]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
forward declare wxDC (fixes wxMotif compilation)
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-27 22:23+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19#, c-format
20msgid "\t%s: %s\n"
21msgstr "\t%s: %s\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
30
31#: ../src/palmos/utils.cpp:216
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
34msgid " "
35msgstr " "
36
37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
40
41#: ../src/common/log.cpp:245
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1429
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/common/strconv.cpp:3063
51#: ../src/common/strconv.cpp:3071
52msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
54
55#: ../src/html/htmprint.cpp:579
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57msgid " Preview"
58msgstr " Náhľad"
59
60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61msgid " Version "
62msgstr " Verzia "
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65msgid " bold"
66msgstr " tučné"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
69msgid " italic"
70msgstr " kurzíva"
71
72#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
73msgid " light"
74msgstr " svetlé"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:122
89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:118
93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
95
96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99#, c-format
100msgid "#define %s must be an integer."
101msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
102
103#: ../src/common/filename.cpp:2345
104#, c-format
105msgid "%.*f GB"
106msgstr "%.*f GB"
107
108#: ../src/common/filename.cpp:2343
109#, c-format
110msgid "%.*f MB"
111msgstr "%.*f MB"
112
113#: ../src/common/filename.cpp:2347
114#, c-format
115msgid "%.*f TB"
116msgstr "%.*f TB"
117
118#: ../src/common/filename.cpp:2341
119#, c-format
120msgid "%.*f kB"
121msgstr "%.*f kB"
122
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
125#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
127#, c-format
128msgid "%i of %i"
129msgstr "%i z %i"
130
131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132#, c-format
133msgid "%ld byte"
134msgid_plural "%ld bytes"
135msgstr[0] ""
136msgstr[1] ""
137
138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
141msgstr "%s (alebo %s)"
142
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr "%s B"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
149#, c-format
150msgid "%s Error"
151msgstr "%s Chyba"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:268
154#, c-format
155msgid "%s Information"
156msgstr "%s Informácia"
157
158#: ../src/generic/logg.cpp:264
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
161msgstr "%s Varovanie"
162
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
169#, c-format
170msgid "%s files (%s)|%s"
171msgstr "%s súborov (%s)|%s"
172
173#: ../src/common/msgout.cpp:217
174#, c-format
175msgid "%s message"
176msgstr "%s správa"
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
181msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
186msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196msgid "&About"
197msgstr "&O aplikácii"
198
199#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
201msgid "&About..."
202msgstr "&O aplikácii..."
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
205msgid "&Actual Size"
206msgstr "&Skutočná veľkosť"
207
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210msgid "&Alignment"
211msgstr "&Zarovnanie"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:112
214msgid "&Apply"
215msgstr "&Použiť"
216
217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
218msgid "&Apply Style"
219msgstr "&Použiť štýl"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:175
222msgid "&Arrange Icons"
223msgstr "&Zoradiť ikony"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:124
226msgid "&Back"
227msgstr "&Späť"
228
229#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
230msgid "&Based on:"
231msgstr "&Založené na:"
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:113
234msgid "&Bold"
235msgstr "&Tučné"
236
237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
239msgid "&Bullet style:"
240msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:114
243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
245#: ../src/generic/wizard.cpp:451
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247msgid "&Cancel"
248msgstr "&Zrušiť"
249
250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Kaskáda"
253
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr "&Kód znaku:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
259msgid "&Clear"
260msgstr "&Vyčistiť"
261
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
263#: ../src/common/stockitem.cpp:116
264#: ../src/generic/logg.cpp:510
265#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
266#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
267msgid "&Close"
268msgstr "&Zatvoriť"
269
270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
271msgid "&Colour:"
272msgstr "&Farba:"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:117
275#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
276#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Kopírovať"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:119
286#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Zmazať"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "&Zmazať štýl..."
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:718
298msgid "&Details"
299msgstr "&Podrobnosti"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:125
302msgid "&Down"
303msgstr "&Dolu"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:120
306msgid "&Edit"
307msgstr "&Upraviť"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "&Upraviť štýl..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:122
314#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
315msgid "&File"
316msgstr "&Súbor"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:121
319msgid "&Find"
320msgstr "&Hľadať"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:646
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Dokončiť"
325
326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
327msgid "&Font family:"
328msgstr "&Rodina písma:"
329
330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
331msgid "&Font for Level..."
332msgstr "&Písmo pre úroveň..."
333
334#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
336msgid "&Font:"
337msgstr "&Písmo:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:126
340msgid "&Forward"
341msgstr "&Ďalej"
342
343#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
344msgid "&From:"
345msgstr "&Od:"
346
347#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
348msgid "&Goto..."
349msgstr "&Ísť na..."
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:128
352#: ../src/generic/wizard.cpp:447
353#: ../src/generic/wizard.cpp:454
354#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
355msgid "&Help"
356msgstr "&Pomocník"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:129
359msgid "&Home"
360msgstr "&Domov"
361
362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
364msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
365msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
366
367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
369msgid "&Indeterminate"
370msgstr "&Neurčitý"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:131
373msgid "&Index"
374msgstr "&Index"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:132
377msgid "&Italic"
378msgstr "&Kurzíva"
379
380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
382msgid "&Justified"
383msgstr "&Centrovať"
384
385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
387msgid "&Left"
388msgstr "&Vľavo"
389
390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
392msgid "&Left:"
393msgstr "&Vľavo:"
394
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
396msgid "&List level:"
397msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
398
399#: ../src/generic/logg.cpp:511
400msgid "&Log"
401msgstr "&Záznam"
402
403#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
404msgid "&Move"
405msgstr "&Presunúť"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:137
408#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
409msgid "&New"
410msgstr "&Nový"
411
412#: ../src/generic/mdig.cpp:118
413#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
414#: ../src/msw/mdi.cpp:176
415msgid "&Next"
416msgstr "&Ďalej"
417
418#: ../src/generic/wizard.cpp:450
419#: ../src/generic/wizard.cpp:646
420msgid "&Next >"
421msgstr "&Ďalej >"
422
423#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
424msgid "&Next Tip"
425msgstr "&Ďalší tip"
426
427#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
428msgid "&Next style:"
429msgstr "&Ďalší štýl:"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:138
432msgid "&No"
433msgstr "&Nie"
434
435#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
436msgid "&Notes:"
437msgstr "&Poznámky:"
438
439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
440msgid "&Number:"
441msgstr "&Číslo:"
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:139
444#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
446#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
447msgid "&OK"
448msgstr "&OK"
449
450#: ../src/common/stockitem.cpp:140
451msgid "&Open"
452msgstr "&Otvoriť"
453
454#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
455msgid "&Open..."
456msgstr "&Otvoriť..."
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:141
459#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
460#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
461#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
462msgid "&Paste"
463msgstr "&Prilepiť"
464
465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
466msgid "&Point size:"
467msgstr "&Veľkosť bodu:"
468
469#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
470msgid "&Position (tenths of a mm):"
471msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
472
473#: ../src/common/stockitem.cpp:142
474msgid "&Preferences"
475msgstr "&Nastavenia"
476
477#: ../src/generic/mdig.cpp:119
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
479#: ../src/msw/mdi.cpp:177
480msgid "&Previous"
481msgstr "&Predchádzajúci"
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:143
484msgid "&Print"
485msgstr "&Tlačiť"
486
487#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
488msgid "&Print..."
489msgstr "&Tlačiť..."
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:145
492msgid "&Properties"
493msgstr "&Vlastnosti"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:146
496msgid "&Quit"
497msgstr "&Skončiť"
498
499#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
500#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
501#: ../src/common/stockitem.cpp:147
502#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
503#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
504#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
505msgid "&Redo"
506msgstr "&Opakovať"
507
508#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
509#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
510msgid "&Redo "
511msgstr "&Opakovať"
512
513#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
514msgid "&Rename Style..."
515msgstr "&Premenovať štýl..."
516
517#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
518msgid "&Replace"
519msgstr "&Nahradiť"
520
521#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
522msgid "&Restart numbering"
523msgstr "&Reštartovať číslovanie"
524
525#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
526msgid "&Restore"
527msgstr "&Obnoviť"
528
529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
531msgid "&Right"
532msgstr "&Vpravo"
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
536msgid "&Right:"
537msgstr "&Vpravo:"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:151
540msgid "&Save"
541msgstr "&Uložiť"
542
543#: ../src/generic/logg.cpp:506
544msgid "&Save..."
545msgstr "&Uložiť..."
546
547#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
548msgid "&Show tips at startup"
549msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
550
551#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
552msgid "&Size"
553msgstr "&Veľkosť"
554
555#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
556msgid "&Size:"
557msgstr "&Veľkosť:"
558
559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:154
565msgid "&Stop"
566msgstr "&Stop"
567
568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
569#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
570msgid "&Style:"
571msgstr "&Štýl:"
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
574msgid "&Styles:"
575msgstr "&Štýly:"
576
577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
578msgid "&Subset:"
579msgstr "&Podmnožina:"
580
581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
583msgid "&Symbol:"
584msgstr "&Symbol:"
585
586#: ../src/common/stockitem.cpp:156
587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
588msgid "&Underline"
589msgstr "&Podčiarknutie"
590
591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
592msgid "&Underlining:"
593msgstr "&Podčiarknutie:"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596#: ../src/common/stockitem.cpp:157
597#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
598#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
600msgid "&Undo"
601msgstr "&Vrátiť"
602
603#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
604msgid "&Undo "
605msgstr "&Vrátiť"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:158
608msgid "&Unindent"
609msgstr "&Zrušiť odsadenie"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:127
612msgid "&Up"
613msgstr "&Hore"
614
615#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
616msgid "&Weight:"
617msgstr "&Váha:"
618
619#: ../src/generic/mdig.cpp:298
620#: ../src/generic/mdig.cpp:314
621#: ../src/generic/mdig.cpp:318
622#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
623#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
624#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
625#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
626#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
627#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
628msgid "&Window"
629msgstr "&Okno"
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:159
632msgid "&Yes"
633msgstr "Á&no"
634
635#: ../src/common/config.cpp:451
636#: ../src/msw/regconf.cpp:253
637#, c-format
638msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
640
641#: ../src/common/valtext.cpp:128
642#: ../src/common/valtext.cpp:158
643#: ../src/common/valtext.cpp:164
644#, c-format
645msgid "'%s' is invalid"
646msgstr "'%s' je neplatný"
647
648#: ../src/common/cmdline.cpp:786
649#, c-format
650msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
652
653#: ../src/common/intl.cpp:1194
654#, c-format
655msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
657
658#: ../src/common/textbuf.cpp:245
659#, c-format
660msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
662
663#: ../src/common/valtext.cpp:153
664#, c-format
665msgid "'%s' should be numeric."
666msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
667
668#: ../src/common/valtext.cpp:135
669#, c-format
670msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
672
673#: ../src/common/valtext.cpp:141
674#, c-format
675msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
677
678#: ../src/common/valtext.cpp:147
679#, c-format
680msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
682
683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
685msgid "(*)"
686msgstr "(*)"
687
688#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
689#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
690msgid "(Help)"
691msgstr ""
692
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
695msgid "(None)"
696msgstr ""
697
698#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
699msgid "(Normal text)"
700msgstr ""
701
702#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
704#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
705msgid "(bookmarks)"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
709msgid "(none)"
710msgstr ""
711
712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
714msgid "*"
715msgstr ""
716
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
719msgid "*)"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
723msgid "*** A debug report has been generated\n"
724msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
725
726#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
727msgid "*** And includes the following files:\n"
728msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
729
730#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
731#, c-format
732msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
733msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
734
735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
737msgid "+"
738msgstr "+"
739
740#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
741#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
743msgid ""
744", expected static, #include or #define\n"
745"while parsing resource."
746msgstr ""
747", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
748"počas parsovania zdroja."
749
750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
751#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
752msgid "-"
753msgstr "-"
754
755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
757msgid "1.5"
758msgstr "1.5"
759
760#: ../src/common/paper.cpp:142
761msgid "10 x 11 in"
762msgstr "10 x 11 palca"
763
764#: ../src/common/paper.cpp:115
765msgid "10 x 14 in"
766msgstr "10 x 14 palca"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:116
769msgid "11 x 17 in"
770msgstr "11 x 17 palca"
771
772#: ../src/common/paper.cpp:186
773msgid "12 x 11 in"
774msgstr "12 x 11 palca"
775
776#: ../src/common/paper.cpp:143
777msgid "15 x 11 in"
778msgstr "15 x 11 palca"
779
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
782msgid "2"
783msgstr "2"
784
785#: ../src/common/paper.cpp:134
786msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
788
789#: ../src/common/paper.cpp:141
790msgid "9 x 11 in"
791msgstr "9 x 11 palca"
792
793#: ../src/html/htmprint.cpp:303
794msgid ": file does not exist!"
795msgstr ": súbor neexistuje!"
796
797#: ../src/common/fontmap.cpp:197
798msgid ": unknown charset"
799msgstr ": neznáma znaková sada"
800
801#: ../src/common/fontmap.cpp:411
802msgid ": unknown encoding"
803msgstr ": neznáme kódovanie"
804
805#: ../src/generic/wizard.cpp:456
806msgid "< &Back"
807msgstr "< &Späť"
808
809#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
810msgid "<<"
811msgstr "<<"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816msgid "<Any Decorative>"
817msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
822msgid "<Any Modern>"
823msgstr "<ľubovoľné moderné>"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
828msgid "<Any Roman>"
829msgstr "<ľubovoľné rímske>"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
834msgid "<Any Script>"
835msgstr "<ľubovoľné písané>"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
840msgid "<Any Swiss>"
841msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846msgid "<Any Teletype>"
847msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
848
849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
850msgid "<Any>"
851msgstr "<ľubovoľné>"
852
853#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
855msgid "<DIR>"
856msgstr "<ADRESÁR>"
857
858#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
859#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
860msgid "<DRIVE>"
861msgstr "<JEDNOTKA>"
862
863#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
864#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
865msgid "<LINK>"
866msgstr "<ODKAZ>"
867
868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
871
872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
875
876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877msgid "<b>Bold face.</b> "
878msgstr "<b>Hrubé.</b> "
879
880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881msgid "<i>Italic face.</i> "
882msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
883
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
886msgid ">"
887msgstr ">"
888
889#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
890msgid ">>"
891msgstr ">>"
892
893#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
894msgid ">>|"
895msgstr ">>|"
896
897#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
900
901#: ../src/common/xtixml.cpp:406
902msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
903msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
904
905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909msgid "A standard bullet name."
910msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
911
912#: ../src/common/paper.cpp:161
913msgid "A2 420 x 594 mm"
914msgstr "A2 420 x 594 mm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:158
917msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:163
921msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
922msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:172
925msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:162
929msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
930msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:108
933msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
934msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:148
937msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
938msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:155
941msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
942msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:173
945msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
946msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:150
949msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:99
953msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:109
957msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:159
961msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
962msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:174
965msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
966msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:156
969msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:110
973msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:166
977msgid "A6 105 x 148 mm"
978msgstr "A6 105 x 148 mm"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:179
981msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
982msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
983
984#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
985#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
986#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
987msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
988msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
989
990#: ../src/common/menucmn.cpp:94
991msgid "ADD"
992msgstr ""
993
994#: ../src/common/ftp.cpp:381
995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
998msgid "ASCII"
999msgstr "ASCII"
1000
1001#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1002msgid "About "
1003msgstr "O aplikácii"
1004
1005#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1006msgid "Add"
1007msgstr "Pridať"
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1010msgid "Add current page to bookmarks"
1011msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1012
1013#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1014msgid "Add to custom colours"
1015msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1016
1017#: ../include/wx/xti.h:898
1018msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1019msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1020
1021#: ../include/wx/xti.h:845
1022msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1023msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1024
1025#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1026#, c-format
1027msgid "Adding book %s"
1028msgstr "Pridávam knihu %s"
1029
1030#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1032msgid "After a paragraph:"
1033msgstr "Po odstavci:"
1034
1035#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1036msgid "Align Left"
1037msgstr "Zarovnať vľavo"
1038
1039#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1040msgid "Align Right"
1041msgstr "Zarovnať vpravo"
1042
1043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1044msgid "All"
1045msgstr "Všetky"
1046
1047#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1048#, c-format
1049msgid "All files (%s)|%s"
1050msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1051
1052#: ../include/wx/defs.h:2332
1053msgid "All files (*)|*"
1054msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1057msgid "All files (*.*)|*"
1058msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1059
1060#: ../include/wx/defs.h:2329
1061msgid "All files (*.*)|*.*"
1062msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1065msgid "All styles"
1066msgstr "Všetky štýly"
1067
1068#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1069msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1070msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1071
1072#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1073msgid "Already dialling ISP."
1074msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1075
1076#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1077msgid "Alt-"
1078msgstr "Alt-"
1079
1080#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1081#, c-format
1082msgid "Animation file is not of type %ld."
1083msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1084
1085#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1086#, c-format
1087msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1092msgid "Arabic"
1093msgstr "Arabčina"
1094
1095#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1096msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1098
1099#: ../src/html/chm.cpp:564
1100msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1102
1103#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1104msgid "Attributes"
1105msgstr "Atribúty"
1106
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1110msgid "Available fonts."
1111msgstr "Dostupné písma."
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:139
1114msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:175
1118msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:129
1122msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:111
1126msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:160
1130msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:176
1134msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:157
1138msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1139msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:130
1142msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1143msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:112
1146msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1147msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:184
1150msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1151msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:185
1154msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1155msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:131
1158msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1159msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1160
1161#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1162msgid "BACK"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1166msgid "BIG5"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1170#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1173
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183msgid "BMP: Couldn't write data."
1184msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1197
1198#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1200msgid "Background colour"
1201msgstr "Farba pozadia"
1202
1203#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1204msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1205msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1206
1207#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1208msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1209msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1213msgid "Before a paragraph:"
1214msgstr "Pred odstavcom:"
1215
1216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1218msgid "Bitmap"
1219msgstr "Bitmapa"
1220
1221#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1222#, c-format
1223msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1224msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1225
1226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1231msgid "Bold"
1232msgstr "Hrubé"
1233
1234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1235msgid "Bottom margin (mm):"
1236msgstr "Spodný okraj (mm):"
1237
1238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1240msgid "Bullet &Alignment:"
1241msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1242
1243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1244msgid "Bullet style"
1245msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1246
1247#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1248msgid "Bullets"
1249msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1250
1251#: ../src/common/paper.cpp:100
1252msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1254
1255#: ../src/generic/logg.cpp:508
1256msgid "C&lear"
1257msgstr "&Vyčistiť"
1258
1259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1260msgid "C&olour:"
1261msgstr "&Farba:"
1262
1263#: ../src/common/paper.cpp:125
1264msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1266
1267#: ../src/common/paper.cpp:126
1268msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1270
1271#: ../src/common/paper.cpp:124
1272msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1274
1275#: ../src/common/paper.cpp:127
1276msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1278
1279#: ../src/common/paper.cpp:128
1280msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1282
1283#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1284msgid "CANCEL"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1288msgid "CAPITAL"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../src/html/chm.cpp:797
1292#: ../src/html/chm.cpp:856
1293msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1294msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1295
1296#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1297msgid "CLEAR"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1301msgid "COMMAND"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/os2/thread.cpp:116
1305msgid "Can not create mutex."
1306msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1307
1308#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1309#, c-format
1310msgid "Can not enumerate files '%s'"
1311msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1312
1313#: ../src/msw/dir.cpp:201
1314#: ../src/unix/dir.cpp:228
1315#, c-format
1316msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1317msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1318
1319#: ../src/os2/thread.cpp:516
1320#, c-format
1321msgid "Can not resume thread %lu"
1322msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1323
1324#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1325#: ../src/msw/thread.cpp:868
1326#, c-format
1327msgid "Can not resume thread %x"
1328msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1329
1330#: ../src/msw/thread.cpp:515
1331msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1332msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1333
1334#: ../src/os2/thread.cpp:502
1335#, c-format
1336msgid "Can not suspend thread %lu"
1337msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1338
1339#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1340#: ../src/msw/thread.cpp:853
1341#, c-format
1342msgid "Can not suspend thread %x"
1343msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1344
1345#: ../src/msw/thread.cpp:772
1346msgid "Can not wait for thread termination"
1347msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1348
1349#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350msgid "Can't &Undo "
1351msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1352
1353#: ../src/common/image.cpp:2624
1354#, c-format
1355msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1357
1358#: ../src/msw/registry.cpp:437
1359#, c-format
1360msgid "Can't close registry key '%s'"
1361msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:513
1364#, c-format
1365msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1367
1368#: ../src/msw/registry.cpp:418
1369#, c-format
1370msgid "Can't create registry key '%s'"
1371msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1372
1373#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1375#: ../src/msw/thread.cpp:641
1376#: ../src/os2/thread.cpp:483
1377msgid "Can't create thread"
1378msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1379
1380#: ../src/msw/window.cpp:3397
1381#, c-format
1382msgid "Can't create window of class %s"
1383msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1384
1385#: ../src/msw/registry.cpp:689
1386#, c-format
1387msgid "Can't delete key '%s'"
1388msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1389
1390#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1391#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1392#, c-format
1393msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1394msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1395
1396#: ../src/msw/registry.cpp:717
1397#, c-format
1398msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1399msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1400
1401#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1402#, c-format
1403msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1404msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1405
1406#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1407#, c-format
1408msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1409msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1410
1411#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1412#, c-format
1413msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1414msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1415
1416#: ../src/common/ffile.cpp:238
1417#, c-format
1418msgid "Can't find current position in file '%s'"
1419msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1420
1421#: ../src/msw/registry.cpp:346
1422#, c-format
1423msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1424msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1425
1426#: ../src/common/zstream.cpp:330
1427msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1428msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1429
1430#: ../src/common/zstream.cpp:176
1431msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1432msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1433
1434#: ../src/common/image.cpp:2015
1435#: ../src/common/image.cpp:2037
1436#, c-format
1437msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1438msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
1439
1440#: ../src/msw/registry.cpp:382
1441#, c-format
1442msgid "Can't open registry key '%s'"
1443msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1444
1445#: ../src/common/zstream.cpp:246
1446#, c-format
1447msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1448msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1449
1450#: ../src/common/zstream.cpp:239
1451msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1452msgstr "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1453
1454#: ../src/msw/registry.cpp:955
1455#, c-format
1456msgid "Can't read value of '%s'"
1457msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1458
1459#: ../src/msw/registry.cpp:790
1460#: ../src/msw/registry.cpp:820
1461#: ../src/msw/registry.cpp:880
1462#, c-format
1463msgid "Can't read value of key '%s'"
1464msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1465
1466#: ../src/common/image.cpp:2059
1467#, c-format
1468msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1469msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1470
1471#: ../src/generic/logg.cpp:570
1472#: ../src/generic/logg.cpp:1021
1473msgid "Can't save log contents to file."
1474msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1475
1476#: ../src/msw/thread.cpp:597
1477#: ../src/os2/thread.cpp:466
1478msgid "Can't set thread priority"
1479msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1480
1481#: ../src/msw/registry.cpp:807
1482#: ../src/msw/registry.cpp:849
1483#: ../src/msw/registry.cpp:970
1484#, c-format
1485msgid "Can't set value of '%s'"
1486msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1487
1488#: ../src/common/zstream.cpp:414
1489#, c-format
1490msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1491msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1492
1493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1494#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1495#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1496#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1497#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1498#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1499#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "Zrušiť"
1502
1503#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1504#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1506msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
1507
1508#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1509#, c-format
1510msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1511msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
1512
1513#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1514#, c-format
1515msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1516msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1517
1518#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1519#, c-format
1520msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1521msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
1522
1523#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1524#, c-format
1525msgid "Cannot find font node '%s'."
1526msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
1527
1528#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529msgid "Cannot find the location of address book file"
1530msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1531
1532#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1533#, c-format
1534msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1535msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1536
1537#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538msgid "Cannot get the hostname"
1539msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1540
1541#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542msgid "Cannot get the official hostname"
1543msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1544
1545#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1547msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1548
1549#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550msgid "Cannot initialize OLE"
1551msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1552
1553#: ../src/mgl/app.cpp:282
1554msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1555msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1556
1557#: ../src/mgl/window.cpp:547
1558msgid "Cannot initialize display."
1559msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1560
1561#: ../src/msw/volume.cpp:600
1562#, c-format
1563msgid "Cannot load icon from '%s'."
1564msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1565
1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1567#, c-format
1568msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1569msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1570
1571#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1572#, c-format
1573msgid "Cannot open HTML document: %s"
1574msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1575
1576#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1577#, c-format
1578msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1579msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1580
1581#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1582#, c-format
1583msgid "Cannot open contents file: %s"
1584msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1585
1586#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1587#, c-format
1588msgid "Cannot open file '%s'."
1589msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
1590
1591#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1593msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1594
1595#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1596#, c-format
1597msgid "Cannot open index file: %s"
1598msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1599
1600#: ../src/common/intl.cpp:1250
1601#, c-format
1602msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1603msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
1604
1605#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1606#, c-format
1607msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1608msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
1609
1610#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1611#, c-format
1612msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1613msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
1614
1615#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616msgid "Cannot print empty page."
1617msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1618
1619#: ../src/msw/volume.cpp:158
1620#: ../src/msw/volume.cpp:490
1621#, c-format
1622msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1623msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1624
1625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1626msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1627msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1628
1629#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1630msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1631msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1632
1633#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1634msgid "Cannot wait for thread termination."
1635msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
1636
1637#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638msgid "Cant create the thread event queue"
1639msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
1640
1641#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1642msgid "Case sensitive"
1643msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1644
1645#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1646msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1647msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1648
1649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1651msgid "Cen&tred"
1652msgstr "Cen&trovaný"
1653
1654#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1655msgid "Centered"
1656msgstr "Centrovaný"
1657
1658#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1659msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1660msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1661
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1664msgid "Centre"
1665msgstr "Centrovať"
1666
1667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1671msgid "Centre text."
1672msgstr "Centrovať text."
1673
1674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1676msgid "Ch&oose..."
1677msgstr "Zv&oliť..."
1678
1679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1680msgid "Change List Style"
1681msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1682
1683#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1684msgid "Change Style"
1685msgstr "Zmeniť štýl"
1686
1687#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1688msgid "Character styles"
1689msgstr "Štýly znakov"
1690
1691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1695msgid "Check to add a period after the bullet."
1696msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1697
1698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1702msgid "Check to add a right parenthesis."
1703msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1704
1705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1709msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1710msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1711
1712#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1714msgid "Check to make the font bold."
1715msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1716
1717#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1718#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1719msgid "Check to make the font italic."
1720msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1721
1722#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1723#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724msgid "Check to make the font underlined."
1725msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1726
1727#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729msgid "Check to restart numbering."
1730msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1731
1732#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733msgid "Choose ISP to dial"
1734msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1735
1736#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1737#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1738#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1739msgid "Choose colour"
1740msgstr "Vybrať farbu"
1741
1742#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1743#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1744msgid "Choose font"
1745msgstr "Vybrať písmo"
1746
1747#: ../src/common/module.cpp:78
1748#, c-format
1749msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1750msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1751
1752#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1753#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1754msgid "Cl&ose"
1755msgstr "&Zatvoriť"
1756
1757#: ../src/generic/logg.cpp:508
1758msgid "Clear the log contents"
1759msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1760
1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1763msgid "Click to apply the selected style."
1764msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1765
1766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1770msgid "Click to browse for a symbol."
1771msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1772
1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1775msgid "Click to cancel changes to the font."
1776msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1777
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1780msgid "Click to cancel the font selection."
1781msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1785msgid "Click to cancel this window."
1786msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1787
1788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1790msgid "Click to change the font colour."
1791msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1792
1793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1795msgid "Click to change the text colour."
1796msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1797
1798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1800msgid "Click to choose the font for this level."
1801msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1802
1803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1805msgid "Click to close this window."
1806msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1807
1808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1809#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1810msgid "Click to confirm changes to the font."
1811msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1812
1813#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1814#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1815#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1816#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1817msgid "Click to confirm the font selection."
1818msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1819
1820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1822msgid "Click to confirm your selection."
1823msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1824
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1827msgid "Click to create a new character style."
1828msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1829
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1832msgid "Click to create a new list style."
1833msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1834
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1837msgid "Click to create a new paragraph style."
1838msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1839
1840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1841#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1842msgid "Click to create a new tab position."
1843msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1844
1845#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1846#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1847msgid "Click to delete all tab positions."
1848msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1849
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1852msgid "Click to delete the selected style."
1853msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1854
1855#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1856#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1857msgid "Click to delete the selected tab position."
1858msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1862msgid "Click to edit the selected style."
1863msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1867msgid "Click to rename the selected style."
1868msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1869
1870#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1871#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1872#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1873#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1874#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1876#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1877msgid "Close"
1878msgstr "Zatvoriť"
1879
1880#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1881msgid "Close\tAlt-F4"
1882msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1883
1884#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1885#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1886msgid "Close All"
1887msgstr "Zatvoriť všetky"
1888
1889#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1890msgid "Close current document"
1891msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1892
1893#: ../src/generic/logg.cpp:510
1894msgid "Close this window"
1895msgstr "Zatvoriť toto okno"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1898#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1899#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1900#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1901msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1902msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1903
1904#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1905msgid "Colour:"
1906msgstr "Farba:"
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1909msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1910msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1911
1912#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1913msgid "Computer"
1914msgstr "Počítač"
1915
1916#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1917#, c-format
1918msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1919msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1920
1921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1922#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1923msgid "Confirm"
1924msgstr "Potvrdiť"
1925
1926#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1927msgid "Confirm registry update"
1928msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1929
1930#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1931msgid "Connecting..."
1932msgstr "Pripája sa..."
1933
1934#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1935#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1936msgid "Contents"
1937msgstr "Obsah"
1938
1939#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1940#, c-format
1941msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1942msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1943
1944#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1945#, c-format
1946msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1947msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1948
1949#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1950msgid "Copies:"
1951msgstr "Kópie:"
1952
1953#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1954msgid "Copy selection"
1955msgstr "Kopírovať výber"
1956
1957#: ../src/html/chm.cpp:703
1958#, c-format
1959msgid "Could not create temporary file '%s'"
1960msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1961
1962#: ../src/html/chm.cpp:274
1963#, c-format
1964msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1965msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1966
1967#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1968#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1969#, c-format
1970msgid "Could not find resource include file %s."
1971msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1972
1973#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1974msgid "Could not find tab for id"
1975msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1976
1977#: ../src/html/chm.cpp:445
1978#, c-format
1979msgid "Could not locate file '%s'."
1980msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1981
1982#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1986" or provide #define (see manual for caveats)"
1987msgstr ""
1988"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1989" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1990
1991#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1995"or provide #define (see manual for caveats)"
1996msgstr ""
1997"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1998" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1999
2000#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2001msgid "Could not start document preview."
2002msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2003
2004#: ../src/generic/printps.cpp:181
2005#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2007msgid "Could not start printing."
2008msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2009
2010#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2011msgid "Could not transfer data to window"
2012msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2013
2014#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2015#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2016msgid "Could not unlock mutex"
2017msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
2018
2019#: ../src/os2/thread.cpp:149
2020msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2021msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2022
2023#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2024#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2025#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2026#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2027#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2028msgid "Couldn't add an image to the image list."
2029msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2030
2031#: ../src/msw/timer.cpp:101
2032#: ../src/os2/timer.cpp:144
2033msgid "Couldn't create a timer"
2034msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2035
2036#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2037#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2038msgid "Couldn't create cursor."
2039msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2040
2041#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2042msgid "Couldn't create the overlay window"
2043msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2044
2045#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2046msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2047msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
2048
2049#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2052msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2053
2054#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2055#: ../src/msw/thread.cpp:894
2056msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2057msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2058
2059#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2060msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2061msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2062
2063#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2064msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2065msgstr "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok pamäte."
2066
2067#: ../src/unix/sound.cpp:471
2068#, c-format
2069msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2070msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2071
2072#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't open audio: %s"
2075msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2076
2077#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2078#, c-format
2079msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2080msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2081
2082#: ../src/os2/thread.cpp:166
2083msgid "Couldn't release a mutex"
2084msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2085
2086#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2089msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2090
2091#: ../src/common/imagpng.cpp:670
2092#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2093#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2094msgid "Couldn't save PNG image."
2095msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2096
2097#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2098#: ../src/msw/thread.cpp:658
2099msgid "Couldn't terminate thread"
2100msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2101
2102#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2103msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2104msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2105
2106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2107msgid "Create directory"
2108msgstr "Vytvoriť adresár"
2109
2110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2111#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2112msgid "Create new directory"
2113msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2114
2115#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2116msgid "Ctrl-"
2117msgstr "Ctrl-"
2118
2119#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2120#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2121#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2122#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2123msgid "Cu&t"
2124msgstr "&Vystrihnúť"
2125
2126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2127msgid "Current directory:"
2128msgstr "Aktuálny adresár:"
2129
2130#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2131msgid "Cut selection"
2132msgstr "Vystrihnúť výber"
2133
2134#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2135msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2136msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2137
2138#: ../src/common/paper.cpp:101
2139msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2140msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2141
2142#: ../src/msw/dde.cpp:627
2143msgid "DDE poke request failed"
2144msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2145
2146#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2147msgid "DECIMAL"
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2151msgid "DEL"
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2155msgid "DELETE"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2159msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2160msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2161
2162#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2163msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2164msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2165
2166#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2167msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2168msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2169
2170#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2171msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2172msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2173
2174#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2175msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2176msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2177
2178#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2179msgid "DIVIDE"
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/common/paper.cpp:123
2183msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2184msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2185
2186#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2187msgid "DOWN"
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2191#, c-format
2192msgid "Debug report \"%s\""
2193msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2194
2195#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2196msgid "Debug report couldn't be created."
2197msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2198
2199#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2200msgid "Debug report generation has failed."
2201msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2202
2203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2204msgid "Decorative"
2205msgstr "Okrasné"
2206
2207#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2208msgid "Default encoding"
2209msgstr "Predvolené kódovanie"
2210
2211#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2212msgid "Default printer"
2213msgstr "Predvolená tlačiareň"
2214
2215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2216msgid "Delete"
2217msgstr "Zmazať"
2218
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2220msgid "Delete A&ll"
2221msgstr "Zmazať &všetky"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2224msgid "Delete Style"
2225msgstr "Zmazať štýl"
2226
2227#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2228#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2229msgid "Delete Text"
2230msgstr "Zmazať text"
2231
2232#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2233msgid "Delete item"
2234msgstr "Zmazať položku"
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2237msgid "Delete selection"
2238msgstr "Zmazať výber"
2239
2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2241#, c-format
2242msgid "Delete style %s?"
2243msgstr "Zmazať štýl %s?"
2244
2245#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2246#, c-format
2247msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2248msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2249
2250#: ../src/common/module.cpp:124
2251#, c-format
2252msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2253msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2254
2255#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2256msgid "Desktop"
2257msgstr "Plocha"
2258
2259#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2260msgid "Developed by "
2261msgstr "Vyvinuté"
2262
2263#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2264msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2268msgid "Did you know..."
2269msgstr "Vedeli ste, že..."
2270
2271#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2272#, c-format
2273msgid "DirectFB error %d occured."
2274msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2275
2276#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2277msgid "Directories"
2278msgstr "Adresáre"
2279
2280#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2281#, c-format
2282msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2283msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2284
2285#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2286#, c-format
2287msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2288msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2289
2290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2291msgid "Directory does not exist"
2292msgstr "Adresár neexistuje"
2293
2294#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2295msgid "Directory doesn't exist."
2296msgstr "Adresár neexistuje."
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2299msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2303msgid "Display options dialog"
2304msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2305
2306#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2307msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2311msgid ""
2312"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2313"Current value is \n"
2314"%s, \n"
2315"New value is \n"
2316"%s %1"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/common/docview.cpp:459
2320#, c-format
2321msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2322msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2323
2324#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2325msgid "Documentation by "
2326msgstr "Dokumentácia"
2327
2328#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2329msgid "Don't Save"
2330msgstr "Neukladať"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2333#: ../src/msw/frame.cpp:195
2334msgid "Done"
2335msgstr "Hotovo"
2336
2337#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2338msgid "Done."
2339msgstr "Hotovo."
2340
2341#: ../src/common/paper.cpp:178
2342msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2343msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2344
2345#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2346#, c-format
2347msgid "Doubly used id : %d"
2348msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2349
2350#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2351msgid "Down"
2352msgstr "Dolu"
2353
2354#: ../src/common/paper.cpp:102
2355msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2356msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2357
2358#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2359msgid "END"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2363msgid "ENTER"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2367msgid "ESC"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2371msgid "ESCAPE"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2375msgid "EXECUTE"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2379msgid "Edit item"
2380msgstr "Upravovať položku"
2381
2382#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2383msgid "Elapsed time : "
2384msgstr "Uplynulý čas :"
2385
2386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2387msgid "Enter a character style name"
2388msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2389
2390#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2391msgid "Enter a list style name"
2392msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2393
2394#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2395#, c-format
2396msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2397msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
2398
2399#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2400msgid "Enter a paragraph style name"
2401msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2402
2403#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2404#, c-format
2405msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2406msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2407
2408#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2409msgid "Entries found"
2410msgstr "Nájdených záznamov"
2411
2412#: ../src/common/paper.cpp:144
2413msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2414msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2415
2416#: ../src/common/config.cpp:402
2417#, c-format
2418msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2419msgstr "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2420
2421#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2422#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2423#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2424#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2425#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2426#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2427#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2428#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2429#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2431#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2432#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2433msgid "Error"
2434msgstr "Chyba"
2435
2436#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2437msgid "Error creating directory"
2438msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2439
2440#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2441msgid "Error in reading image DIB."
2442msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2443
2444#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2445msgid "Error reading config options."
2446msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2447
2448#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2449msgid "Error saving user configuration data."
2450msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
2451
2452#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2453msgid "Error while waiting on semaphore"
2454msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2455
2456#: ../src/common/log.cpp:441
2457msgid "Error: "
2458msgstr "Chyba:"
2459
2460#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2461msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2462msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2463
2464#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2465msgid "Estimated time : "
2466msgstr "Odhadovaný čas : "
2467
2468#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2469msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2470msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2471
2472#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2473#, c-format
2474msgid "Execution of command '%s' failed"
2475msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
2476
2477#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2478#, c-format
2479msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2480msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2481
2482#: ../src/common/paper.cpp:107
2483msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2484msgstr ""
2485
2486#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2487#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2488#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2489msgid "Expected '*' while parsing resource."
2490msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
2491
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2494#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2495msgid "Expected '=' while parsing resource."
2496msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
2497
2498#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2499#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2500#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2501msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2502msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
2503
2504#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2505#, c-format
2506msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2507msgstr "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
2508
2509#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2510msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2511msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
2512
2513#: ../src/html/chm.cpp:710
2514#, c-format
2515msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2516msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
2517
2518#: ../src/common/menucmn.cpp:251
2519#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2520msgid "F"
2521msgstr ""
2522
2523#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2524#, c-format
2525msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2526msgstr ""
2527
2528#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2529msgid "Failed to access lock file."
2530msgstr ""
2531
2532#: ../src/msw/dib.cpp:563
2533#, c-format
2534msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2535msgstr ""
2536
2537#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2538msgid "Failed to change video mode"
2539msgstr ""
2540
2541#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2542#, c-format
2543msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2544msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2545
2546#: ../src/common/filename.cpp:190
2547msgid "Failed to close file handle"
2548msgstr ""
2549
2550#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2551#, c-format
2552msgid "Failed to close lock file '%s'"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2556msgid "Failed to close the clipboard."
2557msgstr ""
2558
2559#: ../src/x11/utils.cpp:264
2560#, c-format
2561msgid "Failed to close the display \"%s\""
2562msgstr ""
2563
2564#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2565msgid "Failed to connect: missing username/password."
2566msgstr ""
2567
2568#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2569msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2570msgstr ""
2571
2572#: ../src/common/textfile.cpp:135
2573msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2574msgstr ""
2575
2576#: ../src/msw/registry.cpp:621
2577#, c-format
2578msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2579msgstr ""
2580
2581#: ../src/msw/registry.cpp:630
2582#, c-format
2583msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2584msgstr ""
2585
2586#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2587#, c-format
2588msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/msw/registry.cpp:608
2592#, c-format
2593msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2594msgstr ""
2595
2596#: ../src/msw/dde.cpp:984
2597msgid "Failed to create DDE string"
2598msgstr ""
2599
2600#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2601msgid "Failed to create MDI parent frame."
2602msgstr ""
2603
2604#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2605msgid "Failed to create a status bar."
2606msgstr ""
2607
2608#: ../src/common/filename.cpp:822
2609msgid "Failed to create a temporary file name"
2610msgstr ""
2611
2612#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2613msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2614msgstr ""
2615
2616#: ../src/msw/dde.cpp:442
2617#, c-format
2618msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2622msgid "Failed to create cursor."
2623msgstr ""
2624
2625#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2626#, c-format
2627msgid "Failed to create directory \"%s\""
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Failed to create directory '%s'\n"
2634"(Do you have the required permissions?)"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2638#, c-format
2639msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2643#, c-format
2644msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2645msgstr ""
2646
2647#: ../src/html/winpars.cpp:587
2648#, c-format
2649msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2653#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2654msgid "Failed to empty the clipboard."
2655msgstr ""
2656
2657#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2658msgid "Failed to enumerate video modes"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../src/msw/dde.cpp:646
2662msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2663msgstr ""
2664
2665#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2666#, c-format
2667msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2671#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2672#, c-format
2673msgid "Failed to execute '%s'\n"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2677msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2678msgstr ""
2679
2680#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Failed to find XBM resource %s.\n"
2684"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Failed to find XBM resource %s.\n"
2691"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2692msgstr ""
2693
2694#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Failed to find XPM resource %s.\n"
2698"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/common/regex.cpp:425
2702#: ../src/common/regex.cpp:473
2703#, c-format
2704msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2708#, c-format
2709msgid "Failed to get ISP names: %s"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2713msgid "Failed to get clipboard data."
2714msgstr ""
2715
2716#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2717msgid "Failed to get data from the clipboard"
2718msgstr ""
2719
2720#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2721msgid "Failed to get the local system time"
2722msgstr ""
2723
2724#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2725msgid "Failed to get the working directory"
2726msgstr ""
2727
2728#: ../src/univ/theme.cpp:114
2729msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2730msgstr ""
2731
2732#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2733msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2734msgstr ""
2735
2736#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2737msgid "Failed to initialize OpenGL"
2738msgstr ""
2739
2740#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2741msgid "Failed to insert text in the control."
2742msgstr ""
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2745#, c-format
2746msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2750msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/msw/utils.cpp:725
2754#, c-format
2755msgid "Failed to kill process %d"
2756msgstr ""
2757
2758#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2759#, c-format
2760msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2761msgstr ""
2762
2763#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2764#, c-format
2765msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/msw/volume.cpp:310
2769msgid "Failed to load mpr.dll."
2770msgstr ""
2771
2772#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2773#, c-format
2774msgid "Failed to load shared library '%s'"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2778#, c-format
2779msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2783#, c-format
2784msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/common/filename.cpp:2183
2788#, c-format
2789msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/common/filename.cpp:178
2793#, c-format
2794msgid "Failed to open '%s' for %s"
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/html/chm.cpp:142
2798#, c-format
2799msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2800msgstr ""
2801
2802#: ../src/x11/utils.cpp:280
2803#, c-format
2804msgid "Failed to open display \"%s\"."
2805msgstr ""
2806
2807#: ../src/common/filename.cpp:857
2808msgid "Failed to open temporary file."
2809msgstr ""
2810
2811#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2812msgid "Failed to open the clipboard."
2813msgstr ""
2814
2815#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2816msgid "Failed to put data on the clipboard"
2817msgstr ""
2818
2819#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2820msgid "Failed to read PID from lock file."
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2824msgid "Failed to redirect child process input/output"
2825msgstr ""
2826
2827#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2828msgid "Failed to redirect the child process IO"
2829msgstr ""
2830
2831#: ../src/msw/dde.cpp:292
2832#, c-format
2833msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2837msgid "Failed to register OpenGL window class."
2838msgstr ""
2839
2840#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2841#, c-format
2842msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2846#, c-format
2847msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2848msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2849
2850#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2851#, c-format
2852msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2853msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2854
2855#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2856#, c-format
2857msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2858msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2859
2860#: ../src/msw/registry.cpp:459
2861#, c-format
2862msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2866#, c-format
2867msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2868msgstr ""
2869
2870#: ../src/msw/registry.cpp:563
2871#, c-format
2872msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2876msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/common/filename.cpp:2276
2880#, c-format
2881msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2885msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2889msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../src/msw/dib.cpp:341
2893#, c-format
2894msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/msw/dde.cpp:692
2898msgid "Failed to send DDE advise notification"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/common/ftp.cpp:380
2902#, c-format
2903msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2907msgid "Failed to set clipboard data."
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2911#, c-format
2912msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/common/file.cpp:517
2916msgid "Failed to set temporary file permissions"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2920msgid "Failed to set text in the text control."
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2924#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2925#, c-format
2926msgid "Failed to set thread priority %d."
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2930#, c-format
2931msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2935#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2936msgid "Failed to terminate a thread."
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/msw/dde.cpp:665
2940msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2944#, c-format
2945msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/common/filename.cpp:2198
2949#, c-format
2950msgid "Failed to touch the file '%s'"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2954#, c-format
2955msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/msw/dde.cpp:313
2959#, c-format
2960msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2964msgid "Failed to update user configuration file."
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2968#, c-format
2969msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2970msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2971
2972#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2973#, c-format
2974msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/generic/logg.cpp:395
2978msgid "Fatal error"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/common/log.cpp:430
2982msgid "Fatal error: "
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2986msgid "File"
2987msgstr "Súbor"
2988
2989#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2990#, c-format
2991msgid "File %s does not exist."
2992msgstr "Súbor %s neexistuje."
2993
2994#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
2995#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2996#, c-format
2997msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2998msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
2999
3000#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"File '%s' already exists.\n"
3004"Do you want to replace it?"
3005msgstr ""
3006"Súbor '%s' už existuje.\n"
3007"Chcete ho nahradiť?"
3008
3009#: ../src/common/textcmn.cpp:218
3010#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3011msgid "File couldn't be loaded."
3012msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3013
3014#: ../src/common/docview.cpp:566
3015#: ../src/common/docview.cpp:1606
3016msgid "File error"
3017msgstr "Chyba súboru"
3018
3019#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3020#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3021msgid "File name exists already."
3022msgstr "Názov súboru už existuje."
3023
3024#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3025msgid "Files"
3026msgstr "Súbory"
3027
3028#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3029#, c-format
3030msgid "Files (%s)"
3031msgstr "Súborov (%s)"
3032
3033#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3034msgid "Filter"
3035msgstr "Filter"
3036
3037#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3038msgid "Find"
3039msgstr "Hľadať"
3040
3041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3042msgid "Fixed font:"
3043msgstr ""
3044
3045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3046msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/common/paper.cpp:113
3050msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3054#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3055msgid "Font"
3056msgstr "Písmo"
3057
3058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3059msgid "Font &weight:"
3060msgstr "&Váha písma:"
3061
3062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3063msgid "Font size:"
3064msgstr "Veľkosť písma:"
3065
3066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3067msgid "Font st&yle:"
3068msgstr "Š&týl písma:"
3069
3070#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3071msgid "Font:"
3072msgstr "Písmo:"
3073
3074#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3075msgid "Fork failed"
3076msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3077
3078#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3079#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3080msgid "Formatting"
3081msgstr "Formátovanie"
3082
3083#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3084msgid "Forward hrefs are not supported"
3085msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3086
3087#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3088#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3089#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3090msgid "Found "
3091msgstr "Nájdených"
3092
3093#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3094#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3095#, c-format
3096msgid "Found %i matches"
3097msgstr "%i nájdených"
3098
3099#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3100msgid "From:"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3104msgid "GB-2312"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3108msgid "GIF: Invalid gif index."
3109msgstr "GIF: neplatný gif index."
3110
3111#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3112msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3113msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3114
3115#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3116msgid "GIF: error in GIF image format."
3117msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3118
3119#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3120msgid "GIF: not enough memory."
3121msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3122
3123#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3124msgid "GIF: unknown error!!!"
3125msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3126
3127#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3128msgid "GTK+ theme"
3129msgstr "Téma GTK+"
3130
3131#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3132msgid "Generic PostScript"
3133msgstr "Všeobecný PostScript"
3134
3135#: ../src/common/paper.cpp:137
3136msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/common/paper.cpp:136
3140msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3141msgstr ""
3142
3143#: ../include/wx/xti.h:841
3144msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3145msgstr ""
3146
3147#: ../include/wx/xti.h:902
3148msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../include/wx/xti.h:849
3152msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3156msgid "Go back"
3157msgstr "Ísť späť"
3158
3159#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3160msgid "Go back to the previous HTML page"
3161msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3162
3163#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3164msgid "Go forward"
3165msgstr "Ísť vpred"
3166
3167#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3168msgid "Go forward to the next HTML page"
3169msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3170
3171#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3172msgid "Go one level up in document hierarchy"
3173msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3174
3175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3176#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3177msgid "Go to home directory"
3178msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3179
3180#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3181msgid "Go to parent directory"
3182msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3183
3184#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3185msgid "Goto Page"
3186msgstr "Ísť na stránku"
3187
3188#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3189msgid "Graphics art by "
3190msgstr "Grafika"
3191
3192#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3193msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3194msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3195
3196#: ../src/common/zstream.cpp:149
3197#: ../src/common/zstream.cpp:302
3198msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3199msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3200
3201#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3202msgid "HELP"
3203msgstr ""
3204
3205#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3206msgid "HOME"
3207msgstr ""
3208
3209#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3210msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3211msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3212
3213#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3214#, c-format
3215msgid "HTML anchor %s does not exist."
3216msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3217
3218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3219msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3220msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3221
3222#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3223msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3224msgstr ""
3225
3226#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3227msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3228msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3229
3230#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3231#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3232#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3233msgid "Help"
3234msgstr "Pomocník"
3235
3236#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3237#, c-format
3238msgid "Help : %s"
3239msgstr "Pomocník : %s"
3240
3241#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3242msgid "Help Browser Options"
3243msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3244
3245#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3246#: ../src/generic/helpext.cpp:462
3247msgid "Help Index"
3248msgstr "Index Pomocníka"
3249
3250#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3251msgid "Help Printing"
3252msgstr "Pomocník pre tlač"
3253
3254#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3255msgid "Help Topics"
3256msgstr "Témy Pomocníka"
3257
3258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3259msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3260msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3261
3262#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3263#, c-format
3264msgid "Help directory \"%s\" not found."
3265msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3266
3267#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3268#, c-format
3269msgid "Help file \"%s\" not found."
3270msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3271
3272#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3273#, c-format
3274msgid "Help: %s"
3275msgstr "Pomocník: %s"
3276
3277#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3278msgid "Home"
3279msgstr "Domov"
3280
3281#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3282msgid "Home directory"
3283msgstr "Domáci adresár"
3284
3285#: ../include/wx/filefn.h:141
3286msgid "I64"
3287msgstr "I64"
3288
3289#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3290msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3291msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3292
3293#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3294#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3295#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3296#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3297#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3298#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3299#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3300msgid "ICO: Error writing the image file!"
3301msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3302
3303#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3304msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3305msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3306
3307#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3308msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3309msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3310
3311#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3312msgid "ICO: Invalid icon index."
3313msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3314
3315#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3316msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3317msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3318
3319#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3320msgid "IFF: error in IFF image format."
3321msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3322
3323#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3324msgid "IFF: not enough memory."
3325msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3326
3327#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3328msgid "IFF: unknown error!!!"
3329msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3330
3331#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3332msgid "INS"
3333msgstr ""
3334
3335#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3336msgid "INSERT"
3337msgstr ""
3338
3339#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3340#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3341#, c-format
3342msgid "Icon resource specification %s not found."
3343msgstr ""
3344
3345#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3346msgid ""
3347"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3348"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3349msgstr ""
3350"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3351"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3352
3353#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3354msgid ""
3355"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3356"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3357"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3358msgstr ""
3359"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3360"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
3361"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3362
3363#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3364#, c-format
3365msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3366msgstr ""
3367
3368#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3369msgid "Ill-formed resource file syntax."
3370msgstr ""
3371
3372#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3373msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3374msgstr ""
3375
3376#: ../include/wx/xti.h:1668
3377msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3378msgstr ""
3379
3380#: ../include/wx/xti.h:1742
3381msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3382msgstr ""
3383
3384#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3385#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3386msgid "Illegal directory name."
3387msgstr ""
3388
3389#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3390msgid "Illegal file specification."
3391msgstr ""
3392
3393#: ../src/common/image.cpp:1830
3394msgid "Image and mask have different sizes."
3395msgstr ""
3396
3397#: ../src/common/image.cpp:2176
3398#: ../src/common/image.cpp:2216
3399#, c-format
3400msgid "Image file is not of type %ld."
3401msgstr ""
3402
3403#: ../src/common/image.cpp:2240
3404#, c-format
3405msgid "Image file is not of type %s."
3406msgstr ""
3407
3408#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3409msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3410msgstr ""
3411
3412#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3413msgid "Impossible to get child process input"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3417#, c-format
3418msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3419msgstr ""
3420
3421#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3422#, c-format
3423msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3424msgstr ""
3425
3426#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3427#, c-format
3428msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3429msgstr ""
3430
3431#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3432msgid "Indent"
3433msgstr "Odsadenie"
3434
3435#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3436msgid "Indents && Spacing"
3437msgstr "Odsadenie && medzery"
3438
3439#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3440#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3441msgid "Index"
3442msgstr "Index"
3443
3444#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3445msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3446msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3447
3448#: ../src/common/init.cpp:232
3449msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3450msgstr ""
3451
3452#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3453#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3454msgid "Insert"
3455msgstr "Vložiť"
3456
3457#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3458#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3459msgid "Insert Image"
3460msgstr "Vložiť obrázok"
3461
3462#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3463#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3464#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3465#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3466#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3467msgid "Insert Text"
3468msgstr "Vložiť text"
3469
3470#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3471#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3472#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3473#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3474msgid "Inserts the chosen symbol."
3475msgstr ""
3476
3477#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3478msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3482msgid "Invalid TIFF image index."
3483msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3484
3485#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3486#, c-format
3487msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3491#, c-format
3492msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3493msgstr ""
3494
3495#: ../src/x11/app.cpp:127
3496#, c-format
3497msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3498msgstr ""
3499
3500#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3501#, c-format
3502msgid "Invalid lock file '%s'."
3503msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3504
3505#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3506#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3507msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3508msgstr ""
3509
3510#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3511msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3512msgstr ""
3513
3514#: ../src/common/regex.cpp:304
3515#, c-format
3516msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3517msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3518
3519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3520#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3522#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3523#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3524msgid "Italic"
3525msgstr "kurzíva"
3526
3527#: ../src/common/paper.cpp:132
3528msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3529msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3530
3531#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3532msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3533msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3534
3535#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3536msgid "JPEG: Couldn't save image."
3537msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3538
3539#: ../src/common/paper.cpp:165
3540msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3541msgstr ""
3542
3543#: ../src/common/paper.cpp:169
3544msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/paper.cpp:182
3548msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:170
3552msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3553msgstr ""
3554
3555#: ../src/common/paper.cpp:183
3556msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../src/common/paper.cpp:167
3560msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/common/paper.cpp:180
3564msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/paper.cpp:168
3568msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/common/paper.cpp:181
3572msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/paper.cpp:187
3576msgid "Japanese Envelope You #4"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/paper.cpp:188
3580msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3581msgstr ""
3582
3583#: ../src/common/paper.cpp:140
3584msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/common/paper.cpp:177
3588msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3589msgstr ""
3590
3591#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3592msgid "Justified"
3593msgstr ""
3594
3595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3599msgid "Justify text left and right."
3600msgstr ""
3601
3602#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3603msgid "KOI8-R"
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3607msgid "KOI8-U"
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/common/menucmn.cpp:267
3611#: ../src/common/menucmn.cpp:327
3612msgid "KP_"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3616msgid "KP_ADD"
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3620msgid "KP_BEGIN"
3621msgstr ""
3622
3623#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3624msgid "KP_DECIMAL"
3625msgstr ""
3626
3627#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3628msgid "KP_DELETE"
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3632msgid "KP_DIVIDE"
3633msgstr ""
3634
3635#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3636msgid "KP_DOWN"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3640msgid "KP_END"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3644msgid "KP_ENTER"
3645msgstr ""
3646
3647#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3648msgid "KP_EQUAL"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3652msgid "KP_HOME"
3653msgstr ""
3654
3655#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3656msgid "KP_INSERT"
3657msgstr ""
3658
3659#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3660msgid "KP_LEFT"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3664msgid "KP_MULTIPLY"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3668msgid "KP_NEXT"
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3672msgid "KP_PAGEDOWN"
3673msgstr ""
3674
3675#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3676msgid "KP_PAGEUP"
3677msgstr ""
3678
3679#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3680msgid "KP_PRIOR"
3681msgstr ""
3682
3683#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3684msgid "KP_RIGHT"
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3688msgid "KP_SEPARATOR"
3689msgstr ""
3690
3691#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3692msgid "KP_SPACE"
3693msgstr ""
3694
3695#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3696msgid "KP_SUBTRACT"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3700msgid "KP_TAB"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3704msgid "KP_UP"
3705msgstr ""
3706
3707#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3708msgid "LEFT"
3709msgstr ""
3710
3711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3713msgid "Landscape"
3714msgstr "Krajinka"
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:105
3717msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3718msgstr ""
3719
3720#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3722#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3726msgid "Left"
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3731msgid "Left (&first line):"
3732msgstr ""
3733
3734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3735msgid "Left margin (mm):"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3742msgid "Left-align text."
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/common/paper.cpp:146
3746msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/common/paper.cpp:98
3750msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3751msgstr ""
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:145
3754msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3755msgstr ""
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:151
3758msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3759msgstr ""
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:154
3762msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/paper.cpp:171
3766msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/common/paper.cpp:103
3770msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/common/paper.cpp:149
3774msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/common/paper.cpp:97
3778msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3779msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3780
3781#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3782msgid "Light"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3786#, c-format
3787msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3792msgid "Line spacing:"
3793msgstr "Riadkovanie:"
3794
3795#: ../src/html/chm.cpp:820
3796msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3800msgid "List Style"
3801msgstr "Štýl zoznamu"
3802
3803#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3804msgid "List styles"
3805msgstr "Štýly zoznamu"
3806
3807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3809msgid "Lists font sizes in points."
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3814msgid "Lists the available fonts."
3815msgstr ""
3816
3817#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3818#, c-format
3819msgid "Load %s file"
3820msgstr "Načítať súbor %s"
3821
3822#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3823msgid "Loading : "
3824msgstr "Načítanie : "
3825
3826#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3827#, c-format
3828msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3832#, c-format
3833msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/generic/logg.cpp:573
3837#, c-format
3838msgid "Log saved to the file '%s'."
3839msgstr ""
3840
3841#: ../include/wx/xti.h:497
3842#: ../include/wx/xti.h:501
3843msgid "Long Conversions not supported"
3844msgstr ""
3845
3846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3848msgid "Lower case letters"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3853msgid "Lower case roman numerals"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3857#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3858msgid "MDI child"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3862msgid "MENU"
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3866msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3867msgstr ""
3868
3869#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3870msgid "Ma&ximize"
3871msgstr ""
3872
3873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3874msgid "Match case"
3875msgstr ""
3876
3877#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3878#, c-format
3879msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/msw/frame.cpp:366
3883msgid "Menu"
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3887msgid "Metal theme"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3891msgid "Mi&nimize"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/mgl/app.cpp:161
3895#, c-format
3896msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3900msgid "Modern"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3904msgid "Modified"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/common/module.cpp:133
3908#, c-format
3909msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/common/paper.cpp:133
3913msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3917msgid "Move down"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3921msgid "Move up"
3922msgstr ""
3923
3924#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3925msgid "NUM_LOCK"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3929msgid "Name"
3930msgstr ""
3931
3932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3933msgid "New &Character Style..."
3934msgstr ""
3935
3936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3937msgid "New &List Style..."
3938msgstr ""
3939
3940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3941msgid "New &Paragraph Style..."
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3950msgid "New Style"
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3954msgid "New directory"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3958msgid "New item"
3959msgstr ""
3960
3961#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3962#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3963#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3964#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3965msgid "NewName"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3969msgid "Next"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3973msgid "Next page"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3977#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3978#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3979#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3980#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3981#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3982msgid "No"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3986#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3987msgid "No XBM facility available!"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3991msgid "No XPM icon facility available!"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3995#, c-format
3996msgid "No animation handler for type %ld defined."
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4000msgid "No entries found."
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4007"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4008"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4015"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4016"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4020#, c-format
4021msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4025msgid "No handler found for animation type."
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/common/image.cpp:2158
4029#: ../src/common/image.cpp:2201
4030msgid "No handler found for image type."
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/common/image.cpp:2254
4034#, c-format
4035msgid "No image handler for type %d defined."
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/image.cpp:2166
4039#: ../src/common/image.cpp:2209
4040#, c-format
4041msgid "No image handler for type %ld defined."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/image.cpp:2233
4045#: ../src/common/image.cpp:2269
4046#, c-format
4047msgid "No image handler for type %s defined."
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4051#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4053msgid "No matching page found yet"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/unix/sound.cpp:82
4057msgid "No sound"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/image.cpp:1838
4061#: ../src/common/image.cpp:1879
4062msgid "No unused colour in image being masked."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/common/image.cpp:2682
4066msgid "No unused colour in image."
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4070#, c-format
4071msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4075msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4076msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4077
4078#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4079#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4080msgid "Normal"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4084msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4088msgid "Normal font:"
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4092msgid "Not underlined"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/common/paper.cpp:117
4096msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4101msgid "Numbered outline"
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4105#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4107#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4108#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4109msgid "OK"
4110msgstr "OK"
4111
4112#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4113msgid "Objects must have an id attribute"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/common/docview.cpp:1279
4117#: ../src/common/docview.cpp:1629
4118msgid "Open File"
4119msgstr "Otvoriť súbor"
4120
4121#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4123msgid "Open HTML document"
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4127#, c-format
4128msgid "Open file \"%s\""
4129msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4130
4131#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4132#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4133#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4134#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4135msgid "Operation not permitted."
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4139#, c-format
4140msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4144#, c-format
4145msgid "Option '%s' requires a value."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4149#, c-format
4150msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4155msgid "Options"
4156msgstr "Možnosti"
4157
4158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4160msgid "Orientation"
4161msgstr "Orientácia"
4162
4163#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4164msgid "PAGEDOWN"
4165msgstr ""
4166
4167#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4168msgid "PAGEUP"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4172msgid "PAUSE"
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4176#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4177msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4178msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4179
4180#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4181msgid "PCX: image format unsupported"
4182msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4183
4184#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4185msgid "PCX: invalid image"
4186msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4187
4188#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4189msgid "PCX: this is not a PCX file."
4190msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4191
4192#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4193#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4194msgid "PCX: unknown error !!!"
4195msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4196
4197#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4198msgid "PCX: version number too low"
4199msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4200
4201#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4202msgid "PGDN"
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4206msgid "PGUP"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4210msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4211msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4212
4213#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4214msgid "PNM: File format is not recognized."
4215msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4216
4217#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4218#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4219#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4220msgid "PNM: File seems truncated."
4221msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:189
4224msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4225msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:202
4228msgid "PRC 16K Rotated"
4229msgstr "PRC 16K otočený"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:190
4232msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4233msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:203
4236msgid "PRC 32K Rotated"
4237msgstr "PRC 32K otočený"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:191
4240msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4241msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:204
4244msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4245msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:192
4248msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4249msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:205
4252msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4253msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:201
4256msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4257msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4258
4259#: ../src/common/paper.cpp:214
4260msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4261msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4262
4263#: ../src/common/paper.cpp:193
4264msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4265msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4266
4267#: ../src/common/paper.cpp:206
4268msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4269msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4270
4271#: ../src/common/paper.cpp:194
4272msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4273msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4274
4275#: ../src/common/paper.cpp:207
4276msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4277msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:195
4280msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4281msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4282
4283#: ../src/common/paper.cpp:208
4284msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4285msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:196
4288msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4289msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4290
4291#: ../src/common/paper.cpp:209
4292msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4293msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4294
4295#: ../src/common/paper.cpp:197
4296msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4297msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4298
4299#: ../src/common/paper.cpp:210
4300msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4301msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4302
4303#: ../src/common/paper.cpp:198
4304msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4305msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4306
4307#: ../src/common/paper.cpp:211
4308msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4309msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:199
4312msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4313msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4314
4315#: ../src/common/paper.cpp:212
4316msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4317msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4318
4319#: ../src/common/paper.cpp:200
4320msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4321msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4322
4323#: ../src/common/paper.cpp:213
4324msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4325msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4326
4327#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4328msgid "PRINT"
4329msgstr ""
4330
4331#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4332#, c-format
4333msgid "Page %d"
4334msgstr "Strana %d"
4335
4336#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4337#, c-format
4338msgid "Page %d of %d"
4339msgstr "Strana %d z %d"
4340
4341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4342msgid "Page Setup"
4343msgstr "Nastavenie strany"
4344
4345#: ../src/common/prntbase.cpp:460
4346#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4347msgid "Page setup"
4348msgstr "Nastavenie strany"
4349
4350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4351msgid "Pages"
4352msgstr "Strán"
4353
4354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4357msgid "Paper Size"
4358msgstr "Veľkosť papiera"
4359
4360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4363msgid "Paper size"
4364msgstr "Veľkosť papiera"
4365
4366#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4367msgid "Paragraph styles"
4368msgstr "Štýly odstavca"
4369
4370#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4371msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4375msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4379#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4380msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4384msgid "Paste"
4385msgstr "Prilepiť"
4386
4387#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4388msgid "Paste selection"
4389msgstr "Prilepiť výber"
4390
4391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4393msgid "Peri&od"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4397msgid "Permissions"
4398msgstr "Povolenia"
4399
4400#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4401msgid "Pipe creation failed"
4402msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4403
4404#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4405msgid "Please choose a valid font."
4406msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4407
4408#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4409msgid "Please choose an existing file."
4410msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4411
4412#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4413msgid "Please choose the page to display:"
4414msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4415
4416#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4417msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4418msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4419
4420#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4424"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4425"or this program won't operate correctly."
4426msgstr ""
4427"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4428"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4429"inak tento program nebude fungovať správne."
4430
4431#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4432msgid "Please wait while printing\n"
4433msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4434
4435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4437msgid "Portrait"
4438msgstr "Portrét"
4439
4440#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4441msgid "PostScript file"
4442msgstr "súbor PostScript"
4443
4444#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4445msgid "Preparing help window..."
4446msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4447
4448#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4449#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4450#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4451msgid "Preview:"
4452msgstr "Náhľad:"
4453
4454#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4455msgid "Previous page"
4456msgstr "Predchádzajúca strana"
4457
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:402
4459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4461#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4462#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4463msgid "Print"
4464msgstr "Tlačiť"
4465
4466#: ../src/common/docview.cpp:1042
4467msgid "Print Preview"
4468msgstr "Náhľad pred tlačou"
4469
4470#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4471#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4472msgid "Print Preview Failure"
4473msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4474
4475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4476msgid "Print Range"
4477msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4478
4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4480msgid "Print Setup"
4481msgstr "Nastavenie tlače"
4482
4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4484msgid "Print in colour"
4485msgstr "Tlačiť farebne"
4486
4487#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4488msgid "Print previe&w"
4489msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4490
4491#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4492msgid "Print preview"
4493msgstr "Náhľad pred tlačou"
4494
4495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4496msgid "Print spooling"
4497msgstr "Spooling tlače"
4498
4499#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4500msgid "Print this page"
4501msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4502
4503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4504msgid "Print to File"
4505msgstr "Tlačiť do súboru"
4506
4507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4508msgid "Printer"
4509msgstr "Tlačiareň"
4510
4511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4512msgid "Printer command:"
4513msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4514
4515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4516msgid "Printer options"
4517msgstr "Voľby tlačiarne"
4518
4519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4520msgid "Printer options:"
4521msgstr "Voľby tlačiarne:"
4522
4523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4524msgid "Printer..."
4525msgstr "Tlačiareň..."
4526
4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4528msgid "Printer:"
4529msgstr "Tlačiareň:"
4530
4531#: ../src/common/prntbase.cpp:319
4532#: ../src/common/prntbase.cpp:540
4533msgid "Printing "
4534msgstr "Tlačí sa"
4535
4536#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4537msgid "Printing Error"
4538msgstr "Chyba tlače"
4539
4540#: ../src/generic/printps.cpp:204
4541#, c-format
4542msgid "Printing page %d..."
4543msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4544
4545#: ../src/generic/printps.cpp:164
4546msgid "Printing..."
4547msgstr "Tlačí sa..."
4548
4549#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4550#, c-format
4551msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4552msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4553
4554#: ../src/common/log.cpp:431
4555msgid "Program aborted."
4556msgstr "Program zrušený."
4557
4558#: ../src/common/paper.cpp:114
4559msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4563msgid "Question"
4564msgstr "Otázka"
4565
4566#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4567msgid "Quit this program"
4568msgstr "Ukončiť tento program"
4569
4570#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4571msgid "RETURN"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4575msgid "RIGHT"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/ffile.cpp:125
4579#: ../src/common/ffile.cpp:144
4580#, c-format
4581msgid "Read error on file '%s'"
4582msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4583
4584#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4585msgid "Ready"
4586msgstr "Priravený"
4587
4588#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4589msgid "Redo last action"
4590msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4591
4592#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4593#, c-format
4594msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4595msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4596
4597#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4598msgid "Refresh"
4599msgstr "Obnoviť"
4600
4601#: ../src/msw/registry.cpp:555
4602#, c-format
4603msgid "Registry key '%s' already exists."
4604msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4605
4606#: ../src/msw/registry.cpp:524
4607#, c-format
4608msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4609msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4610
4611#: ../src/msw/registry.cpp:656
4612#, c-format
4613msgid ""
4614"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4615"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4616"operation aborted."
4617msgstr ""
4618"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4619"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4620"operácia bola zrušená."
4621
4622#: ../src/msw/registry.cpp:451
4623#, c-format
4624msgid "Registry value '%s' already exists."
4625msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4626
4627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4628#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4629msgid "Regular"
4630msgstr "Obyčajné"
4631
4632#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4633msgid "Relevant entries:"
4634msgstr "Relevantné položky:"
4635
4636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4637msgid "Remaining time : "
4638msgstr "Zostávajúci čas : "
4639
4640#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4641msgid "Remove"
4642msgstr "Odstrániť"
4643
4644#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4645msgid "Remove current page from bookmarks"
4646msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4647
4648#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4649#, c-format
4650msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4651msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
4652
4653#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4654msgid "Renumber List"
4655msgstr "Prečíslovať zoznam"
4656
4657#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4658msgid "Rep&lace"
4659msgstr "Nah&radiť"
4660
4661#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4662msgid "Replace"
4663msgstr "Nahradiť"
4664
4665#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4666msgid "Replace &all"
4667msgstr "Nahradiť &všetky"
4668
4669#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4670msgid "Replace selection"
4671msgstr "Nahradiť výber"
4672
4673#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4674msgid "Replace with:"
4675msgstr "Nahradiť čím:"
4676
4677#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4678msgid "Resource files must have same version number!"
4679msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4680
4681#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4682msgid "Revert to Saved"
4683msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4684
4685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4687msgid "Right"
4688msgstr "Vpravo"
4689
4690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4691msgid "Right margin (mm):"
4692msgstr "pravý okraj (mm):"
4693
4694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4695#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4698msgid "Right-align text."
4699msgstr "Zarovnať text doprava."
4700
4701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4702msgid "Roman"
4703msgstr "Rímske"
4704
4705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4707msgid "S&tandard bullet name:"
4708msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4709
4710#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4711msgid "SCROLL_LOCK"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4715msgid "SELECT"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4719msgid "SEPARATOR"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4723msgid "SHIFT-JIS"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4727msgid "SNAPSHOT"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4731msgid "SPACE"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/menucmn.cpp:270
4735#: ../src/common/menucmn.cpp:329
4736msgid "SPECIAL"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4740msgid "SUBTRACT"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4744msgid "Save"
4745msgstr "Uložiť"
4746
4747#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4748#, c-format
4749msgid "Save %s file"
4750msgstr "Uložiť súbor %s"
4751
4752#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4753msgid "Save &As..."
4754msgstr "Uložiť &ako..."
4755
4756#: ../src/common/docview.cpp:300
4757msgid "Save as"
4758msgstr "Uložiť ako"
4759
4760#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4761msgid "Save current document"
4762msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4763
4764#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4765msgid "Save current document with a different filename"
4766msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4767
4768#: ../src/generic/logg.cpp:506
4769msgid "Save log contents to file"
4770msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4771
4772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4773msgid "Script"
4774msgstr "Skript"
4775
4776#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4777#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4778#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4779msgid "Search"
4780msgstr "Hľadať"
4781
4782#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4783msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4784msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
4785
4786#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4787msgid "Search direction"
4788msgstr "Smer hľadania"
4789
4790#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4791msgid "Search for:"
4792msgstr "Hľadať:"
4793
4794#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4795msgid "Search in all books"
4796msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4797
4798#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4799msgid "Search!"
4800msgstr "Hľadať!"
4801
4802#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4803#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4804#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4805msgid "Searching..."
4806msgstr "Hľadá sa..."
4807
4808#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4809msgid "Sections"
4810msgstr "Sekcie"
4811
4812#: ../src/common/ffile.cpp:222
4813#, c-format
4814msgid "Seek error on file '%s'"
4815msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4816
4817#: ../src/common/ffile.cpp:212
4818#, c-format
4819msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4820msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4821
4822#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4823#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4824#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4825msgid "Select &All"
4826msgstr "Vybrať &všetky"
4827
4828#: ../src/common/docview.cpp:1709
4829msgid "Select a document template"
4830msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4831
4832#: ../src/common/docview.cpp:1786
4833msgid "Select a document view"
4834msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4835
4836#: ../src/common/docview.cpp:1589
4837msgid "Select a file"
4838msgstr "Vybrať súbor"
4839
4840#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4841msgid "Select all"
4842msgstr "Vybrať všetky"
4843
4844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4846msgid "Select regular or bold."
4847msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4848
4849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4851msgid "Select regular or italic style."
4852msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4853
4854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4856msgid "Select underlining or no underlining."
4857msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4858
4859#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4860msgid "Selection"
4861msgstr "Výber"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4865msgid "Selects the list level to edit."
4866msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4867
4868#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4869#, c-format
4870msgid "Separator expected after the option '%s'."
4871msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4872
4873#: ../include/wx/xti.h:837
4874msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4878msgid "Setup..."
4879msgstr "Nastavenie..."
4880
4881#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4882msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4883msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4884
4885#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4886msgid "Shift-"
4887msgstr "Posun-"
4888
4889#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4890msgid "Show &hidden directories"
4891msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4892
4893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4894msgid "Show &hidden files"
4895msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4896
4897#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4898msgid "Show about dialog"
4899msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4900
4901#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4902msgid "Show all"
4903msgstr "Zobraziť všetky"
4904
4905#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4906msgid "Show all items in index"
4907msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4908
4909#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4910msgid "Show hidden directories"
4911msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4912
4913#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4915msgid "Show/hide navigation panel"
4916msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4917
4918#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4919#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4920msgid "Shows a Unicode subset."
4921msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4922
4923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4927msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4928msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4929
4930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4932msgid "Shows a preview of the font settings."
4933msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4934
4935#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4936#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4937msgid "Shows a preview of the font."
4938msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4939
4940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4942msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4943msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4944
4945#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4946#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4947msgid "Shows the font preview."
4948msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4949
4950#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4951msgid "Simple monochrome theme"
4952msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4953
4954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4960msgid "Single"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4964msgid "Size"
4965msgstr "Veľkosť"
4966
4967#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4968msgid "Size:"
4969msgstr "Veľkosť:"
4970
4971#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4972#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4973#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4974msgid "Skip"
4975msgstr "Preskočiť"
4976
4977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4978msgid "Slant"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/docview.cpp:576
4982msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4983msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4984
4985#: ../src/common/docview.cpp:612
4986#: ../src/common/docview.cpp:1608
4987msgid "Sorry, could not open this file."
4988msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
4989
4990#: ../src/common/docview.cpp:583
4991msgid "Sorry, could not save this file."
4992msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
4993
4994#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4995msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4996msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
4997
4998#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4999msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5000msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
5001
5002#: ../src/common/docview.cpp:1038
5003msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5004msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5005
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5009msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5010msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5011
5012#: ../src/common/docview.cpp:1278
5013#: ../src/common/docview.cpp:1628
5014msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5015msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5016
5017#: ../src/unix/sound.cpp:493
5018msgid "Sound data are in unsupported format."
5019msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5020
5021#: ../src/unix/sound.cpp:478
5022#, c-format
5023msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5024msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5025
5026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5027msgid "Spacing"
5028msgstr "Rozostup"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5032msgid "Standard"
5033msgstr "Štandard"
5034
5035#: ../src/common/paper.cpp:106
5036msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5037msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5038
5039#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5040msgid "Status:"
5041msgstr "Stav: "
5042
5043#: ../src/generic/logg.cpp:623
5044msgid "Status: "
5045msgstr "Stav: "
5046
5047#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5048msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/msw/colour.cpp:35
5052#, c-format
5053msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5054msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5055
5056#: ../include/wx/xti.h:424
5057#: ../include/wx/xti.h:428
5058msgid "String conversions not supported"
5059msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
5060
5061#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5062msgid "Style"
5063msgstr "Štýl"
5064
5065#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5066msgid "Style Organiser"
5067msgstr "Organizátor štýlov"
5068
5069#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5070msgid "Style:"
5071msgstr "Štýl:"
5072
5073#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5074#, c-format
5075msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/common/paper.cpp:152
5079msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5080msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5081
5082#: ../src/common/paper.cpp:153
5083msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5084msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5085
5086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5087msgid "Swiss"
5088msgstr "Švajčiarske"
5089
5090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5092msgid "Symbol"
5093msgstr "Symbol"
5094
5095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5097msgid "Symbol &font:"
5098msgstr "&Písmo symbolu:"
5099
5100#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5101msgid "Symbols"
5102msgstr "Symboly"
5103
5104#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5105msgid "TAB"
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5109msgid "TIFF library error."
5110msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5111
5112#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5113msgid "TIFF library warning."
5114msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5115
5116#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5117#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5118#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5119msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5120msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5121
5122#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5123msgid "TIFF: Error loading image."
5124msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5125
5126#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5127msgid "TIFF: Error reading image."
5128msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5129
5130#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5131msgid "TIFF: Error saving image."
5132msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5133
5134#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5135msgid "TIFF: Error writing image."
5136msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5137
5138#: ../src/common/paper.cpp:147
5139msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5140msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5141
5142#: ../src/common/paper.cpp:104
5143msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5144msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5145
5146#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5147msgid "Tabs"
5148msgstr "Tabulátory"
5149
5150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5151msgid "Teletype"
5152msgstr "Terminál"
5153
5154#: ../src/common/docview.cpp:1710
5155msgid "Templates"
5156msgstr "Šablóny"
5157
5158#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5159msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5160msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5161
5162#: ../src/common/ftp.cpp:704
5163msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5164msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5165
5166#: ../src/common/ftp.cpp:692
5167msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5168msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5169
5170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5174msgid "The available bullet styles."
5175msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5176
5177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5179msgid "The available styles."
5180msgstr "Dostupné štýly."
5181
5182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5190msgid "The bullet character."
5191msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5192
5193#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5195msgid "The character code."
5196msgstr "Kód znaku."
5197
5198#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5199#, c-format
5200msgid ""
5201"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5202"another charset to replace it with or choose\n"
5203"[Cancel] if it cannot be replaced"
5204msgstr ""
5205"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5206"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5207"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5208
5209#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5210#, c-format
5211msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5212msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5213
5214#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5215#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5216msgid "The default style for the next paragraph."
5217msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5218
5219#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5220#, c-format
5221msgid ""
5222"The directory '%s' does not exist\n"
5223"Create it now?"
5224msgstr ""
5225"Adresár '%s' neexistuje\n"
5226"Chcete ho teraz vytvoriť?"
5227
5228#: ../src/common/docview.cpp:1977
5229#, c-format
5230msgid ""
5231"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5232"It has been removed from the most recently used files list."
5233msgstr ""
5234
5235#: ../src/common/docview.cpp:1987
5236#, c-format
5237msgid ""
5238"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5239"It has been removed from the most recently used files list."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5243#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5246msgid "The first line indent."
5247msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5248
5249#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5250#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5251msgid "The font colour."
5252msgstr "Farba písma."
5253
5254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5255#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5256msgid "The font family."
5257msgstr "Rodina písma."
5258
5259#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5260#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5261msgid "The font from which to take the symbol."
5262msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5263
5264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5267#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5268msgid "The font point size."
5269msgstr "Veľkosť bodu písma."
5270
5271#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5272#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5273msgid "The font size in points."
5274msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5275
5276#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5278msgid "The font style."
5279msgstr "Štýl písma."
5280
5281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5283msgid "The font weight."
5284msgstr "Váha písma."
5285
5286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5287#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5290msgid "The left indent."
5291msgstr "Ľavé odsadenie."
5292
5293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5297msgid "The line spacing."
5298msgstr "Riadkovanie."
5299
5300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5302msgid "The list item number."
5303msgstr "Číslo položky zoznamu."
5304
5305#: ../src/common/filename.cpp:1224
5306#, c-format
5307msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5308msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5309
5310#: ../src/common/log.cpp:291
5311#, c-format
5312msgid "The previous message repeated once."
5313msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5314msgstr[0] ""
5315msgstr[1] ""
5316
5317#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5318#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5319msgid "The range to show."
5320msgstr "Obraziť rozsah."
5321
5322#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5323msgid ""
5324"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5325"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5326msgstr ""
5327"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
5328"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5329
5330#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5331#, c-format
5332msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5333msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5334
5335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5336#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5339msgid "The right indent."
5340msgstr "Pravé odsadenie."
5341
5342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5345msgid "The spacing after the paragraph."
5346msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5347
5348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5352msgid "The spacing before the paragraph."
5353msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5354
5355#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5356#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5357msgid "The style name."
5358msgstr "Názov štýlu."
5359
5360#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5361#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5362msgid "The style on which this style is based."
5363msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5364
5365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5367msgid "The style preview."
5368msgstr "Náhľad štýlu."
5369
5370#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5371#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5372msgid "The tab position."
5373msgstr "Pozícia tabulátora."
5374
5375#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5376msgid "The tab positions."
5377msgstr "Pozície tabulátora."
5378
5379#: ../src/common/textcmn.cpp:254
5380#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5381msgid "The text couldn't be saved."
5382msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5383
5384#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5385#, c-format
5386msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5387msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5388
5389#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5390#, c-format
5391msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5392msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
5393
5394#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5395#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5396msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5397msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
5398
5399#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5400msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5401msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5402
5403#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5404msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5405msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
5406
5407#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5408msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5409msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5410
5411#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5412msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5413msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
5414
5415#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5416msgid "Thread priority setting is ignored."
5417msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5418
5419#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5420msgid "Tile &Horizontally"
5421msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5422
5423#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5424msgid "Tile &Vertically"
5425msgstr "Dlážiť &zvisle"
5426
5427#: ../src/common/ftp.cpp:631
5428msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5429msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
5430
5431#: ../src/msw/timer.cpp:111
5432#: ../src/os2/timer.cpp:130
5433msgid "Timer creation failed."
5434msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5435
5436#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5437msgid "Tip of the Day"
5438msgstr "Tip dňa"
5439
5440#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5441msgid "Tips not available, sorry!"
5442msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5443
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5445msgid "To:"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5449msgid "Too many EndStyle calls!"
5450msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5451
5452#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5453msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5454msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5455
5456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5457msgid "Top margin (mm):"
5458msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5459
5460#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5461msgid "Translations by "
5462msgstr "Preklad"
5463
5464#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5465#, c-format
5466msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5467msgstr ""
5468
5469#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5470#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5471msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5472msgstr ""
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5475msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5476msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5477
5478#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5479msgid "Type"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5484msgid "Type a font name."
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5489msgid "Type a size in points."
5490msgstr ""
5491
5492#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5493#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5494#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5495msgid "Type must have enum - long conversion"
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5499msgid "UP"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:135
5503msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5507msgid "US-ASCII"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/common/strconv.cpp:2771
5511#: ../src/common/strconv.cpp:2775
5512msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5513msgstr ""
5514
5515#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5516#, c-format
5517msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5518msgstr ""
5519
5520#: ../src/unix/sound.cpp:369
5521msgid "Unable to play sound asynchronously."
5522msgstr ""
5523
5524#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5525msgid "Undelete"
5526msgstr ""
5527
5528#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5532msgid "Underlined"
5533msgstr "Podčiarknuté"
5534
5535#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5536msgid "Undo last action"
5537msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5538
5539#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5540#, c-format
5541msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5542msgstr ""
5543
5544#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5545#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5546#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5547#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5548#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5549#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5550#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5551#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5552#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5553#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5554#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5555#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5556msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5557msgstr ""
5558
5559#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5560#, c-format
5561msgid "Unexpected parameter '%s'"
5562msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5563
5564#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5565msgid "Unicode"
5566msgstr "Unicode"
5567
5568#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5569#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5570msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5571msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5572
5573#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5574msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5575msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5576
5577#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5578msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5579msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5580
5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5582#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5583msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5584msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5585
5586#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5587msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5588msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5589
5590#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5591msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5592msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5593
5594#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5595msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5596msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5597
5598#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5599msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5600msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5601
5602#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5603msgid "Unknown"
5604msgstr "Neznámy"
5605
5606#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5607#, c-format
5608msgid "Unknown DDE error %08x"
5609msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5610
5611#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5612msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5613msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5614
5615#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5616msgid "Unknown dynamic library error"
5617msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5618
5619#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5620#, c-format
5621msgid "Unknown encoding (%d)"
5622msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5623
5624#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5625#, c-format
5626msgid "Unknown long option '%s'"
5627msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5628
5629#: ../src/common/cmdline.cpp:608
5630#: ../src/common/cmdline.cpp:630
5631#, c-format
5632msgid "Unknown option '%s'"
5633msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5634
5635#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5636msgid "Unknown style flag "
5637msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5638
5639#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5640#, c-format
5641msgid "Unkown Property %s"
5642msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5643
5644#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5645#, c-format
5646msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5647msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5648
5649#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5650#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5651#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5652msgid "Unnamed command"
5653msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5654
5655#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5656#, c-format
5657msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5658msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5659
5660#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5661#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5662#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5663msgid "Unsupported clipboard format."
5664msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5665
5666#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5667#, c-format
5668msgid "Unsupported theme '%s'."
5669msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5670
5671#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5672msgid "Up"
5673msgstr ""
5674
5675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5677msgid "Upper case letters"
5678msgstr ""
5679
5680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5682msgid "Upper case roman numerals"
5683msgstr ""
5684
5685#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5686#, c-format
5687msgid "Usage: %s"
5688msgstr ""
5689
5690#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5691#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5694msgid "Use the current alignment setting."
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/common/valtext.cpp:177
5698msgid "Validation conflict"
5699msgstr "Konflikt overovania"
5700
5701#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5702msgid "Video Output"
5703msgstr "Video výstup"
5704
5705#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5706msgid "View files as a detailed view"
5707msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5708
5709#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5710msgid "View files as a list view"
5711msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5712
5713#: ../src/common/docview.cpp:1787
5714msgid "Views"
5715msgstr "Pohľady"
5716
5717#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5718msgid "WINDOWS_LEFT"
5719msgstr ""
5720
5721#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5722msgid "WINDOWS_MENU"
5723msgstr ""
5724
5725#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5726msgid "WINDOWS_RIGHT"
5727msgstr ""
5728
5729#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5730msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5731msgstr ""
5732
5733#: ../src/common/docview.cpp:456
5734#: ../src/html/htmprint.cpp:380
5735msgid "Warning"
5736msgstr "Varovanie"
5737
5738#: ../src/common/log.cpp:445
5739msgid "Warning: "
5740msgstr "Varovanie:"
5741
5742#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5743msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5744msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5745
5746#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5747msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5748msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5749
5750#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5751msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5752msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5753
5754#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5756msgid "Whether the font is underlined."
5757msgstr ""
5758
5759#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5760msgid "Whole word"
5761msgstr "Celé slová"
5762
5763#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5764msgid "Whole words only"
5765msgstr "Iba celé slová"
5766
5767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5768msgid "Win32 theme"
5769msgstr "téma Win32"
5770
5771#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5772msgid "Win32s on Windows 3.1"
5773msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5774
5775#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5776#, c-format
5777msgid "Windows 2000 (build %lu"
5778msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5779
5780#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5781msgid "Windows 95"
5782msgstr "Windows 95"
5783
5784#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5785msgid "Windows 95 OSR2"
5786msgstr "Windows 95 OSR2"
5787
5788#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5789msgid "Windows 98"
5790msgstr "Windows 98"
5791
5792#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5793msgid "Windows 98 SE"
5794msgstr "Windows 98 SE"
5795
5796#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5797#, c-format
5798msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5799msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5800
5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5802msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5803msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5804
5805#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5806msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5807msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5808
5809#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5810#, c-format
5811msgid "Windows CE (%d.%d)"
5812msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5813
5814#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5815msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5816msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5817
5818#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5819msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5820msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5821
5822#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5823msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5824msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5825
5826#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5827msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5828msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5829
5830#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5831msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5832msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5833
5834#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5835msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5836msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5837
5838#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5839msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5840msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5841
5842#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5843msgid "Windows Korean (CP 949)"
5844msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5845
5846#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5847msgid "Windows ME"
5848msgstr "Windows ME"
5849
5850#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5851#, c-format
5852msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5853msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5854
5855#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5856#, c-format
5857msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5858msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5859
5860#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5861msgid "Windows Thai (CP 874)"
5862msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5863
5864#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5865msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5866msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5867
5868#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5869msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5870msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5871
5872#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5873#, c-format
5874msgid "Windows XP (build %lu"
5875msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5876
5877#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5878msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5879msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5880
5881#: ../src/common/ffile.cpp:158
5882#, c-format
5883msgid "Write error on file '%s'"
5884msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5885
5886#: ../src/xml/xml.cpp:658
5887#, c-format
5888msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5889msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5890
5891#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5892msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5893msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5894
5895#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5896#, c-format
5897msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5898msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5899
5900#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5901msgid "XPM: incorrect header format!"
5902msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5903
5904#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5905#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5906#, c-format
5907msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5908msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5909
5910#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5911#, c-format
5912msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5913msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5914
5915#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5916#, c-format
5917msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5918msgstr ""
5919
5920#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5921#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5922#, c-format
5923msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5924msgstr ""
5925
5926#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5927#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5928#, c-format
5929msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5933#, c-format
5934msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5938#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5939#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5940#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5941#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5942#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5943msgid "Yes"
5944msgstr "Áno"
5945
5946#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5947msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5948msgstr ""
5949
5950#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5951#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5952msgid "You cannot Init an overlay twice"
5953msgstr ""
5954
5955#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5956msgid "You cannot add a new directory to this section."
5957msgstr ""
5958
5959#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5960msgid "Zoom &In"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5964msgid "Zoom &Out"
5965msgstr ""
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5968msgid "Zoom to &Fit"
5969msgstr ""
5970
5971#: ../src/common/docview.cpp:2161
5972msgid "[EMPTY]"
5973msgstr ""
5974
5975#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5976msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5980msgid ""
5981"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5982"or an invalid instance identifier\n"
5983"was passed to a DDEML function."
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/msw/dde.cpp:1061
5987msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/msw/dde.cpp:1058
5991msgid "a memory allocation failed."
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/msw/dde.cpp:1052
5995msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/msw/dde.cpp:1034
5999msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6000msgstr ""
6001
6002#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6003msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6007msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6011msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6015msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6019msgid ""
6020"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6021"that was terminated by the client, or the server\n"
6022"terminated before completing a transaction."
6023msgstr ""
6024
6025#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6026msgid "a transaction failed."
6027msgstr ""
6028
6029#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6030msgid "alt"
6031msgstr "alt"
6032
6033#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6034msgid ""
6035"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6036"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6037"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6038"attempted to perform server transactions."
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6042msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6043msgstr ""
6044
6045#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6046msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6047msgstr ""
6048
6049#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6050msgid ""
6051"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6052"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6053"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6057msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6058msgstr ""
6059
6060#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6061#, c-format
6062msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/html/chm.cpp:330
6066msgid "bad arguments to library function"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/html/chm.cpp:342
6070msgid "bad signature"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6074msgid "bad zipfile offset to entry"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/ftp.cpp:381
6078msgid "binary"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6082msgid "bold"
6083msgstr "tučné"
6084
6085#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6086msgid "buffer is too small for Windows directory."
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/ffile.cpp:91
6090#, c-format
6091msgid "can't close file '%s'"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/file.cpp:279
6095#, c-format
6096msgid "can't close file descriptor %d"
6097msgstr ""
6098
6099#: ../src/common/file.cpp:545
6100#, c-format
6101msgid "can't commit changes to file '%s'"
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/common/file.cpp:213
6105#, c-format
6106msgid "can't create file '%s'"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6110#, c-format
6111msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6112msgstr ""
6113
6114#: ../src/common/file.cpp:451
6115#, c-format
6116msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6117msgstr ""
6118
6119#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6120#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6121#, c-format
6122msgid "can't execute '%s'"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6126msgid "can't find central directory in zip"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/common/file.cpp:421
6130#, c-format
6131msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6132msgstr ""
6133
6134#: ../src/msw/utils.cpp:394
6135msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6136msgstr ""
6137
6138#: ../src/common/file.cpp:337
6139#, c-format
6140msgid "can't flush file descriptor %d"
6141msgstr ""
6142
6143#: ../src/common/file.cpp:393
6144#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6145#, c-format
6146msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6147msgstr ""
6148
6149#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6150msgid "can't load any font, aborting"
6151msgstr ""
6152
6153#: ../src/common/ffile.cpp:75
6154#: ../src/common/file.cpp:265
6155#, c-format
6156msgid "can't open file '%s'"
6157msgstr ""
6158
6159#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6160#, c-format
6161msgid "can't open global configuration file '%s'."
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6165#, c-format
6166msgid "can't open user configuration file '%s'."
6167msgstr ""
6168
6169#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6170msgid "can't open user configuration file."
6171msgstr ""
6172
6173#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6174msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6175msgstr ""
6176
6177#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6178msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6179msgstr ""
6180
6181#: ../src/common/file.cpp:303
6182#, c-format
6183msgid "can't read from file descriptor %d"
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/common/file.cpp:540
6187#, c-format
6188msgid "can't remove file '%s'"
6189msgstr ""
6190
6191#: ../src/common/file.cpp:556
6192#, c-format
6193msgid "can't remove temporary file '%s'"
6194msgstr ""
6195
6196#: ../src/common/file.cpp:379
6197#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6198#, c-format
6199msgid "can't seek on file descriptor %d"
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/common/textfile.cpp:233
6203#, c-format
6204msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/common/file.cpp:319
6208#, c-format
6209msgid "can't write to file descriptor %d"
6210msgstr ""
6211
6212#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6213msgid "can't write user configuration file."
6214msgstr ""
6215
6216#: ../src/common/intl.cpp:1152
6217#, c-format
6218msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6219msgstr ""
6220
6221#: ../src/html/chm.cpp:346
6222msgid "checksum error"
6223msgstr ""
6224
6225#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6226msgid "checksum failure reading tar header block"
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/html/chm.cpp:348
6230msgid "compression error"
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/common/regex.cpp:235
6234msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6238msgid "ctrl"
6239msgstr "ctrl"
6240
6241#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6242msgid "date"
6243msgstr "dátum"
6244
6245#: ../src/html/chm.cpp:350
6246msgid "decompression error"
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6250msgid "default"
6251msgstr "predvolené"
6252
6253#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6254msgid "delegate has no type info"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6258msgid "dump of the process state (binary)"
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6262msgid "eighteenth"
6263msgstr "osemnásteho"
6264
6265#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6266msgid "eighth"
6267msgstr "ôsmeho"
6268
6269#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6270msgid "eleventh"
6271msgstr "deviateho"
6272
6273#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6274#, c-format
6275msgid "encoding %i"
6276msgstr ""
6277
6278#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6279#, c-format
6280msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6281msgstr ""
6282
6283#: ../src/html/chm.cpp:344
6284msgid "error in data format"
6285msgstr ""
6286
6287#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6288#, c-format
6289msgid "error opening '%s'"
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/html/chm.cpp:332
6293msgid "error opening file"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6297msgid "error reading zip central directory"
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6301msgid "error reading zip local header"
6302msgstr ""
6303
6304#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6305#, c-format
6306msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6310msgid "establish"
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/common/ffile.cpp:172
6314#, c-format
6315msgid "failed to flush the file '%s'"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6319msgid "fifteenth"
6320msgstr "pätnásteho"
6321
6322#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6323msgid "fifth"
6324msgstr "piateho"
6325
6326#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6327#, c-format
6328msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6332#, c-format
6333msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6337#, c-format
6338msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6339msgstr ""
6340
6341#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6342#, c-format
6343msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6347#, c-format
6348msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6352msgid "files"
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6356msgid "first"
6357msgstr "prvý"
6358
6359#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6360msgid "font size"
6361msgstr "veľkosť písma"
6362
6363#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6364msgid "fourteenth"
6365msgstr "štrnásteho"
6366
6367#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6368msgid "fourth"
6369msgstr "štvrtého"
6370
6371#: ../src/common/appbase.cpp:369
6372msgid "generate verbose log messages"
6373msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6374
6375#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6376#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6378msgid "image"
6379msgstr "obrázok"
6380
6381#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6382msgid "incomplete header block in tar"
6383msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6384
6385#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6386msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6387msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6388
6389#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6390msgid "incorrect size given for tar entry"
6391msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6392
6393#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6394msgid "initiate"
6395msgstr "začať"
6396
6397#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6398msgid "invalid data in extended tar header"
6399msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6400
6401#: ../src/common/file.cpp:453
6402msgid "invalid eof() return value."
6403msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6404
6405#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6406msgid "invalid message box return value"
6407msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6408
6409#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6410msgid "invalid zip file"
6411msgstr "neplatný zip súbor"
6412
6413#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6414msgid "italic"
6415msgstr "kurzíva"
6416
6417#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6418msgid "light"
6419msgstr ""
6420
6421#: ../src/common/intl.cpp:1568
6422#, c-format
6423msgid "locale '%s' can not be set."
6424msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6425
6426#: ../src/common/intl.cpp:1143
6427#, c-format
6428msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6429msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6430
6431#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6432msgid "midnight"
6433msgstr "polnoc"
6434
6435#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6436msgid "nineteenth"
6437msgstr "devätnásteho"
6438
6439#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6440msgid "ninth"
6441msgstr "deviateho"
6442
6443#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6444msgid "no DDE error."
6445msgstr "žiadna DDE chyba."
6446
6447#: ../src/html/chm.cpp:328
6448msgid "no error"
6449msgstr "žiadna chyba"
6450
6451#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6452#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6453msgid "noname"
6454msgstr ""
6455
6456#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6457msgid "noon"
6458msgstr "poludnie"
6459
6460#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6461msgid "num"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6465msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6466msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6467
6468#: ../src/html/chm.cpp:340
6469msgid "out of memory"
6470msgstr "nedostatok pamäte"
6471
6472#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6473msgid "process context description"
6474msgstr "opis kontextu procesu"
6475
6476#: ../src/html/chm.cpp:334
6477msgid "read error"
6478msgstr "chyba čítania"
6479
6480#: ../src/common/filename.cpp:180
6481msgid "reading"
6482msgstr "čítanie"
6483
6484#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6485#, c-format
6486msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6487msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6488
6489#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6490#, c-format
6491msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6492msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6493
6494#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6495msgid "reentrancy problem."
6496msgstr "problém s reentrantnosťou."
6497
6498#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6499msgid "second"
6500msgstr "sekunda"
6501
6502#: ../src/html/chm.cpp:338
6503msgid "seek error"
6504msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6505
6506#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6507msgid "seventeenth"
6508msgstr "sedemnásteho"
6509
6510#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6511msgid "seventh"
6512msgstr "siedmeho"
6513
6514#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6515msgid "shift"
6516msgstr "shift"
6517
6518#: ../src/common/appbase.cpp:359
6519msgid "show this help message"
6520msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6521
6522#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6523msgid "sixteenth"
6524msgstr "šestnásteho"
6525
6526#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6527msgid "sixth"
6528msgstr "šiesteho"
6529
6530#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6531msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6532msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6533
6534#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6535msgid "specify the theme to use"
6536msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6537
6538#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6539msgid "stored file length not in Zip header"
6540msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6541
6542#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6543msgid "str"
6544msgstr ""
6545
6546#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6547#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6548#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6549#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6550msgid "tar entry not open"
6551msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6552
6553#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6554msgid "tenth"
6555msgstr "desiateho"
6556
6557#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6558msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6562msgid "third"
6563msgstr "tretieho"
6564
6565#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6566msgid "thirteenth"
6567msgstr "trinásteho"
6568
6569#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6570#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6571#, c-format
6572msgid "tiff module: %s"
6573msgstr "modul tiff: %s"
6574
6575#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6576msgid "today"
6577msgstr "dnes"
6578
6579#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6580msgid "tomorrow"
6581msgstr "zajtra"
6582
6583#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6584msgid "translator-credits"
6585msgstr "prekladatelia"
6586
6587#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6588msgid "twelfth"
6589msgstr "dvanásteho"
6590
6591#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6592msgid "twentieth"
6593msgstr "dvadsiateho"
6594
6595#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6596#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6597msgid "underlined"
6598msgstr "podčiarknuté"
6599
6600#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6601#, c-format
6602msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6603msgstr ""
6604
6605#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6606msgid "unexpected end of file"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6610#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6611msgid "unknown"
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6615#, c-format
6616msgid "unknown class %s"
6617msgstr ""
6618
6619#: ../src/common/regex.cpp:257
6620#: ../src/html/chm.cpp:352
6621msgid "unknown error"
6622msgstr ""
6623
6624#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6625#, c-format
6626msgid "unknown error (error code %08x)."
6627msgstr ""
6628
6629#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6630msgid "unknown line terminator"
6631msgstr ""
6632
6633#: ../src/common/file.cpp:361
6634#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6635msgid "unknown seek origin"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6639#, c-format
6640msgid "unknown-%d"
6641msgstr ""
6642
6643#: ../src/common/docview.cpp:425
6644msgid "unnamed"
6645msgstr ""
6646
6647#: ../src/common/docview.cpp:1411
6648#, c-format
6649msgid "unnamed%d"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6653#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6654msgid "unsupported Zip compression method"
6655msgstr ""
6656
6657#: ../src/common/intl.cpp:1158
6658#, c-format
6659msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/html/chm.cpp:336
6663msgid "write error"
6664msgstr "chyba zápisu"
6665
6666#: ../src/common/filename.cpp:180
6667msgid "writing"
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6671msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6672msgstr ""
6673
6674#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6675msgid "wxRichTextBulletsPage"
6676msgstr ""
6677
6678#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6679#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6680#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6681msgid "wxRichTextFontPage"
6682msgstr ""
6683
6684#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6685msgid "wxRichTextListStylePage"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6689msgid "wxRichTextStylePage"
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/html/search.cpp:49
6693msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6694msgstr ""
6695
6696#: ../src/common/socket.cpp:412
6697#: ../src/common/socket.cpp:466
6698msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/common/socket.cpp:993
6702msgid "wxSocket: unknown event!."
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/motif/app.cpp:278
6706#, c-format
6707msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6708msgstr ""
6709
6710#: ../src/x11/app.cpp:170
6711msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6712msgstr ""
6713
6714#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6715msgid "xxxx"
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6719msgid "yesterday"
6720msgstr "včera"
6721
6722#: ../src/common/zstream.cpp:245
6723#: ../src/common/zstream.cpp:413
6724#, c-format
6725msgid "zlib error %d"
6726msgstr "chyba zlib %d"
6727
6728#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6729msgid "|<<"
6730msgstr ""
6731
6732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6734msgid "~"
6735msgstr "~"
6736