]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
reverting for the moment, original problem #12227, this leads eg in the mediaplayer...
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:57+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Language: eu\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
16"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
17"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (%ld akatsa: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (\"%s\" moduloan)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1605
47msgid " - "
48msgstr " -"
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
51#: ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Aurreikuspena"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr " lodia"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr " etzana"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr " arina"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%d %lu-tik"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i %i-tik"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld byte"
103msgstr[1] "%ld byte"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
106#, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%lu %lu-tik"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (edo %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:235
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Akatsa"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:247
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Argibideak"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:239
126#, c-format
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s Oharra"
129
130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131#, c-format
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133msgstr ""
134
135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136#, c-format
137msgid "%s files (%s)|%s"
138msgstr "%s agiri (%s)|%s"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:140
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "&Honi buruz"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Oraingo Neurria"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "&Lerrokapena"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "&Ezarri"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Ezarri Estiloa"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "&Alderatu Ikurrak"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Gorantz"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "&Atzera"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "&Bg margoa:"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192msgid "&Bold"
193msgstr "&Lodia"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:145
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Behean"
198
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203msgid "&Bottom:"
204msgstr "&Behean:"
205
206#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
207msgid "&Box"
208msgstr "&Kutxa"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr "&Buleta estiloa:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr "&CD-Rom"
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
222#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Ezeztatu"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Urjauzia"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232msgid "&Cell"
233msgstr ""
234
235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236msgid "&Character code:"
237msgstr "&Hizki kodea:"
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:148
240msgid "&Clear"
241msgstr "&Garbitu"
242
243#: ../src/generic/logg.cpp:524
244#: ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
246#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
247#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
248msgid "&Close"
249msgstr "&Itxi"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:194
252msgid "&Color"
253msgstr "&Margoa"
254
255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256msgid "&Colour:"
257msgstr "&Margoa:"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:150
260msgid "&Convert"
261msgstr "&Bihurtu"
262
263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
264#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265#: ../src/common/stockitem.cpp:151
266#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267msgid "&Copy"
268msgstr "&Kopiatu"
269
270#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271msgid "&Copy URL"
272msgstr "&Kopiatu URL-a"
273
274#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275msgid "&Customize..."
276msgstr "&Norbereraratu..."
277
278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279msgid "&Debug report preview:"
280msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
281
282#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
284#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153
286#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
287msgid "&Delete"
288msgstr "&Ezabatu"
289
290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
291msgid "&Delete Style..."
292msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:197
295msgid "&Descending"
296msgstr "&Beherantz"
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:696
299msgid "&Details"
300msgstr "&Xehetasunak"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:154
303msgid "&Down"
304msgstr "&Behera"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:155
307msgid "&Edit"
308msgstr "&Editatu"
309
310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
311msgid "&Edit Style..."
312msgstr "&Editatu Estiloa..."
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:156
315msgid "&Execute"
316msgstr "&Ekin"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:158
319#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
320msgid "&File"
321msgstr "&Agiria"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:159
324msgid "&Find"
325msgstr "&Bilatu"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Amaitu"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:160
332msgid "&First"
333msgstr "&Lehena"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr ""
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:161
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Nasai"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:195
344msgid "&Font"
345msgstr "&Hizkia"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Hizki sendia:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Hizkia Mailarako..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Hizkia:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Aurrera"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365msgid "&From:"
366msgstr "&Hemendik:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:163
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Diska gogorra"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
373msgid "&Height:"
374msgstr "&Garaiera:"
375
376#: ../src/generic/wizard.cpp:435
377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
379#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164
381#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Laguntza"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386msgid "&Hide details"
387msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Hasiera"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "&Zehaztugabea"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Index"
405msgstr "&Aurkibidea"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Info"
409msgstr "&Argibideak"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Italic"
413msgstr "&Etzana"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:170
416msgid "&Jump to"
417msgstr "&Jauzi hona"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Berdinduta"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:175
425msgid "&Last"
426msgstr "&Azkena"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430msgid "&Left"
431msgstr "&Ezkerra"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Ezkerra:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443msgid "&List level:"
444msgstr "&Zerrenda maila:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:525
447msgid "&Log"
448msgstr "&Oharra"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
451msgid "&Move"
452msgstr "&Mugitu"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Mugitu objetua hona:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:176
459msgid "&Network"
460msgstr "&Sarea"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
463#: ../src/common/stockitem.cpp:177
464msgid "&New"
465msgstr "&Berria"
466
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
468#: ../src/generic/mdig.cpp:101
469#: ../src/msw/mdi.cpp:169
470msgid "&Next"
471msgstr "&Hurrengoa"
472
473#: ../src/generic/wizard.cpp:431
474#: ../src/generic/wizard.cpp:626
475msgid "&Next >"
476msgstr "&Hurrengoa >"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "&Hurrengo Esaldia"
481
482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
483msgid "&Next Tip"
484msgstr "&Hurrengo Idatzia"
485
486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
487msgid "&Next style:"
488msgstr "&Hurrengo estiloa:"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:178
491#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
492msgid "&No"
493msgstr "&Ez"
494
495#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
496msgid "&Notes:"
497msgstr "&Oharrak:"
498
499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
500msgid "&Number:"
501msgstr "&Zenbakia:"
502
503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
506#: ../src/common/stockitem.cpp:179
507msgid "&OK"
508msgstr "&Ongi"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
511#: ../src/common/stockitem.cpp:180
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513msgid "&Open..."
514msgstr "&Ireki..."
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
517msgid "&Outline level:"
518msgstr "&Inguru maila:"
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr "&Orrialde Haustea"
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
525#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
526#: ../src/common/stockitem.cpp:181
527#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
528msgid "&Paste"
529msgstr "&Itsatsi"
530
531#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
532msgid "&Picture"
533msgstr "&Irudia"
534
535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536msgid "&Point size:"
537msgstr "&Puntu neurria:"
538
539#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
540msgid "&Position (tenths of a mm):"
541msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:182
544msgid "&Preferences"
545msgstr "&Hobespenak"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:183
548msgid "&Preview..."
549msgstr "&Aurreikuspena..."
550
551#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
552#: ../src/generic/mdig.cpp:102
553#: ../src/msw/mdi.cpp:170
554msgid "&Previous"
555msgstr "&Aurrekoa"
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
558msgid "&Previous Paragraph"
559msgstr "A&urreko Esaldia"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
562msgid "&Print..."
563msgstr "&Irarkitu..."
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
567#: ../src/common/stockitem.cpp:185
568msgid "&Properties"
569msgstr "&Ezaugarriak"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:157
572msgid "&Quit"
573msgstr "&Utzi"
574
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
576#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
577#: ../src/common/stockitem.cpp:186
578#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
580#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
581msgid "&Redo"
582msgstr "&Berregin"
583
584#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
586msgid "&Redo "
587msgstr "&Berregin"
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594msgid "&Replace"
595msgstr "&Ordeztu"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
602msgid "&Restore"
603msgstr "&Berrezarri"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
607msgid "&Right"
608msgstr "&Eskuina"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616msgid "&Right:"
617msgstr "&Eskuina:"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:191
620msgid "&Save"
621msgstr "&Gorde"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:192
624msgid "&Save as"
625msgstr "&Gorde honela"
626
627#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628msgid "&See details"
629msgstr "&Ikusi xehetasunak"
630
631#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
632msgid "&Show tips at startup"
633msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
634
635#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
636msgid "&Size"
637msgstr "&Neurria"
638
639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640msgid "&Size:"
641msgstr "&Neurria:"
642
643#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
644msgid "&Skip"
645msgstr "&Ahaztu"
646
647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
649msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
650msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:198
653msgid "&Spell Check"
654msgstr "&Idaz Egiaztapena"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:199
657msgid "&Stop"
658msgstr "&Gelditu"
659
660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
661#: ../src/common/stockitem.cpp:200
662msgid "&Strikethrough"
663msgstr "&Tatxatuta"
664
665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
666#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
667msgid "&Style:"
668msgstr "&Estiloa:"
669
670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
671msgid "&Styles:"
672msgstr "&Estiloak:"
673
674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
675msgid "&Subset:"
676msgstr "&Azpiezarpena:"
677
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
680msgid "&Symbol:"
681msgstr "&Ikurra:"
682
683#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
684msgid "&Table"
685msgstr "&Taula"
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:201
688msgid "&Top"
689msgstr "&Goia"
690
691#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
695msgid "&Top:"
696msgstr "G&oian:"
697
698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
699#: ../src/common/stockitem.cpp:203
700msgid "&Underline"
701msgstr "&Azpimarratuta"
702
703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
704msgid "&Underlining:"
705msgstr "&Azpimarratzen:"
706
707#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
708#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
709#: ../src/common/stockitem.cpp:204
710#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
711#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
712msgid "&Undo"
713msgstr "&Desegin"
714
715#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716msgid "&Undo "
717msgstr "&Desegin"
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:205
720msgid "&Unindent"
721msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:206
724msgid "&Up"
725msgstr "&Igo"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
728msgid "&Vertical alignment:"
729msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
730
731#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
732msgid "&View..."
733msgstr "&Ikusi..."
734
735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
736msgid "&Weight:"
737msgstr "&Zabalera:"
738
739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
740msgid "&Width:"
741msgstr "&Zabalera:"
742
743#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
746#: ../src/generic/mdig.cpp:295
747#: ../src/generic/mdig.cpp:311
748#: ../src/generic/mdig.cpp:315
749#: ../src/msw/mdi.cpp:70
750msgid "&Window"
751msgstr "&Leihoa"
752
753#: ../src/common/stockitem.cpp:207
754#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
755msgid "&Yes"
756msgstr "&Bai"
757
758#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
759msgid "'"
760msgstr "'"
761
762#: ../src/common/config.cpp:524
763#: ../src/msw/regconf.cpp:259
764#, c-format
765msgid "'%s' has extra '..', ignored."
766msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:250
769#: ../src/common/valtext.cpp:252
770#: ../src/common/valtext.cpp:254
771#: ../src/common/valtext.cpp:256
772#, c-format
773msgid "'%s' is invalid"
774msgstr "'%s' baliogabea da"
775
776#: ../src/common/cmdline.cpp:941
777#: ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:930
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:245
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr "(*)"
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
823msgid "(Help)"
824msgstr "(Laguntza)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr "(Bat ere ez)"
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "(Idazki arrunta)"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(lastermarkak)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854msgid "(none)"
855msgstr "(bat ere ez)"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
859msgid "*"
860msgstr "*"
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
864msgid "*)"
865msgstr "*)"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
869msgid "+"
870msgstr "+"
871
872#: ../src/msw/utils.cpp:1332
873msgid ", 64-bit edition"
874msgstr ", 64-bit edizioa"
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
878msgid "-"
879msgstr "-"
880
881#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
882msgid "..."
883msgstr "..."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
886msgid "1"
887msgstr "1"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
891msgid "1.1"
892msgstr "1.1"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
896msgid "1.2"
897msgstr "1.2"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
901msgid "1.3"
902msgstr "1.3"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
906msgid "1.4"
907msgstr "1.4"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
911msgid "1.5"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916msgid "1.6"
917msgstr "1.6"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921msgid "1.7"
922msgstr "1.7"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
926msgid "1.8"
927msgstr "1.8"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
931msgid "1.9"
932msgstr "1.9"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
935msgid "10"
936msgstr "10"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:142
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 in"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 in"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 in"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 in"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:143
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 in"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
961msgid "2"
962msgstr "2"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
965msgid "3"
966msgstr "3"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
969msgid "4"
970msgstr "4"
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
973msgid "5"
974msgstr "5"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
977msgid "6"
978msgstr "6"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
985msgid "7"
986msgstr "7"
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
989msgid "8"
990msgstr "8"
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
993msgid "9"
994msgstr "9"
995
996#: ../src/common/paper.cpp:141
997msgid "9 x 11 in"
998msgstr "9 x 11 in"
999
1000#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1001msgid ": file does not exist!"
1002msgstr ": agiria ez dago!"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1005msgid ": unknown charset"
1006msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
1007
1008#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1009msgid ": unknown encoding"
1010msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
1011
1012#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1013msgid "< &Back"
1014msgstr "< &Atzera"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1019msgid "<Any Decorative>"
1020msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1025msgid "<Any Modern>"
1026msgstr "<Zerbait Modernoa>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1031msgid "<Any Roman>"
1032msgstr "<Any Erromatarra>"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1037msgid "<Any Script>"
1038msgstr "<Eskripten bat>"
1039
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043msgid "<Any Swiss>"
1044msgstr "<Edozein Suitzar>"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1049msgid "<Any Teletype>"
1050msgstr "<Teletiporenbat>"
1051
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1053msgid "<Any>"
1054msgstr "<Zerbait>"
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1058msgid "<DIR>"
1059msgstr "<ZUZ>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1063msgid "<DRIVE>"
1064msgstr "<GIDAG.>"
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<LOTURA>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1072msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1076msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1080msgid "<b>Bold face.</b> "
1081msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1084msgid "<i>Italic face.</i> "
1085msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089msgid ">"
1090msgstr ">"
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1097msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1098msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1099
1100#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1101msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1108msgid "A standard bullet name."
1109msgstr "Buleta izen estandarra."
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1113msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:220
1116msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1117msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:161
1120msgid "A2 420 x 594 mm"
1121msgstr "A2 420 x 594 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:158
1124msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1125msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:163
1128msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1129msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:172
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:162
1136msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1137msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:108
1140msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1141msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:148
1144msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1145msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:155
1148msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:173
1152msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1153msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:150
1156msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1157msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:99
1160msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1161msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:109
1164msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:159
1168msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1169msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:174
1172msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1173msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:156
1176msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1177msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:110
1180msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1181msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:166
1184msgid "A6 105 x 148 mm"
1185msgstr "A6 105 x 148 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:179
1188msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1189msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1190
1191#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1194msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1195msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1196
1197#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1198msgid "ADD"
1199msgstr "ADD"
1200
1201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1202#: ../src/common/ftp.cpp:408
1203msgid "ASCII"
1204msgstr "ASCII"
1205
1206#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1208msgid "About"
1209msgstr "Honi buruz"
1210
1211#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1212#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1213#, c-format
1214msgid "About %s"
1215msgstr "%s-ri buruz"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218msgid "Actual Size"
1219msgstr "Oraingo Neurria"
1220
1221#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1222msgid "Add"
1223msgstr "Gehitua"
1224
1225#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1226msgid "Add current page to bookmarks"
1227msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1228
1229#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1230msgid "Add to custom colours"
1231msgstr "Gehitu egile margoetara"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1234msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1238msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1242#, c-format
1243msgid "Adding book %s"
1244msgstr "%s liburua gehitzen"
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1247msgid "Adding flavor TEXT failed"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1251msgid "Adding flavor utxt failed"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1255msgid "After a paragraph:"
1256msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1259msgid "Align Left"
1260msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1261
1262#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1263msgid "Align Right"
1264msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1265
1266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1267msgid "Alignment"
1268msgstr "Lerrokapena"
1269
1270#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1271msgid "All"
1272msgstr "Dena"
1273
1274#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1275#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1276#, c-format
1277msgid "All files (%s)|%s"
1278msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2769
1281msgid "All files (*)|*"
1282msgstr "Agiri denak (*)|*"
1283
1284#: ../include/wx/defs.h:2766
1285msgid "All files (*.*)|*.*"
1286msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1287
1288#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1289msgid "All styles"
1290msgstr "Estilo guztiak"
1291
1292#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1293msgid "Alphabetic Mode"
1294msgstr "Alfabeto Moduan"
1295
1296#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1297msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1301msgid "Already dialling ISP."
1302msgstr "Jadani ISP-a deitzen."
1303
1304#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1305#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1306msgid "Alt+"
1307msgstr "Alt+"
1308
1309#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1310msgid "And includes the following files:\n"
1311msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1312
1313#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1314#, c-format
1315msgid "Animation file is not of type %ld."
1316msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1317
1318#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1319#, c-format
1320msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1321msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1322
1323#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1324#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1325msgid "Application"
1326msgstr "Aplikazioa"
1327
1328#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1329msgid "Apply"
1330msgstr "Ezarri"
1331
1332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1334msgid "Arabic"
1335msgstr "Arabiarra"
1336
1337#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1338msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1339msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
1340
1341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1342#, c-format
1343msgid "Argument %u not found."
1344msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1345
1346#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1347msgid "Artists"
1348msgstr "Artistak"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1351msgid "Ascending"
1352msgstr "Gorantz"
1353
1354#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1355msgid "Attributes"
1356msgstr "Ezaugarriak"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1361msgid "Available fonts."
1362msgstr "Hizki eskuragarriak."
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:139
1365msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1370msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:129
1373msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1374msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:111
1377msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1378msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:160
1381msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:176
1385msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1386msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:157
1389msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:112
1397msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:184
1401msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:185
1405msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:131
1409msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1411
1412#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413msgid "BACK"
1414msgstr "ATZERA"
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1419msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1420msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1423msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1424msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1427msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1428msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1431msgid "BMP: Couldn't write data."
1432msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1435msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1436msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1439msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1440msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1443msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1447msgid "Back"
1448msgstr "Atzera"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1452msgid "Background"
1453msgstr "Barrena"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456msgid "Background &colour:"
1457msgstr "Barren &margoa:"
1458
1459#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1460msgid "Background colour"
1461msgstr "Barren margoa"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1464msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1465msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1466
1467#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1468msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1469msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1472msgid "Before a paragraph:"
1473msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1477msgid "Bitmap"
1478msgstr "Bitmapa"
1479
1480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1481msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1482msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1483
1484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1485#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1487#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1488msgid "Bold"
1489msgstr "Lodia"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493msgid "Border"
1494msgstr "Hertza"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1497msgid "Borders"
1498msgstr "Hertzak"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1501#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1502msgid "Bottom"
1503msgstr "Behean"
1504
1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1506msgid "Bottom margin (mm):"
1507msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1510msgid "Box Properties"
1511msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1514msgid "Box styles"
1515msgstr "Kutxaren estiloak"
1516
1517#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1518#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1519msgid "Browse"
1520msgstr "Bilatu"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1524msgid "Bullet &Alignment:"
1525msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1528msgid "Bullet style"
1529msgstr "Buleta estiloa"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1532msgid "Bullets"
1533msgstr "Buletak"
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:100
1536msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1537msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1538
1539#: ../src/generic/logg.cpp:522
1540msgid "C&lear"
1541msgstr "Ga&rbitu"
1542
1543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1544msgid "C&olour:"
1545msgstr "&Margoa:"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:125
1548msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1549msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:126
1552msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1553msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:124
1556msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1557msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:127
1560msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1561msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:128
1564msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1565msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1568msgid "CANCEL"
1569msgstr "EZEZTATU"
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1572msgid "CAPITAL"
1573msgstr "KAPITALA"
1574
1575#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1576msgid "CD-Rom"
1577msgstr "CD-Rom"
1578
1579#: ../src/html/chm.cpp:818
1580#: ../src/html/chm.cpp:877
1581msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1582msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1585msgid "CLEAR"
1586msgstr "GARBITU"
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1589msgid "COMMAND"
1590msgstr "AGINDUAK"
1591
1592#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1593msgid "Ca&pitals"
1594msgstr "Ka&pitalak"
1595
1596#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1597msgid "Can't &Undo "
1598msgstr "Ezin da De&segin"
1599
1600#: ../src/common/image.cpp:2487
1601msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:506
1605#, c-format
1606msgid "Can't close registry key '%s'"
1607msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:584
1610#, c-format
1611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1612msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:487
1615#, c-format
1616msgid "Can't create registry key '%s'"
1617msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1618
1619#: ../src/msw/thread.cpp:696
1620#: ../src/os2/thread.cpp:495
1621msgid "Can't create thread"
1622msgstr "Ezin da haria sortu"
1623
1624#: ../src/msw/window.cpp:3772
1625#, c-format
1626msgid "Can't create window of class %s"
1627msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:777
1630#, c-format
1631msgid "Can't delete key '%s'"
1632msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1633
1634#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1635#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1636#, c-format
1637msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1638msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:805
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1643msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1646#, c-format
1647msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1648msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1651#, c-format
1652msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1653msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1656#, c-format
1657msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1658msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1659
1660#: ../src/common/ffile.cpp:235
1661#, c-format
1662msgid "Can't find current position in file '%s'"
1663msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:417
1666#, c-format
1667msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1668msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:339
1671msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1672msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:178
1675msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1676msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1677
1678#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1679#, c-format
1680msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1684#, c-format
1685msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/msw/registry.cpp:453
1689#, c-format
1690msgid "Can't open registry key '%s'"
1691msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1692
1693#: ../src/common/zstream.cpp:245
1694#, c-format
1695msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1696msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:237
1699msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1700msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1703#, c-format
1704msgid "Can't read value of '%s'"
1705msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1706
1707#: ../src/msw/registry.cpp:878
1708#: ../src/msw/registry.cpp:910
1709#: ../src/msw/registry.cpp:972
1710#, c-format
1711msgid "Can't read value of key '%s'"
1712msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1713
1714#: ../src/common/image.cpp:2284
1715#, c-format
1716msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1717msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1718
1719#: ../src/generic/logg.cpp:583
1720#: ../src/generic/logg.cpp:998
1721msgid "Can't save log contents to file."
1722msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1723
1724#: ../src/msw/thread.cpp:652
1725#: ../src/os2/thread.cpp:478
1726msgid "Can't set thread priority"
1727msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1728
1729#: ../src/msw/registry.cpp:896
1730#: ../src/msw/registry.cpp:940
1731#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1732#, c-format
1733msgid "Can't set value of '%s'"
1734msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1735
1736#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1737msgid "Can't write to child process's stdin"
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/common/zstream.cpp:420
1741#, c-format
1742msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1746#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1747#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1748#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1749#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1750#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1751#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1752msgid "Cancel"
1753msgstr "Ezeztatu"
1754
1755#: ../src/os2/thread.cpp:117
1756msgid "Cannot create mutex."
1757msgstr "Ezin da mutex sortu."
1758
1759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1760msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1761msgstr "Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1762
1763#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1764#, c-format
1765msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1766msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1767
1768#: ../src/msw/dir.cpp:211
1769#, c-format
1770msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1771msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1772
1773#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1774#, c-format
1775msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1776msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1779msgid "Cannot find the location of address book file"
1780msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1781
1782#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1783#, c-format
1784msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1788#, c-format
1789msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1790msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1791
1792#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1793msgid "Cannot get the hostname"
1794msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1795
1796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1797msgid "Cannot get the official hostname"
1798msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1799
1800#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1801msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1802msgstr ""
1803
1804#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1805msgid "Cannot initialize OLE"
1806msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1807
1808#: ../src/common/socket.cpp:844
1809msgid "Cannot initialize sockets"
1810msgstr ""
1811
1812#: ../src/msw/volume.cpp:619
1813#, c-format
1814msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1816
1817#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818#, c-format
1819msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1821
1822#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823#, c-format
1824msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1826
1827#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828#, c-format
1829msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1831
1832#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833#, c-format
1834msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1836
1837#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838#, c-format
1839msgid "Cannot open contents file: %s"
1840msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1841
1842#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open index file: %s"
1849msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1850
1851#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1855
1856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1857msgid "Cannot print empty page."
1858msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1859
1860#: ../src/msw/volume.cpp:508
1861#, c-format
1862msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:528
1866#, c-format
1867msgid "Cannot resume thread %lu"
1868msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:922
1871#, c-format
1872msgid "Cannot resume thread %x"
1873msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1874
1875#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1876msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877msgstr ""
1878
1879#: ../src/common/intl.cpp:545
1880#, c-format
1881msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1882msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1883
1884#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1885#: ../src/msw/thread.cpp:570
1886msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1887msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1888
1889#: ../src/os2/thread.cpp:514
1890#, c-format
1891msgid "Cannot suspend thread %lu"
1892msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1893
1894#: ../src/msw/thread.cpp:907
1895#, c-format
1896msgid "Cannot suspend thread %x"
1897msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1898
1899#: ../src/msw/thread.cpp:830
1900msgid "Cannot wait for thread termination"
1901msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1902
1903#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1904msgid "Case sensitive"
1905msgstr "Hizki larri-xeheak"
1906
1907#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1908msgid "Categorized Mode"
1909msgstr "Kategoriatutako Modua"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1912msgid "Cell Properties"
1913msgstr ""
1914
1915#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1916msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1917msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1921msgid "Cen&tred"
1922msgstr "Er&diratuta"
1923
1924#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1925msgid "Centered"
1926msgstr "Erdiratuta"
1927
1928#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1929msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1930msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1931
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1934msgid "Centre"
1935msgstr "Erdian"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1941msgid "Centre text."
1942msgstr "Erdiratu idazkia."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1945msgid "Centred"
1946msgstr "Erdiratuta"
1947
1948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1949#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1950msgid "Ch&oose..."
1951msgstr "&Hautatu..."
1952
1953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1954msgid "Change List Style"
1955msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1958msgid "Change Object Style"
1959msgstr "Aldatu Objetu Estikoloa"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1962msgid "Change Properties"
1963msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1966msgid "Change Style"
1967msgstr "Aldatu Estiloa"
1968
1969#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1970#, c-format
1971msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1975msgid "Character styles"
1976msgstr "Hizki-kode estiloak"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1982msgid "Check to add a period after the bullet."
1983msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1984
1985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1989msgid "Check to add a right parenthesis."
1990msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1991
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1996msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1997msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2001msgid "Check to make the font bold."
2002msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
2003
2004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2006msgid "Check to make the font italic."
2007msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
2008
2009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2011msgid "Check to make the font underlined."
2012msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2016msgid "Check to restart numbering."
2017msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2021msgid "Check to show a line through the text."
2022msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
2023
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2026msgid "Check to show the text in capitals."
2027msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2031msgid "Check to show the text in subscript."
2032msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2036msgid "Check to show the text in superscript."
2037msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
2038
2039#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2040msgid "Choose ISP to dial"
2041msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
2042
2043#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2044msgid "Choose a directory:"
2045msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2048msgid "Choose a file"
2049msgstr "Hautatu agiri bat"
2050
2051#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2052#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2053msgid "Choose colour"
2054msgstr "Hautatu margoa"
2055
2056#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2057#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2058#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2059msgid "Choose font"
2060msgstr "Hautatu hizkia"
2061
2062#: ../src/common/module.cpp:75
2063#, c-format
2064msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2068#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2069msgid "Cl&ose"
2070msgstr "I&txi"
2071
2072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2073msgid "Class not registered."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2077msgid "Clear"
2078msgstr "Garbitu"
2079
2080#: ../src/generic/logg.cpp:522
2081msgid "Clear the log contents"
2082msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2083
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2086msgid "Click to apply the selected style."
2087msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2093msgid "Click to browse for a symbol."
2094msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2095
2096#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2098msgid "Click to cancel changes to the font."
2099msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2100
2101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2103msgid "Click to cancel the font selection."
2104msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2105
2106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2108msgid "Click to change the font colour."
2109msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2113msgid "Click to change the text background colour."
2114msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2118msgid "Click to change the text colour."
2119msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2120
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2123msgid "Click to choose the font for this level."
2124msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2125
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2128msgid "Click to close this window."
2129msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2133msgid "Click to confirm changes to the font."
2134msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2135
2136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2140msgid "Click to confirm the font selection."
2141msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2145msgid "Click to create a new box style."
2146msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2150msgid "Click to create a new character style."
2151msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2155msgid "Click to create a new list style."
2156msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2160msgid "Click to create a new paragraph style."
2161msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2162
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165msgid "Click to create a new tab position."
2166msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2167
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170msgid "Click to delete all tab positions."
2171msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2175msgid "Click to delete the selected style."
2176msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2177
2178#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180msgid "Click to delete the selected tab position."
2181msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2185msgid "Click to edit the selected style."
2186msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2190msgid "Click to rename the selected style."
2191msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2192
2193#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2194#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2198#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2199#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2201#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2202msgid "Close"
2203msgstr "Itxi"
2204
2205#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2206#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2207msgid "Close All"
2208msgstr "Itxi Dena"
2209
2210#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2211msgid "Close current document"
2212msgstr "Itxi uneko agiria"
2213
2214#: ../src/generic/logg.cpp:524
2215msgid "Close this window"
2216msgstr "Itxi leiho hau"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2219msgid "Color"
2220msgstr "Margoa"
2221
2222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2223msgid "Colour"
2224msgstr "Margoa"
2225
2226#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2227#, c-format
2228msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2229msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2230
2231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2232msgid "Colour:"
2233msgstr "Margoa:"
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2236msgid "Column could not be added."
2237msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2240msgid "Column description could not be initialized."
2241msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2245msgid "Column index not found."
2246msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2249msgid "Column width could not be determined"
2250msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2253msgid "Column width could not be set."
2254msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2255
2256#: ../src/common/init.cpp:185
2257#, c-format
2258msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2262#, c-format
2263msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2264msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2265
2266#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2267msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2268msgstr ""
2269
2270#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2271msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2272msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2273
2274#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2275msgid "Computer"
2276msgstr "Ordenagailua"
2277
2278#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2279#, c-format
2280msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2284msgid "Confirm"
2285msgstr "Baieztatu"
2286
2287#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2288msgid "Confirm registry update"
2289msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2290
2291#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2292msgid "Connecting..."
2293msgstr "Elkarketatzen..."
2294
2295#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2296msgid "Contents"
2297msgstr "Edukiak"
2298
2299#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2300#, c-format
2301msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2302msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2303
2304#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2305msgid "Convert"
2306msgstr "Bihurtu"
2307
2308#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2309#, c-format
2310msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2311msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2312
2313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2314msgid "Copies:"
2315msgstr "Kopiak:"
2316
2317#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2318#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2319msgid "Copy"
2320msgstr "Kopiatu"
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2323msgid "Copy selection"
2324msgstr "Kopiatu hautapena"
2325
2326#: ../src/html/chm.cpp:721
2327#, c-format
2328msgid "Could not create temporary file '%s'"
2329msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2333msgid "Could not determine column index."
2334msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2337msgid "Could not determine column's position"
2338msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2341msgid "Could not determine number of columns."
2342msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2345msgid "Could not determine number of items"
2346msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2347
2348#: ../src/html/chm.cpp:274
2349#, c-format
2350msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2351msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2352
2353#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2354msgid "Could not find tab for id"
2355msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2362msgid "Could not get header description."
2363msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2367msgid "Could not get items."
2368msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2372msgid "Could not get property flags."
2373msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2376msgid "Could not get selected items."
2377msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2378
2379#: ../src/html/chm.cpp:445
2380#, c-format
2381msgid "Could not locate file '%s'."
2382msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2385msgid "Could not remove column."
2386msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2389msgid "Could not retrieve number of items"
2390msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2393msgid "Could not set alignment."
2394msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2397msgid "Could not set column width."
2398msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2399
2400#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2401msgid "Could not set current working directory"
2402msgstr ""
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2405msgid "Could not set header description."
2406msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2409msgid "Could not set icon."
2410msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2413msgid "Could not set maximum width."
2414msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2417msgid "Could not set minimum width."
2418msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2422msgid "Could not set property flags."
2423msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2424
2425#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2426msgid "Could not start document preview."
2427msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2428
2429#: ../src/generic/printps.cpp:179
2430#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2431#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2432#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2433msgid "Could not start printing."
2434msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2435
2436#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2437msgid "Could not transfer data to window"
2438msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2439
2440#: ../src/os2/thread.cpp:161
2441msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442msgstr ""
2443
2444#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2447#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2448#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2449msgid "Couldn't add an image to the image list."
2450msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2451
2452#: ../src/msw/timer.cpp:135
2453#: ../src/os2/timer.cpp:114
2454msgid "Couldn't create a timer"
2455msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2456
2457#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2458msgid "Couldn't create the overlay window"
2459msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2460
2461#: ../src/common/translation.cpp:1853
2462msgid "Couldn't enumerate translations"
2463msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2464
2465#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2466#, c-format
2467msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2468msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2469
2470#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2471msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2472msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2473
2474#: ../src/msw/thread.cpp:948
2475msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2476msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2477
2478#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2479msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2480msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2481
2482#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2483msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484msgstr ""
2485
2486#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa oroimen."
2489
2490#: ../src/unix/sound.cpp:471
2491#, c-format
2492msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2493msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2494
2495#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't open audio: %s"
2498msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2499
2500#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2503msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2504
2505#: ../src/os2/thread.cpp:178
2506msgid "Couldn't release a mutex"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2512msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2513
2514#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2517msgid "Couldn't save PNG image."
2518msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2519
2520#: ../src/msw/thread.cpp:715
2521msgid "Couldn't terminate thread"
2522msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2523
2524#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2525#, c-format
2526msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2527msgstr ""
2528
2529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2530msgid "Create directory"
2531msgstr "Sortu zuzenbidea"
2532
2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535msgid "Create new directory"
2536msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2539msgid "Ctrl+"
2540msgstr "Ctrl+"
2541
2542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2543#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2544#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2545#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2546msgid "Cu&t"
2547msgstr "Eba&ki"
2548
2549#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2550msgid "Current directory:"
2551msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2552
2553#: ../src/gtk/print.cpp:755
2554msgid "Custom size"
2555msgstr "Norbere neurria"
2556
2557#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2558msgid "Customize Columns"
2559msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2560
2561#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2562#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2563msgid "Cut"
2564msgstr "Ebaki"
2565
2566#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2567msgid "Cut selection"
2568msgstr "Ebaki hautapena"
2569
2570#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2571msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2573
2574#: ../src/common/paper.cpp:101
2575msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2576msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2577
2578#: ../src/msw/dde.cpp:709
2579msgid "DDE poke request failed"
2580msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2581
2582#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2583msgid "DECIMAL"
2584msgstr "HAMARRENA"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2587msgid "DEL"
2588msgstr "DEL"
2589
2590#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2591msgid "DELETE"
2592msgstr "EZABATU"
2593
2594#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2595msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2596msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2597
2598#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2599msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2600msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2601
2602#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2603msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2604msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2607msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2608msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2609
2610#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2611msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2612msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2613
2614#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2615msgid "DIVIDE"
2616msgstr "ZATITU"
2617
2618#: ../src/common/paper.cpp:123
2619msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2620msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2621
2622#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2623msgid "DOWN"
2624msgstr "BEHERA"
2625
2626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2627msgid "Dashed"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2631msgid "Data object has invalid data format"
2632msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2633
2634#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2635msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2636msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2637
2638#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2639#, c-format
2640msgid "Debug report \"%s\""
2641msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2642
2643#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2644msgid "Debug report couldn't be created."
2645msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2646
2647#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2648msgid "Debug report generation has failed."
2649msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2650
2651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2652msgid "Decorative"
2653msgstr "Edergarria"
2654
2655#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2656msgid "Default encoding"
2657msgstr "Berezko kodeaketa"
2658
2659#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2660msgid "Default font"
2661msgstr "Berezko hizkia"
2662
2663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2664msgid "Default printer"
2665msgstr "Berezko irarkailua"
2666
2667#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2668#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2669#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2670msgid "Delete"
2671msgstr "Ezabatu"
2672
2673#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2674msgid "Delete A&ll"
2675msgstr "Ezabatu &Dena"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2678msgid "Delete Style"
2679msgstr "Ezabatu Estiloa"
2680
2681#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2684msgid "Delete Text"
2685msgstr "Ezabatu Idazkia"
2686
2687#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2688msgid "Delete item"
2689msgstr "Ezabatu gaia"
2690
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2692msgid "Delete selection"
2693msgstr "Ezabatu hautapena"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2696#, c-format
2697msgid "Delete style %s?"
2698msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2699
2700#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2701#, c-format
2702msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2703msgstr ""
2704
2705#: ../src/common/module.cpp:125
2706#, c-format
2707msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2711msgid "Descending"
2712msgstr "Beherantz"
2713
2714#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2715msgid "Desktop"
2716msgstr "Mahigaina"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2719msgid "Developed by "
2720msgstr "Garatzaileak"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2723msgid "Developers"
2724msgstr "Garatzaileak"
2725
2726#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2727msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2728msgstr ""
2729
2730#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2731msgid "Did you know..."
2732msgstr "Esanahi duzu..."
2733
2734#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2735#, c-format
2736msgid "DirectFB error %d occured."
2737msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2738
2739#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2740msgid "Directories"
2741msgstr "Zuzenbideak"
2742
2743#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2744#, c-format
2745msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2746msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2747
2748#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2749#, c-format
2750msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2751msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2752
2753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2754msgid "Directory does not exist"
2755msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2756
2757#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2758msgid "Directory doesn't exist."
2759msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2760
2761#: ../src/common/docview.cpp:457
2762msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2763msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2766msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2770msgid "Display options dialog"
2771msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2774msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2778msgid ""
2779"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2780"Current value is \n"
2781"%s, \n"
2782"New value is \n"
2783"%s %1"
2784msgstr ""
2785"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" luzapenarekin ?\n"
2786"Oraingo balioa da \n"
2787"%s, \n"
2788"Balio berria da \n"
2789"%s %1"
2790
2791#: ../src/common/docview.cpp:533
2792#, c-format
2793msgid "Do you want to save changes to %s?"
2794msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2795
2796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2797msgid "Documentation by "
2798msgstr "Agirigilea"
2799
2800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2801msgid "Documentation writers"
2802msgstr "Agiri idazleak"
2803
2804#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2805msgid "Don't Save"
2806msgstr "Ez Gorde"
2807
2808#: ../src/msw/frame.cpp:129
2809#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2810msgid "Done"
2811msgstr "Eginda"
2812
2813#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2814#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2815msgid "Done."
2816msgstr "Eginda."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2819msgid "Dotted"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2823msgid "Double"
2824msgstr "Bikoitza"
2825
2826#: ../src/common/paper.cpp:178
2827msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2828msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2829
2830#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2831#, c-format
2832msgid "Doubly used id : %d"
2833msgstr "id bikoiztua : %d"
2834
2835#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2836#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2837msgid "Down"
2838msgstr "Behera"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2841msgid "Drag"
2842msgstr "Harrastatu"
2843
2844#: ../src/common/paper.cpp:102
2845msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2846msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2847
2848#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2849msgid "END"
2850msgstr "END"
2851
2852#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2853msgid "ENTER"
2854msgstr "ENTER"
2855
2856#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2857msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2858msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
2859
2860#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2861msgid "ESC"
2862msgstr "ESC"
2863
2864#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2865msgid "ESCAPE"
2866msgstr "IRTEN"
2867
2868#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2869msgid "EXECUTE"
2870msgstr "EXEKUTATU"
2871
2872#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2873msgid "Edit"
2874msgstr "Editatu"
2875
2876#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2877msgid "Edit item"
2878msgstr "Editatu gaia"
2879
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2884msgid "Enable the height value."
2885msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2886
2887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2889msgid "Enable the maximum width value."
2890msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2891
2892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2894msgid "Enable the minimum height value."
2895msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2899msgid "Enable the minimum width value."
2900msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2904msgid "Enable the width value."
2905msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2909msgid "Enable vertical alignment."
2910msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2911
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2914msgid "Enable vertical offset."
2915msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
2916
2917#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2918#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2919msgid "Enables a background colour."
2920msgstr "Gaitu barren margoa."
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2923msgid "Enter a box style name"
2924msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2927msgid "Enter a character style name"
2928msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2931msgid "Enter a list style name"
2932msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2935msgid "Enter a new style name"
2936msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2937
2938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2939msgid "Enter a paragraph style name"
2940msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2941
2942#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2943#, c-format
2944msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2945msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2946
2947#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2948msgid "Entries found"
2949msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2950
2951#: ../src/common/paper.cpp:144
2952msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2953msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2954
2955#: ../src/common/config.cpp:474
2956#, c-format
2957msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2958msgstr "Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: '%s'."
2959
2960#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2968#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2970#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2971#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2972msgid "Error"
2973msgstr "Akatsa"
2974
2975#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2976msgid "Error closing epoll descriptor"
2977msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2978
2979#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2980msgid "Error closing kqueue instance"
2981msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2982
2983#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2984msgid "Error creating directory"
2985msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2986
2987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2988msgid "Error in reading image DIB."
2989msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2990
2991#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2992#, c-format
2993msgid "Error in resource: %s"
2994msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2995
2996#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2997msgid "Error reading config options."
2998msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2999
3000#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3001msgid "Error saving user configuration data."
3002msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
3003
3004#: ../src/gtk/print.cpp:669
3005msgid "Error while printing: "
3006msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
3007
3008#: ../src/common/log.cpp:226
3009msgid "Error: "
3010msgstr "Akatsa:"
3011
3012#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3013msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3014msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
3015
3016#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3017msgid "Event queue overflowed"
3018msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
3019
3020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3021msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3022msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
3023
3024#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3025msgid "Execute"
3026msgstr "Exekutatu"
3027
3028#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3029#, c-format
3030msgid "Execution of command '%s' failed"
3031msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
3032
3033#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3034#, c-format
3035msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3036msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:107
3039msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3040msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3041
3042#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3043#, c-format
3044msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3045msgstr "Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da gainidatzi."
3046
3047#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3048msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3049msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
3050
3051#: ../src/html/chm.cpp:728
3052#, c-format
3053msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3054msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
3055
3056#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3057#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3058msgid "F"
3059msgstr "F"
3060
3061#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3062msgid "Face Name"
3063msgstr "Aurpegi Izena"
3064
3065#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3066msgid "Failed to access lock file."
3067msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
3068
3069#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3070#, c-format
3071msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3072msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
3073
3074#: ../src/msw/dib.cpp:551
3075#, c-format
3076msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3077msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
3078
3079#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3080msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3081msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
3082
3083#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3084msgid "Failed to change video mode"
3085msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3086
3087#: ../src/common/image.cpp:2943
3088#, c-format
3089msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3090msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3091
3092#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3093#, c-format
3094msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3095msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3096
3097#: ../src/common/filename.cpp:222
3098msgid "Failed to close file handle"
3099msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3100
3101#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3102#, c-format
3103msgid "Failed to close lock file '%s'"
3104msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3105
3106#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3107msgid "Failed to close the clipboard."
3108msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3109
3110#: ../src/x11/utils.cpp:207
3111#, c-format
3112msgid "Failed to close the display \"%s\""
3113msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3114
3115#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3116msgid "Failed to connect: missing username/password."
3117msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3118
3119#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3120msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3121msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3122
3123#: ../src/common/textfile.cpp:201
3124#, c-format
3125msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3126msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3127
3128#: ../src/generic/logg.cpp:978
3129msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3130msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3131
3132#: ../src/msw/registry.cpp:692
3133#, c-format
3134msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3135msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:701
3138#, c-format
3139msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3140msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3141
3142#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3143#, c-format
3144msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3145msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:679
3148#, c-format
3149msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3150msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3151
3152#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3153msgid "Failed to create DDE string"
3154msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3155
3156#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3157msgid "Failed to create MDI parent frame."
3158msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3159
3160#: ../src/common/filename.cpp:1032
3161msgid "Failed to create a temporary file name"
3162msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3163
3164#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3165msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3166msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3167
3168#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3169#, c-format
3170msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3171msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3172
3173#: ../src/msw/dde.cpp:443
3174#, c-format
3175msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3176msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3177
3178#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3179msgid "Failed to create cursor."
3180msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3181
3182#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3183#, c-format
3184msgid "Failed to create directory \"%s\""
3185msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3186
3187#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"Failed to create directory '%s'\n"
3191"(Do you have the required permissions?)"
3192msgstr ""
3193"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3194"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3195
3196#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3197msgid "Failed to create epoll descriptor"
3198msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3199
3200#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3201#, c-format
3202msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3203msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3204
3205#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3208msgstr "Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats kodea %d)"
3209
3210#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3211msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3212msgstr ""
3213
3214#: ../src/html/winpars.cpp:733
3215#, c-format
3216msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3217msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3218
3219#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3220msgid "Failed to empty the clipboard."
3221msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3222
3223#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3224msgid "Failed to enumerate video modes"
3225msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3226
3227#: ../src/msw/dde.cpp:728
3228msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3229msgstr ""
3230
3231#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3232#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3233#, c-format
3234msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3235msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3236
3237#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3238#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3239#, c-format
3240msgid "Failed to execute '%s'\n"
3241msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3242
3243#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3244msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3245msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3246
3247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3248#, c-format
3249msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3250msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3251
3252#: ../src/common/regex.cpp:435
3253#: ../src/common/regex.cpp:483
3254#, c-format
3255msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3256msgstr "Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3257
3258#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3259#, c-format
3260msgid "Failed to get ISP names: %s"
3261msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3262
3263#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3264#, c-format
3265msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3266msgstr ""
3267
3268#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3269msgid "Failed to get data from the clipboard"
3270msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3271
3272#: ../src/common/time.cpp:263
3273msgid "Failed to get the local system time"
3274msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3275
3276#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3277msgid "Failed to get the working directory"
3278msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3279
3280#: ../src/univ/theme.cpp:114
3281msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3282msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3283
3284#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3285msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3286msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3287
3288#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3289msgid "Failed to initialize OpenGL"
3290msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3291
3292#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3293#, c-format
3294msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3295msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3296
3297#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3298msgid "Failed to insert text in the control."
3299msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3300
3301#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3302#, c-format
3303msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3304msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3305
3306#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3307msgid "Failed to install signal handler"
3308msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3309
3310#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3311msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3312msgstr ""
3313
3314#: ../src/msw/utils.cpp:747
3315#, c-format
3316msgid "Failed to kill process %d"
3317msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3318
3319#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3320#, c-format
3321msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3322msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3323
3324#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3325#, c-format
3326msgid "Failed to load image %d from stream."
3327msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3328
3329#: ../src/common/image.cpp:2251
3330#: ../src/common/image.cpp:2270
3331#, c-format
3332msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3333msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3334
3335#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3336#, c-format
3337msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3338msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3339
3340#: ../src/msw/volume.cpp:328
3341msgid "Failed to load mpr.dll."
3342msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3343
3344#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3345#, c-format
3346msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3347msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3348
3349#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3350#, c-format
3351msgid "Failed to load shared library '%s'"
3352msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3353
3354#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3355#, c-format
3356msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3357msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3358
3359#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3360#, c-format
3361msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3362msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3363
3364#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3365#, c-format
3366msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3367msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3368
3369#: ../src/common/filename.cpp:2582
3370#, c-format
3371msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3372msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3373
3374#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3375msgid "Failed to monitor I/O channels"
3376msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3377
3378#: ../src/common/filename.cpp:205
3379#, c-format
3380msgid "Failed to open '%s' for reading"
3381msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:210
3384#, c-format
3385msgid "Failed to open '%s' for writing"
3386msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3387
3388#: ../src/html/chm.cpp:142
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3391msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3392
3393#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3394#, c-format
3395msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3396msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3397
3398#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3399#, c-format
3400msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3401msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3402
3403#: ../src/x11/utils.cpp:226
3404#, c-format
3405msgid "Failed to open display \"%s\"."
3406msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3407
3408#: ../src/common/filename.cpp:1067
3409msgid "Failed to open temporary file."
3410msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3411
3412#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3413msgid "Failed to open the clipboard."
3414msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3415
3416#: ../src/common/translation.cpp:1014
3417#, c-format
3418msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3419msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
3420
3421#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3422msgid "Failed to put data on the clipboard"
3423msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3424
3425#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3426msgid "Failed to read PID from lock file."
3427msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3428
3429#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3430msgid "Failed to read config options."
3431msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3432
3433#: ../src/common/docview.cpp:680
3434#, c-format
3435msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3436msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3437
3438#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3439msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3440msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3441
3442#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3443msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3444msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3445
3446#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3447msgid "Failed to redirect child process input/output"
3448msgstr ""
3449
3450#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3451msgid "Failed to redirect the child process IO"
3452msgstr ""
3453
3454#: ../src/msw/dde.cpp:294
3455#, c-format
3456msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3457msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3458
3459#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3460#, c-format
3461msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3462msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3463
3464#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3465#, c-format
3466msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3467msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3468
3469#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3470#, c-format
3471msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3472msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3473
3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3475#, c-format
3476msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3477msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3478
3479#: ../src/msw/registry.cpp:529
3480#, c-format
3481msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3482msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3483
3484#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3485#, c-format
3486msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3487msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik badago."
3488
3489#: ../src/msw/registry.cpp:634
3490#, c-format
3491msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3492msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3493
3494#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3495msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3496msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3497
3498#: ../src/common/filename.cpp:2676
3499#, c-format
3500msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3501msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3502
3503#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3504msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3505msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3506
3507#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3508msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3509msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3510
3511#: ../src/common/docview.cpp:651
3512#, c-format
3513msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3514msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3515
3516#: ../src/msw/dib.cpp:329
3517#, c-format
3518msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3519msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3520
3521#: ../src/msw/dde.cpp:769
3522msgid "Failed to send DDE advise notification"
3523msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3524
3525#: ../src/common/ftp.cpp:407
3526#, c-format
3527msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3528msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3529
3530#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3531msgid "Failed to set clipboard data."
3532msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3533
3534#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3535#, c-format
3536msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3537msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3538
3539#: ../src/common/file.cpp:549
3540msgid "Failed to set temporary file permissions"
3541msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3542
3543#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3544msgid "Failed to set text in the text control."
3545msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3546
3547#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3548#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3549#, c-format
3550msgid "Failed to set thread priority %d."
3551msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3552
3553#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3554msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3558#, c-format
3559msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3560msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3561
3562#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3563msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3564msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3565
3566#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3567msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3568msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3569
3570#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3571msgid "Failed to terminate a thread."
3572msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:747
3575msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3579#, c-format
3580msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3581msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3582
3583#: ../src/common/filename.cpp:2597
3584#, c-format
3585msgid "Failed to touch the file '%s'"
3586msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3587
3588#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3589#, c-format
3590msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3591msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3592
3593#: ../src/msw/dde.cpp:315
3594#, c-format
3595msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3596msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3597
3598#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3599#, c-format
3600msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3601msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3602
3603#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3604msgid "Failed to update user configuration file."
3605msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3606
3607#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3608#, c-format
3609msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3610msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3611
3612#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3613#, c-format
3614msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3615msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3616
3617#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3618msgid "False"
3619msgstr "Faltsua"
3620
3621#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3622msgid "Family"
3623msgstr "Sendia"
3624
3625#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3626#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3627msgid "File"
3628msgstr "Agiria"
3629
3630#: ../src/common/docview.cpp:668
3631#, c-format
3632msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3633msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3634
3635#: ../src/common/docview.cpp:645
3636#, c-format
3637msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3638msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3639
3640#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3641#, c-format
3642msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3643msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3644
3645#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"File '%s' already exists.\n"
3649"Do you want to replace it?"
3650msgstr ""
3651"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3652"Ordeztea nahi duzu?"
3653
3654#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3655#, c-format
3656msgid "File '%s' couldn't be removed"
3657msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3658
3659#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3660#, c-format
3661msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3662msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3663
3664#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3665#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3666msgid "File couldn't be loaded."
3667msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3668
3669#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3670#, c-format
3671msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3672msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3673
3674#: ../src/common/docview.cpp:1752
3675msgid "File error"
3676msgstr "Agiri akatsa"
3677
3678#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3679#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3680msgid "File name exists already."
3681msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3682
3683#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3684msgid "File system containing watched object was unmounted"
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3688msgid "Files"
3689msgstr "Agiriak"
3690
3691#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3692#, c-format
3693msgid "Files (%s)"
3694msgstr "Agiriak (%s)"
3695
3696#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3697msgid "Filter"
3698msgstr "Iragazkia"
3699
3700#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3701#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3702msgid "Find"
3703msgstr "Bilatu"
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3706msgid "First"
3707msgstr "Lehena"
3708
3709#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3710msgid "First page"
3711msgstr "Lehen orrialdea"
3712
3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3714msgid "Fixed font:"
3715msgstr ""
3716
3717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3718msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3719msgstr ""
3720
3721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3722msgid "Floating"
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3726msgid "Floppy"
3727msgstr "Malgua"
3728
3729#: ../src/common/paper.cpp:113
3730msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3731msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3732
3733#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3734#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3735#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3736msgid "Font"
3737msgstr "Hizkia"
3738
3739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3740msgid "Font &weight:"
3741msgstr "Hizki &zabalera:"
3742
3743#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3744msgid "Font size:"
3745msgstr "Hizki neurria:"
3746
3747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3748msgid "Font st&yle:"
3749msgstr "Hizki es&tiloa:"
3750
3751#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3752msgid "Font:"
3753msgstr "Hizkia:"
3754
3755#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3756#, c-format
3757msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3761msgid "Fork failed"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3765msgid "Forward"
3766msgstr "Aurrera"
3767
3768#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3769msgid "Forward hrefs are not supported"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3773#, c-format
3774msgid "Found %i matches"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3778msgid "From:"
3779msgstr "Hemendik:"
3780
3781#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3782msgid "GIF: Invalid gif index."
3783msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3784
3785#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3786msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3790msgid "GIF: error in GIF image format."
3791msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
3792
3793#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3794msgid "GIF: not enough memory."
3795msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3796
3797#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3798msgid "GIF: unknown error!!!"
3799msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3800
3801#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3802msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3806msgid "GTK+ theme"
3807msgstr "GTK+ gaia"
3808
3809#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3810msgid "Generic PostScript"
3811msgstr "PostScript Generikoa"
3812
3813#: ../src/common/paper.cpp:137
3814msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3815msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3816
3817#: ../src/common/paper.cpp:136
3818msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3819msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3820
3821#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3822msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3823msgstr ""
3824
3825#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3826msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3827msgstr ""
3828
3829#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3830msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3831msgstr ""
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3834msgid "Go back"
3835msgstr "Joan atzera"
3836
3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3838msgid "Go forward"
3839msgstr "Joan aurrera"
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3842msgid "Go one level up in document hierarchy"
3843msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3844
3845#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3846#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3847msgid "Go to home directory"
3848msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3849
3850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3851msgid "Go to parent directory"
3852msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3853
3854#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3855msgid "Graphics art by "
3856msgstr "Grafikogilea"
3857
3858#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3859msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3860msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
3861
3862#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3863msgid "Groove"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/zstream.cpp:151
3867#: ../src/common/zstream.cpp:311
3868msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3872msgid "HELP"
3873msgstr "LAGUNTZA"
3874
3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3876msgid "HOME"
3877msgstr "HASIERA"
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3880msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3881msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3882
3883#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3884#, c-format
3885msgid "HTML anchor %s does not exist."
3886msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3889msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3890msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891
3892#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3893msgid "Harddisk"
3894msgstr "Diska gogorra"
3895
3896#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3897msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3898msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3899
3900#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3901#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3902#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3903#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3904msgid "Help"
3905msgstr "Laguntza"
3906
3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3908msgid "Help Browser Options"
3909msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3910
3911#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3912#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3913msgid "Help Index"
3914msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3917msgid "Help Printing"
3918msgstr "Laguntza Irarketa"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3921msgid "Help Topics"
3922msgstr "Laguntza Gaiak"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3925msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3926msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3927
3928#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3929#, c-format
3930msgid "Help directory \"%s\" not found."
3931msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3932
3933#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3934#, c-format
3935msgid "Help file \"%s\" not found."
3936msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3937
3938#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3939#, c-format
3940msgid "Help: %s"
3941msgstr "Laguntza: %s"
3942
3943#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3944#, c-format
3945msgid "Hide %s"
3946msgstr "Ezkutatu %s"
3947
3948#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3949msgid "Hide Others"
3950msgstr "Ezkutatu Besteak"
3951
3952#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3953msgid "Hide this notification message."
3954msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3955
3956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3957#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3958msgid "Home"
3959msgstr "Hasiera"
3960
3961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3962msgid "Home directory"
3963msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3964
3965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3967msgid "How the object will float relative to the text."
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3971msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3972msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3973
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3981msgid "ICO: Error writing the image file!"
3982msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3985msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3986msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3987
3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3989msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3990msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3991
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3993msgid "ICO: Invalid icon index."
3994msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3995
3996#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3997msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3998msgstr ""
3999
4000#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4001msgid "IFF: error in IFF image format."
4002msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
4003
4004#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4005msgid "IFF: not enough memory."
4006msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
4007
4008#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4009msgid "IFF: unknown error!!!"
4010msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
4011
4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4013msgid "INS"
4014msgstr "INS"
4015
4016#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4017msgid "INSERT"
4018msgstr "SARTU"
4019
4020#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4021msgid "ISO-2022-JP"
4022msgstr "ISO-2022-JP"
4023
4024#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4025msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4026msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
4027
4028#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4029msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4033msgid ""
4034"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4035"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4039msgid ""
4040"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4041"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4042"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4046#, c-format
4047msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4048msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
4049
4050#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4051msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4052msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
4053
4054#: ../src/common/xti.cpp:514
4055msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/common/xti.cpp:502
4059msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4064msgid "Illegal directory name."
4065msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
4066
4067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4068msgid "Illegal file specification."
4069msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4070
4071#: ../src/common/image.cpp:2054
4072msgid "Image and mask have different sizes."
4073msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4074
4075#: ../src/common/image.cpp:2410
4076#, c-format
4077msgid "Image file is not of type %d."
4078msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4079
4080#: ../src/common/image.cpp:2540
4081#, c-format
4082msgid "Image is not of type %s."
4083msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4084
4085#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4086msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4090msgid "Impossible to get child process input"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4094#, c-format
4095msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4096msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4097
4098#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4099#, c-format
4100msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4101msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4102
4103#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4104#, c-format
4105msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4106msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4107
4108#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4109#, c-format
4110msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4111msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4112
4113#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4114msgid "Incorrect number of arguments."
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4118msgid "Indent"
4119msgstr "Elkarmarratxoa"
4120
4121#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4122msgid "Indents && Spacing"
4123msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4124
4125#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4126#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4127msgid "Index"
4128msgstr "Aurkibidea"
4129
4130#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4131msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4132msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4133
4134#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4135msgid "Info"
4136msgstr "Argibideak"
4137
4138#: ../src/common/init.cpp:261
4139msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4140msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4141
4142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4143msgid "Insert"
4144msgstr "Sartu"
4145
4146#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4148msgid "Insert Image"
4149msgstr "Sartu Irudia"
4150
4151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4152msgid "Insert Object"
4153msgstr "Sartu Objetua"
4154
4155#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4156#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4160msgid "Insert Text"
4161msgstr "Sartu Idazkia"
4162
4163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4165msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4166msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4167
4168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4169msgid "Inset"
4170msgstr "Sartu"
4171
4172#: ../src/gtk/app.cpp:428
4173#, c-format
4174msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4175msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4176
4177#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4178msgid "Invalid TIFF image index."
4179msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4180
4181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4183msgid "Invalid data view item"
4184msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4185
4186#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4187#, c-format
4188msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4189msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4190
4191#: ../src/x11/app.cpp:122
4192#, c-format
4193msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4194msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4195
4196#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4197#, c-format
4198msgid "Invalid lock file '%s'."
4199msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4200
4201#: ../src/common/translation.cpp:955
4202msgid "Invalid message catalog."
4203msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4204
4205#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4206#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4207msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4211msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/regex.cpp:314
4215#, c-format
4216msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4217msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4218
4219#: ../src/common/config.cpp:227
4220#, c-format
4221msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4226#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4227#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4228msgid "Italic"
4229msgstr "Etzana"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:132
4232msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4233msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4234
4235#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4236msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4237msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4238
4239#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4240msgid "JPEG: Couldn't save image."
4241msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:165
4244msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4245msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:169
4248msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4249msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:182
4252msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4253msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:170
4256msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4257msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4258
4259#: ../src/common/paper.cpp:183
4260msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4261msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4262
4263#: ../src/common/paper.cpp:167
4264msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4265msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4266
4267#: ../src/common/paper.cpp:180
4268msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4269msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4270
4271#: ../src/common/paper.cpp:168
4272msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4273msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4274
4275#: ../src/common/paper.cpp:181
4276msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4277msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:187
4280msgid "Japanese Envelope You #4"
4281msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4282
4283#: ../src/common/paper.cpp:188
4284msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4285msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:140
4288msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4289msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4290
4291#: ../src/common/paper.cpp:177
4292msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4293msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4294
4295#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4296msgid "Jump to"
4297msgstr "Jauzi hona"
4298
4299#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4300msgid "Justified"
4301msgstr "Berdinduta"
4302
4303#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4307msgid "Justify text left and right."
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4311msgid "KOI8-R"
4312msgstr "KOI8-R"
4313
4314#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4315msgid "KOI8-U"
4316msgstr "KOI8-U"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4320msgid "KP_"
4321msgstr "KP_"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4324msgid "KP_ADD"
4325msgstr "KP_GEHITU"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4328msgid "KP_BEGIN"
4329msgstr "KP_HASIERA"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4332msgid "KP_DECIMAL"
4333msgstr "KP_HAMARRENA"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4336msgid "KP_DELETE"
4337msgstr "KP_EZABATU"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4340msgid "KP_DIVIDE"
4341msgstr "KP_ZATITU"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4344msgid "KP_DOWN"
4345msgstr "KP_BEHERA"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4348msgid "KP_END"
4349msgstr "KP_AMAIERA"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4352msgid "KP_ENTER"
4353msgstr "KP_ENTER"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4356msgid "KP_EQUAL"
4357msgstr "KP_BERDIN"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4360msgid "KP_HOME"
4361msgstr "KP_HASIERA"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4364msgid "KP_INSERT"
4365msgstr "KP_SARTU"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4368msgid "KP_LEFT"
4369msgstr "KP_EZKER"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4372msgid "KP_MULTIPLY"
4373msgstr "KP_BIDER"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4376msgid "KP_NEXT"
4377msgstr "KP_HURRENGOA"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4380msgid "KP_PAGEDOWN"
4381msgstr "KP_ORRBEHERA"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4384msgid "KP_PAGEUP"
4385msgstr "KP_ORRGORA"
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4388msgid "KP_PRIOR"
4389msgstr "KP_LEHEN"
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4392msgid "KP_RIGHT"
4393msgstr "KP_ESKUIN"
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4396msgid "KP_SEPARATOR"
4397msgstr "KP_BANANTZAILEA"
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4400msgid "KP_SPACE"
4401msgstr "KP_TARTEA"
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4404msgid "KP_SUBTRACT"
4405msgstr "KP_KENKETA"
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4408msgid "KP_TAB"
4409msgstr "KP_TAB"
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4412msgid "KP_UP"
4413msgstr "KP_GORA"
4414
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4416msgid "L&ine spacing:"
4417msgstr "L&erro tartea:"
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4420msgid "LEFT"
4421msgstr "EZKER"
4422
4423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4425msgid "Landscape"
4426msgstr "Etzana"
4427
4428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4429msgid "Last"
4430msgstr "Azkena"
4431
4432#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4433msgid "Last page"
4434msgstr "Azken orrialdea"
4435
4436#: ../src/common/log.cpp:312
4437#, c-format
4438msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4439msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4440msgstr[0] ""
4441msgstr[1] ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:105
4444msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4445msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4446
4447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4450#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4454msgid "Left"
4455msgstr "Ezker"
4456
4457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4459msgid "Left (&first line):"
4460msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4461
4462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4463msgid "Left margin (mm):"
4464msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4465
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4470msgid "Left-align text."
4471msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:146
4474msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4475msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:98
4478msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4479msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:145
4482msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4483msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:151
4486msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4487msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:154
4490msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4491msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:171
4494msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4495msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:103
4498msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4499msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:149
4502msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4503msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4504
4505#: ../src/common/paper.cpp:97
4506msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4507msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4508
4509#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4510msgid "License"
4511msgstr "Baimena"
4512
4513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4514msgid "Light"
4515msgstr "Arina"
4516
4517#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4518#, c-format
4519msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4520msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4521
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4523msgid "Line spacing:"
4524msgstr "Lerro tartea:"
4525
4526#: ../src/html/chm.cpp:841
4527msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4528msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4529
4530#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4531msgid "List Style"
4532msgstr "Zerrenda Estiloa"
4533
4534#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4535msgid "List styles"
4536msgstr "Zerrenda estiloak"
4537
4538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4539#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4540msgid "Lists font sizes in points."
4541msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4542
4543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4545msgid "Lists the available fonts."
4546msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4547
4548#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4549#, c-format
4550msgid "Load %s file"
4551msgstr "Gertatu %s agiria"
4552
4553#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4554msgid "Loading : "
4555msgstr "Gertatzen :"
4556
4557#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4558#, c-format
4559msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4560msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4561
4562#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4563#, c-format
4564msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4565msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4566
4567#: ../src/generic/logg.cpp:586
4568#, c-format
4569msgid "Log saved to the file '%s'."
4570msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4571
4572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4574msgid "Lower case letters"
4575msgstr "Hizki xeheak"
4576
4577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4579msgid "Lower case roman numerals"
4580msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4581
4582#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4583#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4584msgid "MDI child"
4585msgstr "MDI child"
4586
4587#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4588msgid "MENU"
4589msgstr "MENUA"
4590
4591#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4592msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4593msgstr "MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4594
4595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4596msgid "Ma&ximize"
4597msgstr "Han&ditu"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4600msgid "MacArabic"
4601msgstr "MacArabiera"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4604msgid "MacArmenian"
4605msgstr "MacArmeniera"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4608msgid "MacBengali"
4609msgstr "MacBengaliera"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4612msgid "MacBurmese"
4613msgstr "MacBurmesera"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4616msgid "MacCeltic"
4617msgstr "MacZeltiera"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4620msgid "MacCentralEurRoman"
4621msgstr "MacEurErdErrom"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4624msgid "MacChineseSimp"
4625msgstr "MacTxineraArrun"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4628msgid "MacChineseTrad"
4629msgstr "MacTxinera Trad"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4632msgid "MacCroatian"
4633msgstr "MacKroaziera"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4636msgid "MacCyrillic"
4637msgstr "MacZirilikoa"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4640msgid "MacDevanagari"
4641msgstr "MacDevanagariera"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4644msgid "MacDingbats"
4645msgstr "MacDingbatsera"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4648msgid "MacEthiopic"
4649msgstr "MacEtiopiera"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4652msgid "MacExtArabic"
4653msgstr "MacExtArabiera"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4656msgid "MacGaelic"
4657msgstr "MacGaeliera"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4660msgid "MacGeorgian"
4661msgstr "MacGeorgiera"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4664msgid "MacGreek"
4665msgstr "MacGreziera"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4668msgid "MacGujarati"
4669msgstr "MacGujaratiera"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4672msgid "MacGurmukhi"
4673msgstr "MacGurmukhiera"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4676msgid "MacHebrew"
4677msgstr "MacHebraiera"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4680msgid "MacIcelandic"
4681msgstr "MacIslandiera"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4684msgid "MacJapanese"
4685msgstr "MacJaponiera"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4688msgid "MacKannada"
4689msgstr "MacKannadera"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4692msgid "MacKeyboardGlyphs"
4693msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4696msgid "MacKhmer"
4697msgstr "MacKhmerrera"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4700msgid "MacKorean"
4701msgstr "MacKoreaera"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4704msgid "MacLaotian"
4705msgstr "MacLaotiera"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4708msgid "MacMalayalam"
4709msgstr "MacMalayalera"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4712msgid "MacMongolian"
4713msgstr "MacMongoliera"
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4716msgid "MacOriya"
4717msgstr "MacOriyera"
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4720msgid "MacRoman"
4721msgstr "MacErromatarra"
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4724msgid "MacRomanian"
4725msgstr "MacErrumaniera"
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4728msgid "MacSinhalese"
4729msgstr "MacSinhalera"
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4732msgid "MacSymbol"
4733msgstr "MacSymbol"
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4736msgid "MacTamil"
4737msgstr "MacTamilera"
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4740msgid "MacTelugu"
4741msgstr "MacTeluguera"
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4744msgid "MacThai"
4745msgstr "MacThailandiera"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4748msgid "MacTibetan"
4749msgstr "MacTibetera"
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4752msgid "MacTurkish"
4753msgstr "MacTurkiera"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4756msgid "MacVietnamese"
4757msgstr "MacVietnamera"
4758
4759#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4760msgid "Make a selection:"
4761msgstr "Egin hautapen bat:"
4762
4763#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4764#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4765msgid "Margins"
4766msgstr "Bazterrak"
4767
4768#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4769msgid "Match case"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4773msgid "Max height:"
4774msgstr "Geh. garaiera:"
4775
4776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4777msgid "Max width:"
4778msgstr "Geh. zabalera:"
4779
4780#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4781#, c-format
4782msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4783msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4784
4785#: ../src/msw/frame.cpp:354
4786msgid "Menu"
4787msgstr "Menua"
4788
4789#: ../src/common/msgout.cpp:125
4790msgid "Message"
4791msgstr "Mezua"
4792
4793#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4794msgid "Metal theme"
4795msgstr "Metal gaia"
4796
4797#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4798msgid "Method or property not found."
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4802msgid "Mi&nimize"
4803msgstr "I&konotu"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4806msgid "Min height:"
4807msgstr "Gutx. garaiera:"
4808
4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4810msgid "Min width:"
4811msgstr "Gutx. zabalera:"
4812
4813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4814msgid "Missing a required parameter."
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4818msgid "Modern"
4819msgstr "Modernoa"
4820
4821#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4822msgid "Modified"
4823msgstr "Aldatuta"
4824
4825#: ../src/common/module.cpp:134
4826#, c-format
4827msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4828msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4829
4830#: ../src/common/paper.cpp:133
4831msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4832msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4833
4834#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4835msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4839msgid "Move down"
4840msgstr "Mugitu behera"
4841
4842#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4843msgid "Move up"
4844msgstr "Mugitu gora"
4845
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4848msgid "Moves the object to the next paragraph."
4849msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4853msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4857msgid "Multiple Cell Properties"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4861msgid "NUM_LOCK"
4862msgstr "ZENB_BLOK"
4863
4864#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4865msgid "Name"
4866msgstr "Izena"
4867
4868#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4869msgid "Network"
4870msgstr "Sarea"
4871
4872#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4873msgid "New"
4874msgstr "Berria"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4877msgid "New &Box Style..."
4878msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4879
4880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4881msgid "New &Character Style..."
4882msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4883
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4885msgid "New &List Style..."
4886msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4887
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4889msgid "New &Paragraph Style..."
4890msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4891
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4902msgid "New Style"
4903msgstr "Estilo Berria"
4904
4905#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4906msgid "New directory"
4907msgstr "Zuzenbide berria"
4908
4909#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4910msgid "New item"
4911msgstr "Gai berria"
4912
4913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4915#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4916#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4917msgid "NewName"
4918msgstr "Izen Berria"
4919
4920#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4921msgid "Next"
4922msgstr "Hurrengoa"
4923
4924#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4925#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926msgid "Next page"
4927msgstr "Hurrengo orrialdea"
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4930#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4931msgid "No"
4932msgstr "EZ"
4933
4934#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4935#, c-format
4936msgid "No animation handler for type %ld defined."
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4940#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4941#, c-format
4942msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4946msgid "No column existing."
4947msgstr "Ez dago zutaberik."
4948
4949#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4950msgid "No column for the specified column existing."
4951msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4952
4953#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4954msgid "No column for the specified column position existing."
4955msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4956
4957#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4958msgid "No default application configured for HTML files."
4959msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4960
4961#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4962msgid "No entries found."
4963msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4964
4965#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4966#, c-format
4967msgid ""
4968"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4969"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4970"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4971msgstr ""
4972"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4973"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4974"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4975
4976#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4977#, c-format
4978msgid ""
4979"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4980"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4981"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4982msgstr ""
4983"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4984"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4985"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4986
4987#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4988msgid "No handler found for animation type."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:2392
4992msgid "No handler found for image type."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/common/image.cpp:2400
4996#: ../src/common/image.cpp:2511
4997#: ../src/common/image.cpp:2564
4998#, c-format
4999msgid "No image handler for type %d defined."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/common/image.cpp:2534
5003#: ../src/common/image.cpp:2578
5004#, c-format
5005msgid "No image handler for type %s defined."
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5009msgid "No matching page found yet"
5010msgstr ""
5011
5012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5014msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5015msgstr "Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu zutaberako."
5016
5017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5018msgid "No renderer specified for column."
5019msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
5020
5021#: ../src/unix/sound.cpp:82
5022msgid "No sound"
5023msgstr "Soinu gabe"
5024
5025#: ../src/common/image.cpp:2062
5026#: ../src/common/image.cpp:2103
5027msgid "No unused colour in image being masked."
5028msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
5029
5030#: ../src/common/image.cpp:3040
5031msgid "No unused colour in image."
5032msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
5033
5034#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5035#, c-format
5036msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5037msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
5038
5039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5043msgid "None"
5044msgstr "Bat ere ez"
5045
5046#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5047msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5048msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
5049
5050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5052msgid "Normal"
5053msgstr "Normala"
5054
5055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5056msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5057msgstr ""
5058
5059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5060msgid "Normal font:"
5061msgstr "Hizki arrunta:"
5062
5063#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5064#, c-format
5065msgid "Not %s"
5066msgstr "Ez %s"
5067
5068#: ../include/wx/filename.h:558
5069#: ../include/wx/filename.h:563
5070msgid "Not available"
5071msgstr "Eskuraezina"
5072
5073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5074msgid "Not underlined"
5075msgstr "Ez azpimarratua"
5076
5077#: ../src/common/paper.cpp:117
5078msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5079msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5080
5081#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5082msgid "Notice"
5083msgstr "Albistea"
5084
5085#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5086msgid "Number of columns could not be determined."
5087msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5088
5089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5091msgid "Numbered outline"
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5095#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5096#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5097#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5098#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5099#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5100msgid "OK"
5101msgstr "Ongi"
5102
5103#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5104#, c-format
5105msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5106msgstr ""
5107
5108#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5109msgid "Object Properties"
5110msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5111
5112#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5113msgid "Object implementation does not support named arguments."
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5117msgid "Objects must have an id attribute"
5118msgstr ""
5119
5120#: ../src/common/docview.cpp:1736
5121#: ../src/common/docview.cpp:1778
5122msgid "Open File"
5123msgstr "Ireki Agiria"
5124
5125#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5127msgid "Open HTML document"
5128msgstr "Ireki HTML agiria"
5129
5130#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5131#, c-format
5132msgid "Open file \"%s\""
5133msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5134
5135#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5136msgid "Open..."
5137msgstr "Ireki..."
5138
5139#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5140#, c-format
5141msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5142msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5143
5144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5146#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5148msgid "Operation not permitted."
5149msgstr "Eragiketa baimengabea."
5150
5151#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5152#, c-format
5153msgid "Option '%s' can't be negated"
5154msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5155
5156#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5157#, c-format
5158msgid "Option '%s' requires a value."
5159msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5160
5161#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5162#, c-format
5163msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5164msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5165
5166#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5168msgid "Options"
5169msgstr "Aukerak"
5170
5171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5173msgid "Orientation"
5174msgstr "Norantza"
5175
5176#: ../src/common/windowid.cpp:260
5177msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5182msgid "Outline"
5183msgstr "Ingurua"
5184
5185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5186msgid "Outset"
5187msgstr ""
5188
5189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5190msgid "Overflow while coercing argument values."
5191msgstr ""
5192
5193#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5194msgid "PAGEDOWN"
5195msgstr "ORRBEHERA"
5196
5197#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5198msgid "PAGEUP"
5199msgstr "ORRGORA"
5200
5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5202msgid "PAUSE"
5203msgstr "PAUSA"
5204
5205#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5206#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5207msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5208msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5209
5210#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5211msgid "PCX: image format unsupported"
5212msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5213
5214#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5215msgid "PCX: invalid image"
5216msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5217
5218#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5219msgid "PCX: this is not a PCX file."
5220msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5221
5222#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5223#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5224msgid "PCX: unknown error !!!"
5225msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5226
5227#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5228msgid "PCX: version number too low"
5229msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5230
5231#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5232msgid "PGDN"
5233msgstr "ORRBEH"
5234
5235#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5236msgid "PGUP"
5237msgstr "ORRGOR"
5238
5239#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5240msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5241msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5242
5243#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5244msgid "PNM: File format is not recognized."
5245msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5246
5247#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5248#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5249#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5250msgid "PNM: File seems truncated."
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:189
5254msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5255msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:202
5258msgid "PRC 16K Rotated"
5259msgstr "PRC 16K Itzulita"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:190
5262msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5263msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:203
5266msgid "PRC 32K Rotated"
5267msgstr "PRC 32K Itzulita"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:191
5270msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5271msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:204
5274msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5275msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:192
5278msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5279msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:205
5282msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5283msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:201
5286msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5287msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:214
5290msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5291msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:193
5294msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5295msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:206
5298msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5299msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:194
5302msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5303msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:207
5306msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5307msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:195
5310msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5311msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:208
5314msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5315msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:196
5318msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5319msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:209
5322msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5323msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:197
5326msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5327msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:210
5330msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5331msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:198
5334msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5335msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:211
5338msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5339msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:199
5342msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5343msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:212
5346msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5347msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:200
5350msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5351msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:213
5354msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5355msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5356
5357#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5358msgid "PRINT"
5359msgstr "IRARKITU"
5360
5361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5362msgid "Padding"
5363msgstr "Betegarria"
5364
5365#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5366#, c-format
5367msgid "Page %d"
5368msgstr "%d orrialde"
5369
5370#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5371#, c-format
5372msgid "Page %d of %d"
5373msgstr "%d orrialde %d-tik"
5374
5375#: ../src/gtk/print.cpp:770
5376msgid "Page Setup"
5377msgstr "Orrialde Ezarpena"
5378
5379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5380#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5381#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5382msgid "Page setup"
5383msgstr "Orrialde ezarpena"
5384
5385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5386msgid "Pages"
5387msgstr "Orrialdeak"
5388
5389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5395msgid "Paper size"
5396msgstr "Paper neurria"
5397
5398#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5399msgid "Paragraph styles"
5400msgstr "Esaldi estiloak"
5401
5402#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5403msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5407msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5411#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5412#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5413msgid "Paste"
5414msgstr "Itsatsi"
5415
5416#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5417msgid "Paste selection"
5418msgstr "Itsati hautapena"
5419
5420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5422msgid "Peri&od"
5423msgstr "Al&dia"
5424
5425#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5426msgid "Permissions"
5427msgstr "Baimenak"
5428
5429#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5430msgid "Picture Properties"
5431msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5432
5433#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5434msgid "Pipe creation failed"
5435msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5436
5437#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5438msgid "Please choose a valid font."
5439msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5440
5441#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5442msgid "Please choose an existing file."
5443msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5444
5445#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5446msgid "Please choose the page to display:"
5447msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5448
5449#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5450msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5451msgstr ""
5452
5453#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5454#, c-format
5455msgid ""
5456"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5457"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5458"or this program won't operate correctly."
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5462msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5463msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5466msgid "Please wait while printing\n"
5467msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
5468
5469#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5470msgid "Point Size"
5471msgstr "Puntu Neurria"
5472
5473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5484msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5496msgid "Pointer to model not set correctly."
5497msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5498
5499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5501msgid "Portrait"
5502msgstr "Portraita"
5503
5504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5505msgid "Position"
5506msgstr "Kokapena"
5507
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5509msgid "PostScript file"
5510msgstr "PostScript airia"
5511
5512#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5513msgid "Preferences"
5514msgstr "Hobespenak"
5515
5516#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5517msgid "Preferences..."
5518msgstr "Hobespenak..."
5519
5520#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5521msgid "Preview..."
5522msgstr "Aurreikuspena..."
5523
5524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5525#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5526#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5527msgid "Preview:"
5528msgstr "Aurreikuspena:"
5529
5530#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5531#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5532msgid "Previous page"
5533msgstr "Aurreko orrialdea"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5537#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5538#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5539#: ../src/gtk/print.cpp:589
5540#: ../src/gtk/print.cpp:602
5541#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5542#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5543msgid "Print"
5544msgstr "Irarkitu"
5545
5546#: ../include/wx/prntbase.h:394
5547#: ../src/common/docview.cpp:1244
5548msgid "Print Preview"
5549msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5550
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5554msgid "Print Preview Failure"
5555msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5556
5557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5558msgid "Print Range"
5559msgstr "Irarketa Maila"
5560
5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5562msgid "Print Setup"
5563msgstr "Irarketa Ezarpena"
5564
5565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5566msgid "Print in colour"
5567msgstr "Irarkitu margoekin"
5568
5569#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5570msgid "Print preview"
5571msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5572
5573#: ../src/common/docview.cpp:1238
5574msgid "Print preview creation failed."
5575msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5578msgid "Print spooling"
5579msgstr ""
5580
5581#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5582msgid "Print this page"
5583msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5586msgid "Print to File"
5587msgstr "Irarkitu Agirira"
5588
5589#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5590msgid "Print..."
5591msgstr "Irarkitu..."
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5594msgid "Printer"
5595msgstr "Irarkailua"
5596
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5598msgid "Printer command:"
5599msgstr "Irarkailu komandoa:"
5600
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5602msgid "Printer options"
5603msgstr "Irarkailu aukerak"
5604
5605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5606msgid "Printer options:"
5607msgstr "Irarkailu aukerak:"
5608
5609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5610msgid "Printer..."
5611msgstr "Irarkailua..."
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5614msgid "Printer:"
5615msgstr "Irarkailua:"
5616
5617#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5618#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5619msgid "Printing"
5620msgstr "Irarkitzen"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5623#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5624msgid "Printing "
5625msgstr "Irarkitzen"
5626
5627#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5628msgid "Printing Error"
5629msgstr "Irarketa Akatsa"
5630
5631#: ../src/generic/printps.cpp:202
5632#, c-format
5633msgid "Printing page %d..."
5634msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5635
5636#: ../src/generic/printps.cpp:162
5637msgid "Printing..."
5638msgstr "Irarkitzen..."
5639
5640#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5641#: ../include/wx/prntbase.h:262
5642#: ../src/common/docview.cpp:2047
5643msgid "Printout"
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5647#, c-format
5648msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5649msgstr ""
5650
5651#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5652msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5653msgstr ""
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5656msgid "Properties"
5657msgstr "Ezaugarriak"
5658
5659#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5660msgid "Property"
5661msgstr "Ezaugarria"
5662
5663#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5664#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5665msgid "Property Error"
5666msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5667
5668#: ../src/common/paper.cpp:114
5669msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5670msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5671
5672#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5673msgid "Question"
5674msgstr "Galdera"
5675
5676#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5677msgid "Quit"
5678msgstr "Utzi"
5679
5680#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5681#, c-format
5682msgid "Quit %s"
5683msgstr "Utzi %s"
5684
5685#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5686msgid "Quit this program"
5687msgstr "Utzi programa hau"
5688
5689#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5690msgid "RETURN"
5691msgstr "ITZULI"
5692
5693#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5694msgid "RIGHT"
5695msgstr "ESKUIN"
5696
5697#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5698msgid "RawCtrl+"
5699msgstr "RawCtrl+"
5700
5701#: ../src/common/ffile.cpp:114
5702#: ../src/common/ffile.cpp:133
5703#, c-format
5704msgid "Read error on file '%s'"
5705msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5706
5707#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5708msgid "Ready"
5709msgstr "Gertu"
5710
5711#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5712#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5713msgid "Redo"
5714msgstr "Berregin"
5715
5716#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5717msgid "Redo last action"
5718msgstr "Berregin azken ekintza"
5719
5720#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5721msgid "Refresh"
5722msgstr "Berritu"
5723
5724#: ../src/msw/registry.cpp:626
5725#, c-format
5726msgid "Registry key '%s' already exists."
5727msgstr ""
5728
5729#: ../src/msw/registry.cpp:595
5730#, c-format
5731msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5732msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5733
5734#: ../src/msw/registry.cpp:727
5735#, c-format
5736msgid ""
5737"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5738"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5739"operation aborted."
5740msgstr ""
5741"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5742"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5743"eragiketa utzita."
5744
5745#: ../src/msw/registry.cpp:521
5746#, c-format
5747msgid "Registry value '%s' already exists."
5748msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5749
5750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5752msgid "Regular"
5753msgstr "Arrunta"
5754
5755#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5756msgid "Relevant entries:"
5757msgstr ""
5758
5759#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5760msgid "Remove"
5761msgstr "Kendu"
5762
5763#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5764msgid "Remove current page from bookmarks"
5765msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5766
5767#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5768#, c-format
5769msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5770msgstr "\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5771
5772#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5773msgid "Rendering failed."
5774msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5775
5776#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5777msgid "Renumber List"
5778msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5779
5780#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5781msgid "Rep&lace"
5782msgstr "Or&deztu"
5783
5784#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5785#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5786msgid "Replace"
5787msgstr "Ordeztu"
5788
5789#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5790msgid "Replace &all"
5791msgstr "Ordeztu &dena"
5792
5793#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5794msgid "Replace selection"
5795msgstr "Ordeztu hautapena"
5796
5797#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5798msgid "Replace with:"
5799msgstr "Ordezut honekin:"
5800
5801#: ../src/common/valtext.cpp:162
5802msgid "Required information entry is empty."
5803msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5804
5805#: ../src/common/translation.cpp:1804
5806#, c-format
5807msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5808msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5811msgid "Revert to Saved"
5812msgstr ""
5813
5814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5815msgid "Ridge"
5816msgstr ""
5817
5818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5821msgid "Right"
5822msgstr "Eskuin"
5823
5824#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5825msgid "Right margin (mm):"
5826msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5827
5828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5832msgid "Right-align text."
5833msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5834
5835#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5836msgid "Roman"
5837msgstr "Erromatarra"
5838
5839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5841msgid "S&tandard bullet name:"
5842msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5843
5844#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5845msgid "SCROLL_LOCK"
5846msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5847
5848#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5849msgid "SELECT"
5850msgstr "HAUTATU"
5851
5852#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5853msgid "SEPARATOR"
5854msgstr "BANANTZAILEA"
5855
5856#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5857msgid "SNAPSHOT"
5858msgstr "BEREHALAKOA"
5859
5860#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5861msgid "SPACE"
5862msgstr "TARTEA"
5863
5864#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5865#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5866msgid "SPECIAL"
5867msgstr "BEREZIA"
5868
5869#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5870msgid "SUBTRACT"
5871msgstr "SUBTRACT"
5872
5873#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5874#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5875msgid "Save"
5876msgstr "Gorde"
5877
5878#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5879#, c-format
5880msgid "Save %s file"
5881msgstr "Gorde %s agiria"
5882
5883#: ../src/generic/logg.cpp:520
5884msgid "Save &As..."
5885msgstr "Gorde &Honela..."
5886
5887#: ../src/common/docview.cpp:362
5888msgid "Save As"
5889msgstr "Gorde Honela"
5890
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5892msgid "Save as"
5893msgstr "Gorde honela"
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5896msgid "Save current document"
5897msgstr "Gorde uneko agiria"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5900msgid "Save current document with a different filename"
5901msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5902
5903#: ../src/generic/logg.cpp:520
5904msgid "Save log contents to file"
5905msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5906
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5908msgid "Script"
5909msgstr "Scripta"
5910
5911#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5912#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5913#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5914msgid "Search"
5915msgstr "Bilatu"
5916
5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5918msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5922msgid "Search direction"
5923msgstr "Bilatu helbidea"
5924
5925#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5926msgid "Search for:"
5927msgstr "Bilatu hau:"
5928
5929#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5930msgid "Search in all books"
5931msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5932
5933#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5934msgid "Searching..."
5935msgstr "Bilatzen...."
5936
5937#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5938msgid "Sections"
5939msgstr "Atalak"
5940
5941#: ../src/common/ffile.cpp:219
5942#, c-format
5943msgid "Seek error on file '%s'"
5944msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5945
5946#: ../src/common/ffile.cpp:209
5947#, c-format
5948msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5949msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5950
5951#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5952#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5953#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5954#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5955msgid "Select &All"
5956msgstr "Hautatu &Dena"
5957
5958#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5959#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5960msgid "Select All"
5961msgstr "Hautatu Dena"
5962
5963#: ../src/common/docview.cpp:1858
5964msgid "Select a document template"
5965msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5966
5967#: ../src/common/docview.cpp:1932
5968msgid "Select a document view"
5969msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5970
5971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5973msgid "Select regular or bold."
5974msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5975
5976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5978msgid "Select regular or italic style."
5979msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5980
5981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5983msgid "Select underlining or no underlining."
5984msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5985
5986#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5987msgid "Selection"
5988msgstr "Hautapena"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5992msgid "Selects the list level to edit."
5993msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5994
5995#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5996#, c-format
5997msgid "Separator expected after the option '%s'."
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6001msgid "Set Cell Style"
6002msgstr ""
6003
6004#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6005msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6006msgstr ""
6007
6008#: ../src/common/filename.cpp:2533
6009msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6010msgstr ""
6011
6012#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6013msgid "Setup..."
6014msgstr "Ezarpena..."
6015
6016#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6017msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6021msgid "Shift+"
6022msgstr "Shift+"
6023
6024#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6025msgid "Show &hidden directories"
6026msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
6027
6028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6029msgid "Show &hidden files"
6030msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
6031
6032#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6033msgid "Show All"
6034msgstr "Erakutsi Denak"
6035
6036#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6037msgid "Show about dialog"
6038msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
6039
6040#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6041msgid "Show all"
6042msgstr "Erakutsi dena"
6043
6044#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6045msgid "Show all items in index"
6046msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
6047
6048#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6049msgid "Show hidden directories"
6050msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
6051
6052#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6053msgid "Show/hide navigation panel"
6054msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6057#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6058msgid "Shows a Unicode subset."
6059msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
6060
6061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6065msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6066msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6067
6068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6070msgid "Shows a preview of the font settings."
6071msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6072
6073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6075msgid "Shows a preview of the font."
6076msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
6077
6078#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6080msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6081msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6082
6083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6085msgid "Shows the font preview."
6086msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6087
6088#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6089msgid "Simple monochrome theme"
6090msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6094msgid "Single"
6095msgstr "Bakarra"
6096
6097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6098#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6100msgid "Size"
6101msgstr "Neurria"
6102
6103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6104msgid "Size:"
6105msgstr "Neurria:"
6106
6107#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6108#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6109#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6110msgid "Skip"
6111msgstr "Ahaztu"
6112
6113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6114msgid "Slant"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6118msgid "Solid"
6119msgstr "Solidoa"
6120
6121#: ../src/common/docview.cpp:1754
6122msgid "Sorry, could not open this file."
6123msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6124
6125#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6126#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6127msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6128msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6129
6130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6135msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6136msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6137
6138#: ../src/common/docview.cpp:1777
6139msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6140msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6141
6142#: ../src/unix/sound.cpp:493
6143msgid "Sound data are in unsupported format."
6144msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6145
6146#: ../src/unix/sound.cpp:478
6147#, c-format
6148msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6149msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6150
6151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6152msgid "Spacing"
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6156msgid "Spell Check"
6157msgstr "Idaz Egiaztapena"
6158
6159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6160#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6161msgid "Standard"
6162msgstr "Estandarra"
6163
6164#: ../src/common/paper.cpp:106
6165msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6166msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6167
6168#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6169msgid "Status:"
6170msgstr "Egoera:"
6171
6172#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6173msgid "Stop"
6174msgstr "Gelditu"
6175
6176#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6177msgid "Strikethrough"
6178msgstr " Tatxatuta"
6179
6180#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6181#, c-format
6182msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6183msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6184
6185#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6186#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6187msgid "Style"
6188msgstr "Estiloa"
6189
6190#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6191msgid "Style Organiser"
6192msgstr "Estilo Antolatzailea"
6193
6194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6195msgid "Style:"
6196msgstr "Estiloa:"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6199msgid "Subscrip&t"
6200msgstr "Azpiscrip&t"
6201
6202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6203msgid "Supe&rscript"
6204msgstr "Gain&script"
6205
6206#: ../src/common/paper.cpp:152
6207msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6208msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6209
6210#: ../src/common/paper.cpp:153
6211msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6212msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6213
6214#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6215msgid "Swiss"
6216msgstr "Suitzar"
6217
6218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6220msgid "Symbol"
6221msgstr "Ikurra"
6222
6223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6225msgid "Symbol &font:"
6226msgstr "Ikur &hizkia:"
6227
6228#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6229msgid "TAB"
6230msgstr "TAB"
6231
6232#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6233#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6234#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6235msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6236msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6237
6238#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6239msgid "TIFF: Error loading image."
6240msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6241
6242#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6243msgid "TIFF: Error reading image."
6244msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6245
6246#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6247msgid "TIFF: Error saving image."
6248msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6249
6250#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6251msgid "TIFF: Error writing image."
6252msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6253
6254#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6255msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6256msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6257
6258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6259msgid "Table Properties"
6260msgstr "Taula Ezaugarriak"
6261
6262#: ../src/common/paper.cpp:147
6263msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6264msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
6265
6266#: ../src/common/paper.cpp:104
6267msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6268msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6271msgid "Tabs"
6272msgstr "Fitxak"
6273
6274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6275msgid "Teletype"
6276msgstr "Teletipoa"
6277
6278#: ../src/common/docview.cpp:1859
6279msgid "Templates"
6280msgstr "Ereduak"
6281
6282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6283msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6284msgstr ""
6285
6286#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6287msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6288msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6289
6290#: ../src/common/ftp.cpp:623
6291msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6292msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6293
6294#: ../src/common/ftp.cpp:609
6295msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6296msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6297
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6302msgid "The available bullet styles."
6303msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6304
6305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6307msgid "The available styles."
6308msgstr "Estilo eskuragarriak."
6309
6310#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6311#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6312msgid "The background colour."
6313msgstr "Barren margoa."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6317msgid "The bottom margin size."
6318msgstr "Behe bazter neurria."
6319
6320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6322msgid "The bottom padding size."
6323msgstr "Beheko betegarri neurria."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6333msgid "The bullet character."
6334msgstr "Buleta ikurra."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6338msgid "The character code."
6339msgstr "Hizki kodea."
6340
6341#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6342#, c-format
6343msgid ""
6344"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6345"another charset to replace it with or choose\n"
6346"[Cancel] if it cannot be replaced"
6347msgstr ""
6348"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6349"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6350"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6351
6352#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6353#, c-format
6354msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6355msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6356
6357#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6358#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6359msgid "The default style for the next paragraph."
6360msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6361
6362#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6363#, c-format
6364msgid ""
6365"The directory '%s' does not exist\n"
6366"Create it now?"
6367msgstr ""
6368"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6369"Orain sortu?"
6370
6371#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6372#, c-format
6373msgid ""
6374"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6375"\n"
6376"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6377msgstr ""
6378
6379#: ../src/common/docview.cpp:1178
6380#, c-format
6381msgid ""
6382"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6383"It has been removed from the most recently used files list."
6384msgstr ""
6385"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6386"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6387
6388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6392msgid "The first line indent."
6393msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6394
6395#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6396msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6397msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6398
6399#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6401msgid "The font colour."
6402msgstr "Hizki margoa."
6403
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6406msgid "The font family."
6407msgstr "Hizki sendia."
6408
6409#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6410#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6411msgid "The font from which to take the symbol."
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6415#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6418msgid "The font point size."
6419msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6420
6421#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6423msgid "The font size in points."
6424msgstr "Hizki neurria puntutan."
6425
6426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6428msgid "The font style."
6429msgstr "Hizki estiloa."
6430
6431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6433msgid "The font weight."
6434msgstr "Hizkiaren zabalera."
6435
6436#: ../src/common/docview.cpp:1439
6437#, c-format
6438msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6439msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6445msgid "The left indent."
6446msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6447
6448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6450msgid "The left margin size."
6451msgstr "Ezker bazter neurria."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6455msgid "The left padding size."
6456msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6462msgid "The line spacing."
6463msgstr "Lerro tartea."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6467msgid "The list item number."
6468msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6469
6470#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6471msgid "The locale ID is unknown."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6476msgid "The object height."
6477msgstr "Objetuaren garaiera."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6481msgid "The object maximum height."
6482msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6483
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6486msgid "The object maximum width."
6487msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6491msgid "The object minimum width."
6492msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6496msgid "The object minmum height."
6497msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6501msgid "The object width."
6502msgstr "Objetuaren zabalera."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6506msgid "The outline level."
6507msgstr "Inguru maila."
6508
6509#: ../src/common/log.cpp:284
6510#, c-format
6511msgid "The previous message repeated %lu time."
6512msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6513msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6514msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6515
6516#: ../src/common/log.cpp:277
6517msgid "The previous message repeated once."
6518msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6519
6520#: ../src/gtk/print.cpp:922
6521#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6522msgid "The print dialog returned an error."
6523msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6524
6525#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6526#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6527msgid "The range to show."
6528msgstr "Erakusteko maila."
6529
6530#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6531msgid ""
6532"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6533"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6537#, c-format
6538msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6545msgid "The right indent."
6546msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6547
6548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6550msgid "The right margin size."
6551msgstr "Eskuin bazter neurria."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6555msgid "The right padding size."
6556msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6557
6558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6561msgid "The spacing after the paragraph."
6562msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6565#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6568msgid "The spacing before the paragraph."
6569msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6572#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6573msgid "The style name."
6574msgstr "Estilo izena."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6578msgid "The style on which this style is based."
6579msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6580
6581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6583msgid "The style preview."
6584msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6585
6586#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6587msgid "The system cannot find the file specified."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6591#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6592msgid "The tab position."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6596msgid "The tab positions."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6600msgid "The text couldn't be saved."
6601msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6602
6603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6605msgid "The top margin size."
6606msgstr "Goi bazter neurria."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6610msgid "The top padding size."
6611msgstr "Goiko betegarri neurria."
6612
6613#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6614#, c-format
6615msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6616msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6617
6618#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6619#, c-format
6620msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6621msgstr "Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6625msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6626msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
6627
6628#: ../src/gtk/print.cpp:950
6629msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6630msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6631
6632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6633msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6634msgstr "Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6635
6636#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6637#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6638msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6639msgstr "Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat ezarri behar izatea. "
6640
6641#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6642msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6643msgstr ""
6644
6645#: ../src/common/image.cpp:2517
6646#, c-format
6647msgid "This is not a %s."
6648msgstr "Hau ez da %s bat."
6649
6650#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6651msgid "This platform does not support background transparency."
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6655msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6659msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6660msgstr "Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32.dll bertsioa "
6661
6662#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6663msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6667msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6671msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6675msgid "Thread priority setting is ignored."
6676msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6677
6678#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6679msgid "Tile &Horizontally"
6680msgstr "Eradonki &Etzana"
6681
6682#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6683msgid "Tile &Vertically"
6684msgstr "Eradonki &Zutia"
6685
6686#: ../src/common/ftp.cpp:205
6687msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6688msgstr "Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu pasiboarekin."
6689
6690#: ../src/os2/timer.cpp:100
6691msgid "Timer creation failed."
6692msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6693
6694#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6695msgid "Tip of the Day"
6696msgstr "Eguneko Gomendioa"
6697
6698#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6699msgid "Tips not available, sorry!"
6700msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6701
6702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6703msgid "To:"
6704msgstr "Hona:"
6705
6706#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6707msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6708msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6709
6710#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6711msgid "Too many EndStyle calls!"
6712msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6713
6714#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6715msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6716msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6717
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6721#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6722msgid "Top"
6723msgstr "Goia"
6724
6725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6726msgid "Top margin (mm):"
6727msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6728
6729#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6730msgid "Translations by "
6731msgstr "Itzultzailea"
6732
6733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6734msgid "Translators"
6735msgstr "Itzultzaileak"
6736
6737#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6738msgid "True"
6739msgstr "Egia"
6740
6741#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6742#, c-format
6743msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6744msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6745
6746#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6747msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6748msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6749
6750#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6751msgid "Type"
6752msgstr "Idatzi"
6753
6754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6756msgid "Type a font name."
6757msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6758
6759#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6761msgid "Type a size in points."
6762msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6763
6764#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6765#, c-format
6766msgid "Type mismatch in argument %u."
6767msgstr ""
6768
6769#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6770#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6771#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6772msgid "Type must have enum - long conversion"
6773msgstr ""
6774
6775#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6776#, c-format
6777msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6778msgstr " \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa da, EZ \"%s\"."
6779
6780#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6781msgid "UP"
6782msgstr "UP"
6783
6784#: ../src/common/paper.cpp:135
6785msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6786msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6787
6788#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6789msgid "US-ASCII"
6790msgstr "US-ASCII"
6791
6792#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6793msgid "Unable to add inotify watch"
6794msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6795
6796#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6797msgid "Unable to add kqueue watch"
6798msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6799
6800#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6801msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6802msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6803
6804#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6805msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6806msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6809msgid "Unable to close inotify instance"
6810msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6811
6812#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6813#, c-format
6814msgid "Unable to close path '%s'"
6815msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6816
6817#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6818#, c-format
6819msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6820msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6821
6822#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6823msgid "Unable to create I/O completion port"
6824msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6825
6826#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6827msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6828msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6829
6830#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6831msgid "Unable to create inotify instance"
6832msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6833
6834#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6835msgid "Unable to create kqueue instance"
6836msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6837
6838#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6839msgid "Unable to dequeue completion packet"
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6843msgid "Unable to get events from kqueue"
6844msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6845
6846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6847msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6848msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6849
6850#: ../src/gtk/app.cpp:438
6851msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6852msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6853
6854#: ../src/gtk/app.cpp:273
6855msgid "Unable to initialize Hildon program"
6856msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6857
6858#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6859#, c-format
6860msgid "Unable to open path '%s'"
6861msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6862
6863#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6864#, c-format
6865msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6866msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6867
6868#: ../src/unix/sound.cpp:369
6869msgid "Unable to play sound asynchronously."
6870msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6871
6872#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6873msgid "Unable to post completion status"
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6877msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6878msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6879
6880#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6881msgid "Unable to remove inotify watch"
6882msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6883
6884#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6885msgid "Unable to remove kqueue watch"
6886msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6887
6888#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6889#, c-format
6890msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6891msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6892
6893#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6894msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6895msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6896
6897#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6898msgid "Undelete"
6899msgstr "Desezabatu"
6900
6901#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6902msgid "Underline"
6903msgstr "Azpimarratuta"
6904
6905#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6906#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6907#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6908msgid "Underlined"
6909msgstr "Azpimarratuta"
6910
6911#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6912#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6913msgid "Undo"
6914msgstr "Desegin"
6915
6916#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6917msgid "Undo last action"
6918msgstr "Desegin azken ekintza"
6919
6920#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6921#, c-format
6922msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6923msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6924
6925#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6926#, c-format
6927msgid "Unexpected parameter '%s'"
6928msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6929
6930#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6931msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6932msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6933
6934#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6935msgid "Ungraceful worker thread termination"
6936msgstr ""
6937
6938#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6939#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6940#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6941msgid "Unicode"
6942msgstr "Unicode"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6946msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6947msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6950msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6951msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6952
6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6954msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6955msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6956
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6958#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6959msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6960msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6963msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6964msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6965
6966#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6967msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6968msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6969
6970#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6971msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6972msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6973
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6975msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6976msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6977
6978#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6979msgid "Unindent"
6980msgstr ""
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6984msgid "Units for the bottom border width."
6985msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6989msgid "Units for the bottom margin."
6990msgstr "Beheko bazter unitateak."
6991
6992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6994msgid "Units for the bottom outline width."
6995msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
6996
6997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6999msgid "Units for the bottom padding."
7000msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
7001
7002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7004msgid "Units for the left border width."
7005msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
7006
7007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7009msgid "Units for the left margin."
7010msgstr "Ezker bazter unitateak."
7011
7012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7014msgid "Units for the left outline width."
7015msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
7016
7017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7019msgid "Units for the left padding."
7020msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7024msgid "Units for the maximum object height."
7025msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7029msgid "Units for the maximum object width."
7030msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7034msgid "Units for the minimum object height."
7035msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7039msgid "Units for the minimum object width."
7040msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7044msgid "Units for the object height."
7045msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7049msgid "Units for the object offset."
7050msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
7051
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7054msgid "Units for the object width."
7055msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7056
7057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7059msgid "Units for the right border width."
7060msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7061
7062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7064msgid "Units for the right margin."
7065msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7066
7067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7069msgid "Units for the right outline width."
7070msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7074msgid "Units for the right padding."
7075msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7076
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7079msgid "Units for the top border width."
7080msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7084msgid "Units for the top margin."
7085msgstr "Goiko bazter unitateak."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7089msgid "Units for the top outline width."
7090msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7094msgid "Units for the top padding."
7095msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7096
7097#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7098#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7099msgid "Unknown"
7100msgstr "Ezezaguna"
7101
7102#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7103#, c-format
7104msgid "Unknown DDE error %08x"
7105msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7106
7107#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7108msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7109msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7110
7111#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7112#, c-format
7113msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7114msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7115
7116#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7117#, c-format
7118msgid "Unknown Property %s"
7119msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7120
7121#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7122#, c-format
7123msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7124msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7125
7126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7127msgid "Unknown data format"
7128msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7129
7130#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7131msgid "Unknown dynamic library error"
7132msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7135#, c-format
7136msgid "Unknown encoding (%d)"
7137msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7138
7139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7140#, c-format
7141msgid "Unknown error %08x"
7142msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7143
7144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7145msgid "Unknown exception"
7146msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7147
7148#: ../src/common/image.cpp:2502
7149msgid "Unknown image data format."
7150msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7151
7152#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7153#, c-format
7154msgid "Unknown long option '%s'"
7155msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7156
7157#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7158msgid "Unknown name or named argument."
7159msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7160
7161#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7163#, c-format
7164msgid "Unknown option '%s'"
7165msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7166
7167#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7168#, c-format
7169msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7170msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7171
7172#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7173#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7174#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7175msgid "Unnamed command"
7176msgstr "Izengabeko agindua"
7177
7178#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7179msgid "Unspecified"
7180msgstr "Zehaztugabea"
7181
7182#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7183#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7184msgid "Unsupported clipboard format."
7185msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7186
7187#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7188#, c-format
7189msgid "Unsupported theme '%s'."
7190msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7191
7192#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7193#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7194msgid "Up"
7195msgstr "Gora"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7199msgid "Upper case letters"
7200msgstr "Hizki larriak"
7201
7202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7204msgid "Upper case roman numerals"
7205msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7206
7207#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7208#, c-format
7209msgid "Usage: %s"
7210msgstr "Erabilia: %s"
7211
7212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7213#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7216msgid "Use the current alignment setting."
7217msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7218
7219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7221msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/common/valtext.cpp:175
7225msgid "Validation conflict"
7226msgstr "Balioztapen gatazka"
7227
7228#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7229msgid "Value"
7230msgstr "Balioa"
7231
7232#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7233#, c-format
7234msgid "Value must be %s or higher."
7235msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7236
7237#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7238#, c-format
7239msgid "Value must be %s or less."
7240msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7241
7242#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7243#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7244#, c-format
7245msgid "Value must be between %s and %s."
7246msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7247
7248#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7249msgid "Version "
7250msgstr "Bertsioa"
7251
7252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7253msgid "Vertical &Offset:"
7254msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
7255
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7258msgid "Vertical alignment."
7259msgstr "Zutikako lerrokapena."
7260
7261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7262msgid "View files as a detailed view"
7263msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7264
7265#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7266msgid "View files as a list view"
7267msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7268
7269#: ../src/common/docview.cpp:1933
7270msgid "Views"
7271msgstr "Ikus"
7272
7273#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7274msgid "WINDOWS_LEFT"
7275msgstr "WINDOWS_EZKER"
7276
7277#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7278msgid "WINDOWS_MENU"
7279msgstr "WINDOWS_MENUA"
7280
7281#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7282msgid "WINDOWS_RIGHT"
7283msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7284
7285#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7286#, c-format
7287msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7288msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7289
7290#: ../src/common/log.cpp:230
7291msgid "Warning: "
7292msgstr "Kontuz:"
7293
7294#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7295msgid "Weight"
7296msgstr "Zabalera"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7299msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7300msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7303msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7304msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7305
7306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7308msgid "Whether the font is underlined."
7309msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7310
7311#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7312msgid "Whole word"
7313msgstr "Hitz osoa"
7314
7315#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7316msgid "Whole words only"
7317msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7318
7319#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7320msgid "Win32 theme"
7321msgstr "Win32 theme"
7322
7323#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7324msgid "Win32s on Windows 3.1"
7325msgstr "Win32s Windows 3.1"
7326
7327#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7328msgid "Windows 2000"
7329msgstr "Windows 2000"
7330
7331#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7332msgid "Windows 7"
7333msgstr "Windows 7"
7334
7335#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7336msgid "Windows 95"
7337msgstr "Windows 95"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7340msgid "Windows 95 OSR2"
7341msgstr "Windows 95 OSR2"
7342
7343#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7344msgid "Windows 98"
7345msgstr "Windows 98"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7348msgid "Windows 98 SE"
7349msgstr "Windows 98 SE"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7352#, c-format
7353msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7354msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7355
7356#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7357msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7358msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7361msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7362msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7365#, c-format
7366msgid "Windows CE (%d.%d)"
7367msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7370msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7371msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7374msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7375msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7378msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7379msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7382msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7383msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7386msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7387msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7388
7389#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7390msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7391msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7394msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7395msgstr "Windows Japonia (CP 932) edo Shift-JIS"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7398msgid "Windows Korean (CP 949)"
7399msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7402msgid "Windows ME"
7403msgstr "Windows ME"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7406#, c-format
7407msgid "Windows NT %lu.%lu"
7408msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7411msgid "Windows Server 2003"
7412msgstr "Windows Server 2003"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7415msgid "Windows Server 2008"
7416msgstr "Windows Server 2008"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7419msgid "Windows Server 2008 R2"
7420msgstr "Windows Server 2008 R2"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7423msgid "Windows Thai (CP 874)"
7424msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7427msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7428msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7431msgid "Windows Vista"
7432msgstr "Windows Vista"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7435msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7436msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7437
7438#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7439msgid "Windows XP"
7440msgstr "Windows XP"
7441
7442#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7443msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7444msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7447msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7448msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7449
7450#: ../src/common/ffile.cpp:147
7451#, c-format
7452msgid "Write error on file '%s'"
7453msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7454
7455#: ../src/xml/xml.cpp:837
7456#, c-format
7457msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7458msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7459
7460#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7461msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7462msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7463
7464#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7465#, c-format
7466msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7467msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7468
7469#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7470msgid "XPM: incorrect header format!"
7471msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7472
7473#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7474#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7475#, c-format
7476msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7477msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7478
7479#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7480msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7481msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7482
7483#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7484#, c-format
7485msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7486msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7487
7488#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7489#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7490msgid "Yes"
7491msgstr "Bai"
7492
7493#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7494msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7495msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7496
7497#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7498#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7499msgid "You cannot Init an overlay twice"
7500msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7501
7502#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7503msgid "You cannot add a new directory to this section."
7504msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7505
7506#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7507msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7508msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7509
7510#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7511msgid "Zoom &In"
7512msgstr "Zooma &Handitu"
7513
7514#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7515msgid "Zoom &Out"
7516msgstr "Zooma &Gutxitu"
7517
7518#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7519#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7520msgid "Zoom In"
7521msgstr "Zooma Handitu"
7522
7523#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7524#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7525msgid "Zoom Out"
7526msgstr "Zooma Gutxitu"
7527
7528#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7529msgid "Zoom to &Fit"
7530msgstr "Zooma zehazteko"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7533msgid "Zoom to Fit"
7534msgstr "Zooma Zehazteko"
7535
7536#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7537msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7541msgid ""
7542"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7543"or an invalid instance identifier\n"
7544"was passed to a DDEML function."
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7548msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7549msgstr ""
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7552msgid "a memory allocation failed."
7553msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7556msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7557msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7560msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7564msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7568msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7569msgstr ""
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7572msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7576msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7580msgid ""
7581"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7582"that was terminated by the client, or the server\n"
7583"terminated before completing a transaction."
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7587msgid "a transaction failed."
7588msgstr ""
7589
7590#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7591msgid "alt"
7592msgstr "alt"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7595msgid ""
7596"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7597"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7598"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7599"attempted to perform server transactions."
7600msgstr ""
7601"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7602"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7603"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7604"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7607msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7608msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7611msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7612msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7613
7614#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7615msgid ""
7616"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7617"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7618"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7619msgstr ""
7620
7621#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7622msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7623msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7624
7625#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7626#, c-format
7627msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7628msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7629
7630#: ../src/html/chm.cpp:330
7631msgid "bad arguments to library function"
7632msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7633
7634#: ../src/html/chm.cpp:342
7635msgid "bad signature"
7636msgstr "sinadura okerra"
7637
7638#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7639msgid "bad zipfile offset to entry"
7640msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7641
7642#: ../src/common/ftp.cpp:408
7643msgid "binary"
7644msgstr "binarioa"
7645
7646#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7647msgid "bold"
7648msgstr "lodia"
7649
7650#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7651msgid "buffer is too small for Windows directory."
7652msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7653
7654#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7655#, c-format
7656msgid "build %lu"
7657msgstr "%lu eraiketa"
7658
7659#: ../src/common/ffile.cpp:80
7660#, c-format
7661msgid "can't close file '%s'"
7662msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7663
7664#: ../src/common/file.cpp:279
7665#, c-format
7666msgid "can't close file descriptor %d"
7667msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7668
7669#: ../src/common/file.cpp:577
7670#, c-format
7671msgid "can't commit changes to file '%s'"
7672msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7673
7674#: ../src/common/file.cpp:213
7675#, c-format
7676msgid "can't create file '%s'"
7677msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7678
7679#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7680#, c-format
7681msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7682msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7683
7684#: ../src/common/file.cpp:480
7685#, c-format
7686msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7687msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7688
7689#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7690#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7691#, c-format
7692msgid "can't execute '%s'"
7693msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7694
7695#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7696msgid "can't find central directory in zip"
7697msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7698
7699#: ../src/common/file.cpp:450
7700#, c-format
7701msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7702msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:376
7705msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7706msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:351
7709#, c-format
7710msgid "can't flush file descriptor %d"
7711msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:407
7714#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7715#, c-format
7716msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7717msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7718
7719#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7720msgid "can't load any font, aborting"
7721msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:265
7724#: ../src/common/ffile.cpp:64
7725#, c-format
7726msgid "can't open file '%s'"
7727msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7728
7729#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7730#, c-format
7731msgid "can't open global configuration file '%s'."
7732msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7733
7734#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7735#, c-format
7736msgid "can't open user configuration file '%s'."
7737msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7738
7739#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7740msgid "can't open user configuration file."
7741msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7742
7743#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7744msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7745msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7746
7747#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7748msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7749msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:303
7752#, c-format
7753msgid "can't read from file descriptor %d"
7754msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7755
7756#: ../src/common/file.cpp:572
7757#, c-format
7758msgid "can't remove file '%s'"
7759msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7760
7761#: ../src/common/file.cpp:589
7762#, c-format
7763msgid "can't remove temporary file '%s'"
7764msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:393
7767#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7768#, c-format
7769msgid "can't seek on file descriptor %d"
7770msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7771
7772#: ../src/common/textfile.cpp:300
7773#, c-format
7774msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7775msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7776
7777#: ../src/common/file.cpp:319
7778#, c-format
7779msgid "can't write to file descriptor %d"
7780msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7781
7782#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7783msgid "can't write user configuration file."
7784msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7785
7786#: ../src/html/chm.cpp:346
7787msgid "checksum error"
7788msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7789
7790#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7791msgid "checksum failure reading tar header block"
7792msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7793
7794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7817msgid "cm"
7818msgstr "me"
7819
7820#: ../src/html/chm.cpp:348
7821msgid "compression error"
7822msgstr "konpresio akatsa"
7823
7824#: ../src/common/regex.cpp:240
7825msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7826msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7827
7828#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7829msgid "ctrl"
7830msgstr "ctrl"
7831
7832#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7833msgid "date"
7834msgstr "eguna"
7835
7836#: ../src/html/chm.cpp:350
7837msgid "decompression error"
7838msgstr "deskonpresio akatsa"
7839
7840#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7841#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7842msgid "default"
7843msgstr "berezkoa"
7844
7845#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7846msgid "double"
7847msgstr "bikoitza"
7848
7849#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7850msgid "dump of the process state (binary)"
7851msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7852
7853#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7854msgid "eighteenth"
7855msgstr "hemezortzigarren"
7856
7857#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7858msgid "eighth"
7859msgstr "zortzigarren"
7860
7861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7862msgid "eleventh"
7863msgstr "hamaikagarren"
7864
7865#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7866#, c-format
7867msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7868msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7869
7870#: ../src/html/chm.cpp:344
7871msgid "error in data format"
7872msgstr "akatsa datu formatuan"
7873
7874#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7875#, c-format
7876msgid "error opening '%s'"
7877msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7878
7879#: ../src/html/chm.cpp:332
7880msgid "error opening file"
7881msgstr "akatsa agira irakitzean"
7882
7883#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7884msgid "error reading zip central directory"
7885msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7886
7887#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7888msgid "error reading zip local header"
7889msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7892#, c-format
7893msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7894msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7895
7896#: ../src/common/ffile.cpp:169
7897#, c-format
7898msgid "failed to flush the file '%s'"
7899msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7900
7901#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7902msgid "fifteenth"
7903msgstr "hamabostgarren"
7904
7905#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7906msgid "fifth"
7907msgstr "bostgarren"
7908
7909#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7910#, c-format
7911msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7912msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7913
7914#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7915#, c-format
7916msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7917msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7918
7919#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7920#, c-format
7921msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7922msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7925#, c-format
7926msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7927msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7928
7929#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7930#, c-format
7931msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7932msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7933
7934#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7935msgid "files"
7936msgstr "agiriak"
7937
7938#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7939msgid "first"
7940msgstr "lehen"
7941
7942#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7943msgid "font size"
7944msgstr "hizki neurria"
7945
7946#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7947msgid "fourteenth"
7948msgstr "hamalaugarren"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7951msgid "fourth"
7952msgstr "laugarren"
7953
7954#: ../src/common/appbase.cpp:679
7955msgid "generate verbose log messages"
7956msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7957
7958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7960msgid "image"
7961msgstr "irudia"
7962
7963#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7964msgid "incomplete header block in tar"
7965msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7966
7967#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7968msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7969msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7970
7971#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7972msgid "incorrect size given for tar entry"
7973msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7974
7975#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7976msgid "invalid data in extended tar header"
7977msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7978
7979#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7980msgid "invalid message box return value"
7981msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7984msgid "invalid zip file"
7985msgstr "zip agiri baliogabea"
7986
7987#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7988msgid "italic"
7989msgstr "etzana"
7990
7991#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7992msgid "light"
7993msgstr "arina"
7994
7995#: ../src/common/intl.cpp:296
7996#, c-format
7997msgid "locale '%s' cannot be set."
7998msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
7999
8000#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8001msgid "midnight"
8002msgstr "gauerdia"
8003
8004#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8005msgid "nineteenth"
8006msgstr "hemeretzigarren"
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8009msgid "ninth"
8010msgstr "bederatzigarren"
8011
8012#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8013msgid "no DDE error."
8014msgstr "no DDE akatsa."
8015
8016#: ../src/html/chm.cpp:328
8017msgid "no error"
8018msgstr "no akatsa"
8019
8020#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8021#, c-format
8022msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8023msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8024
8025#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8026msgid "noname"
8027msgstr "izengabe"
8028
8029#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8030msgid "noon"
8031msgstr "eguerdia"
8032
8033#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8034msgid "normal"
8035msgstr "normala"
8036
8037#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8038#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8039msgid "not implemented"
8040msgstr "ez da egin"
8041
8042#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8043msgid "num"
8044msgstr "zenb"
8045
8046#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8047msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8048msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8049
8050#: ../src/html/chm.cpp:340
8051msgid "out of memory"
8052msgstr "oroimenetik kanpo"
8053
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8060msgid "percent"
8061msgstr "ehuneko"
8062
8063#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8064msgid "process context description"
8065msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8136msgid "px"
8137msgstr "px"
8138
8139#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8140msgid "rawctrl"
8141msgstr "rawctrl"
8142
8143#: ../src/html/chm.cpp:334
8144msgid "read error"
8145msgstr "irakur akatsa"
8146
8147#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8148#, c-format
8149msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8150msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8151
8152#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8153#, c-format
8154msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8155msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8156
8157#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8158msgid "reentrancy problem."
8159msgstr "birsarrera arazoa."
8160
8161#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8162msgid "second"
8163msgstr "bigarren"
8164
8165#: ../src/html/chm.cpp:338
8166msgid "seek error"
8167msgstr "bilatu akatsa"
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8170msgid "seventeenth"
8171msgstr "hemezazpigarren"
8172
8173#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8174msgid "seventh"
8175msgstr "zazpigarren"
8176
8177#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8178msgid "shift"
8179msgstr "aldatu"
8180
8181#: ../src/common/appbase.cpp:669
8182msgid "show this help message"
8183msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8184
8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8186msgid "sixteenth"
8187msgstr "hamaseigarren"
8188
8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8190msgid "sixth"
8191msgstr "seigarren"
8192
8193#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8194msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8195msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8196
8197#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8198msgid "specify the theme to use"
8199msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8200
8201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8202msgid "standard/circle"
8203msgstr "estandarra/borobila"
8204
8205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8206msgid "standard/circle-outline"
8207msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8210msgid "standard/diamond"
8211msgstr "estandarra/diamantea"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8214msgid "standard/square"
8215msgstr "estandarra/laukia"
8216
8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8218msgid "standard/triangle"
8219msgstr "estandarra/hirukia"
8220
8221#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8222msgid "stored file length not in Zip header"
8223msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
8224
8225#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8226msgid "str"
8227msgstr "str"
8228
8229#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8230#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8231msgid "strikethrough"
8232msgstr "Tatxatuta"
8233
8234#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8235#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8236#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8237#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8238msgid "tar entry not open"
8239msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8242msgid "tenth"
8243msgstr "hamargarren"
8244
8245#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8246msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8247msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8250msgid "third"
8251msgstr "hirugarren"
8252
8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8254msgid "thirteenth"
8255msgstr "hamahirugarren"
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8258msgid "today"
8259msgstr "gaur"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8262msgid "tomorrow"
8263msgstr "atzo"
8264
8265#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8266#, c-format
8267msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8268msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8269
8270#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8271msgid "translator-credits"
8272msgstr "itzultzaileak"
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8275msgid "twelfth"
8276msgstr "hamabigarren"
8277
8278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8279msgid "twentieth"
8280msgstr "hogeigarren"
8281
8282#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8284msgid "underlined"
8285msgstr "azpimarratua"
8286
8287#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8288#, c-format
8289msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8290msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8291
8292#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8293msgid "unexpected end of file"
8294msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8295
8296#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8297#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8298#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8299#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8300msgid "unknown"
8301msgstr "ezezaguna"
8302
8303#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8304#, c-format
8305msgid "unknown class %s"
8306msgstr "klase ezezaguna %s"
8307
8308#: ../src/common/regex.cpp:262
8309#: ../src/html/chm.cpp:352
8310msgid "unknown error"
8311msgstr "akats ezezaguna"
8312
8313#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8314#, c-format
8315msgid "unknown error (error code %08x)."
8316msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8317
8318#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8319msgid "unknown seek origin"
8320msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8321
8322#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8323#, c-format
8324msgid "unknown-%d"
8325msgstr "ezezaguna-%d"
8326
8327#: ../src/common/docview.cpp:509
8328msgid "unnamed"
8329msgstr "izengabea"
8330
8331#: ../src/common/docview.cpp:1587
8332#, c-format
8333msgid "unnamed%d"
8334msgstr "izengabea%d"
8335
8336#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8337#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8338msgid "unsupported Zip compression method"
8339msgstr "Zip konpresio metodo sostengaezina"
8340
8341#: ../src/common/translation.cpp:1724
8342#, c-format
8343msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8344msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8345
8346#: ../src/html/chm.cpp:336
8347msgid "write error"
8348msgstr "idaz akatsa"
8349
8350#: ../src/common/time.cpp:331
8351msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8352msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8353
8354#: ../src/gtk/print.cpp:978
8355msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8356msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8357
8358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8359msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8360msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8361
8362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8363msgid "wxWidget's control not initialized."
8364msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8365
8366#: ../src/motif/app.cpp:246
8367#, c-format
8368msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8369msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8370
8371#: ../src/x11/app.cpp:165
8372msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8373msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8374
8375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8376msgid "xxxx"
8377msgstr "xxxx"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8380msgid "yesterday"
8381msgstr "atzo"
8382
8383#: ../src/common/zstream.cpp:244
8384#: ../src/common/zstream.cpp:419
8385#, c-format
8386msgid "zlib error %d"
8387msgstr "zlib akatsa %d"
8388
8389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8391msgid "~"
8392msgstr "~"
8393
8394#~ msgid "&Save..."
8395#~ msgstr "&Gorde..."
8396
8397#~ msgid "About "
8398#~ msgstr "Honi buruz"
8399
8400#~ msgid "All files (*.*)|*"
8401#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8402
8403#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8404#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8405
8406#~ msgid "Cannot initialize display."
8407#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8408
8409#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8410#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8411
8412#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8413#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8414
8415#~ msgid "Couldn't create cursor."
8416#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8417
8418#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8419#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8420
8421#~ msgid "File %s does not exist."
8422#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8423
8424#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8425#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8426
8427#~ msgid "Paper Size"
8428#~ msgstr "Paper Neurria"
8429
8430#~ msgid "%s"
8431#~ msgstr "%s"
8432
8433#~ msgid "&Goto..."
8434#~ msgstr "&Joan hona..."
8435
8436#~ msgid "<<"
8437#~ msgstr "<<"
8438
8439#~ msgid ">>"
8440#~ msgstr ">>"
8441
8442#~ msgid ">>|"
8443#~ msgstr ">>|"
8444
8445#~ msgid "Added item is invalid."
8446#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8447
8448#~ msgid "BIG5"
8449#~ msgstr "BIG5"
8450
8451#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8452#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8453
8454#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8455#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8456
8457#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8458#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8459
8460#~ msgid "Changed item is invalid."
8461#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8462
8463#~ msgid "Click to cancel this window."
8464#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8465
8466#~ msgid "Click to confirm your selection."
8467#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8468
8469#~ msgid "Column could not be added to native control."
8470#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8471
8472#~ msgid "Column does not have a renderer."
8473#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8474
8475#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8476#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8477
8478#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8479#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8480
8481#~ msgid "Elapsed time:"
8482#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8483
8484#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8485#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8486
8487#~ msgid "Estimated time:"
8488#~ msgstr "Ustezko denbora:"
8489
8490#~ msgid "Failed to create a status bar."
8491#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8492
8493#~ msgid "GB-2312"
8494#~ msgstr "GB-2312"
8495
8496#~ msgid "Goto Page"
8497#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8498
8499#~ msgid "I64"
8500#~ msgstr "I64"
8501
8502#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8503#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8504
8505#~ msgid "Model pointer not initialized."
8506#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8507
8508#~ msgid "No model associated with control."
8509#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8510
8511#~ msgid "Print previe&w"
8512#~ msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
8513
8514#~ msgid "Remaining time:"
8515#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8516
8517#~ msgid "SHIFT-JIS"
8518#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8519
8520#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8521#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8522
8523#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8524#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8525
8526#~ msgid "Update"
8527#~ msgstr "Eguneratu"
8528
8529#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8530#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8531
8532#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8533#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8534
8535#~ msgid "Value must be %llu or less"
8536#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8537
8538#~ msgid "Warning"
8539#~ msgstr "Kontuz"
8540
8541#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8542#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8543
8544#~ msgid "delegate has no type info"
8545#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8546
8547#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8548#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8549
8550#~ msgid "|<<"
8551#~ msgstr "|<<"