]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sv.po
Don't use ternary operator ?: with wxString and literal strings.
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
7"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20"\n"
21"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
31
32#: ../src/common/prntbase.cpp:547
33#, fuzzy, c-format
34msgid " (copy %d of %d)"
35msgstr "Sida %d av %d"
36
37#: ../src/common/log.cpp:428
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (fel %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
43#, fuzzy, c-format
44msgid " (in module \"%s\")"
45msgstr "tiffmodul: %s"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1615
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Förhandsgranska"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr " fet"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr " kursiv"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr " tunn"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i av %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i av %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld byte"
102msgstr[1] "%ld byte"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i av %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (eller %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s fel"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s information"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:235
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "%s varning"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "%s filer (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr "&Om"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr "V&erklig storlek"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149#, fuzzy
150msgid "&After a paragraph:"
151msgstr "Efter ett stycke:"
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155msgid "&Alignment"
156msgstr "&Justering"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr "&Verkställ"
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163msgid "&Apply Style"
164msgstr "&Använd stil"
165
166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167msgid "&Arrange Icons"
168msgstr "Ordna &ikoner"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
171msgid "&Ascending"
172msgstr ""
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
175msgid "&Back"
176msgstr "&Bakåt"
177
178#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179msgid "&Based on:"
180msgstr "&Baserad på:"
181
182#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183#, fuzzy
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "Före ett stycke:"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188#, fuzzy
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "F&ärg:"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Fet"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "&Fet"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr "&Punktlisttecken:"
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "&Avbryt"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "Över&lappande"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233#, fuzzy
234msgid "&Cell"
235msgstr "&Avbryt"
236
237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238msgid "&Character code:"
239msgstr "&Teckenkod:"
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:148
242msgid "&Clear"
243msgstr "&Töm"
244
245#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
246#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
247#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
248msgid "&Close"
249msgstr "St&äng"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:194
252#, fuzzy
253msgid "&Color"
254msgstr "F&ärg:"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
257msgid "&Colour:"
258msgstr "F&ärg:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261#, fuzzy
262msgid "&Convert"
263msgstr "Innehåll"
264
265#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267msgid "&Copy"
268msgstr "K&opiera"
269
270#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271#, fuzzy
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "K&opiera"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276#, fuzzy
277msgid "&Customize..."
278msgstr "typsnittsstorlek"
279
280#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
281msgid "&Debug report preview:"
282msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
283
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
286#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
287msgid "&Delete"
288msgstr "&Ta bort"
289
290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
291msgid "&Delete Style..."
292msgstr "Ta &bort stil..."
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:197
295msgid "&Descending"
296msgstr ""
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:692
299msgid "&Details"
300msgstr "&Detaljer"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:154
303msgid "&Down"
304msgstr "&Ner"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:155
307msgid "&Edit"
308msgstr "&Redigera"
309
310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
311msgid "&Edit Style..."
312msgstr "&Redigera stil..."
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:156
315msgid "&Execute"
316msgstr ""
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
319msgid "&File"
320msgstr "&Arkiv"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:159
323msgid "&Find"
324msgstr "&Sök"
325
326#: ../src/generic/wizard.cpp:627
327msgid "&Finish"
328msgstr "&Avsluta"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:160
331#, fuzzy
332msgid "&First"
333msgstr "första"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr ""
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:161
340#, fuzzy
341msgid "&Floppy"
342msgstr "K&opiera"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345#, fuzzy
346msgid "&Font"
347msgstr "&Typsnitt:"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350msgid "&Font family:"
351msgstr "&Typsnittsfamilj:"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
354msgid "&Font for Level..."
355msgstr "&Typsnitt för nivå..."
356
357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
359msgid "&Font:"
360msgstr "&Typsnitt:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:162
363msgid "&Forward"
364msgstr "&Framåt"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
367msgid "&From:"
368msgstr "&Från:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "&Vikt:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Hjälp"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Detaljer"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Hem"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Obestämd"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Index"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409#, fuzzy
410msgid "&Info"
411msgstr "&Ångra"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Italic"
415msgstr "&Kursiv"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:170
418msgid "&Jump to"
419msgstr ""
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
423msgid "&Justified"
424msgstr "Marginal&justerad"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:175
427#, fuzzy
428msgid "&Last"
429msgstr "K&listra in"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
433msgid "&Left"
434msgstr "&Vänster"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
443msgid "&Left:"
444msgstr "&Vänster:"
445
446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
447msgid "&List level:"
448msgstr "&Listnivå:"
449
450#: ../src/generic/logg.cpp:521
451msgid "&Log"
452msgstr "&Logga"
453
454#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
455msgid "&Move"
456msgstr "&Flytta"
457
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
459msgid "&Move the object to:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/common/stockitem.cpp:176
463#, fuzzy
464msgid "&Network"
465msgstr "&Ny"
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468msgid "&New"
469msgstr "&Ny"
470
471#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
472#: ../src/msw/mdi.cpp:169
473msgid "&Next"
474msgstr "&Nästa"
475
476#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
477msgid "&Next >"
478msgstr "&Nästa >"
479
480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
481#, fuzzy
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr "Efter ett stycke:"
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "&Nästa tips"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
490msgid "&Next style:"
491msgstr "&Nästa stil:"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
494msgid "&No"
495msgstr "&Nej"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498msgid "&Notes:"
499msgstr "&Anteckningar:"
500
501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
502msgid "&Number:"
503msgstr "&Nummer:"
504
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
507msgid "&OK"
508msgstr "&OK"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
511#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
512msgid "&Open..."
513msgstr "&Öppna..."
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
516#, fuzzy
517msgid "&Outline level:"
518msgstr "&Listnivå:"
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr ""
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
525#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
526msgid "&Paste"
527msgstr "K&listra in"
528
529#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
530msgid "&Picture"
531msgstr ""
532
533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534msgid "&Point size:"
535msgstr "Punkt&storlek:"
536
537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
538msgid "&Position (tenths of a mm):"
539msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
540
541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
542#, fuzzy
543msgid "&Position mode:"
544msgstr "Fråga"
545
546#: ../src/common/stockitem.cpp:182
547msgid "&Preferences"
548msgstr "&Inställningar"
549
550#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
551#: ../src/msw/mdi.cpp:170
552msgid "&Previous"
553msgstr "&Föregående"
554
555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
556#, fuzzy
557msgid "&Previous Paragraph"
558msgstr "Föregående sida"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:184
561msgid "&Print..."
562msgstr "Skriv &ut..."
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185
566msgid "&Properties"
567msgstr "&Egenskaper"
568
569#: ../src/common/stockitem.cpp:157
570msgid "&Quit"
571msgstr "&Avsluta"
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
574#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
576msgid "&Redo"
577msgstr "&Upprepa"
578
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580msgid "&Redo "
581msgstr "&Upprepa "
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
584msgid "&Rename Style..."
585msgstr "&Byt namn på stil..."
586
587#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588msgid "&Replace"
589msgstr "&Ersätt"
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
592msgid "&Restart numbering"
593msgstr "&Börja om numrering"
594
595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
596msgid "&Restore"
597msgstr "&Återställ"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601msgid "&Right"
602msgstr "&Höger"
603
604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
605#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
606#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
611msgid "&Right:"
612msgstr "&Höger:"
613
614#: ../src/common/stockitem.cpp:191
615msgid "&Save"
616msgstr "&Spara"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:192
619#, fuzzy
620msgid "&Save as"
621msgstr "Spara Som"
622
623#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
624#, fuzzy
625msgid "&See details"
626msgstr "&Detaljer"
627
628#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
629msgid "&Show tips at startup"
630msgstr "&Visa tips vid start"
631
632#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
633msgid "&Size"
634msgstr "&Storlek"
635
636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
637msgid "&Size:"
638msgstr "&Storlek:"
639
640#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
641#, fuzzy
642msgid "&Skip"
643msgstr "Hoppa över"
644
645#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
647msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
648msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
649
650#: ../src/common/stockitem.cpp:198
651msgid "&Spell Check"
652msgstr ""
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:199
655msgid "&Stop"
656msgstr "&Stopp"
657
658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
659msgid "&Strikethrough"
660msgstr ""
661
662#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
663msgid "&Style:"
664msgstr "&Stil:"
665
666#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
667msgid "&Styles:"
668msgstr "&Stilar:"
669
670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
671msgid "&Subset:"
672msgstr "&Delmängd:"
673
674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
676msgid "&Symbol:"
677msgstr "&Symbol:"
678
679#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
680#, fuzzy
681msgid "&Table"
682msgstr "Tabbar"
683
684#: ../src/common/stockitem.cpp:201
685#, fuzzy
686msgid "&Top"
687msgstr "K&opiera"
688
689#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
690#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
692#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
694#, fuzzy
695msgid "&Top:"
696msgstr "Till:"
697
698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
699msgid "&Underline"
700msgstr "&Understrykning"
701
702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
703msgid "&Underlining:"
704msgstr "&Understrykning:"
705
706#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
707#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
708#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
709msgid "&Undo"
710msgstr "&Ångra"
711
712#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
713msgid "&Undo "
714msgstr "&Ångra "
715
716#: ../src/common/stockitem.cpp:205
717msgid "&Unindent"
718msgstr "&Utindentera"
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:206
721msgid "&Up"
722msgstr "&Upp"
723
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
725#, fuzzy
726msgid "&Vertical alignment:"
727msgstr "Justering &av punktlista:"
728
729#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
730#, fuzzy
731msgid "&View..."
732msgstr "&Öppna..."
733
734#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
735msgid "&Weight:"
736msgstr "&Vikt:"
737
738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
739#, fuzzy
740msgid "&Width:"
741msgstr "&Vikt:"
742
743#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
745#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
746#: ../src/msw/mdi.cpp:70
747msgid "&Window"
748msgstr "&Fönster"
749
750#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
751msgid "&Yes"
752msgstr "&Ja"
753
754#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
755msgid "'"
756msgstr ""
757
758#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
759#, c-format
760msgid "'%s' has extra '..', ignored."
761msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
762
763#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
764#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
765#, c-format
766msgid "'%s' is invalid"
767msgstr "\"%s\" är ogiltig"
768
769#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
770#, c-format
771msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
772msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
773
774#: ../src/common/translation.cpp:930
775#, c-format
776msgid "'%s' is not a valid message catalog."
777msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
778
779#: ../src/common/textbuf.cpp:240
780#, c-format
781msgid "'%s' is probably a binary buffer."
782msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:248
785#, c-format
786msgid "'%s' should be numeric."
787msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:240
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
792msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:242
795#, c-format
796msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
797msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:244
800#, c-format
801msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
802msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:246
805#, fuzzy, c-format
806msgid "'%s' should only contain digits."
807msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
808
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
811msgid "(*)"
812msgstr "(*)"
813
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
815msgid "(Help)"
816msgstr "(Hjälp)"
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
820msgid "(None)"
821msgstr "(Ingen)"
822
823#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
824msgid "(Normal text)"
825msgstr "(Normal text)"
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
828#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
829msgid "(bookmarks)"
830msgstr "(bokmärken)"
831
832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
838#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
845msgid "(none)"
846msgstr "(ingen)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
850msgid "*"
851msgstr "*"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
855msgid "*)"
856msgstr "*)"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
860msgid "+"
861msgstr "+"
862
863#: ../src/msw/utils.cpp:1324
864msgid ", 64-bit edition"
865msgstr ""
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
869msgid "-"
870msgstr "-"
871
872#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
873#, fuzzy
874msgid "..."
875msgstr ".."
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
878msgid "1"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
883#, fuzzy
884msgid "1.1"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
889#, fuzzy
890msgid "1.2"
891msgstr "1.5"
892
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
895#, fuzzy
896msgid "1.3"
897msgstr "1.5"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
901#, fuzzy
902msgid "1.4"
903msgstr "1.5"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
907msgid "1.5"
908msgstr "1.5"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
912#, fuzzy
913msgid "1.6"
914msgstr "1.5"
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
918#, fuzzy
919msgid "1.7"
920msgstr "1.5"
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
924#, fuzzy
925msgid "1.8"
926msgstr "1.5"
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
930#, fuzzy
931msgid "1.9"
932msgstr "1.5"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
935msgid "10"
936msgstr ""
937
938#: ../src/common/paper.cpp:142
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 tum"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 tum"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 tum"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 tum"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:143
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 tum"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
961msgid "2"
962msgstr "2"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
965msgid "3"
966msgstr ""
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
969msgid "4"
970msgstr ""
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
973msgid "5"
974msgstr ""
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
977msgid "6"
978msgstr ""
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
985msgid "7"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
989msgid "8"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
993msgid "9"
994msgstr ""
995
996#: ../src/common/paper.cpp:141
997msgid "9 x 11 in"
998msgstr "9 x 11 tum"
999
1000#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1001msgid ": file does not exist!"
1002msgstr ": filen finns inte!"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1005msgid ": unknown charset"
1006msgstr ": okänd teckenuppsättning"
1007
1008#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1009msgid ": unknown encoding"
1010msgstr ": okänd kodning"
1011
1012#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1013msgid "< &Back"
1014msgstr "< &Bakåt"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1018msgid "<Any Decorative>"
1019msgstr "<Någon dekorativ>"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1023msgid "<Any Modern>"
1024msgstr "<Någon modern>"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "<Någon roman>"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1033msgid "<Any Script>"
1034msgstr "<Någon skrivstil>"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1038msgid "<Any Swiss>"
1039msgstr "<Någon swiss>"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1043msgid "<Any Teletype>"
1044msgstr "<Någon teletyp>"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1047msgid "<Any>"
1048msgstr "<Någon>"
1049
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1051msgid "<DIR>"
1052msgstr "<KAT>"
1053
1054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1055msgid "<DRIVE>"
1056msgstr "<ENHET>"
1057
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1059msgid "<LINK>"
1060msgstr "<LÄNK>"
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1063msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1064msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1067msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1068msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1071msgid "<b>Bold face.</b> "
1072msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1075msgid "<i>Italic face.</i> "
1076msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
1077
1078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1080msgid ">"
1081msgstr ">"
1082
1083#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1084msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1085msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1086
1087#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1088#, fuzzy
1089msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1090msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1091
1092#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1093msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1094msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
1095
1096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1100msgid "A standard bullet name."
1101msgstr "Ett standard punktlisttecken."
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:219
1104#, fuzzy
1105msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1106msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:220
1109#, fuzzy
1110msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1111msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:161
1114msgid "A2 420 x 594 mm"
1115msgstr "A2 420 x 594 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:158
1118msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1119msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:163
1122msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1123msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:172
1126msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1127msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:162
1130msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1131msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:108
1134msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1135msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:148
1138msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1139msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:155
1142msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1143msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:173
1146msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1147msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:150
1150msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1151msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:99
1154msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1155msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:109
1158msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1159msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:159
1162msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1163msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:174
1166msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1167msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:156
1170msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1171msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:110
1174msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1175msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:166
1178msgid "A6 105 x 148 mm"
1179msgstr "A6 105 x 148 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:179
1182msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
1184
1185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1186#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1187msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1191msgid "ADD"
1192msgstr "ADDERA"
1193
1194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1195msgid "ASCII"
1196msgstr "ASCII"
1197
1198#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1199#, fuzzy
1200msgid "About"
1201msgstr "&Om"
1202
1203#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "About %s"
1206msgstr "Om"
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1209msgid "Absolute"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1213#, fuzzy
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "V&erklig storlek"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1218msgid "Add"
1219msgstr "Lägg till"
1220
1221#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1222msgid "Add current page to bookmarks"
1223msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
1224
1225#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1226msgid "Add to custom colours"
1227msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1230msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1231msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1234msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1235msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
1236
1237#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1238#, c-format
1239msgid "Adding book %s"
1240msgstr "Lägger till bok %s"
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1243msgid "Adding flavor TEXT failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1247msgid "Adding flavor utxt failed"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1251msgid "After a paragraph:"
1252msgstr "Efter ett stycke:"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1255msgid "Align Left"
1256msgstr "Vänsterjustera"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259msgid "Align Right"
1260msgstr "Högerjustera"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1263#, fuzzy
1264msgid "Alignment"
1265msgstr "&Justering"
1266
1267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1268msgid "All"
1269msgstr "Alla"
1270
1271#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272#, c-format
1273msgid "All files (%s)|%s"
1274msgstr "Alla filer (%s)|%s"
1275
1276#: ../include/wx/defs.h:2774
1277msgid "All files (*)|*"
1278msgstr "Alla filer (*)|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2771
1281msgid "All files (*.*)|*.*"
1282msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1285msgid "All styles"
1286msgstr "Alla stilar"
1287
1288#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1289msgid "Alphabetic Mode"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1293msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1294msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
1295
1296#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1297msgid "Already dialling ISP."
1298msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1301#, fuzzy
1302msgid "Alt+"
1303msgstr "Alt-"
1304
1305#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1306#, fuzzy
1307msgid "And includes the following files:\n"
1308msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
1309
1310#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1311#, c-format
1312msgid "Animation file is not of type %ld."
1313msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
1314
1315#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1316#, c-format
1317msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
1319
1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1321#, fuzzy
1322msgid "Application"
1323msgstr "Markering"
1324
1325#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1326#, fuzzy
1327msgid "Apply"
1328msgstr "&Verkställ"
1329
1330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1332msgid "Arabic"
1333msgstr "Arabiska"
1334
1335#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1336msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1337msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
1338
1339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Argument %u not found."
1342msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
1343
1344#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1345msgid "Artists"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1349#, fuzzy
1350msgid "Ascending"
1351msgstr "läser"
1352
1353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1354msgid "Attributes"
1355msgstr "Attribut"
1356
1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1360msgid "Available fonts."
1361msgstr "Tillgängliga typsnitt."
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:139
1364msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:175
1368msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:129
1372msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:111
1376msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:160
1380msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:176
1384msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:157
1388msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:130
1392msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:112
1396msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:184
1400msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:185
1404msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:131
1408msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
1410
1411#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1412msgid "BACK"
1413msgstr "TILLBAKA"
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1417msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1418msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1421msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1422msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1425msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1426msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1429msgid "BMP: Couldn't write data."
1430msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1434msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1437msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1438msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1441msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1442msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
1443
1444#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1445#, fuzzy
1446msgid "Back"
1447msgstr "&Bakåt"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1451#, fuzzy
1452msgid "Background"
1453msgstr "Bakgrundsfärg"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456#, fuzzy
1457msgid "Background &colour:"
1458msgstr "Bakgrundsfärg"
1459
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1461msgid "Background colour"
1462msgstr "Bakgrundsfärg"
1463
1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1466msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
1467
1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1470msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1473msgid "Before a paragraph:"
1474msgstr "Före ett stycke:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1478msgid "Bitmap"
1479msgstr "Bitmapp"
1480
1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1482msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1487msgid "Bold"
1488msgstr "Fet"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1492#, fuzzy
1493msgid "Border"
1494msgstr "Modern"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1497#, fuzzy
1498msgid "Borders"
1499msgstr "Modern"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1502msgid "Bottom"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1506msgid "Bottom margin (mm):"
1507msgstr "Nedre marginal (mm):"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1510#, fuzzy
1511msgid "Box Properties"
1512msgstr "&Egenskaper"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1515#, fuzzy
1516msgid "Box styles"
1517msgstr "Alla stilar"
1518
1519#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1520msgid "Browse"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1525msgid "Bullet &Alignment:"
1526msgstr "Justering &av punktlista:"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1529msgid "Bullet style"
1530msgstr "Punktliststil"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1533msgid "Bullets"
1534msgstr "Punktlisttecken"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:100
1537msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1538msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
1539
1540#: ../src/generic/logg.cpp:518
1541msgid "C&lear"
1542msgstr "&Töm"
1543
1544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1545msgid "C&olour:"
1546msgstr "F&ärg:"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:125
1549msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1550msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:126
1553msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1554msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:124
1557msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1558msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:127
1561msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1562msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:128
1565msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1566msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1569msgid "CANCEL"
1570msgstr "AVBRYT"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1573msgid "CAPITAL"
1574msgstr "CAPITAL"
1575
1576#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1577msgid "CD-Rom"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1581msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1582msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1585msgid "CLEAR"
1586msgstr "TÖM"
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1589msgid "COMMAND"
1590msgstr "COMMAND"
1591
1592#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1593msgid "Ca&pitals"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1597msgid "Can't &Undo "
1598msgstr "Kan inte &ångra "
1599
1600#: ../src/common/image.cpp:2579
1601msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:506
1605#, c-format
1606msgid "Can't close registry key '%s'"
1607msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:584
1610#, c-format
1611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1612msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:487
1615#, c-format
1616msgid "Can't create registry key '%s'"
1617msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
1618
1619#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1620msgid "Can't create thread"
1621msgstr "Kan inte skapa tråd"
1622
1623#: ../src/msw/window.cpp:3780
1624#, c-format
1625msgid "Can't create window of class %s"
1626msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:777
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete key '%s'"
1631msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
1632
1633#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1634#, c-format
1635msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1636msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:805
1639#, c-format
1640msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1641msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1644#, c-format
1645msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1646msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1649#, c-format
1650msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1651msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1654#, c-format
1655msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1656msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
1657
1658#: ../src/common/ffile.cpp:235
1659#, c-format
1660msgid "Can't find current position in file '%s'"
1661msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:417
1664#, c-format
1665msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1666msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:347
1669msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1670msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
1671
1672#: ../src/common/zstream.cpp:186
1673msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1674msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
1675
1676#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1677#, c-format
1678msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1682#, c-format
1683msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:453
1687#, c-format
1688msgid "Can't open registry key '%s'"
1689msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:253
1692#, c-format
1693msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1694msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:245
1697msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1698msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
1699
1700#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1701#, c-format
1702msgid "Can't read value of '%s'"
1703msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1706#: ../src/msw/registry.cpp:972
1707#, c-format
1708msgid "Can't read value of key '%s'"
1709msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
1710
1711#: ../src/common/image.cpp:2376
1712#, c-format
1713msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1714msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
1715
1716#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1717msgid "Can't save log contents to file."
1718msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
1719
1720#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1721msgid "Can't set thread priority"
1722msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
1723
1724#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1725#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1726#, c-format
1727msgid "Can't set value of '%s'"
1728msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
1729
1730#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1731#, fuzzy
1732msgid "Can't write to child process's stdin"
1733msgstr "Kunde inte döda processen %d"
1734
1735#: ../src/common/zstream.cpp:428
1736#, c-format
1737msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1738msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
1739
1740#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1741#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1742#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1743#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1744msgid "Cancel"
1745msgstr "Avbryt"
1746
1747#: ../src/os2/thread.cpp:117
1748msgid "Cannot create mutex."
1749msgstr "Kan inte skapa mutex."
1750
1751#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1752msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1753msgstr ""
1754
1755#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1756#, c-format
1757msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1758msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
1759
1760#: ../src/msw/dir.cpp:211
1761#, c-format
1762msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1763msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
1764
1765#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1766#, c-format
1767msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1768msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1769
1770#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1771msgid "Cannot find the location of address book file"
1772msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
1773
1774#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1777msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1778
1779#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1780#, c-format
1781msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1782msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
1783
1784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1785msgid "Cannot get the hostname"
1786msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
1787
1788#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1789msgid "Cannot get the official hostname"
1790msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
1791
1792#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1793msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1794msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
1795
1796#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1797msgid "Cannot initialize OLE"
1798msgstr "Kan inte initiera OLE"
1799
1800#: ../src/common/socket.cpp:844
1801#, fuzzy
1802msgid "Cannot initialize sockets"
1803msgstr "Kan inte initiera OLE"
1804
1805#: ../src/msw/volume.cpp:620
1806#, c-format
1807msgid "Cannot load icon from '%s'."
1808msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
1809
1810#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "Cannot load resources from '%s'."
1813msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1814
1815#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1816#, c-format
1817msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1818msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1819
1820#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1821#, c-format
1822msgid "Cannot open HTML document: %s"
1823msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
1824
1825#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1828msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
1829
1830#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1831#, c-format
1832msgid "Cannot open contents file: %s"
1833msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
1834
1835#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1836msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1837msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open index file: %s"
1842msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
1843
1844#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "Cannot open resources file '%s'."
1847msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1848
1849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1850msgid "Cannot print empty page."
1851msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
1852
1853#: ../src/msw/volume.cpp:508
1854#, c-format
1855msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1856msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
1857
1858#: ../src/os2/thread.cpp:528
1859#, c-format
1860msgid "Cannot resume thread %lu"
1861msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
1862
1863#: ../src/msw/thread.cpp:922
1864#, c-format
1865msgid "Cannot resume thread %x"
1866msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
1867
1868#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1869msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1870msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
1871
1872#: ../src/common/intl.cpp:545
1873#, c-format
1874msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1875msgstr ""
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1878msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1879msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
1880
1881#: ../src/os2/thread.cpp:514
1882#, c-format
1883msgid "Cannot suspend thread %lu"
1884msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
1885
1886#: ../src/msw/thread.cpp:907
1887#, c-format
1888msgid "Cannot suspend thread %x"
1889msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
1890
1891#: ../src/msw/thread.cpp:830
1892msgid "Cannot wait for thread termination"
1893msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
1894
1895#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1896msgid "Case sensitive"
1897msgstr "Skiftlägeskänslig"
1898
1899#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1900msgid "Categorized Mode"
1901msgstr ""
1902
1903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1904#, fuzzy
1905msgid "Cell Properties"
1906msgstr "&Egenskaper"
1907
1908#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1909msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1910msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1914msgid "Cen&tred"
1915msgstr "Cen&trerad"
1916
1917#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1918msgid "Centered"
1919msgstr "Centrerad"
1920
1921#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1922msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1923msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1924
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1927msgid "Centre"
1928msgstr "Centrera"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1934msgid "Centre text."
1935msgstr "Centrera text."
1936
1937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1938#, fuzzy
1939msgid "Centred"
1940msgstr "Cen&trerad"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1944msgid "Ch&oose..."
1945msgstr "V&älj..."
1946
1947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1948msgid "Change List Style"
1949msgstr "Byt liststil"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1952#, fuzzy
1953msgid "Change Object Style"
1954msgstr "Byt liststil"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1957#, fuzzy
1958msgid "Change Properties"
1959msgstr "&Egenskaper"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1962msgid "Change Style"
1963msgstr "Byt stil"
1964
1965#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1966#, c-format
1967msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1968msgstr ""
1969
1970#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1971msgid "Character styles"
1972msgstr "Teckenstilar"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1978msgid "Check to add a period after the bullet."
1979msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1980
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1985msgid "Check to add a right parenthesis."
1986msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1992msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1993msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
1994
1995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1996msgid "Check to make the font bold."
1997msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2000msgid "Check to make the font italic."
2001msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2004msgid "Check to make the font underlined."
2005msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2009msgid "Check to restart numbering."
2010msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2014#, fuzzy
2015msgid "Check to show a line through the text."
2016msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
2017
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2020#, fuzzy
2021msgid "Check to show the text in capitals."
2022msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2023
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2026#, fuzzy
2027msgid "Check to show the text in subscript."
2028msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2032#, fuzzy
2033msgid "Check to show the text in superscript."
2034msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
2035
2036#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2037msgid "Choose ISP to dial"
2038msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
2039
2040#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2041#, fuzzy
2042msgid "Choose a directory:"
2043msgstr "Skapa katalog"
2044
2045#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2046#, fuzzy
2047msgid "Choose a file"
2048msgstr "Välj typsnitt"
2049
2050#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2051msgid "Choose colour"
2052msgstr "Välj färg"
2053
2054#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2055#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2056msgid "Choose font"
2057msgstr "Välj typsnitt"
2058
2059#: ../src/common/module.cpp:75
2060#, c-format
2061msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2062msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
2063
2064#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2065msgid "Cl&ose"
2066msgstr "St&äng"
2067
2068#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2069#, fuzzy
2070msgid "Class not registered."
2071msgstr "Kan inte skapa tråd"
2072
2073#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2074#, fuzzy
2075msgid "Clear"
2076msgstr "&Töm"
2077
2078#: ../src/generic/logg.cpp:518
2079msgid "Clear the log contents"
2080msgstr "Töm logginnehållet"
2081
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2084msgid "Click to apply the selected style."
2085msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
2086
2087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2091msgid "Click to browse for a symbol."
2092msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
2093
2094#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2095msgid "Click to cancel changes to the font."
2096msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
2097
2098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2099msgid "Click to cancel the font selection."
2100msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
2101
2102#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2103msgid "Click to change the font colour."
2104msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2108#, fuzzy
2109msgid "Click to change the text background colour."
2110msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2114msgid "Click to change the text colour."
2115msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2119msgid "Click to choose the font for this level."
2120msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2124msgid "Click to close this window."
2125msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2128msgid "Click to confirm changes to the font."
2129msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
2130
2131#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2133msgid "Click to confirm the font selection."
2134msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2138#, fuzzy
2139msgid "Click to create a new box style."
2140msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2144msgid "Click to create a new character style."
2145msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2149msgid "Click to create a new list style."
2150msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2154msgid "Click to create a new paragraph style."
2155msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2159msgid "Click to create a new tab position."
2160msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
2161
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2164msgid "Click to delete all tab positions."
2165msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2169msgid "Click to delete the selected style."
2170msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2174msgid "Click to delete the selected tab position."
2175msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2179msgid "Click to edit the selected style."
2180msgstr "Klicka för att redigera stilen."
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2184msgid "Click to rename the selected style."
2185msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
2186
2187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2188#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2190#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2191#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2192msgid "Close"
2193msgstr "Stäng"
2194
2195#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2196msgid "Close All"
2197msgstr "Stäng alla"
2198
2199#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2200msgid "Close current document"
2201msgstr "Stäng aktuellt dokument"
2202
2203#: ../src/generic/logg.cpp:520
2204msgid "Close this window"
2205msgstr "Stäng detta fönster"
2206
2207#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2208#, fuzzy
2209msgid "Color"
2210msgstr "Färg:"
2211
2212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2213#, fuzzy
2214msgid "Colour"
2215msgstr "Färg:"
2216
2217#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2220msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2221
2222#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2223msgid "Colour:"
2224msgstr "Färg:"
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2227#, fuzzy
2228msgid "Column could not be added."
2229msgstr "Filen kunde inte läsas in."
2230
2231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2232msgid "Column description could not be initialized."
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2236#, fuzzy
2237msgid "Column index not found."
2238msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
2239
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2241msgid "Column width could not be determined"
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2245msgid "Column width could not be set."
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/common/init.cpp:185
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2252"ignored."
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2258msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2259
2260#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2261msgid ""
2262"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2263"Manager."
2264msgstr ""
2265
2266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2267msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2268msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
2269
2270#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2271msgid "Computer"
2272msgstr "Dator"
2273
2274#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2275#, c-format
2276msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2277msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2278
2279#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2280msgid "Confirm"
2281msgstr "Bekräfta"
2282
2283#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2284msgid "Confirm registry update"
2285msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
2286
2287#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2288msgid "Connecting..."
2289msgstr "Ansluter..."
2290
2291#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2292msgid "Contents"
2293msgstr "Innehåll"
2294
2295#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2296#, c-format
2297msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2298msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
2299
2300#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2301#, fuzzy
2302msgid "Convert"
2303msgstr "Innehåll"
2304
2305#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2306#, c-format
2307msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2308msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2309
2310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2311msgid "Copies:"
2312msgstr "Kopior:"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2315#, fuzzy
2316msgid "Copy"
2317msgstr "K&opiera"
2318
2319#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2320msgid "Copy selection"
2321msgstr "Kopiera markering"
2322
2323#: ../src/html/chm.cpp:721
2324#, c-format
2325msgid "Could not create temporary file '%s'"
2326msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2329#, fuzzy
2330msgid "Could not determine column index."
2331msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2334msgid "Could not determine column's position"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2338#, fuzzy
2339msgid "Could not determine number of columns."
2340msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2343#, fuzzy
2344msgid "Could not determine number of items"
2345msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2346
2347#: ../src/html/chm.cpp:274
2348#, c-format
2349msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2350msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2351
2352#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2353msgid "Could not find tab for id"
2354msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not get header description."
2361msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get items."
2366msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not get property flags."
2371msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not get selected items."
2376msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2377
2378#: ../src/html/chm.cpp:445
2379#, c-format
2380msgid "Could not locate file '%s'."
2381msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not remove column."
2386msgstr "Kunde inte skapa markör."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not retrieve number of items"
2391msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not set alignment."
2396msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set column width."
2401msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2402
2403#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set current working directory"
2406msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set header description."
2411msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set icon."
2416msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set maximum width."
2421msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not set minimum width."
2426msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not set property flags."
2431msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2432
2433#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2434msgid "Could not start document preview."
2435msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2436
2437#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2438#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2439msgid "Could not start printing."
2440msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2441
2442#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2443msgid "Could not transfer data to window"
2444msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
2445
2446#: ../src/os2/thread.cpp:161
2447msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2448msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
2449
2450#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2451#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2452#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2453msgid "Couldn't add an image to the image list."
2454msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
2455
2456#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2457msgid "Couldn't create a timer"
2458msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2459
2460#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2461msgid "Couldn't create the overlay window"
2462msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
2463
2464#: ../src/common/translation.cpp:1853
2465#, fuzzy
2466msgid "Couldn't enumerate translations"
2467msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2468
2469#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2470#, c-format
2471msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2472msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2473
2474#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2475msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2476msgstr ""
2477
2478#: ../src/msw/thread.cpp:948
2479msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2480msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
2481
2482#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2483msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2484msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
2485
2486#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2489msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
2490
2491#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2492msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2493msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
2494
2495#: ../src/unix/sound.cpp:471
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2498msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
2499
2500#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2501#, fuzzy
2502msgid "Couldn't obtain folder name"
2503msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2504
2505#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't open audio: %s"
2508msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
2509
2510#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2513msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2514
2515#: ../src/os2/thread.cpp:178
2516msgid "Couldn't release a mutex"
2517msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
2518
2519#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2520#, c-format
2521msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2522msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
2523
2524#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2525#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2526msgid "Couldn't save PNG image."
2527msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2528
2529#: ../src/msw/thread.cpp:715
2530msgid "Couldn't terminate thread"
2531msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2532
2533#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2536msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2537
2538#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2539msgid "Create directory"
2540msgstr "Skapa katalog"
2541
2542#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2543msgid "Create new directory"
2544msgstr "Skapa ny katalog"
2545
2546#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2547#, fuzzy
2548msgid "Ctrl+"
2549msgstr "Ctrl-"
2550
2551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2552#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2553msgid "Cu&t"
2554msgstr "&Klipp ut"
2555
2556#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2557msgid "Current directory:"
2558msgstr "Aktuell katalog:"
2559
2560#: ../src/gtk/print.cpp:764
2561#, fuzzy
2562msgid "Custom size"
2563msgstr "typsnittsstorlek"
2564
2565#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2566#, fuzzy
2567msgid "Customize Columns"
2568msgstr "typsnittsstorlek"
2569
2570#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2571#, fuzzy
2572msgid "Cut"
2573msgstr "&Klipp ut"
2574
2575#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2576msgid "Cut selection"
2577msgstr "Klipp ut markering"
2578
2579#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2580msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2581msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2582
2583#: ../src/common/paper.cpp:101
2584msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2585msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2586
2587#: ../src/msw/dde.cpp:709
2588msgid "DDE poke request failed"
2589msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2592msgid "DECIMAL"
2593msgstr "DECIMAL"
2594
2595#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2596msgid "DEL"
2597msgstr "DEL"
2598
2599#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2600msgid "DELETE"
2601msgstr "DELETE"
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2604msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2605msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2608msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2609msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2612msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2613msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
2614
2615#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2616msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2617msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
2618
2619#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2620msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2621msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2624msgid "DIVIDE"
2625msgstr "DIVIDERA"
2626
2627#: ../src/common/paper.cpp:123
2628msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2629msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2630
2631#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2632msgid "DOWN"
2633msgstr "NER"
2634
2635#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2636msgid "Dashed"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2640msgid "Data object has invalid data format"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2644msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2645msgstr ""
2646
2647#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2648#, c-format
2649msgid "Debug report \"%s\""
2650msgstr "Debugrapport \"%s\""
2651
2652#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2653msgid "Debug report couldn't be created."
2654msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2655
2656#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2657msgid "Debug report generation has failed."
2658msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2659
2660#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2661msgid "Decorative"
2662msgstr "Dekorativ"
2663
2664#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2665msgid "Default encoding"
2666msgstr "Standardkodning"
2667
2668#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2669#, fuzzy
2670msgid "Default font"
2671msgstr "Standardskrivare"
2672
2673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2674msgid "Default printer"
2675msgstr "Standardskrivare"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2678#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2679msgid "Delete"
2680msgstr "Ta bort"
2681
2682#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2683msgid "Delete A&ll"
2684msgstr "Ta bort a&llt"
2685
2686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2687msgid "Delete Style"
2688msgstr "Ta bort stil"
2689
2690#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2691msgid "Delete Text"
2692msgstr "Ta bort text"
2693
2694#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2695msgid "Delete item"
2696msgstr "Ta bort element"
2697
2698#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2699msgid "Delete selection"
2700msgstr "Ta bort markering"
2701
2702#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2703#, c-format
2704msgid "Delete style %s?"
2705msgstr "Ta bort stil %s?"
2706
2707#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2708#, c-format
2709msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2710msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
2711
2712#: ../src/common/module.cpp:125
2713#, c-format
2714msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2715msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2716
2717#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2718#, fuzzy
2719msgid "Descending"
2720msgstr "Standardkodning"
2721
2722#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2723msgid "Desktop"
2724msgstr "Skrivbord"
2725
2726#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2727msgid "Developed by "
2728msgstr "Utvecklad av "
2729
2730#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2731#, fuzzy
2732msgid "Developers"
2733msgstr "Utvecklad av "
2734
2735#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2736msgid ""
2737"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2738"not installed on this machine. Please install it."
2739msgstr ""
2740"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
2741"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
2742"och installera den."
2743
2744#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2745msgid "Did you know..."
2746msgstr "Visste du att..."
2747
2748#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "DirectFB error %d occurred."
2751msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
2752
2753#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2754msgid "Directories"
2755msgstr "Kataloger"
2756
2757#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2758#, c-format
2759msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2760msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2761
2762#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2765msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2766
2767#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2768msgid "Directory does not exist"
2769msgstr "Katalogen finns inte"
2770
2771#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2772msgid "Directory doesn't exist."
2773msgstr "Katalogen finns inte."
2774
2775#: ../src/common/docview.cpp:458
2776msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2780msgid ""
2781"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2782"insensitive."
2783msgstr ""
2784"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
2785"skiftlägesokänslig."
2786
2787#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2788msgid "Display options dialog"
2789msgstr "Visa alternativdialog"
2790
2791#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2792msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2793msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
2794
2795#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2796msgid ""
2797"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2798"\" ?\n"
2799"Current value is \n"
2800"%s, \n"
2801"New value is \n"
2802"%s %1"
2803msgstr ""
2804"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
2805"Nuvarande värde är \n"
2806"%s, \n"
2807"Nytt värde är \n"
2808"%s %1"
2809
2810#: ../src/common/docview.cpp:534
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Do you want to save changes to %s?"
2813msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
2814
2815#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2816#, fuzzy
2817msgid "Document:"
2818msgstr "Dokumenterat av "
2819
2820#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2821msgid "Documentation by "
2822msgstr "Dokumenterat av "
2823
2824#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2825#, fuzzy
2826msgid "Documentation writers"
2827msgstr "Dokumenterat av "
2828
2829#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2830msgid "Don't Save"
2831msgstr "Spara inte"
2832
2833#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2834msgid "Done"
2835msgstr "Färdigt"
2836
2837#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2838msgid "Done."
2839msgstr "Färdigt."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2842#, fuzzy
2843msgid "Dotted"
2844msgstr "Färdigt"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2847#, fuzzy
2848msgid "Double"
2849msgstr "Färdigt"
2850
2851#: ../src/common/paper.cpp:178
2852msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2853msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2854
2855#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2856#, c-format
2857msgid "Doubly used id : %d"
2858msgstr "Dubbelt använt id: %d"
2859
2860#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2861msgid "Down"
2862msgstr "Ner"
2863
2864#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2865msgid "Drag"
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/common/paper.cpp:102
2869msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2870msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2871
2872#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2873msgid "END"
2874msgstr "END"
2875
2876#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2877msgid "ENTER"
2878msgstr "ENTER"
2879
2880#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2881#, fuzzy
2882msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2883msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
2884
2885#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2886msgid "ESC"
2887msgstr "ESC"
2888
2889#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2890msgid "ESCAPE"
2891msgstr "ESCAPE"
2892
2893#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2894msgid "EXECUTE"
2895msgstr "EXEKVERA"
2896
2897#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2898#, fuzzy
2899msgid "Edit"
2900msgstr "&Redigera"
2901
2902#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2903msgid "Edit item"
2904msgstr "Redigera post"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2910msgid "Enable the height value."
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2915#, fuzzy
2916msgid "Enable the maximum width value."
2917msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2918
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2921msgid "Enable the minimum height value."
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2926#, fuzzy
2927msgid "Enable the minimum width value."
2928msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2929
2930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2932msgid "Enable the width value."
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2937#, fuzzy
2938msgid "Enable vertical alignment."
2939msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2940
2941#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2942#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2943#, fuzzy
2944msgid "Enables a background colour."
2945msgstr "Bakgrundsfärg"
2946
2947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2948#, fuzzy
2949msgid "Enter a box style name"
2950msgstr "Ange namn för liststil"
2951
2952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2953msgid "Enter a character style name"
2954msgstr "Ange namn för teckenstil"
2955
2956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2957msgid "Enter a list style name"
2958msgstr "Ange namn för liststil"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2961#, fuzzy
2962msgid "Enter a new style name"
2963msgstr "Ange namn för liststil"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2966msgid "Enter a paragraph style name"
2967msgstr "Ange namn för styckestil"
2968
2969#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2970#, c-format
2971msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2972msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
2973
2974#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2975msgid "Entries found"
2976msgstr "Poster funna"
2977
2978#: ../src/common/paper.cpp:144
2979msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2980msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2981
2982#: ../src/common/config.cpp:474
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2986msgstr ""
2987"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
2988
2989#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2990#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2994#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2995msgid "Error"
2996msgstr "Fel"
2997
2998#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2999#, fuzzy
3000msgid "Error closing epoll descriptor"
3001msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3002
3003#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3004#, fuzzy
3005msgid "Error closing kqueue instance"
3006msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3007
3008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3009msgid "Error creating directory"
3010msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3011
3012#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3013msgid "Error in reading image DIB."
3014msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
3015
3016#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3017#, c-format
3018msgid "Error in resource: %s"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3022msgid "Error reading config options."
3023msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3024
3025#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3026msgid "Error saving user configuration data."
3027msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
3028
3029#: ../src/gtk/print.cpp:678
3030#, fuzzy
3031msgid "Error while printing: "
3032msgstr "Fel vid väntande på semafor"
3033
3034#: ../src/common/log.cpp:226
3035msgid "Error: "
3036msgstr "Fel: "
3037
3038#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3039msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3040msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3041
3042#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3043msgid "Event queue overflowed"
3044msgstr ""
3045
3046#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3047#, fuzzy
3048msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3049msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
3050
3051#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3052msgid "Execute"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3056#, c-format
3057msgid "Execution of command '%s' failed"
3058msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
3059
3060#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3061#, c-format
3062msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3063msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3064
3065#: ../src/common/paper.cpp:107
3066msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3067msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3073msgstr ""
3074"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
3075"skrivas över."
3076
3077#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3078msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3079msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
3080
3081#: ../src/html/chm.cpp:728
3082#, c-format
3083msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3084msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
3085
3086#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3087msgid "F"
3088msgstr "F"
3089
3090#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3091#, fuzzy
3092msgid "Face Name"
3093msgstr "Nytt namn"
3094
3095#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3096msgid "Failed to access lock file."
3097msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
3098
3099#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3102msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
3103
3104#: ../src/msw/dib.cpp:549
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3107msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
3108
3109#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3110#, fuzzy
3111msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3112msgstr "Kunde inte skapa markör."
3113
3114#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3115msgid "Failed to change video mode"
3116msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
3117
3118#: ../src/common/image.cpp:3036
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3121msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3122
3123#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3124#, c-format
3125msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3126msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
3127
3128#: ../src/common/filename.cpp:209
3129msgid "Failed to close file handle"
3130msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3131
3132#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3133#, c-format
3134msgid "Failed to close lock file '%s'"
3135msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
3136
3137#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3138msgid "Failed to close the clipboard."
3139msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
3140
3141#: ../src/x11/utils.cpp:204
3142#, c-format
3143msgid "Failed to close the display \"%s\""
3144msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
3145
3146#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3147msgid "Failed to connect: missing username/password."
3148msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
3149
3150#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3151msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3152msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
3153
3154#: ../src/common/textfile.cpp:201
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3157msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
3158
3159#: ../src/generic/logg.cpp:980
3160#, fuzzy
3161msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3162msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3163
3164#: ../src/msw/registry.cpp:692
3165#, c-format
3166msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3167msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
3168
3169#: ../src/msw/registry.cpp:701
3170#, c-format
3171msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3172msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3173
3174#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3175#, c-format
3176msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3177msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
3178
3179#: ../src/msw/registry.cpp:679
3180#, c-format
3181msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3182msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3183
3184#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3185msgid "Failed to create DDE string"
3186msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
3187
3188#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3189msgid "Failed to create MDI parent frame."
3190msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
3191
3192#: ../src/common/filename.cpp:1019
3193msgid "Failed to create a temporary file name"
3194msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
3195
3196#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3197msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3198msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
3199
3200#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3203msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3204
3205#: ../src/msw/dde.cpp:443
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3208msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
3209
3210#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3211msgid "Failed to create cursor."
3212msgstr "Kunde inte skapa markör."
3213
3214#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3215#, c-format
3216msgid "Failed to create directory \"%s\""
3217msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3218
3219#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Failed to create directory '%s'\n"
3223"(Do you have the required permissions?)"
3224msgstr ""
3225"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
3226"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
3227
3228#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3229#, fuzzy
3230msgid "Failed to create epoll descriptor"
3231msgstr "Kunde inte skapa markör."
3232
3233#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3234#, c-format
3235msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3236msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
3237
3238#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3239#, c-format
3240msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3241msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
3242
3243#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3246msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
3247
3248#: ../src/html/winpars.cpp:737
3249#, c-format
3250msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3251msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
3252
3253#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3254msgid "Failed to empty the clipboard."
3255msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
3256
3257#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3258msgid "Failed to enumerate video modes"
3259msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
3260
3261#: ../src/msw/dde.cpp:728
3262msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3263msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
3264
3265#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3266#, c-format
3267msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3268msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
3269
3270#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3271#, c-format
3272msgid "Failed to execute '%s'\n"
3273msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
3274
3275#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3276msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3277msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
3278
3279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3282msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3283
3284#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3285#, c-format
3286msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3287msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
3288
3289#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3290#, c-format
3291msgid "Failed to get ISP names: %s"
3292msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
3293
3294#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3297msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3298
3299#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3300msgid "Failed to get data from the clipboard"
3301msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
3302
3303#: ../src/common/time.cpp:250
3304msgid "Failed to get the local system time"
3305msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
3306
3307#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3308msgid "Failed to get the working directory"
3309msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
3310
3311#: ../src/univ/theme.cpp:114
3312msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3313msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
3314
3315#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3316msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3317msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
3318
3319#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3320msgid "Failed to initialize OpenGL"
3321msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
3322
3323#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3326msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3327
3328#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3329msgid "Failed to insert text in the control."
3330msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
3331
3332#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3333#, c-format
3334msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3335msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
3336
3337#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3338#, fuzzy
3339msgid "Failed to install signal handler"
3340msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3341
3342#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3343msgid ""
3344"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3345"program"
3346msgstr ""
3347"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
3348"starta om programmet"
3349
3350#: ../src/msw/utils.cpp:745
3351#, c-format
3352msgid "Failed to kill process %d"
3353msgstr "Kunde inte döda processen %d"
3354
3355#: ../src/common/image.cpp:2261
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3358msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3359
3360#: ../src/common/image.cpp:2270
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3363msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3364
3365#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3368msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3369
3370#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Failed to load image %d from stream."
3373msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3374
3375#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3378msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3379
3380#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3381#, c-format
3382msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3383msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3384
3385#: ../src/msw/volume.cpp:328
3386msgid "Failed to load mpr.dll."
3387msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
3388
3389#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3392msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3393
3394#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3395#, c-format
3396msgid "Failed to load shared library '%s'"
3397msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
3398
3399#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3402msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3405#, c-format
3406msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3407msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3408
3409#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3410#, c-format
3411msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/common/filename.cpp:2573
3415#, c-format
3416msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3417msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
3418
3419#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3420msgid "Failed to monitor I/O channels"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../src/common/filename.cpp:192
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to open '%s' for reading"
3426msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3427
3428#: ../src/common/filename.cpp:197
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to open '%s' for writing"
3431msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3432
3433#: ../src/html/chm.cpp:142
3434#, c-format
3435msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3436msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
3437
3438#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3441msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3442
3443#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3446msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3447
3448#: ../src/x11/utils.cpp:223
3449#, c-format
3450msgid "Failed to open display \"%s\"."
3451msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3452
3453#: ../src/common/filename.cpp:1054
3454msgid "Failed to open temporary file."
3455msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
3456
3457#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3458msgid "Failed to open the clipboard."
3459msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3460
3461#: ../src/common/translation.cpp:1014
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3464msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
3465
3466#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3469msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3470
3471#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3472msgid "Failed to put data on the clipboard"
3473msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3476msgid "Failed to read PID from lock file."
3477msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3478
3479#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3480#, fuzzy
3481msgid "Failed to read config options."
3482msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3483
3484#: ../src/common/docview.cpp:681
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3487msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3488
3489#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3490#, fuzzy
3491msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3492msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3493
3494#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3495#, fuzzy
3496msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3497msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3498
3499#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3500msgid "Failed to redirect child process input/output"
3501msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
3502
3503#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3504msgid "Failed to redirect the child process IO"
3505msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
3506
3507#: ../src/msw/dde.cpp:294
3508#, c-format
3509msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3510msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
3511
3512#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3513#, c-format
3514msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3515msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
3516
3517#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3518#, c-format
3519msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3520msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
3521
3522#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3523#, c-format
3524msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3525msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
3526
3527#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3528#, c-format
3529msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3530msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
3531
3532#: ../src/msw/registry.cpp:529
3533#, c-format
3534msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3535msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
3536
3537#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3541"exists."
3542msgstr ""
3543"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
3544
3545#: ../src/msw/registry.cpp:634
3546#, c-format
3547msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3548msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3549
3550#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3551msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3552msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3553
3554#: ../src/common/filename.cpp:2669
3555#, c-format
3556msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3557msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
3558
3559#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3560msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3561msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
3562
3563#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3564msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3565msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
3566
3567#: ../src/common/docview.cpp:652
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3570msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3571
3572#: ../src/msw/dib.cpp:327
3573#, c-format
3574msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3575msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3576
3577#: ../src/msw/dde.cpp:769
3578msgid "Failed to send DDE advise notification"
3579msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
3580
3581#: ../src/common/ftp.cpp:405
3582#, c-format
3583msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3584msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
3585
3586#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3587msgid "Failed to set clipboard data."
3588msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
3589
3590#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3591#, c-format
3592msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3593msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
3594
3595#: ../src/common/file.cpp:549
3596msgid "Failed to set temporary file permissions"
3597msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
3598
3599#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3600msgid "Failed to set text in the text control."
3601msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
3602
3603#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3606msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3607
3608#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3609#, c-format
3610msgid "Failed to set thread priority %d."
3611msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3612
3613#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3614msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3615msgstr ""
3616
3617#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3618#, c-format
3619msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3620msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
3621
3622#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3623msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3627msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3631msgid "Failed to terminate a thread."
3632msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
3633
3634#: ../src/msw/dde.cpp:747
3635msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3636msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
3637
3638#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3639#, c-format
3640msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3641msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3642
3643#: ../src/common/filename.cpp:2588
3644#, c-format
3645msgid "Failed to touch the file '%s'"
3646msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
3647
3648#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3649#, c-format
3650msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3651msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
3652
3653#: ../src/msw/dde.cpp:315
3654#, c-format
3655msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3656msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
3657
3658#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3661msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3662
3663#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3664msgid "Failed to update user configuration file."
3665msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
3666
3667#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3668#, c-format
3669msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3670msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
3671
3672#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3673#, c-format
3674msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3675msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
3676
3677#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3678#, fuzzy
3679msgid "False"
3680msgstr "Fil"
3681
3682#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3683#, fuzzy
3684msgid "Family"
3685msgstr "&Typsnittsfamilj:"
3686
3687#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3688msgid "File"
3689msgstr "Fil"
3690
3691#: ../src/common/docview.cpp:669
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3694msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3695
3696#: ../src/common/docview.cpp:646
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3699msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3700
3701#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3702#, c-format
3703msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3704msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
3705
3706#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3707#, c-format
3708msgid ""
3709"File '%s' already exists.\n"
3710"Do you want to replace it?"
3711msgstr ""
3712"Filen \"%s\" finns redan\n"
3713"Vill du ersätta den?"
3714
3715#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "File '%s' couldn't be removed"
3718msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3719
3720#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3723msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3724
3725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3726msgid "File couldn't be loaded."
3727msgstr "Filen kunde inte läsas in."
3728
3729#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3730#, fuzzy, c-format
3731msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3732msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3733
3734#: ../src/common/docview.cpp:1762
3735msgid "File error"
3736msgstr "Filfel"
3737
3738#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3739msgid "File name exists already."
3740msgstr "Filnamnet finns redan."
3741
3742#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3743msgid "File system containing watched object was unmounted"
3744msgstr ""
3745
3746#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3747msgid "Files"
3748msgstr "Filer"
3749
3750#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3751#, c-format
3752msgid "Files (%s)"
3753msgstr "Filer (%s)"
3754
3755#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3756msgid "Filter"
3757msgstr "Filter"
3758
3759#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3760msgid "Find"
3761msgstr "Sök"
3762
3763#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3764#, fuzzy
3765msgid "First"
3766msgstr "första"
3767
3768#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3769#, fuzzy
3770msgid "First page"
3771msgstr "Nästa sida"
3772
3773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3774#, fuzzy
3775msgid "Fixed"
3776msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3777
3778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3779msgid "Fixed font:"
3780msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3783msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3784msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
3785
3786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3787#, fuzzy
3788msgid "Floating"
3789msgstr "Formatering"
3790
3791#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3792#, fuzzy
3793msgid "Floppy"
3794msgstr "K&opiera"
3795
3796#: ../src/common/paper.cpp:113
3797msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3798msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
3799
3800#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3801#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3802msgid "Font"
3803msgstr "Typsnitt"
3804
3805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3806msgid "Font &weight:"
3807msgstr "Typsnittets &vikt."
3808
3809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3810msgid "Font size:"
3811msgstr "Typsnittsstorlek:"
3812
3813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3814msgid "Font st&yle:"
3815msgstr "Typsnitts&stil:"
3816
3817#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3818msgid "Font:"
3819msgstr "Typsnitt:"
3820
3821#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3822#, c-format
3823msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3827msgid "Fork failed"
3828msgstr "Gren misslyckades"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3831#, fuzzy
3832msgid "Forward"
3833msgstr "&Framåt"
3834
3835#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3836msgid "Forward hrefs are not supported"
3837msgstr "Framåt-href stöds inte"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3840#, c-format
3841msgid "Found %i matches"
3842msgstr "Hittade %i träffar"
3843
3844#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3845msgid "From:"
3846msgstr "Från:"
3847
3848#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3849msgid "GIF: Invalid gif index."
3850msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
3851
3852#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3853msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3854msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
3855
3856#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3857msgid "GIF: error in GIF image format."
3858msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
3859
3860#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3861msgid "GIF: not enough memory."
3862msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
3863
3864#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3865msgid "GIF: unknown error!!!"
3866msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
3867
3868#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3869msgid ""
3870"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3871"please install GTK+ 2.12 or later."
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3875msgid "GTK+ theme"
3876msgstr "GTK+ tema"
3877
3878#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3879msgid "Generic PostScript"
3880msgstr "Allmän PostScript"
3881
3882#: ../src/common/paper.cpp:137
3883msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3884msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
3885
3886#: ../src/common/paper.cpp:136
3887msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3888msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
3889
3890#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3891msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3892msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
3893
3894#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3895msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3896msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
3897
3898#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3899msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3900msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
3901
3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3903msgid "Go back"
3904msgstr "Gå tillbaka"
3905
3906#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3907msgid "Go forward"
3908msgstr "Gå framåt"
3909
3910#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3911msgid "Go one level up in document hierarchy"
3912msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
3913
3914#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3915msgid "Go to home directory"
3916msgstr "Gå till hemkatalog"
3917
3918#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3919msgid "Go to parent directory"
3920msgstr "Gå till föräldrakatalog"
3921
3922#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3923msgid "Graphics art by "
3924msgstr "Grafik av "
3925
3926#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3927msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3928msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
3929
3930#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3931msgid "Groove"
3932msgstr ""
3933
3934#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3935msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3936msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
3937
3938#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3939msgid "HELP"
3940msgstr "HJÄLP"
3941
3942#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3943msgid "HOME"
3944msgstr "HEM"
3945
3946#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3947msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3948msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
3949
3950#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3951#, c-format
3952msgid "HTML anchor %s does not exist."
3953msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
3954
3955#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3956msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3957msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3958
3959#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3960msgid "Harddisk"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3964msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3965msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
3966
3967#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3968#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3969msgid "Help"
3970msgstr "Hjälp"
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3973msgid "Help Browser Options"
3974msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
3975
3976#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3977msgid "Help Index"
3978msgstr "Hjälpindex"
3979
3980#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3981msgid "Help Printing"
3982msgstr "Hjälputskrift"
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3985msgid "Help Topics"
3986msgstr "Hjälpavsnitt"
3987
3988#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3989msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3990msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
3991
3992#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3993#, c-format
3994msgid "Help directory \"%s\" not found."
3995msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
3996
3997#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3998#, c-format
3999msgid "Help file \"%s\" not found."
4000msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
4001
4002#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4003#, c-format
4004msgid "Help: %s"
4005msgstr "Hjälp: %s"
4006
4007#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4008#, fuzzy, c-format
4009msgid "Hide %s"
4010msgstr "Hjälp: %s"
4011
4012#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4013msgid "Hide Others"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4017msgid "Hide this notification message."
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4021msgid "Home"
4022msgstr "Hem"
4023
4024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4025msgid "Home directory"
4026msgstr "Hemkatalog"
4027
4028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4030msgid "How the object will float relative to the text."
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4034msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4035msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
4036
4037#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4038#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4039#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4040#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4041msgid "ICO: Error writing the image file!"
4042msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
4043
4044#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4045msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4046msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
4047
4048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4049msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4050msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
4051
4052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4053msgid "ICO: Invalid icon index."
4054msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
4055
4056#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4057msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4058msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
4059
4060#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4061msgid "IFF: error in IFF image format."
4062msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
4063
4064#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4065msgid "IFF: not enough memory."
4066msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
4067
4068#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4069msgid "IFF: unknown error!!!"
4070msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
4071
4072#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4073msgid "INS"
4074msgstr "INS"
4075
4076#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4077msgid "INSERT"
4078msgstr "INSERT"
4079
4080#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4081msgid "ISO-2022-JP"
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4085msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4089msgid ""
4090"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4091"narrow."
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4095msgid ""
4096"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4097"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4098msgstr ""
4099"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
4100"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
4101
4102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4103msgid ""
4104"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4105"\"Cancel\" button,\n"
4106"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4107"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4108msgstr ""
4109"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
4110"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
4111"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
4112
4113#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4114#, c-format
4115msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4116msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
4117
4118#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4119msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4120msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
4121
4122#: ../src/common/xti.cpp:514
4123msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4124msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
4125
4126#: ../src/common/xti.cpp:502
4127msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4128msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
4129
4130#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4131msgid "Illegal directory name."
4132msgstr "Ogiltigt katalognamn."
4133
4134#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4135msgid "Illegal file specification."
4136msgstr "Ogiltig filspecifikation."
4137
4138#: ../src/common/image.cpp:2054
4139msgid "Image and mask have different sizes."
4140msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
4141
4142#: ../src/common/image.cpp:2502
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Image file is not of type %d."
4145msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
4146
4147#: ../src/common/image.cpp:2632
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Image is not of type %s."
4150msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
4151
4152#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4153msgid ""
4154"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4155"Please reinstall riched32.dll"
4156msgstr ""
4157"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
4158"istället. Installera om riched32.dll"
4159
4160#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4161msgid "Impossible to get child process input"
4162msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
4163
4164#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4165#, c-format
4166msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4167msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
4168
4169#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4170#, c-format
4171msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4172msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
4173
4174#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4175#, c-format
4176msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4177msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
4178
4179#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4180#, c-format
4181msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4185msgid "Incorrect number of arguments."
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4189msgid "Indent"
4190msgstr "Indentera"
4191
4192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4193msgid "Indents && Spacing"
4194msgstr "Indrag &och avstånd"
4195
4196#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4197msgid "Index"
4198msgstr "Index"
4199
4200#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4201msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4202msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4203
4204#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4205msgid "Info"
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/common/init.cpp:273
4209msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4210msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
4211
4212#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4213msgid "Insert"
4214msgstr "Sätt in"
4215
4216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4217#, fuzzy
4218msgid "Insert Field"
4219msgstr "Sätt in text"
4220
4221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4223msgid "Insert Image"
4224msgstr "Sätt in bild"
4225
4226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4227#, fuzzy
4228msgid "Insert Object"
4229msgstr "Sätt in text"
4230
4231#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4235msgid "Insert Text"
4236msgstr "Sätt in text"
4237
4238#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4239#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4240#, fuzzy
4241msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4242msgstr "Avståndet före stycket."
4243
4244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4245#, fuzzy
4246msgid "Inset"
4247msgstr "Sätt in"
4248
4249#: ../src/gtk/app.cpp:432
4250#, c-format
4251msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4252msgstr ""
4253
4254#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4255msgid "Invalid TIFF image index."
4256msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
4257
4258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4259msgid "Invalid data view item"
4260msgstr ""
4261
4262#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4263#, c-format
4264msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4265msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
4266
4267#: ../src/x11/app.cpp:122
4268#, c-format
4269msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4270msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
4271
4272#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4273#, c-format
4274msgid "Invalid lock file '%s'."
4275msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
4276
4277#: ../src/common/translation.cpp:955
4278#, fuzzy
4279msgid "Invalid message catalog."
4280msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
4281
4282#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4283msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4284msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
4285
4286#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4287msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4288msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
4289
4290#: ../src/common/regex.cpp:314
4291#, c-format
4292msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4293msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
4294
4295#: ../src/common/config.cpp:227
4296#, c-format
4297msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4302msgid "Italic"
4303msgstr "Kursiv"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:132
4306msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4307msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
4308
4309#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4310msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4311msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
4312
4313#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4314msgid "JPEG: Couldn't save image."
4315msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:165
4318msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4319msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:169
4322msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4323msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:182
4326msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4327msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:170
4330msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4331msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:183
4334msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4335msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:167
4338msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4339msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:180
4342msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4343msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:168
4346msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4347msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:181
4350msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4351msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:187
4354msgid "Japanese Envelope You #4"
4355msgstr "Japanskt kuvert You #4"
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:188
4358msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4359msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:140
4362msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4363msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:177
4366msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4367msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
4368
4369#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4370msgid "Jump to"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4374msgid "Justified"
4375msgstr "Marginaljusterad"
4376
4377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4381msgid "Justify text left and right."
4382msgstr "Justera text vänster och höger."
4383
4384#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4385msgid "KOI8-R"
4386msgstr "KOI8-R"
4387
4388#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4389msgid "KOI8-U"
4390msgstr "KOI8-U"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4393msgid "KP_"
4394msgstr "KP_"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4397msgid "KP_ADD"
4398msgstr "KP_ADDERA"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4401msgid "KP_BEGIN"
4402msgstr "KP_BÖRJA"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4405msgid "KP_DECIMAL"
4406msgstr "KP_DECIMAL"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4409msgid "KP_DELETE"
4410msgstr "KP_DELETE"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4413msgid "KP_DIVIDE"
4414msgstr "KP_DIVIDERA"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4417msgid "KP_DOWN"
4418msgstr "KP_NER"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4421msgid "KP_END"
4422msgstr "KP_END"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4425msgid "KP_ENTER"
4426msgstr "KP_ENTER"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4429msgid "KP_EQUAL"
4430msgstr "KP_LIKAMED"
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4433msgid "KP_HOME"
4434msgstr "KP_HEM"
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4437msgid "KP_INSERT"
4438msgstr "KP_INSERT"
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4441msgid "KP_LEFT"
4442msgstr "KP_VÄNSTER"
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4445msgid "KP_MULTIPLY"
4446msgstr "KP_MULTIPLICERA"
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4449msgid "KP_NEXT"
4450msgstr "KP_NÄSTA"
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4453msgid "KP_PAGEDOWN"
4454msgstr "KP_SIDANER"
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4457msgid "KP_PAGEUP"
4458msgstr "KP_SIDAUPP"
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4461msgid "KP_PRIOR"
4462msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4465msgid "KP_RIGHT"
4466msgstr "KP_HÖGER"
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4469msgid "KP_SEPARATOR"
4470msgstr "KP_SEPARERARE"
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4473msgid "KP_SPACE"
4474msgstr "KP_MELLANSLAG"
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4477msgid "KP_SUBTRACT"
4478msgstr "KP_SUBTRAHERA"
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4481msgid "KP_TAB"
4482msgstr "KP_TABB"
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4485msgid "KP_UP"
4486msgstr "KP_UPP"
4487
4488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4489#, fuzzy
4490msgid "L&ine spacing:"
4491msgstr "Radavstånd:"
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4494msgid "LEFT"
4495msgstr "VÄNSTER"
4496
4497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4498msgid "Landscape"
4499msgstr "Liggande"
4500
4501#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4502#, fuzzy
4503msgid "Last"
4504msgstr "Klistra in"
4505
4506#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4507#, fuzzy
4508msgid "Last page"
4509msgstr "Nästa sida"
4510
4511#: ../src/common/log.cpp:312
4512#, c-format
4513msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4514msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4515msgstr[0] ""
4516msgstr[1] ""
4517
4518#: ../src/common/paper.cpp:105
4519msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4520msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
4521
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4527#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4529msgid "Left"
4530msgstr "Vänster"
4531
4532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4534msgid "Left (&first line):"
4535msgstr "Vänster (&första raden):"
4536
4537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4538msgid "Left margin (mm):"
4539msgstr "Vänster marginal (mm):"
4540
4541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4545msgid "Left-align text."
4546msgstr "Vänsterjusterad text."
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:146
4549msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4550msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:98
4553msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4554msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:145
4557msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4558msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
4559
4560#: ../src/common/paper.cpp:151
4561msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4562msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:154
4565msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4566msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:171
4569msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4570msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
4571
4572#: ../src/common/paper.cpp:103
4573msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4574msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
4575
4576#: ../src/common/paper.cpp:149
4577msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4578msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
4579
4580#: ../src/common/paper.cpp:97
4581msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4582msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
4583
4584#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4585msgid "License"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4589msgid "Light"
4590msgstr "Tunn"
4591
4592#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4593#, c-format
4594msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4595msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
4596
4597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4598msgid "Line spacing:"
4599msgstr "Radavstånd:"
4600
4601#: ../src/html/chm.cpp:841
4602msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4603msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
4604
4605#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4606msgid "List Style"
4607msgstr "Liststil"
4608
4609#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4610msgid "List styles"
4611msgstr "Liststilar"
4612
4613#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4614#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4615msgid "Lists font sizes in points."
4616msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
4617
4618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4620msgid "Lists the available fonts."
4621msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
4622
4623#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4624#, c-format
4625msgid "Load %s file"
4626msgstr "Läs in %s fil"
4627
4628#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4629msgid "Loading : "
4630msgstr "Läser in: "
4631
4632#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4633#, c-format
4634msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4635msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
4636
4637#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4638#, c-format
4639msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4640msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
4641
4642#: ../src/generic/logg.cpp:582
4643#, c-format
4644msgid "Log saved to the file '%s'."
4645msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
4646
4647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4648#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4649msgid "Lower case letters"
4650msgstr "Små bokstäver"
4651
4652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4654msgid "Lower case roman numerals"
4655msgstr "Små romerska siffor"
4656
4657#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4658msgid "MDI child"
4659msgstr "MDI-barn"
4660
4661#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4662msgid "MENU"
4663msgstr "MENY"
4664
4665#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4666msgid ""
4667"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4668"not installed on this machine. Please install it."
4669msgstr ""
4670"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
4671"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
4672"installera det."
4673
4674#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4675msgid "Ma&ximize"
4676msgstr "Ma&ximera"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4679#, fuzzy
4680msgid "MacArabic"
4681msgstr "Arabiska"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4684msgid "MacArmenian"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4688msgid "MacBengali"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4692msgid "MacBurmese"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4696msgid "MacCeltic"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4700msgid "MacCentralEurRoman"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4704msgid "MacChineseSimp"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4708msgid "MacChineseTrad"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4712msgid "MacCroatian"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4716msgid "MacCyrillic"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4720msgid "MacDevanagari"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4724msgid "MacDingbats"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4728msgid "MacEthiopic"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4732#, fuzzy
4733msgid "MacExtArabic"
4734msgstr "Arabiska"
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4737msgid "MacGaelic"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4741msgid "MacGeorgian"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4745msgid "MacGreek"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4749msgid "MacGujarati"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4753msgid "MacGurmukhi"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4757msgid "MacHebrew"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4761msgid "MacIcelandic"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4765msgid "MacJapanese"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4769msgid "MacKannada"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4773msgid "MacKeyboardGlyphs"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4777msgid "MacKhmer"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4781msgid "MacKorean"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4785msgid "MacLaotian"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4789msgid "MacMalayalam"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4793msgid "MacMongolian"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4797msgid "MacOriya"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4801#, fuzzy
4802msgid "MacRoman"
4803msgstr "Roman"
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4806#, fuzzy
4807msgid "MacRomanian"
4808msgstr "Roman"
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4811#, fuzzy
4812msgid "MacSinhalese"
4813msgstr "Matcha skiftläge"
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4816#, fuzzy
4817msgid "MacSymbol"
4818msgstr "Symbol"
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4821msgid "MacTamil"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4825msgid "MacTelugu"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4829msgid "MacThai"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4833msgid "MacTibetan"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4837msgid "MacTurkish"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4841msgid "MacVietnamese"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4845#, fuzzy
4846msgid "Make a selection:"
4847msgstr "Klistra in markering"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4850#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4851msgid "Margins"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4855msgid "Match case"
4856msgstr "Matcha skiftläge"
4857
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4859#, fuzzy
4860msgid "Max height:"
4861msgstr "&Vikt:"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4864#, fuzzy
4865msgid "Max width:"
4866msgstr "Ersätt med:"
4867
4868#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4869#, c-format
4870msgid "Media playback error: %s"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4874#, c-format
4875msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4876msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
4877
4878#: ../src/msw/frame.cpp:354
4879msgid "Menu"
4880msgstr "Meny"
4881
4882#: ../src/common/msgout.cpp:125
4883#, fuzzy
4884msgid "Message"
4885msgstr "%s meddelande"
4886
4887#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4888msgid "Metal theme"
4889msgstr "Metalltema"
4890
4891#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4892msgid "Method or property not found."
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4896msgid "Mi&nimize"
4897msgstr "&Minimera"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4900#, fuzzy
4901msgid "Min height:"
4902msgstr "Typsnittets &vikt."
4903
4904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4905msgid "Min width:"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4909msgid "Missing a required parameter."
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4913msgid "Modern"
4914msgstr "Modern"
4915
4916#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4917msgid "Modified"
4918msgstr "Ändrad"
4919
4920#: ../src/common/module.cpp:134
4921#, c-format
4922msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4923msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
4924
4925#: ../src/common/paper.cpp:133
4926msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4927msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
4928
4929#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4930msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4934msgid "Move down"
4935msgstr "Flytta ner"
4936
4937#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4938msgid "Move up"
4939msgstr "Flytta upp"
4940
4941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4943#, fuzzy
4944msgid "Moves the object to the next paragraph."
4945msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
4946
4947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4949#, fuzzy
4950msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4951msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
4952
4953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4954msgid "Multiple Cell Properties"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4958msgid "NUM_LOCK"
4959msgstr "NUM_LOCK"
4960
4961#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4962msgid "Name"
4963msgstr "Namn"
4964
4965#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4966msgid "Network"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4970#, fuzzy
4971msgid "New"
4972msgstr "&Ny"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4975#, fuzzy
4976msgid "New &Box Style..."
4977msgstr "Ny &liststil..."
4978
4979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4980msgid "New &Character Style..."
4981msgstr "Ny &teckenstil..."
4982
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4984msgid "New &List Style..."
4985msgstr "Ny &liststil..."
4986
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4988msgid "New &Paragraph Style..."
4989msgstr "Ny &styckestil..."
4990
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5001msgid "New Style"
5002msgstr "Ny stil"
5003
5004#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5005msgid "New directory"
5006msgstr "Ny katalog"
5007
5008#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5009msgid "New item"
5010msgstr "Nytt element"
5011
5012#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5014msgid "NewName"
5015msgstr "Nytt namn"
5016
5017#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5018msgid "Next"
5019msgstr "Nästa"
5020
5021#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5022msgid "Next page"
5023msgstr "Nästa sida"
5024
5025#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5026msgid "No"
5027msgstr "Nej"
5028
5029#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5030#, c-format
5031msgid "No animation handler for type %ld defined."
5032msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
5033
5034#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5035#, fuzzy, c-format
5036msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5037msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
5038
5039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5040msgid "No column existing."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5044msgid "No column for the specified column existing."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5048msgid "No column for the specified column position existing."
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5052msgid "No default application configured for HTML files."
5053msgstr ""
5054
5055#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5056msgid "No entries found."
5057msgstr "Inga poster funna."
5058
5059#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5060#, c-format
5061msgid ""
5062"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5063"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5064"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5065"one)?"
5066msgstr ""
5067"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
5068"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
5069"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
5070
5071#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5072#, c-format
5073msgid ""
5074"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5075"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5076"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5077msgstr ""
5078"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
5079"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
5080"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
5081
5082#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5083msgid "No handler found for animation type."
5084msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
5085
5086#: ../src/common/image.cpp:2484
5087msgid "No handler found for image type."
5088msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
5089
5090#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5091#: ../src/common/image.cpp:2656
5092#, c-format
5093msgid "No image handler for type %d defined."
5094msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
5095
5096#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5097#, c-format
5098msgid "No image handler for type %s defined."
5099msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
5100
5101#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5102msgid "No matching page found yet"
5103msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
5104
5105#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5106msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5110msgid "No renderer specified for column."
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/unix/sound.cpp:82
5114msgid "No sound"
5115msgstr "Inget ljud"
5116
5117#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5118msgid "No unused colour in image being masked."
5119msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
5120
5121#: ../src/common/image.cpp:3133
5122msgid "No unused colour in image."
5123msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
5124
5125#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5126#, c-format
5127msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5128msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
5129
5130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5134#, fuzzy
5135msgid "None"
5136msgstr "(Ingen)"
5137
5138#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5139msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5140msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
5141
5142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5143msgid "Normal"
5144msgstr "Normal"
5145
5146#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5147msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5148msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
5149
5150#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5151msgid "Normal font:"
5152msgstr "Normalt typsnitt:"
5153
5154#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "Not %s"
5157msgstr "Om"
5158
5159#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5160#, fuzzy
5161msgid "Not available"
5162msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
5163
5164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5165msgid "Not underlined"
5166msgstr "Inte understruken"
5167
5168#: ../src/common/paper.cpp:117
5169msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5170msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
5171
5172#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5173#, fuzzy
5174msgid "Notice"
5175msgstr "&Anteckningar:"
5176
5177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5178#, fuzzy
5179msgid "Number of columns could not be determined."
5180msgstr "Filen kunde inte läsas in."
5181
5182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5184msgid "Numbered outline"
5185msgstr "Numrerad kant"
5186
5187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5188#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5189#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5190msgid "OK"
5191msgstr "OK"
5192
5193#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5194#, c-format
5195msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5196msgstr ""
5197
5198#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5199#, fuzzy
5200msgid "Object Properties"
5201msgstr "&Egenskaper"
5202
5203#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5204msgid "Object implementation does not support named arguments."
5205msgstr ""
5206
5207#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5208msgid "Objects must have an id attribute"
5209msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
5210
5211#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5212msgid "Open File"
5213msgstr "Öppna Fil"
5214
5215#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5216msgid "Open HTML document"
5217msgstr "Öppna HTML-dokument"
5218
5219#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5220#, c-format
5221msgid "Open file \"%s\""
5222msgstr "Öppna fil \"%s\""
5223
5224#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5225#, fuzzy
5226msgid "Open..."
5227msgstr "&Öppna..."
5228
5229#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5230#, c-format
5231msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5232msgstr ""
5233
5234#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5235#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5236msgid "Operation not permitted."
5237msgstr "Operation ej tillåten."
5238
5239#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5240#, fuzzy, c-format
5241msgid "Option '%s' can't be negated"
5242msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
5243
5244#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5245#, c-format
5246msgid "Option '%s' requires a value."
5247msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
5248
5249#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5250#, c-format
5251msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5252msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
5253
5254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5255msgid "Options"
5256msgstr "Alternativ"
5257
5258#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5259msgid "Orientation"
5260msgstr "Orientering"
5261
5262#: ../src/common/windowid.cpp:260
5263msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5264msgstr ""
5265
5266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5268#, fuzzy
5269msgid "Outline"
5270msgstr "&Listnivå:"
5271
5272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5273msgid "Outset"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5277msgid "Overflow while coercing argument values."
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5281msgid "PAGEDOWN"
5282msgstr "SIDANER"
5283
5284#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5285msgid "PAGEUP"
5286msgstr "SIDAUPP"
5287
5288#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5289msgid "PAUSE"
5290msgstr "PAUSE"
5291
5292#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5293msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5294msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
5295
5296#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5297msgid "PCX: image format unsupported"
5298msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
5299
5300#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5301msgid "PCX: invalid image"
5302msgstr "PCX: Ogiltig bild"
5303
5304#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5305msgid "PCX: this is not a PCX file."
5306msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
5307
5308#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5309msgid "PCX: unknown error !!!"
5310msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
5311
5312#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5313msgid "PCX: version number too low"
5314msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
5315
5316#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5317msgid "PGDN"
5318msgstr "PGDN"
5319
5320#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5321msgid "PGUP"
5322msgstr "PGUP"
5323
5324#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5325msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5326msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
5327
5328#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5329msgid "PNM: File format is not recognized."
5330msgstr "PNM: Filformat är okänt."
5331
5332#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5333#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5334msgid "PNM: File seems truncated."
5335msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:189
5338msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5339msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:202
5342msgid "PRC 16K Rotated"
5343msgstr "PRC 16K Rotated"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:190
5346msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5347msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:203
5350msgid "PRC 32K Rotated"
5351msgstr "PRC 32K roterad"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:191
5354msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5355msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:204
5358msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5359msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:192
5362msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5363msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:205
5366msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5367msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:201
5370msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5371msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:214
5374msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5375msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:193
5378msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5379msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:206
5382msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5383msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:194
5386msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5387msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
5388
5389#: ../src/common/paper.cpp:207
5390msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5391msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
5392
5393#: ../src/common/paper.cpp:195
5394msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5395msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:208
5398msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5399msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
5400
5401#: ../src/common/paper.cpp:196
5402msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5403msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:209
5406msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5407msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
5408
5409#: ../src/common/paper.cpp:197
5410msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5411msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
5412
5413#: ../src/common/paper.cpp:210
5414msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5415msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:198
5418msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5419msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
5420
5421#: ../src/common/paper.cpp:211
5422msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5423msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:199
5426msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5427msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:212
5430msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5431msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:200
5434msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5435msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:213
5438msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5439msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
5440
5441#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5442msgid "PRINT"
5443msgstr "SKRIVUT"
5444
5445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5446#, fuzzy
5447msgid "Padding"
5448msgstr "läser"
5449
5450#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5451#, c-format
5452msgid "Page %d"
5453msgstr "Sida %d"
5454
5455#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5456#, c-format
5457msgid "Page %d of %d"
5458msgstr "Sida %d av %d"
5459
5460#: ../src/gtk/print.cpp:779
5461msgid "Page Setup"
5462msgstr "Sidinställningar"
5463
5464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5465#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5466msgid "Page setup"
5467msgstr "Sidinställning"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5470msgid "Pages"
5471msgstr "Sidor"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5476msgid "Paper size"
5477msgstr "Pappersstorlek"
5478
5479#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5480msgid "Paragraph styles"
5481msgstr "Styckestilar"
5482
5483#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5484msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5485msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
5486
5487#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5488#, fuzzy
5489msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5490msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
5491
5492#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5493#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5494msgid "Paste"
5495msgstr "Klistra in"
5496
5497#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5498msgid "Paste selection"
5499msgstr "Klistra in markering"
5500
5501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5503msgid "Peri&od"
5504msgstr "P&unkt"
5505
5506#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5507msgid "Permissions"
5508msgstr "Behörigheter"
5509
5510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5511#, fuzzy
5512msgid "Picture Properties"
5513msgstr "&Egenskaper"
5514
5515#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5516msgid "Pipe creation failed"
5517msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5518
5519#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5520msgid "Please choose a valid font."
5521msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
5522
5523#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5524msgid "Please choose an existing file."
5525msgstr "Välj en existerande fil."
5526
5527#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5528msgid "Please choose the page to display:"
5529msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
5530
5531#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5532msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5533msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
5534
5535#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5536#, c-format
5537msgid ""
5538"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5539"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5540"or this program won't operate correctly."
5541msgstr ""
5542"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
5543"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
5544"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
5545
5546#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5547msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5548msgstr ""
5549
5550#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5551#, fuzzy
5552msgid "Please wait while printing..."
5553msgstr "Vänta på utskrift\n"
5554
5555#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5556#, fuzzy
5557msgid "Point Size"
5558msgstr "Punkt&storlek:"
5559
5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5563#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5566msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5567msgstr ""
5568
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5574msgid "Pointer to model not set correctly."
5575msgstr ""
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5578msgid "Portrait"
5579msgstr "Stående"
5580
5581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5582#, fuzzy
5583msgid "Position"
5584msgstr "Fråga"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5587msgid "PostScript file"
5588msgstr "PostScript-fil"
5589
5590#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5591#, fuzzy
5592msgid "Preferences"
5593msgstr "&Inställningar"
5594
5595#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5596#, fuzzy
5597msgid "Preferences..."
5598msgstr "&Inställningar"
5599
5600#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5601msgid "Preparing"
5602msgstr ""
5603
5604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5605#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5606msgid "Preview:"
5607msgstr "Förhandsgranska:"
5608
5609#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5610msgid "Previous page"
5611msgstr "Föregående sida"
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5614#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5615#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5616#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5617msgid "Print"
5618msgstr "Skriv ut"
5619
5620#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5621msgid "Print Preview"
5622msgstr "Förhandsgranska"
5623
5624#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5625#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5626msgid "Print Preview Failure"
5627msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5630msgid "Print Range"
5631msgstr "Sidintervall"
5632
5633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5634msgid "Print Setup"
5635msgstr "Utskriftsinställningar"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5638msgid "Print in colour"
5639msgstr "Skriv ut med färg"
5640
5641#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5642#, fuzzy
5643msgid "Print previe&w..."
5644msgstr "Förhands&granska"
5645
5646#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5647msgid "Print preview"
5648msgstr "Förhandsgranska"
5649
5650#: ../src/common/docview.cpp:1241
5651#, fuzzy
5652msgid "Print preview creation failed."
5653msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5656#, fuzzy
5657msgid "Print preview..."
5658msgstr "Förhandsgranska"
5659
5660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5661msgid "Print spooling"
5662msgstr "Utskrift-spooling"
5663
5664#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5665msgid "Print this page"
5666msgstr "Skriv ut denna sida"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5669msgid "Print to File"
5670msgstr "Skriv ut till fil"
5671
5672#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5673#, fuzzy
5674msgid "Print..."
5675msgstr "Skriv &ut..."
5676
5677#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5678msgid "Printer"
5679msgstr "Skrivare"
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5682msgid "Printer command:"
5683msgstr "Skrivarkommando:"
5684
5685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5686msgid "Printer options"
5687msgstr "Skrivaralternativ"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5690msgid "Printer options:"
5691msgstr "Skrivaralternativ:"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5694msgid "Printer..."
5695msgstr "Skrivare..."
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5698msgid "Printer:"
5699msgstr "Skrivare:"
5700
5701#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5702#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5703#, fuzzy
5704msgid "Printing"
5705msgstr "Skriver ut "
5706
5707#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5708msgid "Printing "
5709msgstr "Skriver ut "
5710
5711#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5712msgid "Printing Error"
5713msgstr "Utskriftsfel"
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5716#, fuzzy, c-format
5717msgid "Printing page %d of %d"
5718msgstr "Skriver sida %d..."
5719
5720#: ../src/generic/printps.cpp:202
5721#, c-format
5722msgid "Printing page %d..."
5723msgstr "Skriver sida %d..."
5724
5725#: ../src/generic/printps.cpp:162
5726msgid "Printing..."
5727msgstr "Skriver ut..."
5728
5729#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5730#: ../src/common/docview.cpp:2057
5731#, fuzzy
5732msgid "Printout"
5733msgstr "Skriv ut"
5734
5735#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5736#, c-format
5737msgid ""
5738"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5739msgstr ""
5740"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
5741"\"."
5742
5743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5744msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5745msgstr ""
5746
5747#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5748msgid "Progress:"
5749msgstr ""
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5752#, fuzzy
5753msgid "Properties"
5754msgstr "&Egenskaper"
5755
5756#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5757#, fuzzy
5758msgid "Property"
5759msgstr "&Egenskaper"
5760
5761#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5762#, fuzzy
5763msgid "Property Error"
5764msgstr "Utskriftsfel"
5765
5766#: ../src/common/paper.cpp:114
5767msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5768msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5769
5770#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5771msgid "Question"
5772msgstr "Fråga"
5773
5774#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5775#, fuzzy
5776msgid "Quit"
5777msgstr "&Avsluta"
5778
5779#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5780#, fuzzy, c-format
5781msgid "Quit %s"
5782msgstr "&Avsluta"
5783
5784#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5785msgid "Quit this program"
5786msgstr "Avsluta programmet"
5787
5788#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5789msgid "RETURN"
5790msgstr "RETURN"
5791
5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5793msgid "RIGHT"
5794msgstr "HÖGER"
5795
5796#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5797#, fuzzy
5798msgid "RawCtrl+"
5799msgstr "Ctrl-"
5800
5801#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5802#, c-format
5803msgid "Read error on file '%s'"
5804msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5807msgid "Ready"
5808msgstr "Redo"
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5811#, fuzzy
5812msgid "Redo"
5813msgstr "&Upprepa"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5816msgid "Redo last action"
5817msgstr "Återställ senaste händelse"
5818
5819#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5820msgid "Refresh"
5821msgstr "Uppdatera"
5822
5823#: ../src/msw/registry.cpp:626
5824#, c-format
5825msgid "Registry key '%s' already exists."
5826msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
5827
5828#: ../src/msw/registry.cpp:595
5829#, c-format
5830msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5831msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
5832
5833#: ../src/msw/registry.cpp:727
5834#, c-format
5835msgid ""
5836"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5837"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5838"operation aborted."
5839msgstr ""
5840"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
5841"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
5842"Operationen avbruten."
5843
5844#: ../src/msw/registry.cpp:521
5845#, c-format
5846msgid "Registry value '%s' already exists."
5847msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
5848
5849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5851msgid "Regular"
5852msgstr "Vanlig"
5853
5854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5855#, fuzzy
5856msgid "Relative"
5857msgstr "Dekorativ"
5858
5859#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5860msgid "Relevant entries:"
5861msgstr "Relevanta poster:"
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5864msgid "Remove"
5865msgstr "Ta bort"
5866
5867#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5868#, fuzzy
5869msgid "Remove Bullet"
5870msgstr "Ta bort"
5871
5872#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5873msgid "Remove current page from bookmarks"
5874msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
5875
5876#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5877#, c-format
5878msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5879msgstr ""
5880"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
5881
5882#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5883#, fuzzy
5884msgid "Rendering failed."
5885msgstr "Kunde inte skapa timer."
5886
5887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5888msgid "Renumber List"
5889msgstr "Omnumrera lista"
5890
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5892msgid "Rep&lace"
5893msgstr "&Ersätt"
5894
5895#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5896msgid "Replace"
5897msgstr "Ersätt"
5898
5899#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5900msgid "Replace &all"
5901msgstr "Ersätt &alla"
5902
5903#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5904msgid "Replace selection"
5905msgstr "Ersätt markering"
5906
5907#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5908msgid "Replace with:"
5909msgstr "Ersätt med:"
5910
5911#: ../src/common/valtext.cpp:162
5912msgid "Required information entry is empty."
5913msgstr ""
5914
5915#: ../src/common/translation.cpp:1804
5916#, fuzzy, c-format
5917msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5918msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
5919
5920#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5921msgid "Revert to Saved"
5922msgstr "Återgå till sparad"
5923
5924#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5925#, fuzzy
5926msgid "Ridge"
5927msgstr "Höger"
5928
5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5932msgid "Right"
5933msgstr "Höger"
5934
5935#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5936msgid "Right margin (mm):"
5937msgstr "Höger marginal (mm):"
5938
5939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5943msgid "Right-align text."
5944msgstr "Högerjustera text."
5945
5946#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5947msgid "Roman"
5948msgstr "Roman"
5949
5950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5952msgid "S&tandard bullet name:"
5953msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
5954
5955#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5956msgid "SCROLL_LOCK"
5957msgstr "SCROLL_LOCK"
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5960msgid "SELECT"
5961msgstr "SELECT"
5962
5963#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5964msgid "SEPARATOR"
5965msgstr "SEPARERARE"
5966
5967#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5968msgid "SNAPSHOT"
5969msgstr "SKÄRMDUMP"
5970
5971#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5972msgid "SPACE"
5973msgstr "MELLANSLAG"
5974
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5976msgid "SPECIAL"
5977msgstr "SPECIAL"
5978
5979#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5980msgid "SUBTRACT"
5981msgstr "SUBTRAHERA"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5984msgid "Save"
5985msgstr "Spara"
5986
5987#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5988#, c-format
5989msgid "Save %s file"
5990msgstr "Spara %s fil"
5991
5992#: ../src/generic/logg.cpp:516
5993msgid "Save &As..."
5994msgstr "Spara so&m..."
5995
5996#: ../src/common/docview.cpp:363
5997msgid "Save As"
5998msgstr "Spara Som"
5999
6000#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6001#, fuzzy
6002msgid "Save as"
6003msgstr "Spara Som"
6004
6005#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6006msgid "Save current document"
6007msgstr "Spara aktuellt dokument"
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6010msgid "Save current document with a different filename"
6011msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
6012
6013#: ../src/generic/logg.cpp:516
6014msgid "Save log contents to file"
6015msgstr "Spara logginnehållet till fil"
6016
6017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6018msgid "Script"
6019msgstr "Skrivstil"
6020
6021#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6022#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6023msgid "Search"
6024msgstr "Sök"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6027#, fuzzy
6028msgid ""
6029"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6030"above"
6031msgstr ""
6032"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
6033"skrev in ovan"
6034
6035#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6036msgid "Search direction"
6037msgstr "Sökriktning"
6038
6039#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6040msgid "Search for:"
6041msgstr "Sök efter:"
6042
6043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6044msgid "Search in all books"
6045msgstr "Sök i alla böcker"
6046
6047#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6048msgid "Searching..."
6049msgstr "Söker..."
6050
6051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6052msgid "Sections"
6053msgstr "Avdelningar"
6054
6055#: ../src/common/ffile.cpp:219
6056#, c-format
6057msgid "Seek error on file '%s'"
6058msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
6059
6060#: ../src/common/ffile.cpp:209
6061#, c-format
6062msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6063msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6066#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6067msgid "Select &All"
6068msgstr "Markera &allt"
6069
6070#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6071#, fuzzy
6072msgid "Select All"
6073msgstr "Markera &allt"
6074
6075#: ../src/common/docview.cpp:1868
6076msgid "Select a document template"
6077msgstr "Välj en dokumentmall"
6078
6079#: ../src/common/docview.cpp:1942
6080msgid "Select a document view"
6081msgstr "Välj en dokumentvy"
6082
6083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6085msgid "Select regular or bold."
6086msgstr "Välj vanlig eller fet."
6087
6088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6090msgid "Select regular or italic style."
6091msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
6092
6093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6095msgid "Select underlining or no underlining."
6096msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
6097
6098#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6099msgid "Selection"
6100msgstr "Markering"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6104msgid "Selects the list level to edit."
6105msgstr "Välj listnivå att redigera."
6106
6107#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6108#, c-format
6109msgid "Separator expected after the option '%s'."
6110msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
6111
6112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6113#, fuzzy
6114msgid "Set Cell Style"
6115msgstr "Ta bort stil"
6116
6117#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6118msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6119msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
6120
6121#: ../src/common/filename.cpp:2524
6122msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6126msgid "Setup..."
6127msgstr "Inställningar..."
6128
6129#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6130msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6131msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
6132
6133#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6134#, fuzzy
6135msgid "Shift+"
6136msgstr "Skift-"
6137
6138#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6139msgid "Show &hidden directories"
6140msgstr "Visa &dolda kataloger"
6141
6142#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6143msgid "Show &hidden files"
6144msgstr "Visa &dolda filer"
6145
6146#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6147#, fuzzy
6148msgid "Show All"
6149msgstr "Visa alla"
6150
6151#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6152msgid "Show about dialog"
6153msgstr "Visa om-dialog"
6154
6155#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6156msgid "Show all"
6157msgstr "Visa alla"
6158
6159#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6160msgid "Show all items in index"
6161msgstr "Visa alla poster i index"
6162
6163#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6164msgid "Show hidden directories"
6165msgstr "Visa dolda kataloger"
6166
6167#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6168msgid "Show/hide navigation panel"
6169msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
6170
6171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6172#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6173msgid "Shows a Unicode subset."
6174msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
6175
6176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6178#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6180msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6181msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
6182
6183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6185msgid "Shows a preview of the font settings."
6186msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
6187
6188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6189msgid "Shows a preview of the font."
6190msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
6191
6192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6194msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6195msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
6196
6197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6198msgid "Shows the font preview."
6199msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
6200
6201#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6202msgid "Simple monochrome theme"
6203msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6207msgid "Single"
6208msgstr "Enkel"
6209
6210#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6212msgid "Size"
6213msgstr "Storlek"
6214
6215#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6216msgid "Size:"
6217msgstr "Storlek:"
6218
6219#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6220#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6221msgid "Skip"
6222msgstr "Hoppa över"
6223
6224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6225msgid "Slant"
6226msgstr "Lutande"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6229#, fuzzy
6230msgid "Solid"
6231msgstr "Fet"
6232
6233#: ../src/common/docview.cpp:1764
6234msgid "Sorry, could not open this file."
6235msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
6236
6237#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6238msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6239msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
6240
6241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6245#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6246msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6247msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
6248
6249#: ../src/common/docview.cpp:1787
6250msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6251msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
6252
6253#: ../src/unix/sound.cpp:493
6254msgid "Sound data are in unsupported format."
6255msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
6256
6257#: ../src/unix/sound.cpp:478
6258#, c-format
6259msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6260msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
6261
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6263msgid "Spacing"
6264msgstr "Avstånd"
6265
6266#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6267msgid "Spell Check"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6272msgid "Standard"
6273msgstr "Standard"
6274
6275#: ../src/common/paper.cpp:106
6276msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6277msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
6278
6279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6282#, fuzzy
6283msgid "Static"
6284msgstr "Status:"
6285
6286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6287msgid "Status:"
6288msgstr "Status:"
6289
6290#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6291#, fuzzy
6292msgid "Stop"
6293msgstr "&Stopp"
6294
6295#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6296msgid "Strikethrough"
6297msgstr ""
6298
6299#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6300#, c-format
6301msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6302msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
6303
6304#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6305msgid "Style"
6306msgstr "Stil"
6307
6308#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6309msgid "Style Organiser"
6310msgstr "Stilorganiserare"
6311
6312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6313msgid "Style:"
6314msgstr "Stil:"
6315
6316#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6317#, fuzzy
6318msgid "Subscrip&t"
6319msgstr "Skrivstil"
6320
6321#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6322#, fuzzy
6323msgid "Supe&rscript"
6324msgstr "Skrivstil"
6325
6326#: ../src/common/paper.cpp:152
6327msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6328msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6329
6330#: ../src/common/paper.cpp:153
6331msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6332msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6333
6334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6335msgid "Swiss"
6336msgstr "Swiss"
6337
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6340msgid "Symbol"
6341msgstr "Symbol"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6345msgid "Symbol &font:"
6346msgstr "Symbol&typsnitt:"
6347
6348#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6349msgid "TAB"
6350msgstr "TABB"
6351
6352#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6353#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6354msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6355msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
6356
6357#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6358msgid "TIFF: Error loading image."
6359msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
6360
6361#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6362msgid "TIFF: Error reading image."
6363msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
6364
6365#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6366msgid "TIFF: Error saving image."
6367msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
6368
6369#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6370msgid "TIFF: Error writing image."
6371msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
6372
6373#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6374msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6375msgstr ""
6376
6377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6378#, fuzzy
6379msgid "Table Properties"
6380msgstr "&Egenskaper"
6381
6382#: ../src/common/paper.cpp:147
6383msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6384msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
6385
6386#: ../src/common/paper.cpp:104
6387msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6388msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
6389
6390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6391msgid "Tabs"
6392msgstr "Tabbar"
6393
6394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6395msgid "Teletype"
6396msgstr "Teletyp"
6397
6398#: ../src/common/docview.cpp:1869
6399msgid "Templates"
6400msgstr "Mallar"
6401
6402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6403msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6404msgstr ""
6405
6406#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6407msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6408msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
6409
6410#: ../src/common/ftp.cpp:621
6411msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6412msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
6413
6414#: ../src/common/ftp.cpp:607
6415msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6416msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6422msgid "The available bullet styles."
6423msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6426#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6427msgid "The available styles."
6428msgstr "Tillgängliga stilar."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6431#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6432#, fuzzy
6433msgid "The background colour."
6434msgstr "Bakgrundsfärg"
6435
6436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6438#, fuzzy
6439msgid "The bottom margin size."
6440msgstr "Typsnittsstorlek"
6441
6442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6444#, fuzzy
6445msgid "The bottom padding size."
6446msgstr "Typsnittsstorlek"
6447
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6452#, fuzzy
6453msgid "The bottom position."
6454msgstr "Tabbpositionen."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6464msgid "The bullet character."
6465msgstr "Punktlisttecknet."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6468#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6469msgid "The character code."
6470msgstr "Teckenkoden."
6471
6472#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6476"another charset to replace it with or choose\n"
6477"[Cancel] if it cannot be replaced"
6478msgstr ""
6479"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
6480"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
6481"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
6482
6483#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6484#, c-format
6485msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6486msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6490msgid "The default style for the next paragraph."
6491msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6492
6493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6494#, c-format
6495msgid ""
6496"The directory '%s' does not exist\n"
6497"Create it now?"
6498msgstr ""
6499"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
6500"Skapa den nu?"
6501
6502#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6503#, c-format
6504msgid ""
6505"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6506"truncated if printed.\n"
6507"\n"
6508"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6509msgstr ""
6510
6511#: ../src/common/docview.cpp:1181
6512#, c-format
6513msgid ""
6514"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6515"It has been removed from the most recently used files list."
6516msgstr ""
6517"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
6518"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6524msgid "The first line indent."
6525msgstr "Indrag på första raden."
6526
6527#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6528msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6529msgstr ""
6530
6531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6532msgid "The font colour."
6533msgstr "Typsnittets färg."
6534
6535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6536msgid "The font family."
6537msgstr "Typsnittets familj."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6540#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6541msgid "The font from which to take the symbol."
6542msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
6543
6544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6546msgid "The font point size."
6547msgstr "Typsnittsstorlek"
6548
6549#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6550msgid "The font size in points."
6551msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6552
6553#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6554#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6555#, fuzzy
6556msgid "The font size units, points or pixels."
6557msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6558
6559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6560msgid "The font style."
6561msgstr "Typsnittets stil."
6562
6563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6564msgid "The font weight."
6565msgstr "Typsnittets vikt."
6566
6567#: ../src/common/docview.cpp:1449
6568#, fuzzy, c-format
6569msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6570msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6576msgid "The left indent."
6577msgstr "Vänsterindraget."
6578
6579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6581#, fuzzy
6582msgid "The left margin size."
6583msgstr "Typsnittsstorlek"
6584
6585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6587#, fuzzy
6588msgid "The left padding size."
6589msgstr "Typsnittsstorlek"
6590
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6595#, fuzzy
6596msgid "The left position."
6597msgstr "Tabbpositionen."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6603msgid "The line spacing."
6604msgstr "Radavståndet."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6607#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6608msgid "The list item number."
6609msgstr "Listpostnumret."
6610
6611#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6612msgid "The locale ID is unknown."
6613msgstr ""
6614
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6617#, fuzzy
6618msgid "The object height."
6619msgstr "Typsnittets vikt."
6620
6621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6623#, fuzzy
6624msgid "The object maximum height."
6625msgstr "Typsnittets vikt."
6626
6627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6629#, fuzzy
6630msgid "The object maximum width."
6631msgstr "Typsnittets vikt."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6635#, fuzzy
6636msgid "The object minimum height."
6637msgstr "Typsnittets vikt."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6641#, fuzzy
6642msgid "The object minimum width."
6643msgstr "Typsnittets vikt."
6644
6645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6647#, fuzzy
6648msgid "The object width."
6649msgstr "Typsnittets vikt."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6653#, fuzzy
6654msgid "The outline level."
6655msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6656
6657#: ../src/common/log.cpp:284
6658#, fuzzy, c-format
6659msgid "The previous message repeated %lu time."
6660msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6661msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
6662msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
6663
6664#: ../src/common/log.cpp:277
6665#, fuzzy
6666msgid "The previous message repeated once."
6667msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
6668
6669#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6670msgid "The print dialog returned an error."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6675msgid "The range to show."
6676msgstr "Räckvidden att visa."
6677
6678#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6679msgid ""
6680"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6681"private information,\n"
6682"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6683msgstr ""
6684"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
6685"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
6686
6687#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6688#, c-format
6689msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6690msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
6691
6692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6696msgid "The right indent."
6697msgstr "Högerindraget."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6700#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6701#, fuzzy
6702msgid "The right margin size."
6703msgstr "Högerindraget."
6704
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6707#, fuzzy
6708msgid "The right padding size."
6709msgstr "Högerindraget."
6710
6711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6715#, fuzzy
6716msgid "The right position."
6717msgstr "Tabbpositionen."
6718
6719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6722msgid "The spacing after the paragraph."
6723msgstr "Avståndet efter stycket."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6729msgid "The spacing before the paragraph."
6730msgstr "Avståndet före stycket."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6733#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6734msgid "The style name."
6735msgstr "Stilens namn."
6736
6737#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6738#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6739msgid "The style on which this style is based."
6740msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6744msgid "The style preview."
6745msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6746
6747#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6748msgid "The system cannot find the file specified."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6752#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6753msgid "The tab position."
6754msgstr "Tabbpositionen."
6755
6756#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6757msgid "The tab positions."
6758msgstr "Tabbpositionerna."
6759
6760#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6761msgid "The text couldn't be saved."
6762msgstr "Texten kunde inte sparas."
6763
6764#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6765#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6766#, fuzzy
6767msgid "The top margin size."
6768msgstr "Typsnittsstorlek"
6769
6770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6772#, fuzzy
6773msgid "The top padding size."
6774msgstr "Typsnittsstorlek"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6780#, fuzzy
6781msgid "The top position."
6782msgstr "Tabbpositionen."
6783
6784#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6785#, c-format
6786msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6787msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
6788
6789#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6790#, fuzzy, c-format
6791msgid ""
6792"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6793"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6794msgstr ""
6795"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
6796"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
6797
6798#: ../src/gtk/print.cpp:961
6799msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6803msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6807msgid ""
6808"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6809msgstr ""
6810"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
6811"standardskrivare."
6812
6813#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6814msgid ""
6815"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6816"when it is printed."
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/common/image.cpp:2609
6820#, fuzzy, c-format
6821msgid "This is not a %s."
6822msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
6823
6824#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6825msgid "This platform does not support background transparency."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6829msgid ""
6830"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6831"with GTK+ 2.12 or newer."
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6835#, fuzzy
6836msgid ""
6837"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6838"comctl32.dll"
6839msgstr ""
6840"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
6841"comctl32.dll"
6842
6843#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6844msgid ""
6845"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6846"storage"
6847msgstr ""
6848"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
6849"lagring"
6850
6851#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6852msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6853msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
6854
6855#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6856msgid ""
6857"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6858"local storage"
6859msgstr ""
6860"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
6861"lokala lagring"
6862
6863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6864msgid "Thread priority setting is ignored."
6865msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
6866
6867#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6868msgid "Tile &Horizontally"
6869msgstr "Ordna &horisontellt"
6870
6871#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6872msgid "Tile &Vertically"
6873msgstr "Ordna &vertikalt"
6874
6875#: ../src/common/ftp.cpp:203
6876msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6877msgstr ""
6878"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
6879"passivt läge."
6880
6881#: ../src/os2/timer.cpp:100
6882msgid "Timer creation failed."
6883msgstr "Kunde inte skapa timer."
6884
6885#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6886msgid "Tip of the Day"
6887msgstr "Dagens tips"
6888
6889#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6890msgid "Tips not available, sorry!"
6891msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
6892
6893#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6894msgid "To:"
6895msgstr "Till:"
6896
6897#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6898msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6902msgid "Too many EndStyle calls!"
6903msgstr "För många EndStyle-anrop!"
6904
6905#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6906msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6907msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
6908
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6912#, fuzzy
6913msgid "Top"
6914msgstr "Till:"
6915
6916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6917msgid "Top margin (mm):"
6918msgstr "Övre marginal (mm):"
6919
6920#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6921msgid "Translations by "
6922msgstr "Översättningar av "
6923
6924#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6925#, fuzzy
6926msgid "Translators"
6927msgstr "Översättningar av "
6928
6929#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6930msgid "True"
6931msgstr ""
6932
6933#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6934#, c-format
6935msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6936msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
6937
6938#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6939msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6940msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6941
6942#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6943msgid "Type"
6944msgstr "Typ"
6945
6946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6948msgid "Type a font name."
6949msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
6950
6951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6953msgid "Type a size in points."
6954msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
6955
6956#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6957#, c-format
6958msgid "Type mismatch in argument %u."
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6962#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6963msgid "Type must have enum - long conversion"
6964msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
6965
6966#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6970"\"%s\"."
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6974msgid "UP"
6975msgstr "UPP"
6976
6977#: ../src/common/paper.cpp:135
6978msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6979msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6982msgid "US-ASCII"
6983msgstr "US-ASCII"
6984
6985#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6986msgid "Unable to add inotify watch"
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6990msgid "Unable to add kqueue watch"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6994msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6995msgstr ""
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6998#, fuzzy
6999msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7000msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7001
7002#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7003#, fuzzy
7004msgid "Unable to close inotify instance"
7005msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7006
7007#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7008#, fuzzy, c-format
7009msgid "Unable to close path '%s'"
7010msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
7011
7012#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7013#, fuzzy, c-format
7014msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7015msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7016
7017#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7018#, fuzzy
7019msgid "Unable to create I/O completion port"
7020msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7021
7022#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7023#, fuzzy
7024msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7025msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7026
7027#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7028#, fuzzy
7029msgid "Unable to create inotify instance"
7030msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7031
7032#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7033#, fuzzy
7034msgid "Unable to create kqueue instance"
7035msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7036
7037#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7038msgid "Unable to dequeue completion packet"
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7042msgid "Unable to get events from kqueue"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7046msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/gtk/app.cpp:442
7050msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/gtk/app.cpp:275
7054#, fuzzy
7055msgid "Unable to initialize Hildon program"
7056msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
7057
7058#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7059#, fuzzy, c-format
7060msgid "Unable to open path '%s'"
7061msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
7062
7063#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7064#, c-format
7065msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7066msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
7067
7068#: ../src/unix/sound.cpp:369
7069msgid "Unable to play sound asynchronously."
7070msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
7071
7072#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7073msgid "Unable to post completion status"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7077#, fuzzy
7078msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7079msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
7080
7081#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7082msgid "Unable to remove inotify watch"
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7086msgid "Unable to remove kqueue watch"
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7090#, fuzzy, c-format
7091msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7092msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
7093
7094#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7095msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7099msgid "Undelete"
7100msgstr "Ångra borttagning"
7101
7102#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7103#, fuzzy
7104msgid "Underline"
7105msgstr "&Understrykning"
7106
7107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7108#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7109msgid "Underlined"
7110msgstr "Understruken"
7111
7112#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7113#, fuzzy
7114msgid "Undo"
7115msgstr "&Ångra"
7116
7117#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7118msgid "Undo last action"
7119msgstr "Ångra senaste händelse"
7120
7121#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7122#, c-format
7123msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7124msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
7125
7126#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7127#, c-format
7128msgid "Unexpected parameter '%s'"
7129msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
7130
7131#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7132msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7136#, fuzzy
7137msgid "Ungraceful worker thread termination"
7138msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
7139
7140#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7141#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7143msgid "Unicode"
7144msgstr "Unicode"
7145
7146#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7147msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7148msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
7149
7150#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7151msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7152msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
7153
7154#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7155msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7156msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
7157
7158#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7159msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7160msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
7161
7162#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7163msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7164msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
7165
7166#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7167msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7168msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
7169
7170#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7171msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7172msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
7173
7174#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7175msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7176msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
7177
7178#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7179#, fuzzy
7180msgid "Unindent"
7181msgstr "&Utindentera"
7182
7183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7185msgid "Units for the bottom border width."
7186msgstr ""
7187
7188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7190msgid "Units for the bottom margin."
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7195msgid "Units for the bottom outline width."
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7200msgid "Units for the bottom padding."
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7205#, fuzzy
7206msgid "Units for the bottom position."
7207msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7208
7209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7211msgid "Units for the left border width."
7212msgstr ""
7213
7214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7216msgid "Units for the left margin."
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7221msgid "Units for the left outline width."
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7226msgid "Units for the left padding."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7231#, fuzzy
7232msgid "Units for the left position."
7233msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7234
7235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7237#, fuzzy
7238msgid "Units for the maximum object height."
7239msgstr "Typsnittets vikt."
7240
7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7243#, fuzzy
7244msgid "Units for the maximum object width."
7245msgstr "Typsnittets vikt."
7246
7247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7249#, fuzzy
7250msgid "Units for the minimum object height."
7251msgstr "Typsnittets vikt."
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7255#, fuzzy
7256msgid "Units for the minimum object width."
7257msgstr "Typsnittets vikt."
7258
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7261msgid "Units for the object height."
7262msgstr ""
7263
7264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7266msgid "Units for the object width."
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7271msgid "Units for the right border width."
7272msgstr ""
7273
7274#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7275#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7276msgid "Units for the right margin."
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7281msgid "Units for the right outline width."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7286msgid "Units for the right padding."
7287msgstr ""
7288
7289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7291#, fuzzy
7292msgid "Units for the right position."
7293msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7294
7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7297msgid "Units for the top border width."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7302#, fuzzy
7303msgid "Units for the top margin."
7304msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7305
7306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7308msgid "Units for the top outline width."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7313msgid "Units for the top padding."
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7318#, fuzzy
7319msgid "Units for the top position."
7320msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7321
7322#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7323msgid "Unknown"
7324msgstr "Okänd"
7325
7326#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7327#, c-format
7328msgid "Unknown DDE error %08x"
7329msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7330
7331#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7332msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7333msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
7334
7335#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7336#, fuzzy, c-format
7337msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7338msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7339
7340#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "Unknown Property %s"
7343msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
7344
7345#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7346#, c-format
7347msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7348msgstr ""
7349
7350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7351#, fuzzy
7352msgid "Unknown data format"
7353msgstr "fel i dataformat"
7354
7355#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7356msgid "Unknown dynamic library error"
7357msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7360#, c-format
7361msgid "Unknown encoding (%d)"
7362msgstr "Okänd kodning (%d)"
7363
7364#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7365#, fuzzy, c-format
7366msgid "Unknown error %08x"
7367msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7368
7369#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7370#, fuzzy
7371msgid "Unknown exception"
7372msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7373
7374#: ../src/common/image.cpp:2594
7375#, fuzzy
7376msgid "Unknown image data format."
7377msgstr "fel i dataformat"
7378
7379#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7380#, c-format
7381msgid "Unknown long option '%s'"
7382msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
7383
7384#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7385msgid "Unknown name or named argument."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7389#, c-format
7390msgid "Unknown option '%s'"
7391msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7392
7393#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7394#, c-format
7395msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7396msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
7397
7398#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7399#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7400msgid "Unnamed command"
7401msgstr "Namnlöst kommando"
7402
7403#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7404#, fuzzy
7405msgid "Unspecified"
7406msgstr "Marginaljusterad"
7407
7408#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7409msgid "Unsupported clipboard format."
7410msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
7411
7412#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7413#, c-format
7414msgid "Unsupported theme '%s'."
7415msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
7416
7417#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7418msgid "Up"
7419msgstr "Upp"
7420
7421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7423msgid "Upper case letters"
7424msgstr "Stora bokstäver"
7425
7426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7428msgid "Upper case roman numerals"
7429msgstr "Stora romerska siffor"
7430
7431#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7432#, c-format
7433msgid "Usage: %s"
7434msgstr "Användning: %s"
7435
7436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7440msgid "Use the current alignment setting."
7441msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
7442
7443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7444msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7445msgstr ""
7446
7447#: ../src/common/valtext.cpp:175
7448msgid "Validation conflict"
7449msgstr "Valideringskonflikt"
7450
7451#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7452msgid "Value"
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7456#, c-format
7457msgid "Value must be %s or higher."
7458msgstr ""
7459
7460#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7461#, c-format
7462msgid "Value must be %s or less."
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7466#, fuzzy, c-format
7467msgid "Value must be between %s and %s."
7468msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
7469
7470#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7471#, fuzzy
7472msgid "Version "
7473msgstr " Version "
7474
7475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7477#, fuzzy
7478msgid "Vertical alignment."
7479msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
7480
7481#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7482msgid "View files as a detailed view"
7483msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
7484
7485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7486msgid "View files as a list view"
7487msgstr "Visa filer som lista"
7488
7489#: ../src/common/docview.cpp:1943
7490msgid "Views"
7491msgstr "Vyer"
7492
7493#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7494msgid "WINDOWS_LEFT"
7495msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
7496
7497#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7498msgid "WINDOWS_MENU"
7499msgstr "WINDOWS_MENY"
7500
7501#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7502msgid "WINDOWS_RIGHT"
7503msgstr "WINDOWS_HÖGER"
7504
7505#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7508msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
7509
7510#: ../src/common/log.cpp:230
7511msgid "Warning: "
7512msgstr "Varning: "
7513
7514#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7515#, fuzzy
7516msgid "Weight"
7517msgstr "&Vikt:"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7520msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7521msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
7522
7523#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7524msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7525msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
7526
7527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7528msgid "Whether the font is underlined."
7529msgstr "Om typsnittet är understruket."
7530
7531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7532msgid "Whole word"
7533msgstr "Hela ord"
7534
7535#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7536msgid "Whole words only"
7537msgstr "Endast hela ord"
7538
7539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7540msgid "Win32 theme"
7541msgstr "Win32 tema"
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7544msgid "Win32s on Windows 3.1"
7545msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7546
7547#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7548#, fuzzy
7549msgid "Windows 2000"
7550msgstr "Windows 95"
7551
7552#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7553#, fuzzy
7554msgid "Windows 7"
7555msgstr "Windows 95"
7556
7557#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7558msgid "Windows 95"
7559msgstr "Windows 95"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7562msgid "Windows 95 OSR2"
7563msgstr "Windows 95 OSR2"
7564
7565#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7566msgid "Windows 98"
7567msgstr "Windows 98"
7568
7569#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7570msgid "Windows 98 SE"
7571msgstr "Windows 98 SE"
7572
7573#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7574#, c-format
7575msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7576msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7579msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7580msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7581
7582#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7583msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7584msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
7585
7586#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7587#, c-format
7588msgid "Windows CE (%d.%d)"
7589msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7590
7591#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7592msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7593msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
7594
7595#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7596#, fuzzy
7597msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7598msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
7599
7600#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7601#, fuzzy
7602msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7603msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7606msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7607msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7608
7609#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7610msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7611msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7612
7613#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7614msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7615msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
7616
7617#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7618#, fuzzy
7619msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7620msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7621
7622#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7623#, fuzzy
7624msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7625msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7626
7627#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7628msgid "Windows Korean (CP 949)"
7629msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7630
7631#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7632msgid "Windows ME"
7633msgstr "Windows ME"
7634
7635#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7636#, fuzzy, c-format
7637msgid "Windows NT %lu.%lu"
7638msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
7639
7640#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7641#, fuzzy
7642msgid "Windows Server 2003"
7643msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7644
7645#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7646#, fuzzy
7647msgid "Windows Server 2008"
7648msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7649
7650#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7651#, fuzzy
7652msgid "Windows Server 2008 R2"
7653msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7654
7655#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7656msgid "Windows Thai (CP 874)"
7657msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
7658
7659#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7660msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7661msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
7662
7663#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7664#, fuzzy
7665msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7666msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7667
7668#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7669#, fuzzy
7670msgid "Windows Vista"
7671msgstr "Windows 95"
7672
7673#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7674msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7675msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
7676
7677#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7678#, fuzzy
7679msgid "Windows XP"
7680msgstr "Windows 95"
7681
7682#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7683msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7684msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7685
7686#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7689msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7690
7691#: ../src/common/ffile.cpp:147
7692#, c-format
7693msgid "Write error on file '%s'"
7694msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
7695
7696#: ../src/xml/xml.cpp:837
7697#, c-format
7698msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7699msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
7700
7701#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7702msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7703msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
7704
7705#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7706#, c-format
7707msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7708msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
7709
7710#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7711msgid "XPM: incorrect header format!"
7712msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7713
7714#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7715#, c-format
7716msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7717msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
7718
7719#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7720#, fuzzy
7721msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7722msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7723
7724#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7725#, c-format
7726msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7727msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
7728
7729#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7730msgid "Yes"
7731msgstr "Ja"
7732
7733#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7734msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7735msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
7736
7737#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7738msgid "You cannot Init an overlay twice"
7739msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
7740
7741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7742msgid "You cannot add a new directory to this section."
7743msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
7744
7745#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7746msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7747msgstr ""
7748
7749#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7750msgid "Zoom &In"
7751msgstr "Zooma &in"
7752
7753#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7754msgid "Zoom &Out"
7755msgstr "Zooma &ut"
7756
7757#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7758#, fuzzy
7759msgid "Zoom In"
7760msgstr "Zooma &in"
7761
7762#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7763#, fuzzy
7764msgid "Zoom Out"
7765msgstr "Zooma &ut"
7766
7767#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7768msgid "Zoom to &Fit"
7769msgstr "&Anpassa zoom"
7770
7771#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7772#, fuzzy
7773msgid "Zoom to Fit"
7774msgstr "&Anpassa zoom"
7775
7776#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7777msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7778msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
7779
7780#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7781msgid ""
7782"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7783"function,\n"
7784"or an invalid instance identifier\n"
7785"was passed to a DDEML function."
7786msgstr ""
7787"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
7788"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
7789"sändes till en DDEML-funktion."
7790
7791#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7792msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7793msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
7794
7795#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7796msgid "a memory allocation failed."
7797msgstr "en minnesallokering misslyckades."
7798
7799#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7800msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7801msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
7802
7803#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7804msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7805msgstr ""
7806"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
7807
7808#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7809msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7810msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
7811
7812#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7813msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7814msgstr ""
7815"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
7816
7817#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7818msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7819msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
7820
7821#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7822msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7823msgstr ""
7824"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7827msgid ""
7828"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7829"that was terminated by the client, or the server\n"
7830"terminated before completing a transaction."
7831msgstr ""
7832"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
7833"som avslutades av klienten, eller servern\n"
7834"avslutades före transaktionen var genomförd."
7835
7836#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7837msgid "a transaction failed."
7838msgstr "en transaktion misslyckades."
7839
7840#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7841msgid "alt"
7842msgstr "alt"
7843
7844#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7845msgid ""
7846"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7847"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7848"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7849"attempted to perform server transactions."
7850msgstr ""
7851"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
7852"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
7853"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
7854"försökt genomföra servertransaktioner."
7855
7856#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7857msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7858msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
7859
7860#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7861msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7862msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
7863
7864#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7865msgid ""
7866"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7867"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7868"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7869msgstr ""
7870"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
7871"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
7872"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
7873
7874#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7875msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7876msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
7877
7878#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7879#, c-format
7880msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7881msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
7882
7883#: ../src/html/chm.cpp:330
7884msgid "bad arguments to library function"
7885msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:342
7888msgid "bad signature"
7889msgstr "felaktig signatur"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7892msgid "bad zipfile offset to entry"
7893msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
7894
7895#: ../src/common/ftp.cpp:406
7896msgid "binary"
7897msgstr "binär"
7898
7899#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7900msgid "bold"
7901msgstr "fet"
7902
7903#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7904msgid "buffer is too small for Windows directory."
7905msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
7906
7907#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7908#, fuzzy, c-format
7909msgid "build %lu"
7910msgstr "Windows XP (bygge %lu"
7911
7912#: ../src/common/ffile.cpp:80
7913#, c-format
7914msgid "can't close file '%s'"
7915msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
7916
7917#: ../src/common/file.cpp:279
7918#, c-format
7919msgid "can't close file descriptor %d"
7920msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
7921
7922#: ../src/common/file.cpp:577
7923#, c-format
7924msgid "can't commit changes to file '%s'"
7925msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
7926
7927#: ../src/common/file.cpp:213
7928#, c-format
7929msgid "can't create file '%s'"
7930msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7933#, c-format
7934msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7935msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
7936
7937#: ../src/common/file.cpp:480
7938#, c-format
7939msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7940msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
7941
7942#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7943#, c-format
7944msgid "can't execute '%s'"
7945msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
7946
7947#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7948msgid "can't find central directory in zip"
7949msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:450
7952#, c-format
7953msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7954msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
7955
7956#: ../src/msw/utils.cpp:374
7957msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7958msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
7959
7960#: ../src/common/file.cpp:351
7961#, c-format
7962msgid "can't flush file descriptor %d"
7963msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7966#, c-format
7967msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7968msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
7969
7970#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7971msgid "can't load any font, aborting"
7972msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7975#, c-format
7976msgid "can't open file '%s'"
7977msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
7978
7979#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7980#, c-format
7981msgid "can't open global configuration file '%s'."
7982msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
7983
7984#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7985#, c-format
7986msgid "can't open user configuration file '%s'."
7987msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
7988
7989#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7990msgid "can't open user configuration file."
7991msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
7992
7993#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7994msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7995msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
7996
7997#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7998msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7999msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
8000
8001#: ../src/common/file.cpp:303
8002#, c-format
8003msgid "can't read from file descriptor %d"
8004msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
8005
8006#: ../src/common/file.cpp:572
8007#, c-format
8008msgid "can't remove file '%s'"
8009msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
8010
8011#: ../src/common/file.cpp:589
8012#, c-format
8013msgid "can't remove temporary file '%s'"
8014msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
8015
8016#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8017#, c-format
8018msgid "can't seek on file descriptor %d"
8019msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
8020
8021#: ../src/common/textfile.cpp:300
8022#, c-format
8023msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8024msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
8025
8026#: ../src/common/file.cpp:319
8027#, c-format
8028msgid "can't write to file descriptor %d"
8029msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
8030
8031#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8032msgid "can't write user configuration file."
8033msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
8034
8035#: ../src/html/chm.cpp:346
8036msgid "checksum error"
8037msgstr "checksummefel"
8038
8039#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8040msgid "checksum failure reading tar header block"
8041msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
8042
8043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8069msgid "cm"
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/html/chm.cpp:348
8073msgid "compression error"
8074msgstr "kompressionsfel"
8075
8076#: ../src/common/regex.cpp:240
8077msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8078msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
8079
8080#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8081msgid "ctrl"
8082msgstr "ctrl"
8083
8084#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8085msgid "date"
8086msgstr "datum"
8087
8088#: ../src/html/chm.cpp:350
8089msgid "decompression error"
8090msgstr "dekompressionsfel"
8091
8092#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8093msgid "default"
8094msgstr "förvald"
8095
8096#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8097msgid "double"
8098msgstr ""
8099
8100#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8101msgid "dump of the process state (binary)"
8102msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
8103
8104#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8105msgid "eighteenth"
8106msgstr "artonde"
8107
8108#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8109msgid "eighth"
8110msgstr "åttonde"
8111
8112#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8113msgid "eleventh"
8114msgstr "elfte"
8115
8116#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8117#, c-format
8118msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8119msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
8120
8121#: ../src/html/chm.cpp:344
8122msgid "error in data format"
8123msgstr "fel i dataformat"
8124
8125#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8126#, c-format
8127msgid "error opening '%s'"
8128msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8129
8130#: ../src/html/chm.cpp:332
8131msgid "error opening file"
8132msgstr "fel vid öppning av fil"
8133
8134#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8135msgid "error reading zip central directory"
8136msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
8137
8138#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8139msgid "error reading zip local header"
8140msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
8141
8142#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8143#, c-format
8144msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8145msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
8146
8147#: ../src/common/ffile.cpp:169
8148#, c-format
8149msgid "failed to flush the file '%s'"
8150msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
8151
8152#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8153msgid "fifteenth"
8154msgstr "femtonde"
8155
8156#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8157msgid "fifth"
8158msgstr "femte"
8159
8160#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8161#, c-format
8162msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8163msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
8164
8165#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8166#, c-format
8167msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8168msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
8169
8170#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8171#, c-format
8172msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8173msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
8174
8175#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8176#, c-format
8177msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8178msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
8179
8180#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8181#, c-format
8182msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8183msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
8184
8185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8186msgid "files"
8187msgstr "filer"
8188
8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8190msgid "first"
8191msgstr "första"
8192
8193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8194msgid "font size"
8195msgstr "typsnittsstorlek"
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8198msgid "fourteenth"
8199msgstr "fjortonde"
8200
8201#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8202msgid "fourth"
8203msgstr "fjärde"
8204
8205#: ../src/common/appbase.cpp:679
8206msgid "generate verbose log messages"
8207msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8211msgid "image"
8212msgstr "bild"
8213
8214#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8215msgid "incomplete header block in tar"
8216msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
8217
8218#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8219msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8220msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
8221
8222#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8223msgid "incorrect size given for tar entry"
8224msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
8225
8226#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8227msgid "invalid data in extended tar header"
8228msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
8229
8230#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8231msgid "invalid message box return value"
8232msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
8233
8234#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8235msgid "invalid zip file"
8236msgstr "ogiltig zip-fil"
8237
8238#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8239msgid "italic"
8240msgstr "kursiv"
8241
8242#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8243msgid "light"
8244msgstr "tunn"
8245
8246#: ../src/common/intl.cpp:296
8247#, c-format
8248msgid "locale '%s' cannot be set."
8249msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
8250
8251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8252msgid "midnight"
8253msgstr "midnatt"
8254
8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8256msgid "nineteenth"
8257msgstr "nittonde"
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8260msgid "ninth"
8261msgstr "nionde"
8262
8263#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8264msgid "no DDE error."
8265msgstr "inget DDE-fel."
8266
8267#: ../src/html/chm.cpp:328
8268msgid "no error"
8269msgstr "inget fel"
8270
8271#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8272#, c-format
8273msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8277msgid "noname"
8278msgstr "namnlös"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8281msgid "noon"
8282msgstr "middag"
8283
8284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8285#, fuzzy
8286msgid "normal"
8287msgstr "Normal"
8288
8289#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8290msgid "not implemented"
8291msgstr ""
8292
8293#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8294msgid "num"
8295msgstr "num"
8296
8297#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8298msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8299msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
8300
8301#: ../src/html/chm.cpp:340
8302msgid "out of memory"
8303msgstr "slut på minne"
8304
8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8315msgid "percent"
8316msgstr ""
8317
8318#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8319msgid "process context description"
8320msgstr "beskrivning av processammanhang"
8321
8322#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8323#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8324msgid "pt"
8325msgstr ""
8326
8327#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8406msgid "px"
8407msgstr ""
8408
8409#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8410#, fuzzy
8411msgid "rawctrl"
8412msgstr "ctrl"
8413
8414#: ../src/html/chm.cpp:334
8415msgid "read error"
8416msgstr "läsfel"
8417
8418#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8419#, c-format
8420msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8421msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
8422
8423#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8424#, c-format
8425msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8426msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
8427
8428#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8429msgid "reentrancy problem."
8430msgstr "återinträdesproblem."
8431
8432#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8433msgid "second"
8434msgstr "andra"
8435
8436#: ../src/html/chm.cpp:338
8437msgid "seek error"
8438msgstr "sökfel"
8439
8440#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8441msgid "seventeenth"
8442msgstr "sjuttonde"
8443
8444#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8445msgid "seventh"
8446msgstr "sjunde"
8447
8448#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8449msgid "shift"
8450msgstr "skift"
8451
8452#: ../src/common/appbase.cpp:669
8453msgid "show this help message"
8454msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
8455
8456#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8457msgid "sixteenth"
8458msgstr "sextonde"
8459
8460#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8461msgid "sixth"
8462msgstr "sjätte"
8463
8464#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8465msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8466msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
8467
8468#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8469msgid "specify the theme to use"
8470msgstr "ange tema att använda"
8471
8472#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8473#, fuzzy
8474msgid "standard/circle"
8475msgstr "Standard"
8476
8477#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8478msgid "standard/circle-outline"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8482msgid "standard/diamond"
8483msgstr ""
8484
8485#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8486#, fuzzy
8487msgid "standard/square"
8488msgstr "Standard"
8489
8490#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8491msgid "standard/triangle"
8492msgstr ""
8493
8494#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8495msgid "stored file length not in Zip header"
8496msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
8497
8498#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8499msgid "str"
8500msgstr "str"
8501
8502#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8503msgid "strikethrough"
8504msgstr ""
8505
8506#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8507#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8508msgid "tar entry not open"
8509msgstr "tar-post är inte öppen"
8510
8511#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8512msgid "tenth"
8513msgstr "tionde"
8514
8515#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8516msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8517msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
8518
8519#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8520msgid "third"
8521msgstr "tredje"
8522
8523#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8524msgid "thirteenth"
8525msgstr "trettonde"
8526
8527#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8528msgid "today"
8529msgstr "idag"
8530
8531#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8532msgid "tomorrow"
8533msgstr "i morgon"
8534
8535#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8536#, c-format
8537msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8538msgstr ""
8539
8540#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8541msgid "translator-credits"
8542msgstr "Jonas Rydberg"
8543
8544#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8545msgid "twelfth"
8546msgstr "tolfte"
8547
8548#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8549msgid "twentieth"
8550msgstr "tjugonde"
8551
8552#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8553msgid "underlined"
8554msgstr "understruken"
8555
8556#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8557#, c-format
8558msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8559msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
8560
8561#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8562msgid "unexpected end of file"
8563msgstr "oväntat slut på filen"
8564
8565#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8566#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8567msgid "unknown"
8568msgstr "okänd"
8569
8570#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8571#, c-format
8572msgid "unknown class %s"
8573msgstr "okänd klass %s"
8574
8575#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8576msgid "unknown error"
8577msgstr "okänt fel"
8578
8579#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8580#, c-format
8581msgid "unknown error (error code %08x)."
8582msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
8583
8584#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8585msgid "unknown seek origin"
8586msgstr "okänd sökstart"
8587
8588#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8589#, c-format
8590msgid "unknown-%d"
8591msgstr "okänd-%d"
8592
8593#: ../src/common/docview.cpp:510
8594msgid "unnamed"
8595msgstr "namnlös"
8596
8597#: ../src/common/docview.cpp:1597
8598#, c-format
8599msgid "unnamed%d"
8600msgstr "namnlös%d"
8601
8602#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8603msgid "unsupported Zip compression method"
8604msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
8605
8606#: ../src/common/translation.cpp:1724
8607#, c-format
8608msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8609msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
8610
8611#: ../src/html/chm.cpp:336
8612msgid "write error"
8613msgstr "skrivfel"
8614
8615#: ../src/common/time.cpp:319
8616msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8617msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
8618
8619#: ../src/gtk/print.cpp:989
8620msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8621msgstr ""
8622
8623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8624msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8625msgstr ""
8626
8627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8628#, fuzzy
8629msgid "wxWidget's control not initialized."
8630msgstr "Kan inte initiera display."
8631
8632#: ../src/motif/app.cpp:246
8633#, c-format
8634msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8635msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
8636
8637#: ../src/x11/app.cpp:165
8638msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8639msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
8640
8641#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8642msgid "xxxx"
8643msgstr "xxxx"
8644
8645#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8646msgid "yesterday"
8647msgstr "igår"
8648
8649#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8650#, c-format
8651msgid "zlib error %d"
8652msgstr "zlib-fel %d"
8653
8654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8656msgid "~"
8657msgstr "~"
8658
8659#, fuzzy
8660#~ msgid "&Preview..."
8661#~ msgstr " Förhandsgranska"
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "Preview..."
8665#~ msgstr " Förhandsgranska"
8666
8667#, fuzzy
8668#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8669#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
8670
8671#~ msgid "&Save..."
8672#~ msgstr "&Spara..."
8673
8674#~ msgid "About "
8675#~ msgstr "Om"
8676
8677#~ msgid "All files (*.*)|*"
8678#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*"
8679
8680#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8681#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
8682
8683#~ msgid "Cannot initialize display."
8684#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8685
8686#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8687#~ msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
8688
8689#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8690#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4"
8691
8692#~ msgid "Couldn't create cursor."
8693#~ msgstr "Kunde inte skapa markör."
8694
8695#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8696#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
8697
8698#~ msgid "File %s does not exist."
8699#~ msgstr "Filen %s finns inte."
8700
8701#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8702#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
8703
8704#~ msgid "Paper Size"
8705#~ msgstr "Pappersstorlek"
8706
8707#~ msgid "%.*f GB"
8708#~ msgstr "%.*f GB"
8709
8710#~ msgid "%.*f MB"
8711#~ msgstr "%.*f MB"
8712
8713#~ msgid "%.*f TB"
8714#~ msgstr "%.*f TB"
8715
8716#~ msgid "%.*f kB"
8717#~ msgstr "%.*f kB"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "%s"
8721#~ msgstr "%s B"
8722
8723#~ msgid "%s B"
8724#~ msgstr "%s B"
8725
8726#~ msgid "&Goto..."
8727#~ msgstr "&Gå till..."
8728
8729#~ msgid "<<"
8730#~ msgstr "<<"
8731
8732#~ msgid ">>"
8733#~ msgstr ">>"
8734
8735#~ msgid ">>|"
8736#~ msgstr ">>|"
8737
8738#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8739#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
8740
8741#~ msgid "BIG5"
8742#~ msgstr "BIG5"
8743
8744#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8745#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
8746
8747#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8748#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
8749
8750#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8751#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
8752
8753#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8754#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
8755
8756#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8757#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
8758
8759#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8760#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
8761
8762#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8763#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
8764
8765#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8766#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
8767
8768#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8769#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
8770
8771#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8772#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
8773
8774#~ msgid "Click to cancel this window."
8775#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
8776
8777#~ msgid "Click to confirm your selection."
8778#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
8779
8780#~ msgid "Could not unlock mutex"
8781#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
8782
8783#, fuzzy
8784#~ msgid "Elapsed time:"
8785#~ msgstr "Passerad tid : "
8786
8787#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8788#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
8789
8790#, fuzzy
8791#~ msgid "Estimated time:"
8792#~ msgstr "Uppskattad tid: "
8793
8794#, fuzzy
8795#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8796#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
8797
8798#~ msgid "Failed to create a status bar."
8799#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
8800
8801#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8802#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
8803
8804#~ msgid "Fatal error"
8805#~ msgstr "Ödesdigert fel"
8806
8807#~ msgid "Fatal error: "
8808#~ msgstr "Ödesdigert fel: "
8809
8810#~ msgid "GB-2312"
8811#~ msgstr "GB-2312"
8812
8813#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8814#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
8815
8816#~ msgid "Goto Page"
8817#~ msgstr "Gå till sida"
8818
8819#, fuzzy
8820#~ msgid ""
8821#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8822#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8823#~ msgstr ""
8824#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och "
8825#~ "kan inte fortsätta!"
8826
8827#~ msgid "Help : %s"
8828#~ msgstr "Hjälp : %s"
8829
8830#~ msgid "I64"
8831#~ msgstr "I64"
8832
8833#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8834#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
8835
8836#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8837#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
8838
8839#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8840#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
8841
8842#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8843#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
8844
8845#, fuzzy
8846#~ msgid "Owner not initialized."
8847#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8848
8849#, fuzzy
8850#~ msgid "Passed item is invalid."
8851#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig"
8852
8853#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8854#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
8855
8856#~ msgid "Preparing help window..."
8857#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
8858
8859#~ msgid "Program aborted."
8860#~ msgstr "Program avbrutet."
8861
8862#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8863#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
8864
8865#, fuzzy
8866#~ msgid "Remaining time:"
8867#~ msgstr "Återstående tid: "
8868
8869#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8870#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
8871
8872#~ msgid "SHIFT-JIS"
8873#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8874
8875#~ msgid "Search!"
8876#~ msgstr "Sök!"
8877
8878#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8879#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
8880
8881#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8882#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
8883
8884#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8885#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
8886
8887#~ msgid "Status: "
8888#~ msgstr "Status: "
8889
8890#~ msgid ""
8891#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8892#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
8893
8894#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8895#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
8896
8897#~ msgid "Symbols"
8898#~ msgstr "Symboler"
8899
8900#~ msgid "TIFF library error."
8901#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
8902
8903#~ msgid "TIFF library warning."
8904#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning."
8905
8906#~ msgid ""
8907#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8908#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8909#~ msgstr ""
8910#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
8911#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
8912
8913#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8914#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
8915
8916#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8917#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
8918
8919#~ msgid "Unknown style flag "
8920#~ msgstr "Okänd stilflagga "
8921
8922#~ msgid "Warning"
8923#~ msgstr "Varning"
8924
8925#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8926#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
8927
8928#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8929#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
8930
8931#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8932#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
8933
8934#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8935#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
8936
8937#, fuzzy
8938#~ msgid ""
8939#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8940#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
8941
8942#~ msgid "[EMPTY]"
8943#~ msgstr "[TOM]"
8944
8945#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8946#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
8947
8948#~ msgid "delegate has no type info"
8949#~ msgstr "delegat har ingen typinformation"
8950
8951#~ msgid "encoding %i"
8952#~ msgstr "kodning %i"
8953
8954#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8955#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
8956
8957#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8958#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8959
8960#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8961#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
8962
8963#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8964#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
8965
8966#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8967#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
8968
8969#~ msgid "|<<"
8970#~ msgstr "|<<"
8971
8972#~ msgid "\t%s: %s\n"
8973#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8974
8975#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8976#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
8977
8978#~ msgid "#define %s must be an integer."
8979#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
8980
8981#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8982#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
8983
8984#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8985#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
8986
8987#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8988#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
8989
8990#~ msgid "&Open"
8991#~ msgstr "&Öppna"
8992
8993#~ msgid "&Print"
8994#~ msgstr "Skriv &ut"
8995
8996#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8997#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
8998
8999#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9000#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
9001
9002#~ msgid ""
9003#~ ", expected static, #include or #define\n"
9004#~ "while parsing resource."
9005#~ msgstr ""
9006#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
9007#~ "när resursen tolkades."
9008
9009#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9010#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
9011
9012#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9013#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
9014
9015#~ msgid ""
9016#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9017#~ "instead\n"
9018#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9019#~ msgstr ""
9020#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) "
9021#~ "heltal istället\n"
9022#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
9023
9024#~ msgid ""
9025#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9026#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9027#~ msgstr ""
9028#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
9029#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
9030
9031#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9032#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
9033
9034#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9035#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
9036
9037#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9038#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
9039
9040#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9041#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
9042
9043#~ msgid ""
9044#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9045#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9046#~ msgstr ""
9047#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
9048#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
9049
9050#~ msgid ""
9051#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9052#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9053#~ msgstr ""
9054#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
9055#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
9056
9057#~ msgid ""
9058#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9059#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9060#~ msgstr ""
9061#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
9062#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
9063
9064#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9065#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
9066
9067#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9068#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
9069
9070#~ msgid "Found "
9071#~ msgstr "Hittade "
9072
9073#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9074#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
9075
9076#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9077#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
9078
9079#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9080#~ msgstr "Sätter in vald symbol."
9081
9082#~ msgid "Long Conversions not supported"
9083#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte"
9084
9085#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9086#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
9087
9088#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9089#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
9090
9091#~ msgid "Select all"
9092#~ msgstr "Markera allt"
9093
9094#~ msgid ""
9095#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9096#~ "wxGTK"
9097#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
9098
9099#~ msgid "String conversions not supported"
9100#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
9101
9102#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9103#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
9104
9105#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9106#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
9107
9108#~ msgid "Video Output"
9109#~ msgstr "Videoutdata"
9110
9111#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9112#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
9113
9114#~ msgid "establish"
9115#~ msgstr "etablera"
9116
9117#~ msgid "initiate"
9118#~ msgstr "initiera"
9119
9120#~ msgid "invalid eof() return value."
9121#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
9122
9123#~ msgid "unknown line terminator"
9124#~ msgstr "okänt radavslut"
9125
9126#~ msgid "writing"
9127#~ msgstr "skriver"
9128
9129#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9130#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9131
9132#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9133#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9134
9135#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9136#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9137
9138#~ msgid "."
9139#~ msgstr "."
9140
9141#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9142#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
9143
9144#~ msgid "Error "
9145#~ msgstr "Fel "
9146
9147#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9148#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
9149
9150#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9151#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
9152
9153#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9154#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
9155
9156#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9157#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
9158
9159#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9160#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
9161
9162#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9163#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
9164
9165#~ msgid "bold "
9166#~ msgstr "fet "
9167
9168#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9169#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
9170
9171#~ msgid "light "
9172#~ msgstr "tunn "
9173
9174#~ msgid "underlined "
9175#~ msgstr "understruken "
9176
9177#~ msgid "unsupported zip archive"
9178#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
9179
9180#~ msgid ""
9181#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9182#~ "%s"
9183#~ msgstr ""
9184#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
9185#~ "%s"
9186
9187#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9188#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
9189
9190#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9191#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
9192
9193#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9194#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
9195
9196#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9197#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
9198
9199#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9200#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
9201
9202#~ msgid ""
9203#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9204#~ msgstr ""
9205#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
9206#~ "aktiverat."
9207
9208#~ msgid "More..."
9209#~ msgstr "Mer..."
9210
9211#~ msgid "Setup"
9212#~ msgstr "Inställningar"
9213
9214#~ msgid "/#SYSTEM"
9215#~ msgstr "/#SYSTEM"
9216
9217#~ msgid "Backward"
9218#~ msgstr "Baklänges"
9219
9220#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9221#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
9222
9223#~ msgid ""
9224#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9225#~ msgstr ""
9226#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
9227#~ "installerad."
9228
9229#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9230#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
9231
9232#~ msgid "gmtime() failed"
9233#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
9234
9235#~ msgid "mktime() failed"
9236#~ msgstr "mktime() misslyckades"