]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/pl.po
Implement monitoring of file descriptors in wxMotif event loop.
[wxWidgets.git] / locale / pl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n"
7"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n"
32
33#: ../src/common/prntbase.cpp:547
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "Strona %d z %d"
37
38#: ../src/common/log.cpp:428
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (błąd %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44#, fuzzy, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "moduł tiff: %s"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1620
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr " Podgląd"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57msgid " bold"
58msgstr "pogrubiony"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
61msgid " italic"
62msgstr "kursywa"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
65msgid " light"
66msgstr "lekki"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:119
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:120
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:121
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:122
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:118
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i z %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i z %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld bajt"
103msgstr[1] "%ld bajty"
104msgstr[2] "%ld bajtów"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i z %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (lub %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Błąd"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Informacja"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Preferencje"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Ostrzeżenie"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s pliki (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "Inform&acje"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Bieżący rozmiar"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "&Po paragrafie:"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161msgid "&Alignment"
162msgstr "&Wyrównanie"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:142
165msgid "&Apply"
166msgstr "Z&astosuj"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "Z&astosuj styl"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:176
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "&Rozmieść ikony"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:196
177msgid "&Ascending"
178msgstr ""
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:143
181msgid "&Back"
182msgstr "&Wstecz"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185msgid "&Based on:"
186msgstr "&Na podstawie:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "&Przed paragrafem:"
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193#, fuzzy
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "K&olor:"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:144
198msgid "&Bold"
199msgstr "Pogru&biony"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Pogru&biony"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "&Styl wypunktowania:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anuluj"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Kaskada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anuluj"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr "&Kod znaku:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248msgid "&Clear"
249msgstr "Wy&czyść"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254msgid "&Close"
255msgstr "Zam&knij"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "K&olor:"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
263msgid "&Colour:"
264msgstr "K&olor:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
267#, fuzzy
268msgid "&Convert"
269msgstr "Zawartość"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
273msgid "&Copy"
274msgstr "&Kopiuj"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "&Kopiuj URL"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
281#, fuzzy
282msgid "&Customize..."
283msgstr "Rozmiar użytkownika"
284
285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
286msgid "&Debug report preview:"
287msgstr "Po&dgląd raportu błędów:"
288
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
290#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
291#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
292msgid "&Delete"
293msgstr "&Usuń"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
296msgid "&Delete Style..."
297msgstr "&Usuń styl..."
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:197
300msgid "&Descending"
301msgstr ""
302
303#: ../src/generic/logg.cpp:689
304msgid "&Details"
305msgstr "&Szczegóły"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Down"
309msgstr "W &dół"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:155
312msgid "&Edit"
313msgstr "&Edytuj"
314
315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
316msgid "&Edit Style..."
317msgstr "&Edytuj styl..."
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:156
320msgid "&Execute"
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
324msgid "&File"
325msgstr "&Plik"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:159
328msgid "&Find"
329msgstr "&Znajdź"
330
331#: ../src/generic/wizard.cpp:627
332msgid "&Finish"
333msgstr "Za&kończ"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:160
336#, fuzzy
337msgid "&First"
338msgstr "pierwszy"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345#, fuzzy
346msgid "&Floppy"
347msgstr "&Kopiuj"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:195
350#, fuzzy
351msgid "&Font"
352msgstr "&Czcionka:"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
355msgid "&Font family:"
356msgstr "&Rozmiar czcionki:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr "&Czcionka dla poziomu..."
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364msgid "&Font:"
365msgstr "&Czcionka:"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:162
368msgid "&Forward"
369msgstr "&Dalej"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
372msgid "&From:"
373msgstr "&Od:"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:163
376msgid "&Harddisk"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "&Waga"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388msgid "&Help"
389msgstr "&Pomoc"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "&Szczegóły"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:165
397msgid "&Home"
398msgstr "&Początek"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407msgid "&Indeterminate"
408msgstr "&Nieokreślony"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:167
411msgid "&Index"
412msgstr "&Indeks"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:168
415#, fuzzy
416msgid "&Info"
417msgstr "&Cofnij"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:169
420msgid "&Italic"
421msgstr "&Kursywa"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:170
424msgid "&Jump to"
425msgstr ""
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
429msgid "&Justified"
430msgstr "&Wyrównanie obustronne"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:175
433#, fuzzy
434msgid "&Last"
435msgstr "Wkl&ej"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
439msgid "&Left"
440msgstr "&Lewy"
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
450msgid "&Left:"
451msgstr "&Lewy:"
452
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
454msgid "&List level:"
455msgstr "Poziom &listy:"
456
457#: ../src/generic/logg.cpp:524
458msgid "&Log"
459msgstr "&Dziennik"
460
461#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
462msgid "&Move"
463msgstr "Prz&enieś"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
466msgid "&Move the object to:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/stockitem.cpp:176
470#, fuzzy
471msgid "&Network"
472msgstr "&Nowy"
473
474#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
475msgid "&New"
476msgstr "&Nowy"
477
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
479#: ../src/msw/mdi.cpp:177
480msgid "&Next"
481msgstr "&Następne"
482
483#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
484msgid "&Next >"
485msgstr "&Dalej >"
486
487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
488#, fuzzy
489msgid "&Next Paragraph"
490msgstr "&Po paragrafie:"
491
492#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
493msgid "&Next Tip"
494msgstr "&Następna porada"
495
496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
497msgid "&Next style:"
498msgstr "&Następny styl:"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
501msgid "&No"
502msgstr "&Nie"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
505msgid "&Notes:"
506msgstr "&Uwagi:"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509msgid "&Number:"
510msgstr "&Numer:"
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
514msgid "&OK"
515msgstr "&OK"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519msgid "&Open..."
520msgstr "&Otwórz..."
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523msgid "&Outline level:"
524msgstr "Poziom &kontur:"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527msgid "&Page Break"
528msgstr ""
529
530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
532msgid "&Paste"
533msgstr "Wkl&ej"
534
535#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
536msgid "&Picture"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540msgid "&Point size:"
541msgstr "&Rozmiar czcionki:"
542
543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
544msgid "&Position (tenths of a mm):"
545msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
548#, fuzzy
549msgid "&Position mode:"
550msgstr "Pytanie"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:182
553msgid "&Preferences"
554msgstr "&Preferencje"
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
557#: ../src/msw/mdi.cpp:178
558msgid "&Previous"
559msgstr "&Poprzednie"
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
562#, fuzzy
563msgid "&Previous Paragraph"
564msgstr "Poprzednia strona"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:184
567msgid "&Print..."
568msgstr "&Drukuj..."
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
571#: ../src/common/stockitem.cpp:185
572msgid "&Properties"
573msgstr "&Właściwości"
574
575#: ../src/common/stockitem.cpp:157
576msgid "&Quit"
577msgstr "&Wyjście"
578
579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
580#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
582msgid "&Redo"
583msgstr "&Ponów"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
586msgid "&Redo "
587msgstr "&Ponów "
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "&Zmień nazwę stylu..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594msgid "&Replace"
595msgstr "&Zastąp"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "&Ponowienie numeracji"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
602msgid "&Restore"
603msgstr "&Przywróć"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
607msgid "&Right"
608msgstr "&Prawy"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
618msgid "&Right:"
619msgstr "&Prawy:"
620
621#: ../src/common/stockitem.cpp:191
622msgid "&Save"
623msgstr "Zapi&sz"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:192
626#, fuzzy
627msgid "&Save as"
628msgstr "Zapisz Jako"
629
630#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
631#, fuzzy
632msgid "&See details"
633msgstr "&Szczegóły"
634
635#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
636msgid "&Show tips at startup"
637msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu"
638
639#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
640msgid "&Size"
641msgstr "&Rozmiar"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
644msgid "&Size:"
645msgstr "&Rozmiar:"
646
647#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
648msgid "&Skip"
649msgstr "&Pomiń"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:198
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:199
661msgid "&Stop"
662msgstr "&Stop"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr "&Przekreślenie"
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669msgid "&Style:"
670msgstr "&Styl:"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
673msgid "&Styles:"
674msgstr "&Style:"
675
676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
677msgid "&Subset:"
678msgstr "&Podzbiór:"
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
682msgid "&Symbol:"
683msgstr "&Symbol:"
684
685#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
686#, fuzzy
687msgid "&Table"
688msgstr "Karty"
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:201
691#, fuzzy
692msgid "&Top"
693msgstr "&Kopiuj"
694
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
701#, fuzzy
702msgid "&Top:"
703msgstr "Do:"
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706msgid "&Underline"
707msgstr "&Podkreślony"
708
709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "&Podkreślony:"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
716msgid "&Undo"
717msgstr "&Cofnij"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720msgid "&Undo "
721msgstr "&Cofnij "
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:205
724msgid "&Unindent"
725msgstr "&Cofnij wcięcie"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:206
728msgid "&Up"
729msgstr "&W górę"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "&Otwórz..."
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742msgid "&Weight:"
743msgstr "&Waga"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "&Waga"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
753#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754#: ../src/msw/mdi.cpp:78
755msgid "&Window"
756msgstr "&Okno"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
759msgid "&Yes"
760msgstr "&Tak"
761
762#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
763msgid "'"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767#, c-format
768msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' jest nieprawidłowy"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:1080
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:240
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' powinno być numeryczne."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, fuzzy, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr "(*)"
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
823msgid "(Help)"
824msgstr "(Pomoc)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr "(Brak)"
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "(Normalna tekst)"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
837msgid "(bookmarks)"
838msgstr "(zakładki)"
839
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
853msgid "(none)"
854msgstr "(beznazwy)"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858msgid "*"
859msgstr "*"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
863msgid "*)"
864msgstr "*)"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
868msgid "+"
869msgstr "+"
870
871#: ../src/msw/utils.cpp:1325
872msgid ", 64-bit edition"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
877msgid "-"
878msgstr "-"
879
880#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
881#, fuzzy
882msgid "..."
883msgstr ".."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
887#, fuzzy
888msgid "1.1"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
893#, fuzzy
894msgid "1.2"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
899#, fuzzy
900msgid "1.3"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
905#, fuzzy
906msgid "1.4"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
911msgid "1.5"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916#, fuzzy
917msgid "1.6"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922#, fuzzy
923msgid "1.7"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928#, fuzzy
929msgid "1.8"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
934#, fuzzy
935msgid "1.9"
936msgstr "1.5"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:142
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 cali"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 cali"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 cali"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 cali"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:143
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 cali"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
960msgid "2"
961msgstr "2"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:134
964msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
965msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:141
968msgid "9 x 11 in"
969msgstr "9 x 11 cali"
970
971#: ../src/html/htmprint.cpp:432
972msgid ": file does not exist!"
973msgstr ": plik nie istnieje!"
974
975#: ../src/common/fontmap.cpp:200
976msgid ": unknown charset"
977msgstr ": nieznany zestaw znaków"
978
979#: ../src/common/fontmap.cpp:414
980msgid ": unknown encoding"
981msgstr ": nieznane kodowanie"
982
983#: ../src/generic/wizard.cpp:438
984msgid "< &Back"
985msgstr "< &Wstecz"
986
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
989msgid "<Any Decorative>"
990msgstr "<Każdy Decorative>"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
994msgid "<Any Modern>"
995msgstr "<Każdy Modern>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
999msgid "<Any Roman>"
1000msgstr "<Każdy Roman>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1004msgid "<Any Script>"
1005msgstr "<Każdy Script>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1009msgid "<Any Swiss>"
1010msgstr "<Każdy Swiss>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1014msgid "<Any Teletype>"
1015msgstr "<Każdy Teletype>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1018msgid "<Any>"
1019msgstr "<Każdy>"
1020
1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1022msgid "<DIR>"
1023msgstr "<KATALOG>"
1024
1025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1026msgid "<DRIVE>"
1027msgstr "<NAPĘD>"
1028
1029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1030msgid "<LINK>"
1031msgstr "<ŁĄCZE>"
1032
1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1034msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1035msgstr "<b><i>Pogrubiona kursywa.</i></b><br>"
1036
1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1038msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1039msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreśleniem</u></i></b><br>"
1040
1041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1042msgid "<b>Bold face.</b> "
1043msgstr "<b>Pogrubienie.</b> "
1044
1045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1046msgid "<i>Italic face.</i> "
1047msgstr "<i>Kursywa.</i> "
1048
1049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1051msgid ">"
1052msgstr ">"
1053
1054#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1055msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1056msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n"
1057
1058#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1059msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1060msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w"
1061
1062#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1063msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1064msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'"
1065
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1070msgid "A standard bullet name."
1071msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania."
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:219
1074#, fuzzy
1075msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1076msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:220
1079#, fuzzy
1080msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1081msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:161
1084msgid "A2 420 x 594 mm"
1085msgstr "A2 420 x 594 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:158
1088msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1089msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:163
1092msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1093msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:172
1096msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1097msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:162
1100msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1101msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:108
1104msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1105msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:148
1108msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1109msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:155
1112msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1113msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:173
1116msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1117msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:150
1120msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1121msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:99
1124msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1125msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:109
1128msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1129msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:159
1132msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1133msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:174
1136msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1137msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:156
1140msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1141msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:110
1144msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1145msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:166
1148msgid "A6 105 x 148 mm"
1149msgstr "A6 105 x 148 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:179
1152msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1153msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
1154
1155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1157msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1158msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1159
1160#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1161msgid "ADD"
1162msgstr "DODAJ"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1165msgid "ASCII"
1166msgstr "ASCII"
1167
1168#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1169#, fuzzy
1170msgid "About"
1171msgstr "Inform&acje"
1172
1173#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1174#, c-format
1175msgid "About %s"
1176msgstr "O %s"
1177
1178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1179msgid "Absolute"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1183#, fuzzy
1184msgid "Actual Size"
1185msgstr "&Bieżący rozmiar"
1186
1187#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1188msgid "Add"
1189msgstr "Dodaj"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1192msgid "Add column"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1196msgid "Add current page to bookmarks"
1197msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek"
1198
1199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1200msgid "Add row"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1204msgid "Add to custom colours"
1205msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
1206
1207#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1208msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1209msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze"
1210
1211#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1212msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1213msgstr ""
1214"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego"
1215
1216#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1217#, c-format
1218msgid "Adding book %s"
1219msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
1220
1221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1222msgid "Adding flavor TEXT failed"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1226msgid "Adding flavor utxt failed"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1230msgid "Advanced"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1234msgid "After a paragraph:"
1235msgstr "Za paragrafem:"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1238msgid "Align Left"
1239msgstr "Wyrównanie do lewej"
1240
1241#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1242msgid "Align Right"
1243msgstr "Wyrównanie do prawej"
1244
1245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1246#, fuzzy
1247msgid "Alignment"
1248msgstr "&Wyrównanie"
1249
1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1251msgid "All"
1252msgstr "Wszystko"
1253
1254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1255#, c-format
1256msgid "All files (%s)|%s"
1257msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
1258
1259#: ../include/wx/defs.h:2864
1260msgid "All files (*)|*"
1261msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
1262
1263#: ../include/wx/defs.h:2861
1264msgid "All files (*.*)|*.*"
1265msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1268msgid "All styles"
1269msgstr "Wszystkie style"
1270
1271#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1272msgid "Alphabetic Mode"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1276msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1277msgstr ""
1278"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
1279
1280#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1281msgid "Already dialling ISP."
1282msgstr "Już łączy z ISP."
1283
1284#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1285#, fuzzy
1286msgid "Alt+"
1287msgstr "Alt-"
1288
1289#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1290msgid "And includes the following files:\n"
1291msgstr "I zawiera następujące plik:\n"
1292
1293#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1294#, c-format
1295msgid "Animation file is not of type %ld."
1296msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld."
1297
1298#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1299#, c-format
1300msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1301msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?"
1302
1303#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1304#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1305#, fuzzy
1306msgid "Application"
1307msgstr "Wybór"
1308
1309#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1310#, fuzzy
1311msgid "Apply"
1312msgstr "Z&astosuj"
1313
1314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1316msgid "Arabic"
1317msgstr "Arabski"
1318
1319#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1320msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1321msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
1322
1323# catalog file --> ?
1324# domain --> ?
1325#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Argument %u not found."
1328msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
1329
1330#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1331msgid "Artists"
1332msgstr "Artyści"
1333
1334#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1335#, fuzzy
1336msgid "Ascending"
1337msgstr "odczytu"
1338
1339#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1340msgid "Attributes"
1341msgstr "Właściwości"
1342
1343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1346msgid "Available fonts."
1347msgstr "Dostępne czcionki."
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:139
1350msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1351msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:175
1354msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1355msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:129
1358msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1359msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:111
1362msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1363msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:160
1366msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1367msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:176
1370msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1371msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:157
1374msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1375msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:130
1378msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1379msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:112
1382msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1383msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:184
1386msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1387msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:185
1390msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1391msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:131
1394msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1395msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
1396
1397#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1398msgid "BACK"
1399msgstr "WSTECZ"
1400
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1403msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1404msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci."
1405
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1407msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1408msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.."
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1411msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1412msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB."
1413
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1415msgid "BMP: Couldn't write data."
1416msgstr "BMP: Nie można zapisać danych."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1419msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1420msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1423msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1424msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1427msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1428msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette."
1429
1430#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1431#, fuzzy
1432msgid "Back"
1433msgstr "&Wstecz"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1436#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1437#, fuzzy
1438msgid "Background"
1439msgstr "Kolor tła"
1440
1441#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1442#, fuzzy
1443msgid "Background &colour:"
1444msgstr "Kolor tła"
1445
1446#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1447msgid "Background colour"
1448msgstr "Kolor tła"
1449
1450#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1451msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1452msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)"
1453
1454#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1455msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1456msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1459msgid "Before a paragraph:"
1460msgstr "Przed paragrafem:"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1464msgid "Bitmap"
1465msgstr "Bitmap"
1466
1467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1468msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1469msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:"
1470
1471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1473msgid "Bold"
1474msgstr "Pogrubiony"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1478#, fuzzy
1479msgid "Border"
1480msgstr "Modern"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1483#, fuzzy
1484msgid "Borders"
1485msgstr "Modern"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1488msgid "Bottom"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1492msgid "Bottom margin (mm):"
1493msgstr "Dolny margines (mm):"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1496#, fuzzy
1497msgid "Box Properties"
1498msgstr "&Właściwości"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1501#, fuzzy
1502msgid "Box styles"
1503msgstr "Wszystkie style"
1504
1505#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1506msgid "Browse"
1507msgstr "Przeglądaj"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1511msgid "Bullet &Alignment:"
1512msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1515msgid "Bullet style"
1516msgstr "Styl wypunktowania"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1519msgid "Bullets"
1520msgstr "Wypunktowania"
1521
1522#: ../src/common/paper.cpp:100
1523msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1524msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali"
1525
1526#: ../src/generic/logg.cpp:521
1527msgid "C&lear"
1528msgstr "&Wyczyść"
1529
1530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1531msgid "C&olour:"
1532msgstr "K&olor:"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:125
1535msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1536msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:126
1539msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1540msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:124
1543msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1544msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:127
1547msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1548msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:128
1551msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1552msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1555msgid "CANCEL"
1556msgstr "ANULUJ"
1557
1558#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1559msgid "CAPITAL"
1560msgstr "CAPS"
1561
1562#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1563msgid "CD-Rom"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1567msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1568msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1571msgid "CLEAR"
1572msgstr "WYCZYŚĆ"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1575msgid "COMMAND"
1576msgstr "POLECENIE"
1577
1578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1579msgid "Ca&pitals"
1580msgstr "&Duże litery"
1581
1582#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1583msgid "Can't &Undo "
1584msgstr "Nie można &cofnąć "
1585
1586#: ../src/common/image.cpp:2582
1587msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:506
1591#, c-format
1592msgid "Can't close registry key '%s'"
1593msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'"
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:584
1596#, c-format
1597msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1598msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d."
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:487
1601#, c-format
1602msgid "Can't create registry key '%s'"
1603msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'"
1604
1605#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1606msgid "Can't create thread"
1607msgstr "Nie można utworzyć wątku"
1608
1609#: ../src/msw/window.cpp:3774
1610#, c-format
1611msgid "Can't create window of class %s"
1612msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:777
1615#, c-format
1616msgid "Can't delete key '%s'"
1617msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'"
1618
1619#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1620#, c-format
1621msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1622msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'"
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:805
1625#, c-format
1626msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1627msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1630#, c-format
1631msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1632msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1635#, c-format
1636msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1637msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1640#, c-format
1641msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1642msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d."
1643
1644#: ../src/common/ffile.cpp:237
1645#, c-format
1646msgid "Can't find current position in file '%s'"
1647msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:417
1650#, c-format
1651msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1652msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'"
1653
1654#: ../src/common/zstream.cpp:347
1655msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1656msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib."
1657
1658#: ../src/common/zstream.cpp:186
1659msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1660msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib."
1661
1662#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1663#, c-format
1664msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:453
1668#, c-format
1669msgid "Can't open registry key '%s'"
1670msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'"
1671
1672#: ../src/common/zstream.cpp:253
1673#, c-format
1674msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1675msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s"
1676
1677#: ../src/common/zstream.cpp:245
1678msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1679msgstr ""
1680"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
1681"strumieniu."
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1684#, c-format
1685msgid "Can't read value of '%s'"
1686msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'"
1687
1688#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1689#: ../src/msw/registry.cpp:972
1690#, c-format
1691msgid "Can't read value of key '%s'"
1692msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'"
1693
1694#: ../src/common/image.cpp:2379
1695#, c-format
1696msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1697msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
1698
1699#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1700msgid "Can't save log contents to file."
1701msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku."
1702
1703# ustalić?
1704#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1705msgid "Can't set thread priority"
1706msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1709#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1710#, c-format
1711msgid "Can't set value of '%s'"
1712msgstr "Nie można nadać wartości '%s'"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1715#, fuzzy
1716msgid "Can't write to child process's stdin"
1717msgstr "Nie udało się zabić procesu %d"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:428
1720#, c-format
1721msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1722msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s"
1723
1724#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1725#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1726#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1727#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1728msgid "Cancel"
1729msgstr "Zrezygnuj"
1730
1731#: ../src/os2/thread.cpp:117
1732msgid "Cannot create mutex."
1733msgstr "Nie można utworzyć muteksu."
1734
1735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1736msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1737msgstr ""
1738"Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta "
1739"maks. liczba kolumn."
1740
1741#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1744msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'"
1745
1746#: ../src/msw/dir.cpp:251
1747#, c-format
1748msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1749msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'"
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1752#, c-format
1753msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1754msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s"
1755
1756#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1757msgid "Cannot find the location of address book file"
1758msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej"
1759
1760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1763msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s"
1764
1765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1766#, c-format
1767msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1768msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
1769
1770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1771msgid "Cannot get the hostname"
1772msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera"
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1775msgid "Cannot get the official hostname"
1776msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1779msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1780msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup."
1781
1782#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1783msgid "Cannot initialize OLE"
1784msgstr "Nie można zainicjować OLE"
1785
1786#: ../src/common/socket.cpp:848
1787#, fuzzy
1788msgid "Cannot initialize sockets"
1789msgstr "Nie można zainicjować OLE"
1790
1791#: ../src/msw/volume.cpp:621
1792#, c-format
1793msgid "Cannot load icon from '%s'."
1794msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'."
1795
1796#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "Cannot load resources from '%s'."
1799msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
1800
1801#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1802#, c-format
1803msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1804msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
1805
1806#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1807#, c-format
1808msgid "Cannot open HTML document: %s"
1809msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s"
1810
1811#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1812#, c-format
1813msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1814msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s"
1815
1816#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1817#, c-format
1818msgid "Cannot open contents file: %s"
1819msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s"
1820
1821#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1822msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1823msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!"
1824
1825#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open index file: %s"
1828msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s"
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Cannot open resources file '%s'."
1833msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
1834
1835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1836msgid "Cannot print empty page."
1837msgstr "Nie można wydrukować pustej strony."
1838
1839#: ../src/msw/volume.cpp:508
1840#, c-format
1841msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1842msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!"
1843
1844#: ../src/os2/thread.cpp:528
1845#, c-format
1846msgid "Cannot resume thread %lu"
1847msgstr "Nie można wznowić wątku %lu"
1848
1849#: ../src/msw/thread.cpp:924
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Cannot resume thread %lx"
1852msgstr "Nie można wznowić wątku %x"
1853
1854#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1855msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1856msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków."
1857
1858#: ../src/common/intl.cpp:545
1859#, c-format
1860msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1861msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"."
1862
1863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1864msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1865msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS."
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:514
1868#, c-format
1869msgid "Cannot suspend thread %lu"
1870msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:908
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Cannot suspend thread %lx"
1875msgstr "Nie można zawiesić wątku %x"
1876
1877#: ../src/msw/thread.cpp:831
1878msgid "Cannot wait for thread termination"
1879msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
1880
1881#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1882msgid "Case sensitive"
1883msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1884
1885#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1886msgid "Categorized Mode"
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1890#, fuzzy
1891msgid "Cell Properties"
1892msgstr "&Właściwości"
1893
1894#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1895msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1896msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1900msgid "Cen&tred"
1901msgstr "Cen&trowany"
1902
1903#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1904msgid "Centered"
1905msgstr "Wyrównanie do środka"
1906
1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1908msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1909msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1913msgid "Centre"
1914msgstr "Wyrównanie do środka"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1920msgid "Centre text."
1921msgstr "Wyrównanietekstu."
1922
1923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1924#, fuzzy
1925msgid "Centred"
1926msgstr "Cen&trowany"
1927
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1930msgid "Ch&oose..."
1931msgstr "&Wybierz..."
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1934msgid "Change List Style"
1935msgstr "Zmień styl listy"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1938#, fuzzy
1939msgid "Change Object Style"
1940msgstr "Zmień styl listy"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1943#, fuzzy
1944msgid "Change Properties"
1945msgstr "&Właściwości"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1948msgid "Change Style"
1949msgstr "Zmień styl"
1950
1951#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1952#, c-format
1953msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1954msgstr ""
1955"Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\""
1956
1957#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1958msgid "Character styles"
1959msgstr "Style zkaku"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1965msgid "Check to add a period after the bullet."
1966msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu."
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1972msgid "Check to add a right parenthesis."
1973msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias."
1974
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1979msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1980msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach."
1981
1982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1983msgid "Check to make the font bold."
1984msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę."
1985
1986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1987msgid "Check to make the font italic."
1988msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki."
1989
1990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1991msgid "Check to make the font underlined."
1992msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę."
1993
1994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1996msgid "Check to restart numbering."
1997msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację."
1998
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2001msgid "Check to show a line through the text."
2002msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst."
2003
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2006msgid "Check to show the text in capitals."
2007msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach."
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2011#, fuzzy
2012msgid "Check to show the text in small capitals."
2013msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2017msgid "Check to show the text in subscript."
2018msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2022msgid "Check to show the text in superscript."
2023msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym."
2024
2025#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2026msgid "Choose ISP to dial"
2027msgstr "Wybierz ISP do połączenia"
2028
2029#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2030#, fuzzy
2031msgid "Choose a directory:"
2032msgstr "Tworzenie katalogu"
2033
2034#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2035#, fuzzy
2036msgid "Choose a file"
2037msgstr "Wybierz czcionkę"
2038
2039#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2040msgid "Choose colour"
2041msgstr "Wybierz kolor"
2042
2043#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2044#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2045msgid "Choose font"
2046msgstr "Wybierz czcionkę"
2047
2048#: ../src/common/module.cpp:75
2049#, c-format
2050msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2051msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"."
2052
2053#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2054msgid "Cl&ose"
2055msgstr "Zam&knij"
2056
2057#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2058#, fuzzy
2059msgid "Class not registered."
2060msgstr "Nie można utworzyć wątku"
2061
2062#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2063#, fuzzy
2064msgid "Clear"
2065msgstr "Wy&czyść"
2066
2067#: ../src/generic/logg.cpp:521
2068msgid "Clear the log contents"
2069msgstr "Wyczyść zawartość dziennika"
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2073msgid "Click to apply the selected style."
2074msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2080msgid "Click to browse for a symbol."
2081msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol."
2082
2083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2084msgid "Click to cancel changes to the font."
2085msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki."
2086
2087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2088msgid "Click to cancel the font selection."
2089msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
2090
2091#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2092msgid "Click to change the font colour."
2093msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2097#, fuzzy
2098msgid "Click to change the text background colour."
2099msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2103msgid "Click to change the text colour."
2104msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2108msgid "Click to choose the font for this level."
2109msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2113msgid "Click to close this window."
2114msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno."
2115
2116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2117msgid "Click to confirm changes to the font."
2118msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki."
2119
2120#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2122msgid "Click to confirm the font selection."
2123msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2127#, fuzzy
2128msgid "Click to create a new box style."
2129msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2133msgid "Click to create a new character style."
2134msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2138msgid "Click to create a new list style."
2139msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2143msgid "Click to create a new paragraph style."
2144msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu."
2145
2146#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2147#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2148msgid "Click to create a new tab position."
2149msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty."
2150
2151#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2153msgid "Click to delete all tab positions."
2154msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty."
2155
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2158msgid "Click to delete the selected style."
2159msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl."
2160
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2163msgid "Click to delete the selected tab position."
2164msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty."
2165
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2168msgid "Click to edit the selected style."
2169msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl."
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2173msgid "Click to rename the selected style."
2174msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu."
2175
2176#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2177#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2179#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2180#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2181msgid "Close"
2182msgstr "Zamknij"
2183
2184#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2185msgid "Close All"
2186msgstr "Zamknij wszystko"
2187
2188#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2189msgid "Close current document"
2190msgstr "Zamknij bieżący dokument"
2191
2192#: ../src/generic/logg.cpp:523
2193msgid "Close this window"
2194msgstr "Zamknij okno"
2195
2196#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2197#, fuzzy
2198msgid "Color"
2199msgstr "Kolor"
2200
2201#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2202msgid "Colour"
2203msgstr "Kolor"
2204
2205#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2206#, c-format
2207msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2208msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
2209
2210#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2211msgid "Colour:"
2212msgstr "Kolor:"
2213
2214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2215msgid "Column could not be added."
2216msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana."
2217
2218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2219msgid "Column description could not be initialized."
2220msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany."
2221
2222# catalog file --> ?
2223# domain --> ?
2224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2225msgid "Column index not found."
2226msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
2227
2228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2229msgid "Column width could not be determined"
2230msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
2231
2232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2233msgid "Column width could not be set."
2234msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona."
2235
2236#: ../src/common/init.cpp:189
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2240"ignored."
2241msgstr ""
2242"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i "
2243"zostanie zignorowany."
2244
2245#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
2249
2250#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2251msgid ""
2252"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2253"Manager."
2254msgstr ""
2255
2256#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|"
2259
2260#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2261msgid "Computer"
2262msgstr "Komputer"
2263
2264#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2265#, c-format
2266msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'."
2268
2269#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2270msgid "Confirm"
2271msgstr "Potwierdź"
2272
2273#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2274msgid "Confirm registry update"
2275msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru"
2276
2277#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2278msgid "Connecting..."
2279msgstr "Łączenie..."
2280
2281#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2282msgid "Contents"
2283msgstr "Zawartość"
2284
2285#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2286#, c-format
2287msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'."
2289
2290#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2291#, fuzzy
2292msgid "Convert"
2293msgstr "Zawartość"
2294
2295#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2296#, c-format
2297msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\""
2299
2300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2301msgid "Copies:"
2302msgstr "Kopie:"
2303
2304#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2305msgid "Copy"
2306msgstr "Kopiuj"
2307
2308#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2309msgid "Copy selection"
2310msgstr "Kopiuj wybór"
2311
2312#: ../src/html/chm.cpp:719
2313#, c-format
2314msgid "Could not create temporary file '%s'"
2315msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2318msgid "Could not determine column index."
2319msgstr "Nie można określić indeksu kolumny."
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2322msgid "Could not determine column's position"
2323msgstr "Nie można określić pozycji kolumny"
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2326#, fuzzy
2327msgid "Could not determine number of columns."
2328msgstr "Nie można określić ilości elementów"
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2331msgid "Could not determine number of items"
2332msgstr "Nie można określić ilości elementów"
2333
2334#: ../src/html/chm.cpp:274
2335#, c-format
2336msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2337msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s"
2338
2339#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2340msgid "Could not find tab for id"
2341msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)"
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2346msgid "Could not get header description."
2347msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku."
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2350msgid "Could not get items."
2351msgstr "Nie można uzyskać elementów."
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2354msgid "Could not get property flags."
2355msgstr "Nie można pobrać flag własności."
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2358msgid "Could not get selected items."
2359msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów."
2360
2361#: ../src/html/chm.cpp:445
2362#, c-format
2363msgid "Could not locate file '%s'."
2364msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2367msgid "Could not remove column."
2368msgstr "Nie można usunąć kolumny."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2371msgid "Could not retrieve number of items"
2372msgstr "Nie można pobrać ilości elementów"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2375msgid "Could not set alignment."
2376msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2379msgid "Could not set column width."
2380msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny."
2381
2382#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not set current working directory"
2385msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego"
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2388msgid "Could not set header description."
2389msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2392msgid "Could not set icon."
2393msgstr "Nie można ustawić ikony."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2396msgid "Could not set maximum width."
2397msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości."
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2400msgid "Could not set minimum width."
2401msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2404msgid "Could not set property flags."
2405msgstr "Nie można ustawić flag własności."
2406
2407#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2408msgid "Could not start document preview."
2409msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu."
2410
2411#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2412#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2413msgid "Could not start printing."
2414msgstr "Nie można rozpocząć drukowania."
2415
2416# przenieść?
2417#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2418msgid "Could not transfer data to window"
2419msgstr "Nie można przenieść danych do okna"
2420
2421#: ../src/os2/thread.cpp:161
2422msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2423msgstr "Nie można przechwycić muteksu"
2424
2425#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2426#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2427#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2428msgid "Couldn't add an image to the image list."
2429msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów."
2430
2431#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2432msgid "Couldn't create a timer"
2433msgstr "Nie można utworzyć stopera"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2436msgid "Couldn't create the overlay window"
2437msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki"
2438
2439#: ../src/common/translation.cpp:2015
2440#, fuzzy
2441msgid "Couldn't enumerate translations"
2442msgstr "Nie można zakończyć wątku"
2443
2444# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne
2445#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2446#, c-format
2447msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2448msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece"
2449
2450#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2451msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2452msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush."
2453
2454#: ../src/msw/thread.cpp:951
2455msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2456msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2459msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2460msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki"
2461
2462#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2463#, fuzzy
2464msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2465msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib."
2466
2467#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2468msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2469msgstr ""
2470"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci."
2471
2472#: ../src/unix/sound.cpp:471
2473#, c-format
2474msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2475msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'."
2476
2477#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2478#, fuzzy
2479msgid "Couldn't obtain folder name"
2480msgstr "Nie można utworzyć stopera"
2481
2482#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2483#, c-format
2484msgid "Couldn't open audio: %s"
2485msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s"
2486
2487#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2488#, c-format
2489msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2490msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'."
2491
2492#: ../src/os2/thread.cpp:178
2493msgid "Couldn't release a mutex"
2494msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony"
2495
2496#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2499msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d."
2500
2501#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2502#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2503msgid "Couldn't save PNG image."
2504msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG."
2505
2506#: ../src/msw/thread.cpp:716
2507msgid "Couldn't terminate thread"
2508msgstr "Nie można zakończyć wątku"
2509
2510#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2513msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
2514
2515#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2516msgid "Create directory"
2517msgstr "Tworzenie katalogu"
2518
2519#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2520msgid "Create new directory"
2521msgstr "Utwórz nowy katalog"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2524#, fuzzy
2525msgid "Ctrl+"
2526msgstr "Ctrl-"
2527
2528#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2529#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2530msgid "Cu&t"
2531msgstr "&Wytnij"
2532
2533#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2534msgid "Current directory:"
2535msgstr "Bieżący katalog:"
2536
2537#: ../src/gtk/print.cpp:769
2538msgid "Custom size"
2539msgstr "Rozmiar użytkownika"
2540
2541#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2542#, fuzzy
2543msgid "Customize Columns"
2544msgstr "Rozmiar użytkownika"
2545
2546#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2547msgid "Cut"
2548msgstr "Wytnij"
2549
2550#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2551msgid "Cut selection"
2552msgstr "Wytnij wybór"
2553
2554#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2555msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2556msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
2557
2558#: ../src/common/paper.cpp:101
2559msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2560msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali"
2561
2562#: ../src/msw/dde.cpp:709
2563msgid "DDE poke request failed"
2564msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się"
2565
2566#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2567msgid "DECIMAL"
2568msgstr "DECIMAL"
2569
2570#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2571msgid "DEL"
2572msgstr "DEL"
2573
2574#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2575msgid "DELETE"
2576msgstr "DELETE"
2577
2578#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2579msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2580msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości."
2581
2582#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2583msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2584msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli."
2585
2586# dla pliku? moim zdaniem zbędne
2587#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2588msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2589msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli."
2590
2591#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2592msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2593msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością."
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2596msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2597msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
2598
2599#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2600msgid "DIVIDE"
2601msgstr "DZIELIĆ"
2602
2603#: ../src/common/paper.cpp:123
2604msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2605msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
2606
2607#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2608msgid "DOWN"
2609msgstr "DÓŁ"
2610
2611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2612msgid "Dashed"
2613msgstr ""
2614
2615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2616msgid "Data object has invalid data format"
2617msgstr ""
2618
2619#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2620msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2621msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:"
2622
2623#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2624#, c-format
2625msgid "Debug report \"%s\""
2626msgstr "Raport błędów \"%s\""
2627
2628#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2629msgid "Debug report couldn't be created."
2630msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się."
2631
2632#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2633msgid "Debug report generation has failed."
2634msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się."
2635
2636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2637msgid "Decorative"
2638msgstr "Decorative"
2639
2640#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2641msgid "Default encoding"
2642msgstr "Kodowanie domyślne"
2643
2644#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2645msgid "Default font"
2646msgstr "Domyślna czcionka"
2647
2648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2649msgid "Default printer"
2650msgstr "Domyślna drukarka"
2651
2652#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2653#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2654msgid "Delete"
2655msgstr "Usuń"
2656
2657#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2658msgid "Delete A&ll"
2659msgstr "&Usuń wszystko"
2660
2661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2662msgid "Delete Style"
2663msgstr "Usuń styl"
2664
2665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2666msgid "Delete Text"
2667msgstr "Usuń tekst"
2668
2669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2670#, fuzzy
2671msgid "Delete column"
2672msgstr "Usuń wybór"
2673
2674#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2675msgid "Delete item"
2676msgstr "Usuń pozycję"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2679#, fuzzy
2680msgid "Delete row"
2681msgstr "Usuń"
2682
2683#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2684msgid "Delete selection"
2685msgstr "Usuń wybór"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2688#, c-format
2689msgid "Delete style %s?"
2690msgstr "Usuń styl %s?"
2691
2692#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2693#, c-format
2694msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2695msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty."
2696
2697#: ../src/common/module.cpp:125
2698#, c-format
2699msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2700msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje."
2701
2702#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2703#, fuzzy
2704msgid "Descending"
2705msgstr "Kodowanie domyślne"
2706
2707#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2708msgid "Desktop"
2709msgstr "Pulpit"
2710
2711#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2712msgid "Developed by "
2713msgstr "Opracowane przez"
2714
2715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2716msgid "Developers"
2717msgstr "Programiści"
2718
2719#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2720msgid ""
2721"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2722"not installed on this machine. Please install it."
2723msgstr ""
2724"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie "
2725"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
2726
2727#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2728msgid "Did you know..."
2729msgstr "Czy wiesz że..."
2730
2731#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "DirectFB error %d occurred."
2734msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d."
2735
2736#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2737msgid "Directories"
2738msgstr "Katalogi"
2739
2740#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2741#, c-format
2742msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2743msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
2744
2745#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2748msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
2749
2750#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2751msgid "Directory does not exist"
2752msgstr "Katalog nie istnieje"
2753
2754#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2755msgid "Directory doesn't exist."
2756msgstr "Katalog nie istnieje."
2757
2758#: ../src/common/docview.cpp:456
2759msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2760msgstr ""
2761
2762#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2763msgid ""
2764"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2765"insensitive."
2766msgstr ""
2767"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez "
2768"uwzględniania wielkości liter."
2769
2770#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2771msgid "Display options dialog"
2772msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji"
2773
2774#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2775msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2776msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej."
2777
2778#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2779msgid ""
2780"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2781"\" ?\n"
2782"Current value is \n"
2783"%s, \n"
2784"New value is \n"
2785"%s %1"
2786msgstr ""
2787"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
2788"Bieżaca wartość to \n"
2789"%s, \n"
2790"Nowa wartość to \n"
2791"%s %1"
2792
2793#: ../src/common/docview.cpp:532
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Do you want to save changes to %s?"
2796msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?"
2797
2798#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2799#, fuzzy
2800msgid "Document:"
2801msgstr "Dokumentacja autorstwa"
2802
2803#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2804msgid "Documentation by "
2805msgstr "Dokumentacja autorstwa"
2806
2807#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2808msgid "Documentation writers"
2809msgstr "Autorzy dokumentacji"
2810
2811#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2812msgid "Don't Save"
2813msgstr "Nie Zapisuj"
2814
2815#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2816msgid "Done"
2817msgstr "Zrobione"
2818
2819#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2820msgid "Done."
2821msgstr "Zrobione."
2822
2823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2824#, fuzzy
2825msgid "Dotted"
2826msgstr "Zrobione"
2827
2828#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2829#, fuzzy
2830msgid "Double"
2831msgstr "podwójnie"
2832
2833#: ../src/common/paper.cpp:178
2834msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2835msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm"
2836
2837#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2838#, c-format
2839msgid "Doubly used id : %d"
2840msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d"
2841
2842#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2843msgid "Down"
2844msgstr "W dół"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2847msgid "Drag"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/common/paper.cpp:102
2851msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2852msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
2853
2854#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2855msgid "END"
2856msgstr "END"
2857
2858#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2859msgid "ENTER"
2860msgstr "ENTER"
2861
2862#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2863#, fuzzy
2864msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2865msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
2866
2867#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2868msgid "ESC"
2869msgstr "ESC"
2870
2871#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2872msgid "ESCAPE"
2873msgstr "ESCAPE"
2874
2875#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2876msgid "EXECUTE"
2877msgstr "WYKONAĆ"
2878
2879#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2880#, fuzzy
2881msgid "Edit"
2882msgstr "&Edytuj"
2883
2884#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2885msgid "Edit item"
2886msgstr "Edytuj pozycję"
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2892msgid "Enable the height value."
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2897#, fuzzy
2898msgid "Enable the maximum width value."
2899msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości."
2900
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2903msgid "Enable the minimum height value."
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2908#, fuzzy
2909msgid "Enable the minimum width value."
2910msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości."
2911
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2914msgid "Enable the width value."
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2919#, fuzzy
2920msgid "Enable vertical alignment."
2921msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
2922
2923#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2924#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2925#, fuzzy
2926msgid "Enables a background colour."
2927msgstr "Kolor tła"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2930#, fuzzy
2931msgid "Enter a box style name"
2932msgstr "Podaj nową nazwę stylu"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2935msgid "Enter a character style name"
2936msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku"
2937
2938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2939msgid "Enter a list style name"
2940msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu"
2941
2942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2943msgid "Enter a new style name"
2944msgstr "Podaj nową nazwę stylu"
2945
2946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2947msgid "Enter a paragraph style name"
2948msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu"
2949
2950#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2951#, c-format
2952msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2953msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":"
2954
2955#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2956msgid "Entries found"
2957msgstr "Znalezione pozycje"
2958
2959#: ../src/common/paper.cpp:144
2960msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2961msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
2962
2963#: ../src/common/config.cpp:474
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2967msgstr ""
2968"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na "
2969"pozycji '%u' w '%s'."
2970
2971#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2972#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2973#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2976#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2977msgid "Error"
2978msgstr "Błąd"
2979
2980#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2981msgid "Error closing epoll descriptor"
2982msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll"
2983
2984#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2985#, fuzzy
2986msgid "Error closing kqueue instance"
2987msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll"
2988
2989#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2990msgid "Error creating directory"
2991msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu"
2992
2993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2994msgid "Error in reading image DIB."
2995msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB."
2996
2997#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2998#, c-format
2999msgid "Error in resource: %s"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3003msgid "Error reading config options."
3004msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji."
3005
3006#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3007msgid "Error saving user configuration data."
3008msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika."
3009
3010#: ../src/gtk/print.cpp:681
3011msgid "Error while printing: "
3012msgstr "Błąd podczas drukowania:"
3013
3014#: ../src/common/log.cpp:226
3015msgid "Error: "
3016msgstr "Błąd: "
3017
3018#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3019msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3020msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3021
3022#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3023msgid "Event queue overflowed"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3027#, fuzzy
3028msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3029msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
3030
3031#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3032msgid "Execute"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3036#, c-format
3037msgid "Execution of command '%s' failed"
3038msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
3039
3040#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3041#, c-format
3042msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3043msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul"
3044
3045#: ../src/common/paper.cpp:107
3046msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3047msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
3048
3049#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3053msgstr ""
3054"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać "
3055"nadpisany."
3056
3057#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3058msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3059msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
3060
3061#: ../src/html/chm.cpp:726
3062#, c-format
3063msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3064msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się."
3065
3066#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3067msgid "F"
3068msgstr "F"
3069
3070# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
3071#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3072#, fuzzy
3073msgid "Face Name"
3074msgstr "NowaNaz"
3075
3076#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3077msgid "Failed to access lock file."
3078msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego."
3079
3080#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3081#, c-format
3082msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3083msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
3084
3085#: ../src/msw/dib.cpp:549
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3088msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu."
3089
3090#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3091msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3092msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL"
3093
3094# uchwyt chyba zbędny
3095#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3096msgid "Failed to change video mode"
3097msgstr "Nie udało się zmienić trybu video"
3098
3099#: ../src/common/image.cpp:3035
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3102msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
3103
3104#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3105#, c-format
3106msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3107msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\""
3108
3109# uchwyt chyba zbędny
3110#: ../src/common/filename.cpp:211
3111msgid "Failed to close file handle"
3112msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
3113
3114#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3115#, c-format
3116msgid "Failed to close lock file '%s'"
3117msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'"
3118
3119#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3120msgid "Failed to close the clipboard."
3121msgstr "Nie udało się zamknąć schowka."
3122
3123#: ../src/x11/utils.cpp:204
3124#, c-format
3125msgid "Failed to close the display \"%s\""
3126msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\""
3127
3128#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3129msgid "Failed to connect: missing username/password."
3130msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła."
3131
3132#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3133msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3134msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP."
3135
3136# uchwyt chyba zbędny
3137#: ../src/common/textfile.cpp:201
3138#, c-format
3139msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3140msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode."
3141
3142#: ../src/generic/logg.cpp:977
3143#, fuzzy
3144msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3145msgstr "Nie udało się otworzyć schowka."
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:692
3148#, c-format
3149msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3150msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'"
3151
3152#: ../src/msw/registry.cpp:701
3153#, c-format
3154msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3155msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'."
3156
3157#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3158#, c-format
3159msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3160msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'."
3161
3162#: ../src/msw/registry.cpp:679
3163#, c-format
3164msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3165msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
3166
3167#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3168msgid "Failed to create DDE string"
3169msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
3170
3171#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3172msgid "Failed to create MDI parent frame."
3173msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI."
3174
3175#: ../src/common/filename.cpp:1099
3176msgid "Failed to create a temporary file name"
3177msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego"
3178
3179# dlaczego anonimowego?
3180#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3181msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3182msgstr "Nie udało się utworzyć potoku"
3183
3184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3187msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
3188
3189#: ../src/msw/dde.cpp:443
3190#, c-format
3191msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3192msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'"
3193
3194#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3195msgid "Failed to create cursor."
3196msgstr "Nie udało się utworzyć kursora."
3197
3198#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3199#, c-format
3200msgid "Failed to create directory \"%s\""
3201msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
3202
3203#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"Failed to create directory '%s'\n"
3207"(Do you have the required permissions?)"
3208msgstr ""
3209"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n"
3210"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)"
3211
3212#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3213msgid "Failed to create epoll descriptor"
3214msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll"
3215
3216#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3217#, c-format
3218msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3219msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'."
3220
3221#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3222#, c-format
3223msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3224msgstr ""
3225"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod "
3226"błędu %d)"
3227
3228#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3229msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3230msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń"
3231
3232#: ../src/html/winpars.cpp:740
3233#, c-format
3234msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3235msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s"
3236
3237#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3238msgid "Failed to empty the clipboard."
3239msgstr "Nie udało się opróżnić schowka."
3240
3241#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3242msgid "Failed to enumerate video modes"
3243msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video"
3244
3245# to moja swobodna interpretacja
3246#: ../src/msw/dde.cpp:728
3247msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3248msgstr ""
3249"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE"
3250
3251#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3252#, c-format
3253msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3254msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s"
3255
3256#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3257#, c-format
3258msgid "Failed to execute '%s'\n"
3259msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n"
3260
3261#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3262msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3263msgstr ""
3264"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu "
3265"(PATH)."
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3270msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
3271
3272#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3273#, c-format
3274msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3275msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s"
3276
3277#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3278#, c-format
3279msgid "Failed to get ISP names: %s"
3280msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s"
3281
3282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3285msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
3286
3287#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3288msgid "Failed to get data from the clipboard"
3289msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka"
3290
3291#: ../src/common/time.cpp:250
3292msgid "Failed to get the local system time"
3293msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego"
3294
3295#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3296msgid "Failed to get the working directory"
3297msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego"
3298
3299#: ../src/univ/theme.cpp:114
3300msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3301msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji."
3302
3303#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3304msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3305msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML."
3306
3307#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3308msgid "Failed to initialize OpenGL"
3309msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL"
3310
3311#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3312#, c-format
3313msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3314msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s"
3315
3316#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3317msgid "Failed to insert text in the control."
3318msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli."
3319
3320#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3321#, c-format
3322msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3323msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'"
3324
3325# uchwyt chyba zbędny
3326#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3327msgid "Failed to install signal handler"
3328msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału"
3329
3330# połączyć?
3331# wyciek?
3332#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3333msgid ""
3334"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3335"program"
3336msgstr ""
3337"Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom "
3338"program ponownie"
3339
3340#: ../src/msw/utils.cpp:746
3341#, c-format
3342msgid "Failed to kill process %d"
3343msgstr "Nie udało się zabić procesu %d"
3344
3345#: ../src/common/image.cpp:2261
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3348msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
3349
3350#: ../src/common/image.cpp:2270
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3353msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
3354
3355#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3358msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
3359
3360#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to load image %d from stream."
3363msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
3364
3365#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3368msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
3369
3370#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3371#, c-format
3372msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3373msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
3374
3375#: ../src/msw/volume.cpp:328
3376msgid "Failed to load mpr.dll."
3377msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll."
3378
3379#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3382msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
3383
3384#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3385#, c-format
3386msgid "Failed to load shared library '%s'"
3387msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'."
3388
3389#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3392msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'"
3393
3394#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3395#, c-format
3396msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3397msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'"
3398
3399#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3400#, c-format
3401msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3402msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d"
3403
3404# nieładne
3405#: ../src/common/filename.cpp:2669
3406#, c-format
3407msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3408msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'"
3409
3410#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3411msgid "Failed to monitor I/O channels"
3412msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych"
3413
3414#: ../src/common/filename.cpp:194
3415#, c-format
3416msgid "Failed to open '%s' for reading"
3417msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu"
3418
3419#: ../src/common/filename.cpp:199
3420#, c-format
3421msgid "Failed to open '%s' for writing"
3422msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
3423
3424#: ../src/html/chm.cpp:142
3425#, c-format
3426msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3427msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'."
3428
3429#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3430#, c-format
3431msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3432msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce."
3433
3434#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3437msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
3438
3439#: ../src/x11/utils.cpp:223
3440#, c-format
3441msgid "Failed to open display \"%s\"."
3442msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
3443
3444#: ../src/common/filename.cpp:1134
3445msgid "Failed to open temporary file."
3446msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego."
3447
3448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3449msgid "Failed to open the clipboard."
3450msgstr "Nie udało się otworzyć schowka."
3451
3452#: ../src/common/translation.cpp:1164
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3455msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'"
3456
3457#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3460msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
3461
3462#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3463msgid "Failed to put data on the clipboard"
3464msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku"
3465
3466#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3467msgid "Failed to read PID from lock file."
3468msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego."
3469
3470#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3471msgid "Failed to read config options."
3472msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji."
3473
3474#: ../src/common/docview.cpp:679
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3477msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
3478
3479#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3480#, fuzzy
3481msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3482msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
3483
3484#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3485msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3486msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
3487
3488#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3489msgid "Failed to redirect child process input/output"
3490msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego."
3491
3492#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3493msgid "Failed to redirect the child process IO"
3494msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego"
3495
3496#: ../src/msw/dde.cpp:294
3497#, c-format
3498msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3499msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'"
3500
3501#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3502#, c-format
3503msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3504msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'"
3505
3506#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3507#, c-format
3508msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3509msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\""
3510
3511#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3512#, c-format
3513msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3514msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'"
3515
3516# stale --> ?
3517#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3518#, c-format
3519msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3520msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'."
3521
3522#: ../src/msw/registry.cpp:529
3523#, c-format
3524msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3525msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'."
3526
3527#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3531"exists."
3532msgstr ""
3533"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już "
3534"istnieje."
3535
3536#: ../src/msw/registry.cpp:634
3537#, c-format
3538msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3539msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
3540
3541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3542msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3543msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka."
3544
3545#: ../src/common/filename.cpp:2765
3546#, c-format
3547msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3548msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'"
3549
3550#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3551msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3552msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS"
3553
3554#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3555msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3556msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek"
3557
3558#: ../src/common/docview.cpp:650
3559#, fuzzy, c-format
3560msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3561msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
3562
3563#: ../src/msw/dib.cpp:327
3564#, c-format
3565msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3566msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
3567
3568#: ../src/msw/dde.cpp:769
3569msgid "Failed to send DDE advise notification"
3570msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE"
3571
3572#: ../src/common/ftp.cpp:405
3573#, c-format
3574msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3575msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'."
3576
3577#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3578msgid "Failed to set clipboard data."
3579msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka."
3580
3581#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3582#, c-format
3583msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3584msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'"
3585
3586#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3587#, fuzzy
3588msgid "Failed to set process priority"
3589msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
3590
3591#: ../src/common/file.cpp:577
3592msgid "Failed to set temporary file permissions"
3593msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu"
3594
3595#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3596msgid "Failed to set text in the text control."
3597msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu."
3598
3599#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3602msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
3603
3604#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3605#, c-format
3606msgid "Failed to set thread priority %d."
3607msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
3608
3609#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3610msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3614#, c-format
3615msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3616msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!"
3617
3618#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3619#, fuzzy
3620msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3621msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
3622
3623#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3624msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3625msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
3626
3627#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3628msgid "Failed to terminate a thread."
3629msgstr "Nie udało się zakończyć wątku."
3630
3631#: ../src/msw/dde.cpp:747
3632msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3633msgstr ""
3634"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE"
3635
3636#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3637#, c-format
3638msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3639msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s"
3640
3641#: ../src/common/filename.cpp:2684
3642#, c-format
3643msgid "Failed to touch the file '%s'"
3644msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'"
3645
3646#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3647#, c-format
3648msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3649msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'"
3650
3651#: ../src/msw/dde.cpp:315
3652#, c-format
3653msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3654msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'"
3655
3656#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3657#, c-format
3658msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3659msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
3660
3661#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3662msgid "Failed to update user configuration file."
3663msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika."
3664
3665#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3666#, c-format
3667msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3668msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)"
3669
3670# ze źródeł wynika że chodzi o PID
3671#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3672#, c-format
3673msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3674msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'"
3675
3676#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3677#, fuzzy
3678msgid "False"
3679msgstr "Plik"
3680
3681#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3682#, fuzzy
3683msgid "Family"
3684msgstr "&Rozmiar czcionki:"
3685
3686#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3687msgid "File"
3688msgstr "Plik"
3689
3690#: ../src/common/docview.cpp:667
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3693msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu"
3694
3695#: ../src/common/docview.cpp:644
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3698msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
3699
3700#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3701#, c-format
3702msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3703msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?"
3704
3705#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"File '%s' already exists.\n"
3709"Do you want to replace it?"
3710msgstr ""
3711"Plik '%s' już istnieje.\n"
3712"Chcesz go zastąpić?"
3713
3714#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "File '%s' couldn't be removed"
3717msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
3718
3719#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3722msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
3723
3724#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3725msgid "File couldn't be loaded."
3726msgstr "Plik nie może być wczytany."
3727
3728#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3731msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
3732
3733#: ../src/common/docview.cpp:1767
3734msgid "File error"
3735msgstr "Błąd plikowy"
3736
3737#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3738msgid "File name exists already."
3739msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
3740
3741#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3742msgid "Files"
3743msgstr "Pliki"
3744
3745#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3746#, c-format
3747msgid "Files (%s)"
3748msgstr "Pliki (%s)"
3749
3750#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3751msgid "Filter"
3752msgstr "Filtr"
3753
3754#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3755msgid "Find"
3756msgstr "Znajdź"
3757
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3759#, fuzzy
3760msgid "First"
3761msgstr "pierwszy"
3762
3763#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3764#, fuzzy
3765msgid "First page"
3766msgstr "Następna strona"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3769#, fuzzy
3770msgid "Fixed"
3771msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3774msgid "Fixed font:"
3775msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3778msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3779msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
3780
3781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3782msgid "Floating"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3786#, fuzzy
3787msgid "Floppy"
3788msgstr "Kopiuj"
3789
3790#: ../src/common/paper.cpp:113
3791msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3792msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
3793
3794#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3795#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3796msgid "Font"
3797msgstr "Czcionka"
3798
3799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3800msgid "Font &weight:"
3801msgstr "&Waga czcionki:"
3802
3803#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3804msgid "Font size:"
3805msgstr "Rozmiar czcionki:"
3806
3807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3808msgid "Font st&yle:"
3809msgstr "&Styl czcionki:"
3810
3811#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3812msgid "Font:"
3813msgstr "Czcionka:"
3814
3815#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3816#, c-format
3817msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3818msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek."
3819
3820#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3821msgid "Fork failed"
3822msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się"
3823
3824#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3825#, fuzzy
3826msgid "Forward"
3827msgstr "&Dalej"
3828
3829#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3830msgid "Forward hrefs are not supported"
3831msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3834#, c-format
3835msgid "Found %i matches"
3836msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
3837
3838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3839msgid "From:"
3840msgstr "Od:"
3841
3842# ...indeks w grafice (?)
3843# ideks - katalog, wska?nik?
3844#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3845msgid "GIF: Invalid gif index."
3846msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie."
3847
3848#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3849msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3850msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty."
3851
3852#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3853msgid "GIF: error in GIF image format."
3854msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF."
3855
3856#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3857msgid "GIF: not enough memory."
3858msgstr "GIF: za mało pamięci."
3859
3860#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3861msgid "GIF: unknown error!!!"
3862msgstr "GIF: neznany błąd !!!"
3863
3864#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3865msgid ""
3866"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3867"please install GTK+ 2.12 or later."
3868msgstr ""
3869
3870#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3871msgid "GTK+ theme"
3872msgstr "Kompozycja GTK+"
3873
3874#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3875msgid "General"
3876msgstr ""
3877
3878#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3879msgid "Generic PostScript"
3880msgstr "PostScript"
3881
3882#: ../src/common/paper.cpp:137
3883msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3884msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
3885
3886#: ../src/common/paper.cpp:136
3887msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3888msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
3889
3890#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3891msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3892msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego"
3893
3894#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3895msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3896msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze"
3897
3898#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3899msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3900msgstr ""
3901"Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3904msgid "Go back"
3905msgstr "Idź wstecz"
3906
3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3908msgid "Go forward"
3909msgstr "Idź dalej"
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3912msgid "Go one level up in document hierarchy"
3913msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu"
3914
3915#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3916msgid "Go to home directory"
3917msgstr "Idź do katalogu domowego"
3918
3919#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3920msgid "Go to parent directory"
3921msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego"
3922
3923#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3924msgid "Graphics art by "
3925msgstr "Grafika autorstwa"
3926
3927#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3928msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3929msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
3930
3931#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3932msgid "Groove"
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3936msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3937msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib"
3938
3939#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3940msgid "HELP"
3941msgstr "POMOC"
3942
3943#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3944msgid "HOME"
3945msgstr "HOME"
3946
3947#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3948msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3949msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
3950
3951# Kotwica?
3952#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3953#, c-format
3954msgid "HTML anchor %s does not exist."
3955msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje."
3956
3957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3958msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3959msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3960
3961#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3962msgid "Harddisk"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3966msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3967msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
3968
3969#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3970#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3971msgid "Help"
3972msgstr "Pomoc"
3973
3974#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3975msgid "Help Browser Options"
3976msgstr "Opcje przeglądarki pomocy"
3977
3978#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3979msgid "Help Index"
3980msgstr "Spis treści"
3981
3982# pomoc do drukowania?
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3984msgid "Help Printing"
3985msgstr "Drukowanie pomocy"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3988msgid "Help Topics"
3989msgstr "Tematy Pomocy"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3992msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3993msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
3994
3995#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3996#, c-format
3997msgid "Help directory \"%s\" not found."
3998msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"."
3999
4000# catalog file --> ?
4001# domain --> ?
4002#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4003#, c-format
4004msgid "Help file \"%s\" not found."
4005msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"."
4006
4007#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4008#, c-format
4009msgid "Help: %s"
4010msgstr "Pomoc: %s"
4011
4012#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4013#, fuzzy, c-format
4014msgid "Hide %s"
4015msgstr "Pomoc: %s"
4016
4017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4018msgid "Hide Others"
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4022msgid "Hide this notification message."
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4026msgid "Home"
4027msgstr "Katalog początkowy"
4028
4029#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4030msgid "Home directory"
4031msgstr "Katalog początkowy"
4032
4033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4035msgid "How the object will float relative to the text."
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4039msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4040msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB."
4041
4042#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4043#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4044#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4045#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4046msgid "ICO: Error writing the image file!"
4047msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku."
4048
4049#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4050msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4051msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę."
4052
4053#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4054msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4055msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę."
4056
4057# ...indeks w grafice (?)
4058# ideks - katalog, wska\9fnik?
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4060msgid "ICO: Invalid icon index."
4061msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
4062
4063#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4064msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4065msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty."
4066
4067#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4068msgid "IFF: error in IFF image format."
4069msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF."
4070
4071#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4072msgid "IFF: not enough memory."
4073msgstr "IFF: za mało pamięci."
4074
4075#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4076msgid "IFF: unknown error!!!"
4077msgstr "IFF: nieznany błąd !!!"
4078
4079#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4080msgid "INS"
4081msgstr "INS"
4082
4083#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4084msgid "INSERT"
4085msgstr "WSTAW"
4086
4087#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4088msgid "ISO-2022-JP"
4089msgstr "ISO-2022-JP"
4090
4091#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4092msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4093msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:"
4094
4095#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4096msgid ""
4097"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4098"narrow."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4102msgid ""
4103"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4104"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4105msgstr ""
4106"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n"
4107"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:"
4108
4109#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4110msgid ""
4111"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4112"\"Cancel\" button,\n"
4113"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4114"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4115msgstr ""
4116"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n"
4117"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n"
4118"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n"
4119
4120#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4121#, c-format
4122msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4123msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
4124
4125#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4126msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4127msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia"
4128
4129#: ../src/common/xti.cpp:514
4130msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4131msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
4132
4133#: ../src/common/xti.cpp:502
4134msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4135msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
4136
4137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4138msgid "Illegal directory name."
4139msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
4140
4141#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4142msgid "Illegal file specification."
4143msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
4144
4145#: ../src/common/image.cpp:2054
4146msgid "Image and mask have different sizes."
4147msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary."
4148
4149#: ../src/common/image.cpp:2505
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "Image file is not of type %d."
4152msgstr "Nie jest to obraz typu %ld."
4153
4154#: ../src/common/image.cpp:2635
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid "Image is not of type %s."
4157msgstr "Nie jest to obraz typu %s."
4158
4159#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4160msgid ""
4161"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4162"Please reinstall riched32.dll"
4163msgstr ""
4164"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego "
4165"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
4166
4167#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4168msgid "Impossible to get child process input"
4169msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego"
4170
4171#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4172#, c-format
4173msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4174msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe"
4175
4176#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4177#, c-format
4178msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4179msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe"
4180
4181#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4182#, c-format
4183msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4184msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'"
4185
4186#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4187#, c-format
4188msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4189msgstr ""
4190
4191#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4192msgid "Incorrect number of arguments."
4193msgstr ""
4194
4195#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4196msgid "Indent"
4197msgstr "Wcięcie"
4198
4199#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4200msgid "Indents && Spacing"
4201msgstr "Wcięcia i odstępy"
4202
4203#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4204msgid "Index"
4205msgstr "Indeks"
4206
4207#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4208msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4209msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
4210
4211#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4212msgid "Info"
4213msgstr ""
4214
4215#: ../src/common/init.cpp:277
4216msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4217msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście."
4218
4219#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4220msgid "Insert"
4221msgstr "Wstawić"
4222
4223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4224#, fuzzy
4225msgid "Insert Field"
4226msgstr "Wstaw tekst"
4227
4228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4230msgid "Insert Image"
4231msgstr "Wstaw obraz"
4232
4233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4234#, fuzzy
4235msgid "Insert Object"
4236msgstr "Wstaw tekst"
4237
4238#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4242msgid "Insert Text"
4243msgstr "Wstaw tekst"
4244
4245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4246#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4247#, fuzzy
4248msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4249msgstr "Odstępy przed paragrafem."
4250
4251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4252#, fuzzy
4253msgid "Inset"
4254msgstr "Wstawić"
4255
4256#: ../src/gtk/app.cpp:430
4257#, c-format
4258msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4259msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\""
4260
4261# ...indeks w grafice (?)
4262# ideks - katalog, wska?nik?
4263#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4264msgid "Invalid TIFF image index."
4265msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie."
4266
4267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4268msgid "Invalid data view item"
4269msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych"
4270
4271#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4272#, c-format
4273msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4274msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'."
4275
4276# Pytanie X11
4277#: ../src/x11/app.cpp:122
4278#, c-format
4279msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4280msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
4281
4282#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4283#, c-format
4284msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4288#, c-format
4289msgid "Invalid lock file '%s'."
4290msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'."
4291
4292#: ../src/common/translation.cpp:1105
4293#, fuzzy
4294msgid "Invalid message catalog."
4295msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
4296
4297#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4298msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4299msgstr ""
4300"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
4301"GetObjectClassInfo"
4302
4303#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4304msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4305msgstr ""
4306"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
4307"HasObjectClassInfo"
4308
4309#: ../src/common/regex.cpp:314
4310#, c-format
4311msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4312msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s"
4313
4314#: ../src/common/config.cpp:227
4315#, c-format
4316msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4320#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4321msgid "Italic"
4322msgstr "Kursywa"
4323
4324#: ../src/common/paper.cpp:132
4325msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4326msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm"
4327
4328#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4329msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4330msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
4331
4332#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4333msgid "JPEG: Couldn't save image."
4334msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu."
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:165
4337msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4338msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm"
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:169
4341msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4342msgstr "Japońska Koperta Chou #3"
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:182
4345msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4346msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona"
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:170
4349msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4350msgstr "Japońska Koperta Chou #4"
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:183
4353msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4354msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona"
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:167
4357msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4358msgstr "Japońska Koperta Kaku #2"
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:180
4361msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4362msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona"
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:168
4365msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4366msgstr "Japońska Koperta Kaku #3"
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:181
4369msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4370msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona"
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:187
4373msgid "Japanese Envelope You #4"
4374msgstr "Japońska Koperta You #4"
4375
4376#: ../src/common/paper.cpp:188
4377msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4378msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona"
4379
4380#: ../src/common/paper.cpp:140
4381msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4382msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm"
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:177
4385msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4386msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm"
4387
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4389msgid "Jump to"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4393msgid "Justified"
4394msgstr "Wyrównanie obustronne"
4395
4396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4400msgid "Justify text left and right."
4401msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo."
4402
4403#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4404msgid "KOI8-R"
4405msgstr "KOI8-R"
4406
4407#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4408msgid "KOI8-U"
4409msgstr "KOI8-U"
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4412msgid "KP_"
4413msgstr "KP_"
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4416msgid "KP_ADD"
4417msgstr "KP_ADD"
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4420msgid "KP_BEGIN"
4421msgstr "KP_BEGIN"
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4424msgid "KP_DECIMAL"
4425msgstr "KP_DECIMAL"
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4428msgid "KP_DELETE"
4429msgstr "KP_DELETE"
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4432msgid "KP_DIVIDE"
4433msgstr "KP_DIVIDE"
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4436msgid "KP_DOWN"
4437msgstr "KP_DOWN"
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4440msgid "KP_END"
4441msgstr "KP_END"
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4444msgid "KP_ENTER"
4445msgstr "KP_ENTER"
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4448msgid "KP_EQUAL"
4449msgstr "KP_EQUAL"
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4452msgid "KP_HOME"
4453msgstr "KP_HOME"
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4456msgid "KP_INSERT"
4457msgstr "KP_INSERT"
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4460msgid "KP_LEFT"
4461msgstr "KP_LEFT"
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4464msgid "KP_MULTIPLY"
4465msgstr "KP_MULTIPLY"
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4468msgid "KP_NEXT"
4469msgstr "KP_NEXT"
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4472msgid "KP_PAGEDOWN"
4473msgstr "KP_PAGEDOWN"
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4476msgid "KP_PAGEUP"
4477msgstr "KP_PAGEUP"
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4480msgid "KP_PRIOR"
4481msgstr "KP_PRIOR"
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4484msgid "KP_RIGHT"
4485msgstr "KP_RIGHT"
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4488msgid "KP_SEPARATOR"
4489msgstr "KP_SEPARATOR"
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4492msgid "KP_SPACE"
4493msgstr "KP_SPACE"
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4496msgid "KP_SUBTRACT"
4497msgstr "KP_SUBTRACT"
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4500msgid "KP_TAB"
4501msgstr "KP_TAB"
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4504msgid "KP_UP"
4505msgstr "KP_UP"
4506
4507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4508msgid "L&ine spacing:"
4509msgstr "&Odstęp między wierszami:"
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4512msgid "LEFT"
4513msgstr "LEWO"
4514
4515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4516msgid "Landscape"
4517msgstr "Pejzaż"
4518
4519#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4520#, fuzzy
4521msgid "Last"
4522msgstr "Wklej"
4523
4524#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4525#, fuzzy
4526msgid "Last page"
4527msgstr "Następna strona"
4528
4529#: ../src/common/log.cpp:312
4530#, c-format
4531msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4532msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4533msgstr[0] ""
4534msgstr[1] ""
4535msgstr[2] ""
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:105
4538msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4539msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
4540
4541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4546#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4548msgid "Left"
4549msgstr "Lewo"
4550
4551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4553msgid "Left (&first line):"
4554msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):"
4555
4556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4557msgid "Left margin (mm):"
4558msgstr "Lewy margines (mm):"
4559
4560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4564msgid "Left-align text."
4565msgstr "Lewe dostosowanie tekstu."
4566
4567#: ../src/common/paper.cpp:146
4568msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4569msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali"
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:98
4572msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4573msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:145
4576msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4577msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:151
4580msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4581msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:154
4584msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4585msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:171
4588msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4589msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala"
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:103
4592msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4593msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali"
4594
4595#: ../src/common/paper.cpp:149
4596msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4597msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali"
4598
4599#: ../src/common/paper.cpp:97
4600msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4601msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
4602
4603#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4604msgid "License"
4605msgstr "Licencja"
4606
4607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4608msgid "Light"
4609msgstr "Cieńszy"
4610
4611#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4612#, c-format
4613msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4614msgstr ""
4615"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta."
4616
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4618msgid "Line spacing:"
4619msgstr "Odstęp między wierszami:"
4620
4621#: ../src/html/chm.cpp:839
4622msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4623msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego."
4624
4625#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4626msgid "List Style"
4627msgstr "Styl listy"
4628
4629#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4630msgid "List styles"
4631msgstr "Style listy"
4632
4633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4635msgid "Lists font sizes in points."
4636msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach."
4637
4638#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4640msgid "Lists the available fonts."
4641msgstr "Lista dostępnych czcionek."
4642
4643#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4644#, c-format
4645msgid "Load %s file"
4646msgstr "Wczytaj plik %s"
4647
4648#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4649msgid "Loading : "
4650msgstr "Wczytywanie : "
4651
4652#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4653#, c-format
4654msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4655msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela."
4656
4657#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4658#, c-format
4659msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4660msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia."
4661
4662#: ../src/generic/logg.cpp:583
4663#, c-format
4664msgid "Log saved to the file '%s'."
4665msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'."
4666
4667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4669msgid "Lower case letters"
4670msgstr "Małe litery"
4671
4672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4674msgid "Lower case roman numerals"
4675msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi"
4676
4677#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4678msgid "MDI child"
4679msgstr "potomek MDI"
4680
4681#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4682msgid "MENU"
4683msgstr "MENU"
4684
4685#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4686msgid ""
4687"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4688"not installed on this machine. Please install it."
4689msgstr ""
4690"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML "
4691"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją."
4692
4693#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4694msgid "Ma&ximize"
4695msgstr "&Maksymalizuj"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4698#, fuzzy
4699msgid "MacArabic"
4700msgstr "Arabski"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4703msgid "MacArmenian"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4707msgid "MacBengali"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4711msgid "MacBurmese"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4715msgid "MacCeltic"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4719msgid "MacCentralEurRoman"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4723msgid "MacChineseSimp"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4727msgid "MacChineseTrad"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4731msgid "MacCroatian"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4735msgid "MacCyrillic"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4739msgid "MacDevanagari"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4743msgid "MacDingbats"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4747msgid "MacEthiopic"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4751#, fuzzy
4752msgid "MacExtArabic"
4753msgstr "Arabski"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4756msgid "MacGaelic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4760msgid "MacGeorgian"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4764msgid "MacGreek"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4768msgid "MacGujarati"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4772msgid "MacGurmukhi"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4776msgid "MacHebrew"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4780msgid "MacIcelandic"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4784msgid "MacJapanese"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4788msgid "MacKannada"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4792msgid "MacKeyboardGlyphs"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4796msgid "MacKhmer"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4800msgid "MacKorean"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4804msgid "MacLaotian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4808msgid "MacMalayalam"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4812msgid "MacMongolian"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4816msgid "MacOriya"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4820#, fuzzy
4821msgid "MacRoman"
4822msgstr "Roman"
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4825#, fuzzy
4826msgid "MacRomanian"
4827msgstr "Roman"
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4830#, fuzzy
4831msgid "MacSinhalese"
4832msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4835#, fuzzy
4836msgid "MacSymbol"
4837msgstr "Symbol"
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4840msgid "MacTamil"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4844msgid "MacTelugu"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4848msgid "MacThai"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4852msgid "MacTibetan"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4856msgid "MacTurkish"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4860msgid "MacVietnamese"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4864#, fuzzy
4865msgid "Make a selection:"
4866msgstr "Wklej wybór"
4867
4868#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4869#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4870msgid "Margins"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4874msgid "Match case"
4875msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4878#, fuzzy
4879msgid "Max height:"
4880msgstr "&Waga"
4881
4882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4883#, fuzzy
4884msgid "Max width:"
4885msgstr "Zastąp przez:"
4886
4887#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4888#, c-format
4889msgid "Media playback error: %s"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4893#, c-format
4894msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4895msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!"
4896
4897#: ../src/msw/frame.cpp:348
4898msgid "Menu"
4899msgstr "Menu"
4900
4901#: ../src/common/msgout.cpp:125
4902#, fuzzy
4903msgid "Message"
4904msgstr "Komunikat programu %s"
4905
4906#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4907msgid "Metal theme"
4908msgstr "Kompozycja metalowa"
4909
4910#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4911msgid "Method or property not found."
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4915msgid "Mi&nimize"
4916msgstr "Mi&nimalizuj"
4917
4918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4919#, fuzzy
4920msgid "Min height:"
4921msgstr "&Waga czcionki:"
4922
4923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4924msgid "Min width:"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4928msgid "Missing a required parameter."
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4932msgid "Modern"
4933msgstr "Modern"
4934
4935#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4936msgid "Modified"
4937msgstr "Zmodyfikowany"
4938
4939#: ../src/common/module.cpp:134
4940#, c-format
4941msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4942msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się"
4943
4944#: ../src/common/paper.cpp:133
4945msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4946msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala"
4947
4948#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4949msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4953msgid "Move down"
4954msgstr "Przenieś w dół"
4955
4956#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4957msgid "Move up"
4958msgstr "Przenieś w górę"
4959
4960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4962#, fuzzy
4963msgid "Moves the object to the next paragraph."
4964msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
4965
4966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4968#, fuzzy
4969msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4970msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML"
4971
4972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4973msgid "Multiple Cell Properties"
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4977msgid "NUM_LOCK"
4978msgstr "NUM_LOCK"
4979
4980#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4981msgid "Name"
4982msgstr "Nazwa"
4983
4984#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4985msgid "Network"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4989#, fuzzy
4990msgid "New"
4991msgstr "&Nowy"
4992
4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4994#, fuzzy
4995msgid "New &Box Style..."
4996msgstr "Nowy styl &listy..."
4997
4998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4999msgid "New &Character Style..."
5000msgstr "Nowy styl &znaku..."
5001
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5003msgid "New &List Style..."
5004msgstr "Nowy styl &listy..."
5005
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5007msgid "New &Paragraph Style..."
5008msgstr "Nowy styl &paragrafu..."
5009
5010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5020msgid "New Style"
5021msgstr "Nowy styl"
5022
5023#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5024msgid "New directory"
5025msgstr "Nowy katalog"
5026
5027#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5028msgid "New item"
5029msgstr "Nowa pozycja"
5030
5031# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
5032#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5034msgid "NewName"
5035msgstr "NowaNaz"
5036
5037#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5038msgid "Next"
5039msgstr "Dalej"
5040
5041#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5042msgid "Next page"
5043msgstr "Następna strona"
5044
5045#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5046msgid "No"
5047msgstr "Nie"
5048
5049#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5050#, c-format
5051msgid "No animation handler for type %ld defined."
5052msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld."
5053
5054#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5055#, c-format
5056msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5057msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d."
5058
5059#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5060msgid "No column existing."
5061msgstr "Nie istnieje kolumny."
5062
5063#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5064#, fuzzy
5065msgid "No column for the specified column existing."
5066msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny."
5067
5068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5069msgid "No column for the specified column position existing."
5070msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny."
5071
5072#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5073msgid "No default application configured for HTML files."
5074msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML."
5075
5076#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5077msgid "No entries found."
5078msgstr "Nie znaleziono pozycji."
5079
5080#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5081#, c-format
5082msgid ""
5083"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5084"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5085"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5086"one)?"
5087msgstr ""
5088"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
5089"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
5090"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?"
5091
5092#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5093#, c-format
5094msgid ""
5095"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5096"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5097"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5098msgstr ""
5099"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
5100"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n"
5101"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?"
5102
5103#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5104msgid "No handler found for animation type."
5105msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji."
5106
5107#: ../src/common/image.cpp:2487
5108msgid "No handler found for image type."
5109msgstr "Brak procedury obsługi grafiki."
5110
5111#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5112#: ../src/common/image.cpp:2659
5113#, c-format
5114msgid "No image handler for type %d defined."
5115msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d."
5116
5117#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5118#, c-format
5119msgid "No image handler for type %s defined."
5120msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s."
5121
5122#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5123msgid "No matching page found yet"
5124msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony"
5125
5126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5127msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5128msgstr ""
5129"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych "
5130"kolumny."
5131
5132#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5133msgid "No renderer specified for column."
5134msgstr "Nie określono rendera dla kolumny."
5135
5136#: ../src/unix/sound.cpp:82
5137msgid "No sound"
5138msgstr "Brak dźwięku"
5139
5140#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5141msgid "No unused colour in image being masked."
5142msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie."
5143
5144#: ../src/common/image.cpp:3132
5145msgid "No unused colour in image."
5146msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
5147
5148#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5149#, c-format
5150msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5151msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"."
5152
5153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5156#, fuzzy
5157msgid "None"
5158msgstr "(Brak)"
5159
5160#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5161msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5162msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
5163
5164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5165msgid "Normal"
5166msgstr "Normalny"
5167
5168#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5169msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5170msgstr "Zwykły tekst<br>i <u>podkreślony</u>. "
5171
5172#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5173msgid "Normal font:"
5174msgstr "Normalna czcionka:"
5175
5176#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5177#, fuzzy, c-format
5178msgid "Not %s"
5179msgstr "O %s"
5180
5181#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5182#, fuzzy
5183msgid "Not available"
5184msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
5185
5186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5187msgid "Not underlined"
5188msgstr "Nie podkreślony"
5189
5190#: ../src/common/paper.cpp:117
5191msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5192msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
5193
5194#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5195msgid "Notice"
5196msgstr "Uwaga"
5197
5198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5199#, fuzzy
5200msgid "Number of columns could not be determined."
5201msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
5202
5203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5205msgid "Numbered outline"
5206msgstr "Numerowane kontury"
5207
5208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5209#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5210#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5211msgid "OK"
5212msgstr "OK"
5213
5214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5215#, c-format
5216msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5217msgstr ""
5218
5219#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5220#, fuzzy
5221msgid "Object Properties"
5222msgstr "&Właściwości"
5223
5224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5225msgid "Object implementation does not support named arguments."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5229msgid "Objects must have an id attribute"
5230msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'"
5231
5232#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5233msgid "Open File"
5234msgstr "Otwieranie Pliku"
5235
5236#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5237msgid "Open HTML document"
5238msgstr "Otwórz dokument HTML"
5239
5240#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5241#, c-format
5242msgid "Open file \"%s\""
5243msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
5244
5245#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5246#, fuzzy
5247msgid "Open..."
5248msgstr "&Otwórz..."
5249
5250#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5251#, c-format
5252msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5253msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)"
5254
5255#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5256#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5257msgid "Operation not permitted."
5258msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
5259
5260#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5261#, fuzzy, c-format
5262msgid "Option '%s' can't be negated"
5263msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
5264
5265#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5266#, c-format
5267msgid "Option '%s' requires a value."
5268msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości."
5269
5270#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5271#, c-format
5272msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5273msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę."
5274
5275#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5276msgid "Options"
5277msgstr "Opcje"
5278
5279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5280msgid "Orientation"
5281msgstr "Orientacja"
5282
5283#: ../src/common/windowid.cpp:260
5284msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5285msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji."
5286
5287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5289#, fuzzy
5290msgid "Outline"
5291msgstr "Poziom &kontur:"
5292
5293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5294msgid "Outset"
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5298msgid "Overflow while coercing argument values."
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5302msgid "PAGEDOWN"
5303msgstr "PAGEDOWN"
5304
5305#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5306msgid "PAGEUP"
5307msgstr "PAGEUP"
5308
5309#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5310msgid "PAUSE"
5311msgstr "PAUZA"
5312
5313#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5314msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5315msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci."
5316
5317#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5318msgid "PCX: image format unsupported"
5319msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu."
5320
5321#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5322msgid "PCX: invalid image"
5323msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz"
5324
5325#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5326msgid "PCX: this is not a PCX file."
5327msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
5328
5329#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5330msgid "PCX: unknown error !!!"
5331msgstr "PCX: nieznany błąd !!!"
5332
5333#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5334msgid "PCX: version number too low"
5335msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
5336
5337#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5338msgid "PGDN"
5339msgstr "PGDN"
5340
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5342msgid "PGUP"
5343msgstr "PGUP"
5344
5345#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5346msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5347msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci."
5348
5349#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5350msgid "PNM: File format is not recognized."
5351msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
5352
5353#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5354#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5355msgid "PNM: File seems truncated."
5356msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty."
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:189
5359msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5360msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:202
5363msgid "PRC 16K Rotated"
5364msgstr "PRC 16K Obrócony"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:190
5367msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5368msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:203
5371msgid "PRC 32K Rotated"
5372msgstr "PRC 32K Obrócony"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:191
5375msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5376msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:204
5379msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5380msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:192
5383msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5384msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:205
5387msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5388msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:201
5391msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5392msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:214
5395msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5396msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:193
5399msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5400msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:206
5403msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5404msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:194
5407msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5408msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:207
5411msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5412msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:195
5415msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5416msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:208
5419msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5420msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:196
5423msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5424msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:209
5427msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5428msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:197
5431msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5432msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:210
5435msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5436msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:198
5439msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5440msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:211
5443msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5444msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:199
5447msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5448msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:212
5451msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5452msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:200
5455msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5456msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:213
5459msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5460msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm"
5461
5462#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5463msgid "PRINT"
5464msgstr "WYDRUK"
5465
5466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5467#, fuzzy
5468msgid "Padding"
5469msgstr "odczytu"
5470
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5472#, c-format
5473msgid "Page %d"
5474msgstr "Strona %d"
5475
5476#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5477#, c-format
5478msgid "Page %d of %d"
5479msgstr "Strona %d z %d"
5480
5481#: ../src/gtk/print.cpp:784
5482msgid "Page Setup"
5483msgstr "Ustawienia strony"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5486#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5487msgid "Page setup"
5488msgstr "Ustawienia strony"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5491msgid "Pages"
5492msgstr "Strony"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5497msgid "Paper size"
5498msgstr "Rozmiar papieru"
5499
5500#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5501msgid "Paragraph styles"
5502msgstr "Style paragrafu"
5503
5504#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5505msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5506msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
5507
5508#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5509#, fuzzy
5510msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5511msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
5512
5513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5514#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5515msgid "Paste"
5516msgstr "Wklej"
5517
5518#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5519msgid "Paste selection"
5520msgstr "Wklej wybór"
5521
5522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5524msgid "Peri&od"
5525msgstr "&Okres"
5526
5527# prawa?
5528#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5529msgid "Permissions"
5530msgstr "Uprawnienia"
5531
5532#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5533#, fuzzy
5534msgid "Picture Properties"
5535msgstr "&Właściwości"
5536
5537#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5538msgid "Pipe creation failed"
5539msgstr "Nie udało się utworzyć potoku."
5540
5541#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5542msgid "Please choose a valid font."
5543msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę."
5544
5545#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5546msgid "Please choose an existing file."
5547msgstr "Proszę wybrać istniejący plik."
5548
5549#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5550msgid "Please choose the page to display:"
5551msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:"
5552
5553#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5554msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5555msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć"
5556
5557#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5558#, c-format
5559msgid ""
5560"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5561"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5562"or this program won't operate correctly."
5563msgstr ""
5564"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n"
5565"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
5566"inaczej program nie będzie działał poprawnie."
5567
5568#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5569msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5570msgstr ""
5571
5572#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5573#, fuzzy
5574msgid "Please wait while printing..."
5575msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n"
5576
5577#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5578#, fuzzy
5579msgid "Point Size"
5580msgstr "&Rozmiar czcionki:"
5581
5582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5583#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5585#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5587#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5588msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5589msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony."
5590
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5596msgid "Pointer to model not set correctly."
5597msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony."
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5600msgid "Portrait"
5601msgstr "Portret"
5602
5603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5604#, fuzzy
5605msgid "Position"
5606msgstr "Pytanie"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5609msgid "PostScript file"
5610msgstr "plik PostScript"
5611
5612#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5613#, fuzzy
5614msgid "Preferences"
5615msgstr "&Preferencje"
5616
5617#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5618#, fuzzy
5619msgid "Preferences..."
5620msgstr "&Preferencje"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5623msgid "Preparing"
5624msgstr ""
5625
5626#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5627#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5628msgid "Preview:"
5629msgstr "Podgląd:"
5630
5631#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5632msgid "Previous page"
5633msgstr "Poprzednia strona"
5634
5635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5636#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5637#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5638#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5639msgid "Print"
5640msgstr "Drukuj"
5641
5642#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5643msgid "Print Preview"
5644msgstr "Podgląd wydruku"
5645
5646#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5647#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5648msgid "Print Preview Failure"
5649msgstr "Awaria podglądu wydruku"
5650
5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5652msgid "Print Range"
5653msgstr "Zakres wydruku"
5654
5655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5656msgid "Print Setup"
5657msgstr "Ustawienia wydruku"
5658
5659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5660msgid "Print in colour"
5661msgstr "Wydruk w kolorze"
5662
5663#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5664#, fuzzy
5665msgid "Print previe&w..."
5666msgstr "Podgląd &wydruku"
5667
5668#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5669msgid "Print preview"
5670msgstr "Podgląd wydruku"
5671
5672#: ../src/common/docview.cpp:1239
5673#, fuzzy
5674msgid "Print preview creation failed."
5675msgstr "Nie udało się utworzyć potoku."
5676
5677#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5678#, fuzzy
5679msgid "Print preview..."
5680msgstr "Podgląd wydruku"
5681
5682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5683msgid "Print spooling"
5684msgstr "Kolejkowanie wydruków"
5685
5686#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5687msgid "Print this page"
5688msgstr "Drukuj stronę"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5691msgid "Print to File"
5692msgstr "Drukuj do pliku"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5695#, fuzzy
5696msgid "Print..."
5697msgstr "&Drukuj..."
5698
5699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5700msgid "Printer"
5701msgstr "Drukarka"
5702
5703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5704msgid "Printer command:"
5705msgstr "Polecenie drukarki:"
5706
5707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5708msgid "Printer options"
5709msgstr "Opcje drukarki"
5710
5711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5712msgid "Printer options:"
5713msgstr "Opcje drukarki:"
5714
5715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5716msgid "Printer..."
5717msgstr "Drukarka..."
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5720msgid "Printer:"
5721msgstr "Drukarka:"
5722
5723#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5724#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5725#, fuzzy
5726msgid "Printing"
5727msgstr "Drukowanie "
5728
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5730msgid "Printing "
5731msgstr "Drukowanie "
5732
5733#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5734msgid "Printing Error"
5735msgstr "Błąd wydruku"
5736
5737#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5738#, fuzzy, c-format
5739msgid "Printing page %d of %d"
5740msgstr "Drukowanie strony %d..."
5741
5742#: ../src/generic/printps.cpp:202
5743#, c-format
5744msgid "Printing page %d..."
5745msgstr "Drukowanie strony %d..."
5746
5747#: ../src/generic/printps.cpp:162
5748msgid "Printing..."
5749msgstr "Drukowanie..."
5750
5751#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5752#: ../src/common/docview.cpp:2120
5753#, fuzzy
5754msgid "Printout"
5755msgstr "Drukuj"
5756
5757#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5761msgstr ""
5762"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w "
5763"katalogu \"%s\"."
5764
5765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5766msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5767msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:"
5768
5769#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5770msgid "Progress:"
5771msgstr ""
5772
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5774#, fuzzy
5775msgid "Properties"
5776msgstr "&Właściwości"
5777
5778#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5779#, fuzzy
5780msgid "Property"
5781msgstr "&Właściwości"
5782
5783#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5784#, fuzzy
5785msgid "Property Error"
5786msgstr "Błąd wydruku"
5787
5788#: ../src/common/paper.cpp:114
5789msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5790msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5791
5792#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5793msgid "Question"
5794msgstr "Pytanie"
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5797#, fuzzy
5798msgid "Quit"
5799msgstr "&Wyjście"
5800
5801#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5802#, fuzzy, c-format
5803msgid "Quit %s"
5804msgstr "&Wyjście"
5805
5806#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5807msgid "Quit this program"
5808msgstr "Zamknij program"
5809
5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5811msgid "RETURN"
5812msgstr "RETURN"
5813
5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5815msgid "RIGHT"
5816msgstr "PRAWO"
5817
5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5819#, fuzzy
5820msgid "RawCtrl+"
5821msgstr "Ctrl-"
5822
5823#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5824#, c-format
5825msgid "Read error on file '%s'"
5826msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'"
5827
5828#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5829msgid "Ready"
5830msgstr "Gotowy"
5831
5832#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5833msgid "Redo"
5834msgstr "Ponów"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5837msgid "Redo last action"
5838msgstr "Powtórz ostatnią czynność"
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5841msgid "Refresh"
5842msgstr "Odśwież"
5843
5844#: ../src/msw/registry.cpp:626
5845#, c-format
5846msgid "Registry key '%s' already exists."
5847msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje."
5848
5849#: ../src/msw/registry.cpp:595
5850#, c-format
5851msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5852msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy."
5853
5854#: ../src/msw/registry.cpp:727
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5858"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5859"operation aborted."
5860msgstr ""
5861"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
5862"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n"
5863"operacja została przerwana."
5864
5865#: ../src/msw/registry.cpp:521
5866#, c-format
5867msgid "Registry value '%s' already exists."
5868msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje."
5869
5870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5872msgid "Regular"
5873msgstr "Regularne"
5874
5875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5876#, fuzzy
5877msgid "Relative"
5878msgstr "Decorative"
5879
5880#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5881msgid "Relevant entries:"
5882msgstr "Pozycje związane:"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5885msgid "Remove"
5886msgstr "Usuń"
5887
5888#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5889#, fuzzy
5890msgid "Remove Bullet"
5891msgstr "Usuń"
5892
5893#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5894msgid "Remove current page from bookmarks"
5895msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek"
5896
5897#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5898#, c-format
5899msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5900msgstr ""
5901"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany."
5902
5903#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5904msgid "Rendering failed."
5905msgstr "Rendering nie powiodł się."
5906
5907#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5908msgid "Renumber List"
5909msgstr "Zmień numerację listy"
5910
5911#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5912msgid "Rep&lace"
5913msgstr "&Zastąp"
5914
5915#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5916msgid "Replace"
5917msgstr "Zastąp"
5918
5919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5920msgid "Replace &all"
5921msgstr "Zastąp &wszystko"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5924msgid "Replace selection"
5925msgstr "Zastąp wybór"
5926
5927#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5928msgid "Replace with:"
5929msgstr "Zastąp przez:"
5930
5931#: ../src/common/valtext.cpp:162
5932msgid "Required information entry is empty."
5933msgstr ""
5934
5935#: ../src/common/translation.cpp:1966
5936#, fuzzy, c-format
5937msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5938msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
5939
5940#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5941msgid "Revert to Saved"
5942msgstr "Przywróć zapisany"
5943
5944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5945#, fuzzy
5946msgid "Ridge"
5947msgstr "Prawy"
5948
5949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5950#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5952msgid "Right"
5953msgstr "Prawy"
5954
5955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5956msgid "Right margin (mm):"
5957msgstr "Prawy margines (mm):"
5958
5959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5963msgid "Right-align text."
5964msgstr "Prawe dostosowanie tekstu."
5965
5966#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5967msgid "Roman"
5968msgstr "Roman"
5969
5970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5972msgid "S&tandard bullet name:"
5973msgstr "Standardowy styl wypunktowania:"
5974
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5976msgid "SCROLL_LOCK"
5977msgstr "SCROLL_LOCK"
5978
5979#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5980msgid "SELECT"
5981msgstr "WYBÓR"
5982
5983#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5984msgid "SEPARATOR"
5985msgstr "SEPARATOR"
5986
5987#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5988msgid "SNAPSHOT"
5989msgstr "ZRZUT EKRANU"
5990
5991#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5992msgid "SPACE"
5993msgstr "SPACJA"
5994
5995#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5996msgid "SPECIAL"
5997msgstr "SPECJALNY"
5998
5999#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6000msgid "SUBTRACT"
6001msgstr "DZIELENIE"
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6004msgid "Save"
6005msgstr "Zapisz"
6006
6007#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6008#, c-format
6009msgid "Save %s file"
6010msgstr "Zapisz plik %s"
6011
6012#: ../src/generic/logg.cpp:519
6013msgid "Save &As..."
6014msgstr "Zapisz J&ako..."
6015
6016#: ../src/common/docview.cpp:361
6017msgid "Save As"
6018msgstr "Zapisz Jako"
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6021#, fuzzy
6022msgid "Save as"
6023msgstr "Zapisz Jako"
6024
6025# perspektywę?
6026#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6027msgid "Save current document"
6028msgstr "Zapisz bieżący dokument"
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6031msgid "Save current document with a different filename"
6032msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku"
6033
6034#: ../src/generic/logg.cpp:519
6035msgid "Save log contents to file"
6036msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku"
6037
6038#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6039msgid "Script"
6040msgstr "Script"
6041
6042#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6043#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6044msgid "Search"
6045msgstr "Szukaj"
6046
6047#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6048#, fuzzy
6049msgid ""
6050"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6051"above"
6052msgstr ""
6053"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień "
6054"wprowadzonego powyżej tekstu"
6055
6056#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6057msgid "Search direction"
6058msgstr "Kierunek szukania"
6059
6060#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6061msgid "Search for:"
6062msgstr "Znajdź:"
6063
6064# spisach?
6065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6066msgid "Search in all books"
6067msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
6068
6069#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6070msgid "Searching..."
6071msgstr "Wyszukiwanie..."
6072
6073#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6074msgid "Sections"
6075msgstr "Sekcje"
6076
6077#: ../src/common/ffile.cpp:221
6078#, c-format
6079msgid "Seek error on file '%s'"
6080msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'"
6081
6082#: ../src/common/ffile.cpp:211
6083#, c-format
6084msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6085msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
6086
6087#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6088#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6089msgid "Select &All"
6090msgstr "&Zaznacz wszystko"
6091
6092#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6093msgid "Select All"
6094msgstr "Zaznacz wszystko"
6095
6096#: ../src/common/docview.cpp:1873
6097msgid "Select a document template"
6098msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
6099
6100# perspektywę?
6101#: ../src/common/docview.cpp:1947
6102msgid "Select a document view"
6103msgstr "Wybierz widok dokumentu"
6104
6105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6107msgid "Select regular or bold."
6108msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę."
6109
6110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6112msgid "Select regular or italic style."
6113msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl."
6114
6115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6117msgid "Select underlining or no underlining."
6118msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania."
6119
6120#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6121msgid "Selection"
6122msgstr "Wybór"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6126msgid "Selects the list level to edit."
6127msgstr "Wybiera poziom listy do edycji."
6128
6129#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6130#, c-format
6131msgid "Separator expected after the option '%s'."
6132msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
6133
6134#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6135#, fuzzy
6136msgid "Set Cell Style"
6137msgstr "Usuń styl"
6138
6139#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6140msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6141msgstr ""
6142"Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość"
6143
6144#: ../src/common/filename.cpp:2620
6145msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6146msgstr ""
6147
6148#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6149msgid "Setup..."
6150msgstr "Ustawienia..."
6151
6152#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6153msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6154msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze."
6155
6156#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6157#, fuzzy
6158msgid "Shift+"
6159msgstr "Shift-"
6160
6161#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6162msgid "Show &hidden directories"
6163msgstr "Pokaż &ukryte katalogi"
6164
6165#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6166msgid "Show &hidden files"
6167msgstr "Pokazuj &ukryte pliki"
6168
6169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6170#, fuzzy
6171msgid "Show All"
6172msgstr "Pokaż wszystko"
6173
6174#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6175msgid "Show about dialog"
6176msgstr "Pokazuje okno O"
6177
6178#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6179msgid "Show all"
6180msgstr "Pokaż wszystko"
6181
6182#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6183msgid "Show all items in index"
6184msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu"
6185
6186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6187msgid "Show hidden directories"
6188msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6191msgid "Show/hide navigation panel"
6192msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania"
6193
6194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6195#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6196msgid "Shows a Unicode subset."
6197msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode."
6198
6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6201#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6202#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6203msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania."
6205
6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6208msgid "Shows a preview of the font settings."
6209msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki."
6210
6211#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6212msgid "Shows a preview of the font."
6213msgstr "Pokazuje podgląd czcionki."
6214
6215#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6216#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6217msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu."
6219
6220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6221msgid "Shows the font preview."
6222msgstr "Podgląd czcionki."
6223
6224#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6225msgid "Simple monochrome theme"
6226msgstr "Prosty czarno-biały motyw"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6230msgid "Single"
6231msgstr "Pojedynczy"
6232
6233#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6235msgid "Size"
6236msgstr "Rozmiar"
6237
6238#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6239msgid "Size:"
6240msgstr "Rozmiar:"
6241
6242#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6243#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6244msgid "Skip"
6245msgstr "Pomiń"
6246
6247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6248msgid "Slant"
6249msgstr "Pochylony"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6252#, fuzzy
6253msgid "Small C&apitals"
6254msgstr "&Duże litery"
6255
6256#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6257#, fuzzy
6258msgid "Solid"
6259msgstr "Pogrubiony"
6260
6261#: ../src/common/docview.cpp:1769
6262msgid "Sorry, could not open this file."
6263msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku."
6264
6265#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6266msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6267msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd."
6268
6269#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6271#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6272#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6273#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6274msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6275msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną."
6276
6277#: ../src/common/docview.cpp:1792
6278msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6279msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
6280
6281#: ../src/unix/sound.cpp:493
6282msgid "Sound data are in unsupported format."
6283msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany."
6284
6285#: ../src/unix/sound.cpp:478
6286#, c-format
6287msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6288msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
6289
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6291msgid "Spacing"
6292msgstr "Odstępy"
6293
6294#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6295msgid "Spell Check"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6300msgid "Standard"
6301msgstr "Standard"
6302
6303#: ../src/common/paper.cpp:106
6304msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6305msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala"
6306
6307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6309#, fuzzy
6310msgid "Static"
6311msgstr "Status:"
6312
6313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6314msgid "Status:"
6315msgstr "Status:"
6316
6317#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6318#, fuzzy
6319msgid "Stop"
6320msgstr "&Stop"
6321
6322#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6323#, fuzzy
6324msgid "Strikethrough"
6325msgstr "&Przekreślenie"
6326
6327#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6328#, c-format
6329msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6330msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s"
6331
6332#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6333msgid "Style"
6334msgstr "Styl"
6335
6336#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6337msgid "Style Organiser"
6338msgstr "Organizator stylu"
6339
6340#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6341msgid "Style:"
6342msgstr "Styl:"
6343
6344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6345msgid "Subscrip&t"
6346msgstr "Indeks &dolny"
6347
6348#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6349msgid "Supe&rscript"
6350msgstr "Indeks &górny"
6351
6352#: ../src/common/paper.cpp:152
6353msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6354msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6355
6356#: ../src/common/paper.cpp:153
6357msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6358msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6361msgid "Swiss"
6362msgstr "Swiss"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6366msgid "Symbol"
6367msgstr "Symbol"
6368
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6371msgid "Symbol &font:"
6372msgstr "&Czcionka symbolu:"
6373
6374#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6375msgid "TAB"
6376msgstr "TAB"
6377
6378#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6379#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6380msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6381msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci."
6382
6383#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6384msgid "TIFF: Error loading image."
6385msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu."
6386
6387#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6388msgid "TIFF: Error reading image."
6389msgstr "TIFF: Błąd odczytu."
6390
6391#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6392msgid "TIFF: Error saving image."
6393msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie."
6394
6395#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6396msgid "TIFF: Error writing image."
6397msgstr "TIFF: Błąd zapisu."
6398
6399#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6400msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6404#, fuzzy
6405msgid "Table Properties"
6406msgstr "&Właściwości"
6407
6408#: ../src/common/paper.cpp:147
6409msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6410msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali"
6411
6412#: ../src/common/paper.cpp:104
6413msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6414msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
6415
6416#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6417msgid "Tabs"
6418msgstr "Karty"
6419
6420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6421msgid "Teletype"
6422msgstr "Teletype"
6423
6424#: ../src/common/docview.cpp:1874
6425msgid "Templates"
6426msgstr "Szablony"
6427
6428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6429msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6430msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:"
6431
6432#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6433msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6434msgstr "Tajski (ISO-8859-11)"
6435
6436#: ../src/common/ftp.cpp:621
6437msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6438msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego."
6439
6440#: ../src/common/ftp.cpp:607
6441msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6442msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT."
6443
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6446#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6448msgid "The available bullet styles."
6449msgstr "Dostępne style wypunktowania."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6452#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6453msgid "The available styles."
6454msgstr "Dostępne style."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6457#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6458#, fuzzy
6459msgid "The background colour."
6460msgstr "Kolor tła"
6461
6462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6464#, fuzzy
6465msgid "The bottom margin size."
6466msgstr "Rozmiar czcionki."
6467
6468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6470#, fuzzy
6471msgid "The bottom padding size."
6472msgstr "Rozmiar czcionki."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6478#, fuzzy
6479msgid "The bottom position."
6480msgstr "Pozycja karty."
6481
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6490msgid "The bullet character."
6491msgstr "Znak wypunktowania."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6494#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6495msgid "The character code."
6496msgstr "Kod znaku."
6497
6498#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6499#, c-format
6500msgid ""
6501"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6502"another charset to replace it with or choose\n"
6503"[Cancel] if it cannot be replaced"
6504msgstr ""
6505"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n"
6506"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n"
6507"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić."
6508
6509#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6510#, c-format
6511msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6512msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6515#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6516msgid "The default style for the next paragraph."
6517msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
6518
6519#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6520#, c-format
6521msgid ""
6522"The directory '%s' does not exist\n"
6523"Create it now?"
6524msgstr ""
6525"Katalog '%s' nie istnieje\n"
6526"Utworzyć go teraz?"
6527
6528#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6529#, c-format
6530msgid ""
6531"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6532"truncated if printed.\n"
6533"\n"
6534"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6535msgstr ""
6536
6537#: ../src/common/docview.cpp:1179
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6541"It has been removed from the most recently used files list."
6542msgstr ""
6543"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n"
6544"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6550msgid "The first line indent."
6551msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu."
6552
6553#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6554msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6555msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n"
6556
6557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6558msgid "The font colour."
6559msgstr "Kolor czcionki."
6560
6561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6562msgid "The font family."
6563msgstr "Rodzina czcionki."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6566#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6567msgid "The font from which to take the symbol."
6568msgstr "Czcionka z której pobrać symbol."
6569
6570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6572msgid "The font point size."
6573msgstr "Rozmiar czcionki."
6574
6575#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6576msgid "The font size in points."
6577msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
6578
6579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6581#, fuzzy
6582msgid "The font size units, points or pixels."
6583msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
6584
6585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6586msgid "The font style."
6587msgstr "Styl czcionki."
6588
6589#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6590msgid "The font weight."
6591msgstr "Waga czcionki."
6592
6593#: ../src/common/docview.cpp:1460
6594#, fuzzy, c-format
6595msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6596msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6602msgid "The left indent."
6603msgstr "Lewe wcięcie."
6604
6605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6607#, fuzzy
6608msgid "The left margin size."
6609msgstr "Rozmiar czcionki."
6610
6611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6613#, fuzzy
6614msgid "The left padding size."
6615msgstr "Rozmiar czcionki."
6616
6617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6621#, fuzzy
6622msgid "The left position."
6623msgstr "Pozycja karty."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6629msgid "The line spacing."
6630msgstr "Odstęp między wierszami."
6631
6632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6634msgid "The list item number."
6635msgstr "Numer pozycji listy."
6636
6637#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6638msgid "The locale ID is unknown."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6643#, fuzzy
6644msgid "The object height."
6645msgstr "Waga czcionki."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6649#, fuzzy
6650msgid "The object maximum height."
6651msgstr "Waga czcionki."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6655#, fuzzy
6656msgid "The object maximum width."
6657msgstr "Waga czcionki."
6658
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6661#, fuzzy
6662msgid "The object minimum height."
6663msgstr "Waga czcionki."
6664
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6667#, fuzzy
6668msgid "The object minimum width."
6669msgstr "Waga czcionki."
6670
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6673#, fuzzy
6674msgid "The object width."
6675msgstr "Waga czcionki."
6676
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6678#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6679msgid "The outline level."
6680msgstr "Poziom kontur."
6681
6682#: ../src/common/log.cpp:284
6683#, fuzzy, c-format
6684msgid "The previous message repeated %lu time."
6685msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6686msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona."
6687msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
6688msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
6689
6690#: ../src/common/log.cpp:277
6691#, fuzzy
6692msgid "The previous message repeated once."
6693msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona."
6694
6695#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6696msgid "The print dialog returned an error."
6697msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6700#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6701msgid "The range to show."
6702msgstr "Zakres do pokazania."
6703
6704#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6705msgid ""
6706"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6707"private information,\n"
6708"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6709msgstr ""
6710"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików "
6711"zawiera prywatne informacje,\n"
6712"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n"
6713
6714#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6715#, c-format
6716msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6717msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany."
6718
6719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6720#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6723msgid "The right indent."
6724msgstr "Prawidłowe wcięcie."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6728#, fuzzy
6729msgid "The right margin size."
6730msgstr "Prawidłowe wcięcie."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6734#, fuzzy
6735msgid "The right padding size."
6736msgstr "Prawidłowe wcięcie."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6742#, fuzzy
6743msgid "The right position."
6744msgstr "Pozycja karty."
6745
6746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6749msgid "The spacing after the paragraph."
6750msgstr "Odstępy po paragrafie."
6751
6752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6756msgid "The spacing before the paragraph."
6757msgstr "Odstępy przed paragrafem."
6758
6759#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6760#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6761msgid "The style name."
6762msgstr "Nazwa stylu."
6763
6764#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6765#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6766msgid "The style on which this style is based."
6767msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6770#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6771msgid "The style preview."
6772msgstr "Podgląd stylu."
6773
6774#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6775msgid "The system cannot find the file specified."
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6779#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6780msgid "The tab position."
6781msgstr "Pozycja karty."
6782
6783#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6784msgid "The tab positions."
6785msgstr "Pozycje karty."
6786
6787#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6788msgid "The text couldn't be saved."
6789msgstr "Tekst nie może być zapisany.."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6793#, fuzzy
6794msgid "The top margin size."
6795msgstr "Rozmiar czcionki."
6796
6797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6799#, fuzzy
6800msgid "The top padding size."
6801msgstr "Rozmiar czcionki."
6802
6803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6807#, fuzzy
6808msgid "The top position."
6809msgstr "Pozycja karty."
6810
6811#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6812#, c-format
6813msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6814msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana."
6815
6816#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6817#, c-format
6818msgid ""
6819"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6820"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6821msgstr ""
6822"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, "
6823"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)."
6824
6825#: ../src/gtk/print.cpp:969
6826msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6827msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany."
6828
6829#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6830msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6831msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu."
6832
6833#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6834msgid ""
6835"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6836msgstr ""
6837"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną "
6838"drukarkę."
6839
6840#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6841msgid ""
6842"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6843"when it is printed."
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/common/image.cpp:2612
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "This is not a %s."
6849msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
6850
6851#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6852msgid "This platform does not support background transparency."
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6856msgid ""
6857"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6858"with GTK+ 2.12 or newer."
6859msgstr ""
6860
6861#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6862msgid ""
6863"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6864"comctl32.dll"
6865msgstr ""
6866"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32."
6867"dll"
6868
6869#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6870msgid ""
6871"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6872"storage"
6873msgstr ""
6874"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do "
6875"lokalnej pamięci wątków"
6876
6877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6878msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6879msgstr ""
6880"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza "
6881"wątków"
6882
6883#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6884msgid ""
6885"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6886"local storage"
6887msgstr ""
6888"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie "
6889"indeksu w lokalnej pamięci wątków."
6890
6891#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6892msgid "Thread priority setting is ignored."
6893msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane."
6894
6895#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6896msgid "Tile &Horizontally"
6897msgstr "&Sąsiadująco w poziomie"
6898
6899#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6900msgid "Tile &Vertically"
6901msgstr "Sąsi&adująco w pionie"
6902
6903#: ../src/common/ftp.cpp:203
6904msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6905msgstr ""
6906"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
6907
6908#: ../src/os2/timer.cpp:100
6909msgid "Timer creation failed."
6910msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera."
6911
6912#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6913msgid "Tip of the Day"
6914msgstr "Porada dnia"
6915
6916#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6917msgid "Tips not available, sorry!"
6918msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!"
6919
6920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6921msgid "To:"
6922msgstr "Do:"
6923
6924#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6925msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6926msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:"
6927
6928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6929msgid "Too many EndStyle calls!"
6930msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!"
6931
6932#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6933msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6934msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany."
6935
6936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6938#, fuzzy
6939msgid "Top"
6940msgstr "Do:"
6941
6942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6943msgid "Top margin (mm):"
6944msgstr "Górny margines (mm):"
6945
6946#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6947msgid "Translations by "
6948msgstr "Tłumaczenia autorstwa"
6949
6950#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6951msgid "Translators"
6952msgstr "Tłumacze"
6953
6954#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6955msgid "True"
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6959#, c-format
6960msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6961msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!"
6962
6963#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6964msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6965msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
6966
6967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6968msgid "Type"
6969msgstr "Typ"
6970
6971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6973msgid "Type a font name."
6974msgstr "Wpisz nazwę czcionki."
6975
6976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6978msgid "Type a size in points."
6979msgstr "Wpisz rozmiar w punktach."
6980
6981#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6982#, c-format
6983msgid "Type mismatch in argument %u."
6984msgstr ""
6985
6986#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6987#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6988msgid "Type must have enum - long conversion"
6989msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long"
6990
6991#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6992#, c-format
6993msgid ""
6994"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6995"\"%s\"."
6996msgstr ""
6997
6998#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6999msgid "UP"
7000msgstr "GÓRA"
7001
7002#: ../src/common/paper.cpp:135
7003msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7004msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
7005
7006#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7007msgid "US-ASCII"
7008msgstr "US-ASCII"
7009
7010#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7011msgid "Unable to add inotify watch"
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7015msgid "Unable to add kqueue watch"
7016msgstr ""
7017
7018#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7019msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7020msgstr ""
7021
7022# uchwyt chyba zbędny
7023#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7024#, fuzzy
7025msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7026msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
7027
7028# uchwyt chyba zbędny
7029#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7030#, fuzzy
7031msgid "Unable to close inotify instance"
7032msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
7033
7034#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7035#, fuzzy, c-format
7036msgid "Unable to close path '%s'"
7037msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'"
7038
7039# uchwyt chyba zbędny
7040#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7041#, fuzzy, c-format
7042msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7043msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
7044
7045#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7046#, fuzzy
7047msgid "Unable to create I/O completion port"
7048msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll"
7049
7050#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7051#, fuzzy
7052msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7053msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI."
7054
7055#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7056#, fuzzy
7057msgid "Unable to create inotify instance"
7058msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
7059
7060#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7061#, fuzzy
7062msgid "Unable to create kqueue instance"
7063msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
7064
7065#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7066msgid "Unable to dequeue completion packet"
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7070msgid "Unable to get events from kqueue"
7071msgstr ""
7072
7073#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7074msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7075msgstr ""
7076
7077#: ../src/gtk/app.cpp:440
7078msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7079msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?"
7080
7081#: ../src/gtk/app.cpp:277
7082msgid "Unable to initialize Hildon program"
7083msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon"
7084
7085#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7086#, fuzzy, c-format
7087msgid "Unable to open path '%s'"
7088msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'."
7089
7090#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7091#, c-format
7092msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7093msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s"
7094
7095#: ../src/unix/sound.cpp:369
7096msgid "Unable to play sound asynchronously."
7097msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie."
7098
7099#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7100msgid "Unable to post completion status"
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7104#, fuzzy
7105msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7106msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
7107
7108#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7109msgid "Unable to remove inotify watch"
7110msgstr ""
7111
7112#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7113msgid "Unable to remove kqueue watch"
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7117#, fuzzy, c-format
7118msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7119msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'"
7120
7121#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7122msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7126msgid "Undelete"
7127msgstr "Odzyskaj"
7128
7129#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7130#, fuzzy
7131msgid "Underline"
7132msgstr "&Podkreślony"
7133
7134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7135#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7136msgid "Underlined"
7137msgstr "Podkreślony"
7138
7139#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7140msgid "Undo"
7141msgstr "Cofnij"
7142
7143#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7144msgid "Undo last action"
7145msgstr "Cofnij ostatnią czynność"
7146
7147#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7148#, c-format
7149msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7150msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'."
7151
7152#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7153#, c-format
7154msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7155msgstr ""
7156
7157#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7158#, c-format
7159msgid "Unexpected parameter '%s'"
7160msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
7161
7162#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7163msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7164msgstr ""
7165
7166#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7167#, fuzzy
7168msgid "Ungraceful worker thread termination"
7169msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
7170
7171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7172#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7173#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7174msgid "Unicode"
7175msgstr "Unicode"
7176
7177#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7178msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7179msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7180
7181#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7182msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7183msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7184
7185#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7186msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7187msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7188
7189#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7190msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7191msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7192
7193#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7194msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7195msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7196
7197#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7198msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7199msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7200
7201#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7202msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7203msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7204
7205#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7206msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7207msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7208
7209#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7210#, fuzzy
7211msgid "Unindent"
7212msgstr "&Cofnij wcięcie"
7213
7214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7216msgid "Units for the bottom border width."
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7221msgid "Units for the bottom margin."
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7226msgid "Units for the bottom outline width."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7231msgid "Units for the bottom padding."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7236#, fuzzy
7237msgid "Units for the bottom position."
7238msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
7239
7240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7241#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7242msgid "Units for the left border width."
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7247msgid "Units for the left margin."
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7252msgid "Units for the left outline width."
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7257msgid "Units for the left padding."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7262#, fuzzy
7263msgid "Units for the left position."
7264msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
7265
7266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7268#, fuzzy
7269msgid "Units for the maximum object height."
7270msgstr "Waga czcionki."
7271
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7274#, fuzzy
7275msgid "Units for the maximum object width."
7276msgstr "Waga czcionki."
7277
7278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7280#, fuzzy
7281msgid "Units for the minimum object height."
7282msgstr "Waga czcionki."
7283
7284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7286#, fuzzy
7287msgid "Units for the minimum object width."
7288msgstr "Waga czcionki."
7289
7290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7292msgid "Units for the object height."
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7297msgid "Units for the object width."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7302msgid "Units for the right border width."
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7307msgid "Units for the right margin."
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7312msgid "Units for the right outline width."
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7317msgid "Units for the right padding."
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7322#, fuzzy
7323msgid "Units for the right position."
7324msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
7325
7326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7328msgid "Units for the top border width."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7333#, fuzzy
7334msgid "Units for the top margin."
7335msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
7336
7337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7339msgid "Units for the top outline width."
7340msgstr ""
7341
7342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7344msgid "Units for the top padding."
7345msgstr ""
7346
7347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7349#, fuzzy
7350msgid "Units for the top position."
7351msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
7352
7353#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7354msgid "Unknown"
7355msgstr "Nieznany"
7356
7357#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7358#, c-format
7359msgid "Unknown DDE error %08x"
7360msgstr "Nieznany błąd DDE %08x"
7361
7362#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7363msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7364msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
7365
7366#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7367#, fuzzy, c-format
7368msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7369msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF"
7370
7371#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7372#, c-format
7373msgid "Unknown Property %s"
7374msgstr "Nieznana właściwość %s"
7375
7376#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7377#, c-format
7378msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7379msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF"
7380
7381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7382#, fuzzy
7383msgid "Unknown data format"
7384msgstr "błąd w formacie"
7385
7386#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7387msgid "Unknown dynamic library error"
7388msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7391#, c-format
7392msgid "Unknown encoding (%d)"
7393msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
7394
7395#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "Unknown error %08x"
7398msgstr "Nieznany błąd DDE %08x"
7399
7400#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7401#, fuzzy
7402msgid "Unknown exception"
7403msgstr "Nieznana opcja '%s'"
7404
7405#: ../src/common/image.cpp:2597
7406#, fuzzy
7407msgid "Unknown image data format."
7408msgstr "błąd w formacie"
7409
7410#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7411#, c-format
7412msgid "Unknown long option '%s'"
7413msgstr "Nieznana długa opcja '%s'"
7414
7415#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7416msgid "Unknown name or named argument."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7420#, c-format
7421msgid "Unknown option '%s'"
7422msgstr "Nieznana opcja '%s'"
7423
7424# inaczej
7425#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7426#, c-format
7427msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7428msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
7429
7430#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7431#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7432msgid "Unnamed command"
7433msgstr "Polecenie bez nazwy"
7434
7435#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7436#, fuzzy
7437msgid "Unspecified"
7438msgstr "Wyrównanie obustronne"
7439
7440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7441msgid "Unsupported clipboard format."
7442msgstr "Nieobsługiwany format schowka."
7443
7444#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7445#, c-format
7446msgid "Unsupported theme '%s'."
7447msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'."
7448
7449#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7450msgid "Up"
7451msgstr "W górę"
7452
7453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7455msgid "Upper case letters"
7456msgstr "Duże litery"
7457
7458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7460msgid "Upper case roman numerals"
7461msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi"
7462
7463# hm
7464#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7465#, c-format
7466msgid "Usage: %s"
7467msgstr "Użycie: %s"
7468
7469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7473msgid "Use the current alignment setting."
7474msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień."
7475
7476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7477msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7478msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
7479
7480#: ../src/common/valtext.cpp:175
7481msgid "Validation conflict"
7482msgstr "Konflikt kontroli poprawności"
7483
7484#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7485msgid "Value"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7489#, c-format
7490msgid "Value must be %s or higher."
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7494#, c-format
7495msgid "Value must be %s or less."
7496msgstr ""
7497
7498#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7499#, fuzzy, c-format
7500msgid "Value must be between %s and %s."
7501msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
7502
7503# prawa?
7504#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7505#, fuzzy
7506msgid "Version "
7507msgstr "Wersja %s"
7508
7509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7511#, fuzzy
7512msgid "Vertical alignment."
7513msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
7514
7515#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7516msgid "View files as a detailed view"
7517msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy"
7518
7519#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7520msgid "View files as a list view"
7521msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy"
7522
7523#: ../src/common/docview.cpp:1948
7524msgid "Views"
7525msgstr "Widoki"
7526
7527#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7528msgid "WINDOWS_LEFT"
7529msgstr "WINDOWS_LEWO"
7530
7531#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7532msgid "WINDOWS_MENU"
7533msgstr "WINDOWS_MENU"
7534
7535#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7536msgid "WINDOWS_RIGHT"
7537msgstr "WINDOWS_PRAWO"
7538
7539#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7540#, c-format
7541msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7542msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się"
7543
7544#: ../src/common/log.cpp:230
7545msgid "Warning: "
7546msgstr "Ostrzeżenie: "
7547
7548#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7549#, fuzzy
7550msgid "Weight"
7551msgstr "&Waga"
7552
7553#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7554msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7555msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
7556
7557#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7558msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7559msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
7560
7561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7562msgid "Whether the font is underlined."
7563msgstr "Określenie podkreślenia."
7564
7565#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7566msgid "Whole word"
7567msgstr "Całe słowo"
7568
7569#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7570msgid "Whole words only"
7571msgstr "Tylko całe słowa"
7572
7573#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7574msgid "Win32 theme"
7575msgstr "Kompozycja Win32"
7576
7577#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7578msgid "Win32s on Windows 3.1"
7579msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7580
7581#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7582#, fuzzy
7583msgid "Windows 2000"
7584msgstr "Windows 95"
7585
7586#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7587#, fuzzy
7588msgid "Windows 7"
7589msgstr "Windows 95"
7590
7591#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7592msgid "Windows 95"
7593msgstr "Windows 95"
7594
7595#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7596msgid "Windows 95 OSR2"
7597msgstr "Windows 95 OSR2"
7598
7599#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7600msgid "Windows 98"
7601msgstr "Windows 98"
7602
7603#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7604msgid "Windows 98 SE"
7605msgstr "Windows 98 SE"
7606
7607#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7608#, c-format
7609msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7610msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7611
7612#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7613msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7614msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
7615
7616#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7617msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7618msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)"
7619
7620#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7621#, c-format
7622msgid "Windows CE (%d.%d)"
7623msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7626msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7627msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)"
7628
7629#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7632msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)"
7633
7634#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7635#, fuzzy
7636msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7637msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)"
7638
7639#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7640msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7641msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
7642
7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7644msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7645msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
7646
7647#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7648msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7649msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)"
7650
7651#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7652#, fuzzy
7653msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7654msgstr "Windows japoński (CP 932)"
7655
7656#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7657#, fuzzy
7658msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7659msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
7660
7661#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7662msgid "Windows Korean (CP 949)"
7663msgstr "Windows koreański (CP 949)"
7664
7665#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7666msgid "Windows ME"
7667msgstr "Windows ME"
7668
7669#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7670#, fuzzy, c-format
7671msgid "Windows NT %lu.%lu"
7672msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu"
7673
7674#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7675#, fuzzy
7676msgid "Windows Server 2003"
7677msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
7678
7679#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7680#, fuzzy
7681msgid "Windows Server 2008"
7682msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
7683
7684#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7685#, fuzzy
7686msgid "Windows Server 2008 R2"
7687msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
7688
7689#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7690msgid "Windows Thai (CP 874)"
7691msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7692
7693#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7694msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7695msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
7696
7697#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7698#, fuzzy
7699msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7700msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
7701
7702#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7703#, fuzzy
7704msgid "Windows Vista"
7705msgstr "Windows 95"
7706
7707#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7708msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7709msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
7710
7711#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7712#, fuzzy
7713msgid "Windows XP"
7714msgstr "Windows 95"
7715
7716#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7717msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7718msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7719
7720#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7721#, fuzzy
7722msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7723msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
7724
7725#: ../src/common/ffile.cpp:149
7726#, c-format
7727msgid "Write error on file '%s'"
7728msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'"
7729
7730#: ../src/xml/xml.cpp:845
7731#, c-format
7732msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7733msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d"
7734
7735#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7736msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7737msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!"
7738
7739#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7740#, c-format
7741msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7742msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d"
7743
7744#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7745msgid "XPM: incorrect header format!"
7746msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!"
7747
7748#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7749#, c-format
7750msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7751msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!"
7752
7753#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7754msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7755msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!"
7756
7757#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7758#, c-format
7759msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7760msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!"
7761
7762#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7763msgid "Yes"
7764msgstr "Tak"
7765
7766#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7767msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7768msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana"
7769
7770#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7771msgid "You cannot Init an overlay twice"
7772msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie"
7773
7774#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7775msgid "You cannot add a new directory to this section."
7776msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji."
7777
7778#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7779msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7783msgid "Zoom &In"
7784msgstr "Powiększen&ie"
7785
7786#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7787msgid "Zoom &Out"
7788msgstr "P&omniejszenie"
7789
7790#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7791#, fuzzy
7792msgid "Zoom In"
7793msgstr "Powiększen&ie"
7794
7795#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7796#, fuzzy
7797msgid "Zoom Out"
7798msgstr "P&omniejszenie"
7799
7800#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7801msgid "Zoom to &Fit"
7802msgstr "&Dopasowanie powiększenia"
7803
7804#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7805#, fuzzy
7806msgid "Zoom to Fit"
7807msgstr "&Dopasowanie powiększenia"
7808
7809#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7810msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7811msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)."
7812
7813# instance -->
7814#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7815msgid ""
7816"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7817"function,\n"
7818"or an invalid instance identifier\n"
7819"was passed to a DDEML function."
7820msgstr ""
7821"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji "
7822"DdeInitialize,\n"
7823"lub do funkcji DDEML przesłano\n"
7824"nieprawidłowy identyfikator instancji."
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7827msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7828msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się."
7829
7830#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7831msgid "a memory allocation failed."
7832msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się."
7833
7834#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7835msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7836msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML"
7837
7838#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7839msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7840msgstr ""
7841"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise."
7842
7843#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7844msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7845msgstr ""
7846"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data."
7847
7848#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7849msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7850msgstr ""
7851"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute."
7852
7853#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7854msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7855msgstr ""
7856"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke."
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7859msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7860msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise."
7861
7862#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7863msgid ""
7864"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7865"that was terminated by the client, or the server\n"
7866"terminated before completing a transaction."
7867msgstr ""
7868"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n"
7869"zakończoną przez klienta, lub serwer\n"
7870"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji."
7871
7872#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7873msgid "a transaction failed."
7874msgstr "transakcja nie powiodła się."
7875
7876#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7877msgid "alt"
7878msgstr "alt"
7879
7880# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej
7881#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7882msgid ""
7883"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7884"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7885"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7886"attempted to perform server transactions."
7887msgstr ""
7888"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
7889"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n"
7890"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
7891"usiłowała wykonać transakcję serwera."
7892
7893#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7894msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7895msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem"
7896
7897#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7898msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7899msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML."
7900
7901#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7902msgid ""
7903"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7904"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7905"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7906msgstr ""
7907"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n"
7908"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7909"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny."
7910
7911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7912msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7913msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip"
7914
7915#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7916#, c-format
7917msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7918msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'."
7919
7920#: ../src/html/chm.cpp:330
7921msgid "bad arguments to library function"
7922msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej"
7923
7924#: ../src/html/chm.cpp:342
7925msgid "bad signature"
7926msgstr "błędne oznaczenie"
7927
7928#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7929msgid "bad zipfile offset to entry"
7930msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip"
7931
7932#: ../src/common/ftp.cpp:406
7933msgid "binary"
7934msgstr "binarny"
7935
7936#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7937msgid "bold"
7938msgstr "pogrubiony"
7939
7940#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7941msgid "buffer is too small for Windows directory."
7942msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows."
7943
7944#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7945#, fuzzy, c-format
7946msgid "build %lu"
7947msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
7948
7949#: ../src/common/ffile.cpp:80
7950#, c-format
7951msgid "can't close file '%s'"
7952msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
7953
7954#: ../src/common/file.cpp:279
7955#, c-format
7956msgid "can't close file descriptor %d"
7957msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d"
7958
7959#: ../src/common/file.cpp:605
7960#, c-format
7961msgid "can't commit changes to file '%s'"
7962msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'"
7963
7964#: ../src/common/file.cpp:213
7965#, c-format
7966msgid "can't create file '%s'"
7967msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'"
7968
7969#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7970#, c-format
7971msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7972msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'"
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:512
7975#, c-format
7976msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7977msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d"
7978
7979#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7980#, c-format
7981msgid "can't execute '%s'"
7982msgstr "nie udało się wykonać '%s'"
7983
7984#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7985msgid "can't find central directory in zip"
7986msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip"
7987
7988#: ../src/common/file.cpp:482
7989#, c-format
7990msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7991msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
7992
7993#: ../src/msw/utils.cpp:374
7994msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7995msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący."
7996
7997#: ../src/common/file.cpp:383
7998#, c-format
7999msgid "can't flush file descriptor %d"
8000msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d"
8001
8002#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8003#, c-format
8004msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8005msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d"
8006
8007#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8008msgid "can't load any font, aborting"
8009msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę"
8010
8011#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8012#, c-format
8013msgid "can't open file '%s'"
8014msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'"
8015
8016# globalnej?
8017#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8018#, c-format
8019msgid "can't open global configuration file '%s'."
8020msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'."
8021
8022#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8023#, c-format
8024msgid "can't open user configuration file '%s'."
8025msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'."
8026
8027#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8028msgid "can't open user configuration file."
8029msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika."
8030
8031#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8032msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8033msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib"
8034
8035#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8036msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8037msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib"
8038
8039#: ../src/common/file.cpp:335
8040#, c-format
8041msgid "can't read from file descriptor %d"
8042msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
8043
8044#: ../src/common/file.cpp:600
8045#, c-format
8046msgid "can't remove file '%s'"
8047msgstr "nie można usunąć pliku '%s'"
8048
8049#: ../src/common/file.cpp:617
8050#, c-format
8051msgid "can't remove temporary file '%s'"
8052msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'"
8053
8054#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8055#, c-format
8056msgid "can't seek on file descriptor %d"
8057msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d"
8058
8059#: ../src/common/textfile.cpp:300
8060#, c-format
8061msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8062msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk."
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:351
8065#, c-format
8066msgid "can't write to file descriptor %d"
8067msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d"
8068
8069#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8070msgid "can't write user configuration file."
8071msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika."
8072
8073#: ../src/html/chm.cpp:346
8074msgid "checksum error"
8075msgstr "błąd sumy kontrolnej"
8076
8077#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8078msgid "checksum failure reading tar header block"
8079msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar"
8080
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8107msgid "cm"
8108msgstr ""
8109
8110#: ../src/html/chm.cpp:348
8111msgid "compression error"
8112msgstr "błąd kompresji"
8113
8114#: ../src/common/regex.cpp:240
8115msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8116msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'"
8117
8118#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8119msgid "ctrl"
8120msgstr "ctrl"
8121
8122#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8123msgid "date"
8124msgstr "data"
8125
8126#: ../src/html/chm.cpp:350
8127msgid "decompression error"
8128msgstr "błąd dekompresji"
8129
8130#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8131msgid "default"
8132msgstr "domyślny"
8133
8134#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8135msgid "double"
8136msgstr "podwójnie"
8137
8138#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8139msgid "dump of the process state (binary)"
8140msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)"
8141
8142#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8143msgid "eighteenth"
8144msgstr "osiemnasty"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8147msgid "eighth"
8148msgstr "ósmy"
8149
8150#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8151msgid "eleventh"
8152msgstr "jedenasty"
8153
8154#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8155#, c-format
8156msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8157msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz"
8158
8159#: ../src/html/chm.cpp:344
8160msgid "error in data format"
8161msgstr "błąd w formacie"
8162
8163#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8164#, c-format
8165msgid "error opening '%s'"
8166msgstr "błąd otwarcia '%s'"
8167
8168#: ../src/html/chm.cpp:332
8169msgid "error opening file"
8170msgstr "błąd otwarcia pliku"
8171
8172#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8173msgid "error reading zip central directory"
8174msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip"
8175
8176#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8177msgid "error reading zip local header"
8178msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip"
8179
8180#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8181#, c-format
8182msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8183msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość"
8184
8185# nie do końca...
8186#: ../src/common/ffile.cpp:171
8187#, c-format
8188msgid "failed to flush the file '%s'"
8189msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'"
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8192msgid "fifteenth"
8193msgstr "piętnasty"
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8196msgid "fifth"
8197msgstr "piąty"
8198
8199#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8200#, c-format
8201msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8202msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy."
8203
8204#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8205#, c-format
8206msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8207msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='."
8208
8209#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8210#, c-format
8211msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8212msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d."
8213
8214# niezmiennego?
8215#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8216#, c-format
8217msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8218msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'."
8219
8220#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8221#, c-format
8222msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8223msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
8224
8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8226msgid "files"
8227msgstr "pliki"
8228
8229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8230msgid "first"
8231msgstr "pierwszy"
8232
8233#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8234msgid "font size"
8235msgstr "rozmiar czcionki"
8236
8237#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8238msgid "fourteenth"
8239msgstr "czternasty"
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8242msgid "fourth"
8243msgstr "czwarty"
8244
8245# inaczej
8246#: ../src/common/appbase.cpp:680
8247msgid "generate verbose log messages"
8248msgstr "generuje listę komunikatów"
8249
8250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8252msgid "image"
8253msgstr "obraz"
8254
8255#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8256msgid "incomplete header block in tar"
8257msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar"
8258
8259#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8260msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8261msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
8262
8263#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8264msgid "incorrect size given for tar entry"
8265msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar"
8266
8267#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8268msgid "invalid data in extended tar header"
8269msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar"
8270
8271#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8272msgid "invalid message box return value"
8273msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8276msgid "invalid zip file"
8277msgstr "nieprawidłowy plik zip"
8278
8279#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8280msgid "italic"
8281msgstr "kursywa"
8282
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8284msgid "light"
8285msgstr "lekki"
8286
8287#: ../src/common/intl.cpp:296
8288#, c-format
8289msgid "locale '%s' cannot be set."
8290msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona."
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8293msgid "midnight"
8294msgstr "północ"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8297msgid "nineteenth"
8298msgstr "dziewiętnasty"
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8301msgid "ninth"
8302msgstr "dziewiąty"
8303
8304#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8305msgid "no DDE error."
8306msgstr "bez błędu DDE."
8307
8308#: ../src/html/chm.cpp:328
8309msgid "no error"
8310msgstr "brak błędu"
8311
8312#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8313#, c-format
8314msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8315msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania"
8316
8317#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8318msgid "noname"
8319msgstr "beznazwy"
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8322msgid "noon"
8323msgstr "południe"
8324
8325#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8326#, fuzzy
8327msgid "normal"
8328msgstr "Normalny"
8329
8330#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8331msgid "not implemented"
8332msgstr "nie zaimplementowany"
8333
8334#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8335msgid "num"
8336msgstr "liczba"
8337
8338#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8339msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8340msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'"
8341
8342#: ../src/html/chm.cpp:340
8343msgid "out of memory"
8344msgstr "brak wolnej pamięci"
8345
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8356msgid "percent"
8357msgstr ""
8358
8359#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8360msgid "process context description"
8361msgstr "opis kontekstu procesu"
8362
8363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8364#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8365msgid "pt"
8366msgstr ""
8367
8368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8447msgid "px"
8448msgstr ""
8449
8450#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8451#, fuzzy
8452msgid "rawctrl"
8453msgstr "ctrl"
8454
8455#: ../src/html/chm.cpp:334
8456msgid "read error"
8457msgstr "błąd odczytu"
8458
8459#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8460#, c-format
8461msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8462msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc"
8463
8464#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8465#, c-format
8466msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8467msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość"
8468
8469#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8470msgid "reentrancy problem."
8471msgstr "problem współbieżności"
8472
8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8474msgid "second"
8475msgstr "drugi"
8476
8477#: ../src/html/chm.cpp:338
8478msgid "seek error"
8479msgstr "błąd przeszukiwania"
8480
8481#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8482msgid "seventeenth"
8483msgstr "siedemnasty"
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8486msgid "seventh"
8487msgstr "siódmy"
8488
8489#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8490msgid "shift"
8491msgstr "shift"
8492
8493#: ../src/common/appbase.cpp:670
8494msgid "show this help message"
8495msgstr "wyświetla ten komunikat"
8496
8497#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8498msgid "sixteenth"
8499msgstr "szesnasty"
8500
8501#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8502msgid "sixth"
8503msgstr "szósty"
8504
8505#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8506msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8507msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)"
8508
8509#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8510msgid "specify the theme to use"
8511msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta"
8512
8513#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8514#, fuzzy
8515msgid "standard/circle"
8516msgstr "Standard"
8517
8518#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8519msgid "standard/circle-outline"
8520msgstr ""
8521
8522#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8523msgid "standard/diamond"
8524msgstr ""
8525
8526#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8527#, fuzzy
8528msgid "standard/square"
8529msgstr "Standard"
8530
8531#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8532msgid "standard/triangle"
8533msgstr ""
8534
8535#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8536msgid "stored file length not in Zip header"
8537msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip"
8538
8539#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8540msgid "str"
8541msgstr "tekst"
8542
8543#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8544#, fuzzy
8545msgid "strikethrough"
8546msgstr "&Przekreślenie"
8547
8548#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8549#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8550msgid "tar entry not open"
8551msgstr "wpis tar nie otwarty"
8552
8553#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8554msgid "tenth"
8555msgstr "dziesiąty"
8556
8557# niezręczne
8558#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8559msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8560msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY."
8561
8562#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8563msgid "third"
8564msgstr "trzeci"
8565
8566#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8567msgid "thirteenth"
8568msgstr "trzynasty"
8569
8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8571msgid "today"
8572msgstr "dziś"
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8575msgid "tomorrow"
8576msgstr "jutro"
8577
8578#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8579#, c-format
8580msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8581msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'"
8582
8583#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8584msgid "translator-credits"
8585msgstr "Michał Trzebiatowski"
8586
8587#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8588msgid "twelfth"
8589msgstr "dwunasty"
8590
8591#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8592msgid "twentieth"
8593msgstr "dwudziesty"
8594
8595#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8596msgid "underlined"
8597msgstr "podkreślony"
8598
8599#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8600#, c-format
8601msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8602msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
8603
8604#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8605msgid "unexpected end of file"
8606msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
8607
8608#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8609#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8610msgid "unknown"
8611msgstr "nieznany"
8612
8613#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8614#, c-format
8615msgid "unknown class %s"
8616msgstr "nieznana klasa %s"
8617
8618#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8619msgid "unknown error"
8620msgstr "nieznany błąd"
8621
8622#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8623#, c-format
8624msgid "unknown error (error code %08x)."
8625msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)."
8626
8627#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8628msgid "unknown seek origin"
8629msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania"
8630
8631#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8632#, c-format
8633msgid "unknown-%d"
8634msgstr "nieznany-%d"
8635
8636#: ../src/common/docview.cpp:508
8637msgid "unnamed"
8638msgstr "beznazwy"
8639
8640#: ../src/common/docview.cpp:1602
8641#, c-format
8642msgid "unnamed%d"
8643msgstr "beznazwy%d"
8644
8645#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8646msgid "unsupported Zip compression method"
8647msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
8648
8649#: ../src/common/translation.cpp:1886
8650#, c-format
8651msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8652msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'."
8653
8654#: ../src/html/chm.cpp:336
8655msgid "write error"
8656msgstr "błąd zapisu"
8657
8658#: ../src/common/time.cpp:319
8659msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8660msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd."
8661
8662#: ../src/gtk/print.cpp:997
8663msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8664msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage."
8665
8666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8667msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8668msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych"
8669
8670#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8671#, fuzzy
8672msgid "wxWidget's control not initialized."
8673msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany."
8674
8675#: ../src/motif/app.cpp:246
8676#, c-format
8677msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8678msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę."
8679
8680#: ../src/x11/app.cpp:165
8681msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8682msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę."
8683
8684#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8685msgid "xxxx"
8686msgstr "xxxx"
8687
8688#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8689msgid "yesterday"
8690msgstr "wczoraj"
8691
8692#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8693#, c-format
8694msgid "zlib error %d"
8695msgstr "błąd biblioteki zlib %d"
8696
8697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8699msgid "~"
8700msgstr "~"
8701
8702#~ msgid "1"
8703#~ msgstr "1"
8704
8705#, fuzzy
8706#~ msgid "10"
8707#~ msgstr "1"
8708
8709#~ msgid "3"
8710#~ msgstr "3"
8711
8712#~ msgid "4"
8713#~ msgstr "4"
8714
8715#~ msgid "5"
8716#~ msgstr "5"
8717
8718#~ msgid "6"
8719#~ msgstr "6"
8720
8721#~ msgid "7"
8722#~ msgstr "7"
8723
8724#~ msgid "8"
8725#~ msgstr "8"
8726
8727#~ msgid "9"
8728#~ msgstr "9"
8729
8730#, fuzzy
8731#~ msgid "&Preview..."
8732#~ msgstr " Podgląd"
8733
8734#, fuzzy
8735#~ msgid "Preview..."
8736#~ msgstr " Podgląd"
8737
8738#, fuzzy
8739#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8740#~ msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
8741
8742#~ msgid "&Save..."
8743#~ msgstr "&Zapisz..."
8744
8745#~ msgid "About "
8746#~ msgstr "O"
8747
8748#~ msgid "All files (*.*)|*"
8749#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
8750
8751#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8752#~ msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!"
8753
8754#~ msgid "Cannot initialize display."
8755#~ msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania."
8756
8757#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8758#~ msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS"
8759
8760#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8761#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
8762
8763#~ msgid "Couldn't create cursor."
8764#~ msgstr "Nie można utworzyć kursora."
8765
8766#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8767#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
8768
8769#~ msgid "File %s does not exist."
8770#~ msgstr "Plik %s nie istnieje."
8771
8772# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
8773#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8774#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny."
8775
8776#~ msgid "Paper Size"
8777#~ msgstr "Rozmiar papieru"
8778
8779#~ msgid "%.*f GB"
8780#~ msgstr "%.*f GB"
8781
8782#~ msgid "%.*f MB"
8783#~ msgstr "%.*f MB"
8784
8785#~ msgid "%.*f TB"
8786#~ msgstr "%.*f TB"
8787
8788#~ msgid "%.*f kB"
8789#~ msgstr "%.*f kB"
8790
8791#~ msgid "%s"
8792#~ msgstr "%s"
8793
8794#~ msgid "%s B"
8795#~ msgstr "%s B"
8796
8797#~ msgid "&Goto..."
8798#~ msgstr "&Przejdź do..."
8799
8800#~ msgid "<<"
8801#~ msgstr "<<"
8802
8803#~ msgid ">>"
8804#~ msgstr ">>"
8805
8806#~ msgid ">>|"
8807#~ msgstr ">>|"
8808
8809#~ msgid "Added item is invalid."
8810#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa."
8811
8812#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8813#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
8814
8815#~ msgid "BIG5"
8816#~ msgstr "BIG5"
8817
8818#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8819#~ msgstr ""
8820#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
8821
8822#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8823#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
8824
8825# units --> ?
8826#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8827#~ msgstr ""
8828#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
8829
8830#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8831#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!"
8832
8833#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8834#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
8835
8836#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8837#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'."
8838
8839#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8840#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'."
8841
8842#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8843#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'."
8844
8845#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8846#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'."
8847
8848#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8849#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku"
8850
8851#~ msgid "Changed item is invalid."
8852#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa."
8853
8854#~ msgid "Click to cancel this window."
8855#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno."
8856
8857#~ msgid "Click to confirm your selection."
8858#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór."
8859
8860#~ msgid "Column does not have a renderer."
8861#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera."
8862
8863#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8864#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO."
8865
8866#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8867#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu."
8868
8869#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8870#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana."
8871
8872#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8873#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur."
8874
8875#~ msgid "Could not unlock mutex"
8876#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
8877
8878#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8879#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
8880
8881#~ msgid "Elapsed time:"
8882#~ msgstr "Upłynęło już:"
8883
8884#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8885#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor"
8886
8887#~ msgid "Estimated time:"
8888#~ msgstr "Szacowany czas:"
8889
8890#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8891#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s"
8892
8893#~ msgid "Failed to create a status bar."
8894#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu."
8895
8896#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8897#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL."
8898
8899#~ msgid "Fatal error"
8900#~ msgstr "Błąd krytyczny "
8901
8902#~ msgid "Fatal error: "
8903#~ msgstr "Błąd krytyczny: "
8904
8905#~ msgid "GB-2312"
8906#~ msgstr "GB-2312"
8907
8908#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8909#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML"
8910
8911#~ msgid "Goto Page"
8912#~ msgstr "Skocz do strony"
8913
8914#~ msgid ""
8915#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8916#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8917#~ msgstr ""
8918#~ "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę "
8919#~ "stron i nie może być dłużej kontynuowany!"
8920
8921#~ msgid "Help : %s"
8922#~ msgstr "Pomoc : %s"
8923
8924#~ msgid "I64"
8925#~ msgstr "I64"
8926
8927#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8928#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo"
8929
8930# korzenia?
8931#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8932#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'."
8933
8934#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8935#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!"
8936
8937#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8938#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld."
8939
8940#~ msgid "No model associated with control."
8941#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą."
8942
8943#~ msgid "Owner not initialized."
8944#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany."
8945
8946#~ msgid "Passed item is invalid."
8947#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy."
8948
8949#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8950#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
8951
8952#~ msgid "Preparing help window..."
8953#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
8954
8955#~ msgid "Program aborted."
8956#~ msgstr "Program przerwany."
8957
8958#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8959#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!"
8960
8961#~ msgid "Remaining time:"
8962#~ msgstr "Pozostały czas:"
8963
8964#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8965#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!"
8966
8967#~ msgid "SHIFT-JIS"
8968#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8969
8970#~ msgid "Search!"
8971#~ msgstr "Szukaj!"
8972
8973#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8974#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu."
8975
8976#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8977#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku."
8978
8979#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8980#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
8981
8982#~ msgid "Status: "
8983#~ msgstr "Status: "
8984
8985#~ msgid ""
8986#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8987#~ msgstr ""
8988#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie "
8989#~ "jest jeszcze wspierana"
8990
8991#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8992#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
8993
8994#~ msgid "Symbols"
8995#~ msgstr "Symbole"
8996
8997#~ msgid "TIFF library error."
8998#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF."
8999
9000#~ msgid "TIFF library warning."
9001#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF."
9002
9003#~ msgid ""
9004#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9005#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9006#~ msgstr ""
9007#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n"
9008#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików."
9009
9010#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9011#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!"
9012
9013#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9014#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
9015
9016#~ msgid "Unknown style flag "
9017#~ msgstr "Nieznana flaga stylu"
9018
9019#~ msgid "Warning"
9020#~ msgstr "Ostrzeżenie"
9021
9022#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9023#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
9024
9025#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9026#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
9027
9028#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9029#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'."
9030
9031#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9032#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'."
9033
9034#~ msgid ""
9035#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9036#~ msgstr ""
9037#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
9038
9039#~ msgid "[EMPTY]"
9040#~ msgstr "[PUSTY]"
9041
9042# catalog file --> ?
9043# domain --> ?
9044#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9045#~ msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
9046
9047#~ msgid "delegate has no type info"
9048#~ msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
9049
9050#~ msgid "encoding %i"
9051#~ msgstr "kodowanie %i"
9052
9053# w ścieżce - nieładne
9054#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9055#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'."
9056
9057#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9058#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany"
9059
9060#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9061#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9062
9063#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9064#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!"
9065
9066#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9067#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg."
9068
9069#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9070#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
9071
9072#~ msgid "|<<"
9073#~ msgstr "|<<"
9074
9075#~ msgid "\t%s: %s\n"
9076#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9077
9078#, fuzzy
9079#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9080#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera"
9081
9082#~ msgid "#define %s must be an integer."
9083#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą."
9084
9085#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9086#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej."
9087
9088#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9089#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony."
9090
9091#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9092#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu."
9093
9094#~ msgid "&Open"
9095#~ msgstr "&Otwórz"
9096
9097#~ msgid "&Print"
9098#~ msgstr "&Drukuj"
9099
9100#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9101#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n"
9102
9103#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9104#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n"
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ ", expected static, #include or #define\n"
9108#~ "while parsing resource."
9109#~ msgstr ""
9110#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n"
9111#~ "podczas przetwarzania zasobu."
9112
9113#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9114#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
9115
9116#~ msgid ""
9117#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9118#~ "instead\n"
9119#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9120#~ msgstr ""
9121#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę "
9122#~ "całkowitą \n"
9123#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)"
9124
9125#~ msgid ""
9126#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9127#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9128#~ msgstr ""
9129#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę "
9130#~ "całkowitą \n"
9131#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)"
9132
9133#, fuzzy
9134#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9135#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
9136
9137#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9138#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'."
9139
9140#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9141#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='."
9142
9143#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9144#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'."
9145
9146#~ msgid ""
9147#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9148#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9149#~ msgstr ""
9150#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
9151#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?"
9152
9153#~ msgid ""
9154#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9155#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9156#~ msgstr ""
9157#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
9158#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?"
9159
9160#~ msgid ""
9161#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9162#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9163#~ msgstr ""
9164#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
9165#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?"
9166
9167#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9168#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka."
9169
9170# shared -->?
9171#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9172#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'"
9173
9174#~ msgid "Found "
9175#~ msgstr "Znaleziono "
9176
9177#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9178#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
9179
9180#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9181#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu"
9182
9183#~ msgid "Long Conversions not supported"
9184#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
9185
9186#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9187#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
9188
9189#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9190#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='."
9191
9192#, fuzzy
9193#~ msgid "Select all"
9194#~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
9195
9196#~ msgid "String conversions not supported"
9197#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
9198
9199#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9200#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
9201
9202#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9203#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
9204
9205#~ msgid "Video Output"
9206#~ msgstr "Wyjście Video"
9207
9208#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9209#~ msgstr ""
9210#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego "
9211#~ "stosu."
9212
9213# ustalić? ustanowić?
9214#~ msgid "establish"
9215#~ msgstr "nawiązać"
9216
9217#~ msgid "initiate"
9218#~ msgstr "zainicjować"
9219
9220#~ msgid "invalid eof() return value."
9221#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku."
9222
9223#~ msgid "unknown line terminator"
9224#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii"
9225
9226#~ msgid "writing"
9227#~ msgstr "zapisu"
9228
9229#~ msgid "."
9230#~ msgstr "."
9231
9232#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9233#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'"
9234
9235#~ msgid "Error "
9236#~ msgstr "Błąd "
9237
9238#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9239#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome"
9240
9241#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9242#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info."
9243
9244#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9245#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie"
9246
9247#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9248#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
9249
9250#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9251#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu."
9252
9253#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9254#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
9255
9256#~ msgid "bold "
9257#~ msgstr "pogrubiony "
9258
9259#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9260#~ msgstr ""
9261#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
9262#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
9263
9264#~ msgid "light "
9265#~ msgstr "lekki "
9266
9267#~ msgid "underlined "
9268#~ msgstr "podkreślony "
9269
9270#~ msgid "unsupported zip archive"
9271#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
9272
9273#, fuzzy
9274#~ msgid ""
9275#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9276#~ "%s"
9277#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s"
9278
9279#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9280#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
9281
9282#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9283#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
9284
9285#, fuzzy
9286#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9287#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
9288
9289#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9290#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'"
9291
9292#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9293#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!"
9294
9295#, fuzzy
9296#~ msgid ""
9297#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9298#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d"
9299
9300#~ msgid "More..."
9301#~ msgstr "Więcej..."
9302
9303#~ msgid "Setup"
9304#~ msgstr "Ustawienia"
9305
9306#~ msgid "/#SYSTEM"
9307#~ msgstr "/#SYSTEM"
9308
9309#~ msgid "Backward"
9310#~ msgstr "Wstecz"
9311
9312#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9313#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"