]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Add more checks for Intel compiler.
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"Language: nb\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:546
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Side %d av %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:425
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(feil %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "TIFF-modul: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1624
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
55msgid " Preview"
56msgstr "Forhåndsvisning"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "fet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "lett"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:118
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:119
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:120
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:121
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:117
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%d of %lu"
96msgstr "%i av %i"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99#, c-format
100msgid "%i of %i"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%ld byte"
106msgid_plural "%ld bytes"
107msgstr[0] "%ld byte"
108msgstr[1] "%ld byte"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%i av %i"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (eller %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:230
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Feil"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:242
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informasjon"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "&Innstillinger"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:234
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Advarsel"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s filer (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152msgid "&About"
153msgstr "%Om"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:207
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Faktisk størrelse"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr ""
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165#, fuzzy
166msgid "&Alignment"
167msgstr "Venstrejustering"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:141
170msgid "&Apply"
171msgstr "&Bruk"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174#, fuzzy
175msgid "&Apply Style"
176msgstr "&Bruk"
177
178#: ../src/msw/mdi.cpp:175
179msgid "&Arrange Icons"
180msgstr "&Still opp ikoner"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:195
183msgid "&Ascending"
184msgstr ""
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:142
187msgid "&Back"
188msgstr "&Tilbake"
189
190#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191msgid "&Based on:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195msgid "&Before a paragraph:"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199#, fuzzy
200msgid "&Bg colour:"
201msgstr "&Farge"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:143
204msgid "&Bold"
205msgstr "&Fet"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:144
208msgid "&Bottom"
209msgstr ""
210
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
217msgid "&Bottom:"
218msgstr ""
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
221#, fuzzy
222msgid "&Box"
223msgstr "&Fet"
224
225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227msgid "&Bullet style:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&CD-Rom"
232msgstr ""
233
234#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236#: ../src/common/stockitem.cpp:145
237msgid "&Cancel"
238msgstr "&Avbryt"
239
240#: ../src/msw/mdi.cpp:171
241msgid "&Cascade"
242msgstr "&Kaskade"
243
244#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
245#, fuzzy
246msgid "&Cell"
247msgstr "&Avbryt"
248
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250msgid "&Character code:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:147
254msgid "&Clear"
255msgstr "&Fjern"
256
257#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260msgid "&Close"
261msgstr "&Lukk"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:193
264#, fuzzy
265msgid "&Color"
266msgstr "&Farge"
267
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "&Farge"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:149
274#, fuzzy
275msgid "&Convert"
276msgstr "Innhold"
277
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
279#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
280msgid "&Copy"
281msgstr "&Kopier"
282
283#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
284#, fuzzy
285msgid "&Copy URL"
286msgstr "&Kopier"
287
288#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
289#, fuzzy
290msgid "&Customize..."
291msgstr "skriftstørrelse"
292
293#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
294msgid "&Debug report preview:"
295msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
296
297#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
299#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
300msgid "&Delete"
301msgstr "&Slett"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
304#, fuzzy
305msgid "&Delete Style..."
306msgstr "Slett element"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:196
309msgid "&Descending"
310msgstr ""
311
312#: ../src/generic/logg.cpp:688
313msgid "&Details"
314msgstr "&detaljer"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:153
317msgid "&Down"
318msgstr "&ned"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:154
321msgid "&Edit"
322msgstr ""
323
324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
325#, fuzzy
326msgid "&Edit Style..."
327msgstr "Redigere element"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:155
330msgid "&Execute"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
334msgid "&File"
335msgstr "&Fil"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:158
338msgid "&Find"
339msgstr "&Finn"
340
341#: ../src/generic/wizard.cpp:626
342msgid "&Finish"
343msgstr "&Fullfør"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:159
346#, fuzzy
347msgid "&First"
348msgstr "først"
349
350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
351msgid "&Floating mode:"
352msgstr ""
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:160
355#, fuzzy
356msgid "&Floppy"
357msgstr "&Kopier"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:194
360#, fuzzy
361msgid "&Font"
362msgstr "&Skriftfamilie:"
363
364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
365msgid "&Font family:"
366msgstr "&Skriftfamilie:"
367
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
369msgid "&Font for Level..."
370msgstr ""
371
372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374#, fuzzy
375msgid "&Font:"
376msgstr "&Skriftfamilie:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:161
379msgid "&Forward"
380msgstr "&Fremover"
381
382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
383#, fuzzy
384msgid "&From:"
385msgstr "Fra:"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:162
388msgid "&Harddisk"
389msgstr ""
390
391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
393#, fuzzy
394msgid "&Height:"
395msgstr "&Vekt:"
396
397#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
399#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
400msgid "&Help"
401msgstr "&Hjelp"
402
403#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
404#, fuzzy
405msgid "&Hide details"
406msgstr "&detaljer"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:164
409msgid "&Home"
410msgstr "&Hjem"
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
414msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415msgstr ""
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
419#, fuzzy
420msgid "&Indeterminate"
421msgstr "&Strek under"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:166
424msgid "&Index"
425msgstr "&Indeks"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:167
428#, fuzzy
429msgid "&Info"
430msgstr "&Angre"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:168
433msgid "&Italic"
434msgstr "&Kursiv"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442#, fuzzy
443msgid "&Justified"
444msgstr "Justert"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:174
447#, fuzzy
448msgid "&Last"
449msgstr "&Lim inn"
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
453msgid "&Left"
454msgstr ""
455
456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
464msgid "&Left:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
468msgid "&List level:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/generic/logg.cpp:523
472msgid "&Log"
473msgstr "&Logg"
474
475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
476msgid "&Move"
477msgstr "&Flytt"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
480msgid "&Move the object to:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:175
484#, fuzzy
485msgid "&Network"
486msgstr "&Ny"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
489msgid "&New"
490msgstr "&Ny"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Neste"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Neste >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "&Neste tips"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Neste >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515msgid "&No"
516msgstr "&Nei"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
519msgid "&Notes:"
520msgstr "&Notater:"
521
522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
523msgid "&Number:"
524msgstr ""
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
528msgid "&OK"
529msgstr "&OK"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
532#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
533msgid "&Open..."
534msgstr "&Åpne..."
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
537msgid "&Outline level:"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
541msgid "&Page Break"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
545#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
546msgid "&Paste"
547msgstr "&Lim inn"
548
549#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
550msgid "&Picture"
551msgstr ""
552
553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
554msgid "&Point size:"
555msgstr "&Punktstørrelse"
556
557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
558msgid "&Position (tenths of a mm):"
559msgstr ""
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
562#, fuzzy
563msgid "&Position mode:"
564msgstr "Spørsmål"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:181
567msgid "&Preferences"
568msgstr "&Innstillinger"
569
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
571#: ../src/msw/mdi.cpp:177
572msgid "&Previous"
573msgstr "&Forrige"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
576#, fuzzy
577msgid "&Previous Paragraph"
578msgstr "Forrige side"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:183
581msgid "&Print..."
582msgstr "&Skriv ut..."
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586msgid "&Properties"
587msgstr "&Egenskaper"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:156
590msgid "&Quit"
591msgstr "&Slutt"
592
593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
594#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
596msgid "&Redo"
597msgstr "&Gjenta"
598
599#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
600msgid "&Redo "
601msgstr "&Gjenta"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
604msgid "&Rename Style..."
605msgstr ""
606
607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
608msgid "&Replace"
609msgstr "&Erstatt"
610
611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
612msgid "&Restart numbering"
613msgstr ""
614
615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
616msgid "&Restore"
617msgstr "&Gjenopprett"
618
619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
621#, fuzzy
622msgid "&Right"
623msgstr "Lett"
624
625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
633#, fuzzy
634msgid "&Right:"
635msgstr "&Vekt:"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:190
638msgid "&Save"
639msgstr "&Lagre"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:191
642#, fuzzy
643msgid "&Save as"
644msgstr "Lagre Som"
645
646#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647#, fuzzy
648msgid "&See details"
649msgstr "&detaljer"
650
651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
652msgid "&Show tips at startup"
653msgstr "&Vis tips ved oppstart"
654
655#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
656msgid "&Size"
657msgstr "&Størrelse"
658
659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
660#, fuzzy
661msgid "&Size:"
662msgstr "&Størrelse"
663
664#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
665#, fuzzy
666msgid "&Skip"
667msgstr "Hopp over"
668
669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
671msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:197
675msgid "&Spell Check"
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:198
679msgid "&Stop"
680msgstr "&Stopp"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
687msgid "&Style:"
688msgstr "&Stil:"
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "&Stil:"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
701#, fuzzy
702msgid "&Symbol:"
703msgstr "&Stil:"
704
705#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
706msgid "&Table"
707msgstr ""
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:200
710#, fuzzy
711msgid "&Top"
712msgstr "&Kopier"
713
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
720#, fuzzy
721msgid "&Top:"
722msgstr "Til:"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
725msgid "&Underline"
726msgstr "&Strek under"
727
728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
729#, fuzzy
730msgid "&Underlining:"
731msgstr "&Strek under"
732
733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
734#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
735#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
736msgid "&Undo"
737msgstr "&Angre"
738
739#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
740msgid "&Undo "
741msgstr "&Angre"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:204
744msgid "&Unindent"
745msgstr "&Fjern innrykk"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:205
748msgid "&Up"
749msgstr "&Opp"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
752#, fuzzy
753msgid "&Vertical alignment:"
754msgstr "Venstrejustering"
755
756#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
757#, fuzzy
758msgid "&View..."
759msgstr "&Åpne..."
760
761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
762msgid "&Weight:"
763msgstr "&Vekt:"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
767#, fuzzy
768msgid "&Width:"
769msgstr "&Vekt:"
770
771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
773#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
774#: ../src/msw/mdi.cpp:77
775msgid "&Window"
776msgstr "&Vindu"
777
778#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
779msgid "&Yes"
780msgstr "&Ja"
781
782#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
783#, c-format
784msgid "'%s' has extra '..', ignored."
785msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
788#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
789#, c-format
790msgid "'%s' is invalid"
791msgstr "«%s» er ugyldig"
792
793#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
794#, c-format
795msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
796msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
797
798#: ../src/common/translation.cpp:1086
799#, c-format
800msgid "'%s' is not a valid message catalog."
801msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
802
803#: ../src/common/textbuf.cpp:239
804#, c-format
805msgid "'%s' is probably a binary buffer."
806msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:247
809#, c-format
810msgid "'%s' should be numeric."
811msgstr "«%s» skal være numerisk."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:239
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
816msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:241
819#, c-format
820msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
821msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:243
824#, c-format
825msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
826msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:245
829#, fuzzy, c-format
830msgid "'%s' should only contain digits."
831msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
835msgid "(*)"
836msgstr ""
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
839msgid "(Help)"
840msgstr "(Hjelp)"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
844msgid "(None)"
845msgstr ""
846
847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
848#, fuzzy
849msgid "(Normal text)"
850msgstr "Normal skrift:"
851
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
854msgid "(bookmarks)"
855msgstr "(bokmerker)"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
869#, fuzzy
870msgid "(none)"
871msgstr "ikke navn"
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
875msgid "*"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
880msgid "*)"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
885msgid "+"
886msgstr ""
887
888#: ../src/msw/utils.cpp:1324
889msgid ", 64-bit edition"
890msgstr ""
891
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
894msgid "-"
895msgstr ""
896
897#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
898#, fuzzy
899msgid "..."
900msgstr ".."
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
904msgid "1.1"
905msgstr ""
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
909msgid "1.2"
910msgstr ""
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
914msgid "1.3"
915msgstr ""
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
919msgid "1.4"
920msgstr ""
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
924msgid "1.5"
925msgstr ""
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
929msgid "1.6"
930msgstr ""
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
934msgid "1.7"
935msgstr ""
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
939msgid "1.8"
940msgstr ""
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
944msgid "1.9"
945msgstr ""
946
947#: ../src/common/paper.cpp:141
948#, fuzzy
949msgid "10 x 11 in"
950msgstr "10 x 14 tommer"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:114
953msgid "10 x 14 in"
954msgstr "10 x 14 tommer"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:115
957msgid "11 x 17 in"
958msgstr "11 x 17 tommer"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:185
961#, fuzzy
962msgid "12 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 tommer"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:142
966#, fuzzy
967msgid "15 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 tommer"
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
972msgid "2"
973msgstr ""
974
975#: ../src/common/paper.cpp:133
976msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
977msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
978
979#: ../src/common/paper.cpp:140
980#, fuzzy
981msgid "9 x 11 in"
982msgstr "11 x 17 tommer"
983
984#: ../src/html/htmprint.cpp:431
985msgid ": file does not exist!"
986msgstr ": filen eksisterer ikke!"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:199
989msgid ": unknown charset"
990msgstr ": ukjent tegnsett"
991
992#: ../src/common/fontmap.cpp:413
993msgid ": unknown encoding"
994msgstr ": ukjent koding"
995
996#: ../src/generic/wizard.cpp:437
997msgid "< &Back"
998msgstr "< &Tilbake"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1002#, fuzzy
1003msgid "<Any Decorative>"
1004msgstr "Dekorativ"
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1008#, fuzzy
1009msgid "<Any Modern>"
1010msgstr "Moderne"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1014#, fuzzy
1015msgid "<Any Roman>"
1016msgstr "Roman"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Script>"
1022msgstr "Skript"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Swiss>"
1028msgstr "Swiss"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Teletype>"
1034msgstr "Teletype"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1037msgid "<Any>"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1041msgid "<DIR>"
1042msgstr "<MAPPE>"
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1045msgid "<DRIVE>"
1046msgstr "<LAGERENHET>"
1047
1048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1049msgid "<LINK>"
1050msgstr "<LENKE>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1053msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1057msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1061msgid "<b>Bold face.</b> "
1062msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1065msgid "<i>Italic face.</i> "
1066msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1067
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1070#, fuzzy
1071msgid ">"
1072msgstr ">>"
1073
1074#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1075msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1076msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1077
1078#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1079#, fuzzy
1080msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1081msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1082
1083#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1084msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1085msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1091msgid "A standard bullet name."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:218
1095#, fuzzy
1096msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1097msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:219
1100#, fuzzy
1101msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1102msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:160
1105msgid "A2 420 x 594 mm"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:157
1109#, fuzzy
1110msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1111msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:162
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1116msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:171
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1121msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:161
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1126msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:107
1129msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1130msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:147
1133msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:154
1137#, fuzzy
1138msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:172
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1144msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:149
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1149msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:98
1152msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1153msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:108
1156msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1157msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:158
1160#, fuzzy
1161msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:173
1165msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:155
1169#, fuzzy
1170msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1171msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:109
1174msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1175msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:165
1178#, fuzzy
1179msgid "A6 105 x 148 mm"
1180msgstr "10 x 14 tommer"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:178
1183#, fuzzy
1184msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1185msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1189msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1190msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1191
1192#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1193msgid "ADD"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1197msgid "ASCII"
1198msgstr "ASCII"
1199
1200#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1201#, fuzzy
1202msgid "About"
1203msgstr "%Om"
1204
1205#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "About %s"
1208msgstr "%Om"
1209
1210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1211msgid "Absolute"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1215#, fuzzy
1216msgid "Actual Size"
1217msgstr "&Faktisk størrelse"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1220msgid "Add"
1221msgstr "Legg till"
1222
1223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1224msgid "Add Column"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1228msgid "Add Row"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1232msgid "Add current page to bookmarks"
1233msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1234
1235#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1236msgid "Add to custom colours"
1237msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1238
1239#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1240msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1241msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1244msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1245msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1246
1247#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1248#, c-format
1249msgid "Adding book %s"
1250msgstr "Legger til bok %s"
1251
1252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1253msgid "Adding flavor TEXT failed"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1257msgid "Adding flavor utxt failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1261msgid "Advanced"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1265msgid "After a paragraph:"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1269msgid "Align Left"
1270msgstr "Venstrejustering"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1273msgid "Align Right"
1274msgstr "Høyrejustering"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1277#, fuzzy
1278msgid "Alignment"
1279msgstr "Venstrejustering"
1280
1281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1282msgid "All"
1283msgstr "Alle"
1284
1285#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1286#, c-format
1287msgid "All files (%s)|%s"
1288msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1289
1290#: ../include/wx/defs.h:2922
1291msgid "All files (*)|*"
1292msgstr "Alle filer (*)|*"
1293
1294#: ../include/wx/defs.h:2919
1295msgid "All files (*.*)|*.*"
1296msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1299msgid "All styles"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1303msgid "Alphabetic Mode"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1307msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1308msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1309
1310#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1311msgid "Already dialling ISP."
1312msgstr "Ringer allerede ISP."
1313
1314#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1315msgid "Alt+"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1319#, fuzzy
1320msgid "And includes the following files:\n"
1321msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1322
1323#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Animation file is not of type %ld."
1326msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1327
1328#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1329#, c-format
1330msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1331msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1332
1333#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1334#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1335#, fuzzy
1336msgid "Application"
1337msgstr "Seksjoner"
1338
1339#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1340#, fuzzy
1341msgid "Apply"
1342msgstr "&Bruk"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1346msgid "Arabic"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1350msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1351msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1352
1353#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Argument %u not found."
1356msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1357
1358#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1359msgid "Artists"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1363#, fuzzy
1364msgid "Ascending"
1365msgstr "leser"
1366
1367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1368msgid "Attributes"
1369msgstr "Atributter"
1370
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1374msgid "Available fonts."
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:138
1378#, fuzzy
1379msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1380msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:174
1383msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:128
1387msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1388msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:110
1391msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1392msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:159
1395msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:175
1399msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:156
1403#, fuzzy
1404msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1405msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:129
1408msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1409msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:111
1412msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1413msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:183
1416msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:184
1420msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/common/paper.cpp:130
1424msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1425msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1426
1427#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1428msgid "BACK"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1433msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1434msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1437msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1438msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1441msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1442msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1445msgid "BMP: Couldn't write data."
1446msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1449msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1450msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1453msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1454msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1455
1456#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1457msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1458msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1459
1460#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1461#, fuzzy
1462msgid "Back"
1463msgstr "&Tilbake"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1467msgid "Background"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1471msgid "Background &colour:"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1475msgid "Background colour"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1479msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1480msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1481
1482#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1483msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1484msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1487msgid "Before a paragraph:"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1492msgid "Bitmap"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1496msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1501msgid "Bold"
1502msgstr "Fet"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506#, fuzzy
1507msgid "Border"
1508msgstr "Moderne"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511#, fuzzy
1512msgid "Borders"
1513msgstr "Moderne"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516msgid "Bottom"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1520msgid "Bottom margin (mm):"
1521msgstr "Marg nede (mm):"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1524#, fuzzy
1525msgid "Box Properties"
1526msgstr "&Egenskaper"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529#, fuzzy
1530msgid "Box styles"
1531msgstr "&Neste >"
1532
1533#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1534msgid "Browse"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1539msgid "Bullet &Alignment:"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1543msgid "Bullet style"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1547msgid "Bullets"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:99
1551msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1552msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1553
1554#: ../src/generic/logg.cpp:520
1555msgid "C&lear"
1556msgstr "&Nullstill"
1557
1558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1559msgid "C&olour:"
1560msgstr "&Farge"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:124
1563msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1564msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:125
1567msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1568msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1569
1570#: ../src/common/paper.cpp:123
1571msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1572msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:126
1575msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1576msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:127
1579msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1580msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1583msgid "CANCEL"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1587msgid "CAPITAL"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1591msgid "CD-Rom"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1595msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1596msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1597
1598#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1599msgid "CLEAR"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1603msgid "COMMAND"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1607msgid "Ca&pitals"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1611msgid "Can't &Undo "
1612msgstr "Klarte ikke &angre"
1613
1614#: ../src/common/image.cpp:2686
1615msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/msw/registry.cpp:505
1619#, c-format
1620msgid "Can't close registry key '%s'"
1621msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:583
1624#, c-format
1625msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1626msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:486
1629#, c-format
1630msgid "Can't create registry key '%s'"
1631msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1632
1633#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1634msgid "Can't create thread"
1635msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1636
1637#: ../src/msw/window.cpp:3793
1638#, c-format
1639msgid "Can't create window of class %s"
1640msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:776
1643#, c-format
1644msgid "Can't delete key '%s'"
1645msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1646
1647#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1650msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:804
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1655msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1658#, c-format
1659msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1660msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1663#, c-format
1664msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1665msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1668#, c-format
1669msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1670msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1671
1672#: ../src/common/ffile.cpp:236
1673#, c-format
1674msgid "Can't find current position in file '%s'"
1675msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:416
1678#, c-format
1679msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1680msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1681
1682#: ../src/common/zstream.cpp:346
1683msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1684msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:185
1687msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1688msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1689
1690#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1691#, c-format
1692msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:452
1696#, c-format
1697msgid "Can't open registry key '%s'"
1698msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1699
1700#: ../src/common/zstream.cpp:252
1701#, c-format
1702msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1703msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1704
1705#: ../src/common/zstream.cpp:244
1706msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1707msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1710#, c-format
1711msgid "Can't read value of '%s'"
1712msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1715#: ../src/msw/registry.cpp:971
1716#, c-format
1717msgid "Can't read value of key '%s'"
1718msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1719
1720#: ../src/common/image.cpp:2483
1721#, c-format
1722msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1723msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1728
1729#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730msgid "Can't set thread priority"
1731msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735#, c-format
1736msgid "Can't set value of '%s'"
1737msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1738
1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740#, fuzzy
1741msgid "Can't write to child process's stdin"
1742msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:427
1745#, c-format
1746msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1748
1749#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Avbryt"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:116
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr ""
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:264
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:847
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:620
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1828
1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
1842msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1843
1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
1851msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1857
1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859msgid "Cannot print empty page."
1860msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1861
1862#: ../src/msw/volume.cpp:507
1863#, c-format
1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:527
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:923
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lx"
1875msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1880
1881#: ../src/common/intl.cpp:542
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:513
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "&Egenskaper"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923#, fuzzy
1924msgid "Cen&tred"
1925msgstr "Sentrert"
1926
1927#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928msgid "Centered"
1929msgstr "Sentrert"
1930
1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937#, fuzzy
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Sentrert"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945#, fuzzy
1946msgid "Centre text."
1947msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1950#, fuzzy
1951msgid "Centred"
1952msgstr "Sentrert"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956#, fuzzy
1957msgid "Ch&oose..."
1958msgstr "&Gå til"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1961msgid "Change List Style"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1965msgid "Change Object Style"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1970#, fuzzy
1971msgid "Change Properties"
1972msgstr "&Egenskaper"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1975msgid "Change Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1979#, c-format
1980msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1984msgid "Character styles"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1991msgid "Check to add a period after the bullet."
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1998msgid "Check to add a right parenthesis."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2005msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2009#, fuzzy
2010msgid "Check to make the font bold."
2011msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2012
2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2014#, fuzzy
2015msgid "Check to make the font italic."
2016msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to make the font underlined."
2021msgstr "Om skriften er understreket."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2025msgid "Check to restart numbering."
2026msgstr ""
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2030#, fuzzy
2031msgid "Check to show a line through the text."
2032msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2036#, fuzzy
2037msgid "Check to show the text in capitals."
2038msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to show the text in small capitals."
2044msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2048#, fuzzy
2049msgid "Check to show the text in subscript."
2050msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2054#, fuzzy
2055msgid "Check to show the text in superscript."
2056msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2057
2058#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2059msgid "Choose ISP to dial"
2060msgstr "Velg ISP for oppringing"
2061
2062#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2063#, fuzzy
2064msgid "Choose a directory:"
2065msgstr "Opprett mappe"
2066
2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2068#, fuzzy
2069msgid "Choose a file"
2070msgstr "Velg skrift"
2071
2072#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2073msgid "Choose colour"
2074msgstr "Velg farge"
2075
2076#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2077#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2078msgid "Choose font"
2079msgstr "Velg skrift"
2080
2081#: ../src/common/module.cpp:74
2082#, c-format
2083msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2087msgid "Cl&ose"
2088msgstr "&Lukk"
2089
2090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2091#, fuzzy
2092msgid "Class not registered."
2093msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2094
2095#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2096#, fuzzy
2097msgid "Clear"
2098msgstr "&Fjern"
2099
2100#: ../src/generic/logg.cpp:520
2101msgid "Clear the log contents"
2102msgstr "Tøm loggen for innhold"
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2106#, fuzzy
2107msgid "Click to apply the selected style."
2108msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2114msgid "Click to browse for a symbol."
2115msgstr ""
2116
2117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2118#, fuzzy
2119msgid "Click to cancel changes to the font."
2120msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2121
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123msgid "Click to cancel the font selection."
2124msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2125
2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127#, fuzzy
2128msgid "Click to change the font colour."
2129msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133#, fuzzy
2134msgid "Click to change the text background colour."
2135msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2139#, fuzzy
2140msgid "Click to change the text colour."
2141msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2145#, fuzzy
2146msgid "Click to choose the font for this level."
2147msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to close this window."
2153msgstr "Lukk dette vinduet"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to confirm changes to the font."
2158msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2159
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162msgid "Click to confirm the font selection."
2163msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167#, fuzzy
2168msgid "Click to create a new box style."
2169msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2173msgid "Click to create a new character style."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2178#, fuzzy
2179msgid "Click to create a new list style."
2180msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184msgid "Click to create a new paragraph style."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2189#, fuzzy
2190msgid "Click to create a new tab position."
2191msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2192
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2195#, fuzzy
2196msgid "Click to delete all tab positions."
2197msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2201#, fuzzy
2202msgid "Click to delete the selected style."
2203msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2204
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2207#, fuzzy
2208msgid "Click to delete the selected tab position."
2209msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2210
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2213#, fuzzy
2214msgid "Click to edit the selected style."
2215msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2216
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2219#, fuzzy
2220msgid "Click to rename the selected style."
2221msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2222
2223#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2224#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2225#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2226#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2227#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2228msgid "Close"
2229msgstr "Lukk"
2230
2231#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2232msgid "Close All"
2233msgstr "Lukk alle"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2236msgid "Close current document"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/generic/logg.cpp:522
2240msgid "Close this window"
2241msgstr "Lukk dette vinduet"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2244#, fuzzy
2245msgid "Color"
2246msgstr "&Farge"
2247
2248#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2249#, fuzzy
2250msgid "Colour"
2251msgstr "&Farge"
2252
2253#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2256msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2257
2258#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2259#, fuzzy
2260msgid "Colour:"
2261msgstr "&Farge"
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264#, fuzzy
2265msgid "Column could not be added."
2266msgstr "Klarte ikke laste filen."
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2269msgid "Column description could not be initialized."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2273#, fuzzy
2274msgid "Column index not found."
2275msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2278msgid "Column width could not be determined"
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282msgid "Column width could not be set."
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/common/init.cpp:188
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2289"ignored."
2290msgstr ""
2291
2292#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2295msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2296
2297#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2298msgid ""
2299"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2300"Manager."
2301msgstr ""
2302
2303#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2304msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2305msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2306
2307#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2308msgid "Computer"
2309msgstr "Datamaskin"
2310
2311#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2312#, c-format
2313msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2314msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2315
2316#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2317msgid "Confirm"
2318msgstr "Bekreft"
2319
2320#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2321msgid "Confirm registry update"
2322msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2323
2324#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2325msgid "Connecting..."
2326msgstr "Kobler til..."
2327
2328#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2329msgid "Contents"
2330msgstr "Innhold"
2331
2332#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2333#, c-format
2334msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2335msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2336
2337#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2338#, fuzzy
2339msgid "Convert"
2340msgstr "Innhold"
2341
2342#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2343#, c-format
2344msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2345msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2346
2347#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2348msgid "Copies:"
2349msgstr "Kopier;"
2350
2351#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2352#, fuzzy
2353msgid "Copy"
2354msgstr "&Kopier"
2355
2356#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2357#, fuzzy
2358msgid "Copy selection"
2359msgstr "Seksjoner"
2360
2361#: ../src/html/chm.cpp:718
2362#, c-format
2363msgid "Could not create temporary file '%s'"
2364msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not determine column index."
2369msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2372msgid "Could not determine column's position"
2373msgstr ""
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not determine number of columns."
2378msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not determine number of items"
2383msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2384
2385#: ../src/html/chm.cpp:273
2386#, c-format
2387msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2388msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2389
2390#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2391msgid "Could not find tab for id"
2392msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get header description."
2399msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get items."
2404msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not get property flags."
2409msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not get selected items."
2414msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2415
2416#: ../src/html/chm.cpp:444
2417#, c-format
2418msgid "Could not locate file '%s'."
2419msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not remove column."
2424msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not retrieve number of items"
2429msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set alignment."
2434msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set column width."
2439msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2440
2441#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set current working directory"
2444msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set header description."
2449msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set icon."
2454msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set maximum width."
2459msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set minimum width."
2464msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not set property flags."
2469msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2470
2471#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2472msgid "Could not start document preview."
2473msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2474
2475#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2476#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2477msgid "Could not start printing."
2478msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2479
2480#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2481msgid "Could not transfer data to window"
2482msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2483
2484#: ../src/os2/thread.cpp:160
2485msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2486msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2487
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2489#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2490#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2491msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2493
2494#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2495msgid "Couldn't create a timer"
2496msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2497
2498#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2499#, fuzzy
2500msgid "Couldn't create the overlay window"
2501msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2502
2503#: ../src/common/translation.cpp:2015
2504#, fuzzy
2505msgid "Couldn't enumerate translations"
2506msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2507
2508#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2509#, c-format
2510msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2511msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2512
2513#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2514msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2515msgstr ""
2516
2517#: ../src/msw/thread.cpp:950
2518msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2519msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2520
2521#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2524msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2525
2526#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2527#, fuzzy
2528msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2529msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2530
2531#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2532msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2533msgstr ""
2534"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2535
2536#: ../src/unix/sound.cpp:470
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2539msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2540
2541#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2542#, fuzzy
2543msgid "Couldn't obtain folder name"
2544msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2545
2546#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2547#, c-format
2548msgid "Couldn't open audio: %s"
2549msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2550
2551#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2555
2556#: ../src/os2/thread.cpp:177
2557msgid "Couldn't release a mutex"
2558msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2559
2560#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2561#, c-format
2562msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2564
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2566#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2567msgid "Couldn't save PNG image."
2568msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2569
2570#: ../src/msw/thread.cpp:715
2571msgid "Couldn't terminate thread"
2572msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2573
2574#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2578
2579#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2580msgid "Create directory"
2581msgstr "Opprett mappe"
2582
2583#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2584msgid "Create new directory"
2585msgstr "Opprett ny mappe"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2588#, fuzzy
2589msgid "Ctrl+"
2590msgstr "ctrl"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2593#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2594msgid "Cu&t"
2595msgstr "Ku&tt"
2596
2597#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2598msgid "Current directory:"
2599msgstr "Gjeldende mappe:"
2600
2601#: ../src/gtk/print.cpp:759
2602#, fuzzy
2603msgid "Custom size"
2604msgstr "skriftstørrelse"
2605
2606#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2607#, fuzzy
2608msgid "Customize Columns"
2609msgstr "skriftstørrelse"
2610
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2612#, fuzzy
2613msgid "Cut"
2614msgstr "Ku&tt"
2615
2616#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2617#, fuzzy
2618msgid "Cut selection"
2619msgstr "Seksjoner"
2620
2621#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2622msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2624
2625#: ../src/common/paper.cpp:100
2626msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2628
2629#: ../src/msw/dde.cpp:708
2630msgid "DDE poke request failed"
2631msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2632
2633#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2634msgid "DECIMAL"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2638msgid "DEL"
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2642msgid "DELETE"
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2646msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2650msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2654msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2658msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2662msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2666#, fuzzy
2667msgid "DIVIDE"
2668msgstr "<LAGERENHET>"
2669
2670#: ../src/common/paper.cpp:122
2671msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2673
2674#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2675msgid "DOWN"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2679msgid "Dashed"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2683msgid "Data object has invalid data format"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2687msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2691#, c-format
2692msgid "Debug report \"%s\""
2693msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2696msgid "Debug report couldn't be created."
2697msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2698
2699#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2700msgid "Debug report generation has failed."
2701msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2702
2703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2704msgid "Decorative"
2705msgstr "Dekorativ"
2706
2707#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2708msgid "Default encoding"
2709msgstr "Standardkoding"
2710
2711#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2712#, fuzzy
2713msgid "Default font"
2714msgstr "Standard skriver"
2715
2716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2717msgid "Default printer"
2718msgstr "Standard skriver"
2719
2720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2721#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2722#, fuzzy
2723msgid "Delete"
2724msgstr "&Slett"
2725
2726#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2727#, fuzzy
2728msgid "Delete A&ll"
2729msgstr "Velg &alle"
2730
2731#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2732#, fuzzy
2733msgid "Delete Column"
2734msgstr "Seksjoner"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete Row"
2739msgstr "&Slett"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete Style"
2744msgstr "Slett element"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete Text"
2749msgstr "Slett element"
2750
2751#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2752msgid "Delete item"
2753msgstr "Slett element"
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete selection"
2758msgstr "Seksjoner"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Delete style %s?"
2763msgstr "Slett element"
2764
2765#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2766#, c-format
2767msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2769
2770#: ../src/common/module.cpp:124
2771#, c-format
2772msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2776#, fuzzy
2777msgid "Descending"
2778msgstr "Standardkoding"
2779
2780#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2781msgid "Desktop"
2782msgstr "Skrivebord"
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2785msgid "Developed by "
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2789msgid "Developers"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2793msgid ""
2794"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795"not installed on this machine. Please install it."
2796msgstr ""
2797"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2798"ikke er installert på denne maskinene."
2799
2800#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801msgid "Did you know..."
2802msgstr "Visste du at..."
2803
2804#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2805#, c-format
2806msgid "DirectFB error %d occurred."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2810#, fuzzy
2811msgid "Directories"
2812msgstr "Dekorativ"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2823
2824#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825msgid "Directory does not exist"
2826msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2827
2828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829msgid "Directory doesn't exist."
2830msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2831
2832#: ../src/common/docview.cpp:455
2833msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2837msgid ""
2838"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2839"insensitive."
2840msgstr ""
2841"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2842"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2845msgid "Display options dialog"
2846msgstr "Vis innstillingsvindu"
2847
2848#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2849msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2853msgid ""
2854"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2855"\" ?\n"
2856"Current value is \n"
2857"%s, \n"
2858"New value is \n"
2859"%s %1"
2860msgstr ""
2861"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2862"Gjeldende verdi er \n"
2863"%s, \n"
2864"Ny verdi er \n"
2865"%s %1"
2866
2867#: ../src/common/docview.cpp:531
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Do you want to save changes to %s?"
2870msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2871
2872#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2873msgid "Document:"
2874msgstr ""
2875
2876#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2877msgid "Documentation by "
2878msgstr ""
2879
2880#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2881msgid "Documentation writers"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2885msgid "Don't Save"
2886msgstr "Ikke lagre"
2887
2888#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2889msgid "Done"
2890msgstr "Ferdig"
2891
2892#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2893msgid "Done."
2894msgstr "ferdig."
2895
2896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2897#, fuzzy
2898msgid "Dotted"
2899msgstr "Ferdig"
2900
2901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2902#, fuzzy
2903msgid "Double"
2904msgstr "Ferdig"
2905
2906#: ../src/common/paper.cpp:177
2907msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2911#, c-format
2912msgid "Doubly used id : %d"
2913msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2914
2915#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2916msgid "Down"
2917msgstr "Ned"
2918
2919#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2920msgid "Drag"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/common/paper.cpp:101
2924msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2925msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2926
2927#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2928msgid "END"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2932msgid "ENTER"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2936#, fuzzy
2937msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2938msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2939
2940#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2941msgid "ESC"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2945msgid "ESCAPE"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2949msgid "EXECUTE"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2953#, fuzzy
2954msgid "Edit"
2955msgstr "Redigere element"
2956
2957#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2958msgid "Edit item"
2959msgstr "Redigere element"
2960
2961#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2962#, fuzzy
2963msgid "Elapsed time:"
2964msgstr "Forløpt tid :"
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2970msgid "Enable the height value."
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2975#, fuzzy
2976msgid "Enable the maximum width value."
2977msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2978
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2981msgid "Enable the minimum height value."
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2986#, fuzzy
2987msgid "Enable the minimum width value."
2988msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2989
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2992msgid "Enable the width value."
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2997#, fuzzy
2998msgid "Enable vertical alignment."
2999msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
3000
3001#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3003msgid "Enables a background colour."
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3007#, fuzzy
3008msgid "Enter a box style name"
3009msgstr "Skriftstil"
3010
3011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3012msgid "Enter a character style name"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3016msgid "Enter a list style name"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3020#, fuzzy
3021msgid "Enter a new style name"
3022msgstr "Skriftstil"
3023
3024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3025msgid "Enter a paragraph style name"
3026msgstr ""
3027
3028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3029#, c-format
3030msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3031msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3032
3033#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3034msgid "Entries found"
3035msgstr "Oppføringer funnet"
3036
3037#: ../src/common/paper.cpp:143
3038#, fuzzy
3039msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3040msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3041
3042#: ../src/common/config.cpp:473
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3046msgstr ""
3047"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3048
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3054#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3055msgid "Error"
3056msgstr "Feil"
3057
3058#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3059#, fuzzy
3060msgid "Error closing epoll descriptor"
3061msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3062
3063#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3064#, fuzzy
3065msgid "Error closing kqueue instance"
3066msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3067
3068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3069msgid "Error creating directory"
3070msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3071
3072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3073#, fuzzy
3074msgid "Error in reading image DIB."
3075msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3076
3077#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3078#, c-format
3079msgid "Error in resource: %s"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3083msgid "Error reading config options."
3084msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3085
3086#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3087msgid "Error saving user configuration data."
3088msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3089
3090#: ../src/gtk/print.cpp:671
3091#, fuzzy
3092msgid "Error while printing: "
3093msgstr "Feil under venting på semafor"
3094
3095#: ../src/common/log.cpp:223
3096msgid "Error: "
3097msgstr "Feil:"
3098
3099#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3100msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3101msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102
3103#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3104#, fuzzy
3105msgid "Estimated time:"
3106msgstr "Anslått tid :"
3107
3108#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3109msgid "Event queue overflowed"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3113#, fuzzy
3114msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3115msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3116
3117#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3118msgid "Execute"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3122#, c-format
3123msgid "Execution of command '%s' failed"
3124msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3125
3126#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3127#, c-format
3128msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3129msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3130
3131#: ../src/common/paper.cpp:106
3132msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3133msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3134
3135#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3139msgstr ""
3140"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3141"overskrives"
3142
3143#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3146
3147#: ../src/html/chm.cpp:725
3148#, c-format
3149msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3151
3152#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3153msgid "F"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3157#, fuzzy
3158msgid "Face Name"
3159msgstr "NyttNavn"
3160
3161#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162msgid "Failed to access lock file."
3163msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3164
3165#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3169
3170#: ../src/msw/dib.cpp:548
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3174
3175#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3179
3180#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181msgid "Failed to change video mode"
3182msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3183
3184#: ../src/common/image.cpp:3139
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3188
3189#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3190#, c-format
3191msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3193
3194#: ../src/common/filename.cpp:211
3195msgid "Failed to close file handle"
3196msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3197
3198#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3199#, c-format
3200msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3202
3203#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3204msgid "Failed to close the clipboard."
3205msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3206
3207#: ../src/x11/utils.cpp:204
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3213msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3217msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3219
3220#: ../src/common/textfile.cpp:200
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3224
3225#: ../src/generic/logg.cpp:976
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:691
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3234
3235#: ../src/msw/registry.cpp:700
3236#, c-format
3237msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3239
3240#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3241#, c-format
3242msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3244
3245#: ../src/msw/registry.cpp:678
3246#, c-format
3247msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3249
3250#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3251msgid "Failed to create DDE string"
3252msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3253
3254#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3255msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3257
3258#: ../src/common/filename.cpp:1080
3259msgid "Failed to create a temporary file name"
3260msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3261
3262#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3263msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3264msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3265
3266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3269msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3270
3271#: ../src/msw/dde.cpp:442
3272#, c-format
3273msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3274msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3275
3276#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3277msgid "Failed to create cursor."
3278msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3279
3280#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3281#, c-format
3282msgid "Failed to create directory \"%s\""
3283msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Failed to create directory '%s'\n"
3289"(Do you have the required permissions?)"
3290msgstr ""
3291"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3292"(Har du tilgangsrettighet?)"
3293
3294#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3295#, fuzzy
3296msgid "Failed to create epoll descriptor"
3297msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3298
3299#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3300#, c-format
3301msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3302msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3303
3304#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3305#, c-format
3306msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3307msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3308
3309#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3310#, fuzzy
3311msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3312msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3313
3314#: ../src/html/winpars.cpp:739
3315#, c-format
3316msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3317msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3318
3319#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3320msgid "Failed to empty the clipboard."
3321msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3322
3323#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3324msgid "Failed to enumerate video modes"
3325msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3326
3327#: ../src/msw/dde.cpp:727
3328msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3329msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3330
3331#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3332#, c-format
3333msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3334msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3335
3336#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3337#, c-format
3338msgid "Failed to execute '%s'\n"
3339msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3340
3341#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3342msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3343msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3344
3345#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3348msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3349
3350#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3353msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3354
3355#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3356#, c-format
3357msgid "Failed to get ISP names: %s"
3358msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3359
3360#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3363msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3364
3365#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3366msgid "Failed to get data from the clipboard"
3367msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3368
3369#: ../src/common/time.cpp:249
3370msgid "Failed to get the local system time"
3371msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3372
3373#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3374msgid "Failed to get the working directory"
3375msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3376
3377#: ../src/univ/theme.cpp:113
3378msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3379msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3380
3381#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3382msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3383msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3384
3385#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3386msgid "Failed to initialize OpenGL"
3387msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3388
3389#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3392msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3393
3394#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3395#, fuzzy
3396msgid "Failed to insert text in the control."
3397msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3400#, c-format
3401msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3402msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3403
3404#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3405#, fuzzy
3406msgid "Failed to install signal handler"
3407msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3408
3409#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3410msgid ""
3411"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3412"program"
3413msgstr ""
3414"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3415"programmet på nytt"
3416
3417#: ../src/msw/utils.cpp:745
3418#, c-format
3419msgid "Failed to kill process %d"
3420msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3421
3422#: ../src/common/image.cpp:2365
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3425msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2374
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3430msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3431
3432#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3435msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3436
3437#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image %d from stream."
3440msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3441
3442#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3445msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3446
3447#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3448#, c-format
3449msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3450msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3451
3452#: ../src/msw/volume.cpp:327
3453msgid "Failed to load mpr.dll."
3454msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3455
3456#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3459msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3460
3461#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3462#, c-format
3463msgid "Failed to load shared library '%s'"
3464msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3465
3466#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3469msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3470
3471#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3472#, c-format
3473msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3474msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3475
3476#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3477#, c-format
3478msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/filename.cpp:2681
3482#, c-format
3483msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3484msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3485
3486#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3487msgid "Failed to monitor I/O channels"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/filename.cpp:194
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to open '%s' for reading"
3493msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3494
3495#: ../src/common/filename.cpp:199
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open '%s' for writing"
3498msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3499
3500#: ../src/html/chm.cpp:141
3501#, c-format
3502msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3503msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3504
3505#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3508msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3509
3510#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3513msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3514
3515#: ../src/x11/utils.cpp:223
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to open display \"%s\"."
3518msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3519
3520#: ../src/common/filename.cpp:1115
3521msgid "Failed to open temporary file."
3522msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3523
3524#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3525msgid "Failed to open the clipboard."
3526msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3527
3528#: ../src/common/translation.cpp:1170
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3531msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3532
3533#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3536msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3537
3538#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3539msgid "Failed to put data on the clipboard"
3540msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3543msgid "Failed to read PID from lock file."
3544msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3545
3546#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3547#, fuzzy
3548msgid "Failed to read config options."
3549msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3550
3551#: ../src/common/docview.cpp:678
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3554msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3555
3556#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3559msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3560
3561#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3562#, fuzzy
3563msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3564msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3565
3566#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3567msgid "Failed to redirect child process input/output"
3568msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3569
3570#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3571msgid "Failed to redirect the child process IO"
3572msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:293
3575#, c-format
3576msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3577msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3578
3579#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3580#, c-format
3581msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3582msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3583
3584#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3590#, c-format
3591msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:528
3600#, c-format
3601msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3602msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3603
3604#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3608"exists."
3609msgstr ""
3610
3611#: ../src/msw/registry.cpp:633
3612#, c-format
3613msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3614msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3615
3616#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3617msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3618msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3619
3620#: ../src/common/filename.cpp:2777
3621#, c-format
3622msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3623msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3624
3625#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3626msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3627msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3628
3629#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3630msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3631msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3632
3633#: ../src/common/docview.cpp:649
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3636msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3637
3638#: ../src/msw/dib.cpp:326
3639#, c-format
3640msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3641msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3642
3643#: ../src/msw/dde.cpp:768
3644msgid "Failed to send DDE advise notification"
3645msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3646
3647#: ../src/common/ftp.cpp:404
3648#, c-format
3649msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3650msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3651
3652#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3653msgid "Failed to set clipboard data."
3654msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3655
3656#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3657#, c-format
3658msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3659msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3660
3661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3662#, fuzzy
3663msgid "Failed to set process priority"
3664msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3665
3666#: ../src/common/file.cpp:576
3667msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3669
3670#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3671#, fuzzy
3672msgid "Failed to set text in the text control."
3673msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3674
3675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3681#, c-format
3682msgid "Failed to set thread priority %d."
3683msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3684
3685#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3686msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3690#, c-format
3691msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3693
3694#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3695msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3699msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3703msgid "Failed to terminate a thread."
3704msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3705
3706#: ../src/msw/dde.cpp:746
3707msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3709
3710#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3711#, c-format
3712msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3714
3715#: ../src/common/filename.cpp:2696
3716#, c-format
3717msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3719
3720#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3721#, c-format
3722msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3724
3725#: ../src/msw/dde.cpp:314
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3729
3730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3734
3735#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3736msgid "Failed to update user configuration file."
3737msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3738
3739#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3740#, c-format
3741msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3742msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3743
3744#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3745#, c-format
3746msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3747msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3748
3749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3750#, fuzzy
3751msgid "False"
3752msgstr "Fil"
3753
3754#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3755#, fuzzy
3756msgid "Family"
3757msgstr "&Skriftfamilie:"
3758
3759#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3760msgid "File"
3761msgstr "Fil"
3762
3763#: ../src/common/docview.cpp:666
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3766msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3767
3768#: ../src/common/docview.cpp:643
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3771msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3772
3773#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3774#, c-format
3775msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3776msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3777
3778#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3779#, c-format
3780msgid ""
3781"File '%s' already exists.\n"
3782"Do you want to replace it?"
3783msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3784
3785#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "File '%s' couldn't be removed"
3788msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3789
3790#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3793msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3794
3795#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3796msgid "File couldn't be loaded."
3797msgstr "Klarte ikke laste filen."
3798
3799#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3802msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3803
3804#: ../src/common/docview.cpp:1771
3805msgid "File error"
3806msgstr "Filfeil"
3807
3808#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3809msgid "File name exists already."
3810msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3811
3812#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3813#, fuzzy
3814msgid "Files"
3815msgstr "Fil"
3816
3817#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3818#, c-format
3819msgid "Files (%s)"
3820msgstr "Filer (%s)"
3821
3822#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3823#, fuzzy
3824msgid "Filter"
3825msgstr "Fil"
3826
3827#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3828msgid "Find"
3829msgstr "Finn"
3830
3831#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3832#, fuzzy
3833msgid "First"
3834msgstr "først"
3835
3836#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3837#, fuzzy
3838msgid "First page"
3839msgstr "Neste side"
3840
3841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3842#, fuzzy
3843msgid "Fixed"
3844msgstr "Fast skrift:"
3845
3846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3847msgid "Fixed font:"
3848msgstr "Fast skrift:"
3849
3850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3851msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3852msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3853
3854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3855msgid "Floating"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3859#, fuzzy
3860msgid "Floppy"
3861msgstr "&Kopier"
3862
3863#: ../src/common/paper.cpp:112
3864msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3865msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3866
3867#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3868#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3869msgid "Font"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3873#, fuzzy
3874msgid "Font &weight:"
3875msgstr "Skriftvekt"
3876
3877#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3878msgid "Font size:"
3879msgstr "Skriftstørrelse:"
3880
3881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3882#, fuzzy
3883msgid "Font st&yle:"
3884msgstr "Skriftstørrelse:"
3885
3886#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3887#, fuzzy
3888msgid "Font:"
3889msgstr "Skriftstørrelse:"
3890
3891#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3892#, c-format
3893msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3897msgid "Fork failed"
3898msgstr "Forgrening feilet"
3899
3900#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3901#, fuzzy
3902msgid "Forward"
3903msgstr "&Fremover"
3904
3905#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3906msgid "Forward hrefs are not supported"
3907msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3908
3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3910#, c-format
3911msgid "Found %i matches"
3912msgstr "Fant %i treff"
3913
3914#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3915msgid "From:"
3916msgstr "Fra:"
3917
3918#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3919msgid "GIF: Invalid gif index."
3920msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3921
3922#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3923msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3924msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3925
3926#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3927msgid "GIF: error in GIF image format."
3928msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3929
3930#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3931msgid "GIF: not enough memory."
3932msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3933
3934#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3935msgid "GIF: unknown error!!!"
3936msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3937
3938#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3939msgid ""
3940"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3941"please install GTK+ 2.12 or later."
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3945msgid "GTK+ theme"
3946msgstr "GTK+ tema"
3947
3948#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3949msgid "General"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3953msgid "Generic PostScript"
3954msgstr "Generisk PostScript"
3955
3956#: ../src/common/paper.cpp:136
3957msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3958msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3959
3960#: ../src/common/paper.cpp:135
3961msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3962msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3963
3964#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3965msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3966msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3967
3968#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3969msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3970msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3971
3972#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3973msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3974msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3975
3976#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3977msgid "Go back"
3978msgstr "Gå tilbake"
3979
3980#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3981msgid "Go forward"
3982msgstr "Gå frem"
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3985msgid "Go one level up in document hierarchy"
3986msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3987
3988#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3989msgid "Go to home directory"
3990msgstr "Gå til hjemmemappe"
3991
3992#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3993msgid "Go to parent directory"
3994msgstr "Gå til foreldremappe"
3995
3996#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3997msgid "Graphics art by "
3998msgstr ""
3999
4000#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4001msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4002msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
4003
4004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4005msgid "Groove"
4006msgstr ""
4007
4008#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4009msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4010msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
4011
4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4013msgid "HELP"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4017msgid "HOME"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4021msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4022msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
4023
4024#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4025#, c-format
4026msgid "HTML anchor %s does not exist."
4027msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
4028
4029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4030msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4031msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4032
4033#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4034msgid "Harddisk"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4038msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4039msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
4040
4041#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4042#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4043#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4044msgid "Help"
4045msgstr "Hjelp"
4046
4047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4048msgid "Help Browser Options"
4049msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
4050
4051#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4052msgid "Help Index"
4053msgstr "Indeks for hjelp"
4054
4055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4056msgid "Help Printing"
4057msgstr "Skriv ut hjelp"
4058
4059#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4060msgid "Help Topics"
4061msgstr "Emner for hjelp"
4062
4063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4064msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4065msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4066
4067#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4068#, c-format
4069msgid "Help directory \"%s\" not found."
4070msgstr ""
4071
4072#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4073#, fuzzy, c-format
4074msgid "Help file \"%s\" not found."
4075msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4076
4077#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4078#, c-format
4079msgid "Help: %s"
4080msgstr "Hjelp: %s"
4081
4082#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4083#, fuzzy, c-format
4084msgid "Hide %s"
4085msgstr "Hjelp: %s"
4086
4087#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4088msgid "Hide Others"
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4092msgid "Hide this notification message."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4096msgid "Home"
4097msgstr "Hjem"
4098
4099#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4100msgid "Home directory"
4101msgstr "Hjemmemappe"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4105msgid "How the object will float relative to the text."
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4109msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4110msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4111
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4113#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4114#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4116msgid "ICO: Error writing the image file!"
4117msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4118
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4120msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4121msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4122
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4124msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4125msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4126
4127#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4128msgid "ICO: Invalid icon index."
4129msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4130
4131#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4132msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4133msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4134
4135#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4136msgid "IFF: error in IFF image format."
4137msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4138
4139#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4140msgid "IFF: not enough memory."
4141msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4142
4143#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4144msgid "IFF: unknown error!!!"
4145msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4146
4147#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4148msgid "INS"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4152msgid "INSERT"
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4156msgid "ISO-2022-JP"
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4160msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4164msgid ""
4165"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4166"narrow."
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4170msgid ""
4171"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4172"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4173msgstr ""
4174"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4175"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4176
4177#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4178msgid ""
4179"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4180"\"Cancel\" button,\n"
4181"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4182"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4183msgstr ""
4184"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4185"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4186"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4187
4188#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4189#, c-format
4190msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4191msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4192
4193#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4194msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4195msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4196
4197#: ../src/common/xti.cpp:513
4198msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4199msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4200
4201#: ../src/common/xti.cpp:501
4202msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4203msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4204
4205#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4206msgid "Illegal directory name."
4207msgstr "Ugyldig mappenavn."
4208
4209#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4210msgid "Illegal file specification."
4211msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4212
4213#: ../src/common/image.cpp:2158
4214msgid "Image and mask have different sizes."
4215msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4216
4217#: ../src/common/image.cpp:2609
4218#, fuzzy, c-format
4219msgid "Image file is not of type %d."
4220msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4221
4222#: ../src/common/image.cpp:2739
4223#, fuzzy, c-format
4224msgid "Image is not of type %s."
4225msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4226
4227#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4228msgid ""
4229"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4230"Please reinstall riched32.dll"
4231msgstr ""
4232"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4233"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4234
4235#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4236msgid "Impossible to get child process input"
4237msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4238
4239#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4240#, c-format
4241msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4242msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4243
4244#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4245#, c-format
4246msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4247msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4248
4249#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4250#, c-format
4251msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4252msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4253
4254#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4255#, c-format
4256msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4260msgid "Incorrect number of arguments."
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4264msgid "Indent"
4265msgstr "Innrykk"
4266
4267#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4268msgid "Indents && Spacing"
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4272msgid "Index"
4273msgstr "Indeks"
4274
4275#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4276msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4277msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4278
4279#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4280msgid "Info"
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/common/init.cpp:276
4284msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4288#, fuzzy
4289msgid "Insert"
4290msgstr "Innrykk"
4291
4292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4293#, fuzzy
4294msgid "Insert Field"
4295msgstr "Innrykk"
4296
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4299msgid "Insert Image"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4303#, fuzzy
4304msgid "Insert Object"
4305msgstr "Innrykk"
4306
4307#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4311msgid "Insert Text"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4315#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4316msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4320#, fuzzy
4321msgid "Inset"
4322msgstr "Innrykk"
4323
4324#: ../src/gtk/app.cpp:429
4325#, c-format
4326msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4330msgid "Invalid TIFF image index."
4331msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4332
4333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4334msgid "Invalid data view item"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4338#, c-format
4339msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4340msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4341
4342#: ../src/x11/app.cpp:121
4343#, c-format
4344msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4345msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4346
4347#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4348#, c-format
4349msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4353#, c-format
4354msgid "Invalid lock file '%s'."
4355msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4356
4357#: ../src/common/translation.cpp:1111
4358#, fuzzy
4359msgid "Invalid message catalog."
4360msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4361
4362#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4363msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4364msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4365
4366#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4367msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4368msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4369
4370#: ../src/common/regex.cpp:313
4371#, c-format
4372msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4373msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4374
4375#: ../src/common/config.cpp:226
4376#, c-format
4377msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4381#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4382msgid "Italic"
4383msgstr "Kursiv"
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:131
4386msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4387msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4388
4389#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4390msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4391msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4392
4393#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4394msgid "JPEG: Couldn't save image."
4395msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:164
4398msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:168
4402msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:181
4406msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:169
4410msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:182
4414msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:166
4418msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:179
4422msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:167
4426msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:180
4430msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:186
4434msgid "Japanese Envelope You #4"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:187
4438msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:139
4442msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:176
4446msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4450msgid "Jump to"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4454msgid "Justified"
4455msgstr "Justert"
4456
4457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4461msgid "Justify text left and right."
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4465msgid "KOI8-R"
4466msgstr "KOI8-R"
4467
4468#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4469msgid "KOI8-U"
4470msgstr "KOI8-U"
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4473msgid "KP_"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4477msgid "KP_ADD"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4481msgid "KP_BEGIN"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4485msgid "KP_DECIMAL"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4489msgid "KP_DELETE"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4493msgid "KP_DIVIDE"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4497msgid "KP_DOWN"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4501msgid "KP_END"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4505msgid "KP_ENTER"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4509msgid "KP_EQUAL"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4513msgid "KP_HOME"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4517msgid "KP_INSERT"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4521msgid "KP_LEFT"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4525msgid "KP_MULTIPLY"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4529msgid "KP_NEXT"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4533msgid "KP_PAGEDOWN"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4537msgid "KP_PAGEUP"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4541msgid "KP_PRIOR"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4545msgid "KP_RIGHT"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4549msgid "KP_SEPARATOR"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4553msgid "KP_SPACE"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4557msgid "KP_SUBTRACT"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4561msgid "KP_TAB"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4565msgid "KP_UP"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4569msgid "L&ine spacing:"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4573msgid "LEFT"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4577msgid "Landscape"
4578msgstr "Landskap"
4579
4580#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4581#, fuzzy
4582msgid "Last"
4583msgstr "&Lim inn"
4584
4585#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4586#, fuzzy
4587msgid "Last page"
4588msgstr "Neste side"
4589
4590#: ../src/common/log.cpp:309
4591#, c-format
4592msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4593msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4594msgstr[0] ""
4595msgstr[1] ""
4596
4597#: ../src/common/paper.cpp:104
4598msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4599msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4600
4601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4608msgid "Left"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4613msgid "Left (&first line):"
4614msgstr ""
4615
4616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4617msgid "Left margin (mm):"
4618msgstr "Venstremarg (mm):"
4619
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4624msgid "Left-align text."
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/common/paper.cpp:145
4628#, fuzzy
4629msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4630msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4631
4632#: ../src/common/paper.cpp:97
4633msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4634msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4635
4636#: ../src/common/paper.cpp:144
4637#, fuzzy
4638msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4639msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4640
4641#: ../src/common/paper.cpp:150
4642msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4643msgstr ""
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:153
4646#, fuzzy
4647msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4648msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4649
4650#: ../src/common/paper.cpp:170
4651#, fuzzy
4652msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4653msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4654
4655#: ../src/common/paper.cpp:102
4656msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4657msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4658
4659#: ../src/common/paper.cpp:148
4660#, fuzzy
4661msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4662msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4663
4664#: ../src/common/paper.cpp:96
4665msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4666msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4667
4668#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4669msgid "License"
4670msgstr ""
4671
4672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4673msgid "Light"
4674msgstr "Lett"
4675
4676#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4677#, c-format
4678msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4682msgid "Line spacing:"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/html/chm.cpp:838
4686msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4687msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4688
4689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4690msgid "List Style"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4694msgid "List styles"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4699msgid "Lists font sizes in points."
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4704#, fuzzy
4705msgid "Lists the available fonts."
4706msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4707
4708#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4709#, c-format
4710msgid "Load %s file"
4711msgstr "Laster %s fil"
4712
4713#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4714msgid "Loading : "
4715msgstr "Laster:"
4716
4717#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4718#, c-format
4719msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4720msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4721
4722#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4723#, c-format
4724msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4725msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4726
4727#: ../src/generic/logg.cpp:582
4728#, c-format
4729msgid "Log saved to the file '%s'."
4730msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4731
4732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4734msgid "Lower case letters"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4739msgid "Lower case roman numerals"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4743msgid "MDI child"
4744msgstr "MDI-barn"
4745
4746#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4747msgid "MENU"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4751msgid ""
4752"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4753"not installed on this machine. Please install it."
4754msgstr ""
4755"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4756"ikke er installert på denne maskinen."
4757
4758#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4759msgid "Ma&ximize"
4760msgstr "Ma&ksimer"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4763msgid "MacArabic"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4767msgid "MacArmenian"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4771msgid "MacBengali"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4775msgid "MacBurmese"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4779msgid "MacCeltic"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4783msgid "MacCentralEurRoman"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4787msgid "MacChineseSimp"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4791msgid "MacChineseTrad"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4795msgid "MacCroatian"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4799msgid "MacCyrillic"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4803msgid "MacDevanagari"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4807msgid "MacDingbats"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4811msgid "MacEthiopic"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4815msgid "MacExtArabic"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4819msgid "MacGaelic"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4823msgid "MacGeorgian"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4827msgid "MacGreek"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4831msgid "MacGujarati"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4835msgid "MacGurmukhi"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4839msgid "MacHebrew"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4843msgid "MacIcelandic"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4847msgid "MacJapanese"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4851msgid "MacKannada"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4855msgid "MacKeyboardGlyphs"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4859msgid "MacKhmer"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4863msgid "MacKorean"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4867msgid "MacLaotian"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4871msgid "MacMalayalam"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4875msgid "MacMongolian"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4879msgid "MacOriya"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4883#, fuzzy
4884msgid "MacRoman"
4885msgstr "Roman"
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4888#, fuzzy
4889msgid "MacRomanian"
4890msgstr "Roman"
4891
4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4893#, fuzzy
4894msgid "MacSinhalese"
4895msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4898#, fuzzy
4899msgid "MacSymbol"
4900msgstr "&Stil:"
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4903msgid "MacTamil"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4907msgid "MacTelugu"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4911msgid "MacThai"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4915msgid "MacTibetan"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4919msgid "MacTurkish"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4923msgid "MacVietnamese"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4927#, fuzzy
4928msgid "Make a selection:"
4929msgstr "Seksjoner"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4932#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4933msgid "Margins"
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4937msgid "Match case"
4938msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4939
4940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4941#, fuzzy
4942msgid "Max height:"
4943msgstr "&Vekt:"
4944
4945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4946#, fuzzy
4947msgid "Max width:"
4948msgstr "Erstatt med:"
4949
4950#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4951#, c-format
4952msgid "Media playback error: %s"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4956#, c-format
4957msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4958msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4959
4960#: ../src/msw/frame.cpp:347
4961msgid "Menu"
4962msgstr "Meny"
4963
4964#: ../src/common/msgout.cpp:124
4965#, fuzzy
4966msgid "Message"
4967msgstr "%s melding"
4968
4969#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4970msgid "Metal theme"
4971msgstr "Metaltema"
4972
4973#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4974msgid "Method or property not found."
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4978msgid "Mi&nimize"
4979msgstr "Mi&nimer"
4980
4981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4982#, fuzzy
4983msgid "Min height:"
4984msgstr "Skriftvekt"
4985
4986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4987msgid "Min width:"
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4991msgid "Missing a required parameter."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4995msgid "Modern"
4996msgstr "Moderne"
4997
4998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4999msgid "Modified"
5000msgstr "Modifisert"
5001
5002#: ../src/common/module.cpp:133
5003#, c-format
5004msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/common/paper.cpp:132
5008msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5009msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
5010
5011#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5012msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5016msgid "Move down"
5017msgstr "Flytt ned"
5018
5019#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5020msgid "Move up"
5021msgstr "Flytt opp"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5025msgid "Moves the object to the next paragraph."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5030msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5034msgid "Multiple Cell Properties"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5038msgid "NUM_LOCK"
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5042msgid "Name"
5043msgstr "Navn"
5044
5045#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5046msgid "Network"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5050#, fuzzy
5051msgid "New"
5052msgstr "&Ny"
5053
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5055#, fuzzy
5056msgid "New &Box Style..."
5057msgstr "Nytt element"
5058
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5060msgid "New &Character Style..."
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5064msgid "New &List Style..."
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5068msgid "New &Paragraph Style..."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5081#, fuzzy
5082msgid "New Style"
5083msgstr "Nytt element"
5084
5085#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5086msgid "New directory"
5087msgstr "Ny mappe"
5088
5089#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5090msgid "New item"
5091msgstr "Nytt element"
5092
5093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5094#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5095msgid "NewName"
5096msgstr "NyttNavn"
5097
5098#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5099msgid "Next"
5100msgstr "Neste"
5101
5102#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5103msgid "Next page"
5104msgstr "Neste side"
5105
5106#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5107#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5108msgid "No"
5109msgstr "Nei"
5110
5111#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "No animation handler for type %ld defined."
5114msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5115
5116#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5117#, fuzzy, c-format
5118msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5119msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5122msgid "No column existing."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5126msgid "No column for the specified column existing."
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5130msgid "No column for the specified column position existing."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5134msgid "No default application configured for HTML files."
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5138msgid "No entries found."
5139msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5140
5141#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5145"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5146"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5147"one)?"
5148msgstr ""
5149"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5150"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5151"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5152
5153#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5157"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5158"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5159msgstr ""
5160"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5161"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5162"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5163
5164#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5165#, fuzzy
5166msgid "No handler found for animation type."
5167msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5168
5169#: ../src/common/image.cpp:2591
5170msgid "No handler found for image type."
5171msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5172
5173#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5174#: ../src/common/image.cpp:2763
5175#, c-format
5176msgid "No image handler for type %d defined."
5177msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5178
5179#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5180#, c-format
5181msgid "No image handler for type %s defined."
5182msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5183
5184#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5185msgid "No matching page found yet"
5186msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5187
5188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5189msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5190msgstr ""
5191
5192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5193msgid "No renderer specified for column."
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/unix/sound.cpp:81
5197msgid "No sound"
5198msgstr "Ingen lyd"
5199
5200#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5201msgid "No unused colour in image being masked."
5202msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5203
5204#: ../src/common/image.cpp:3236
5205msgid "No unused colour in image."
5206msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5207
5208#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5209#, c-format
5210msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5211msgstr ""
5212
5213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5216#, fuzzy
5217msgid "None"
5218msgstr "Ferdig"
5219
5220#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5221msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5222msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5223
5224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5225msgid "Normal"
5226msgstr "Normal"
5227
5228#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5229msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5230msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5231
5232#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5233msgid "Normal font:"
5234msgstr "Normal skrift:"
5235
5236#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5237#, fuzzy, c-format
5238msgid "Not %s"
5239msgstr "%Om"
5240
5241#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5242#, fuzzy
5243msgid "Not available"
5244msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5245
5246#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5247#, fuzzy
5248msgid "Not underlined"
5249msgstr "understreket"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:116
5252msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5253msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5254
5255#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5256#, fuzzy
5257msgid "Notice"
5258msgstr "&Notater:"
5259
5260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5261#, fuzzy
5262msgid "Number of columns could not be determined."
5263msgstr "Klarte ikke laste filen."
5264
5265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5267msgid "Numbered outline"
5268msgstr ""
5269
5270#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5271#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5272#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5273#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5274msgid "OK"
5275msgstr "OK"
5276
5277#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5278#, c-format
5279msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5280msgstr ""
5281
5282#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5283#, fuzzy
5284msgid "Object Properties"
5285msgstr "&Egenskaper"
5286
5287#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5288msgid "Object implementation does not support named arguments."
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5292msgid "Objects must have an id attribute"
5293msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5294
5295#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5296msgid "Open File"
5297msgstr "Åpne Fil"
5298
5299#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5300msgid "Open HTML document"
5301msgstr "Åpne HTML-dokument"
5302
5303#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5304#, c-format
5305msgid "Open file \"%s\""
5306msgstr "Åpne fil «%s»"
5307
5308#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5309#, fuzzy
5310msgid "Open..."
5311msgstr "&Åpne..."
5312
5313#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5314#, c-format
5315msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5319#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5320msgid "Operation not permitted."
5321msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5322
5323#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5324#, fuzzy, c-format
5325msgid "Option '%s' can't be negated"
5326msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5327
5328#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5329#, c-format
5330msgid "Option '%s' requires a value."
5331msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5332
5333#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5334#, c-format
5335msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5336msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5337
5338#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5339msgid "Options"
5340msgstr "Opsjoner"
5341
5342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5343msgid "Orientation"
5344msgstr "Orientering"
5345
5346#: ../src/common/windowid.cpp:259
5347msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5352msgid "Outline"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5356msgid "Outset"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5360msgid "Overflow while coercing argument values."
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5364msgid "PAGEDOWN"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5368msgid "PAGEUP"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5372msgid "PAUSE"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5376msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5377msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5378
5379#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5380msgid "PCX: image format unsupported"
5381msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5382
5383#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5384msgid "PCX: invalid image"
5385msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5386
5387#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5388msgid "PCX: this is not a PCX file."
5389msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5390
5391#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5392msgid "PCX: unknown error !!!"
5393msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5394
5395#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5396msgid "PCX: version number too low"
5397msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5398
5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5400msgid "PGDN"
5401msgstr ""
5402
5403#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5404msgid "PGUP"
5405msgstr ""
5406
5407#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5408msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5409msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5410
5411#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5412msgid "PNM: File format is not recognized."
5413msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5414
5415#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5416#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5417msgid "PNM: File seems truncated."
5418msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:188
5421msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:201
5425msgid "PRC 16K Rotated"
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:189
5429msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:202
5433msgid "PRC 32K Rotated"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:190
5437msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5438msgstr ""
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:203
5441msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:191
5445#, fuzzy
5446msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5447msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5448
5449#: ../src/common/paper.cpp:204
5450#, fuzzy
5451msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5452msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:200
5455#, fuzzy
5456msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5457msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:213
5460#, fuzzy
5461msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5462msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:192
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5467msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:205
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5472msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:193
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5477msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:206
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5482msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:194
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5487msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:207
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5492msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:195
5495#, fuzzy
5496msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5497msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:208
5500#, fuzzy
5501msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5502msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:196
5505#, fuzzy
5506msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5507msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5508
5509#: ../src/common/paper.cpp:209
5510#, fuzzy
5511msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5512msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5513
5514#: ../src/common/paper.cpp:197
5515#, fuzzy
5516msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5517msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:210
5520#, fuzzy
5521msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5522msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5523
5524#: ../src/common/paper.cpp:198
5525#, fuzzy
5526msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5527msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5528
5529#: ../src/common/paper.cpp:211
5530#, fuzzy
5531msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5532msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5533
5534#: ../src/common/paper.cpp:199
5535#, fuzzy
5536msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5537msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5538
5539#: ../src/common/paper.cpp:212
5540#, fuzzy
5541msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5542msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5543
5544#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5545msgid "PRINT"
5546msgstr ""
5547
5548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5549#, fuzzy
5550msgid "Padding"
5551msgstr "leser"
5552
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5554#, c-format
5555msgid "Page %d"
5556msgstr "Side %d"
5557
5558#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5559#, c-format
5560msgid "Page %d of %d"
5561msgstr "Side %d av %d"
5562
5563#: ../src/gtk/print.cpp:774
5564msgid "Page Setup"
5565msgstr "Sideoppsett"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5568msgid "Page setup"
5569msgstr "Sideoppsett"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5572msgid "Pages"
5573msgstr "Sider"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5578msgid "Paper size"
5579msgstr "Papirstørrelse"
5580
5581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5582msgid "Paragraph styles"
5583msgstr ""
5584
5585#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5586msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5587msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5588
5589#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5590#, fuzzy
5591msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5592msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5593
5594#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5595#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5596#, fuzzy
5597msgid "Paste"
5598msgstr "&Lim inn"
5599
5600#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5601#, fuzzy
5602msgid "Paste selection"
5603msgstr "Seksjoner"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5607msgid "Peri&od"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5611msgid "Permissions"
5612msgstr "Rettigheter"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5615#, fuzzy
5616msgid "Picture Properties"
5617msgstr "&Egenskaper"
5618
5619#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5620msgid "Pipe creation failed"
5621msgstr "Røropprettelse feilet"
5622
5623#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5624msgid "Please choose a valid font."
5625msgstr "Velg en gyldig skrift."
5626
5627#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5628msgid "Please choose an existing file."
5629msgstr "Velg en eksisterende fil."
5630
5631#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5632msgid "Please choose the page to display:"
5633msgstr "Velg siden som skal vises:"
5634
5635#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5638
5639#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640#, c-format
5641msgid ""
5642"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644"or this program won't operate correctly."
5645msgstr ""
5646"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5647"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5648"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5649
5650#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655#, fuzzy
5656msgid "Please wait while printing..."
5657msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5658
5659#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660#, fuzzy
5661msgid "Point Size"
5662msgstr "&Punktstørrelse"
5663
5664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678msgid "Pointer to model not set correctly."
5679msgstr ""
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5682msgid "Portrait"
5683msgstr "Portrett"
5684
5685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5686#, fuzzy
5687msgid "Position"
5688msgstr "Spørsmål"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5691msgid "PostScript file"
5692msgstr "PostScript-fil"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695#, fuzzy
5696msgid "Preferences"
5697msgstr "&Innstillinger"
5698
5699#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5700#, fuzzy
5701msgid "Preferences..."
5702msgstr "&Innstillinger"
5703
5704#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5705msgid "Preparing"
5706msgstr ""
5707
5708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5710msgid "Preview:"
5711msgstr "Forhåndsvisning:"
5712
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5714msgid "Previous page"
5715msgstr "Forrige side"
5716
5717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5719#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5720msgid "Print"
5721msgstr "Utskrift"
5722
5723#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5724msgid "Print Preview"
5725msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5726
5727#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5728#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5729msgid "Print Preview Failure"
5730msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5731
5732#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5733msgid "Print Range"
5734msgstr "Utskriftsområde"
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5737msgid "Print Setup"
5738msgstr "Oppsett av utskrift"
5739
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5741msgid "Print in colour"
5742msgstr "Utskrift med farger"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5745#, fuzzy
5746msgid "Print previe&w..."
5747msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5748
5749#: ../src/common/docview.cpp:1244
5750#, fuzzy
5751msgid "Print preview creation failed."
5752msgstr "Røropprettelse feilet"
5753
5754#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5755#, fuzzy
5756msgid "Print preview..."
5757msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5758
5759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5760msgid "Print spooling"
5761msgstr "Utskriftskø"
5762
5763#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5764msgid "Print this page"
5765msgstr "Skriv ut denne siden"
5766
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5768msgid "Print to File"
5769msgstr "Skriv til fil"
5770
5771#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5772#, fuzzy
5773msgid "Print..."
5774msgstr "&Skriv ut..."
5775
5776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5777msgid "Printer"
5778msgstr "Skriver"
5779
5780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5781msgid "Printer command:"
5782msgstr "Skriverkommando:"
5783
5784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5785msgid "Printer options"
5786msgstr "Skriveropsjoner"
5787
5788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5789msgid "Printer options:"
5790msgstr "Skriveropsjoner:"
5791
5792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5793msgid "Printer..."
5794msgstr "Skriver..."
5795
5796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5797msgid "Printer:"
5798msgstr "Skriver:"
5799
5800#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5801#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5802#, fuzzy
5803msgid "Printing"
5804msgstr "Skriver ut"
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5807msgid "Printing "
5808msgstr "Skriver ut"
5809
5810#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5811msgid "Printing Error"
5812msgstr "Feil ved utskrift"
5813
5814#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "Printing page %d of %d"
5817msgstr "Skriver ut side %d..."
5818
5819#: ../src/generic/printps.cpp:201
5820#, c-format
5821msgid "Printing page %d..."
5822msgstr "Skriver ut side %d..."
5823
5824#: ../src/generic/printps.cpp:161
5825msgid "Printing..."
5826msgstr "Skriver ut..."
5827
5828#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5829#: ../src/common/docview.cpp:2124
5830#, fuzzy
5831msgid "Printout"
5832msgstr "Utskrift"
5833
5834#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5838msgstr ""
5839"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5840
5841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5842msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5843msgstr ""
5844
5845#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5846msgid "Progress:"
5847msgstr ""
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5850#, fuzzy
5851msgid "Properties"
5852msgstr "&Egenskaper"
5853
5854#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5855#, fuzzy
5856msgid "Property"
5857msgstr "&Egenskaper"
5858
5859#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5860#, fuzzy
5861msgid "Property Error"
5862msgstr "Feil ved utskrift"
5863
5864#: ../src/common/paper.cpp:113
5865msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5866msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5867
5868#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5869msgid "Question"
5870msgstr "Spørsmål"
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5873#, fuzzy
5874msgid "Quit"
5875msgstr "&Slutt"
5876
5877#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5878#, fuzzy, c-format
5879msgid "Quit %s"
5880msgstr "&Slutt"
5881
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5883#, fuzzy
5884msgid "Quit this program"
5885msgstr "Skriv ut denne siden"
5886
5887#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5888msgid "RETURN"
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5892msgid "RIGHT"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5896#, fuzzy
5897msgid "RawCtrl+"
5898msgstr "ctrl"
5899
5900#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5901#, c-format
5902msgid "Read error on file '%s'"
5903msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5904
5905#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5906msgid "Ready"
5907msgstr "Klar"
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5910#, fuzzy
5911msgid "Redo"
5912msgstr "&Gjenta"
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5915msgid "Redo last action"
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5919msgid "Refresh"
5920msgstr "Oppdater"
5921
5922#: ../src/msw/registry.cpp:625
5923#, c-format
5924msgid "Registry key '%s' already exists."
5925msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5926
5927#: ../src/msw/registry.cpp:594
5928#, c-format
5929msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5930msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5931
5932#: ../src/msw/registry.cpp:726
5933#, c-format
5934msgid ""
5935"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5936"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5937"operation aborted."
5938msgstr ""
5939"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5940"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5941"operasjon avbrutt."
5942
5943#: ../src/msw/registry.cpp:520
5944#, c-format
5945msgid "Registry value '%s' already exists."
5946msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5947
5948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5950msgid "Regular"
5951msgstr ""
5952
5953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5954#, fuzzy
5955msgid "Relative"
5956msgstr "Dekorativ"
5957
5958#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5959msgid "Relevant entries:"
5960msgstr "Relevante oppføringer:"
5961
5962#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5963#, fuzzy
5964msgid "Remaining time:"
5965msgstr "Gjenstående tid :"
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5968msgid "Remove"
5969msgstr "Slett"
5970
5971#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5972#, fuzzy
5973msgid "Remove Bullet"
5974msgstr "Slett"
5975
5976#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5977msgid "Remove current page from bookmarks"
5978msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5979
5980#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5981#, c-format
5982msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5983msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5984
5985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5986#, fuzzy
5987msgid "Rendering failed."
5988msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5989
5990#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5991msgid "Renumber List"
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5995msgid "Rep&lace"
5996msgstr "Er&statt"
5997
5998#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5999#, fuzzy
6000msgid "Replace"
6001msgstr "&Erstatt"
6002
6003#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6004msgid "Replace &all"
6005msgstr "Erstatt &alle"
6006
6007#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6008#, fuzzy
6009msgid "Replace selection"
6010msgstr "Erstatt &alle"
6011
6012#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6013msgid "Replace with:"
6014msgstr "Erstatt med:"
6015
6016#: ../src/common/valtext.cpp:161
6017msgid "Required information entry is empty."
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/common/translation.cpp:1966
6021#, fuzzy, c-format
6022msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6023msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
6024
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6026msgid "Revert to Saved"
6027msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6030#, fuzzy
6031msgid "Ridge"
6032msgstr "Lett"
6033
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6037#, fuzzy
6038msgid "Right"
6039msgstr "Lett"
6040
6041#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6042msgid "Right margin (mm):"
6043msgstr "Høyremarg (mm):"
6044
6045#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6046#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6049msgid "Right-align text."
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6053msgid "Roman"
6054msgstr "Roman"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6058msgid "S&tandard bullet name:"
6059msgstr ""
6060
6061#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6062msgid "SCROLL_LOCK"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6066msgid "SELECT"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6070msgid "SEPARATOR"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6074msgid "SNAPSHOT"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6078msgid "SPACE"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6082msgid "SPECIAL"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6086msgid "SUBTRACT"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6090msgid "Save"
6091msgstr "&Lagre"
6092
6093#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6094#, c-format
6095msgid "Save %s file"
6096msgstr "Lagre %s fil"
6097
6098#: ../src/generic/logg.cpp:518
6099msgid "Save &As..."
6100msgstr "Lagre &som..."
6101
6102#: ../src/common/docview.cpp:360
6103msgid "Save As"
6104msgstr "Lagre Som"
6105
6106#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6107#, fuzzy
6108msgid "Save as"
6109msgstr "Lagre Som"
6110
6111#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6112#, fuzzy
6113msgid "Save current document"
6114msgstr "Velg en dokumentvisning"
6115
6116#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6117msgid "Save current document with a different filename"
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/generic/logg.cpp:518
6121msgid "Save log contents to file"
6122msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6123
6124#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6125msgid "Script"
6126msgstr "Skript"
6127
6128#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6129#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6130msgid "Search"
6131msgstr "Søk"
6132
6133#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6134#, fuzzy
6135msgid ""
6136"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6137"above"
6138msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6139
6140#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6141msgid "Search direction"
6142msgstr "Søkeretning"
6143
6144#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6145msgid "Search for:"
6146msgstr "Søk etter:"
6147
6148#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6149msgid "Search in all books"
6150msgstr "Søk i alle bøker"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6153msgid "Searching..."
6154msgstr "Søker..."
6155
6156#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6157msgid "Sections"
6158msgstr "Seksjoner"
6159
6160#: ../src/common/ffile.cpp:220
6161#, c-format
6162msgid "Seek error on file '%s'"
6163msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6164
6165#: ../src/common/ffile.cpp:210
6166#, c-format
6167msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6168msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6169
6170#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6171#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6172msgid "Select &All"
6173msgstr "Velg &alle"
6174
6175#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6176#, fuzzy
6177msgid "Select All"
6178msgstr "Velg &alle"
6179
6180#: ../src/common/docview.cpp:1877
6181msgid "Select a document template"
6182msgstr "Velg en dokumentmal"
6183
6184#: ../src/common/docview.cpp:1951
6185msgid "Select a document view"
6186msgstr "Velg en dokumentvisning"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6190msgid "Select regular or bold."
6191msgstr ""
6192
6193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6195msgid "Select regular or italic style."
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6200msgid "Select underlining or no underlining."
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6204#, fuzzy
6205msgid "Selection"
6206msgstr "Seksjoner"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6210msgid "Selects the list level to edit."
6211msgstr ""
6212
6213#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6214#, c-format
6215msgid "Separator expected after the option '%s'."
6216msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6219#, fuzzy
6220msgid "Set Cell Style"
6221msgstr "Slett element"
6222
6223#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6224msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6225msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6226
6227#: ../src/common/filename.cpp:2632
6228msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6232msgid "Setup..."
6233msgstr "Sett opp..."
6234
6235#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6236msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6237msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6238
6239#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6240#, fuzzy
6241msgid "Shift+"
6242msgstr "shift"
6243
6244#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6245#, fuzzy
6246msgid "Show &hidden directories"
6247msgstr "Vis skjulte mapper"
6248
6249#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6250#, fuzzy
6251msgid "Show &hidden files"
6252msgstr "Vis skjulte filer"
6253
6254#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6255#, fuzzy
6256msgid "Show All"
6257msgstr "Vis alle"
6258
6259#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6260msgid "Show about dialog"
6261msgstr ""
6262
6263#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6264msgid "Show all"
6265msgstr "Vis alle"
6266
6267#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6268msgid "Show all items in index"
6269msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6270
6271#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6272msgid "Show hidden directories"
6273msgstr "Vis skjulte mapper"
6274
6275#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6276msgid "Show/hide navigation panel"
6277msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6278
6279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6281msgid "Shows a Unicode subset."
6282msgstr ""
6283
6284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6288msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6289msgstr ""
6290
6291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6293msgid "Shows a preview of the font settings."
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6297msgid "Shows a preview of the font."
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6301#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6302msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6306msgid "Shows the font preview."
6307msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6308
6309#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6310msgid "Simple monochrome theme"
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6315msgid "Single"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6320msgid "Size"
6321msgstr "Størrelse"
6322
6323#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6324#, fuzzy
6325msgid "Size:"
6326msgstr "Størrelse"
6327
6328#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6329#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6330msgid "Skip"
6331msgstr "Hopp over"
6332
6333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6334msgid "Slant"
6335msgstr "Skrå"
6336
6337#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6338msgid "Small C&apitals"
6339msgstr ""
6340
6341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6342#, fuzzy
6343msgid "Solid"
6344msgstr "Fet"
6345
6346#: ../src/common/docview.cpp:1773
6347msgid "Sorry, could not open this file."
6348msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6349
6350#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6351msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6352msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6353
6354#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6355#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6356#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6357#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6358#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6359msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6360msgstr ""
6361
6362#: ../src/common/docview.cpp:1796
6363msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6364msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6365
6366#: ../src/unix/sound.cpp:492
6367msgid "Sound data are in unsupported format."
6368msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6369
6370#: ../src/unix/sound.cpp:477
6371#, c-format
6372msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6373msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6374
6375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6376#, fuzzy
6377msgid "Spacing"
6378msgstr "Søker..."
6379
6380#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6381msgid "Spell Check"
6382msgstr ""
6383
6384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6386msgid "Standard"
6387msgstr ""
6388
6389#: ../src/common/paper.cpp:105
6390msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6391msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6392
6393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6395#, fuzzy
6396msgid "Static"
6397msgstr "Status: "
6398
6399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6400msgid "Status:"
6401msgstr "Status: "
6402
6403#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6404#, fuzzy
6405msgid "Stop"
6406msgstr "&Stopp"
6407
6408#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6409msgid "Strikethrough"
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6413#, c-format
6414msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6415msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6418#, fuzzy
6419msgid "Style"
6420msgstr "&Stil:"
6421
6422#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6423msgid "Style Organiser"
6424msgstr ""
6425
6426#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6427#, fuzzy
6428msgid "Style:"
6429msgstr "&Stil:"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6432#, fuzzy
6433msgid "Subscrip&t"
6434msgstr "Skript"
6435
6436#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6437#, fuzzy
6438msgid "Supe&rscript"
6439msgstr "Skript"
6440
6441#: ../src/common/paper.cpp:151
6442msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/common/paper.cpp:152
6446msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6447msgstr ""
6448
6449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6450msgid "Swiss"
6451msgstr "Swiss"
6452
6453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6455msgid "Symbol"
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6460#, fuzzy
6461msgid "Symbol &font:"
6462msgstr "Normal skrift:"
6463
6464#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6465#, fuzzy
6466msgid "Symbols"
6467msgstr "&Stil:"
6468
6469#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6470msgid "TAB"
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6474#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6475msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6476msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6477
6478#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6479msgid "TIFF: Error loading image."
6480msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6481
6482#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6483msgid "TIFF: Error reading image."
6484msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6485
6486#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6487msgid "TIFF: Error saving image."
6488msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6489
6490#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6491msgid "TIFF: Error writing image."
6492msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6493
6494#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6495msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6496msgstr ""
6497
6498#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6499#, fuzzy
6500msgid "Table Properties"
6501msgstr "&Egenskaper"
6502
6503#: ../src/common/paper.cpp:146
6504#, fuzzy
6505msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6506msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6507
6508#: ../src/common/paper.cpp:103
6509msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6510msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6511
6512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6513msgid "Tabs"
6514msgstr ""
6515
6516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6517msgid "Teletype"
6518msgstr "Teletype"
6519
6520#: ../src/common/docview.cpp:1878
6521msgid "Templates"
6522msgstr "Maler"
6523
6524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6525msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6526msgstr ""
6527
6528#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6529msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6530msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6531
6532#: ../src/common/ftp.cpp:620
6533msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6534msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6535
6536#: ../src/common/ftp.cpp:606
6537msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6538msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6539
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6542#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6544msgid "The available bullet styles."
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6548#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6549#, fuzzy
6550msgid "The available styles."
6551msgstr "Skriftstil"
6552
6553#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6554#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6555#, fuzzy
6556msgid "The background colour."
6557msgstr "Skriftfarge"
6558
6559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6561#, fuzzy
6562msgid "The bottom margin size."
6563msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6564
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6567#, fuzzy
6568msgid "The bottom padding size."
6569msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6570
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6575#, fuzzy
6576msgid "The bottom position."
6577msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6578
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6583#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6587msgid "The bullet character."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6591#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6592msgid "The character code."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6596#, c-format
6597msgid ""
6598"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6599"another charset to replace it with or choose\n"
6600"[Cancel] if it cannot be replaced"
6601msgstr ""
6602"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6603"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6604
6605#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6606#, c-format
6607msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6608msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6609
6610#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6611#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6612msgid "The default style for the next paragraph."
6613msgstr ""
6614
6615#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6616#, c-format
6617msgid ""
6618"The directory '%s' does not exist\n"
6619"Create it now?"
6620msgstr ""
6621"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6622"Opprett den nå?"
6623
6624#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6625#, c-format
6626msgid ""
6627"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6628"truncated if printed.\n"
6629"\n"
6630"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6631msgstr ""
6632
6633#: ../src/common/docview.cpp:1184
6634#, c-format
6635msgid ""
6636"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6637"It has been removed from the most recently used files list."
6638msgstr ""
6639"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6640"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6641
6642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6646#, fuzzy
6647msgid "The first line indent."
6648msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6649
6650#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6651msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6655msgid "The font colour."
6656msgstr "Skriftfarge"
6657
6658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6659msgid "The font family."
6660msgstr "Skriftfamilie"
6661
6662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6663#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6664msgid "The font from which to take the symbol."
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6669msgid "The font point size."
6670msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6671
6672#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6673#, fuzzy
6674msgid "The font size in points."
6675msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6676
6677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6679#, fuzzy
6680msgid "The font size units, points or pixels."
6681msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6682
6683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6684msgid "The font style."
6685msgstr "Skriftstil"
6686
6687#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6688msgid "The font weight."
6689msgstr "Skriftvekt"
6690
6691#: ../src/common/docview.cpp:1465
6692#, fuzzy, c-format
6693msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6694msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6695
6696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6700#, fuzzy
6701msgid "The left indent."
6702msgstr "Skriftvekt"
6703
6704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6706#, fuzzy
6707msgid "The left margin size."
6708msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6709
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6712#, fuzzy
6713msgid "The left padding size."
6714msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6720#, fuzzy
6721msgid "The left position."
6722msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6723
6724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6728msgid "The line spacing."
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6733msgid "The list item number."
6734msgstr ""
6735
6736#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6737msgid "The locale ID is unknown."
6738msgstr ""
6739
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6742#, fuzzy
6743msgid "The object height."
6744msgstr "Skriftvekt"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6748#, fuzzy
6749msgid "The object maximum height."
6750msgstr "Skriftvekt"
6751
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6754#, fuzzy
6755msgid "The object maximum width."
6756msgstr "Skriftvekt"
6757
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6760#, fuzzy
6761msgid "The object minimum height."
6762msgstr "Skriftvekt"
6763
6764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6766#, fuzzy
6767msgid "The object minimum width."
6768msgstr "Skriftvekt"
6769
6770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6772#, fuzzy
6773msgid "The object width."
6774msgstr "Skriftvekt"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6777#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6778#, fuzzy
6779msgid "The outline level."
6780msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6781
6782#: ../src/common/log.cpp:281
6783#, c-format
6784msgid "The previous message repeated %lu time."
6785msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6786msgstr[0] ""
6787msgstr[1] ""
6788
6789#: ../src/common/log.cpp:274
6790msgid "The previous message repeated once."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6794msgid "The print dialog returned an error."
6795msgstr ""
6796
6797#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6798#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6799msgid "The range to show."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6803msgid ""
6804"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6805"private information,\n"
6806"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6807msgstr ""
6808"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6809"inneholder privat informasjon,\n"
6810"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6811"rapporten.\n"
6812
6813#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6814#, c-format
6815msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6816msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6817
6818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6822msgid "The right indent."
6823msgstr ""
6824
6825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6827#, fuzzy
6828msgid "The right margin size."
6829msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6830
6831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6833#, fuzzy
6834msgid "The right padding size."
6835msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6836
6837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6841#, fuzzy
6842msgid "The right position."
6843msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6844
6845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6848msgid "The spacing after the paragraph."
6849msgstr ""
6850
6851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6855msgid "The spacing before the paragraph."
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6859#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6860#, fuzzy
6861msgid "The style name."
6862msgstr "Skriftstil"
6863
6864#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6865#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6866msgid "The style on which this style is based."
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6871#, fuzzy
6872msgid "The style preview."
6873msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6874
6875#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6876msgid "The system cannot find the file specified."
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6880#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6881#, fuzzy
6882msgid "The tab position."
6883msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6884
6885#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6886#, fuzzy
6887msgid "The tab positions."
6888msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6889
6890#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6891msgid "The text couldn't be saved."
6892msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6893
6894#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6895#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6896#, fuzzy
6897msgid "The top margin size."
6898msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6899
6900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6902#, fuzzy
6903msgid "The top padding size."
6904msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6905
6906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6910#, fuzzy
6911msgid "The top position."
6912msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6913
6914#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6915#, c-format
6916msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6917msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6918
6919#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6920#, fuzzy, c-format
6921msgid ""
6922"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6923"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6924msgstr ""
6925"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6926"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6927
6928#: ../src/gtk/print.cpp:959
6929msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6933msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6937msgid ""
6938"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6939msgstr ""
6940"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6941"skriver."
6942
6943#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6944msgid ""
6945"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6946"when it is printed."
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/common/image.cpp:2716
6950#, fuzzy, c-format
6951msgid "This is not a %s."
6952msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6953
6954#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6955msgid "This platform does not support background transparency."
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6959msgid ""
6960"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6961"with GTK+ 2.12 or newer."
6962msgstr ""
6963
6964#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6965#, fuzzy
6966msgid ""
6967"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6968"comctl32.dll"
6969msgstr ""
6970"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6971"comctl32.dll."
6972
6973#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6974msgid ""
6975"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6976"storage"
6977msgstr ""
6978"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6979"trådlageret"
6980
6981#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6982msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6983msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6984
6985#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6986msgid ""
6987"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6988"local storage"
6989msgstr ""
6990"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6991"trådlager"
6992
6993#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6994msgid "Thread priority setting is ignored."
6995msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
6996
6997#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6998msgid "Tile &Horizontally"
6999msgstr "Tile &horisontalt"
7000
7001#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7002msgid "Tile &Vertically"
7003msgstr "Tile &vertikalt"
7004
7005#: ../src/common/ftp.cpp:202
7006msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7007msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
7008
7009#: ../src/os2/timer.cpp:99
7010msgid "Timer creation failed."
7011msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
7012
7013#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7014msgid "Tip of the Day"
7015msgstr "Dagens tips"
7016
7017#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7018msgid "Tips not available, sorry!"
7019msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
7020
7021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7022msgid "To:"
7023msgstr "Til:"
7024
7025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7026msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7030msgid "Too many EndStyle calls!"
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7034msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7035msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7039#, fuzzy
7040msgid "Top"
7041msgstr "Til:"
7042
7043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7044msgid "Top margin (mm):"
7045msgstr "Toppmarg (mm):"
7046
7047#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7048msgid "Translations by "
7049msgstr ""
7050
7051#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7052msgid "Translators"
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7056msgid "True"
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7060#, c-format
7061msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7062msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
7063
7064#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7065msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7066msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7067
7068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7069msgid "Type"
7070msgstr "Type"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7074#, fuzzy
7075msgid "Type a font name."
7076msgstr "Skriftfamilie"
7077
7078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7080msgid "Type a size in points."
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7084#, c-format
7085msgid "Type mismatch in argument %u."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7089#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7090msgid "Type must have enum - long conversion"
7091msgstr "Type må ha enum - long conversion"
7092
7093#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7094#, c-format
7095msgid ""
7096"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7097"\"%s\"."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7101msgid "UP"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/common/paper.cpp:134
7105msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7106msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
7107
7108#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7109#, fuzzy
7110msgid "US-ASCII"
7111msgstr "ASCII"
7112
7113#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7114msgid "Unable to add inotify watch"
7115msgstr ""
7116
7117#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7118msgid "Unable to add kqueue watch"
7119msgstr ""
7120
7121#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7122msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7123msgstr ""
7124
7125#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7126#, fuzzy
7127msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7128msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7129
7130#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7131#, fuzzy
7132msgid "Unable to close inotify instance"
7133msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7134
7135#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7136#, fuzzy, c-format
7137msgid "Unable to close path '%s'"
7138msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
7139
7140#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7141#, fuzzy, c-format
7142msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7143msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7144
7145#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7146#, fuzzy
7147msgid "Unable to create I/O completion port"
7148msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7149
7150#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7151#, fuzzy
7152msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7153msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7154
7155#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7156#, fuzzy
7157msgid "Unable to create inotify instance"
7158msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7159
7160#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7161#, fuzzy
7162msgid "Unable to create kqueue instance"
7163msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7164
7165#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7166msgid "Unable to dequeue completion packet"
7167msgstr ""
7168
7169#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7170msgid "Unable to get events from kqueue"
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7174msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/gtk/app.cpp:439
7178msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/gtk/app.cpp:276
7182#, fuzzy
7183msgid "Unable to initialize Hildon program"
7184msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7185
7186#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7187#, fuzzy, c-format
7188msgid "Unable to open path '%s'"
7189msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7190
7191#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7192#, c-format
7193msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7194msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7195
7196#: ../src/unix/sound.cpp:368
7197msgid "Unable to play sound asynchronously."
7198msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7199
7200#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7201msgid "Unable to post completion status"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7205#, fuzzy
7206msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7207msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7208
7209#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7210msgid "Unable to remove inotify watch"
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7214msgid "Unable to remove kqueue watch"
7215msgstr ""
7216
7217#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7218#, fuzzy, c-format
7219msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7220msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7221
7222#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7223msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7224msgstr ""
7225
7226#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7227msgid "Undelete"
7228msgstr "Angre sletting"
7229
7230#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7231#, fuzzy
7232msgid "Underline"
7233msgstr "&Strek under"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7236#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7237#, fuzzy
7238msgid "Underlined"
7239msgstr "&Strek under"
7240
7241#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7242#, fuzzy
7243msgid "Undo"
7244msgstr "&Angre"
7245
7246#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7247msgid "Undo last action"
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7251#, fuzzy, c-format
7252msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7253msgstr "Uventet parameter «%s»"
7254
7255#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7256#, c-format
7257msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7261#, c-format
7262msgid "Unexpected parameter '%s'"
7263msgstr "Uventet parameter «%s»"
7264
7265#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7266msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7270#, fuzzy
7271msgid "Ungraceful worker thread termination"
7272msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7273
7274#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7275#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7276#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7277#, fuzzy
7278msgid "Unicode"
7279msgstr "&Fjern innrykk"
7280
7281#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7282msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7283msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7284
7285#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7286msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7287msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7288
7289#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7290msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7291msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7294msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7295msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7298msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7299msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7302msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7303msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7306msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7307msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7311msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7312
7313#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7314#, fuzzy
7315msgid "Unindent"
7316msgstr "&Fjern innrykk"
7317
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7320msgid "Units for the bottom border width."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7325msgid "Units for the bottom margin."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7330msgid "Units for the bottom outline width."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7335msgid "Units for the bottom padding."
7336msgstr ""
7337
7338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7340#, fuzzy
7341msgid "Units for the bottom position."
7342msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7343
7344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7346msgid "Units for the left border width."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7351msgid "Units for the left margin."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7356msgid "Units for the left outline width."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7361msgid "Units for the left padding."
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7366#, fuzzy
7367msgid "Units for the left position."
7368msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7369
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7372#, fuzzy
7373msgid "Units for the maximum object height."
7374msgstr "Skriftvekt"
7375
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7378#, fuzzy
7379msgid "Units for the maximum object width."
7380msgstr "Skriftvekt"
7381
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7384#, fuzzy
7385msgid "Units for the minimum object height."
7386msgstr "Skriftvekt"
7387
7388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7390#, fuzzy
7391msgid "Units for the minimum object width."
7392msgstr "Skriftvekt"
7393
7394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7396msgid "Units for the object height."
7397msgstr ""
7398
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7401msgid "Units for the object width."
7402msgstr ""
7403
7404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7405#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7406msgid "Units for the right border width."
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7411msgid "Units for the right margin."
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7416msgid "Units for the right outline width."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7421msgid "Units for the right padding."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7426#, fuzzy
7427msgid "Units for the right position."
7428msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7429
7430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7432msgid "Units for the top border width."
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7437#, fuzzy
7438msgid "Units for the top margin."
7439msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7440
7441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7443msgid "Units for the top outline width."
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7448msgid "Units for the top padding."
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7453#, fuzzy
7454msgid "Units for the top position."
7455msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7456
7457#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7458#, fuzzy
7459msgid "Unknown"
7460msgstr "ukjent"
7461
7462#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7463#, c-format
7464msgid "Unknown DDE error %08x"
7465msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7466
7467#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7468msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7469msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7470
7471#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7472#, fuzzy, c-format
7473msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7474msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7475
7476#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7477#, fuzzy, c-format
7478msgid "Unknown Property %s"
7479msgstr "Ukjent egenskap %s"
7480
7481#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7482#, c-format
7483msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7484msgstr ""
7485
7486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7487#, fuzzy
7488msgid "Unknown data format"
7489msgstr "feil i dataformat"
7490
7491#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7492msgid "Unknown dynamic library error"
7493msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7494
7495#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7496#, c-format
7497msgid "Unknown encoding (%d)"
7498msgstr "Ukjent koding (%d)"
7499
7500#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7501#, fuzzy, c-format
7502msgid "Unknown error %08x"
7503msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7504
7505#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7506#, fuzzy
7507msgid "Unknown exception"
7508msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7509
7510#: ../src/common/image.cpp:2701
7511#, fuzzy
7512msgid "Unknown image data format."
7513msgstr "feil i dataformat"
7514
7515#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7516#, c-format
7517msgid "Unknown long option '%s'"
7518msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7519
7520#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7521msgid "Unknown name or named argument."
7522msgstr ""
7523
7524#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7525#, c-format
7526msgid "Unknown option '%s'"
7527msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7528
7529#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7530#, c-format
7531msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7532msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7533
7534#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7535#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7536msgid "Unnamed command"
7537msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7538
7539#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7540#, fuzzy
7541msgid "Unspecified"
7542msgstr "Justert"
7543
7544#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7545msgid "Unsupported clipboard format."
7546msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7547
7548#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7549#, c-format
7550msgid "Unsupported theme '%s'."
7551msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7552
7553#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7554msgid "Up"
7555msgstr "Opp"
7556
7557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7558#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7559msgid "Upper case letters"
7560msgstr ""
7561
7562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7564msgid "Upper case roman numerals"
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7568#, c-format
7569msgid "Usage: %s"
7570msgstr "Bruk: %s"
7571
7572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7576msgid "Use the current alignment setting."
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7580msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/common/valtext.cpp:174
7584msgid "Validation conflict"
7585msgstr "Valideringskonflikt"
7586
7587#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7588msgid "Value"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7592#, c-format
7593msgid "Value must be %s or higher."
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7597#, c-format
7598msgid "Value must be %s or less."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7602#, fuzzy, c-format
7603msgid "Value must be between %s and %s."
7604msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7605
7606#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7607#, fuzzy
7608msgid "Version "
7609msgstr "Rettigheter"
7610
7611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7613#, fuzzy
7614msgid "Vertical alignment."
7615msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7616
7617#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7618msgid "View files as a detailed view"
7619msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7620
7621#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7622msgid "View files as a list view"
7623msgstr "Vis filer i liste-visning"
7624
7625#: ../src/common/docview.cpp:1952
7626msgid "Views"
7627msgstr "Visninger"
7628
7629#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7630msgid "WINDOWS_LEFT"
7631msgstr ""
7632
7633#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7634msgid "WINDOWS_MENU"
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7638msgid "WINDOWS_RIGHT"
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7642#, fuzzy, c-format
7643msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7644msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7645
7646#: ../src/common/log.cpp:227
7647msgid "Warning: "
7648msgstr "Advarsel:"
7649
7650#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7651#, fuzzy
7652msgid "Weight"
7653msgstr "&Vekt:"
7654
7655#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7656msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7657msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7658
7659#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7660msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7661msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7662
7663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7664msgid "Whether the font is underlined."
7665msgstr "Om skriften er understreket."
7666
7667#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7668msgid "Whole word"
7669msgstr "Hele ord"
7670
7671#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7672msgid "Whole words only"
7673msgstr "Bare hele ord"
7674
7675#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7676msgid "Win32 theme"
7677msgstr "Win32-tema"
7678
7679#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7680msgid "Win32s on Windows 3.1"
7681msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7682
7683#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7684#, fuzzy
7685msgid "Windows 2000"
7686msgstr "Windows 95"
7687
7688#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7689#, fuzzy
7690msgid "Windows 7"
7691msgstr "Windows 95"
7692
7693#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7694msgid "Windows 95"
7695msgstr "Windows 95"
7696
7697#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7698msgid "Windows 95 OSR2"
7699msgstr "Windows 95 OSR2"
7700
7701#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7702msgid "Windows 98"
7703msgstr "Windows 98"
7704
7705#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7706msgid "Windows 98 SE"
7707msgstr "Windows 98 SE"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7710#, c-format
7711msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7712msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7715msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7716msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7719msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7720msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7721
7722#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7723#, fuzzy, c-format
7724msgid "Windows CE (%d.%d)"
7725msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7726
7727#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7728msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7729msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7730
7731#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7734msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7737#, fuzzy
7738msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7739msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7740
7741#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7742msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7743msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7744
7745#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7746msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7747msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7748
7749#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7750msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7751msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7752
7753#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7754#, fuzzy
7755msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7756msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7757
7758#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7761msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7762
7763#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7764msgid "Windows Korean (CP 949)"
7765msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7766
7767#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7768msgid "Windows ME"
7769msgstr "Windows ME"
7770
7771#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7772#, fuzzy, c-format
7773msgid "Windows NT %lu.%lu"
7774msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7775
7776#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7777#, fuzzy
7778msgid "Windows Server 2003"
7779msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7780
7781#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7782#, fuzzy
7783msgid "Windows Server 2008"
7784msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7785
7786#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7787#, fuzzy
7788msgid "Windows Server 2008 R2"
7789msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7790
7791#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7792#, fuzzy
7793msgid "Windows Thai (CP 874)"
7794msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7797msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7798msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7799
7800#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7801#, fuzzy
7802msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7803msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7804
7805#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7806#, fuzzy
7807msgid "Windows Vista"
7808msgstr "Windows 95"
7809
7810#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7811msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7812msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7813
7814#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7815#, fuzzy
7816msgid "Windows XP"
7817msgstr "Windows 95"
7818
7819#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7820msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7821msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7822
7823#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7824#, fuzzy
7825msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7826msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7827
7828#: ../src/common/ffile.cpp:148
7829#, c-format
7830msgid "Write error on file '%s'"
7831msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7832
7833#: ../src/xml/xml.cpp:844
7834#, c-format
7835msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7836msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7837
7838#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7839msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7840msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7841
7842#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7843#, fuzzy, c-format
7844msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7845msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7846
7847#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7848msgid "XPM: incorrect header format!"
7849msgstr ""
7850
7851#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7852#, fuzzy, c-format
7853msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7854msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7855
7856#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7857msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7858msgstr ""
7859
7860#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7861#, c-format
7862msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7863msgstr ""
7864
7865#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7866#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7867msgid "Yes"
7868msgstr "Ja"
7869
7870#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7871#, fuzzy
7872msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7873msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7874
7875#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7876msgid "You cannot Init an overlay twice"
7877msgstr ""
7878
7879#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7880msgid "You cannot add a new directory to this section."
7881msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7882
7883#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7884msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7885msgstr ""
7886
7887#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7888msgid "Zoom &In"
7889msgstr "Vis &større"
7890
7891#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7892msgid "Zoom &Out"
7893msgstr "Vis &mindre"
7894
7895#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7896#, fuzzy
7897msgid "Zoom In"
7898msgstr "Vis &større"
7899
7900#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7901#, fuzzy
7902msgid "Zoom Out"
7903msgstr "Vis &mindre"
7904
7905#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7906msgid "Zoom to &Fit"
7907msgstr "Tilpass til skjerm"
7908
7909#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7910#, fuzzy
7911msgid "Zoom to Fit"
7912msgstr "Tilpass til skjerm"
7913
7914#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7915msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7916msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7917
7918#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7919msgid ""
7920"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7921"function,\n"
7922"or an invalid instance identifier\n"
7923"was passed to a DDEML function."
7924msgstr ""
7925"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7926"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7927"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7928
7929#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7930msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7931msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7932
7933#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7934msgid "a memory allocation failed."
7935msgstr "en minnereservasjon feilet."
7936
7937#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7938msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7939msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7940
7941#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7942msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7943msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7944
7945#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7946msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7947msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7948
7949#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7950msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7951msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7952
7953#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7954msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7955msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7956
7957#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7958msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7959msgstr ""
7960"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7961
7962#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7963msgid ""
7964"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7965"that was terminated by the client, or the server\n"
7966"terminated before completing a transaction."
7967msgstr ""
7968"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7969"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7970"slått av før transaksjonen ble fullført."
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7973msgid "a transaction failed."
7974msgstr "en transaksjon feilet."
7975
7976#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7977msgid "alt"
7978msgstr "alt"
7979
7980#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7981msgid ""
7982"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7983"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7984"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7985"attempted to perform server transactions."
7986msgstr ""
7987"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7988"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7989"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7990"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7993msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7994msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7997msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7998msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8001msgid ""
8002"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8003"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8004"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8005msgstr ""
8006"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
8007"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
8008"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
8009"gyldig."
8010
8011#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8012msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8013msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
8014
8015#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8016#, c-format
8017msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8018msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8019
8020#: ../src/html/chm.cpp:329
8021msgid "bad arguments to library function"
8022msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
8023
8024#: ../src/html/chm.cpp:341
8025msgid "bad signature"
8026msgstr "ugyldig signatur"
8027
8028#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8029msgid "bad zipfile offset to entry"
8030msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
8031
8032#: ../src/common/ftp.cpp:405
8033msgid "binary"
8034msgstr "binært"
8035
8036#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8037msgid "bold"
8038msgstr "fet"
8039
8040#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8041msgid "buffer is too small for Windows directory."
8042msgstr ""
8043
8044#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "build %lu"
8047msgstr "Windows XP (build %lu"
8048
8049#: ../src/common/ffile.cpp:79
8050#, c-format
8051msgid "can't close file '%s'"
8052msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
8053
8054#: ../src/common/file.cpp:278
8055#, c-format
8056msgid "can't close file descriptor %d"
8057msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
8058
8059#: ../src/common/file.cpp:604
8060#, c-format
8061msgid "can't commit changes to file '%s'"
8062msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:212
8065#, c-format
8066msgid "can't create file '%s'"
8067msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
8068
8069#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8070#, c-format
8071msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8072msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:511
8075#, c-format
8076msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8077msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
8078
8079#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid "can't execute '%s'"
8082msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
8083
8084#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8085msgid "can't find central directory in zip"
8086msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
8087
8088#: ../src/common/file.cpp:481
8089#, c-format
8090msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8091msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
8092
8093#: ../src/msw/utils.cpp:373
8094msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8095msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
8096
8097#: ../src/common/file.cpp:382
8098#, c-format
8099msgid "can't flush file descriptor %d"
8100msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
8101
8102#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8103#, c-format
8104msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8105msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
8106
8107#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8108msgid "can't load any font, aborting"
8109msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
8110
8111#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8112#, c-format
8113msgid "can't open file '%s'"
8114msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
8115
8116#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8117#, c-format
8118msgid "can't open global configuration file '%s'."
8119msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
8120
8121#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8122#, c-format
8123msgid "can't open user configuration file '%s'."
8124msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
8125
8126#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8127msgid "can't open user configuration file."
8128msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
8129
8130#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8131msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8132msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
8133
8134#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8135msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8136msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
8137
8138#: ../src/common/file.cpp:334
8139#, c-format
8140msgid "can't read from file descriptor %d"
8141msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
8142
8143#: ../src/common/file.cpp:599
8144#, c-format
8145msgid "can't remove file '%s'"
8146msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
8147
8148#: ../src/common/file.cpp:616
8149#, c-format
8150msgid "can't remove temporary file '%s'"
8151msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
8152
8153#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8154#, c-format
8155msgid "can't seek on file descriptor %d"
8156msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
8157
8158#: ../src/common/textfile.cpp:299
8159#, c-format
8160msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8161msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
8162
8163#: ../src/common/file.cpp:350
8164#, c-format
8165msgid "can't write to file descriptor %d"
8166msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
8167
8168#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8169msgid "can't write user configuration file."
8170msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
8171
8172#: ../src/html/chm.cpp:345
8173msgid "checksum error"
8174msgstr "kontrollsumfeil"
8175
8176#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8177msgid "checksum failure reading tar header block"
8178msgstr ""
8179
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8206msgid "cm"
8207msgstr ""
8208
8209#: ../src/html/chm.cpp:347
8210msgid "compression error"
8211msgstr "kompresjonsfeil"
8212
8213#: ../src/common/regex.cpp:239
8214msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8215msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8216
8217#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8218msgid "ctrl"
8219msgstr "ctrl"
8220
8221#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8222msgid "date"
8223msgstr "dato"
8224
8225#: ../src/html/chm.cpp:349
8226msgid "decompression error"
8227msgstr "feil ved utpakking"
8228
8229#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8230msgid "default"
8231msgstr "standard"
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8234msgid "double"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8238msgid "dump of the process state (binary)"
8239msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8242msgid "eighteenth"
8243msgstr "attende"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8246msgid "eighth"
8247msgstr "åttende"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8250msgid "eleventh"
8251msgstr "ellevte"
8252
8253#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8254#, c-format
8255msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8256msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8257
8258#: ../src/html/chm.cpp:343
8259msgid "error in data format"
8260msgstr "feil i dataformat"
8261
8262#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8263#, fuzzy, c-format
8264msgid "error opening '%s'"
8265msgstr "feil ved åpning av fil"
8266
8267#: ../src/html/chm.cpp:331
8268msgid "error opening file"
8269msgstr "feil ved åpning av fil"
8270
8271#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8272msgid "error reading zip central directory"
8273msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8276msgid "error reading zip local header"
8277msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8278
8279#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8280#, c-format
8281msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8282msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8283
8284#: ../src/common/ffile.cpp:170
8285#, c-format
8286msgid "failed to flush the file '%s'"
8287msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8290msgid "fifteenth"
8291msgstr "femtende"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8294msgid "fifth"
8295msgstr "femte"
8296
8297#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8298#, c-format
8299msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8300msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8301
8302#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8303#, c-format
8304msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8305msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8306
8307#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8308#, c-format
8309msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8310msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8311
8312#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8313#, c-format
8314msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8315msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8318#, c-format
8319msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8320msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8321
8322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8323#, fuzzy
8324msgid "files"
8325msgstr "Fil"
8326
8327#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8328msgid "first"
8329msgstr "først"
8330
8331#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8332msgid "font size"
8333msgstr "skriftstørrelse"
8334
8335#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8336msgid "fourteenth"
8337msgstr "fjortende"
8338
8339#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8340msgid "fourth"
8341msgstr "fjedre"
8342
8343#: ../src/common/appbase.cpp:695
8344msgid "generate verbose log messages"
8345msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8346
8347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8348#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8349msgid "image"
8350msgstr ""
8351
8352#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8353msgid "incomplete header block in tar"
8354msgstr ""
8355
8356#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8357msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8358msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8359
8360#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8361msgid "incorrect size given for tar entry"
8362msgstr ""
8363
8364#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8365msgid "invalid data in extended tar header"
8366msgstr ""
8367
8368#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8369msgid "invalid message box return value"
8370msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8371
8372#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8373msgid "invalid zip file"
8374msgstr "ugyldig zipfil"
8375
8376#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8377msgid "italic"
8378msgstr "kursiv"
8379
8380#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8381msgid "light"
8382msgstr "lett"
8383
8384#: ../src/common/intl.cpp:293
8385#, c-format
8386msgid "locale '%s' cannot be set."
8387msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8388
8389#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8390msgid "midnight"
8391msgstr "midnatt"
8392
8393#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8394msgid "nineteenth"
8395msgstr "nittende"
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8398msgid "ninth"
8399msgstr "niende"
8400
8401#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8402msgid "no DDE error."
8403msgstr "ingen DDE-feil"
8404
8405#: ../src/html/chm.cpp:327
8406msgid "no error"
8407msgstr "ingen feil"
8408
8409#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8410#, c-format
8411msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8412msgstr ""
8413
8414#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8415msgid "noname"
8416msgstr "ikke navn"
8417
8418#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8419msgid "noon"
8420msgstr "middag"
8421
8422#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8423#, fuzzy
8424msgid "normal"
8425msgstr "Normal"
8426
8427#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8428msgid "not implemented"
8429msgstr ""
8430
8431#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8432msgid "num"
8433msgstr "nummer"
8434
8435#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8436msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8437msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8438
8439#: ../src/html/chm.cpp:339
8440msgid "out of memory"
8441msgstr "tom for minne"
8442
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8453msgid "percent"
8454msgstr ""
8455
8456#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8457msgid "process context description"
8458msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8459
8460#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8461#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8462msgid "pt"
8463msgstr ""
8464
8465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8544msgid "px"
8545msgstr ""
8546
8547#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8548#, fuzzy
8549msgid "rawctrl"
8550msgstr "ctrl"
8551
8552#: ../src/html/chm.cpp:333
8553msgid "read error"
8554msgstr "lesefeil"
8555
8556#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8557#, c-format
8558msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8559msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8560
8561#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8562#, c-format
8563msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8564msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8565
8566#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8567msgid "reentrancy problem."
8568msgstr "gjeninngangsproblem."
8569
8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8571msgid "second"
8572msgstr "andre"
8573
8574#: ../src/html/chm.cpp:337
8575msgid "seek error"
8576msgstr "søkefeil"
8577
8578#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8579msgid "seventeenth"
8580msgstr "syttende"
8581
8582#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8583msgid "seventh"
8584msgstr "sjuende"
8585
8586#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8587msgid "shift"
8588msgstr "shift"
8589
8590#: ../src/common/appbase.cpp:685
8591msgid "show this help message"
8592msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8593
8594#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8595msgid "sixteenth"
8596msgstr "sekstende"
8597
8598#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8599msgid "sixth"
8600msgstr "sjette"
8601
8602#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8603msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8604msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8605
8606#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8607msgid "specify the theme to use"
8608msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8609
8610#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8611msgid "standard/circle"
8612msgstr ""
8613
8614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8615msgid "standard/circle-outline"
8616msgstr ""
8617
8618#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8619msgid "standard/diamond"
8620msgstr ""
8621
8622#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8623msgid "standard/square"
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8627msgid "standard/triangle"
8628msgstr ""
8629
8630#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8631msgid "stored file length not in Zip header"
8632msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8633
8634#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8635msgid "str"
8636msgstr "str"
8637
8638#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8639msgid "strikethrough"
8640msgstr ""
8641
8642#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8643#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8644msgid "tar entry not open"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8648msgid "tenth"
8649msgstr "tiende"
8650
8651#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8652msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8653msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8654
8655#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8656msgid "third"
8657msgstr "tredje"
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8660msgid "thirteenth"
8661msgstr "trettende"
8662
8663#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8664msgid "today"
8665msgstr "i dag"
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8668msgid "tomorrow"
8669msgstr "i morgen"
8670
8671#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8672#, c-format
8673msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8674msgstr ""
8675
8676#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8677msgid "translator-credits"
8678msgstr ""
8679
8680#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8681msgid "twelfth"
8682msgstr "tolvte"
8683
8684#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8685msgid "twentieth"
8686msgstr "tjuende"
8687
8688#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8689msgid "underlined"
8690msgstr "understreket"
8691
8692#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8693#, c-format
8694msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8695msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8696
8697#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8698#, fuzzy
8699msgid "unexpected end of file"
8700msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8701
8702#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8703#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8704msgid "unknown"
8705msgstr "ukjent"
8706
8707#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8708#, c-format
8709msgid "unknown class %s"
8710msgstr "ukjent klasse %s"
8711
8712#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8713msgid "unknown error"
8714msgstr "ukjent feil "
8715
8716#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8717#, c-format
8718msgid "unknown error (error code %08x)."
8719msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8720
8721#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8722msgid "unknown seek origin"
8723msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8724
8725#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8726#, c-format
8727msgid "unknown-%d"
8728msgstr "ukjent-%d"
8729
8730#: ../src/common/docview.cpp:507
8731msgid "unnamed"
8732msgstr "uten navn"
8733
8734#: ../src/common/docview.cpp:1606
8735#, c-format
8736msgid "unnamed%d"
8737msgstr "uten navn %d"
8738
8739#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8740msgid "unsupported Zip compression method"
8741msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8742
8743#: ../src/common/translation.cpp:1883
8744#, c-format
8745msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8746msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8747
8748#: ../src/html/chm.cpp:335
8749msgid "write error"
8750msgstr "skrivefeil"
8751
8752#: ../src/common/time.cpp:318
8753msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8754msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8755
8756#: ../src/gtk/print.cpp:987
8757msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8758msgstr ""
8759
8760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8761msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8762msgstr ""
8763
8764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8765#, fuzzy
8766msgid "wxWidget's control not initialized."
8767msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8768
8769#: ../src/motif/app.cpp:245
8770#, c-format
8771msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8772msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8773
8774#: ../src/x11/app.cpp:164
8775msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8776msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8777
8778#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8779msgid "xxxx"
8780msgstr ""
8781
8782#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8783msgid "yesterday"
8784msgstr "i går"
8785
8786#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8787#, c-format
8788msgid "zlib error %d"
8789msgstr "zlib-feil %d"
8790
8791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8793msgid "~"
8794msgstr ""
8795
8796#~ msgid "Print preview"
8797#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
8798
8799#, fuzzy
8800#~ msgid "&Preview..."
8801#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "Preview..."
8805#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8806
8807#~ msgid "&Save..."
8808#~ msgstr "&Lagre..."
8809
8810#, fuzzy
8811#~ msgid "About "
8812#~ msgstr "%Om"
8813
8814#~ msgid "All files (*.*)|*"
8815#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
8816
8817#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8818#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
8819
8820#~ msgid "Cannot initialize display."
8821#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8822
8823#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8824#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
8825
8826#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8827#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
8828
8829#~ msgid "Couldn't create cursor."
8830#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
8831
8832#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8833#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
8834
8835#~ msgid "File %s does not exist."
8836#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
8837
8838#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8839#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
8840
8841#~ msgid "Paper Size"
8842#~ msgstr "Papirstørrelse"
8843
8844#~ msgid "&Goto..."
8845#~ msgstr "&Gå til"
8846
8847#~ msgid "<<"
8848#~ msgstr "<<"
8849
8850#~ msgid ">>"
8851#~ msgstr ">>"
8852
8853#~ msgid ">>|"
8854#~ msgstr ">>|"
8855
8856#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8857#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8858
8859#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8860#~ msgstr ""
8861#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8862
8863#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8864#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8865
8866#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8867#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8868
8869#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8870#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8871
8872#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8873#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8874
8875#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8876#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8877
8878#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8879#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8880
8881#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8882#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8883
8884#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8885#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8886
8887#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8888#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8889
8890#, fuzzy
8891#~ msgid "Click to cancel this window."
8892#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8893
8894#, fuzzy
8895#~ msgid "Click to confirm your selection."
8896#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8897
8898#~ msgid "Could not unlock mutex"
8899#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8900
8901#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8902#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8906#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8907
8908#~ msgid "Failed to create a status bar."
8909#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8910
8911#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8912#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8913
8914#~ msgid "Fatal error"
8915#~ msgstr "Kritisk feil"
8916
8917#~ msgid "Fatal error: "
8918#~ msgstr "Kritisk feil:"
8919
8920#~ msgid "Goto Page"
8921#~ msgstr "Gå til side"
8922
8923#, fuzzy
8924#~ msgid "Help : %s"
8925#~ msgstr "Hjelp: %s"
8926
8927#~ msgid "I64"
8928#~ msgstr "I64"
8929
8930#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8931#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8932
8933#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8934#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8935
8936#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8937#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8941#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8942
8943#, fuzzy
8944#~ msgid "Owner not initialized."
8945#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8946
8947#, fuzzy
8948#~ msgid "Passed item is invalid."
8949#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8950
8951#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8952#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8953
8954#~ msgid "Program aborted."
8955#~ msgstr "Program avbrutt."
8956
8957#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8958#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8959
8960#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8961#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8962
8963#, fuzzy
8964#~ msgid "Search!"
8965#~ msgstr "Søk"
8966
8967#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8968#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8969
8970#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8971#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8972
8973#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8974#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8975
8976#~ msgid "Status: "
8977#~ msgstr "Status: "
8978
8979#~ msgid ""
8980#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8981#~ msgstr ""
8982#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8983
8984#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8985#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8986
8987#~ msgid ""
8988#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8989#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8990#~ msgstr ""
8991#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8992#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8993
8994#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8995#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8996
8997#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8998#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
8999
9000#~ msgid "Unknown style flag "
9001#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
9002
9003#~ msgid "Warning"
9004#~ msgstr "Advarsel"
9005
9006#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9007#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9008
9009#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9010#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
9011
9012#, fuzzy
9013#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9014#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9015
9016#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9017#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgid ""
9021#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9022#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
9023
9024#~ msgid "[EMPTY]"
9025#~ msgstr "[TOM]"
9026
9027#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9028#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
9029
9030#~ msgid "delegate has no type info"
9031#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "encoding %i"
9035#~ msgstr "koding %s"
9036
9037#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9038#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
9039
9040#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9041#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9042
9043#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9044#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
9045
9046#~ msgid "|<<"
9047#~ msgstr "|<<"
9048
9049#~ msgid "\t%s: %s\n"
9050#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9051
9052#, fuzzy
9053#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9054#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
9055
9056#~ msgid "#define %s must be an integer."
9057#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
9058
9059#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9060#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
9061
9062#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9063#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
9064
9065#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9066#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
9067
9068#~ msgid "&Open"
9069#~ msgstr "&Åpne"
9070
9071#~ msgid "&Print"
9072#~ msgstr "&Skriv ut"
9073
9074#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9075#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
9076
9077#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9078#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
9079
9080#~ msgid ""
9081#~ ", expected static, #include or #define\n"
9082#~ "while parsing resource."
9083#~ msgstr ""
9084#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9085#~ "under tolking av ressurs."
9086
9087#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9088#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9089
9090#~ msgid ""
9091#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9092#~ "instead\n"
9093#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9094#~ msgstr ""
9095#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
9096#~ "istedenfor\n"
9097#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9098
9099#~ msgid ""
9100#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9101#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9102#~ msgstr ""
9103#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
9104#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9105
9106#, fuzzy
9107#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9108#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
9109
9110#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9111#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
9112
9113#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9114#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
9115
9116#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9117#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
9118
9119#~ msgid ""
9120#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9121#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9122#~ msgstr ""
9123#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9124#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9125
9126#~ msgid ""
9127#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9128#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9129#~ msgstr ""
9130#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9131#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
9132
9133#~ msgid ""
9134#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9135#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9136#~ msgstr ""
9137#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
9138#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9139
9140#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9141#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
9142
9143#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9144#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
9145
9146#~ msgid "Found "
9147#~ msgstr "Fant"
9148
9149#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9150#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9151
9152#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9153#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
9154
9155#~ msgid "Long Conversions not supported"
9156#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
9157
9158#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9159#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
9160
9161#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9162#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
9163
9164#, fuzzy
9165#~ msgid "Select all"
9166#~ msgstr "Velg &alle"
9167
9168#~ msgid "String conversions not supported"
9169#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
9170
9171#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9172#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
9173
9174#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9175#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
9176
9177#~ msgid "Video Output"
9178#~ msgstr "Video utdata"
9179
9180#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9181#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
9182
9183#~ msgid "establish"
9184#~ msgstr "opprette"
9185
9186#~ msgid "initiate"
9187#~ msgstr "klargjør"
9188
9189#~ msgid "invalid eof() return value."
9190#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
9191
9192#~ msgid "unknown line terminator"
9193#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
9194
9195#~ msgid "writing"
9196#~ msgstr "skriver"
9197
9198#~ msgid "."
9199#~ msgstr "."
9200
9201#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9202#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9203
9204#~ msgid "Error "
9205#~ msgstr "Feil"
9206
9207#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9208#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9209
9210#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9211#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9212
9213#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9214#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9215
9216#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9217#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9218
9219#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9220#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9221
9222#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9223#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9224
9225#~ msgid "bold "
9226#~ msgstr "fet"
9227
9228#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9229#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9230
9231#~ msgid "light "
9232#~ msgstr "lett"
9233
9234#~ msgid "underlined "
9235#~ msgstr "understreket"
9236
9237#~ msgid "unsupported zip archive"
9238#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9239
9240#~ msgid ""
9241#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9242#~ "%s"
9243#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9244
9245#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9246#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9247
9248#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9249#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9250
9251#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9252#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9253
9254#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9255#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9256
9257#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9258#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9259
9260#~ msgid ""
9261#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9262#~ msgstr ""
9263#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9264#~ "aktivert."
9265
9266#~ msgid "More..."
9267#~ msgstr "Mer..."
9268
9269#~ msgid "Setup"
9270#~ msgstr "Sett opp"