815msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2819msgid "Normal font:"
2820msgstr "Normální písmo:"
2821
2822#: ../src/common/paper.cpp:129
2823msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2824msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
2825
2826#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2827#: ../src/msw/dialog.cpp:193
2828msgid "OK"
2829msgstr "OK"
2830
2831#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2832msgid "Objects must have an id attribute"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
2836msgid "Open File"
2837msgstr "Otevři Soubor"
2838
2839#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2840msgid "Open HTML document"
2841msgstr "Otevři HTML dokument"
2842
2843#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Open file \"%s\""
2846msgstr "Otevři Soubor"
2847
2848#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2849#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
2850msgid "Operation not permitted."
2851msgstr "Zakázaná operace."
2852
2853#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2854#, c-format
2855msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2856msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
2857
2858#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2859#, c-format
2860msgid "Option '%s' requires a value."
2861msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
2862
2863#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2864#, c-format
2865msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2866msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
2867
2868#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2869msgid "Options"
2870msgstr "Nastavení"
2871
2872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2873msgid "Orientation"
2874msgstr "Orientace"
2875
2876#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2877msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2878msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
2879
2880#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2881msgid "PCX: image format unsupported"
2882msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
2883
2884#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2885msgid "PCX: invalid image"
2886msgstr "PCX: poškozený obrázek"
2887
2888#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2889msgid "PCX: this is not a PCX file."
2890msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
2891
2892#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2893msgid "PCX: unknown error !!!"
2894msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
2895
2896#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2897msgid "PCX: version number too low"
2898msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
2899
2900#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2901msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2902msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
2903
2904#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2905msgid "PNM: File format is not recognized."
2906msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
2907
2908#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2909msgid "PNM: File seems truncated."
2910msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
2911
2912#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
2913#, c-format
2914msgid "Page %d"
2915msgstr "Strana %d"
2916
2917#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
2918#, c-format
2919msgid "Page %d of %d"
2920msgstr "Strana %d z %d"
2921
2922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2923msgid "Page Setup"
2924msgstr "Nastavení stránky"
2925
2926#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2927#, fuzzy
2928msgid "Page setup"
2929msgstr "Nastavení stránky"
2930
2931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2932msgid "Pages"
2933msgstr "Strany"
2934
2935#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2936#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2937msgid "Paper Size"
2938msgstr "Velikost papíru"
2939
2940#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2941#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2942msgid "Paper size"
2943msgstr "Velikost papíru"
2944
2945#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2946msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2950msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2954msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
2958msgid "Permissions"
2959msgstr "Práva"
2960
2961#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2962msgid "Pipe creation failed"
2963msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2964
2965#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2966msgid "Please choose a valid font."
2967msgstr "Prosím vyberte korektní font."
2968
2969#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
2970msgid "Please choose an existing file."
2971msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2972
2973#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
2974#, fuzzy
2975msgid "Please choose the page to display:"
2976msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2977
2978#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2979msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2980msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
2981
2982#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2986"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2987"or this program won't operate correctly."
2988msgstr ""
2989"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
2990"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
2991"jinak tento program nebude fungovat správně."
2992
2993#: ../src/common/prntbase.cpp:313
2994msgid "Please wait while printing\n"
2995msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2996
2997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
2998msgid "Portrait"
2999msgstr "Na výšku"
3000
3001#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3002msgid "PostScript file"
3003msgstr "soubor PostScript"
3004
3005#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3006msgid "Preview:"
3007msgstr "Náhled:"
3008
3009#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3010msgid "Previous page"
3011msgstr "Předchozí stránka"
3012
3013#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3014#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3015#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3016msgid "Print"
3017msgstr "Vytisknout"
3018
3019#: ../src/common/docview.cpp:1045
3020msgid "Print Preview"
3021msgstr "Náhled tisku"
3022
3023#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
3024msgid "Print Preview Failure"
3025msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
3026
3027#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3028msgid "Print Range"
3029msgstr "Rozsah"
3030
3031#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3032msgid "Print Setup"
3033msgstr "Nastavení tisku"
3034
3035#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3036msgid "Print in colour"
3037msgstr "Tisknout barevně"
3038
3039#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3040#, fuzzy
3041msgid "Print previe&w"
3042msgstr "Náhled tisku"
3043
3044#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3045#, fuzzy
3046msgid "Print preview"
3047msgstr "Náhled tisku"
3048
3049#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3050msgid "Print spooling"
3051msgstr "Tisková fronta"
3052
3053#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3054msgid "Print this page"
3055msgstr "Vytiskne tuto stránku"
3056
3057#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3058msgid "Print to File"
3059msgstr "Tisknout do souboru"
3060
3061#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3062#, fuzzy
3063msgid "Printer"
3064msgstr "Vytisknout"
3065
3066#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3067msgid "Printer command:"
3068msgstr "Příkaz tisku:"
3069
3070#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3071msgid "Printer options"
3072msgstr "Nastavení tiskárny"
3073
3074#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3075msgid "Printer options:"
3076msgstr "Nastavení tiskárny:"
3077
3078#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3079msgid "Printer..."
3080msgstr "Tiskárna..."
3081
3082#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3083#, fuzzy
3084msgid "Printer:"
3085msgstr "Tiskárna..."
3086
3087#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3088msgid "Printing "
3089msgstr "Tisknu "
3090
3091#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3092msgid "Printing Error"
3093msgstr "Chyba tisku"
3094
3095#: ../src/generic/printps.cpp:208
3096#, c-format
3097msgid "Printing page %d..."
3098msgstr "Tisknu stranu %d..."
3099
3100#: ../src/generic/printps.cpp:168
3101msgid "Printing..."
3102msgstr "Tisknu..."
3103
3104#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3108msgstr ""
3109
3110#: ../src/common/log.cpp:466
3111msgid "Program aborted."
3112msgstr "Program přerušen."
3113
3114#: ../src/common/paper.cpp:126
3115msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3116msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3117
3118#: ../src/generic/logg.cpp:1166
3119msgid "Question"
3120msgstr "Otázka"
3121
3122#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3123#, c-format
3124msgid "Read error on file '%s'"
3125msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
3126
3127#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3128#, fuzzy
3129msgid "Ready"
3130msgstr "&Zopakovat"
3131
3132#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3133#, c-format
3134msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3135msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
3136
3137#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3138msgid "Refresh"
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/msw/registry.cpp:552
3142#, c-format
3143msgid "Registry key '%s' already exists."
3144msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3145
3146#: ../src/msw/registry.cpp:521
3147#, c-format
3148msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3149msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
3150
3151#: ../src/msw/registry.cpp:653
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3155"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3156"operation aborted."
3157msgstr ""
3158"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
3159"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
3160"operace přerušena."
3161
3162#: ../src/msw/registry.cpp:448
3163#, c-format
3164msgid "Registry value '%s' already exists."
3165msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3166
3167#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3168msgid "Relevant entries:"
3169msgstr "Související položky:"
3170
3171#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3172msgid "Remaining time : "
3173msgstr "Zbývající čas : "
3174
3175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3176msgid "Remove"
3177msgstr ""
3178
3179#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3180msgid "Remove current page from bookmarks"
3181msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
3182
3183#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3184#, c-format
3185msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3186msgstr ""
3187
3188#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3189#, fuzzy
3190msgid "Rep&lace"
3191msgstr "&Nahradit"
3192
3193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3194msgid "Replace &all"
3195msgstr "Nahraď vše"
3196
3197#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3198msgid "Replace with:"
3199msgstr " Nahradit textem: "
3200
3201#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3202msgid "Resource files must have same version number!"
3203msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
3204
3205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3206msgid "Revert to Saved"
3207msgstr ""
3208
3209#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3210msgid "Right margin (mm):"
3211msgstr "Pravý okraj (mm):"
3212
3213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3214msgid "Roman"
3215msgstr "Patkové"
3216
3217#: ../src/common/sizer.cpp:1841
3218#, fuzzy
3219msgid "Save"
3220msgstr "&Uložit..."
3221
3222#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3223#, c-format
3224msgid "Save %s file"
3225msgstr "Uložit soubor %s"
3226
3227#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3228#, fuzzy
3229msgid "Save &As..."
3230msgstr "&Uložit..."
3231
3232#: ../src/common/docview.cpp:305
3233msgid "Save as"
3234msgstr "Uložit jako"
3235
3236#: ../src/generic/logg.cpp:508
3237msgid "Save log contents to file"
3238msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
3239
3240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3241msgid "Script"
3242msgstr "Psací"
3243
3244#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3245msgid "Search"
3246msgstr "Hledat"
3247
3248#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3249msgid ""
3250"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3251"above"
3252msgstr ""
3253"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
3254"jste zadal"
3255
3256#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3257msgid "Search direction"
3258msgstr "Směr hledání"
3259
3260#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3261msgid "Search for:"
3262msgstr "Vyhledat řetězec:"
3263
3264#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3265msgid "Search in all books"
3266msgstr "Hledej ve všech knihách"
3267
3268#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3269msgid "Searching..."
3270msgstr "Hledám..."
3271
3272#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
3273msgid "Sections"
3274msgstr "Sekce"
3275
3276#: ../src/common/ffile.cpp:222
3277#, c-format
3278msgid "Seek error on file '%s'"
3279msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
3280
3281#: ../src/common/ffile.cpp:212
3282#, c-format
3283msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3284msgstr ""
3285
3286#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
3287msgid "Select &All"
3288msgstr "Vybrat &vše"
3289
3290#: ../src/common/docview.cpp:1712
3291msgid "Select a document template"
3292msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
3293
3294#: ../src/common/docview.cpp:1789
3295msgid "Select a document view"
3296msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
3297
3298#: ../src/common/docview.cpp:1592
3299msgid "Select a file"
3300msgstr "Vyberte soubor"
3301
3302#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3303#, c-format
3304msgid "Separator expected after the option '%s'."
3305msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
3306
3307#: ../include/wx/xti.h:841
3308msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3312msgid "Setup..."
3313msgstr "Nastavení..."
3314
3315#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3316msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3317msgstr ""
3318"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
3319
3320#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3321msgid "Show all"
3322msgstr "Zobraz vše"
3323
3324#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3325msgid "Show all items in index"
3326msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
3327
3328#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3329msgid "Show hidden directories"
3330msgstr "Ukázat skryté adresáře"
3331
3332#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
3333msgid "Show hidden files"
3334msgstr "Ukázat skryté soubory"
3335
3336#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3337msgid "Show/hide navigation panel"
3338msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
3339
3340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3341msgid "Shows the font preview."
3342msgstr ""
3343
3344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
3345msgid "Size"
3346msgstr "Velikost"
3347
3348#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3349#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3350#, fuzzy
3351msgid "Skip"
3352msgstr "Psací"
3353
3354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3355msgid "Slant"
3356msgstr "Skloněné"
3357
3358#: ../src/common/docview.cpp:581
3359msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3360msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
3361
3362#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3363#: ../src/common/docview.cpp:1611
3364msgid "Sorry, could not open this file."
3365msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3366
3367#: ../src/common/docview.cpp:588
3368msgid "Sorry, could not save this file."
3369msgstr "Tento soubor nelze uložit."
3370
3371#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
3372msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3373msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
3374
3375#: ../src/common/docview.cpp:1041
3376msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
3380#, fuzzy
3381msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3382msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3383
3384#: ../src/unix/sound.cpp:493
3385msgid "Sound data are in unsupported format."
3386msgstr ""
3387
3388#: ../src/unix/sound.cpp:478
3389#, c-format
3390msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3391msgstr ""
3392
3393#: ../src/common/paper.cpp:118
3394msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3395msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
3396
3397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3398#, fuzzy
3399msgid "Status:"
3400msgstr "Status: "
3401
3402#: ../src/generic/logg.cpp:625
3403msgid "Status: "
3404msgstr "Status: "
3405
3406#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3407msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3408msgstr ""
3409
3410#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3411#, c-format
3412msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3413msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
3414
3415#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3416msgid "String conversions not supported"
3417msgstr ""
3418
3419#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3420#, c-format
3421msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3422msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
3423
3424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3425msgid "Swiss"
3426msgstr "Bezpatkové"
3427
3428#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3429#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
3430msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3431msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
3432
3433#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3434msgid "TIFF: Error loading image."
3435msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3436
3437#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3438msgid "TIFF: Error reading image."
3439msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3440
3441#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3442msgid "TIFF: Error saving image."
3443msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3444
3445#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
3446msgid "TIFF: Error writing image."
3447msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3448
3449#: ../src/common/paper.cpp:116
3450msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3451msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
3452
3453#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3454msgid "Teletype"
3455msgstr "Neproporcionální"
3456
3457#: ../src/common/docview.cpp:1713
3458msgid "Templates"
3459msgstr "Šablony"
3460
3461#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3462msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3463msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
3464
3465#: ../src/common/ftp.cpp:708
3466msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3467msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3468
3469#: ../src/common/ftp.cpp:696
3470#, fuzzy
3471msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3472msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3473
3474#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3478"another charset to replace it with or choose\n"
3479"[Cancel] if it cannot be replaced"
3480msgstr ""
3481"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
3482"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
3483"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
3484
3485#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3486#, c-format
3487msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3488msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
3489
3490#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"The directory '%s' does not exist\n"
3494"Create it now?"
3495msgstr ""
3496"Adresář '%s' neexistuje\n"
3497"Chcete ho vytvořit?"
3498
3499#: ../src/common/docview.cpp:1962
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid ""
3502"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3503"It has been removed from the most recently used files list."
3504msgstr ""
3505"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3506"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3507
3508#: ../src/common/docview.cpp:1972
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3512"It has been removed from the most recently used files list."
3513msgstr ""
3514"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3515"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3516
3517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3518msgid "The font colour."
3519msgstr ""
3520
3521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3522msgid "The font family."
3523msgstr ""
3524
3525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3526#, fuzzy
3527msgid "The font point size."
3528msgstr "Velikost písma"
3529
3530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3531msgid "The font style."
3532msgstr ""
3533
3534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3535msgid "The font weight."
3536msgstr ""
3537
3538#: ../src/common/filename.cpp:966
3539#, c-format
3540msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3541msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
3542
3543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3544msgid ""
3545"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3546"private information,\n"
3547"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3548msgstr ""
3549
3550#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3551#, c-format
3552msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3553msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
3554
3555#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3556msgid "The text couldn't be saved."
3557msgstr "Text nelze uložit."
3558
3559#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3560#, c-format
3561msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3562msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
3563
3564#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3568"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3569msgstr ""
3570"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
3571"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
3572
3573#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3574msgid ""
3575"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3576msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
3577
3578#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3579msgid ""
3580"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3581"of comctl32.dll"
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/msw/thread.cpp:1204
3585msgid ""
3586"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3587"storage"
3588msgstr ""
3589"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
3590"storage'"
3591
3592#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3593msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3594msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
3595
3596#: ../src/msw/thread.cpp:1192
3597msgid ""
3598"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3599"local storage"
3600msgstr ""
3601"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
3602"storage'"
3603
3604#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3605msgid "Thread priority setting is ignored."
3606msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
3607
3608#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3609msgid "Tile &Horizontally"
3610msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
3611
3612#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3613msgid "Tile &Vertically"
3614msgstr "Vyrovnat &svisle"
3615
3616#: ../src/common/ftp.cpp:635
3617#, fuzzy
3618msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3619msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3620
3621#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3622#, fuzzy
3623msgid "Timer creation failed."
3624msgstr "Nelze vytvořit rouru"
3625
3626#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3627msgid "Tip of the Day"
3628msgstr "Tip dne"
3629
3630#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3631msgid "Tips not available, sorry!"
3632msgstr "Tip není k dispozici!"
3633
3634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3635msgid "To:"
3636msgstr "Do:"
3637
3638#: ../src/common/imagpng.cpp:292
3639msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
3643msgid "Top margin (mm):"
3644msgstr "Horní okraj (mm)"
3645
3646#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3647#, c-format
3648msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3649msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
3650
3651#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3652msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3653msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
3654
3655#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3656msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3657msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
3658
3659#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
3660#, fuzzy
3661msgid "Type"
3662msgstr "Neproporcionální"
3663
3664#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3665#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3666msgid "Type must have enum - long conversion"
3667msgstr ""
3668
3669#: ../src/common/paper.cpp:147
3670msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3671msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
3672
3673#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
3674#, c-format
3675msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3676msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
3677
3678#: ../src/unix/sound.cpp:376
3679msgid "Unable to play sound asynchronously."
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/stockitem.cpp:148
3683#, fuzzy
3684msgid "Undelete"
3685msgstr "Podtržené"
3686
3687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3688#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3689#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3691#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3692#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3694#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3695#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3696#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3697#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3699msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/cmdline.cpp:826
3703#, c-format
3704msgid "Unexpected parameter '%s'"
3705msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
3706
3707#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3708msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3709msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3710
3711#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3712#, fuzzy
3713msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3714msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3715
3716#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3717#, fuzzy
3718msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3719msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3720
3721#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3722msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3723msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3724
3725#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3726#, fuzzy
3727msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3728msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3729
3730#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3731#, fuzzy
3732msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3733msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3734
3735#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3736msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3737msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3738
3739#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3740msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3741msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3742
3743#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3744#, c-format
3745msgid "Unknown DDE error %08x"
3746msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
3747
3748#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3749msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
3753msgid "Unknown dynamic library error"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
3757#, c-format
3758msgid "Unknown encoding (%d)"
3759msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
3760
3761#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3762#, c-format
3763msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3764msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
3765
3766#: ../src/common/cmdline.cpp:599
3767#, c-format
3768msgid "Unknown long option '%s'"
3769msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
3770
3771#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3772#, c-format
3773msgid "Unknown option '%s'"
3774msgstr "Neznámá volba '%s'"
3775
3776#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
3777msgid "Unknown style flag "
3778msgstr "Neznámý styl "
3779
3780#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid "Unkown Property %s"
3783msgstr "Neznámá volba '%s'"
3784
3785#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3786#, c-format
3787msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3788msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
3789
3790#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3791#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
3792msgid "Unnamed command"
3793msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
3794
3795#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3796#, c-format
3797msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3798msgstr ""
3799
3800#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3801#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3802msgid "Unsupported clipboard format."
3803msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
3804
3805#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3806#, c-format
3807msgid "Unsupported theme '%s'."
3808msgstr "Nepodporované téma '%s'."
3809
3810#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
3811msgid "Up"
3812msgstr "Nahoru"
3813
3814#: ../src/common/cmdline.cpp:953
3815#, c-format
3816msgid "Usage: %s"
3817msgstr "Použití: %s"
3818
3819#: ../src/common/valtext.cpp:181
3820msgid "Validation conflict"
3821msgstr "Konflikt validace"
3822
3823#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3824msgid "Video Output"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
3828msgid "View files as a detailed view"
3829msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
3830
3831#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
3832msgid "View files as a list view"
3833msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
3834
3835#: ../src/common/docview.cpp:1790
3836msgid "Views"
3837msgstr "Pohledy"
3838
3839#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3840msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3841msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
3842
3843#: ../src/common/docview.cpp:461
3844msgid "Warning"
3845msgstr "Varování"
3846
3847#: ../src/common/log.cpp:480
3848msgid "Warning: "
3849msgstr "Varování: "
3850
3851#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3852msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3853msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
3854
3855#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3856msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3857msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
3858
3859#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3860msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3861msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
3862
3863#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
3864msgid "Whether the font is underlined."
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
3868msgid "Whole word"
3869msgstr "Pouze celá slova"
3870
3871#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
3872msgid "Whole words only"
3873msgstr "Pouze celá slova"
3874
3875#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3876msgid "Win32 theme"
3877msgstr "Téma Win32"
3878
3879#: ../src/msw/utils.cpp:1096
3880msgid "Win32s on Windows 3.1"
3881msgstr "Win32s na Windows 3.1"
3882
3883#: ../src/msw/utils.cpp:1145
3884#, c-format
3885msgid "Windows 2000 (build %lu"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3889#, fuzzy
3890msgid "Windows 95"
3891msgstr "Windows 9%c"
3892
3893#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3894#, fuzzy
3895msgid "Windows 95 OSR2"
3896msgstr "Windows 9%c"
3897
3898#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3899#, fuzzy
3900msgid "Windows 98"
3901msgstr "Windows 9%c"
3902
3903#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3904#, fuzzy
3905msgid "Windows 98 SE"
3906msgstr "Windows 9%c"
3907
3908#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3911msgstr "Windows 9%c"
3912
3913#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3914msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3915msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
3916
3917#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3918msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3919msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
3920
3921#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3922msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3923msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
3924
3925#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3926msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3927msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
3928
3929#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3930msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3931msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
3932
3933#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3934msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3935msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
3936
3937#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3938msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3939msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
3940
3941#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3942msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3943msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
3944
3945#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3946msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3947msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
3948
3949#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3950msgid "Windows Korean (CP 949)"
3951msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
3952
3953#: ../src/msw/utils.cpp:1125
3954#, fuzzy
3955msgid "Windows ME"
3956msgstr "Windows 9%c"
3957
3958#: ../src/msw/utils.cpp:1160
3959#, c-format
3960msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/msw/utils.cpp:1153
3964#, c-format
3965msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3969msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3970msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
3971
3972#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3973msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3974msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
3975
3976#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3977#, c-format
3978msgid "Windows XP (build %lu"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3982msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3983msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3984
3985#: ../src/common/ffile.cpp:158
3986#, c-format
3987msgid "Write error on file '%s'"
3988msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
3989
3990#: ../src/xml/xml.cpp:562
3991#, c-format
3992msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3993msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
3994
3995#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
3996msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3997msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
3998
3999#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4000#, c-format
4001msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4002msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
4003
4004#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4005#, c-format
4006msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4007msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
4008
4009#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
4010#, c-format
4011msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4012msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
4013
4014#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
4015#, c-format
4016msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4017msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
4018
4019#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
4020#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
4021#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
4022msgid "Yes"
4023msgstr "Ano"
4024
4025#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
4026msgid "You cannot add a new directory to this section."
4027msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
4028
4029#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4030msgid "Zoom &In"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4034msgid "Zoom &Out"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4038msgid "Zoom to &Fit"
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/docview.cpp:2146
4042msgid "[EMPTY]"
4043msgstr "[PRÁZDNÝ]"
4044
4045#: ../src/msw/dde.cpp:1059
4046msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4047msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
4048
4049#: ../src/msw/dde.cpp:1047
4050msgid ""
4051"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4052"function,\n"
4053"or an invalid instance identifier\n"
4054"was passed to a DDEML function."
4055msgstr ""
4056"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
4057"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
4058"instance."
4059
4060#: ../src/msw/dde.cpp:1065
4061msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4062msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
4063
4064#: ../src/msw/dde.cpp:1062
4065msgid "a memory allocation failed."
4066msgstr "selhala alokace paměti."
4067
4068#: ../src/msw/dde.cpp:1056
4069msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4070msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
4071
4072#: ../src/msw/dde.cpp:1038
4073msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4074msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
4075
4076#: ../src/msw/dde.cpp:1044
4077msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4078msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
4079
4080#: ../src/msw/dde.cpp:1053
4081msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4082msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
4083
4084#: ../src/msw/dde.cpp:1071
4085msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4086msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
4087
4088#: ../src/msw/dde.cpp:1086
4089msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4090msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
4091
4092#: ../src/msw/dde.cpp:1080
4093msgid ""
4094"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4095"that was terminated by the client, or the server\n"
4096"terminated before completing a transaction."
4097msgstr ""
4098"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
4099"transakci, nebo se server\n"
4100"ukončil před doděláním transakce."
4101
4102#: ../src/msw/dde.cpp:1068
4103msgid "a transaction failed."
4104msgstr "transakce neuspěla."
4105
4106#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4107msgid "alt"
4108msgstr "alt"
4109
4110#: ../src/msw/dde.cpp:1050
4111msgid ""
4112"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4113"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4114"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4115"attempted to perform server transactions."
4116msgstr ""
4117"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
4118" pokusila o DDE transakci,\n"
4119"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
4120"o serverovou transakci."
4121
4122#: ../src/msw/dde.cpp:1074
4123msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4124msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
4125
4126#: ../src/msw/dde.cpp:1083
4127msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4128msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
4129
4130#: ../src/msw/dde.cpp:1089
4131msgid ""
4132"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4133"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4134"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4135msgstr ""
4136"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
4137"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
4138"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
4139
4140#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
4141msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
4145#, c-format
4146msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4147msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
4148
4149#: ../src/html/chm.cpp:330
4150msgid "bad arguments to library function"
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/html/chm.cpp:342
4154msgid "bad signature"
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
4158msgid "bad zipfile offset to entry"
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/common/ftp.cpp:385
4162msgid "binary"
4163msgstr "binární"
4164
4165#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4166msgid "bold"
4167msgstr "tučné"
4168
4169#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4170msgid "bold "
4171msgstr "tučné "
4172
4173#: ../src/common/ffile.cpp:91
4174#, c-format
4175msgid "can't close file '%s'"
4176msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
4177
4178#: ../src/common/file.cpp:286
4179#, c-format
4180msgid "can't close file descriptor %d"
4181msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
4182
4183#: ../src/common/file.cpp:551
4184#, c-format
4185msgid "can't commit changes to file '%s'"
4186msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
4187
4188#: ../src/common/file.cpp:217
4189#, c-format
4190msgid "can't create file '%s'"
4191msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
4192
4193#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
4194#, c-format
4195msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4196msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
4197
4198#: ../src/common/file.cpp:457
4199#, c-format
4200msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4201msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
4202
4203#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
4204#, fuzzy
4205msgid "can't find central directory in zip"
4206msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
4207
4208#: ../src/common/file.cpp:427
4209#, c-format
4210msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4211msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
4212
4213#: ../src/msw/utils.cpp:376
4214msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4215msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
4216
4217#: ../src/common/file.cpp:341
4218#, c-format
4219msgid "can't flush file descriptor %d"
4220msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
4221
4222#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4223#, c-format
4224msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4225msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
4226
4227#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4228msgid "can't load any font, aborting"
4229msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
4230
4231#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4232#, c-format
4233msgid "can't open file '%s'"
4234msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
4235
4236#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4237#, c-format
4238msgid "can't open global configuration file '%s'."
4239msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
4240
4241#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4242#, c-format
4243msgid "can't open user configuration file '%s'."
4244msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
4245
4246#: ../src/common/fileconf.cpp:981
4247msgid "can't open user configuration file."
4248msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
4249
4250#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4251msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4252msgstr ""
4253
4254#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4255#, fuzzy
4256msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4257msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4258
4259#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4260#, fuzzy
4261msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4262msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4263
4264#: ../src/common/file.cpp:310
4265#, c-format
4266msgid "can't read from file descriptor %d"
4267msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
4268
4269#: ../src/common/file.cpp:546
4270#, c-format
4271msgid "can't remove file '%s'"
4272msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
4273
4274#: ../src/common/file.cpp:562
4275#, c-format
4276msgid "can't remove temporary file '%s'"
4277msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
4278
4279#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4280#, c-format
4281msgid "can't seek on file descriptor %d"
4282msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4283
4284#: ../src/common/textfile.cpp:196
4285#, c-format
4286msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4287msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
4288
4289#: ../src/common/file.cpp:326
4290#, c-format
4291msgid "can't write to file descriptor %d"
4292msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
4293
4294#: ../src/common/fileconf.cpp:992
4295msgid "can't write user configuration file."
4296msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
4297
4298#: ../src/common/intl.cpp:1109
4299#, c-format
4300msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4301msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
4302
4303#: ../src/html/chm.cpp:346
4304msgid "checksum error"
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/html/chm.cpp:348
4308msgid "compression error"
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/common/regex.cpp:141
4312msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4316msgid "ctrl"
4317msgstr "ctrl"
4318
4319#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4320msgid "date"
4321msgstr "datum"
4322
4323#: ../src/html/chm.cpp:350
4324msgid "decompression error"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
4328msgid "default"
4329msgstr "předvolené"
4330
4331#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4332msgid "delegate has no type info"
4333msgstr ""
4334
4335#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4336msgid "dump of the process state (binary)"
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/common/datetime.cpp:3779
4340msgid "eighteenth"
4341msgstr "osmnáctého"
4342
4343#: ../src/common/datetime.cpp:3769
4344msgid "eighth"
4345msgstr "osmého"
4346
4347#: ../src/common/datetime.cpp:3772
4348msgid "eleventh"
4349msgstr "jedenáctého"
4350
4351#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4352#, c-format
4353msgid "encoding %s"
4354msgstr "Neznámá znaková sada %s"
4355
4356#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
4357#, c-format
4358msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4359msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
4360
4361#: ../src/html/chm.cpp:344
4362msgid "error in data format"
4363msgstr "chyba ve formátu data."
4364
4365#: ../src/html/chm.cpp:332
4366msgid "error opening file"
4367msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
4368
4369#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
4370#, fuzzy
4371msgid "error reading zip central directory"
4372msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
4373
4374#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
4375msgid "error reading zip local header"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
4379#, c-format
4380msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4384msgid "establish"
4385msgstr "navázat"
4386
4387#: ../src/common/ffile.cpp:172
4388#, c-format
4389msgid "failed to flush the file '%s'"
4390msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
4391
4392#: ../src/common/datetime.cpp:3776
4393msgid "fifteenth"
4394msgstr "patnáctého"
4395
4396#: ../src/common/datetime.cpp:3766
4397msgid "fifth"
4398msgstr "pátého"
4399
4400#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4401#, c-format
4402msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4403msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
4404
4405#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4406#, c-format
4407msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4408msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
4409
4410#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4411#, c-format
4412msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4413msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
4414
4415#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4416#, c-format
4417msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4418msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
4419
4420#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4421#, c-format
4422msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4423msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
4424
4425#: ../src/common/datetime.cpp:3762
4426msgid "first"
4427msgstr "prvního"
4428
4429#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4430msgid "font size"
4431msgstr "Velikost písma"
4432
4433#: ../src/common/datetime.cpp:3775
4434msgid "fourteenth"
4435msgstr "čtrnáctého"
4436
4437#: ../src/common/datetime.cpp:3765
4438msgid "fourth"
4439msgstr "čtvrtého"
4440
4441#: ../src/common/appbase.cpp:361
4442msgid "generate verbose log messages"
4443msgstr "vypisovat podrobný log"
4444
4445#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4446msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4450msgid "initiate"
4451msgstr "inicializovat"
4452
4453#: ../src/common/file.cpp:459
4454msgid "invalid eof() return value."
4455msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
4456
4457#: ../src/generic/logg.cpp:1180
4458msgid "invalid message box return value"
4459msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
4460
4461#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
4462#, fuzzy
4463msgid "invalid zip file"
4464msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4465
4466#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4467msgid "italic"
4468msgstr "kurzíva"
4469
4470#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4471msgid "light"
4472msgstr "tenké"
4473
4474#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4475msgid "light "
4476msgstr "tenké "
4477
4478#: ../src/common/intl.cpp:1455
4479#, c-format
4480msgid "locale '%s' can not be set."
4481msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
4482
4483#: ../src/common/intl.cpp:1102
4484#, c-format
4485msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4486msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
4487
4488#: ../src/common/datetime.cpp:3926
4489msgid "midnight"
4490msgstr "půlnoc"
4491
4492#: ../src/common/datetime.cpp:3780
4493msgid "nineteenth"
4494msgstr "devatenáctého"
4495
4496#: ../src/common/datetime.cpp:3770
4497msgid "ninth"
4498msgstr "devátého"
4499
4500#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4501msgid "no DDE error."
4502msgstr "žádná chyba DDE."
4503
4504#: ../src/html/chm.cpp:328
4505msgid "no error"
4506msgstr "žadná chyba"
4507
4508#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4509msgid "noname"
4510msgstr "bezejmenná"
4511
4512#: ../src/common/datetime.cpp:3925
4513msgid "noon"
4514msgstr "poledne"
4515
4516#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4517msgid "num"
4518msgstr "číslo"
4519
4520#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4521msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/html/chm.cpp:340
4525msgid "out of memory"
4526msgstr "nedostatek paměti."
4527
4528#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4529msgid "process context description"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/html/chm.cpp:334
4533msgid "read error"
4534msgstr "Chyba při čteni"
4535
4536#: ../src/common/filename.cpp:181
4537msgid "reading"
4538msgstr "čtení"
4539
4540#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
4541#, c-format
4542msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
4546#, c-format
4547msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4551msgid "reentrancy problem."
4552msgstr "problém reentrance."
4553
4554#: ../src/common/datetime.cpp:3763
4555msgid "second"
4556msgstr "druhého"
4557
4558#: ../src/html/chm.cpp:338
4559msgid "seek error"
4560msgstr "Chyba při hledani"
4561
4562#: ../src/common/datetime.cpp:3778
4563msgid "seventeenth"
4564msgstr "sedmnáctého"
4565
4566#: ../src/common/datetime.cpp:3768
4567msgid "seventh"
4568msgstr "sedmého"
4569
4570#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4571msgid "shift"
4572msgstr "shift"
4573
4574#: ../src/common/appbase.cpp:351
4575msgid "show this help message"
4576msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
4577
4578#: ../src/common/datetime.cpp:3777
4579msgid "sixteenth"
4580msgstr "šestnáctého"
4581
4582#: ../src/common/datetime.cpp:3767
4583msgid "sixth"
4584msgstr "šestého"
4585
4586#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4587msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4588msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
4589
4590#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4591msgid "specify the theme to use"
4592msgstr "určí, jaké téma použít"
4593
4594#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
4595msgid "stored file length not in Zip header"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4599msgid "str"
4600msgstr "řetězec"
4601
4602#: ../src/common/datetime.cpp:3771
4603msgid "tenth"
4604msgstr "desátého"
4605
4606#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4607msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4608msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
4609
4610#: ../src/common/datetime.cpp:3764
4611msgid "third"
4612msgstr "třetího"
4613
4614#: ../src/common/datetime.cpp:3774
4615msgid "thirteenth"
4616msgstr "třináctého"
4617
4618#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4619#, c-format
4620msgid "tiff module: %s"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/common/datetime.cpp:3591
4624msgid "today"
4625msgstr "dnes"
4626
4627#: ../src/common/datetime.cpp:3593
4628msgid "tomorrow"
4629msgstr "zítra"
4630
4631#: ../src/common/datetime.cpp:3773
4632msgid "twelfth"
4633msgstr "dvanáctého"
4634
4635# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
4636# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
4637#: ../src/common/datetime.cpp:3781
4638msgid "twentieth"
4639msgstr "dvacátého"
4640
4641#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4642msgid "underlined"
4643msgstr "podtržené"
4644
4645#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4646msgid "underlined "
4647msgstr "podtržené "
4648
4649#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
4650#, c-format
4651msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4652msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
4653
4654#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
4655msgid "unknown"
4656msgstr "neznámý"
4657
4658#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4659#, c-format
4660msgid "unknown class %s"
4661msgstr "neznámá třida %s"
4662
4663#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4664msgid "unknown error"
4665msgstr "neznámá chyba"
4666
4667#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4668#, c-format
4669msgid "unknown error (error code %08x)."
4670msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
4671
4672#: ../src/common/textbuf.cpp:230
4673msgid "unknown line terminator"
4674msgstr "neznámý konec řádku"
4675
4676#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4677msgid "unknown seek origin"
4678msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
4681#, c-format
4682msgid "unknown-%d"
4683msgstr "nezname-%d"
4684
4685#: ../src/common/docview.cpp:430
4686msgid "unnamed"
4687msgstr "nepojmenovaný"
4688
4689#: ../src/common/docview.cpp:1414
4690#, c-format
4691msgid "unnamed%d"
4692msgstr "nepojmenovaný%d"
4693
4694#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
4695msgid "unsupported Zip compression method"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
4699msgid "unsupported zip archive"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/intl.cpp:1114
4703#, c-format
4704msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4705msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
4706
4707#: ../src/html/chm.cpp:336
4708msgid "write error"
4709msgstr "Chyba při psanim"
4710
4711#: ../src/common/filename.cpp:181
4712msgid "writing"
4713msgstr "zápis"
4714
4715#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
4716msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4717msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
4718
4719#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
4720#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4721msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4722msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
4723
4724#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4725msgid "wxSocket: unknown event!."
4726msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
4727
4728#: ../src/motif/app.cpp:210
4729#, c-format
4730msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4731msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
4732
4733#: ../src/x11/app.cpp:176
4734msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4735msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
4736
4737#: ../src/common/datetime.cpp:3592
4738msgid "yesterday"
4739msgstr "včera"
4740
4741#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4742#, c-format
4743msgid "zlib error %d"
4744msgstr "zlib chyba %d"
4745
4746#: ../src/common/prntbase.cpp:839
4747msgid "|<<"
4748msgstr "|<<"
4749
4750#, fuzzy
4751#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4752#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
4753
4754#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4755#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
4756
4757#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4758#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
4759
4760#, fuzzy
4761#~ msgid ""
4762#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4763#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4764
4765#~ msgid "More..."
4766#~ msgstr "Více..."
4767
4768#~ msgid "Setup"
4769#~ msgstr "Nastavení"
4770
4771#~ msgid "Backward"
4772#~ msgstr "Zpět"
4773
4774#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4775#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"