]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
Only use Unix/X11-specific files under Unix in wxGTK.
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
21msgid " "
22msgstr ""
23
24#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26msgstr ""
27
28#: ../src/common/log.cpp:428
29#, c-format
30msgid " (error %ld: %s)"
31msgstr " (error %ld: %s)"
32
33#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
34#, c-format
35msgid " (in module \"%s\")"
36msgstr ""
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1605
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
43msgid " Preview"
44msgstr " Previsualitza"
45
46#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "negreta"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "cursiva"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "clar"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i de %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i de %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i de %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (o %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:235
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "Error %s"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:247
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "Informació %s"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:239
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "Atenció %s"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr ""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "Fitxers (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr ""
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143msgid "&After a paragraph:"
144msgstr ""
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148#, fuzzy
149msgid "&Alignment"
150msgstr "dinovè"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
157msgid "&Apply Style"
158msgstr ""
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "&Organitza les icones"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169#, fuzzy
170msgid "&Back"
171msgstr "< &Enrere"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182msgid "&Bg colour:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:144
186#, fuzzy
187msgid "&Bold"
188msgstr "Negreta"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "Negreta"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Anul·la"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "&Cascada"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Anul·la"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr ""
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235#, fuzzy
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Neteja"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
241#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "&Tanca"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "Trieu la font"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251msgid "&Colour:"
252msgstr ""
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
255#, fuzzy
256msgid "&Convert"
257msgstr "Contingut"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
261msgid "&Copy"
262msgstr "&Copia"
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265#, fuzzy
266msgid "&Copy URL"
267msgstr "&Copia"
268
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270#, fuzzy
271msgid "&Customize..."
272msgstr "Mida de la font:"
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
275msgid "&Debug report preview:"
276msgstr ""
277
278#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
280#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
281msgid "&Delete"
282msgstr "&Elimina"
283
284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
285#, fuzzy
286msgid "&Delete Style..."
287msgstr "&Elimina"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
290msgid "&Descending"
291msgstr ""
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:696
294msgid "&Details"
295msgstr "&Detalls"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
298#, fuzzy
299msgid "&Down"
300msgstr "Avall"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr ""
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:156
311msgid "&Execute"
312msgstr ""
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315#, fuzzy
316msgid "&File"
317msgstr "&Mida"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Cerca"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Fi"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328#, fuzzy
329msgid "&First"
330msgstr "primer"
331
332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333msgid "&Floating mode:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:161
337#, fuzzy
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Copia"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342#, fuzzy
343msgid "&Font"
344msgstr "Mida de la font:"
345
346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347#, fuzzy
348msgid "&Font family:"
349msgstr "Mida de la font:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr ""
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357#, fuzzy
358msgid "&Font:"
359msgstr "Mida de la font:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362#, fuzzy
363msgid "&Forward"
364msgstr "Endavant"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
367#, fuzzy
368msgid "&From:"
369msgstr "De:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr ""
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
376#, fuzzy
377msgid "&Height:"
378msgstr "vuitè"
379
380#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
382#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Ajuda"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387#, fuzzy
388msgid "&Hide details"
389msgstr "&Detalls"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:165
392#, fuzzy
393msgid "&Home"
394msgstr "&Mou"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr ""
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "Subratllat"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408#, fuzzy
409msgid "&Index"
410msgstr "Índex"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413#, fuzzy
414msgid "&Info"
415msgstr "&Desfés"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:169
418#, fuzzy
419msgid "&Italic"
420msgstr "Cursiva"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:170
423msgid "&Jump to"
424msgstr ""
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428msgid "&Justified"
429msgstr ""
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:175
432#, fuzzy
433msgid "&Last"
434msgstr "&Enganxa"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438msgid "&Left"
439msgstr ""
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447msgid "&Left:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451msgid "&List level:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/generic/logg.cpp:525
455msgid "&Log"
456msgstr "&Registre"
457
458#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
459msgid "&Move"
460msgstr "&Mou"
461
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463msgid "&Move the object to:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:176
467#, fuzzy
468msgid "&Network"
469msgstr "&Següent"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472#, fuzzy
473msgid "&New"
474msgstr "&Següent"
475
476#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
477#: ../src/msw/mdi.cpp:169
478msgid "&Next"
479msgstr "&Següent"
480
481#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482msgid "&Next >"
483msgstr "&Següent >"
484
485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
486msgid "&Next Paragraph"
487msgstr ""
488
489#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490msgid "&Next Tip"
491msgstr "Consell &següent"
492
493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494#, fuzzy
495msgid "&Next style:"
496msgstr "&Següent >"
497
498#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
499#, fuzzy
500msgid "&No"
501msgstr "No"
502
503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504#, fuzzy
505msgid "&Notes:"
506msgstr "No"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509msgid "&Number:"
510msgstr ""
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
514#, fuzzy
515msgid "&OK"
516msgstr "D'acord"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
519#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
520#, fuzzy
521msgid "&Open..."
522msgstr "&Desa..."
523
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
525msgid "&Outline level:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529msgid "&Page Break"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
533#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
534msgid "&Paste"
535msgstr "&Enganxa"
536
537#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
538msgid "&Picture"
539msgstr ""
540
541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
542#, fuzzy
543msgid "&Point size:"
544msgstr "Mida de la font:"
545
546#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
547msgid "&Position (tenths of a mm):"
548msgstr ""
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:182
551msgid "&Preferences"
552msgstr ""
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:183
555#, fuzzy
556msgid "&Preview..."
557msgstr " Previsualitza"
558
559#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
560#: ../src/msw/mdi.cpp:170
561msgid "&Previous"
562msgstr "&Previ"
563
564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
565#, fuzzy
566msgid "&Previous Paragraph"
567msgstr "Pàgina anterior"
568
569#: ../src/common/stockitem.cpp:184
570#, fuzzy
571msgid "&Print..."
572msgstr "Imprimeix..."
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
575#: ../src/common/stockitem.cpp:185
576#, fuzzy
577msgid "&Properties"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:157
581msgid "&Quit"
582msgstr ""
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
585#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
587msgid "&Redo"
588msgstr "&Refés"
589
590#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
591msgid "&Redo "
592msgstr "&Refés"
593
594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
595msgid "&Rename Style..."
596msgstr ""
597
598#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
599msgid "&Replace"
600msgstr "&Substitueix"
601
602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
603msgid "&Restart numbering"
604msgstr ""
605
606#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
607msgid "&Restore"
608msgstr "&Restaura"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
612#, fuzzy
613msgid "&Right"
614msgstr "Clar"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
622#, fuzzy
623msgid "&Right:"
624msgstr "vuitè"
625
626#: ../src/common/stockitem.cpp:191
627#, fuzzy
628msgid "&Save"
629msgstr "&Desa..."
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:192
632#, fuzzy
633msgid "&Save as"
634msgstr "Anomena i Desa"
635
636#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
637#, fuzzy
638msgid "&See details"
639msgstr "&Detalls"
640
641#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642msgid "&Show tips at startup"
643msgstr "&Mostra els consells al començar"
644
645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
646msgid "&Size"
647msgstr "&Mida"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
650#, fuzzy
651msgid "&Size:"
652msgstr "&Mida"
653
654#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
655#, fuzzy
656msgid "&Skip"
657msgstr "Script"
658
659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
661msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
662msgstr ""
663
664#: ../src/common/stockitem.cpp:198
665msgid "&Spell Check"
666msgstr ""
667
668#: ../src/common/stockitem.cpp:199
669#, fuzzy
670msgid "&Stop"
671msgstr "Configuració"
672
673#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
674msgid "&Strikethrough"
675msgstr ""
676
677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
678msgid "&Style:"
679msgstr ""
680
681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
682#, fuzzy
683msgid "&Styles:"
684msgstr "No"
685
686#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
687msgid "&Subset:"
688msgstr ""
689
690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
692msgid "&Symbol:"
693msgstr ""
694
695#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
696msgid "&Table"
697msgstr ""
698
699#: ../src/common/stockitem.cpp:201
700#, fuzzy
701msgid "&Top"
702msgstr "&Copia"
703
704#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708#, fuzzy
709msgid "&Top:"
710msgstr "Per a:"
711
712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
713#, fuzzy
714msgid "&Underline"
715msgstr "Subratllat"
716
717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
718#, fuzzy
719msgid "&Underlining:"
720msgstr "Subratllat"
721
722#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
723#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
724#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
725msgid "&Undo"
726msgstr "&Desfés"
727
728#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
729msgid "&Undo "
730msgstr "&Desfés"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:205
733#, fuzzy
734msgid "&Unindent"
735msgstr "dinovè"
736
737#: ../src/common/stockitem.cpp:206
738#, fuzzy
739msgid "&Up"
740msgstr "Amunt"
741
742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
743#, fuzzy
744msgid "&Vertical alignment:"
745msgstr "dinovè"
746
747#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
748#, fuzzy
749msgid "&View..."
750msgstr "&Desa..."
751
752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
753#, fuzzy
754msgid "&Weight:"
755msgstr "vuitè"
756
757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
758#, fuzzy
759msgid "&Width:"
760msgstr "vuitè"
761
762#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
763#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
764#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
765#: ../src/msw/mdi.cpp:70
766msgid "&Window"
767msgstr "&Finestra"
768
769#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
770#, fuzzy
771msgid "&Yes"
772msgstr "Sí"
773
774#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
775msgid "'"
776msgstr ""
777
778#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
779#, c-format
780msgid "'%s' has extra '..', ignored."
781msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
784#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
785#, c-format
786msgid "'%s' is invalid"
787msgstr "'%s' és invàlid"
788
789#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
792msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
793
794#: ../src/common/translation.cpp:930
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a valid message catalog."
797msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
798
799#: ../src/common/textbuf.cpp:245
800#, c-format
801msgid "'%s' is probably a binary buffer."
802msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:248
805#, c-format
806msgid "'%s' should be numeric."
807msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:240
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
812msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:242
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
817msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:244
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
822msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:246
825#, fuzzy, c-format
826msgid "'%s' should only contain digits."
827msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
831msgid "(*)"
832msgstr ""
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
835msgid "(Help)"
836msgstr "(Ajuda)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
840msgid "(None)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
844#, fuzzy
845msgid "(Normal text)"
846msgstr "Font normal"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
850msgid "(bookmarks)"
851msgstr "(preferits)"
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
859#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
866#, fuzzy
867msgid "(none)"
868msgstr "sense nom"
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872msgid "*"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
877msgid "*)"
878msgstr ""
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
882msgid "+"
883msgstr ""
884
885#: ../src/msw/utils.cpp:1332
886msgid ", 64-bit edition"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
891msgid "-"
892msgstr ""
893
894#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
895#, fuzzy
896msgid "..."
897msgstr ".."
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
900msgid "1"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.1"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.2"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.3"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.4"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.5"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.6"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.7"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.8"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
945msgid "1.9"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
949msgid "10"
950msgstr ""
951
952#: ../src/common/paper.cpp:142
953#, fuzzy
954msgid "10 x 11 in"
955msgstr "10 x 14 polz."
956
957#: ../src/common/paper.cpp:115
958msgid "10 x 14 in"
959msgstr "10 x 14 polz."
960
961#: ../src/common/paper.cpp:116
962msgid "11 x 17 in"
963msgstr "11 x 17 polz."
964
965#: ../src/common/paper.cpp:186
966#, fuzzy
967msgid "12 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 polz."
969
970#: ../src/common/paper.cpp:143
971#, fuzzy
972msgid "15 x 11 in"
973msgstr "10 x 14 polz."
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
978msgid "2"
979msgstr ""
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
982msgid "3"
983msgstr ""
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
986msgid "4"
987msgstr ""
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
990msgid "5"
991msgstr ""
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
994msgid "6"
995msgstr ""
996
997#: ../src/common/paper.cpp:134
998msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
999msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1000
1001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1002msgid "7"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1006msgid "8"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1010msgid "9"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/common/paper.cpp:141
1014#, fuzzy
1015msgid "9 x 11 in"
1016msgstr "11 x 17 polz."
1017
1018#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1019msgid ": file does not exist!"
1020msgstr ": fitxer no existeix!"
1021
1022#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1023msgid ": unknown charset"
1024msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1025
1026#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1027msgid ": unknown encoding"
1028msgstr ": codificació desconeguda"
1029
1030#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1031msgid "< &Back"
1032msgstr "< &Enrere"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1036#, fuzzy
1037msgid "<Any Decorative>"
1038msgstr "Decoratiu"
1039
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1042#, fuzzy
1043msgid "<Any Modern>"
1044msgstr "Modern"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1048#, fuzzy
1049msgid "<Any Roman>"
1050msgstr "Roman"
1051
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1054#, fuzzy
1055msgid "<Any Script>"
1056msgstr "Script"
1057
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1060#, fuzzy
1061msgid "<Any Swiss>"
1062msgstr "Suís"
1063
1064#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1065#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1066#, fuzzy
1067msgid "<Any Teletype>"
1068msgstr "Teletip"
1069
1070#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1071msgid "<Any>"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1075msgid "<DIR>"
1076msgstr "<DIR>"
1077
1078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1079#, fuzzy
1080msgid "<DRIVE>"
1081msgstr "<DIR>"
1082
1083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1084msgid "<LINK>"
1085msgstr "<ENLLAÇ>"
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1088msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1092msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1096msgid "<b>Bold face.</b> "
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1100msgid "<i>Italic face.</i> "
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1105msgid ">"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1109msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1113msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1117msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1124msgid "A standard bullet name."
1125msgstr ""
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:219
1128#, fuzzy
1129msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1130msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:220
1133#, fuzzy
1134msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1135msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:161
1138msgid "A2 420 x 594 mm"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:158
1142#, fuzzy
1143msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1144msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:163
1147#, fuzzy
1148msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1149msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:172
1152#, fuzzy
1153msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1154msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:162
1157#, fuzzy
1158msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1159msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:108
1162msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1163msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:148
1166msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:155
1170#, fuzzy
1171msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1172msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:173
1175#, fuzzy
1176msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1177msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:150
1180#, fuzzy
1181msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1182msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:99
1185msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1186msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:109
1189msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1190msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:159
1193#, fuzzy
1194msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1195msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:174
1198msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:156
1202#, fuzzy
1203msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1204msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:110
1207msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1208msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1209
1210#: ../src/common/paper.cpp:166
1211#, fuzzy
1212msgid "A6 105 x 148 mm"
1213msgstr "10 x 14 polz."
1214
1215#: ../src/common/paper.cpp:179
1216#, fuzzy
1217msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1218msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1219
1220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1221#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1222msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1223msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1224
1225#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1226msgid "ADD"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1230msgid "ASCII"
1231msgstr "ASCII"
1232
1233#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1234msgid "About"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1238#, c-format
1239msgid "About %s"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1243msgid "Actual Size"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1247msgid "Add"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1251msgid "Add current page to bookmarks"
1252msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1253
1254#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1255msgid "Add to custom colours"
1256msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1257
1258#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1259msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1263msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1267#, c-format
1268msgid "Adding book %s"
1269msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1270
1271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1272msgid "Adding flavor TEXT failed"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1276msgid "Adding flavor utxt failed"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1280msgid "After a paragraph:"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1284msgid "Align Left"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1288#, fuzzy
1289msgid "Align Right"
1290msgstr "mitja nit"
1291
1292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1293#, fuzzy
1294msgid "Alignment"
1295msgstr "dinovè"
1296
1297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1298msgid "All"
1299msgstr "Tot"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "All files (%s)|%s"
1304msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1305
1306#: ../include/wx/defs.h:2769
1307msgid "All files (*)|*"
1308msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1309
1310#: ../include/wx/defs.h:2766
1311msgid "All files (*.*)|*.*"
1312msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1313
1314#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1315msgid "All styles"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1319msgid "Alphabetic Mode"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1323msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327msgid "Already dialling ISP."
1328msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1329
1330#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1331msgid "Alt+"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1335msgid "And includes the following files:\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "Animation file is not of type %ld."
1341msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1342
1343#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1344#, c-format
1345msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346msgstr ""
1347"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1348
1349#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1350#, fuzzy
1351msgid "Application"
1352msgstr "Seccions"
1353
1354#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1355msgid "Apply"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1360msgid "Arabic"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1364msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1365msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1366
1367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Argument %u not found."
1370msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1371
1372#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1373msgid "Artists"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1377#, fuzzy
1378msgid "Ascending"
1379msgstr "s'està llegint"
1380
1381#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1382msgid "Attributes"
1383msgstr ""
1384
1385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1388msgid "Available fonts."
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:139
1392#, fuzzy
1393msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1394msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:175
1397msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:129
1401msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1402msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:111
1405msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1406msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:160
1409msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:176
1413msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:157
1417#, fuzzy
1418msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1419msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:130
1422msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1423msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:112
1426msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1427msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:185
1434msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:131
1438msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1439msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1440
1441#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1442msgid "BACK"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1447msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1448msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1451msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1452msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1455msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1456msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1459msgid "BMP: Couldn't write data."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1464msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1467msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1468msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1471msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1472msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1473
1474#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1475#, fuzzy
1476msgid "Back"
1477msgstr "< &Enrere"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1480#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1481#, fuzzy
1482msgid "Background"
1483msgstr "Enrere"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1486msgid "Background &colour:"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1490msgid "Background colour"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1494msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1495msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1496
1497#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1498msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1499msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1502msgid "Before a paragraph:"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1507msgid "Bitmap"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1511msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516msgid "Bold"
1517msgstr "Negreta"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1521#, fuzzy
1522msgid "Border"
1523msgstr "Modern"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1526#, fuzzy
1527msgid "Borders"
1528msgstr "Modern"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1531msgid "Bottom"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1535msgid "Bottom margin (mm):"
1536msgstr "Marge inferior (mm):"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1539#, fuzzy
1540msgid "Box Properties"
1541msgstr "&Previ"
1542
1543#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1544#, fuzzy
1545msgid "Box styles"
1546msgstr "&Següent >"
1547
1548#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1549msgid "Browse"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1554msgid "Bullet &Alignment:"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1558msgid "Bullet style"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1562msgid "Bullets"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:100
1566msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1567msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1568
1569#: ../src/generic/logg.cpp:522
1570msgid "C&lear"
1571msgstr "&Neteja"
1572
1573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1574msgid "C&olour:"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1579msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:126
1582msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1583msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:124
1586msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1587msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1591msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:128
1594msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1595msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1598msgid "CANCEL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1602msgid "CAPITAL"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1606msgid "CD-Rom"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1610#, fuzzy
1611msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1612msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1615msgid "CLEAR"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1619msgid "COMMAND"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1623msgid "Ca&pitals"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1627msgid "Can't &Undo "
1628msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1629
1630#: ../src/common/image.cpp:2487
1631msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:506
1635#, c-format
1636msgid "Can't close registry key '%s'"
1637msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:584
1640#, c-format
1641msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1642msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:487
1645#, c-format
1646msgid "Can't create registry key '%s'"
1647msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1650msgid "Can't create thread"
1651msgstr "No es pot crear un fil"
1652
1653#: ../src/msw/window.cpp:3772
1654#, c-format
1655msgid "Can't create window of class %s"
1656msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:777
1659#, c-format
1660msgid "Can't delete key '%s'"
1661msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1664#, c-format
1665msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1666msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:805
1669#, c-format
1670msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1671msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1672
1673#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1674#, c-format
1675msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1676msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1677
1678#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1679#, c-format
1680msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1681msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1686msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1687
1688#: ../src/common/ffile.cpp:235
1689#, c-format
1690msgid "Can't find current position in file '%s'"
1691msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1692
1693#: ../src/msw/registry.cpp:417
1694#, c-format
1695msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1696msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:339
1699#, fuzzy
1700msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1701msgstr "No es pot començar a mostrar."
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:178
1704#, fuzzy
1705msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1706msgstr "No es pot començar a mostrar."
1707
1708#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1709#, c-format
1710msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1714#, c-format
1715msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1716msgstr ""
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:453
1719#, c-format
1720msgid "Can't open registry key '%s'"
1721msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1722
1723#: ../src/common/zstream.cpp:245
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1726msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1727
1728#: ../src/common/zstream.cpp:237
1729msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1733#, c-format
1734msgid "Can't read value of '%s'"
1735msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1736
1737#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1738#: ../src/msw/registry.cpp:972
1739#, c-format
1740msgid "Can't read value of key '%s'"
1741msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1742
1743#: ../src/common/image.cpp:2284
1744#, c-format
1745msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1746msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1747
1748#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1749msgid "Can't save log contents to file."
1750msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1751
1752#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1753msgid "Can't set thread priority"
1754msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1755
1756#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1757#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1758#, c-format
1759msgid "Can't set value of '%s'"
1760msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1761
1762#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1763#, fuzzy
1764msgid "Can't write to child process's stdin"
1765msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1766
1767#: ../src/common/zstream.cpp:420
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1770msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1771
1772#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1773#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1774#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1775#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1776msgid "Cancel"
1777msgstr "Anul·la"
1778
1779#: ../src/os2/thread.cpp:117
1780#, fuzzy
1781msgid "Cannot create mutex."
1782msgstr "No es pot crear un fil"
1783
1784#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1785msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1789#, c-format
1790msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1791msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1792
1793#: ../src/msw/dir.cpp:211
1794#, c-format
1795msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1796msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1797
1798#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1799#, c-format
1800msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1801msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1802
1803#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1804msgid "Cannot find the location of address book file"
1805msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1806
1807#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1810msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1811
1812#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1813#, c-format
1814msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1815msgstr ""
1816"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1817
1818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1819msgid "Cannot get the hostname"
1820msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1821
1822#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1823msgid "Cannot get the official hostname"
1824msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1825
1826#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1827msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1828msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1829
1830#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1831msgid "Cannot initialize OLE"
1832msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1833
1834#: ../src/common/socket.cpp:844
1835#, fuzzy
1836msgid "Cannot initialize sockets"
1837msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1838
1839#: ../src/msw/volume.cpp:619
1840#, c-format
1841msgid "Cannot load icon from '%s'."
1842msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1843
1844#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "Cannot load resources from '%s'."
1847msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1850#, c-format
1851msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1852msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1853
1854#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open HTML document: %s"
1857msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1858
1859#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1862msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open contents file: %s"
1867msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1868
1869#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1870msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1871msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1872
1873#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1874#, c-format
1875msgid "Cannot open index file: %s"
1876msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1877
1878#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "Cannot open resources file '%s'."
1881msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1882
1883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1884msgid "Cannot print empty page."
1885msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1886
1887#: ../src/msw/volume.cpp:508
1888#, c-format
1889msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1890msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1891
1892#: ../src/os2/thread.cpp:528
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "Cannot resume thread %lu"
1895msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1896
1897#: ../src/msw/thread.cpp:922
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Cannot resume thread %x"
1900msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1903msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1904msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1905
1906#: ../src/common/intl.cpp:545
1907#, c-format
1908msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1909msgstr ""
1910
1911#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1912msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1913msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1914
1915#: ../src/os2/thread.cpp:514
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "Cannot suspend thread %lu"
1918msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1919
1920#: ../src/msw/thread.cpp:907
1921#, c-format
1922msgid "Cannot suspend thread %x"
1923msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1924
1925#: ../src/msw/thread.cpp:830
1926msgid "Cannot wait for thread termination"
1927msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1928
1929#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1930msgid "Case sensitive"
1931msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1932
1933#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1934msgid "Categorized Mode"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1938#, fuzzy
1939msgid "Cell Properties"
1940msgstr "&Previ"
1941
1942#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1943msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1944msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1948msgid "Cen&tred"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1952msgid "Centered"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1956msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1957msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1961msgid "Centre"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1968#, fuzzy
1969msgid "Centre text."
1970msgstr "No es pot crear un fil"
1971
1972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1973#, fuzzy
1974msgid "Centred"
1975msgstr "No es pot crear un fil"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1979#, fuzzy
1980msgid "Ch&oose..."
1981msgstr "&Tanca"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1984msgid "Change List Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1988msgid "Change Object Style"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1992#, fuzzy
1993msgid "Change Properties"
1994msgstr "&Previ"
1995
1996#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1997msgid "Change Style"
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2001#, c-format
2002msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2006msgid "Character styles"
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2013msgid "Check to add a period after the bullet."
2014msgstr ""
2015
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2020msgid "Check to add a right parenthesis."
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2027msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2031msgid "Check to make the font bold."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2035msgid "Check to make the font italic."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2039msgid "Check to make the font underlined."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2044msgid "Check to restart numbering."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2049msgid "Check to show a line through the text."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2054msgid "Check to show the text in capitals."
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2059msgid "Check to show the text in subscript."
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2064msgid "Check to show the text in superscript."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2068msgid "Choose ISP to dial"
2069msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a directory:"
2074msgstr "Crea directori"
2075
2076#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2077#, fuzzy
2078msgid "Choose a file"
2079msgstr "Trieu la font"
2080
2081#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2082#, fuzzy
2083msgid "Choose colour"
2084msgstr "Trieu la font"
2085
2086#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2087#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2088msgid "Choose font"
2089msgstr "Trieu la font"
2090
2091#: ../src/common/module.cpp:75
2092#, c-format
2093msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2094msgstr ""
2095
2096#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2097msgid "Cl&ose"
2098msgstr "&Tanca"
2099
2100#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2101#, fuzzy
2102msgid "Class not registered."
2103msgstr "No es pot crear un fil"
2104
2105#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2106#, fuzzy
2107msgid "Clear"
2108msgstr "&Neteja"
2109
2110#: ../src/generic/logg.cpp:522
2111msgid "Clear the log contents"
2112msgstr "Neteja els continguts del registre."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2116msgid "Click to apply the selected style."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2123msgid "Click to browse for a symbol."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2127msgid "Click to cancel changes to the font."
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2131msgid "Click to cancel the font selection."
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2135msgid "Click to change the font colour."
2136msgstr ""
2137
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2140msgid "Click to change the text background colour."
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2145msgid "Click to change the text colour."
2146msgstr ""
2147
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2150msgid "Click to choose the font for this level."
2151msgstr ""
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "Tanca aquesta finestra"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2160msgid "Click to confirm changes to the font."
2161msgstr ""
2162
2163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2165msgid "Click to confirm the font selection."
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2170msgid "Click to create a new box style."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2175msgid "Click to create a new character style."
2176msgstr ""
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2180msgid "Click to create a new list style."
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2185msgid "Click to create a new paragraph style."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2190msgid "Click to create a new tab position."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2195msgid "Click to delete all tab positions."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2200msgid "Click to delete the selected style."
2201msgstr ""
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2205msgid "Click to delete the selected tab position."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2210msgid "Click to edit the selected style."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2215msgid "Click to rename the selected style."
2216msgstr ""
2217
2218#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2219#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2221#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2222#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2223msgid "Close"
2224msgstr "Tanca"
2225
2226#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2227msgid "Close All"
2228msgstr "Tanca-ho tot"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2231msgid "Close current document"
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/generic/logg.cpp:524
2235msgid "Close this window"
2236msgstr "Tanca aquesta finestra"
2237
2238#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2239#, fuzzy
2240msgid "Color"
2241msgstr "Trieu la font"
2242
2243#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2244#, fuzzy
2245msgid "Colour"
2246msgstr "Trieu la font"
2247
2248#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2251msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2254msgid "Colour:"
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2258#, fuzzy
2259msgid "Column could not be added."
2260msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2263msgid "Column description could not be initialized."
2264msgstr ""
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2267#, fuzzy
2268msgid "Column index not found."
2269msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2272msgid "Column width could not be determined"
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2276msgid "Column width could not be set."
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/common/init.cpp:185
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2283"ignored."
2284msgstr ""
2285
2286#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2289msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2290
2291#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2292msgid ""
2293"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2294"Manager."
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2298msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2302msgid "Computer"
2303msgstr "Ordinador"
2304
2305#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2306#, c-format
2307msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2308msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2309
2310#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2311msgid "Confirm"
2312msgstr "Confirma"
2313
2314#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2315msgid "Confirm registry update"
2316msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2317
2318#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2319msgid "Connecting..."
2320msgstr "S'està connectant"
2321
2322#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2323msgid "Contents"
2324msgstr "Contingut"
2325
2326#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2327#, c-format
2328msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2329msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2330
2331#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2332#, fuzzy
2333msgid "Convert"
2334msgstr "Contingut"
2335
2336#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2339msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2340
2341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2342msgid "Copies:"
2343msgstr "Còpies:"
2344
2345#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2346#, fuzzy
2347msgid "Copy"
2348msgstr "&Copia"
2349
2350#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2351#, fuzzy
2352msgid "Copy selection"
2353msgstr "Seccions"
2354
2355#: ../src/html/chm.cpp:721
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Could not create temporary file '%s'"
2358msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2361#, fuzzy
2362msgid "Could not determine column index."
2363msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2366msgid "Could not determine column's position"
2367msgstr ""
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2370#, fuzzy
2371msgid "Could not determine number of columns."
2372msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not determine number of items"
2377msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2378
2379#: ../src/html/chm.cpp:274
2380#, c-format
2381msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2382msgstr ""
2383
2384#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2385msgid "Could not find tab for id"
2386msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not get header description."
2393msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not get items."
2398msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get property flags."
2403msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get selected items."
2408msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2409
2410#: ../src/html/chm.cpp:445
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Could not locate file '%s'."
2413msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not remove column."
2418msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not retrieve number of items"
2423msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not set alignment."
2428msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not set column width."
2433msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2434
2435#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set current working directory"
2438msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set header description."
2443msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set icon."
2448msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set maximum width."
2453msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set minimum width."
2458msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set property flags."
2463msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2464
2465#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2466msgid "Could not start document preview."
2467msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2468
2469#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2470#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2471msgid "Could not start printing."
2472msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2473
2474#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2475msgid "Could not transfer data to window"
2476msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2477
2478#: ../src/os2/thread.cpp:161
2479#, fuzzy
2480msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2481msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2482
2483#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2484#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2485#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2486msgid "Couldn't add an image to the image list."
2487msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2488
2489#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2490msgid "Couldn't create a timer"
2491msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2492
2493#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't create the overlay window"
2496msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2497
2498#: ../src/common/translation.cpp:1853
2499#, fuzzy
2500msgid "Couldn't enumerate translations"
2501msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2502
2503#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2504#, c-format
2505msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2506msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2507
2508#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2509msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2510msgstr ""
2511
2512#: ../src/msw/thread.cpp:948
2513msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2514msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2515
2516#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2517#, fuzzy
2518msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2519msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2520
2521#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2524msgstr "No es pot començar a mostrar."
2525
2526#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2527msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2528msgstr ""
2529"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2530"prou memòria."
2531
2532#: ../src/unix/sound.cpp:471
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2535msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2536
2537#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Couldn't open audio: %s"
2540msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2541
2542#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2543#, c-format
2544msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2545msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2546
2547#: ../src/os2/thread.cpp:178
2548#, fuzzy
2549msgid "Couldn't release a mutex"
2550msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2551
2552#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2553#, c-format
2554msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2555msgstr ""
2556"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2557
2558#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2559#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2560msgid "Couldn't save PNG image."
2561msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2562
2563#: ../src/msw/thread.cpp:715
2564msgid "Couldn't terminate thread"
2565msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2566
2567#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2568#, c-format
2569msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2570msgstr ""
2571
2572#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2573msgid "Create directory"
2574msgstr "Crea directori"
2575
2576#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2577msgid "Create new directory"
2578msgstr "Crea un directori nou"
2579
2580#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2581#, fuzzy
2582msgid "Ctrl+"
2583msgstr "control"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2586#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2587msgid "Cu&t"
2588msgstr "Re&talla"
2589
2590#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2591msgid "Current directory:"
2592msgstr "Directori actual:"
2593
2594#: ../src/gtk/print.cpp:755
2595#, fuzzy
2596msgid "Custom size"
2597msgstr "Mida de la font:"
2598
2599#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2600#, fuzzy
2601msgid "Customize Columns"
2602msgstr "Mida de la font:"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2605#, fuzzy
2606msgid "Cut"
2607msgstr "Re&talla"
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2610#, fuzzy
2611msgid "Cut selection"
2612msgstr "Seccions"
2613
2614#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2615msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2616msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2617
2618#: ../src/common/paper.cpp:101
2619msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2620msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2621
2622#: ../src/msw/dde.cpp:709
2623msgid "DDE poke request failed"
2624msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2625
2626#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2627msgid "DECIMAL"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2631msgid "DEL"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2635msgid "DELETE"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2639msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2640msgstr ""
2641"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2642
2643#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2644msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2645msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2646
2647#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2648msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2649msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2650
2651#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2652msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2653msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2656msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2657msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2660#, fuzzy
2661msgid "DIVIDE"
2662msgstr "<DIR>"
2663
2664#: ../src/common/paper.cpp:123
2665msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2666msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2667
2668#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2669msgid "DOWN"
2670msgstr ""
2671
2672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2673#, fuzzy
2674msgid "Dashed"
2675msgstr "Data"
2676
2677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2678msgid "Data object has invalid data format"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2682msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2686#, c-format
2687msgid "Debug report \"%s\""
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2691#, fuzzy
2692msgid "Debug report couldn't be created."
2693msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2696msgid "Debug report generation has failed."
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2700msgid "Decorative"
2701msgstr "Decoratiu"
2702
2703#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2704msgid "Default encoding"
2705msgstr "Codificació predeterminada"
2706
2707#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2708#, fuzzy
2709msgid "Default font"
2710msgstr "Codificació predeterminada"
2711
2712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2713#, fuzzy
2714msgid "Default printer"
2715msgstr "Codificació predeterminada"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2718#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2719#, fuzzy
2720msgid "Delete"
2721msgstr "&Elimina"
2722
2723#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete A&ll"
2726msgstr "Selecciona-ho &tot"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete Style"
2731msgstr "&Elimina"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Text"
2737msgstr "&Elimina"
2738
2739#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete item"
2742msgstr "&Elimina"
2743
2744#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2745#, fuzzy
2746msgid "Delete selection"
2747msgstr "Seccions"
2748
2749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Delete style %s?"
2752msgstr "&Elimina"
2753
2754#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2755#, c-format
2756msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2757msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2758
2759#: ../src/common/module.cpp:125
2760#, c-format
2761msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2765#, fuzzy
2766msgid "Descending"
2767msgstr "Codificació predeterminada"
2768
2769#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2770msgid "Desktop"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2774msgid "Developed by "
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2778msgid "Developers"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2782msgid ""
2783"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2784"not installed on this machine. Please install it."
2785msgstr ""
2786"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2787"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2788"ho."
2789
2790#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2791msgid "Did you know..."
2792msgstr "Sabíeu que..."
2793
2794#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2795#, c-format
2796msgid "DirectFB error %d occured."
2797msgstr ""
2798
2799#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2800#, fuzzy
2801msgid "Directories"
2802msgstr "Decoratiu"
2803
2804#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2805#, c-format
2806msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2807msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2808
2809#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2812msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2813
2814#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2815msgid "Directory does not exist"
2816msgstr "Directori no existeix"
2817
2818#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2819#, fuzzy
2820msgid "Directory doesn't exist."
2821msgstr "Directori no existeix"
2822
2823#: ../src/common/docview.cpp:457
2824msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2825msgstr ""
2826
2827#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2828msgid ""
2829"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2830"insensitive."
2831msgstr ""
2832"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2833"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2834
2835#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2836msgid "Display options dialog"
2837msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2838
2839#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2840msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2841msgstr ""
2842
2843#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2844msgid ""
2845"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2846"\" ?\n"
2847"Current value is \n"
2848"%s, \n"
2849"New value is \n"
2850"%s %1"
2851msgstr ""
2852"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
2853"s\" ?\n"
2854"el valor actual és \n"
2855"%s, \n"
2856"El nou valor és \n"
2857"%s %1"
2858
2859#: ../src/common/docview.cpp:533
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Do you want to save changes to %s?"
2862msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2863
2864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2865msgid "Documentation by "
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2869msgid "Documentation writers"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2873msgid "Don't Save"
2874msgstr ""
2875
2876#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2877msgid "Done"
2878msgstr "Fet"
2879
2880#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2881msgid "Done."
2882msgstr "Fet."
2883
2884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2885#, fuzzy
2886msgid "Dotted"
2887msgstr "Fet"
2888
2889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2890#, fuzzy
2891msgid "Double"
2892msgstr "Fet"
2893
2894#: ../src/common/paper.cpp:178
2895msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2899#, c-format
2900msgid "Doubly used id : %d"
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2904msgid "Down"
2905msgstr "Avall"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2908msgid "Drag"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/paper.cpp:102
2912msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2914
2915#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2916msgid "END"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2920msgid "ENTER"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2924#, fuzzy
2925msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2929msgid "ESC"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2933msgid "ESCAPE"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2937msgid "EXECUTE"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2941msgid "Edit"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2945msgid "Edit item"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2952msgid "Enable the height value."
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2957#, fuzzy
2958msgid "Enable the maximum width value."
2959msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2960
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2963msgid "Enable the minimum height value."
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2968#, fuzzy
2969msgid "Enable the minimum width value."
2970msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2971
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2974msgid "Enable the width value."
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2979#, fuzzy
2980msgid "Enable vertical alignment."
2981msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2982
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2985msgid "Enable vertical offset."
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2989#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2990msgid "Enables a background colour."
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2994msgid "Enter a box style name"
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2998msgid "Enter a character style name"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3002msgid "Enter a list style name"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3006msgid "Enter a new style name"
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3010msgid "Enter a paragraph style name"
3011msgstr ""
3012
3013#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3016msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3017
3018#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3019msgid "Entries found"
3020msgstr "Entrades trobades:"
3021
3022#: ../src/common/paper.cpp:144
3023#, fuzzy
3024msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3025msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3026
3027#: ../src/common/config.cpp:474
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid ""
3030"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031msgstr ""
3032"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3033"a '%s'."
3034
3035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3036#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3040#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041msgid "Error"
3042msgstr "Error"
3043
3044#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045#, fuzzy
3046msgid "Error closing epoll descriptor"
3047msgstr "Error en crear directori"
3048
3049#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050#, fuzzy
3051msgid "Error closing kqueue instance"
3052msgstr "Error en crear directori"
3053
3054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055msgid "Error creating directory"
3056msgstr "Error en crear directori"
3057
3058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059#, fuzzy
3060msgid "Error in reading image DIB."
3061msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3062
3063#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064#, c-format
3065msgid "Error in resource: %s"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069#, fuzzy
3070msgid "Error reading config options."
3071msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3072
3073#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3074#, fuzzy
3075msgid "Error saving user configuration data."
3076msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3077
3078#: ../src/gtk/print.cpp:669
3079#, fuzzy
3080msgid "Error while printing: "
3081msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3082
3083#: ../src/common/log.cpp:226
3084msgid "Error: "
3085msgstr "Error: "
3086
3087#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3088msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3090
3091#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3092msgid "Event queue overflowed"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3096#, fuzzy
3097msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3098msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3099
3100#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3101msgid "Execute"
3102msgstr ""
3103
3104#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3105#, c-format
3106msgid "Execution of command '%s' failed"
3107msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3108
3109#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3112msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3113
3114#: ../src/common/paper.cpp:107
3115msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3116msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3117
3118#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3125msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3126msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3127
3128#: ../src/html/chm.cpp:728
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3131msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3132
3133#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3134msgid "F"
3135msgstr ""
3136
3137#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3138#, fuzzy
3139msgid "Face Name"
3140msgstr "Nou nom"
3141
3142#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3143msgid "Failed to access lock file."
3144msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3145
3146#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3149msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3150
3151#: ../src/msw/dib.cpp:551
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3154msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3155
3156#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3157#, fuzzy
3158msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3159msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3160
3161#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3162#, fuzzy
3163msgid "Failed to change video mode"
3164msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3165
3166#: ../src/common/image.cpp:2943
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3169msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3170
3171#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3174msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3175
3176#: ../src/common/filename.cpp:222
3177msgid "Failed to close file handle"
3178msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3179
3180#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3181#, c-format
3182msgid "Failed to close lock file '%s'"
3183msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3184
3185#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3186msgid "Failed to close the clipboard."
3187msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3188
3189#: ../src/x11/utils.cpp:207
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Failed to close the display \"%s\""
3192msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3193
3194#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3195msgid "Failed to connect: missing username/password."
3196msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3197
3198#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3199msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3200msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3201
3202#: ../src/common/textfile.cpp:201
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3205msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3206
3207#: ../src/generic/logg.cpp:978
3208#, fuzzy
3209msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3210msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3211
3212#: ../src/msw/registry.cpp:692
3213#, c-format
3214msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3215msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3216
3217#: ../src/msw/registry.cpp:701
3218#, c-format
3219msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3220msgstr ""
3221"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3222
3223#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3224#, c-format
3225msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3226msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3227
3228#: ../src/msw/registry.cpp:679
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3231msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3232
3233#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3234msgid "Failed to create DDE string"
3235msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3236
3237#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3238msgid "Failed to create MDI parent frame."
3239msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3240
3241#: ../src/common/filename.cpp:1032
3242msgid "Failed to create a temporary file name"
3243msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3244
3245#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3246msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3247msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3248
3249#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3252msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3253
3254#: ../src/msw/dde.cpp:443
3255#, c-format
3256msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3257msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3258
3259#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3260#, fuzzy
3261msgid "Failed to create cursor."
3262msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3263
3264#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to create directory \"%s\""
3267msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3268
3269#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Failed to create directory '%s'\n"
3273"(Do you have the required permissions?)"
3274msgstr ""
3275"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3276"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3277
3278#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to create epoll descriptor"
3281msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3282
3283#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3284#, c-format
3285msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3286msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3287
3288#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3289#, c-format
3290msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3291msgstr ""
3292"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
3293"d)"
3294
3295#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3296#, fuzzy
3297msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3298msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3299
3300#: ../src/html/winpars.cpp:733
3301#, c-format
3302msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3303msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3304
3305#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3306msgid "Failed to empty the clipboard."
3307msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3308
3309#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3310#, fuzzy
3311msgid "Failed to enumerate video modes"
3312msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3313
3314#: ../src/msw/dde.cpp:728
3315msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3316msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3317
3318#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3319#, c-format
3320msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3321msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3322
3323#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3324#, c-format
3325msgid "Failed to execute '%s'\n"
3326msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3327
3328#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3329msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3330msgstr ""
3331
3332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3335msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3336
3337#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3340msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3341
3342#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3343#, c-format
3344msgid "Failed to get ISP names: %s"
3345msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3346
3347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3350msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3351
3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3353msgid "Failed to get data from the clipboard"
3354msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3355
3356#: ../src/common/time.cpp:263
3357msgid "Failed to get the local system time"
3358msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3359
3360#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3361msgid "Failed to get the working directory"
3362msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3363
3364#: ../src/univ/theme.cpp:114
3365msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3366msgstr ""
3367"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3368
3369#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3370msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3371msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3372
3373#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3374msgid "Failed to initialize OpenGL"
3375msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3376
3377#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3380msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3381
3382#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3383#, fuzzy
3384msgid "Failed to insert text in the control."
3385msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3386
3387#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3390msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3391
3392#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3393#, fuzzy
3394msgid "Failed to install signal handler"
3395msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3396
3397#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3398msgid ""
3399"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3400"program"
3401msgstr ""
3402"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3403"de memòria - reinicieu el programa"
3404
3405#: ../src/msw/utils.cpp:747
3406#, c-format
3407msgid "Failed to kill process %d"
3408msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3409
3410#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3413msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3414
3415#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to load image %d from stream."
3418msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3419
3420#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3423msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3424
3425#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3428msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3429
3430#: ../src/msw/volume.cpp:328
3431msgid "Failed to load mpr.dll."
3432msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3433
3434#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3437msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3438
3439#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3440#, c-format
3441msgid "Failed to load shared library '%s'"
3442msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3443
3444#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3447msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3448
3449#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3450#, c-format
3451msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3452msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3453
3454#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3455#, c-format
3456msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3457msgstr ""
3458
3459#: ../src/common/filename.cpp:2582
3460#, c-format
3461msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3462msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3463
3464#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3465msgid "Failed to monitor I/O channels"
3466msgstr ""
3467
3468#: ../src/common/filename.cpp:205
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to open '%s' for reading"
3471msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3472
3473#: ../src/common/filename.cpp:210
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to open '%s' for writing"
3476msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3477
3478#: ../src/html/chm.cpp:142
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3481msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3482
3483#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3486msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3487
3488#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3491msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3492
3493#: ../src/x11/utils.cpp:226
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to open display \"%s\"."
3496msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3497
3498#: ../src/common/filename.cpp:1067
3499msgid "Failed to open temporary file."
3500msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3501
3502#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3503msgid "Failed to open the clipboard."
3504msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3505
3506#: ../src/common/translation.cpp:1014
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3509msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3510
3511#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3512msgid "Failed to put data on the clipboard"
3513msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3514
3515#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3516msgid "Failed to read PID from lock file."
3517msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3518
3519#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3520#, fuzzy
3521msgid "Failed to read config options."
3522msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3523
3524#: ../src/common/docview.cpp:680
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3527msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3528
3529#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3530#, fuzzy
3531msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3532msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3533
3534#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3535#, fuzzy
3536msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3537msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3538
3539#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3540msgid "Failed to redirect child process input/output"
3541msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3542
3543#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3544msgid "Failed to redirect the child process IO"
3545msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3546
3547#: ../src/msw/dde.cpp:294
3548#, c-format
3549msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3550msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3551
3552#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3553#, c-format
3554msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3555msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3556
3557#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3560msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3561
3562#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3563#, c-format
3564msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3565msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3566
3567#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3568#, c-format
3569msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3570msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3571
3572#: ../src/msw/registry.cpp:529
3573#, c-format
3574msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3575msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3576
3577#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3581"exists."
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/msw/registry.cpp:634
3585#, c-format
3586msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3587msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3588
3589#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3590msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3591msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3592
3593#: ../src/common/filename.cpp:2676
3594#, c-format
3595msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3596msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3597
3598#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3599msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3600msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3601
3602#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3603msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3604msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3605
3606#: ../src/common/docview.cpp:651
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3609msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3610
3611#: ../src/msw/dib.cpp:329
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3614msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3615
3616#: ../src/msw/dde.cpp:769
3617msgid "Failed to send DDE advise notification"
3618msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3619
3620#: ../src/common/ftp.cpp:407
3621#, c-format
3622msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3623msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3624
3625#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3626msgid "Failed to set clipboard data."
3627msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3628
3629#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3632msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3633
3634#: ../src/common/file.cpp:549
3635msgid "Failed to set temporary file permissions"
3636msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3637
3638#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3639#, fuzzy
3640msgid "Failed to set text in the text control."
3641msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3642
3643#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3644#, c-format
3645msgid "Failed to set thread priority %d."
3646msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3647
3648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3649msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3653#, c-format
3654msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3655msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3656
3657#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3658msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3659msgstr ""
3660
3661#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3662msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3666msgid "Failed to terminate a thread."
3667msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3668
3669#: ../src/msw/dde.cpp:747
3670msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3671msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3672
3673#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3674#, c-format
3675msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3676msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3677
3678#: ../src/common/filename.cpp:2597
3679#, c-format
3680msgid "Failed to touch the file '%s'"
3681msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3682
3683#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3684#, c-format
3685msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3686msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3687
3688#: ../src/msw/dde.cpp:315
3689#, c-format
3690msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3691msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3692
3693#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3696msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3697
3698#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3699#, fuzzy
3700msgid "Failed to update user configuration file."
3701msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3702
3703#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3706msgstr ""
3707"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
3708"d)"
3709
3710#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3711#, c-format
3712msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3713msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3714
3715#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3716#, fuzzy
3717msgid "False"
3718msgstr "&Mida"
3719
3720#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3721#, fuzzy
3722msgid "Family"
3723msgstr "Mida de la font:"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3726#, fuzzy
3727msgid "File"
3728msgstr "&Mida"
3729
3730#: ../src/common/docview.cpp:668
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3733msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3734
3735#: ../src/common/docview.cpp:645
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3738msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3739
3740#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3743msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3744
3745#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"File '%s' already exists.\n"
3749"Do you want to replace it?"
3750msgstr ""
3751"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3752"Desitgeu substituir-lo?"
3753
3754#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "File '%s' couldn't be removed"
3757msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3758
3759#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3762msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3763
3764#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3765msgid "File couldn't be loaded."
3766msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3767
3768#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3771msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3772
3773#: ../src/common/docview.cpp:1752
3774msgid "File error"
3775msgstr "Error de fitxer"
3776
3777#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3778msgid "File name exists already."
3779msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3780
3781#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3782msgid "File system containing watched object was unmounted"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3786#, fuzzy
3787msgid "Files"
3788msgstr "&Mida"
3789
3790#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "Files (%s)"
3793msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3794
3795#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3796#, fuzzy
3797msgid "Filter"
3798msgstr "&Mida"
3799
3800#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3801msgid "Find"
3802msgstr "Cerca"
3803
3804#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3805#, fuzzy
3806msgid "First"
3807msgstr "primer"
3808
3809#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3810#, fuzzy
3811msgid "First page"
3812msgstr "Pàgina següent"
3813
3814#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3815msgid "Fixed font:"
3816msgstr "Font fixada:"
3817
3818#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3819msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3820msgstr ""
3821
3822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3823msgid "Floating"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3827#, fuzzy
3828msgid "Floppy"
3829msgstr "&Copia"
3830
3831#: ../src/common/paper.cpp:113
3832msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3833msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3836#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3837msgid "Font"
3838msgstr ""
3839
3840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3841#, fuzzy
3842msgid "Font &weight:"
3843msgstr "vuitè"
3844
3845#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3846msgid "Font size:"
3847msgstr "Mida de la font:"
3848
3849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3850#, fuzzy
3851msgid "Font st&yle:"
3852msgstr "Mida de la font:"
3853
3854#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3855#, fuzzy
3856msgid "Font:"
3857msgstr "Mida de la font:"
3858
3859#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3860#, c-format
3861msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3865msgid "Fork failed"
3866msgstr "El fork ha fallat!"
3867
3868#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3869#, fuzzy
3870msgid "Forward"
3871msgstr "Endavant"
3872
3873#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3874msgid "Forward hrefs are not supported"
3875msgstr ""
3876
3877#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3878#, c-format
3879msgid "Found %i matches"
3880msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3881
3882#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3883msgid "From:"
3884msgstr "De:"
3885
3886#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3887msgid "GIF: Invalid gif index."
3888msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3889
3890#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3891msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3892msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3893
3894#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3895msgid "GIF: error in GIF image format."
3896msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3897
3898#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3899msgid "GIF: not enough memory."
3900msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3901
3902#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3903msgid "GIF: unknown error!!!"
3904msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3905
3906#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3907msgid ""
3908"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3909"please install GTK+ 2.12 or later."
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3913msgid "GTK+ theme"
3914msgstr "GTK + tema"
3915
3916#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3917#, fuzzy
3918msgid "Generic PostScript"
3919msgstr "Fitxer PostScript"
3920
3921#: ../src/common/paper.cpp:137
3922msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3923msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3924
3925#: ../src/common/paper.cpp:136
3926msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3927msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3928
3929#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3930msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3934msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3938msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3942msgid "Go back"
3943msgstr "Vés enrere"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3946msgid "Go forward"
3947msgstr "Vés endavant"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3950msgid "Go one level up in document hierarchy"
3951msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3952
3953#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3954msgid "Go to home directory"
3955msgstr "Vés al directori principal"
3956
3957#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3958msgid "Go to parent directory"
3959msgstr "Puja un directori "
3960
3961#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3962msgid "Graphics art by "
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3966msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3967msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3968
3969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3970msgid "Groove"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3974msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3978msgid "HELP"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3982msgid "HOME"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3986msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3990#, fuzzy, c-format
3991msgid "HTML anchor %s does not exist."
3992msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
3993
3994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3995msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3999msgid "Harddisk"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4003msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4004msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4005
4006#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4007#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4008msgid "Help"
4009msgstr "Ajuda"
4010
4011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4012msgid "Help Browser Options"
4013msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4014
4015#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4016msgid "Help Index"
4017msgstr "Índex de l'ajuda"
4018
4019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4020msgid "Help Printing"
4021msgstr "Ajuda de la impressió"
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4024#, fuzzy
4025msgid "Help Topics"
4026msgstr "Ajuda: %s"
4027
4028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4029msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4033#, c-format
4034msgid "Help directory \"%s\" not found."
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "Help file \"%s\" not found."
4040msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4041
4042#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4043#, c-format
4044msgid "Help: %s"
4045msgstr "Ajuda: %s"
4046
4047#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4048#, fuzzy, c-format
4049msgid "Hide %s"
4050msgstr "Ajuda: %s"
4051
4052#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4053msgid "Hide Others"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4057msgid "Hide this notification message."
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4061#, fuzzy
4062msgid "Home"
4063msgstr "sense nom"
4064
4065#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4066#, fuzzy
4067msgid "Home directory"
4068msgstr "Crea directori"
4069
4070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4072msgid "How the object will float relative to the text."
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4076msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4077msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4078
4079#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4080#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4081#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4082#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4083msgid "ICO: Error writing the image file!"
4084msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4085
4086#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4087msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4088msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4089
4090#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4091msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4092msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4093
4094#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4095msgid "ICO: Invalid icon index."
4096msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4097
4098#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4099msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4100msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4101
4102#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4103msgid "IFF: error in IFF image format."
4104msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4105
4106#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4107msgid "IFF: not enough memory."
4108msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4109
4110#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4111msgid "IFF: unknown error!!!"
4112msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4113
4114#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4115msgid "INS"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4119msgid "INSERT"
4120msgstr ""
4121
4122#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4123msgid "ISO-2022-JP"
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4127msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4131msgid ""
4132"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4133"narrow."
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4137msgid ""
4138"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4139"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4140msgstr ""
4141
4142#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4143msgid ""
4144"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4145"\"Cancel\" button,\n"
4146"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4147"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4151#, c-format
4152msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4156msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/common/xti.cpp:514
4160msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/common/xti.cpp:502
4164msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4165msgstr ""
4166
4167#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4168msgid "Illegal directory name."
4169msgstr "Nom il·legal de directori"
4170
4171#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4172msgid "Illegal file specification."
4173msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4174
4175#: ../src/common/image.cpp:2054
4176#, fuzzy
4177msgid "Image and mask have different sizes."
4178msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4179
4180#: ../src/common/image.cpp:2410
4181#, fuzzy, c-format
4182msgid "Image file is not of type %d."
4183msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4184
4185#: ../src/common/image.cpp:2540
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Image is not of type %s."
4188msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4189
4190#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4191msgid ""
4192"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4193"Please reinstall riched32.dll"
4194msgstr ""
4195"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4196"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4197
4198#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4199msgid "Impossible to get child process input"
4200msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4201
4202#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4203#, c-format
4204msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4205msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4206
4207#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4208#, c-format
4209msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4210msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4211
4212#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4213#, c-format
4214msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4215msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4216
4217#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4218#, c-format
4219msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4223msgid "Incorrect number of arguments."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4227#, fuzzy
4228msgid "Indent"
4229msgstr "Índex"
4230
4231#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4232msgid "Indents && Spacing"
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4236msgid "Index"
4237msgstr "Índex"
4238
4239#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4240msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4241msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4242
4243#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4244msgid "Info"
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/common/init.cpp:261
4248msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4249msgstr ""
4250
4251#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4252#, fuzzy
4253msgid "Insert"
4254msgstr "Índex"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4257#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4258msgid "Insert Image"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4262#, fuzzy
4263msgid "Insert Object"
4264msgstr "Índex"
4265
4266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4269#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4270msgid "Insert Text"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4274#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4275msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4279#, fuzzy
4280msgid "Inset"
4281msgstr "Índex"
4282
4283#: ../src/gtk/app.cpp:428
4284#, c-format
4285msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4289msgid "Invalid TIFF image index."
4290msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4291
4292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4293msgid "Invalid data view item"
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4297#, c-format
4298msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4299msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4300
4301#: ../src/x11/app.cpp:122
4302#, c-format
4303msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4304msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4305
4306#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4307#, c-format
4308msgid "Invalid lock file '%s'."
4309msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4310
4311#: ../src/common/translation.cpp:955
4312#, fuzzy
4313msgid "Invalid message catalog."
4314msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4315
4316#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4317msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4321msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/regex.cpp:314
4325#, c-format
4326msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4327msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4328
4329#: ../src/common/config.cpp:227
4330#, c-format
4331msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4335#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4336msgid "Italic"
4337msgstr "Cursiva"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:132
4340msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4341msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4342
4343#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4344msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4345msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4346
4347#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4348msgid "JPEG: Couldn't save image."
4349msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4350
4351#: ../src/common/paper.cpp:165
4352msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:169
4356msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4357msgstr ""
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:182
4360msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4361msgstr ""
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:170
4364msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:183
4368msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:167
4372msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:180
4376msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:168
4380msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:181
4384msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:187
4388msgid "Japanese Envelope You #4"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:188
4392msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:140
4396msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:177
4400msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4404msgid "Jump to"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4408msgid "Justified"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4415msgid "Justify text left and right."
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4419msgid "KOI8-R"
4420msgstr "KOI8-R"
4421
4422#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4423#, fuzzy
4424msgid "KOI8-U"
4425msgstr "KOI8-R"
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4428msgid "KP_"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4432msgid "KP_ADD"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4436msgid "KP_BEGIN"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4440msgid "KP_DECIMAL"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4444msgid "KP_DELETE"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4448msgid "KP_DIVIDE"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4452msgid "KP_DOWN"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4456msgid "KP_END"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4460msgid "KP_ENTER"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4464msgid "KP_EQUAL"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4468msgid "KP_HOME"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4472msgid "KP_INSERT"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4476msgid "KP_LEFT"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4480msgid "KP_MULTIPLY"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4484msgid "KP_NEXT"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4488msgid "KP_PAGEDOWN"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4492msgid "KP_PAGEUP"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4496msgid "KP_PRIOR"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4500msgid "KP_RIGHT"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4504msgid "KP_SEPARATOR"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4508msgid "KP_SPACE"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4512msgid "KP_SUBTRACT"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4516msgid "KP_TAB"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4520msgid "KP_UP"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4524msgid "L&ine spacing:"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4528msgid "LEFT"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4532msgid "Landscape"
4533msgstr "Apaïsat"
4534
4535#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4536#, fuzzy
4537msgid "Last"
4538msgstr "&Enganxa"
4539
4540#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4541#, fuzzy
4542msgid "Last page"
4543msgstr "Pàgina següent"
4544
4545#: ../src/common/log.cpp:312
4546#, c-format
4547msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4548msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4549msgstr[0] ""
4550msgstr[1] ""
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:105
4553msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4554msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4555
4556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4559#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4563msgid "Left"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4568msgid "Left (&first line):"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4572msgid "Left margin (mm):"
4573msgstr "Marge esquerra (mm):"
4574
4575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4579msgid "Left-align text."
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:146
4583#, fuzzy
4584msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4585msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:98
4588msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4589msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:145
4592#, fuzzy
4593msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4594msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:151
4597msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/paper.cpp:154
4601#, fuzzy
4602msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4603msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4604
4605#: ../src/common/paper.cpp:171
4606#, fuzzy
4607msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4608msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:103
4611msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4612msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4613
4614#: ../src/common/paper.cpp:149
4615#, fuzzy
4616msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4617msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4618
4619#: ../src/common/paper.cpp:97
4620msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4621msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4622
4623#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4624msgid "License"
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4628msgid "Light"
4629msgstr "Clar"
4630
4631#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4632#, c-format
4633msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4637msgid "Line spacing:"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/html/chm.cpp:841
4641msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4645msgid "List Style"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4649msgid "List styles"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4654msgid "Lists font sizes in points."
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4659#, fuzzy
4660msgid "Lists the available fonts."
4661msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4662
4663#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4664#, c-format
4665msgid "Load %s file"
4666msgstr "Carrega fitxer %s"
4667
4668#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4669msgid "Loading : "
4670msgstr "S'està carregant:"
4671
4672#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4673#, c-format
4674msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4678#, c-format
4679msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/generic/logg.cpp:586
4683#, c-format
4684msgid "Log saved to the file '%s'."
4685msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4686
4687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4689msgid "Lower case letters"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4694msgid "Lower case roman numerals"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4698msgid "MDI child"
4699msgstr "MDI fill"
4700
4701#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4702msgid "MENU"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4706msgid ""
4707"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4708"not installed on this machine. Please install it."
4709msgstr ""
4710"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4711"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4712
4713#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4714msgid "Ma&ximize"
4715msgstr "Ma&ximitza"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4718msgid "MacArabic"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4722msgid "MacArmenian"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4726msgid "MacBengali"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4730msgid "MacBurmese"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4734msgid "MacCeltic"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4738msgid "MacCentralEurRoman"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4742msgid "MacChineseSimp"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4746msgid "MacChineseTrad"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4750msgid "MacCroatian"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4754msgid "MacCyrillic"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4758msgid "MacDevanagari"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4762msgid "MacDingbats"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4766msgid "MacEthiopic"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4770msgid "MacExtArabic"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4774msgid "MacGaelic"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4778msgid "MacGeorgian"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4782msgid "MacGreek"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4786msgid "MacGujarati"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4790msgid "MacGurmukhi"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4794msgid "MacHebrew"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4798msgid "MacIcelandic"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4802msgid "MacJapanese"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4806msgid "MacKannada"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4810msgid "MacKeyboardGlyphs"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4814msgid "MacKhmer"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4818msgid "MacKorean"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4822msgid "MacLaotian"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4826msgid "MacMalayalam"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4830msgid "MacMongolian"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4834msgid "MacOriya"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4838#, fuzzy
4839msgid "MacRoman"
4840msgstr "Roman"
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4843#, fuzzy
4844msgid "MacRomanian"
4845msgstr "Roman"
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4848#, fuzzy
4849msgid "MacSinhalese"
4850msgstr "Coincidència exacta"
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4853msgid "MacSymbol"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4857msgid "MacTamil"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4861msgid "MacTelugu"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4865msgid "MacThai"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869msgid "MacTibetan"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4873msgid "MacTurkish"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4877msgid "MacVietnamese"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4881#, fuzzy
4882msgid "Make a selection:"
4883msgstr "Seccions"
4884
4885#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4886#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4887msgid "Margins"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4891msgid "Match case"
4892msgstr "Coincidència exacta"
4893
4894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4895#, fuzzy
4896msgid "Max height:"
4897msgstr "vuitè"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4900#, fuzzy
4901msgid "Max width:"
4902msgstr "Substitueix amb:"
4903
4904#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4905#, c-format
4906msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4907msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4908
4909#: ../src/msw/frame.cpp:354
4910#, fuzzy
4911msgid "Menu"
4912msgstr "Modern"
4913
4914#: ../src/common/msgout.cpp:125
4915#, fuzzy
4916msgid "Message"
4917msgstr "missatge %s"
4918
4919#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4920msgid "Metal theme"
4921msgstr "Tema metal·litzat"
4922
4923#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4924msgid "Method or property not found."
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4928msgid "Mi&nimize"
4929msgstr "Mi&nimitza"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4932#, fuzzy
4933msgid "Min height:"
4934msgstr "vuitè"
4935
4936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4937msgid "Min width:"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4941msgid "Missing a required parameter."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4945msgid "Modern"
4946msgstr "Modern"
4947
4948#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4949msgid "Modified"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/module.cpp:134
4953#, c-format
4954msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/paper.cpp:133
4958msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4959msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
4960
4961#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4962msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4966msgid "Move down"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4970#, fuzzy
4971msgid "Move up"
4972msgstr "&Mou"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4976msgid "Moves the object to the next paragraph."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4981msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4985msgid "Multiple Cell Properties"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4989msgid "NUM_LOCK"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4993msgid "Name"
4994msgstr "Nom"
4995
4996#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4997msgid "Network"
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5001#, fuzzy
5002msgid "New"
5003msgstr "&Següent"
5004
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5006#, fuzzy
5007msgid "New &Box Style..."
5008msgstr "&Elimina"
5009
5010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5011msgid "New &Character Style..."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5015msgid "New &List Style..."
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5019msgid "New &Paragraph Style..."
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5032msgid "New Style"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5036#, fuzzy
5037msgid "New directory"
5038msgstr "Crea directori"
5039
5040#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5041msgid "New item"
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5046msgid "NewName"
5047msgstr "Nou nom"
5048
5049#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5050#, fuzzy
5051msgid "Next"
5052msgstr "&Següent"
5053
5054#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5055msgid "Next page"
5056msgstr "Pàgina següent"
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5059msgid "No"
5060msgstr "No"
5061
5062#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5063#, fuzzy, c-format
5064msgid "No animation handler for type %ld defined."
5065msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5066
5067#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5070msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5071
5072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5073msgid "No column existing."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5077msgid "No column for the specified column existing."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5081msgid "No column for the specified column position existing."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5085msgid "No default application configured for HTML files."
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5089msgid "No entries found."
5090msgstr "No s'ha trobat entrades."
5091
5092#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5093#, c-format
5094msgid ""
5095"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5096"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5097"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5098"one)?"
5099msgstr ""
5100"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5101"s'.\n"
5102"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5103"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5104
5105#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5106#, c-format
5107msgid ""
5108"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5109"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5110"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5111msgstr ""
5112"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5113"s'.\n"
5114"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5115"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5116
5117#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5118#, fuzzy
5119msgid "No handler found for animation type."
5120msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5121
5122#: ../src/common/image.cpp:2392
5123msgid "No handler found for image type."
5124msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5125
5126#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5127#: ../src/common/image.cpp:2564
5128#, c-format
5129msgid "No image handler for type %d defined."
5130msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5131
5132#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5133#, c-format
5134msgid "No image handler for type %s defined."
5135msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5136
5137#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5138msgid "No matching page found yet"
5139msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5140
5141#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5142msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5146msgid "No renderer specified for column."
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/unix/sound.cpp:82
5150#, fuzzy
5151msgid "No sound"
5152msgstr "No s'ha trobat entrades."
5153
5154#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5155#, fuzzy
5156msgid "No unused colour in image being masked."
5157msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5158
5159#: ../src/common/image.cpp:3040
5160#, fuzzy
5161msgid "No unused colour in image."
5162msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5163
5164#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5165#, c-format
5166msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5167msgstr ""
5168
5169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5173#, fuzzy
5174msgid "None"
5175msgstr "Fet"
5176
5177#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5178msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5179msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5180
5181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5182msgid "Normal"
5183msgstr "Normal"
5184
5185#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5186msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5187msgstr ""
5188
5189#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5190msgid "Normal font:"
5191msgstr "Font normal"
5192
5193#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5194#, fuzzy, c-format
5195msgid "Not %s"
5196msgstr "No"
5197
5198#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5199#, fuzzy
5200msgid "Not available"
5201msgstr "Servei XBM no disponible!"
5202
5203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5204#, fuzzy
5205msgid "Not underlined"
5206msgstr "subratllat"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:117
5209msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5210msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5211
5212#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5213#, fuzzy
5214msgid "Notice"
5215msgstr "No"
5216
5217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5218#, fuzzy
5219msgid "Number of columns could not be determined."
5220msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5221
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5224msgid "Numbered outline"
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5228#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5229#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5230msgid "OK"
5231msgstr "D'acord"
5232
5233#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5234#, c-format
5235msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5236msgstr ""
5237
5238#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5239#, fuzzy
5240msgid "Object Properties"
5241msgstr "&Previ"
5242
5243#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5244msgid "Object implementation does not support named arguments."
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5248msgid "Objects must have an id attribute"
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5252msgid "Open File"
5253msgstr "Selecciona un Fitxer"
5254
5255#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5256msgid "Open HTML document"
5257msgstr "Obre document HTML"
5258
5259#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "Open file \"%s\""
5262msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5263
5264#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5265#, fuzzy
5266msgid "Open..."
5267msgstr "&Desa..."
5268
5269#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5270#, c-format
5271msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5272msgstr ""
5273
5274#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5276msgid "Operation not permitted."
5277msgstr "Operació no permesa."
5278
5279#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "Option '%s' can't be negated"
5282msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5283
5284#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5285#, c-format
5286msgid "Option '%s' requires a value."
5287msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5288
5289#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5290#, c-format
5291msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5292msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5293
5294#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5295msgid "Options"
5296msgstr "Opcions"
5297
5298#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5299msgid "Orientation"
5300msgstr "Orientació"
5301
5302#: ../src/common/windowid.cpp:260
5303msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5308msgid "Outline"
5309msgstr ""
5310
5311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5312msgid "Outset"
5313msgstr ""
5314
5315#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5316msgid "Overflow while coercing argument values."
5317msgstr ""
5318
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5320msgid "PAGEDOWN"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5324msgid "PAGEUP"
5325msgstr ""
5326
5327#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5328msgid "PAUSE"
5329msgstr ""
5330
5331#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5332msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5333msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5334
5335#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5336msgid "PCX: image format unsupported"
5337msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5338
5339#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5340msgid "PCX: invalid image"
5341msgstr "PCX: imatge invàlida"
5342
5343#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5344msgid "PCX: this is not a PCX file."
5345msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5346
5347#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5348msgid "PCX: unknown error !!!"
5349msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5350
5351#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5352msgid "PCX: version number too low"
5353msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5354
5355#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5356msgid "PGDN"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5360msgid "PGUP"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5364msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5365msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5366
5367#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5368msgid "PNM: File format is not recognized."
5369msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5370
5371#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5372#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5373msgid "PNM: File seems truncated."
5374msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:189
5377msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:202
5381msgid "PRC 16K Rotated"
5382msgstr ""
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:190
5385msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5386msgstr ""
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:203
5389msgid "PRC 32K Rotated"
5390msgstr ""
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:191
5393msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5394msgstr ""
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:204
5397msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5398msgstr ""
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:192
5401#, fuzzy
5402msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5403msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:205
5406#, fuzzy
5407msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5408msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:201
5411#, fuzzy
5412msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5413msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:214
5416#, fuzzy
5417msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5418msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:193
5421#, fuzzy
5422msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5423msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:206
5426#, fuzzy
5427msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5428msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:194
5431#, fuzzy
5432msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5433msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:207
5436#, fuzzy
5437msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5438msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:195
5441#, fuzzy
5442msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5443msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:208
5446#, fuzzy
5447msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5448msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:196
5451#, fuzzy
5452msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5453msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:209
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5458msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:197
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5463msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:210
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5468msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:198
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5473msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:211
5476#, fuzzy
5477msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5478msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5479
5480#: ../src/common/paper.cpp:199
5481#, fuzzy
5482msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5483msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5484
5485#: ../src/common/paper.cpp:212
5486#, fuzzy
5487msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5488msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:200
5491#, fuzzy
5492msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5493msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:213
5496#, fuzzy
5497msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5498msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5499
5500#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5501msgid "PRINT"
5502msgstr ""
5503
5504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5505#, fuzzy
5506msgid "Padding"
5507msgstr "s'està llegint"
5508
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5510#, c-format
5511msgid "Page %d"
5512msgstr "Pàgina %d"
5513
5514#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5515#, c-format
5516msgid "Page %d of %d"
5517msgstr "Pàgina %d de %d"
5518
5519#: ../src/gtk/print.cpp:770
5520msgid "Page Setup"
5521msgstr "Configuració de la pàgina"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5524#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5525#, fuzzy
5526msgid "Page setup"
5527msgstr "Configuració de la pàgina"
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5530msgid "Pages"
5531msgstr "Pàgines"
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5536msgid "Paper size"
5537msgstr "Mida del paper"
5538
5539#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5540msgid "Paragraph styles"
5541msgstr ""
5542
5543#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5544msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5548msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5549msgstr ""
5550
5551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5552#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5553#, fuzzy
5554msgid "Paste"
5555msgstr "&Enganxa"
5556
5557#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5558#, fuzzy
5559msgid "Paste selection"
5560msgstr "Seccions"
5561
5562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5564msgid "Peri&od"
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5568msgid "Permissions"
5569msgstr "Permisos"
5570
5571#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5572#, fuzzy
5573msgid "Picture Properties"
5574msgstr "&Previ"
5575
5576#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5577msgid "Pipe creation failed"
5578msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5579
5580#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5581msgid "Please choose a valid font."
5582msgstr "Trieu una font vàlida"
5583
5584#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5585msgid "Please choose an existing file."
5586msgstr "Trieu un fitxer existent."
5587
5588#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5589#, fuzzy
5590msgid "Please choose the page to display:"
5591msgstr "Trieu un fitxer existent."
5592
5593#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5594msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5595msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5596
5597#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5598#, c-format
5599msgid ""
5600"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5601"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5602"or this program won't operate correctly."
5603msgstr ""
5604"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5605"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5606"o aquest programa no operarà correctament."
5607
5608#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5609msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5610msgstr ""
5611
5612#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5613msgid "Please wait while printing\n"
5614msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5615
5616#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5617#, fuzzy
5618msgid "Point Size"
5619msgstr "Mida de la font:"
5620
5621#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5622#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5625#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5626#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5627msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5633#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5634#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5635msgid "Pointer to model not set correctly."
5636msgstr ""
5637
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5639msgid "Portrait"
5640msgstr "Vertical"
5641
5642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5643#, fuzzy
5644msgid "Position"
5645msgstr "Pregunta"
5646
5647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5648msgid "PostScript file"
5649msgstr "Fitxer PostScript"
5650
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5652msgid "Preferences"
5653msgstr ""
5654
5655#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5656msgid "Preferences..."
5657msgstr ""
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5660#, fuzzy
5661msgid "Preview..."
5662msgstr " Previsualitza"
5663
5664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5665#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5666msgid "Preview:"
5667msgstr "Previsualització:"
5668
5669#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5670msgid "Previous page"
5671msgstr "Pàgina anterior"
5672
5673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5674#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5675#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5676#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5677msgid "Print"
5678msgstr "Imprimeix"
5679
5680#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5681msgid "Print Preview"
5682msgstr "Imprimeix previsualització"
5683
5684#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5685#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5686msgid "Print Preview Failure"
5687msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5690msgid "Print Range"
5691msgstr "Rang d'impressió"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5694msgid "Print Setup"
5695msgstr "Paràmetres d'impressió"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5698msgid "Print in colour"
5699msgstr "Imprimeix en color"
5700
5701#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5702#, fuzzy
5703msgid "Print preview"
5704msgstr "Imprimeix previsualització"
5705
5706#: ../src/common/docview.cpp:1238
5707#, fuzzy
5708msgid "Print preview creation failed."
5709msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5710
5711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5712msgid "Print spooling"
5713msgstr "Cua d'impressió"
5714
5715#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5716msgid "Print this page"
5717msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5720msgid "Print to File"
5721msgstr "Imprimeix al fitxer"
5722
5723#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5724#, fuzzy
5725msgid "Print..."
5726msgstr "Imprimeix..."
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5729#, fuzzy
5730msgid "Printer"
5731msgstr "Imprimeix"
5732
5733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5734msgid "Printer command:"
5735msgstr "Ordre d'impressió"
5736
5737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5738msgid "Printer options"
5739msgstr "Opcions d'impressió"
5740
5741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5742msgid "Printer options:"
5743msgstr "Opcions d'impressió:"
5744
5745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5746msgid "Printer..."
5747msgstr "Impressió..."
5748
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5750#, fuzzy
5751msgid "Printer:"
5752msgstr "Impressió..."
5753
5754#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5755#, fuzzy
5756msgid "Printing"
5757msgstr "S'està imprimint"
5758
5759#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5760msgid "Printing "
5761msgstr "S'està imprimint"
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5764msgid "Printing Error"
5765msgstr "Error d'impressió"
5766
5767#: ../src/generic/printps.cpp:202
5768#, c-format
5769msgid "Printing page %d..."
5770msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5771
5772#: ../src/generic/printps.cpp:162
5773msgid "Printing..."
5774msgstr "S'està imprimint..."
5775
5776#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5777#: ../src/common/docview.cpp:2047
5778#, fuzzy
5779msgid "Printout"
5780msgstr "Imprimeix"
5781
5782#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5783#, c-format
5784msgid ""
5785"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5786msgstr ""
5787
5788#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5789msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5790msgstr ""
5791
5792#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5793#, fuzzy
5794msgid "Properties"
5795msgstr "&Previ"
5796
5797#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5798#, fuzzy
5799msgid "Property"
5800msgstr "&Previ"
5801
5802#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5803#, fuzzy
5804msgid "Property Error"
5805msgstr "Error d'impressió"
5806
5807#: ../src/common/paper.cpp:114
5808msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5809msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5810
5811#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5812msgid "Question"
5813msgstr "Pregunta"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5816msgid "Quit"
5817msgstr ""
5818
5819#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5820#, fuzzy, c-format
5821msgid "Quit %s"
5822msgstr "No"
5823
5824#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5825#, fuzzy
5826msgid "Quit this program"
5827msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5828
5829#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5830msgid "RETURN"
5831msgstr ""
5832
5833#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5834msgid "RIGHT"
5835msgstr ""
5836
5837#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5838#, fuzzy
5839msgid "RawCtrl+"
5840msgstr "control"
5841
5842#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5843#, c-format
5844msgid "Read error on file '%s'"
5845msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5846
5847#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5848#, fuzzy
5849msgid "Ready"
5850msgstr "&Refés"
5851
5852#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5853#, fuzzy
5854msgid "Redo"
5855msgstr "&Refés"
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5858msgid "Redo last action"
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5862msgid "Refresh"
5863msgstr ""
5864
5865#: ../src/msw/registry.cpp:626
5866#, c-format
5867msgid "Registry key '%s' already exists."
5868msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5869
5870#: ../src/msw/registry.cpp:595
5871#, c-format
5872msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5873msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5874
5875#: ../src/msw/registry.cpp:727
5876#, c-format
5877msgid ""
5878"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5879"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5880"operation aborted."
5881msgstr ""
5882"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5883"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5884"operació avortada."
5885
5886#: ../src/msw/registry.cpp:521
5887#, c-format
5888msgid "Registry value '%s' already exists."
5889msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5890
5891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5893msgid "Regular"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5897msgid "Relevant entries:"
5898msgstr "Entrades rellevants:"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5901msgid "Remove"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5905msgid "Remove current page from bookmarks"
5906msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5907
5908#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5909#, c-format
5910msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5911msgstr ""
5912
5913#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5914#, fuzzy
5915msgid "Rendering failed."
5916msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5917
5918#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5919msgid "Renumber List"
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5923#, fuzzy
5924msgid "Rep&lace"
5925msgstr "&Substitueix"
5926
5927#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5928#, fuzzy
5929msgid "Replace"
5930msgstr "&Substitueix"
5931
5932#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5933msgid "Replace &all"
5934msgstr "Substitueix-ho &tot"
5935
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5937#, fuzzy
5938msgid "Replace selection"
5939msgstr "Substitueix-ho &tot"
5940
5941#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5942msgid "Replace with:"
5943msgstr "Substitueix amb:"
5944
5945#: ../src/common/valtext.cpp:162
5946msgid "Required information entry is empty."
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/common/translation.cpp:1804
5950#, fuzzy, c-format
5951msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5952msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
5953
5954#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5955msgid "Revert to Saved"
5956msgstr ""
5957
5958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5959#, fuzzy
5960msgid "Ridge"
5961msgstr "Clar"
5962
5963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5966#, fuzzy
5967msgid "Right"
5968msgstr "Clar"
5969
5970#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5971msgid "Right margin (mm):"
5972msgstr "Marge dret (mm):"
5973
5974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5978msgid "Right-align text."
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5982msgid "Roman"
5983msgstr "Roman"
5984
5985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5987msgid "S&tandard bullet name:"
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5991msgid "SCROLL_LOCK"
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5995msgid "SELECT"
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5999msgid "SEPARATOR"
6000msgstr ""
6001
6002#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6003msgid "SNAPSHOT"
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6007msgid "SPACE"
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6011msgid "SPECIAL"
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6015msgid "SUBTRACT"
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6019#, fuzzy
6020msgid "Save"
6021msgstr "&Desa..."
6022
6023#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6024#, c-format
6025msgid "Save %s file"
6026msgstr "Desa fitxer %s"
6027
6028#: ../src/generic/logg.cpp:520
6029#, fuzzy
6030msgid "Save &As..."
6031msgstr "&Desa..."
6032
6033#: ../src/common/docview.cpp:362
6034msgid "Save As"
6035msgstr "Anomena i Desa"
6036
6037#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6038#, fuzzy
6039msgid "Save as"
6040msgstr "Anomena i Desa"
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6043#, fuzzy
6044msgid "Save current document"
6045msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6046
6047#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6048msgid "Save current document with a different filename"
6049msgstr ""
6050
6051#: ../src/generic/logg.cpp:520
6052msgid "Save log contents to file"
6053msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6054
6055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6056msgid "Script"
6057msgstr "Script"
6058
6059#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6060#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6061msgid "Search"
6062msgstr "Cerca"
6063
6064#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6065#, fuzzy
6066msgid ""
6067"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6068"above"
6069msgstr ""
6070"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6071"escrit"
6072
6073#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6074msgid "Search direction"
6075msgstr "Direcció de cerca"
6076
6077#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6078msgid "Search for:"
6079msgstr "Cerca:"
6080
6081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6082msgid "Search in all books"
6083msgstr "Cerca a tots els llibres"
6084
6085#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6086msgid "Searching..."
6087msgstr "S'està cercant..."
6088
6089#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6090msgid "Sections"
6091msgstr "Seccions"
6092
6093#: ../src/common/ffile.cpp:219
6094#, c-format
6095msgid "Seek error on file '%s'"
6096msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6097
6098#: ../src/common/ffile.cpp:209
6099#, c-format
6100msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6101msgstr ""
6102
6103#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6104#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6105msgid "Select &All"
6106msgstr "Selecciona-ho &tot"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6109#, fuzzy
6110msgid "Select All"
6111msgstr "Selecciona-ho &tot"
6112
6113#: ../src/common/docview.cpp:1858
6114msgid "Select a document template"
6115msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6116
6117#: ../src/common/docview.cpp:1932
6118msgid "Select a document view"
6119msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6120
6121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6123msgid "Select regular or bold."
6124msgstr ""
6125
6126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6128msgid "Select regular or italic style."
6129msgstr ""
6130
6131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6133msgid "Select underlining or no underlining."
6134msgstr ""
6135
6136#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6137#, fuzzy
6138msgid "Selection"
6139msgstr "Seccions"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6143msgid "Selects the list level to edit."
6144msgstr ""
6145
6146#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6147#, c-format
6148msgid "Separator expected after the option '%s'."
6149msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6150
6151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6152#, fuzzy
6153msgid "Set Cell Style"
6154msgstr "&Elimina"
6155
6156#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6157msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/common/filename.cpp:2533
6161msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6165msgid "Setup..."
6166msgstr "Configura..."
6167
6168#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6169msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6170msgstr ""
6171"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6172"aleatòriament."
6173
6174#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6175#, fuzzy
6176msgid "Shift+"
6177msgstr "Shift"
6178
6179#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6180#, fuzzy
6181msgid "Show &hidden directories"
6182msgstr "Mostra directoris ocults."
6183
6184#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6185#, fuzzy
6186msgid "Show &hidden files"
6187msgstr "Mostra fitgers ocults."
6188
6189#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6190#, fuzzy
6191msgid "Show All"
6192msgstr "Mostra-ho tot"
6193
6194#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6195msgid "Show about dialog"
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6199msgid "Show all"
6200msgstr "Mostra-ho tot"
6201
6202#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6203msgid "Show all items in index"
6204msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6205
6206#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6207msgid "Show hidden directories"
6208msgstr "Mostra directoris ocults."
6209
6210#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6211msgid "Show/hide navigation panel"
6212msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6213
6214#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6215#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6216msgid "Shows a Unicode subset."
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6223msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6224msgstr ""
6225
6226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6227#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6228msgid "Shows a preview of the font settings."
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6232msgid "Shows a preview of the font."
6233msgstr ""
6234
6235#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6237msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6238msgstr ""
6239
6240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6241msgid "Shows the font preview."
6242msgstr ""
6243
6244#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6245msgid "Simple monochrome theme"
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6250msgid "Single"
6251msgstr ""
6252
6253#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6255msgid "Size"
6256msgstr "Mida"
6257
6258#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6259#, fuzzy
6260msgid "Size:"
6261msgstr "Mida"
6262
6263#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6264#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6265#, fuzzy
6266msgid "Skip"
6267msgstr "Script"
6268
6269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6270msgid "Slant"
6271msgstr "Inclina"
6272
6273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6274#, fuzzy
6275msgid "Solid"
6276msgstr "Negreta"
6277
6278#: ../src/common/docview.cpp:1754
6279msgid "Sorry, could not open this file."
6280msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6281
6282#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6283msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6284msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6285
6286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6291msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/common/docview.cpp:1777
6295#, fuzzy
6296msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6297msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6298
6299#: ../src/unix/sound.cpp:493
6300msgid "Sound data are in unsupported format."
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/unix/sound.cpp:478
6304#, c-format
6305msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6306msgstr ""
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6309#, fuzzy
6310msgid "Spacing"
6311msgstr "S'està cercant..."
6312
6313#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6314msgid "Spell Check"
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6319msgid "Standard"
6320msgstr ""
6321
6322#: ../src/common/paper.cpp:106
6323msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6324msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6325
6326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6327#, fuzzy
6328msgid "Status:"
6329msgstr "Estat:"
6330
6331#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6332#, fuzzy
6333msgid "Stop"
6334msgstr "Configuració"
6335
6336#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6337msgid "Strikethrough"
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6341#, fuzzy, c-format
6342msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6343msgstr ""
6344"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6345
6346#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6347msgid "Style"
6348msgstr ""
6349
6350#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6351msgid "Style Organiser"
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6355msgid "Style:"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6359#, fuzzy
6360msgid "Subscrip&t"
6361msgstr "Script"
6362
6363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6364#, fuzzy
6365msgid "Supe&rscript"
6366msgstr "Script"
6367
6368#: ../src/common/paper.cpp:152
6369msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/common/paper.cpp:153
6373msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6377msgid "Swiss"
6378msgstr "Suís"
6379
6380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6382msgid "Symbol"
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6387#, fuzzy
6388msgid "Symbol &font:"
6389msgstr "Font normal"
6390
6391#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6392msgid "TAB"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6396#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6397msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6398msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6399
6400#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6401msgid "TIFF: Error loading image."
6402msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6403
6404#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6405msgid "TIFF: Error reading image."
6406msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6407
6408#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6409msgid "TIFF: Error saving image."
6410msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6411
6412#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6413msgid "TIFF: Error writing image."
6414msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6415
6416#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6417msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6421#, fuzzy
6422msgid "Table Properties"
6423msgstr "&Previ"
6424
6425#: ../src/common/paper.cpp:147
6426#, fuzzy
6427msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6428msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6429
6430#: ../src/common/paper.cpp:104
6431msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6432msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6435msgid "Tabs"
6436msgstr ""
6437
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6439msgid "Teletype"
6440msgstr "Teletip"
6441
6442#: ../src/common/docview.cpp:1859
6443msgid "Templates"
6444msgstr "Plantilles"
6445
6446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6447msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6451msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6452msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6453
6454#: ../src/common/ftp.cpp:623
6455msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6456msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6457
6458#: ../src/common/ftp.cpp:609
6459#, fuzzy
6460msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6461msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6462
6463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6467msgid "The available bullet styles."
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6472msgid "The available styles."
6473msgstr ""
6474
6475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6476#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6477msgid "The background colour."
6478msgstr ""
6479
6480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6482#, fuzzy
6483msgid "The bottom margin size."
6484msgstr "Mida de la font:"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6488#, fuzzy
6489msgid "The bottom padding size."
6490msgstr "Mida de la font:"
6491
6492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6500msgid "The bullet character."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6505msgid "The character code."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6509#, c-format
6510msgid ""
6511"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6512"another charset to replace it with or choose\n"
6513"[Cancel] if it cannot be replaced"
6514msgstr ""
6515"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6516"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6517"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6518
6519#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6520#, fuzzy, c-format
6521msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6522msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6525#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6526msgid "The default style for the next paragraph."
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6530#, c-format
6531msgid ""
6532"The directory '%s' does not exist\n"
6533"Create it now?"
6534msgstr ""
6535"El directori '%s' not existeix\n"
6536"Desitgeu crear-lo ara?"
6537
6538#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6539#, c-format
6540msgid ""
6541"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6542"truncated if printed.\n"
6543"\n"
6544"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/common/docview.cpp:1178
6548#, c-format
6549msgid ""
6550"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6551"It has been removed from the most recently used files list."
6552msgstr ""
6553"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6554"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6560#, fuzzy
6561msgid "The first line indent."
6562msgstr "Mida de la font:"
6563
6564#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6565msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6569msgid "The font colour."
6570msgstr ""
6571
6572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6573msgid "The font family."
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6578msgid "The font from which to take the symbol."
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6583#, fuzzy
6584msgid "The font point size."
6585msgstr "Mida de la font:"
6586
6587#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6588#, fuzzy
6589msgid "The font size in points."
6590msgstr "Mida de la font:"
6591
6592#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6593msgid "The font style."
6594msgstr ""
6595
6596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6597msgid "The font weight."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/common/docview.cpp:1439
6601#, fuzzy, c-format
6602msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6603msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6604
6605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6609#, fuzzy
6610msgid "The left indent."
6611msgstr "Mida de la font:"
6612
6613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6615#, fuzzy
6616msgid "The left margin size."
6617msgstr "Mida de la font:"
6618
6619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6621#, fuzzy
6622msgid "The left padding size."
6623msgstr "Mida de la font:"
6624
6625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6629msgid "The line spacing."
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6634msgid "The list item number."
6635msgstr ""
6636
6637#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6638msgid "The locale ID is unknown."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6643msgid "The object height."
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6648#, fuzzy
6649msgid "The object maximum height."
6650msgstr "Mida de la font:"
6651
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6654#, fuzzy
6655msgid "The object maximum width."
6656msgstr "Mida de la font:"
6657
6658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6660#, fuzzy
6661msgid "The object minimum width."
6662msgstr "Mida de la font:"
6663
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6666#, fuzzy
6667msgid "The object minmum height."
6668msgstr "Mida de la font:"
6669
6670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6672#, fuzzy
6673msgid "The object width."
6674msgstr "Mida de la font:"
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6678#, fuzzy
6679msgid "The outline level."
6680msgstr "Mida de la font:"
6681
6682#: ../src/common/log.cpp:284
6683#, c-format
6684msgid "The previous message repeated %lu time."
6685msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6686msgstr[0] ""
6687msgstr[1] ""
6688
6689#: ../src/common/log.cpp:277
6690msgid "The previous message repeated once."
6691msgstr ""
6692
6693#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6694msgid "The print dialog returned an error."
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6698#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6699msgid "The range to show."
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6703msgid ""
6704"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6705"private information,\n"
6706"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6710#, c-format
6711msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6712msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6713
6714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6715#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6718msgid "The right indent."
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6723#, fuzzy
6724msgid "The right margin size."
6725msgstr "Mida de la font:"
6726
6727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6729#, fuzzy
6730msgid "The right padding size."
6731msgstr "Mida de la font:"
6732
6733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6736msgid "The spacing after the paragraph."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6743msgid "The spacing before the paragraph."
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6747#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6748msgid "The style name."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6752#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6753msgid "The style on which this style is based."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6757#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6758msgid "The style preview."
6759msgstr ""
6760
6761#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6762msgid "The system cannot find the file specified."
6763msgstr ""
6764
6765#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6766#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6767#, fuzzy
6768msgid "The tab position."
6769msgstr "Mida de la font:"
6770
6771#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6772#, fuzzy
6773msgid "The tab positions."
6774msgstr "Mida de la font:"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6777msgid "The text couldn't be saved."
6778msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6779
6780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6782#, fuzzy
6783msgid "The top margin size."
6784msgstr "Mida de la font:"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6788#, fuzzy
6789msgid "The top padding size."
6790msgstr "Mida de la font:"
6791
6792#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6793#, c-format
6794msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6795msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6796
6797#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6798#, fuzzy, c-format
6799msgid ""
6800"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6801"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6802msgstr ""
6803"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6804"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6805"passat per alt: %s)."
6806
6807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6809msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/gtk/print.cpp:950
6813msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6817msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6821msgid ""
6822"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6823msgstr ""
6824"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6825"establir la impressora predeterminada."
6826
6827#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6828msgid ""
6829"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6830"when it is printed."
6831msgstr ""
6832
6833#: ../src/common/image.cpp:2517
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid "This is not a %s."
6836msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6837
6838#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6839msgid "This platform does not support background transparency."
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6843msgid ""
6844"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6845"with GTK+ 2.12 or newer."
6846msgstr ""
6847
6848#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6849msgid ""
6850"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6851"comctl32.dll"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6855msgid ""
6856"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6857"storage"
6858msgstr ""
6859"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6860"valor en cadena emmagatzemada localment"
6861
6862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6863msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6864msgstr ""
6865"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6866"clau de la cadena."
6867
6868#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6869msgid ""
6870"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6871"local storage"
6872msgstr ""
6873"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
6874"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
6875
6876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6877msgid "Thread priority setting is ignored."
6878msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
6879
6880#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6881msgid "Tile &Horizontally"
6882msgstr "Col·loca &horitzontalment"
6883
6884#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6885msgid "Tile &Vertically"
6886msgstr "Col·loca &verticalment"
6887
6888#: ../src/common/ftp.cpp:205
6889#, fuzzy
6890msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6891msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6892
6893#: ../src/os2/timer.cpp:100
6894#, fuzzy
6895msgid "Timer creation failed."
6896msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6897
6898#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6899msgid "Tip of the Day"
6900msgstr "Consell del dia"
6901
6902#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6903msgid "Tips not available, sorry!"
6904msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
6905
6906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6907msgid "To:"
6908msgstr "Per a:"
6909
6910#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6911msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6915msgid "Too many EndStyle calls!"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6919msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6925#, fuzzy
6926msgid "Top"
6927msgstr "Per a:"
6928
6929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6930msgid "Top margin (mm):"
6931msgstr "Marge superior (mm):"
6932
6933#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6934msgid "Translations by "
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6938msgid "Translators"
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6942msgid "True"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6946#, c-format
6947msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6948msgstr ""
6949"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
6950"carregat!"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6953msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6954msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6955
6956#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6957#, fuzzy
6958msgid "Type"
6959msgstr "Teletip"
6960
6961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6963msgid "Type a font name."
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6968msgid "Type a size in points."
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6972#, c-format
6973msgid "Type mismatch in argument %u."
6974msgstr ""
6975
6976#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6977#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6978msgid "Type must have enum - long conversion"
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6982#, c-format
6983msgid ""
6984"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6985"\"%s\"."
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6989msgid "UP"
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/common/paper.cpp:135
6993msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6994msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6997#, fuzzy
6998msgid "US-ASCII"
6999msgstr "ASCII"
7000
7001#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7002msgid "Unable to add inotify watch"
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7006msgid "Unable to add kqueue watch"
7007msgstr ""
7008
7009#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7010msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7011msgstr ""
7012
7013#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7014#, fuzzy
7015msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7016msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7017
7018#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7019#, fuzzy
7020msgid "Unable to close inotify instance"
7021msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7022
7023#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7024#, fuzzy, c-format
7025msgid "Unable to close path '%s'"
7026msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7027
7028#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7031msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7032
7033#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7034#, fuzzy
7035msgid "Unable to create I/O completion port"
7036msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7037
7038#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7039#, fuzzy
7040msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7041msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7042
7043#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7044#, fuzzy
7045msgid "Unable to create inotify instance"
7046msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7047
7048#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7049#, fuzzy
7050msgid "Unable to create kqueue instance"
7051msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7052
7053#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7054msgid "Unable to dequeue completion packet"
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7058msgid "Unable to get events from kqueue"
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7062msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/gtk/app.cpp:438
7066msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/gtk/app.cpp:273
7070#, fuzzy
7071msgid "Unable to initialize Hildon program"
7072msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7073
7074#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7075#, fuzzy, c-format
7076msgid "Unable to open path '%s'"
7077msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7078
7079#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7080#, c-format
7081msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7082msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7083
7084#: ../src/unix/sound.cpp:369
7085msgid "Unable to play sound asynchronously."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7089msgid "Unable to post completion status"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7093#, fuzzy
7094msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7095msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7096
7097#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7098msgid "Unable to remove inotify watch"
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7102msgid "Unable to remove kqueue watch"
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7106#, fuzzy, c-format
7107msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7108msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7109
7110#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7111msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7115#, fuzzy
7116msgid "Undelete"
7117msgstr "Subratllat"
7118
7119#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7120#, fuzzy
7121msgid "Underline"
7122msgstr "Subratllat"
7123
7124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7125#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7126#, fuzzy
7127msgid "Underlined"
7128msgstr "Subratllat"
7129
7130#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7131#, fuzzy
7132msgid "Undo"
7133msgstr "&Desfés"
7134
7135#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7136msgid "Undo last action"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7140#, fuzzy, c-format
7141msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7142msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7143
7144#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7145#, c-format
7146msgid "Unexpected parameter '%s'"
7147msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7148
7149#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7150msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7151msgstr ""
7152
7153#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7154#, fuzzy
7155msgid "Ungraceful worker thread termination"
7156msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7157
7158#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7159#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7160#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7161#, fuzzy
7162msgid "Unicode"
7163msgstr "dinovè"
7164
7165#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7166#, fuzzy
7167msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7168msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7169
7170#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7171#, fuzzy
7172msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7173msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7174
7175#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7176#, fuzzy
7177msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7178msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7179
7180#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7181#, fuzzy
7182msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7183msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7184
7185#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7186#, fuzzy
7187msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7188msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7189
7190#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7191#, fuzzy
7192msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7193msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7194
7195#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7196msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7197msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7198
7199#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7200msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7201msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7202
7203#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7204#, fuzzy
7205msgid "Unindent"
7206msgstr "dinovè"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7210msgid "Units for the bottom border width."
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7215msgid "Units for the bottom margin."
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7220msgid "Units for the bottom outline width."
7221msgstr ""
7222
7223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7225msgid "Units for the bottom padding."
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7230msgid "Units for the left border width."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7235msgid "Units for the left margin."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7240msgid "Units for the left outline width."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7245msgid "Units for the left padding."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7250msgid "Units for the maximum object height."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7255#, fuzzy
7256msgid "Units for the maximum object width."
7257msgstr "Mida de la font:"
7258
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7261msgid "Units for the minimum object height."
7262msgstr ""
7263
7264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7266#, fuzzy
7267msgid "Units for the minimum object width."
7268msgstr "Mida de la font:"
7269
7270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7272msgid "Units for the object height."
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7277msgid "Units for the object offset."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7282msgid "Units for the object width."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7287msgid "Units for the right border width."
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7292msgid "Units for the right margin."
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7297msgid "Units for the right outline width."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7302msgid "Units for the right padding."
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7307msgid "Units for the top border width."
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7312#, fuzzy
7313msgid "Units for the top margin."
7314msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7315
7316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7318msgid "Units for the top outline width."
7319msgstr ""
7320
7321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7323msgid "Units for the top padding."
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7327#, fuzzy
7328msgid "Unknown"
7329msgstr "desconegut"
7330
7331#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7332#, c-format
7333msgid "Unknown DDE error %08x"
7334msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7335
7336#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7337msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7338msgstr ""
7339
7340#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7343msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7344
7345#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7346#, fuzzy, c-format
7347msgid "Unknown Property %s"
7348msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7349
7350#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7351#, c-format
7352msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7353msgstr ""
7354
7355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7356#, fuzzy
7357msgid "Unknown data format"
7358msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7359
7360#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7361msgid "Unknown dynamic library error"
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7365#, c-format
7366msgid "Unknown encoding (%d)"
7367msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7368
7369#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7370#, fuzzy, c-format
7371msgid "Unknown error %08x"
7372msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7373
7374#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7375#, fuzzy
7376msgid "Unknown exception"
7377msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7378
7379#: ../src/common/image.cpp:2502
7380#, fuzzy
7381msgid "Unknown image data format."
7382msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7383
7384#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7385#, c-format
7386msgid "Unknown long option '%s'"
7387msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7388
7389#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7390msgid "Unknown name or named argument."
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7394#, c-format
7395msgid "Unknown option '%s'"
7396msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7397
7398#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7399#, c-format
7400msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7401msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7402
7403#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7404#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7405msgid "Unnamed command"
7406msgstr "Ordre sense nom"
7407
7408#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7409msgid "Unspecified"
7410msgstr ""
7411
7412#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7413msgid "Unsupported clipboard format."
7414msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7415
7416#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7417#, c-format
7418msgid "Unsupported theme '%s'."
7419msgstr "Tema '%s' no suportat"
7420
7421#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7422msgid "Up"
7423msgstr "Amunt"
7424
7425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7427msgid "Upper case letters"
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7432msgid "Upper case roman numerals"
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7436#, c-format
7437msgid "Usage: %s"
7438msgstr "Sintaxi: %s"
7439
7440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7444msgid "Use the current alignment setting."
7445msgstr ""
7446
7447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7448msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/common/valtext.cpp:175
7452msgid "Validation conflict"
7453msgstr "Conflicte de validació"
7454
7455#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7456msgid "Value"
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7460#, c-format
7461msgid "Value must be %s or higher."
7462msgstr ""
7463
7464#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7465#, c-format
7466msgid "Value must be %s or less."
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7470#, c-format
7471msgid "Value must be between %s and %s."
7472msgstr ""
7473
7474#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7475#, fuzzy
7476msgid "Version "
7477msgstr "Permisos"
7478
7479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7480msgid "Vertical &Offset:"
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7485#, fuzzy
7486msgid "Vertical alignment."
7487msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7488
7489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7490msgid "View files as a detailed view"
7491msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7492
7493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7494msgid "View files as a list view"
7495msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7496
7497#: ../src/common/docview.cpp:1933
7498msgid "Views"
7499msgstr "Vistes"
7500
7501#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7502msgid "WINDOWS_LEFT"
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7506msgid "WINDOWS_MENU"
7507msgstr ""
7508
7509#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7510msgid "WINDOWS_RIGHT"
7511msgstr ""
7512
7513#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7514#, fuzzy, c-format
7515msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7516msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7517
7518#: ../src/common/log.cpp:230
7519msgid "Warning: "
7520msgstr "Advertència:"
7521
7522#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7523#, fuzzy
7524msgid "Weight"
7525msgstr "vuitè"
7526
7527#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7528msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7529msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7530
7531#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7532msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7533msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7534
7535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7536msgid "Whether the font is underlined."
7537msgstr ""
7538
7539#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7540msgid "Whole word"
7541msgstr "Tota la paraula"
7542
7543#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7544msgid "Whole words only"
7545msgstr "Només paraules senceres"
7546
7547#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7548msgid "Win32 theme"
7549msgstr "Tema Win32"
7550
7551#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7552msgid "Win32s on Windows 3.1"
7553msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7554
7555#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7556#, fuzzy
7557msgid "Windows 2000"
7558msgstr "Windows 9%c"
7559
7560#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7561#, fuzzy
7562msgid "Windows 7"
7563msgstr "Windows 9%c"
7564
7565#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7566#, fuzzy
7567msgid "Windows 95"
7568msgstr "Windows 9%c"
7569
7570#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7571#, fuzzy
7572msgid "Windows 95 OSR2"
7573msgstr "Windows 9%c"
7574
7575#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7576#, fuzzy
7577msgid "Windows 98"
7578msgstr "Windows 9%c"
7579
7580#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7581#, fuzzy
7582msgid "Windows 98 SE"
7583msgstr "Windows 9%c"
7584
7585#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7586#, fuzzy, c-format
7587msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7588msgstr "Windows 9%c"
7589
7590#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7591msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7592msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7593
7594#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7595msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7596msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7597
7598#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7599#, fuzzy, c-format
7600msgid "Windows CE (%d.%d)"
7601msgstr "Windows 9%c"
7602
7603#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7604msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7605msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7606
7607#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7608#, fuzzy
7609msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7610msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7611
7612#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7613#, fuzzy
7614msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7615msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7616
7617#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7618msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7619msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7620
7621#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7622msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7623msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7626msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7627msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7628
7629#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7632msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7633
7634#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7635msgid "Windows Korean (CP 949)"
7636msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7637
7638#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7639#, fuzzy
7640msgid "Windows ME"
7641msgstr "Windows 3.1"
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7644#, fuzzy, c-format
7645msgid "Windows NT %lu.%lu"
7646msgstr "Windows 9%c"
7647
7648#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7649#, fuzzy
7650msgid "Windows Server 2003"
7651msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7652
7653#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7654#, fuzzy
7655msgid "Windows Server 2008"
7656msgstr "Windows 9%c"
7657
7658#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7659#, fuzzy
7660msgid "Windows Server 2008 R2"
7661msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7662
7663#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7664#, fuzzy
7665msgid "Windows Thai (CP 874)"
7666msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7667
7668#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7669msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7670msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7671
7672#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7673#, fuzzy
7674msgid "Windows Vista"
7675msgstr "Windows 9%c"
7676
7677#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7678msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7679msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7680
7681#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7682#, fuzzy
7683msgid "Windows XP"
7684msgstr "Windows 9%c"
7685
7686#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7687msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7688msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7689
7690#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7691#, fuzzy
7692msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7693msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7694
7695#: ../src/common/ffile.cpp:147
7696#, c-format
7697msgid "Write error on file '%s'"
7698msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7699
7700#: ../src/xml/xml.cpp:837
7701#, c-format
7702msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7703msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7704
7705#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7706msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7707msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7708
7709#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7710#, fuzzy, c-format
7711msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7712msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7713
7714#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7715msgid "XPM: incorrect header format!"
7716msgstr ""
7717
7718#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7719#, fuzzy, c-format
7720msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7721msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7722
7723#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7724msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7728#, c-format
7729msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7730msgstr ""
7731
7732#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7733msgid "Yes"
7734msgstr "Sí"
7735
7736#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7737#, fuzzy
7738msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7739msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7740
7741#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7742msgid "You cannot Init an overlay twice"
7743msgstr ""
7744
7745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7746msgid "You cannot add a new directory to this section."
7747msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7748
7749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7750msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7751msgstr ""
7752
7753#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7754msgid "Zoom &In"
7755msgstr ""
7756
7757#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7758msgid "Zoom &Out"
7759msgstr ""
7760
7761#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7762msgid "Zoom In"
7763msgstr ""
7764
7765#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7766msgid "Zoom Out"
7767msgstr ""
7768
7769#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7770msgid "Zoom to &Fit"
7771msgstr ""
7772
7773#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7774msgid "Zoom to Fit"
7775msgstr ""
7776
7777#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7778msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7779msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7780
7781#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7782msgid ""
7783"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7784"function,\n"
7785"or an invalid instance identifier\n"
7786"was passed to a DDEML function."
7787msgstr ""
7788"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7789"o un identificador invàlid d'instància\n"
7790"ha passat a funció DDEML."
7791
7792#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7793msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7794msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7795
7796#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7797msgid "a memory allocation failed."
7798msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7799
7800#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7801msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7802msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7803
7804#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7805msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7806msgstr ""
7807"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7808
7809#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7810msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7811msgstr ""
7812"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7813
7814#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7815msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7816msgstr ""
7817"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7818"temps"
7819
7820#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7821msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7822msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7823
7824#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7825msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7826msgstr ""
7827"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7828"temps."
7829
7830#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7831msgid ""
7832"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7833"that was terminated by the client, or the server\n"
7834"terminated before completing a transaction."
7835msgstr ""
7836"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7837"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7838"abans de completar una transacció."
7839
7840#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7841msgid "a transaction failed."
7842msgstr "ha fallat una transacció"
7843
7844#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7845msgid "alt"
7846msgstr "alt"
7847
7848#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7849msgid ""
7850"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7851"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7852"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7853"attempted to perform server transactions."
7854msgstr ""
7855"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
7856"intentat fer una transacció DDE,\n"
7857"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
7858"intentat fer transaccions de servidor."
7859
7860#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7861msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7862msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
7863
7864#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7865msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7866msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
7867
7868#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7869msgid ""
7870"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7871"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7872"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7873msgstr ""
7874"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
7875"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
7876"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
7877
7878#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7879msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7880msgstr ""
7881
7882#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7883#, c-format
7884msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7885msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:330
7888msgid "bad arguments to library function"
7889msgstr ""
7890
7891#: ../src/html/chm.cpp:342
7892msgid "bad signature"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7896msgid "bad zipfile offset to entry"
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/common/ftp.cpp:408
7900msgid "binary"
7901msgstr "binari"
7902
7903#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7904msgid "bold"
7905msgstr "negreta"
7906
7907#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7908msgid "buffer is too small for Windows directory."
7909msgstr ""
7910
7911#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7912#, c-format
7913msgid "build %lu"
7914msgstr ""
7915
7916#: ../src/common/ffile.cpp:80
7917#, c-format
7918msgid "can't close file '%s'"
7919msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
7920
7921#: ../src/common/file.cpp:279
7922#, c-format
7923msgid "can't close file descriptor %d"
7924msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
7925
7926#: ../src/common/file.cpp:577
7927#, c-format
7928msgid "can't commit changes to file '%s'"
7929msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
7930
7931#: ../src/common/file.cpp:213
7932#, c-format
7933msgid "can't create file '%s'"
7934msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
7935
7936#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7937#, c-format
7938msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7939msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
7940
7941#: ../src/common/file.cpp:480
7942#, c-format
7943msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7944msgstr ""
7945"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
7946
7947#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7948#, fuzzy, c-format
7949msgid "can't execute '%s'"
7950msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
7951
7952#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7953#, fuzzy
7954msgid "can't find central directory in zip"
7955msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
7956
7957#: ../src/common/file.cpp:450
7958#, c-format
7959msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7960msgstr ""
7961"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
7962
7963#: ../src/msw/utils.cpp:376
7964msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7965msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
7966
7967#: ../src/common/file.cpp:351
7968#, c-format
7969msgid "can't flush file descriptor %d"
7970msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
7971
7972#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7973#, c-format
7974msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7975msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
7976
7977#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7978msgid "can't load any font, aborting"
7979msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
7980
7981#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7982#, c-format
7983msgid "can't open file '%s'"
7984msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
7985
7986#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7987#, c-format
7988msgid "can't open global configuration file '%s'."
7989msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
7990
7991#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7992#, c-format
7993msgid "can't open user configuration file '%s'."
7994msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
7995
7996#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7997msgid "can't open user configuration file."
7998msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
7999
8000#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8001#, fuzzy
8002msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8003msgstr "No es pot començar a mostrar."
8004
8005#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8006#, fuzzy
8007msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8008msgstr "No es pot començar a mostrar."
8009
8010#: ../src/common/file.cpp:303
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "can't read from file descriptor %d"
8013msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8014
8015#: ../src/common/file.cpp:572
8016#, c-format
8017msgid "can't remove file '%s'"
8018msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8019
8020#: ../src/common/file.cpp:589
8021#, c-format
8022msgid "can't remove temporary file '%s'"
8023msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8024
8025#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8026#, c-format
8027msgid "can't seek on file descriptor %d"
8028msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8029
8030#: ../src/common/textfile.cpp:300
8031#, c-format
8032msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8033msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8034
8035#: ../src/common/file.cpp:319
8036#, c-format
8037msgid "can't write to file descriptor %d"
8038msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8039
8040#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8041msgid "can't write user configuration file."
8042msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8043
8044#: ../src/html/chm.cpp:346
8045msgid "checksum error"
8046msgstr ""
8047
8048#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8049msgid "checksum failure reading tar header block"
8050msgstr ""
8051
8052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8075msgid "cm"
8076msgstr ""
8077
8078#: ../src/html/chm.cpp:348
8079msgid "compression error"
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/common/regex.cpp:240
8083msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8084msgstr ""
8085
8086#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8087msgid "ctrl"
8088msgstr "control"
8089
8090#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8091msgid "date"
8092msgstr "data"
8093
8094#: ../src/html/chm.cpp:350
8095msgid "decompression error"
8096msgstr ""
8097
8098#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8099msgid "default"
8100msgstr "predeterminat"
8101
8102#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8103msgid "double"
8104msgstr ""
8105
8106#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8107msgid "dump of the process state (binary)"
8108msgstr ""
8109
8110#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8111msgid "eighteenth"
8112msgstr "divuitè"
8113
8114#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8115msgid "eighth"
8116msgstr "vuitè"
8117
8118#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8119msgid "eleventh"
8120msgstr "onzè"
8121
8122#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8123#, c-format
8124msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8125msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8126
8127#: ../src/html/chm.cpp:344
8128#, fuzzy
8129msgid "error in data format"
8130msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8131
8132#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8133#, c-format
8134msgid "error opening '%s'"
8135msgstr "Error en llegir '%s'"
8136
8137#: ../src/html/chm.cpp:332
8138msgid "error opening file"
8139msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8140
8141#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8142#, fuzzy
8143msgid "error reading zip central directory"
8144msgstr "Error en crear directori"
8145
8146#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8147msgid "error reading zip local header"
8148msgstr ""
8149
8150#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8151#, c-format
8152msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8153msgstr ""
8154
8155#: ../src/common/ffile.cpp:169
8156#, c-format
8157msgid "failed to flush the file '%s'"
8158msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8159
8160#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8161msgid "fifteenth"
8162msgstr "quinzè"
8163
8164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8165msgid "fifth"
8166msgstr "cinquè"
8167
8168#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8169#, c-format
8170msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8171msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8172
8173#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8174#, c-format
8175msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8176msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8177
8178#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8179#, c-format
8180msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8181msgstr ""
8182"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
8183"d."
8184
8185#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8186#, c-format
8187msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8188msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8189
8190#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8191#, c-format
8192msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8193msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8194
8195#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8196#, fuzzy
8197msgid "files"
8198msgstr "&Mida"
8199
8200#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8201msgid "first"
8202msgstr "primer"
8203
8204#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8205#, fuzzy
8206msgid "font size"
8207msgstr "Mida de la font:"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8210msgid "fourteenth"
8211msgstr "catorzé"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8214msgid "fourth"
8215msgstr "quart"
8216
8217#: ../src/common/appbase.cpp:679
8218msgid "generate verbose log messages"
8219msgstr "genera missatges de registre detallats"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8223#, fuzzy
8224msgid "image"
8225msgstr "Temps"
8226
8227#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8228msgid "incomplete header block in tar"
8229msgstr ""
8230
8231#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8232msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8233msgstr ""
8234
8235#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8236msgid "incorrect size given for tar entry"
8237msgstr ""
8238
8239#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8240msgid "invalid data in extended tar header"
8241msgstr ""
8242
8243#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8244msgid "invalid message box return value"
8245msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8246
8247#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8248#, fuzzy
8249msgid "invalid zip file"
8250msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8251
8252#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8253msgid "italic"
8254msgstr "cursiva"
8255
8256#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8257msgid "light"
8258msgstr "clar"
8259
8260#: ../src/common/intl.cpp:296
8261#, c-format
8262msgid "locale '%s' cannot be set."
8263msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8266msgid "midnight"
8267msgstr "mitja nit"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8270msgid "nineteenth"
8271msgstr "dinovè"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8274msgid "ninth"
8275msgstr "novè"
8276
8277#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8278msgid "no DDE error."
8279msgstr "no hi ha error DDE."
8280
8281#: ../src/html/chm.cpp:328
8282#, fuzzy
8283msgid "no error"
8284msgstr "error desconegut"
8285
8286#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8287#, c-format
8288msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8292msgid "noname"
8293msgstr "sense nom"
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8296msgid "noon"
8297msgstr "migdia"
8298
8299#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8300#, fuzzy
8301msgid "normal"
8302msgstr "Normal"
8303
8304#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8305msgid "not implemented"
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8309msgid "num"
8310msgstr "núm."
8311
8312#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8313msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8314msgstr ""
8315
8316#: ../src/html/chm.cpp:340
8317#, fuzzy
8318msgid "out of memory"
8319msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8320
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8327msgid "percent"
8328msgstr ""
8329
8330#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8331msgid "process context description"
8332msgstr ""
8333
8334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8356#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8357#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8379#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8403msgid "px"
8404msgstr ""
8405
8406#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8407#, fuzzy
8408msgid "rawctrl"
8409msgstr "control"
8410
8411#: ../src/html/chm.cpp:334
8412#, fuzzy
8413msgid "read error"
8414msgstr "Error de fitxer"
8415
8416#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8417#, c-format
8418msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8419msgstr ""
8420
8421#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8422#, c-format
8423msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8424msgstr ""
8425
8426#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8427msgid "reentrancy problem."
8428msgstr "problema de reentrada."
8429
8430#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8431msgid "second"
8432msgstr "segon"
8433
8434#: ../src/html/chm.cpp:338
8435#, fuzzy
8436msgid "seek error"
8437msgstr "Error de fitxer"
8438
8439#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8440msgid "seventeenth"
8441msgstr "dissetè"
8442
8443#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8444msgid "seventh"
8445msgstr "setè"
8446
8447#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8448msgid "shift"
8449msgstr "Shift"
8450
8451#: ../src/common/appbase.cpp:669
8452msgid "show this help message"
8453msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8454
8455#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8456msgid "sixteenth"
8457msgstr "setzè"
8458
8459#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8460msgid "sixth"
8461msgstr "sisè"
8462
8463#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8464msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8465msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8466
8467#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8468msgid "specify the theme to use"
8469msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8470
8471#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8472msgid "standard/circle"
8473msgstr ""
8474
8475#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8476msgid "standard/circle-outline"
8477msgstr ""
8478
8479#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8480msgid "standard/diamond"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8484msgid "standard/square"
8485msgstr ""
8486
8487#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8488msgid "standard/triangle"
8489msgstr ""
8490
8491#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8492#, fuzzy
8493msgid "stored file length not in Zip header"
8494msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8495
8496#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8497msgid "str"
8498msgstr "str"
8499
8500#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8501msgid "strikethrough"
8502msgstr ""
8503
8504#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8505#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8506msgid "tar entry not open"
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8510msgid "tenth"
8511msgstr "desè"
8512
8513#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8514msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8515msgstr ""
8516"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8517
8518#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8519msgid "third"
8520msgstr "tercer"
8521
8522#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8523msgid "thirteenth"
8524msgstr "tretzè"
8525
8526#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8527msgid "today"
8528msgstr "avui"
8529
8530#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8531msgid "tomorrow"
8532msgstr "demà"
8533
8534#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8535#, c-format
8536msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8537msgstr ""
8538
8539#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8540msgid "translator-credits"
8541msgstr ""
8542
8543#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8544msgid "twelfth"
8545msgstr "dotzè"
8546
8547#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8548msgid "twentieth"
8549msgstr "vintè"
8550
8551#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8552msgid "underlined"
8553msgstr "subratllat"
8554
8555#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8556#, c-format
8557msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8558msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8559
8560#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8561#, fuzzy
8562msgid "unexpected end of file"
8563msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8564
8565#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8566#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8567msgid "unknown"
8568msgstr "desconegut"
8569
8570#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8571#, fuzzy, c-format
8572msgid "unknown class %s"
8573msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8574
8575#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8576msgid "unknown error"
8577msgstr "error desconegut"
8578
8579#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8580#, c-format
8581msgid "unknown error (error code %08x)."
8582msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8583
8584#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8585msgid "unknown seek origin"
8586msgstr "origen de recerca desconegut"
8587
8588#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8589#, c-format
8590msgid "unknown-%d"
8591msgstr "desconegut-%d"
8592
8593#: ../src/common/docview.cpp:509
8594msgid "unnamed"
8595msgstr "sense nom"
8596
8597#: ../src/common/docview.cpp:1587
8598#, c-format
8599msgid "unnamed%d"
8600msgstr "%d sense nom"
8601
8602#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8603msgid "unsupported Zip compression method"
8604msgstr ""
8605
8606#: ../src/common/translation.cpp:1724
8607#, c-format
8608msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8609msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8610
8611#: ../src/html/chm.cpp:336
8612#, fuzzy
8613msgid "write error"
8614msgstr "Error de fitxer"
8615
8616#: ../src/common/time.cpp:331
8617msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8618msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8619
8620#: ../src/gtk/print.cpp:978
8621msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8622msgstr ""
8623
8624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8625msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8629#, fuzzy
8630msgid "wxWidget's control not initialized."
8631msgstr "No es pot començar a mostrar."
8632
8633#: ../src/motif/app.cpp:246
8634#, c-format
8635msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8636msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8637
8638#: ../src/x11/app.cpp:165
8639msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8640msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8641
8642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8643msgid "xxxx"
8644msgstr ""
8645
8646#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8647msgid "yesterday"
8648msgstr "ahir"
8649
8650#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8651#, fuzzy, c-format
8652msgid "zlib error %d"
8653msgstr " (error %ld: %s)"
8654
8655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8657msgid "~"
8658msgstr ""
8659
8660#~ msgid "&Save..."
8661#~ msgstr "&Desa..."
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "All files (*.*)|*"
8665#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8666
8667#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8668#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8669
8670#~ msgid "Cannot initialize display."
8671#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8672
8673#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8674#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8675
8676#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8677#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8678
8679#~ msgid "Couldn't create cursor."
8680#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8681
8682#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8683#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
8684
8685#~ msgid "File %s does not exist."
8686#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
8687
8688#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8689#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8690
8691#~ msgid "Paper Size"
8692#~ msgstr "Mida del paper"
8693
8694#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8695#~ msgstr ""
8696#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8697#~ "existeix."
8698
8699#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8700#~ msgstr ""
8701#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8702
8703#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8704#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8705
8706#, fuzzy
8707#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8708#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8709
8710#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8711#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8712
8713#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8714#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8715
8716#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8717#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8718
8719#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8720#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8721
8722#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8723#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8724
8725#, fuzzy
8726#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8727#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8728
8729#, fuzzy
8730#~ msgid "Click to cancel this window."
8731#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8732
8733#, fuzzy
8734#~ msgid "Could not unlock mutex"
8735#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid "Elapsed time:"
8739#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8740
8741#, fuzzy
8742#~ msgid "Estimated time:"
8743#~ msgstr "Temps estimat:"
8744
8745#, fuzzy
8746#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8747#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8748
8749#~ msgid "Failed to create a status bar."
8750#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8751
8752#, fuzzy
8753#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8754#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8755
8756#~ msgid "Fatal error"
8757#~ msgstr "Error fatal"
8758
8759#~ msgid "Fatal error: "
8760#~ msgstr "Error fatal:"
8761
8762#~ msgid "Goto Page"
8763#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8764
8765#, fuzzy
8766#~ msgid "Help : %s"
8767#~ msgstr "Ajuda: %s"
8768
8769#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8770#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8771
8772#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8773#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8777#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8778
8779#, fuzzy
8780#~ msgid "Owner not initialized."
8781#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8782
8783#, fuzzy
8784#~ msgid "Passed item is invalid."
8785#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8786
8787#, fuzzy
8788#~ msgid "Print previe&w"
8789#~ msgstr "Imprimeix previsualització"
8790
8791#~ msgid "Program aborted."
8792#~ msgstr "Programa avortat."
8793
8794#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8795#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgid "Remaining time:"
8799#~ msgstr "Temps restant :"
8800
8801#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8802#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8803
8804#, fuzzy
8805#~ msgid "Search!"
8806#~ msgstr "Cerca"
8807
8808#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8809#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
8810
8811#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8812#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
8813
8814#~ msgid "Status: "
8815#~ msgstr "Estat:"
8816
8817#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8818#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
8819
8820#, fuzzy
8821#~ msgid ""
8822#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8823#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8824#~ msgstr ""
8825#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
8826#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
8827
8828#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8829#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
8830
8831#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8832#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
8833
8834#~ msgid "Unknown style flag "
8835#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
8836
8837#~ msgid "Warning"
8838#~ msgstr "Atenció"
8839
8840#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8841#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
8842
8843#, fuzzy
8844#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8845#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8846
8847#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8848#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8849
8850#, fuzzy
8851#~ msgid ""
8852#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8853#~ msgstr ""
8854#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%"
8855#~ "s'."
8856
8857#~ msgid "[EMPTY]"
8858#~ msgstr "[BUIT]"
8859
8860#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8861#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
8862
8863#, fuzzy
8864#~ msgid "encoding %i"
8865#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
8866
8867#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8868#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
8869
8870#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8871#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
8872
8873#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8874#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
8875
8876#, fuzzy
8877#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8878#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8879
8880#~ msgid "#define %s must be an integer."
8881#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
8882
8883#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8884#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
8885
8886#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8887#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
8888
8889#, fuzzy
8890#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8891#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
8892
8893#, fuzzy
8894#~ msgid "&Open"
8895#~ msgstr "&Desa..."
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "&Print"
8899#~ msgstr "Imprimeix"
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid ""
8903#~ ", expected static, #include or #define\n"
8904#~ "while parsing resource."
8905#~ msgstr ""
8906#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
8907#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
8908
8909#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8910#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
8911
8912#~ msgid ""
8913#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8914#~ "instead\n"
8915#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8916#~ msgstr ""
8917#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
8918#~ "sencer diferent de zero\n"
8919#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
8920
8921#~ msgid ""
8922#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8923#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8924#~ msgstr ""
8925#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
8926#~ "zero\n"
8927#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
8928
8929#, fuzzy
8930#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8931#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
8932
8933#, fuzzy
8934#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8935#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
8936
8937#, fuzzy
8938#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8939#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8943#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
8944
8945#~ msgid ""
8946#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8947#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8948#~ msgstr ""
8949#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8950#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8951
8952#~ msgid ""
8953#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8954#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8955#~ msgstr ""
8956#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8957#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
8958
8959#~ msgid ""
8960#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8961#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
8964#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8965
8966#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8967#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
8968
8969#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8970#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
8971
8972#~ msgid "Found "
8973#~ msgstr "Trobat"
8974
8975#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8976#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
8977
8978#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8979#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
8980
8981#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8982#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
8983
8984#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8985#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
8986
8987#, fuzzy
8988#~ msgid "Select all"
8989#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
8990
8991#, fuzzy
8992#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8993#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8994
8995#, fuzzy
8996#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8997#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
8998
8999#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9000#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9001
9002#~ msgid "establish"
9003#~ msgstr "estableix"
9004
9005#~ msgid "initiate"
9006#~ msgstr "inicia"
9007
9008#~ msgid "invalid eof() return value."
9009#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9010
9011#~ msgid "unknown line terminator"
9012#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9013
9014#~ msgid "writing"
9015#~ msgstr "s'està escrivint"
9016
9017#~ msgid "."
9018#~ msgstr "."
9019
9020#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9021#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9022
9023#~ msgid "Error "
9024#~ msgstr "Error "
9025
9026#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9027#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9028
9029#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9030#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9031
9032#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9033#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9034
9035#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9036#~ msgstr ""
9037#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9038
9039#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9040#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9041
9042#~ msgid "bold "
9043#~ msgstr "negreta"
9044
9045#~ msgid "light "
9046#~ msgstr "il·luminació"
9047
9048#~ msgid "underlined "
9049#~ msgstr "subratllat"
9050
9051#, fuzzy
9052#~ msgid "unsupported zip archive"
9053#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9054
9055#, fuzzy
9056#~ msgid ""
9057#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9058#~ "%s"
9059#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9060
9061#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9062#~ msgstr ""
9063#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9064#~ "implementat."
9065
9066#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9067#~ msgstr ""
9068#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9069#~ "implementat."
9070
9071#, fuzzy
9072#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9073#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9074
9075#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9076#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9077
9078#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9079#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgid ""
9083#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9084#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9085
9086#~ msgid "More..."
9087#~ msgstr "Més..."
9088
9089#~ msgid "Setup"
9090#~ msgstr "Configuració"
9091
9092#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9093#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9094
9095#~ msgid ""
9096#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9097#~ msgstr ""
9098#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9099#~ "dll es troba instal·lat."
9100
9101#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9102#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9103
9104#~ msgid "gmtime() failed"
9105#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9106
9107#~ msgid "mktime() failed"
9108#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9109
9110#~ msgid "%d"
9111#~ msgstr "%d"
9112
9113#~ msgid "%d...%d"
9114#~ msgstr "%d...%d"
9115
9116#~ msgid ""
9117#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9118#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9119#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9120#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9121#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9122#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9123#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9124#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9125#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9126#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9127#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9128#~ msgstr ""
9129#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9130#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9131#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9132#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9133#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9134#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9135#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9136#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9137#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9138#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9139#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9140
9141#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9142#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9143
9144#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9145#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9146
9147#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9148#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9149
9150#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9151#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9152
9153#~ msgid "Fatal error: exiting"
9154#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9155
9156#~ msgid ""
9157#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9158#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9159#~ "*)|*"
9160#~ msgstr ""
9161#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9162#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9163#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9164
9165#~ msgid "Load file"
9166#~ msgstr "Carrega fitxer"
9167
9168#~ msgid "Save file"
9169#~ msgstr "Desa fitxer"
9170
9171#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9172#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9173
9174#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9175#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9176
9177#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9178#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"