]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
correcting text alignment flag
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:428
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (错误 %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44#, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr " (于模块: \"%s\")"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1605
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr " 预览"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57msgid " bold"
58msgstr " 粗体"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
61msgid " italic"
62msgstr " 斜体"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
65msgid " light"
66msgstr " 细体"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:119
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:120
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:121
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:122
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:118
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%d / %lu"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i / %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld 字节"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%lu / %lu"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (或 %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:235
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s 错误"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:247
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s 信息"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:239
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "%s 警告"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr "关于(&A)"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr "实际大小(&A)"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154msgid "&Alignment"
155msgstr "对齐(&A)"
156
157#: ../src/common/stockitem.cpp:142
158msgid "&Apply"
159msgstr "应用(&A)"
160
161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
162msgid "&Apply Style"
163msgstr "应用样式(&A)"
164
165#: ../src/msw/mdi.cpp:168
166msgid "&Arrange Icons"
167msgstr "重排图标(&A)"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:196
170msgid "&Ascending"
171msgstr ""
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:143
174msgid "&Back"
175msgstr "返回(&B)"
176
177#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178msgid "&Based on:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186msgid "&Bg colour:"
187msgstr "背景颜色(&B):"
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:144
190msgid "&Bold"
191msgstr "粗体(&B)"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:145
194msgid "&Bottom"
195msgstr ""
196
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
201msgid "&Bottom:"
202msgstr ""
203
204#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
205#, fuzzy
206msgid "&Box"
207msgstr "粗体(&B)"
208
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211msgid "&Bullet style:"
212msgstr ""
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:147
215msgid "&CD-Rom"
216msgstr ""
217
218#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
220#: ../src/common/stockitem.cpp:146
221msgid "&Cancel"
222msgstr "取消(&C)"
223
224#: ../src/msw/mdi.cpp:164
225msgid "&Cascade"
226msgstr "层叠(&C)"
227
228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
229#, fuzzy
230msgid "&Cell"
231msgstr "取消(&C)"
232
233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234msgid "&Character code:"
235msgstr ""
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:148
238msgid "&Clear"
239msgstr "清除(&C)"
240
241#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
242#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
243#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
244msgid "&Close"
245msgstr "关闭(&C)"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
248msgid "&Color"
249msgstr "颜色(&C)"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
252msgid "&Colour:"
253msgstr "颜色(&C):"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256msgid "&Convert"
257msgstr "转换(&C)"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
261msgid "&Copy"
262msgstr "复制(&C)"
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "复制 URL(&C)"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
269msgid "&Customize..."
270msgstr "自定义(&C)..."
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "调试报告预览(&D): "
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
279msgid "&Delete"
280msgstr "删除(&D)"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "删除样式(&D)..."
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr ""
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:696
291msgid "&Details"
292msgstr "细节(&D)"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "向下(&D)"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr ""
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "编辑样式(&E)..."
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "文件(&F)"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "查找(&F)"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:626
319msgid "&Finish"
320msgstr "完成(&F)"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323msgid "&First"
324msgstr "最前(&F)"
325
326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
327msgid "&Floating mode:"
328msgstr ""
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:161
331msgid "&Floppy"
332msgstr "软盘(&F)"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:195
335msgid "&Font"
336msgstr "字体(&F)"
337
338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
339msgid "&Font family:"
340msgstr "字体(&F):"
341
342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
343msgid "&Font for Level..."
344msgstr ""
345
346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
348msgid "&Font:"
349msgstr "字体(&F):"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:162
352msgid "&Forward"
353msgstr "前进(&F)"
354
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
356msgid "&From:"
357msgstr "从(&F):"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:163
360msgid "&Harddisk"
361msgstr ""
362
363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
364msgid "&Height:"
365msgstr "高度(&H):"
366
367#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
369#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
370msgid "&Help"
371msgstr "帮助(&H)"
372
373#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
374msgid "&Hide details"
375msgstr "隐藏细节(&H)"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:165
378msgid "&Home"
379msgstr "Home(&H)"
380
381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
383msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
384msgstr ""
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
388#, fuzzy
389msgid "&Indeterminate"
390msgstr "下划线(&U)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:167
393msgid "&Index"
394msgstr "索引(&I)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:168
397msgid "&Info"
398msgstr "信息(&I)"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:169
401msgid "&Italic"
402msgstr "斜体(&I)"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:170
405msgid "&Jump to"
406msgstr ""
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
410#, fuzzy
411msgid "&Justified"
412msgstr "分散对齐"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:175
415msgid "&Last"
416msgstr "最后(&L)"
417
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
420msgid "&Left"
421msgstr ""
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
429msgid "&Left:"
430msgstr ""
431
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
433msgid "&List level:"
434msgstr ""
435
436#: ../src/generic/logg.cpp:525
437msgid "&Log"
438msgstr "日志(&L)"
439
440#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
441msgid "&Move"
442msgstr "移动(&M)"
443
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
445msgid "&Move the object to:"
446msgstr ""
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:176
449msgid "&Network"
450msgstr "网络(&N)"
451
452#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
453msgid "&New"
454msgstr "新建(&N)"
455
456#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
457#: ../src/msw/mdi.cpp:169
458msgid "&Next"
459msgstr "下一个(&N)"
460
461#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
462msgid "&Next >"
463msgstr "下一个(&N) >"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
466msgid "&Next Paragraph"
467msgstr ""
468
469#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
470msgid "&Next Tip"
471msgstr "下一技巧(&N)"
472
473#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
474msgid "&Next style:"
475msgstr "下一个样式(&N):"
476
477#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
478msgid "&No"
479msgstr "否(&N)"
480
481#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
482msgid "&Notes:"
483msgstr "注意(&N):"
484
485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
486msgid "&Number:"
487msgstr ""
488
489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
491msgid "&OK"
492msgstr "确认(&O)"
493
494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
496msgid "&Open..."
497msgstr "打开(&O)..."
498
499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500msgid "&Outline level:"
501msgstr ""
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
504msgid "&Page Break"
505msgstr ""
506
507#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
508#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
509msgid "&Paste"
510msgstr "粘贴(&P)"
511
512#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
513msgid "&Picture"
514msgstr ""
515
516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
517msgid "&Point size:"
518msgstr "字体大小(&P):"
519
520#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521msgid "&Position (tenths of a mm):"
522msgstr ""
523
524#: ../src/common/stockitem.cpp:182
525msgid "&Preferences"
526msgstr "偏好设置(&P)"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:183
529msgid "&Preview..."
530msgstr "预览(&P)..."
531
532#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
533#: ../src/msw/mdi.cpp:170
534msgid "&Previous"
535msgstr "前页(&P)"
536
537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
538#, fuzzy
539msgid "&Previous Paragraph"
540msgstr "前页"
541
542#: ../src/common/stockitem.cpp:184
543msgid "&Print..."
544msgstr "打印(&P)..."
545
546#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
547#: ../src/common/stockitem.cpp:185
548msgid "&Properties"
549msgstr "属性(&P)"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:157
552msgid "&Quit"
553msgstr "退出(&Q)"
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
556#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
557#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
558msgid "&Redo"
559msgstr "恢复(&R)"
560
561#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
562msgid "&Redo "
563msgstr "恢复(&R) "
564
565#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
566msgid "&Rename Style..."
567msgstr ""
568
569#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
570msgid "&Replace"
571msgstr "替换(&R)"
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
574msgid "&Restart numbering"
575msgstr ""
576
577#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
578msgid "&Restore"
579msgstr "复原(&R)"
580
581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
583msgid "&Right"
584msgstr "右(&R)"
585
586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
587#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
592msgid "&Right:"
593msgstr "右(&R):"
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:191
596msgid "&Save"
597msgstr "保存(&S)"
598
599#: ../src/common/stockitem.cpp:192
600msgid "&Save as"
601msgstr "另存为(&S)"
602
603#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
604msgid "&See details"
605msgstr "查看细节(&S)"
606
607#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
608msgid "&Show tips at startup"
609msgstr "启动时显示技巧(&S)"
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
612msgid "&Size"
613msgstr "大小(&S)"
614
615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
616msgid "&Size:"
617msgstr "大小(&S):"
618
619#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
620msgid "&Skip"
621msgstr "跳过(&S)"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
625msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
626msgstr ""
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:198
629msgid "&Spell Check"
630msgstr ""
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:199
633msgid "&Stop"
634msgstr "停止(&S)"
635
636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
637msgid "&Strikethrough"
638msgstr ""
639
640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
641msgid "&Style:"
642msgstr "字体(&S):"
643
644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
645msgid "&Styles:"
646msgstr "样式(&S):"
647
648#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
649msgid "&Subset:"
650msgstr ""
651
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
654msgid "&Symbol:"
655msgstr "符号(&S):"
656
657#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
658msgid "&Table"
659msgstr ""
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:201
662msgid "&Top"
663msgstr "顶端(&T)"
664
665#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
669msgid "&Top:"
670msgstr "顶端(&T):"
671
672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
673msgid "&Underline"
674msgstr "下划线(&U)"
675
676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
677msgid "&Underlining:"
678msgstr "下划线(&U)"
679
680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
681#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
682#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
683msgid "&Undo"
684msgstr "撤销(&U)"
685
686#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
687msgid "&Undo "
688msgstr "撤销(&U) "
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:205
691msgid "&Unindent"
692msgstr "取消缩进(&U)"
693
694#: ../src/common/stockitem.cpp:206
695msgid "&Up"
696msgstr "向上(&U)"
697
698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
699msgid "&Vertical alignment:"
700msgstr "垂直对齐(&V)"
701
702#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
703msgid "&View..."
704msgstr "查看(&V)..."
705
706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
707msgid "&Weight:"
708msgstr "字体粗细(&W):"
709
710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
711msgid "&Width:"
712msgstr "宽度(&W):"
713
714#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
715#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
716#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
717#: ../src/msw/mdi.cpp:70
718msgid "&Window"
719msgstr "窗口(&W)"
720
721#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
722msgid "&Yes"
723msgstr "是(&Y)"
724
725#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
726msgid "'"
727msgstr "'"
728
729#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
730#, c-format
731msgid "'%s' has extra '..', ignored."
732msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
733
734#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
735#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
736#, c-format
737msgid "'%s' is invalid"
738msgstr "'%s' 是无效的"
739
740#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
741#, c-format
742msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
743msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
744
745#: ../src/common/translation.cpp:930
746#, c-format
747msgid "'%s' is not a valid message catalog."
748msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
749
750#: ../src/common/textbuf.cpp:245
751#, c-format
752msgid "'%s' is probably a binary buffer."
753msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
754
755#: ../src/common/valtext.cpp:248
756#, c-format
757msgid "'%s' should be numeric."
758msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
759
760#: ../src/common/valtext.cpp:240
761#, c-format
762msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
763msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:242
766#, c-format
767msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
768msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:244
771#, c-format
772msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
773msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:246
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain digits."
778msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
779
780#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
781#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
782msgid "(*)"
783msgstr "(*)"
784
785#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
786msgid "(Help)"
787msgstr "(帮助)"
788
789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
791msgid "(None)"
792msgstr ""
793
794#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
795msgid "(Normal text)"
796msgstr "(正常字体)"
797
798#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
799#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
800msgid "(bookmarks)"
801msgstr "(书签)"
802
803#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
809#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
816msgid "(none)"
817msgstr "(无)"
818
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
821msgid "*"
822msgstr "*"
823
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
826msgid "*)"
827msgstr "*)"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
831msgid "+"
832msgstr "+"
833
834#: ../src/msw/utils.cpp:1332
835msgid ", 64-bit edition"
836msgstr ""
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
840msgid "-"
841msgstr "-"
842
843#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
844msgid "..."
845msgstr "..."
846
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
848msgid "1"
849msgstr "1"
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
853msgid "1.1"
854msgstr "1.1"
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
858msgid "1.2"
859msgstr "1.2"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
863msgid "1.3"
864msgstr "1.3"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
868msgid "1.4"
869msgstr "1.4"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
873msgid "1.5"
874msgstr "1.5"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
878msgid "1.6"
879msgstr "1.6"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
883msgid "1.7"
884msgstr "1.7"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
888msgid "1.8"
889msgstr "1.8"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
893msgid "1.9"
894msgstr "1.9"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
897msgid "10"
898msgstr "10"
899
900#: ../src/common/paper.cpp:142
901msgid "10 x 11 in"
902msgstr "10 x 11 英寸"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:115
905msgid "10 x 14 in"
906msgstr "10 x 14 英寸"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:116
909msgid "11 x 17 in"
910msgstr "11 x 17 英寸"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:186
913msgid "12 x 11 in"
914msgstr "12 x 11 英寸"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:143
917msgid "15 x 11 in"
918msgstr "15 x 11 英寸"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
923msgid "2"
924msgstr "2"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
927msgid "3"
928msgstr "3"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
931msgid "4"
932msgstr "4"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
935msgid "5"
936msgstr "5"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
939msgid "6"
940msgstr "6"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:134
943msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
944msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
947msgid "7"
948msgstr "7"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
951msgid "8"
952msgstr "8"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
955msgid "9"
956msgstr "9"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:141
959msgid "9 x 11 in"
960msgstr "9 x 11 英寸"
961
962#: ../src/html/htmprint.cpp:432
963msgid ": file does not exist!"
964msgstr ": 文件不存在!"
965
966#: ../src/common/fontmap.cpp:198
967msgid ": unknown charset"
968msgstr ": 未知字符集"
969
970#: ../src/common/fontmap.cpp:412
971msgid ": unknown encoding"
972msgstr ": 未知编码"
973
974#: ../src/generic/wizard.cpp:437
975msgid "< &Back"
976msgstr "< 返回(&B)"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
980msgid "<Any Decorative>"
981msgstr "<任意 Decorative>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
985msgid "<Any Modern>"
986msgstr "<任意 Modern>"
987
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
990msgid "<Any Roman>"
991msgstr "<任意 Roman>"
992
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
995msgid "<Any Script>"
996msgstr "<任意 Script>"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1000msgid "<Any Swiss>"
1001msgstr "<任意 Swiss>"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1005msgid "<Any Teletype>"
1006msgstr "<任意 Teletype>"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1009msgid "<Any>"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1013msgid "<DIR>"
1014msgstr "<目录>"
1015
1016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1017msgid "<DRIVE>"
1018msgstr "<盘符>"
1019
1020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1021msgid "<LINK>"
1022msgstr "<连接>"
1023
1024#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1025msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1026msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1027
1028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1029msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1030msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1031
1032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1033msgid "<b>Bold face.</b> "
1034msgstr "<b>粗体.</b> "
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1037msgid "<i>Italic face.</i> "
1038msgstr "<i>斜体.</i> "
1039
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1042msgid ">"
1043msgstr ">"
1044
1045#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1046msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1047msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1048
1049#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1050msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1051msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1052
1053#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1054msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1055msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1056
1057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1059#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1060#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1061msgid "A standard bullet name."
1062msgstr ""
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:219
1065msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1066msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:220
1069msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1070msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:161
1073msgid "A2 420 x 594 mm"
1074msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:158
1077msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1078msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:163
1081msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1082msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:172
1085msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1086msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:162
1089msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1090msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:108
1093msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1094msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:148
1097msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1098msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:155
1101msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1102msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:173
1105msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1106msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:150
1109msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1110msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:99
1113msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1114msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:109
1117msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1118msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:159
1121msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1122msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:174
1125msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1126msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:156
1129msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1130msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:110
1133msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1134msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:166
1137msgid "A6 105 x 148 mm"
1138msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:179
1141msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1142msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1143
1144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1146msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1147msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1148
1149#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1150msgid "ADD"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1154msgid "ASCII"
1155msgstr "ASCII"
1156
1157#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1158msgid "About"
1159msgstr "关于"
1160
1161#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1162#, c-format
1163msgid "About %s"
1164msgstr "关于 %s"
1165
1166#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1167msgid "Actual Size"
1168msgstr "实际大小"
1169
1170#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1171msgid "Add"
1172msgstr "加入"
1173
1174#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1175msgid "Add current page to bookmarks"
1176msgstr "把当前页加到书签中"
1177
1178#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1179msgid "Add to custom colours"
1180msgstr "加到自定义颜色中"
1181
1182#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1183msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1184msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1185
1186#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1187msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1188msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1189
1190#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1191#, c-format
1192msgid "Adding book %s"
1193msgstr "正在添加卷 %s"
1194
1195#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1196msgid "Adding flavor TEXT failed"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1200msgid "Adding flavor utxt failed"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1204msgid "After a paragraph:"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1208msgid "Align Left"
1209msgstr "左对齐"
1210
1211#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1212msgid "Align Right"
1213msgstr "右对齐"
1214
1215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1216msgid "Alignment"
1217msgstr "对齐"
1218
1219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1220msgid "All"
1221msgstr "所有"
1222
1223#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1224#, c-format
1225msgid "All files (%s)|%s"
1226msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1227
1228#: ../include/wx/defs.h:2769
1229msgid "All files (*)|*"
1230msgstr "所有文件 (*)|*"
1231
1232#: ../include/wx/defs.h:2766
1233msgid "All files (*.*)|*.*"
1234msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1235
1236#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1237msgid "All styles"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1241msgid "Alphabetic Mode"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1245msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1246msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1247
1248#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1249msgid "Already dialling ISP."
1250msgstr "已经拨接 ISP 。"
1251
1252#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1253msgid "Alt+"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1257msgid "And includes the following files:\n"
1258msgstr "并且包含以下文件:\n"
1259
1260#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1261#, c-format
1262msgid "Animation file is not of type %ld."
1263msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1264
1265#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1266#, c-format
1267msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1268msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1269
1270#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1271#, fuzzy
1272msgid "Application"
1273msgstr "选区"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1276msgid "Apply"
1277msgstr "应用"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1281msgid "Arabic"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1285msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1286msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1287
1288#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1289#, c-format
1290msgid "Argument %u not found."
1291msgstr "找不到参数 %u。"
1292
1293#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1294msgid "Artists"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1298msgid "Ascending"
1299msgstr "升序"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1302msgid "Attributes"
1303msgstr "属性(Attributes)"
1304
1305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1308msgid "Available fonts."
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:139
1312msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1313msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:175
1316msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1317msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:129
1320msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1321msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:111
1324msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1325msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:160
1328msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1329msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:176
1332msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1333msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:157
1336msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1337msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:130
1340msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1341msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:112
1344msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1345msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:184
1348msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1349msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:185
1352msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1353msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:131
1356msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1357msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1358
1359#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1360msgid "BACK"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1365msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1366msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1369msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1370msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1373msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1374msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1377msgid "BMP: Couldn't write data."
1378msgstr "BMP: 无法写数据。"
1379
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1381msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1382msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1383
1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1385msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1386msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1387
1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1389msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1390msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1391
1392#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1393msgid "Back"
1394msgstr "返回"
1395
1396#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1397#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1398msgid "Background"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1402msgid "Background &colour:"
1403msgstr "背景颜色(&c):"
1404
1405#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1406msgid "Background colour"
1407msgstr ""
1408
1409#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1410msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1411msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1412
1413#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1414msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1415msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1416
1417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1418msgid "Before a paragraph:"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1423msgid "Bitmap"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1427msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1431#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1432msgid "Bold"
1433msgstr "粗体"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1437msgid "Border"
1438msgstr "边框"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1441msgid "Borders"
1442msgstr "边框"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1445msgid "Bottom"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1449msgid "Bottom margin (mm):"
1450msgstr "底边距 (毫米):"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1453#, fuzzy
1454msgid "Box Properties"
1455msgstr "属性(&P)"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1458#, fuzzy
1459msgid "Box styles"
1460msgstr "下一个样式(&N):"
1461
1462#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1463msgid "Browse"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1468msgid "Bullet &Alignment:"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1472msgid "Bullet style"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1476msgid "Bullets"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/common/paper.cpp:100
1480msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1481msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1482
1483#: ../src/generic/logg.cpp:522
1484msgid "C&lear"
1485msgstr "清除(&L)"
1486
1487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1488msgid "C&olour:"
1489msgstr "颜色(&o):"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:125
1492msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1493msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:126
1496msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1497msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:124
1500msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1501msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1502
1503#: ../src/common/paper.cpp:127
1504msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1505msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1506
1507#: ../src/common/paper.cpp:128
1508msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1509msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1510
1511#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1512msgid "CANCEL"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1516msgid "CAPITAL"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1520msgid "CD-Rom"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1524msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1525msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1526
1527#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1528msgid "CLEAR"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1532msgid "COMMAND"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1536msgid "Ca&pitals"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1540msgid "Can't &Undo "
1541msgstr "无法撤销(&U)"
1542
1543#: ../src/common/image.cpp:2487
1544msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/msw/registry.cpp:506
1548#, c-format
1549msgid "Can't close registry key '%s'"
1550msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1551
1552#: ../src/msw/registry.cpp:584
1553#, c-format
1554msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1555msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:487
1558#, c-format
1559msgid "Can't create registry key '%s'"
1560msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1561
1562#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1563msgid "Can't create thread"
1564msgstr "无法创建进程"
1565
1566#: ../src/msw/window.cpp:3772
1567#, c-format
1568msgid "Can't create window of class %s"
1569msgstr "无法创建窗口类 %s"
1570
1571#: ../src/msw/registry.cpp:777
1572#, c-format
1573msgid "Can't delete key '%s'"
1574msgstr "无法删除键 '%s'"
1575
1576#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1577#, c-format
1578msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1579msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:805
1582#, c-format
1583msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1584msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1587#, c-format
1588msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1589msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1592#, c-format
1593msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1594msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1597#, c-format
1598msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1599msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1600
1601#: ../src/common/ffile.cpp:235
1602#, c-format
1603msgid "Can't find current position in file '%s'"
1604msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1605
1606#: ../src/msw/registry.cpp:417
1607#, c-format
1608msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1609msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1610
1611#: ../src/common/zstream.cpp:339
1612msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1613msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1614
1615#: ../src/common/zstream.cpp:178
1616msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1617msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1618
1619#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1622msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1623
1624#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1625#, c-format
1626msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:453
1630#, c-format
1631msgid "Can't open registry key '%s'"
1632msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1633
1634#: ../src/common/zstream.cpp:245
1635#, c-format
1636msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1637msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1638
1639#: ../src/common/zstream.cpp:237
1640msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1641msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1644#, c-format
1645msgid "Can't read value of '%s'"
1646msgstr "无法读 '%s' 的值"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1649#: ../src/msw/registry.cpp:972
1650#, c-format
1651msgid "Can't read value of key '%s'"
1652msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1653
1654#: ../src/common/image.cpp:2284
1655#, c-format
1656msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1657msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1658
1659#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1660msgid "Can't save log contents to file."
1661msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1662
1663#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1664msgid "Can't set thread priority"
1665msgstr "无法设置线程优先级"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1668#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1669#, c-format
1670msgid "Can't set value of '%s'"
1671msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1672
1673#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1674msgid "Can't write to child process's stdin"
1675msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1676
1677#: ../src/common/zstream.cpp:420
1678#, c-format
1679msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1680msgstr "无法写到压缩流: %s"
1681
1682#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1683#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1684#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1685#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1686msgid "Cancel"
1687msgstr "取消"
1688
1689#: ../src/os2/thread.cpp:117
1690msgid "Cannot create mutex."
1691msgstr "无法创建互斥子。"
1692
1693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1694msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1698#, c-format
1699msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1700msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1701
1702#: ../src/msw/dir.cpp:211
1703#, c-format
1704msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1705msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1706
1707#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1708#, c-format
1709msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1710msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1711
1712#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1713msgid "Cannot find the location of address book file"
1714msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1715
1716#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1719msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1720
1721#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1722#, c-format
1723msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1724msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1725
1726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1727msgid "Cannot get the hostname"
1728msgstr "无法获得主机名"
1729
1730#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1731msgid "Cannot get the official hostname"
1732msgstr "无法获得正式的主机名"
1733
1734#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1735msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1736msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1737
1738#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1739msgid "Cannot initialize OLE"
1740msgstr "无法初始化 OLE"
1741
1742#: ../src/common/socket.cpp:844
1743msgid "Cannot initialize sockets"
1744msgstr "无法初始化 sockets"
1745
1746#: ../src/msw/volume.cpp:619
1747#, c-format
1748msgid "Cannot load icon from '%s'."
1749msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1750
1751#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1752#, c-format
1753msgid "Cannot load resources from '%s'."
1754msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1755
1756#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1757#, c-format
1758msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1759msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1760
1761#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1762#, c-format
1763msgid "Cannot open HTML document: %s"
1764msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1765
1766#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1767#, c-format
1768msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1769msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open contents file: %s"
1774msgstr "无法打开目录文件: %s"
1775
1776#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1777msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1778msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
1779
1780#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1781#, c-format
1782msgid "Cannot open index file: %s"
1783msgstr "无法打开索引文件: %s"
1784
1785#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1786#, c-format
1787msgid "Cannot open resources file '%s'."
1788msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1789
1790#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1791msgid "Cannot print empty page."
1792msgstr "无法打印空白页面。"
1793
1794#: ../src/msw/volume.cpp:508
1795#, c-format
1796msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1797msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1798
1799#: ../src/os2/thread.cpp:528
1800#, c-format
1801msgid "Cannot resume thread %lu"
1802msgstr "无法恢复线程 %lu"
1803
1804#: ../src/msw/thread.cpp:922
1805#, c-format
1806msgid "Cannot resume thread %x"
1807msgstr "无法恢复线程 %x"
1808
1809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1810msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1811msgstr "无法找回线程调度策略。"
1812
1813#: ../src/common/intl.cpp:545
1814#, c-format
1815msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1816msgstr ""
1817
1818#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1819msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1820msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1821
1822#: ../src/os2/thread.cpp:514
1823#, c-format
1824msgid "Cannot suspend thread %lu"
1825msgstr "无法挂起线程 %lu"
1826
1827#: ../src/msw/thread.cpp:907
1828#, c-format
1829msgid "Cannot suspend thread %x"
1830msgstr "无法挂起线程 %x"
1831
1832#: ../src/msw/thread.cpp:830
1833msgid "Cannot wait for thread termination"
1834msgstr "无法等候线程终止"
1835
1836#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1837msgid "Case sensitive"
1838msgstr "大小写敏感"
1839
1840#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1841msgid "Categorized Mode"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1845msgid "Cell Properties"
1846msgstr "单元格属性"
1847
1848#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1849msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1850msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1851
1852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1854msgid "Cen&tred"
1855msgstr "居中(&t)"
1856
1857#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1858msgid "Centered"
1859msgstr "居中"
1860
1861#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1862msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1863msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1867msgid "Centre"
1868msgstr "居中"
1869
1870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1874msgid "Centre text."
1875msgstr "文字居中。"
1876
1877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1878msgid "Centred"
1879msgstr "居中"
1880
1881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1883msgid "Ch&oose..."
1884msgstr "选择(&o)..."
1885
1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1887msgid "Change List Style"
1888msgstr ""
1889
1890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1891msgid "Change Object Style"
1892msgstr ""
1893
1894#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1895#, fuzzy
1896msgid "Change Properties"
1897msgstr "单元格属性"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1900msgid "Change Style"
1901msgstr ""
1902
1903#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1904#, c-format
1905msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1906msgstr ""
1907
1908#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1909msgid "Character styles"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1916msgid "Check to add a period after the bullet."
1917msgstr ""
1918
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1923msgid "Check to add a right parenthesis."
1924msgstr ""
1925
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1930msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1934msgid "Check to make the font bold."
1935msgstr "勾选设定为粗体。"
1936
1937#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1938msgid "Check to make the font italic."
1939msgstr "勾选设定为斜体。"
1940
1941#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1942msgid "Check to make the font underlined."
1943msgstr "勾选加下划线。"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1947msgid "Check to restart numbering."
1948msgstr ""
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1952msgid "Check to show a line through the text."
1953msgstr "勾选加删除线。"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1957msgid "Check to show the text in capitals."
1958msgstr "勾选显示为大写。"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1962msgid "Check to show the text in subscript."
1963msgstr "勾选显示为下标。"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1967msgid "Check to show the text in superscript."
1968msgstr "勾选显示为上标。"
1969
1970#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1971msgid "Choose ISP to dial"
1972msgstr "选择ISP进行拨号"
1973
1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1975msgid "Choose a directory:"
1976msgstr "选择目录:"
1977
1978#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1979msgid "Choose a file"
1980msgstr "选择文件"
1981
1982#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1983msgid "Choose colour"
1984msgstr "选择颜色"
1985
1986#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1987#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1988msgid "Choose font"
1989msgstr "选择字体"
1990
1991#: ../src/common/module.cpp:75
1992#, c-format
1993msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
1997msgid "Cl&ose"
1998msgstr "关闭(&o)"
1999
2000#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2001msgid "Class not registered."
2002msgstr "类未注册。"
2003
2004#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2005msgid "Clear"
2006msgstr "清除"
2007
2008#: ../src/generic/logg.cpp:522
2009msgid "Clear the log contents"
2010msgstr "清除日志内容"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2014msgid "Click to apply the selected style."
2015msgstr "点击应用所选样式。"
2016
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2021msgid "Click to browse for a symbol."
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2025msgid "Click to cancel changes to the font."
2026msgstr "点击取消字体变更。"
2027
2028#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2029msgid "Click to cancel the font selection."
2030msgstr "点击取消字体选择。"
2031
2032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2033msgid "Click to change the font colour."
2034msgstr "点击更改字体颜色。"
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2038msgid "Click to change the text background colour."
2039msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2040
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2043msgid "Click to change the text colour."
2044msgstr "点击修改字体颜色。"
2045
2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2048msgid "Click to choose the font for this level."
2049msgstr "点击选择此层级字体。"
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2053msgid "Click to close this window."
2054msgstr "点击关闭此窗口。"
2055
2056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2057msgid "Click to confirm changes to the font."
2058msgstr "点击确认字体更改。"
2059
2060#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2062msgid "Click to confirm the font selection."
2063msgstr "点击确认字体选择。"
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2067#, fuzzy
2068msgid "Click to create a new box style."
2069msgstr "点击新增列表样式。"
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2073msgid "Click to create a new character style."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2078msgid "Click to create a new list style."
2079msgstr "点击新增列表样式。"
2080
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2083msgid "Click to create a new paragraph style."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2088msgid "Click to create a new tab position."
2089msgstr "点击建立新的标签位置。"
2090
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2092#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2093msgid "Click to delete all tab positions."
2094msgstr "点击删除所有标签位置。"
2095
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2098msgid "Click to delete the selected style."
2099msgstr "点击删除所选样式。"
2100
2101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2102#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2103msgid "Click to delete the selected tab position."
2104msgstr "点击删除所选标签位置。"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2108msgid "Click to edit the selected style."
2109msgstr "点击编辑所选样式。"
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2113msgid "Click to rename the selected style."
2114msgstr "点击重命名所选样式。"
2115
2116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2117#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2118#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2119#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2120#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2121msgid "Close"
2122msgstr "关闭"
2123
2124#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2125msgid "Close All"
2126msgstr "全部关闭"
2127
2128#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2129msgid "Close current document"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/generic/logg.cpp:524
2133msgid "Close this window"
2134msgstr "关闭此窗口"
2135
2136#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2137msgid "Color"
2138msgstr "颜色"
2139
2140#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2141msgid "Colour"
2142msgstr "颜色"
2143
2144#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2145#, c-format
2146msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2147msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2148
2149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2150msgid "Colour:"
2151msgstr "颜色:"
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2154msgid "Column could not be added."
2155msgstr "无法增加列。"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2158msgid "Column description could not be initialized."
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2162msgid "Column index not found."
2163msgstr "找不到列索引。"
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2166msgid "Column width could not be determined"
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2170msgid "Column width could not be set."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/common/init.cpp:185
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2177"ignored."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2181#, c-format
2182msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2183msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2184
2185#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2186msgid ""
2187"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2188"Manager."
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2192msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2193msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2194
2195#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2196msgid "Computer"
2197msgstr "计算机"
2198
2199#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2200#, c-format
2201msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2202msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2203
2204#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2205msgid "Confirm"
2206msgstr "确认"
2207
2208#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2209msgid "Confirm registry update"
2210msgstr "确认更新注册表"
2211
2212#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2213msgid "Connecting..."
2214msgstr "正在连接..."
2215
2216#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2217msgid "Contents"
2218msgstr "目录"
2219
2220#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2221#, c-format
2222msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2223msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2224
2225#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2226msgid "Convert"
2227msgstr "转换"
2228
2229#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2230#, c-format
2231msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2232msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2233
2234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2235msgid "Copies:"
2236msgstr "份数:"
2237
2238#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2239msgid "Copy"
2240msgstr "复制"
2241
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2243msgid "Copy selection"
2244msgstr "复制选区"
2245
2246#: ../src/html/chm.cpp:721
2247#, c-format
2248msgid "Could not create temporary file '%s'"
2249msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2252msgid "Could not determine column index."
2253msgstr "无法确定列索引。"
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2256msgid "Could not determine column's position"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2260msgid "Could not determine number of columns."
2261msgstr "无法确定列数量。"
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2264msgid "Could not determine number of items"
2265msgstr "无法确定项目数量"
2266
2267#: ../src/html/chm.cpp:274
2268#, c-format
2269msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2270msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2271
2272#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2273msgid "Could not find tab for id"
2274msgstr "找不到 id 的标签"
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2279msgid "Could not get header description."
2280msgstr "无法获取表头描述。"
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2283msgid "Could not get items."
2284msgstr "无法获取项目。"
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2287msgid "Could not get property flags."
2288msgstr "无法获取属性标志。"
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2291msgid "Could not get selected items."
2292msgstr "无法获取所选项目。"
2293
2294#: ../src/html/chm.cpp:445
2295#, c-format
2296msgid "Could not locate file '%s'."
2297msgstr "找不到文件 '%s'。"
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2300msgid "Could not remove column."
2301msgstr "无法删除列。"
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2304msgid "Could not retrieve number of items"
2305msgstr "无法获取项目数量"
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2308msgid "Could not set alignment."
2309msgstr "无法设定对齐。"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2312msgid "Could not set column width."
2313msgstr "无法启动文档预览。"
2314
2315#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2316#, fuzzy
2317msgid "Could not set current working directory"
2318msgstr "获取工作目录失败"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2321msgid "Could not set header description."
2322msgstr "无法启动打印。"
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2325msgid "Could not set icon."
2326msgstr "无法启动打印。"
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2329msgid "Could not set maximum width."
2330msgstr "无法设定最大宽度。"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2333msgid "Could not set minimum width."
2334msgstr "无法设定最小宽度。"
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2337msgid "Could not set property flags."
2338msgstr "无法设定属性标志。"
2339
2340#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2341msgid "Could not start document preview."
2342msgstr "无法启动文档预览。"
2343
2344#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2345#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2346msgid "Could not start printing."
2347msgstr "无法启动打印。"
2348
2349#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2350msgid "Could not transfer data to window"
2351msgstr "无法把数据转到窗口"
2352
2353#: ../src/os2/thread.cpp:161
2354msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2355msgstr "无法得到互斥锁"
2356
2357#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2358#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2359#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2360msgid "Couldn't add an image to the image list."
2361msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2362
2363#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2364msgid "Couldn't create a timer"
2365msgstr "无法创建计时器"
2366
2367#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2368#, fuzzy
2369msgid "Couldn't create the overlay window"
2370msgstr "无法创建计时器"
2371
2372#: ../src/common/translation.cpp:1853
2373#, fuzzy
2374msgid "Couldn't enumerate translations"
2375msgstr "无法终止线程"
2376
2377#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2378#, c-format
2379msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2380msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2381
2382#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2383msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2384msgstr ""
2385
2386#: ../src/msw/thread.cpp:948
2387msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2388msgstr "无法获得当前线程指针"
2389
2390#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2391#, fuzzy
2392msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2393msgstr "无法获得当前线程指针"
2394
2395#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2396#, fuzzy
2397msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2398msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2399
2400#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2401msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2402msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2403
2404#: ../src/unix/sound.cpp:471
2405#, c-format
2406msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2407msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2408
2409#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2410#, c-format
2411msgid "Couldn't open audio: %s"
2412msgstr "无法打开音频: %s"
2413
2414#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2415#, c-format
2416msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2417msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2418
2419#: ../src/os2/thread.cpp:178
2420msgid "Couldn't release a mutex"
2421msgstr "无法释放互斥子"
2422
2423#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2424#, c-format
2425msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2426msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2427
2428#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2429#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2430msgid "Couldn't save PNG image."
2431msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2432
2433#: ../src/msw/thread.cpp:715
2434msgid "Couldn't terminate thread"
2435msgstr "无法终止线程"
2436
2437#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2440msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2441
2442#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2443msgid "Create directory"
2444msgstr "创建目录"
2445
2446#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2447msgid "Create new directory"
2448msgstr "创建新目录"
2449
2450#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2451msgid "Ctrl+"
2452msgstr "Ctrl+"
2453
2454#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2455#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2456msgid "Cu&t"
2457msgstr "剪切(&t)"
2458
2459#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2460msgid "Current directory:"
2461msgstr "当前目录:"
2462
2463#: ../src/gtk/print.cpp:755
2464msgid "Custom size"
2465msgstr "自定义大小"
2466
2467#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2468msgid "Customize Columns"
2469msgstr "自定义列"
2470
2471#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2472msgid "Cut"
2473msgstr "剪切"
2474
2475#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2476msgid "Cut selection"
2477msgstr "剪切选区"
2478
2479#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2480msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2481msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2482
2483#: ../src/common/paper.cpp:101
2484msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2485msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2486
2487#: ../src/msw/dde.cpp:709
2488msgid "DDE poke request failed"
2489msgstr "DDE poke 请求失败"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2492msgid "DECIMAL"
2493msgstr ""
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2496msgid "DEL"
2497msgstr ""
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2500msgid "DELETE"
2501msgstr ""
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2504msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2505msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2508msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2509msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2512msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2513msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2516msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2517msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2520msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2521msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2524#, fuzzy
2525msgid "DIVIDE"
2526msgstr "<盘符>"
2527
2528#: ../src/common/paper.cpp:123
2529msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2530msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2531
2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2533msgid "DOWN"
2534msgstr ""
2535
2536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2537msgid "Dashed"
2538msgstr ""
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2541msgid "Data object has invalid data format"
2542msgstr ""
2543
2544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2545msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2546msgstr ""
2547
2548#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2549#, c-format
2550msgid "Debug report \"%s\""
2551msgstr "调试报告 \"%s\""
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2554msgid "Debug report couldn't be created."
2555msgstr "无法创建调试报告。"
2556
2557#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2558msgid "Debug report generation has failed."
2559msgstr "无法生成调试报告。"
2560
2561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2562msgid "Decorative"
2563msgstr "修饰"
2564
2565#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2566msgid "Default encoding"
2567msgstr "缺省编码"
2568
2569#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2570msgid "Default font"
2571msgstr "缺省字体"
2572
2573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2574msgid "Default printer"
2575msgstr "缺省的打印机"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2578#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2579msgid "Delete"
2580msgstr "删除"
2581
2582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2583msgid "Delete A&ll"
2584msgstr "删除全部(&l)"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2587msgid "Delete Style"
2588msgstr "删除样式"
2589
2590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2592msgid "Delete Text"
2593msgstr "删除文字"
2594
2595#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2596msgid "Delete item"
2597msgstr "删除项"
2598
2599#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2600msgid "Delete selection"
2601msgstr "删除选区"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2604#, c-format
2605msgid "Delete style %s?"
2606msgstr "删除样式 %s?"
2607
2608#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2609#, c-format
2610msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2612
2613#: ../src/common/module.cpp:125
2614#, c-format
2615msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2616msgstr ""
2617
2618#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2619msgid "Descending"
2620msgstr "降序"
2621
2622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2623msgid "Desktop"
2624msgstr "桌面"
2625
2626#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2627msgid "Developed by "
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2631msgid "Developers"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2635msgid ""
2636"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637"not installed on this machine. Please install it."
2638msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2639
2640#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2641msgid "Did you know..."
2642msgstr "你知道吗..."
2643
2644#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2645#, c-format
2646msgid "DirectFB error %d occured."
2647msgstr ""
2648
2649#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2650msgid "Directories"
2651msgstr "目录"
2652
2653#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2654#, c-format
2655msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2656msgstr "无法创建目录 '%s'"
2657
2658#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2661msgstr "目录'%s'无法被创建"
2662
2663#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2664msgid "Directory does not exist"
2665msgstr "目录不存在"
2666
2667#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2668msgid "Directory doesn't exist."
2669msgstr "目录不存在。"
2670
2671#: ../src/common/docview.cpp:457
2672msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2676msgid ""
2677"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2678"insensitive."
2679msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2680
2681#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2682msgid "Display options dialog"
2683msgstr "显示选项对话框"
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2686msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2687msgstr ""
2688
2689#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2690msgid ""
2691"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2692"\" ?\n"
2693"Current value is \n"
2694"%s, \n"
2695"New value is \n"
2696"%s %1"
2697msgstr ""
2698"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2699"当前值为 \n"
2700"%s, \n"
2701"新的值为 \n"
2702"%s %1"
2703
2704#: ../src/common/docview.cpp:533
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Do you want to save changes to %s?"
2707msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2708
2709#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2710msgid "Documentation by "
2711msgstr ""
2712
2713#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2714msgid "Documentation writers"
2715msgstr ""
2716
2717#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2718msgid "Don't Save"
2719msgstr "不保存"
2720
2721#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2722msgid "Done"
2723msgstr "完成"
2724
2725#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2726msgid "Done."
2727msgstr "完成."
2728
2729#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2730#, fuzzy
2731msgid "Dotted"
2732msgstr "完成"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2735#, fuzzy
2736msgid "Double"
2737msgstr "完成"
2738
2739#: ../src/common/paper.cpp:178
2740msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2741msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2742
2743#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2744#, c-format
2745msgid "Doubly used id : %d"
2746msgstr "重复使用的id : %d"
2747
2748#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2749msgid "Down"
2750msgstr "向下"
2751
2752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2753msgid "Drag"
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/common/paper.cpp:102
2757msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2758msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2759
2760#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2761msgid "END"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2765msgid "ENTER"
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2769#, fuzzy
2770msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2771msgstr "无法从文件描述子 %d中读"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2774msgid "ESC"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2778msgid "ESCAPE"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2782msgid "EXECUTE"
2783msgstr ""
2784
2785#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2786msgid "Edit"
2787msgstr "编辑"
2788
2789#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2790msgid "Edit item"
2791msgstr "编辑项"
2792
2793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2797msgid "Enable the height value."
2798msgstr ""
2799
2800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2802#, fuzzy
2803msgid "Enable the maximum width value."
2804msgstr "无法设定最大宽度。"
2805
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2808msgid "Enable the minimum height value."
2809msgstr ""
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2813#, fuzzy
2814msgid "Enable the minimum width value."
2815msgstr "无法设定最小宽度。"
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2819msgid "Enable the width value."
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2824msgid "Enable vertical alignment."
2825msgstr "启用垂直对齐。"
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2829msgid "Enable vertical offset."
2830msgstr ""
2831
2832#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834msgid "Enables a background colour."
2835msgstr "启用背景颜色。"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2838#, fuzzy
2839msgid "Enter a box style name"
2840msgstr "输入新样式名"
2841
2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2843msgid "Enter a character style name"
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2847msgid "Enter a list style name"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2851msgid "Enter a new style name"
2852msgstr "输入新样式名"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2855msgid "Enter a paragraph style name"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2859#, c-format
2860msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2861msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2862
2863#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2864msgid "Entries found"
2865msgstr "找到的条目"
2866
2867#: ../src/common/paper.cpp:144
2868msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2869msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2870
2871#: ../src/common/config.cpp:474
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2875msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2876
2877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2879#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2882#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2883msgid "Error"
2884msgstr "错误"
2885
2886#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2887msgid "Error closing epoll descriptor"
2888msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2889
2890#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2891#, fuzzy
2892msgid "Error closing kqueue instance"
2893msgstr "创建目录错误"
2894
2895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2896msgid "Error creating directory"
2897msgstr "创建目录错误"
2898
2899#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2900#, fuzzy
2901msgid "Error in reading image DIB."
2902msgstr "读图像DIB错误."
2903
2904#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2905#, c-format
2906msgid "Error in resource: %s"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2910msgid "Error reading config options."
2911msgstr "读配置选项错误。"
2912
2913#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2914msgid "Error saving user configuration data."
2915msgstr "保存用户配置数据错误."
2916
2917#: ../src/gtk/print.cpp:669
2918msgid "Error while printing: "
2919msgstr "打印时出错: "
2920
2921#: ../src/common/log.cpp:226
2922msgid "Error: "
2923msgstr "错误: "
2924
2925#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2926msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2927msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2928
2929#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2930msgid "Event queue overflowed"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2934#, fuzzy
2935msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2937
2938#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2939msgid "Execute"
2940msgstr ""
2941
2942#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2943#, c-format
2944msgid "Execution of command '%s' failed"
2945msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2946
2947#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2948#, c-format
2949msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:107
2953msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2955
2956#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2961
2962#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2963msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2965
2966#: ../src/html/chm.cpp:728
2967#, c-format
2968msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
2972msgid "F"
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2976#, fuzzy
2977msgid "Face Name"
2978msgstr "新名称"
2979
2980#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2981msgid "Failed to access lock file."
2982msgstr "访问锁文件失败。"
2983
2984#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2985#, c-format
2986msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2987msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2988
2989#: ../src/msw/dib.cpp:551
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2992msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2993
2994#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2995#, fuzzy
2996msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2997msgstr "创建游标失败."
2998
2999#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3000msgid "Failed to change video mode"
3001msgstr "改变视频模式失败。"
3002
3003#: ../src/common/image.cpp:2943
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3006msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3007
3008#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3009#, c-format
3010msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3011msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3012
3013#: ../src/common/filename.cpp:222
3014msgid "Failed to close file handle"
3015msgstr "关闭文件句柄失败"
3016
3017#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3018#, c-format
3019msgid "Failed to close lock file '%s'"
3020msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3021
3022#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3023msgid "Failed to close the clipboard."
3024msgstr "关闭剪贴板失败。"
3025
3026#: ../src/x11/utils.cpp:207
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Failed to close the display \"%s\""
3029msgstr "关闭剪贴板失败."
3030
3031#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3032msgid "Failed to connect: missing username/password."
3033msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3034
3035#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3036msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3037msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3038
3039#: ../src/common/textfile.cpp:201
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3042msgstr "关闭文件句柄失败."
3043
3044#: ../src/generic/logg.cpp:978
3045#, fuzzy
3046msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3047msgstr "打开剪贴板失败."
3048
3049#: ../src/msw/registry.cpp:692
3050#, c-format
3051msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:701
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3058
3059#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3063
3064#: ../src/msw/registry.cpp:679
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3068
3069#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3070msgid "Failed to create DDE string"
3071msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3072
3073#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3074msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3076
3077#: ../src/common/filename.cpp:1032
3078msgid "Failed to create a temporary file name"
3079msgstr "创建临时文件名失败"
3080
3081#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3082msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3083msgstr "创建匿名管道失败"
3084
3085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3089
3090#: ../src/msw/dde.cpp:443
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3094
3095#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3096msgid "Failed to create cursor."
3097msgstr "创建游标失败。"
3098
3099#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3100#, c-format
3101msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3103
3104#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Failed to create directory '%s'\n"
3108"(Do you have the required permissions?)"
3109msgstr ""
3110"创建目录 '%s' 失败\n"
3111"(您是否有所需的权限?)"
3112
3113#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3114#, fuzzy
3115msgid "Failed to create epoll descriptor"
3116msgstr "创建游标失败."
3117
3118#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3119#, c-format
3120msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3121msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3122
3123#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3124#, c-format
3125msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3126msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3127
3128#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3129#, fuzzy
3130msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3131msgstr "创建状态条失败."
3132
3133#: ../src/html/winpars.cpp:733
3134#, c-format
3135msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3136msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3137
3138#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3139msgid "Failed to empty the clipboard."
3140msgstr "清空剪贴板失败"
3141
3142#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3143msgid "Failed to enumerate video modes"
3144msgstr "枚举视频模式失败"
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:728
3147msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3148msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3149
3150#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3151#, c-format
3152msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3153msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3154
3155#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3156#, c-format
3157msgid "Failed to execute '%s'\n"
3158msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3161msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3162msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3163
3164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3167msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3168
3169#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3170#, c-format
3171msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3172msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3173
3174#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get ISP names: %s"
3177msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3178
3179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3182msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3183
3184#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3185msgid "Failed to get data from the clipboard"
3186msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3187
3188#: ../src/common/time.cpp:263
3189msgid "Failed to get the local system time"
3190msgstr "获取本地系统时间失败"
3191
3192#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3193msgid "Failed to get the working directory"
3194msgstr "获取工作目录失败"
3195
3196#: ../src/univ/theme.cpp:114
3197msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3198msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3199
3200#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3201msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3202msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3203
3204#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3205msgid "Failed to initialize OpenGL"
3206msgstr "无法初始化 OpenGL"
3207
3208#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3211msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3212
3213#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3214#, fuzzy
3215msgid "Failed to insert text in the control."
3216msgstr "获取工作目录失败"
3217
3218#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3219#, c-format
3220msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3221msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3222
3223#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3224#, fuzzy
3225msgid "Failed to install signal handler"
3226msgstr "关闭文件句柄失败."
3227
3228#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3229msgid ""
3230"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231"program"
3232msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3233
3234#: ../src/msw/utils.cpp:747
3235#, c-format
3236msgid "Failed to kill process %d"
3237msgstr "终止进程 %d 失败"
3238
3239#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3242msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3243
3244#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to load image %d from stream."
3247msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3248
3249#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3252msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3253
3254#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3255#, c-format
3256msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3257msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3258
3259#: ../src/msw/volume.cpp:328
3260msgid "Failed to load mpr.dll."
3261msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3262
3263#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3266msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3267
3268#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3269#, c-format
3270msgid "Failed to load shared library '%s'"
3271msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3272
3273#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3276msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3277
3278#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3279#, c-format
3280msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3281msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3282
3283#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3284#, c-format
3285msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3286msgstr ""
3287
3288#: ../src/common/filename.cpp:2582
3289#, c-format
3290msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3291msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3292
3293#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3294msgid "Failed to monitor I/O channels"
3295msgstr ""
3296
3297#: ../src/common/filename.cpp:205
3298#, fuzzy, c-format
3299msgid "Failed to open '%s' for reading"
3300msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3301
3302#: ../src/common/filename.cpp:210
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Failed to open '%s' for writing"
3305msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3306
3307#: ../src/html/chm.cpp:142
3308#, c-format
3309msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3310msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3311
3312#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3315msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3316
3317#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3320msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3321
3322#: ../src/x11/utils.cpp:226
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Failed to open display \"%s\"."
3325msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3326
3327#: ../src/common/filename.cpp:1067
3328msgid "Failed to open temporary file."
3329msgstr "打开临时文件失败。"
3330
3331#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3332msgid "Failed to open the clipboard."
3333msgstr "打开剪贴板失败。"
3334
3335#: ../src/common/translation.cpp:1014
3336#, c-format
3337msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3338msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3339
3340#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3341msgid "Failed to put data on the clipboard"
3342msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3343
3344#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3345msgid "Failed to read PID from lock file."
3346msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3347
3348#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to read config options."
3351msgstr "读配置选项错误."
3352
3353#: ../src/common/docview.cpp:680
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3356msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3357
3358#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3359#, fuzzy
3360msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3361msgstr "从锁文件读取PID失败."
3362
3363#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3364#, fuzzy
3365msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3366msgstr "从锁文件读取PID失败."
3367
3368#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3369msgid "Failed to redirect child process input/output"
3370msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3371
3372#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3373msgid "Failed to redirect the child process IO"
3374msgstr "重定向子过程IO失败"
3375
3376#: ../src/msw/dde.cpp:294
3377#, c-format
3378msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3379msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3380
3381#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3382#, c-format
3383msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3384msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3385
3386#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3387#, c-format
3388msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3389msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3390
3391#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3392#, c-format
3393msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3394msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3395
3396#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3397#, c-format
3398msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3399msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3400
3401#: ../src/msw/registry.cpp:529
3402#, c-format
3403msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3404msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3405
3406#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3410"exists."
3411msgstr ""
3412
3413#: ../src/msw/registry.cpp:634
3414#, c-format
3415msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3416msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3417
3418#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3419msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3420msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3421
3422#: ../src/common/filename.cpp:2676
3423#, c-format
3424msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3425msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3426
3427#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3428msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3429msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3430
3431#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3432msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3433msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3434
3435#: ../src/common/docview.cpp:651
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3438msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3439
3440#: ../src/msw/dib.cpp:329
3441#, c-format
3442msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3443msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3444
3445#: ../src/msw/dde.cpp:769
3446msgid "Failed to send DDE advise notification"
3447msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3448
3449#: ../src/common/ftp.cpp:407
3450#, c-format
3451msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3452msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3453
3454#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3455msgid "Failed to set clipboard data."
3456msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3457
3458#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3459#, c-format
3460msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3461msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3462
3463#: ../src/common/file.cpp:549
3464msgid "Failed to set temporary file permissions"
3465msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3466
3467#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3468#, fuzzy
3469msgid "Failed to set text in the text control."
3470msgstr "获取工作目录失败"
3471
3472#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3473#, c-format
3474msgid "Failed to set thread priority %d."
3475msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3476
3477#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3478msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3482#, c-format
3483msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3484msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3485
3486#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3487msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3491msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3495msgid "Failed to terminate a thread."
3496msgstr "终止线程失败。"
3497
3498#: ../src/msw/dde.cpp:747
3499msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3500msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3501
3502#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3503#, c-format
3504msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3505msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3506
3507#: ../src/common/filename.cpp:2597
3508#, c-format
3509msgid "Failed to touch the file '%s'"
3510msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3511
3512#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3513#, c-format
3514msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3515msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3516
3517#: ../src/msw/dde.cpp:315
3518#, c-format
3519msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3520msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3521
3522#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3525msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3526
3527#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3528msgid "Failed to update user configuration file."
3529msgstr "无法更新用户配置文件。"
3530
3531#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3532#, c-format
3533msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3534msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3535
3536#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3537#, c-format
3538msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3539msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3540
3541#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3542msgid "False"
3543msgstr "False"
3544
3545#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3546#, fuzzy
3547msgid "Family"
3548msgstr "字体(&F):"
3549
3550#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3551msgid "File"
3552msgstr "文件"
3553
3554#: ../src/common/docview.cpp:668
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3557msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3558
3559#: ../src/common/docview.cpp:645
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3562msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3563
3564#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3565#, c-format
3566msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3567msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3568
3569#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"File '%s' already exists.\n"
3573"Do you want to replace it?"
3574msgstr ""
3575"文件 '%s' 已存在。\n"
3576"真的需要替换它?"
3577
3578#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "File '%s' couldn't be removed"
3581msgstr "文件不能被装载."
3582
3583#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3586msgstr "文件不能被装载."
3587
3588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3589msgid "File couldn't be loaded."
3590msgstr "文件无法装载。"
3591
3592#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3595msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3596
3597#: ../src/common/docview.cpp:1752
3598msgid "File error"
3599msgstr "文件错误"
3600
3601#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3602msgid "File name exists already."
3603msgstr "文件名已存在。"
3604
3605#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3606msgid "File system containing watched object was unmounted"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3610msgid "Files"
3611msgstr "文件"
3612
3613#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3614#, c-format
3615msgid "Files (%s)"
3616msgstr "文件 (%s)"
3617
3618#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3619msgid "Filter"
3620msgstr "过滤器"
3621
3622#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3623msgid "Find"
3624msgstr "查找"
3625
3626#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3627msgid "First"
3628msgstr "最前"
3629
3630#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3631msgid "First page"
3632msgstr "第一页"
3633
3634#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3635msgid "Fixed font:"
3636msgstr "固定字体:"
3637
3638#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3639msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3640msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3641
3642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3643msgid "Floating"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3647msgid "Floppy"
3648msgstr "软盘"
3649
3650#: ../src/common/paper.cpp:113
3651msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3652msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3653
3654#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3655#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3656msgid "Font"
3657msgstr ""
3658
3659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3660msgid "Font &weight:"
3661msgstr "字体粗细(&w):"
3662
3663#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3664msgid "Font size:"
3665msgstr "字体大小:"
3666
3667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3668msgid "Font st&yle:"
3669msgstr "字体样式(&y):"
3670
3671#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3672msgid "Font:"
3673msgstr "字体:"
3674
3675#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3676#, c-format
3677msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3681msgid "Fork failed"
3682msgstr "Fork 失败"
3683
3684#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3685msgid "Forward"
3686msgstr "前进"
3687
3688#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3689msgid "Forward hrefs are not supported"
3690msgstr "不支持传递hrefs"
3691
3692#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3693#, c-format
3694msgid "Found %i matches"
3695msgstr "找到 %i 个匹配项"
3696
3697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3698msgid "From:"
3699msgstr "从:"
3700
3701#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3702msgid "GIF: Invalid gif index."
3703msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3704
3705#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3706msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3707msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3708
3709#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3710msgid "GIF: error in GIF image format."
3711msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3712
3713#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3714msgid "GIF: not enough memory."
3715msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3718msgid "GIF: unknown error!!!"
3719msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3720
3721#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3722msgid ""
3723"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3724"please install GTK+ 2.12 or later."
3725msgstr ""
3726
3727#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3728msgid "GTK+ theme"
3729msgstr "GTK+ 主题"
3730
3731#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3732msgid "Generic PostScript"
3733msgstr "普通PostScript"
3734
3735#: ../src/common/paper.cpp:137
3736msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3737msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3738
3739#: ../src/common/paper.cpp:136
3740msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3741msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3742
3743#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3744msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3745msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3746
3747#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3748msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3749msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3750
3751#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3752msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3753msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3754
3755#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3756msgid "Go back"
3757msgstr "返回"
3758
3759#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3760msgid "Go forward"
3761msgstr "前进"
3762
3763#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3764msgid "Go one level up in document hierarchy"
3765msgstr "到上一级文档目录"
3766
3767#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3768msgid "Go to home directory"
3769msgstr "进入home目录"
3770
3771#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3772msgid "Go to parent directory"
3773msgstr "进入父目录"
3774
3775#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3776msgid "Graphics art by "
3777msgstr ""
3778
3779#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3780msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3781msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3782
3783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3784msgid "Groove"
3785msgstr ""
3786
3787#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3788msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3789msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3790
3791#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3792msgid "HELP"
3793msgstr ""
3794
3795#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3796msgid "HOME"
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3800msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3801msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3802
3803#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3804#, c-format
3805msgid "HTML anchor %s does not exist."
3806msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3807
3808#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3809msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3810msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3811
3812#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3813msgid "Harddisk"
3814msgstr ""
3815
3816#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3817msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3818msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3819
3820#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3821#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3822msgid "Help"
3823msgstr "帮助"
3824
3825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3826msgid "Help Browser Options"
3827msgstr "帮助浏览器选项"
3828
3829#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3830msgid "Help Index"
3831msgstr "帮助索引"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3834msgid "Help Printing"
3835msgstr "帮助打印"
3836
3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3838msgid "Help Topics"
3839msgstr "帮助主题"
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3842msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3843msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3844
3845#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3846#, c-format
3847msgid "Help directory \"%s\" not found."
3848msgstr ""
3849
3850#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "Help file \"%s\" not found."
3853msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3854
3855#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3856#, c-format
3857msgid "Help: %s"
3858msgstr "帮助: %s"
3859
3860#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "Hide %s"
3863msgstr "帮助: %s"
3864
3865#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3866msgid "Hide Others"
3867msgstr ""
3868
3869#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3870msgid "Hide this notification message."
3871msgstr ""
3872
3873#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3874msgid "Home"
3875msgstr "Home"
3876
3877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3878msgid "Home directory"
3879msgstr "Home 目录"
3880
3881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3883msgid "How the object will float relative to the text."
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3887msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3888msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3889
3890#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3891#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3892#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3893#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3894msgid "ICO: Error writing the image file!"
3895msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3896
3897#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3898msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3899msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3900
3901#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3902msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3903msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3904
3905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3906msgid "ICO: Invalid icon index."
3907msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3908
3909#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3910msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3911msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3912
3913#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3914msgid "IFF: error in IFF image format."
3915msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3916
3917#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3918msgid "IFF: not enough memory."
3919msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3920
3921#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3922msgid "IFF: unknown error!!!"
3923msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3924
3925#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3926msgid "INS"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3930msgid "INSERT"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3934msgid "ISO-2022-JP"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3938msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3942msgid ""
3943"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3944"narrow."
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3948msgid ""
3949"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3950"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3951msgstr ""
3952"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3953"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3954
3955#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3956msgid ""
3957"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3958"\"Cancel\" button,\n"
3959"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3960"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3961msgstr ""
3962"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3963"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3964"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3965
3966#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3967#, c-format
3968msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3969msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3970
3971#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3972msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3973msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
3974
3975#: ../src/common/xti.cpp:514
3976msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3977msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
3978
3979#: ../src/common/xti.cpp:502
3980msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3981msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
3982
3983#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3984msgid "Illegal directory name."
3985msgstr "不合法的目录名。"
3986
3987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3988msgid "Illegal file specification."
3989msgstr "不合规范的文件描述。"
3990
3991#: ../src/common/image.cpp:2054
3992msgid "Image and mask have different sizes."
3993msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
3994
3995#: ../src/common/image.cpp:2410
3996#, fuzzy, c-format
3997msgid "Image file is not of type %d."
3998msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3999
4000#: ../src/common/image.cpp:2540
4001#, fuzzy, c-format
4002msgid "Image is not of type %s."
4003msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4004
4005#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4006msgid ""
4007"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4008"Please reinstall riched32.dll"
4009msgstr ""
4010"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4011
4012#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4013msgid "Impossible to get child process input"
4014msgstr "不可能获得子过程的输入"
4015
4016#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4017#, c-format
4018msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4019msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4020
4021#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4022#, c-format
4023msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4024msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4025
4026#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4027#, c-format
4028msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4029msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4030
4031#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4032#, c-format
4033msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4037msgid "Incorrect number of arguments."
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4041msgid "Indent"
4042msgstr "缩进"
4043
4044#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4045msgid "Indents && Spacing"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4049msgid "Index"
4050msgstr "索引"
4051
4052#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4053#, fuzzy
4054msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4055msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4056
4057#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4058msgid "Info"
4059msgstr "信息"
4060
4061#: ../src/common/init.cpp:261
4062msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4063msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4064
4065#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4066msgid "Insert"
4067msgstr "插入"
4068
4069#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4070#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4071msgid "Insert Image"
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4075msgid "Insert Object"
4076msgstr "插入对象"
4077
4078#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4079#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4081#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4082msgid "Insert Text"
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4086#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4087msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4088msgstr ""
4089
4090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4091#, fuzzy
4092msgid "Inset"
4093msgstr "缩进"
4094
4095#: ../src/gtk/app.cpp:428
4096#, c-format
4097msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4101msgid "Invalid TIFF image index."
4102msgstr "无效TIFF图像索引。"
4103
4104#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4105msgid "Invalid data view item"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4109#, c-format
4110msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4111msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4112
4113#: ../src/x11/app.cpp:122
4114#, c-format
4115msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4116msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4117
4118#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4119#, c-format
4120msgid "Invalid lock file '%s'."
4121msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4122
4123#: ../src/common/translation.cpp:955
4124#, fuzzy
4125msgid "Invalid message catalog."
4126msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4127
4128#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4129msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4130msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4131
4132#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4133msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4134msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4135
4136#: ../src/common/regex.cpp:314
4137#, c-format
4138msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4139msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4140
4141#: ../src/common/config.cpp:227
4142#, c-format
4143msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4147#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4148msgid "Italic"
4149msgstr "斜体"
4150
4151#: ../src/common/paper.cpp:132
4152msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4153msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4154
4155#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4156msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4157msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4158
4159#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4160msgid "JPEG: Couldn't save image."
4161msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4162
4163#: ../src/common/paper.cpp:165
4164msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4165msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4166
4167#: ../src/common/paper.cpp:169
4168msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4169msgstr "日本 Chou 3 信封"
4170
4171#: ../src/common/paper.cpp:182
4172msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4173msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4174
4175#: ../src/common/paper.cpp:170
4176msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4177msgstr "日本 Chou 4 信封"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:183
4180msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4181msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4182
4183#: ../src/common/paper.cpp:167
4184msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4185msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:180
4188msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4189msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:168
4192msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4193msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:181
4196msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4197msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:187
4200msgid "Japanese Envelope You #4"
4201msgstr "日本 You 4 信封"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:188
4204msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4205msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:140
4208msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4209msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:177
4212msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4213msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4214
4215#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4216msgid "Jump to"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4220msgid "Justified"
4221msgstr "分散对齐"
4222
4223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4224#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4227msgid "Justify text left and right."
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4231msgid "KOI8-R"
4232msgstr "KOI8-R"
4233
4234#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4235msgid "KOI8-U"
4236msgstr "KOI8-U"
4237
4238#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4239msgid "KP_"
4240msgstr ""
4241
4242#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4243msgid "KP_ADD"
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4247msgid "KP_BEGIN"
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4251msgid "KP_DECIMAL"
4252msgstr ""
4253
4254#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4255msgid "KP_DELETE"
4256msgstr ""
4257
4258#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4259msgid "KP_DIVIDE"
4260msgstr ""
4261
4262#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4263msgid "KP_DOWN"
4264msgstr ""
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4267msgid "KP_END"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4271msgid "KP_ENTER"
4272msgstr ""
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4275msgid "KP_EQUAL"
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4279msgid "KP_HOME"
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4283msgid "KP_INSERT"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4287msgid "KP_LEFT"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4291msgid "KP_MULTIPLY"
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4295msgid "KP_NEXT"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4299msgid "KP_PAGEDOWN"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4303msgid "KP_PAGEUP"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4307msgid "KP_PRIOR"
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4311msgid "KP_RIGHT"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4315msgid "KP_SEPARATOR"
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4319msgid "KP_SPACE"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4323msgid "KP_SUBTRACT"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4327msgid "KP_TAB"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4331msgid "KP_UP"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4335msgid "L&ine spacing:"
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4339msgid "LEFT"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4343msgid "Landscape"
4344msgstr "横向"
4345
4346#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4347msgid "Last"
4348msgstr "最后"
4349
4350#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4351msgid "Last page"
4352msgstr "最后一页"
4353
4354#: ../src/common/log.cpp:312
4355#, c-format
4356msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4357msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4358msgstr[0] ""
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:105
4361msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4362msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4363
4364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4367#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4371msgid "Left"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4376msgid "Left (&first line):"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4380msgid "Left margin (mm):"
4381msgstr "左边距 (毫米):"
4382
4383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4387msgid "Left-align text."
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:146
4391msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4392msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:98
4395msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4396msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:145
4399msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4400msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:151
4403msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4404msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:154
4407msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4408msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:171
4411msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4412msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:103
4415msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4416msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:149
4419msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4420msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:97
4423msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4424msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4425
4426#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4427msgid "License"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4431msgid "Light"
4432msgstr "细"
4433
4434#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4435#, c-format
4436msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4440msgid "Line spacing:"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/html/chm.cpp:841
4444msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4445msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4446
4447#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4448msgid "List Style"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4452msgid "List styles"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4456#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4457msgid "Lists font sizes in points."
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4461#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4462msgid "Lists the available fonts."
4463msgstr "列出可用字体。"
4464
4465#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4466#, c-format
4467msgid "Load %s file"
4468msgstr "装入文件 %s "
4469
4470#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4471msgid "Loading : "
4472msgstr "装载: "
4473
4474#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4475#, c-format
4476msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4477msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4478
4479#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4480#, c-format
4481msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4482msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4483
4484#: ../src/generic/logg.cpp:586
4485#, c-format
4486msgid "Log saved to the file '%s'."
4487msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4491msgid "Lower case letters"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4496msgid "Lower case roman numerals"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4500msgid "MDI child"
4501msgstr "MDI 子窗口"
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4504msgid "MENU"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4508msgid ""
4509"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4510"not installed on this machine. Please install it."
4511msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4512
4513#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4514msgid "Ma&ximize"
4515msgstr "最大化(&x)"
4516
4517#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4518msgid "MacArabic"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4522msgid "MacArmenian"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4526msgid "MacBengali"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4530msgid "MacBurmese"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4534msgid "MacCeltic"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4538msgid "MacCentralEurRoman"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4542msgid "MacChineseSimp"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4546msgid "MacChineseTrad"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4550msgid "MacCroatian"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4554msgid "MacCyrillic"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4558msgid "MacDevanagari"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4562msgid "MacDingbats"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4566msgid "MacEthiopic"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4570msgid "MacExtArabic"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4574msgid "MacGaelic"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4578msgid "MacGeorgian"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4582msgid "MacGreek"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4586msgid "MacGujarati"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4590msgid "MacGurmukhi"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4594msgid "MacHebrew"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4598msgid "MacIcelandic"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4602msgid "MacJapanese"
4603msgstr ""
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4606msgid "MacKannada"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4610msgid "MacKeyboardGlyphs"
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4614msgid "MacKhmer"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4618msgid "MacKorean"
4619msgstr ""
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4622msgid "MacLaotian"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4626msgid "MacMalayalam"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4630msgid "MacMongolian"
4631msgstr ""
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4634msgid "MacOriya"
4635msgstr ""
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4638#, fuzzy
4639msgid "MacRoman"
4640msgstr "罗马"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4643#, fuzzy
4644msgid "MacRomanian"
4645msgstr "罗马"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4648#, fuzzy
4649msgid "MacSinhalese"
4650msgstr "区分大小写"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4653#, fuzzy
4654msgid "MacSymbol"
4655msgstr "字体(&S):"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4658msgid "MacTamil"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4662msgid "MacTelugu"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4666msgid "MacThai"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4670msgid "MacTibetan"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4674msgid "MacTurkish"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4678msgid "MacVietnamese"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4682#, fuzzy
4683msgid "Make a selection:"
4684msgstr "选段"
4685
4686#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4688msgid "Margins"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4692msgid "Match case"
4693msgstr "区分大小写"
4694
4695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4696#, fuzzy
4697msgid "Max height:"
4698msgstr "高度(&H):"
4699
4700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4701#, fuzzy
4702msgid "Max width:"
4703msgstr "替换为:"
4704
4705#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4706#, c-format
4707msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4708msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4709
4710#: ../src/msw/frame.cpp:354
4711msgid "Menu"
4712msgstr "菜单"
4713
4714#: ../src/common/msgout.cpp:125
4715msgid "Message"
4716msgstr "消息"
4717
4718#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4719msgid "Metal theme"
4720msgstr "金属主题"
4721
4722#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4723msgid "Method or property not found."
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4727msgid "Mi&nimize"
4728msgstr "最小化(&n)"
4729
4730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4731#, fuzzy
4732msgid "Min height:"
4733msgstr "字体粗细(&w):"
4734
4735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4736msgid "Min width:"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4740msgid "Missing a required parameter."
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4744msgid "Modern"
4745msgstr "现代"
4746
4747#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4748msgid "Modified"
4749msgstr "修改日期"
4750
4751#: ../src/common/module.cpp:134
4752#, c-format
4753msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4754msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4755
4756#: ../src/common/paper.cpp:133
4757msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4758msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4759
4760#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4761msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4765msgid "Move down"
4766msgstr "下移"
4767
4768#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4769msgid "Move up"
4770msgstr "上移"
4771
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4774msgid "Moves the object to the next paragraph."
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4779msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4783msgid "Multiple Cell Properties"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4787msgid "NUM_LOCK"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4791msgid "Name"
4792msgstr "名称"
4793
4794#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4795msgid "Network"
4796msgstr "网络"
4797
4798#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4799msgid "New"
4800msgstr "新建"
4801
4802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4803#, fuzzy
4804msgid "New &Box Style..."
4805msgstr "新增样式"
4806
4807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4808msgid "New &Character Style..."
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4812msgid "New &List Style..."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4816msgid "New &Paragraph Style..."
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4827#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4829msgid "New Style"
4830msgstr "新增样式"
4831
4832#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4833msgid "New directory"
4834msgstr "新目录"
4835
4836#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4837msgid "New item"
4838msgstr "新项目"
4839
4840#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4841#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4842msgid "NewName"
4843msgstr "新名称"
4844
4845#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4846msgid "Next"
4847msgstr "下一个"
4848
4849#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4850msgid "Next page"
4851msgstr "下一页"
4852
4853#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4854msgid "No"
4855msgstr "否"
4856
4857#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4858#, fuzzy, c-format
4859msgid "No animation handler for type %ld defined."
4860msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4861
4862#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4863#, fuzzy, c-format
4864msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4865msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4866
4867#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4868msgid "No column existing."
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4872msgid "No column for the specified column existing."
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4876msgid "No column for the specified column position existing."
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4880msgid "No default application configured for HTML files."
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4884msgid "No entries found."
4885msgstr "没找到条目。"
4886
4887#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4888#, c-format
4889msgid ""
4890"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4891"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4892"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4893"one)?"
4894msgstr ""
4895"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4896"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4897"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4898
4899#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4900#, c-format
4901msgid ""
4902"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4903"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4904"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4905msgstr ""
4906"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4907"请选择用于该编码的字体\n"
4908"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4909
4910#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4911#, fuzzy
4912msgid "No handler found for animation type."
4913msgstr "没有找到图像类型处理器."
4914
4915#: ../src/common/image.cpp:2392
4916msgid "No handler found for image type."
4917msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4918
4919#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4920#: ../src/common/image.cpp:2564
4921#, c-format
4922msgid "No image handler for type %d defined."
4923msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4924
4925#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
4926#, c-format
4927msgid "No image handler for type %s defined."
4928msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4929
4930#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4931msgid "No matching page found yet"
4932msgstr "还没有找到匹配页"
4933
4934#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4935msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4939msgid "No renderer specified for column."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/unix/sound.cpp:82
4943msgid "No sound"
4944msgstr "没有声音"
4945
4946#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4947msgid "No unused colour in image being masked."
4948msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4949
4950#: ../src/common/image.cpp:3040
4951msgid "No unused colour in image."
4952msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4953
4954#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4955#, c-format
4956msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
4961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
4962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
4963#, fuzzy
4964msgid "None"
4965msgstr "完成"
4966
4967#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4968msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4969msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4970
4971#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4972msgid "Normal"
4973msgstr "正常"
4974
4975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
4976msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4977msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
4978
4979#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4980msgid "Normal font:"
4981msgstr "正常字体:"
4982
4983#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4984#, fuzzy, c-format
4985msgid "Not %s"
4986msgstr "关于(&A)"
4987
4988#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4989#, fuzzy
4990msgid "Not available"
4991msgstr "没有可用的XBM工具!"
4992
4993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4994#, fuzzy
4995msgid "Not underlined"
4996msgstr "下划线"
4997
4998#: ../src/common/paper.cpp:117
4999msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5000msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5001
5002#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5003msgid "Notice"
5004msgstr "注意"
5005
5006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5007msgid "Number of columns could not be determined."
5008msgstr "无法确定列数量。"
5009
5010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5012msgid "Numbered outline"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5016#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5017#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5018msgid "OK"
5019msgstr "确认"
5020
5021#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5022#, c-format
5023msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5027#, fuzzy
5028msgid "Object Properties"
5029msgstr "属性(&P)"
5030
5031#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5032msgid "Object implementation does not support named arguments."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5036msgid "Objects must have an id attribute"
5037msgstr "对象必须有一个id属性"
5038
5039#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5040msgid "Open File"
5041msgstr "打开文件"
5042
5043#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5044msgid "Open HTML document"
5045msgstr "打开HTML文档"
5046
5047#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5048#, c-format
5049msgid "Open file \"%s\""
5050msgstr "打开文件 \"%s\""
5051
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5053msgid "Open..."
5054msgstr "打开..."
5055
5056#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5057#, c-format
5058msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5063msgid "Operation not permitted."
5064msgstr "不允许的操作。"
5065
5066#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5067#, fuzzy, c-format
5068msgid "Option '%s' can't be negated"
5069msgstr "目录'%s'不能被创建"
5070
5071#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5072#, c-format
5073msgid "Option '%s' requires a value."
5074msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5075
5076#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5077#, c-format
5078msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5079msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5080
5081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5082msgid "Options"
5083msgstr "选项"
5084
5085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5086msgid "Orientation"
5087msgstr "方向"
5088
5089#: ../src/common/windowid.cpp:260
5090msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5091msgstr ""
5092
5093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5095msgid "Outline"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5099msgid "Outset"
5100msgstr ""
5101
5102#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5103msgid "Overflow while coercing argument values."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5107msgid "PAGEDOWN"
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5111msgid "PAGEUP"
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5115msgid "PAUSE"
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5119msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5120msgstr "PCX: 无法分配内存"
5121
5122#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5123msgid "PCX: image format unsupported"
5124msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5125
5126#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5127msgid "PCX: invalid image"
5128msgstr "PCX: 无效图像"
5129
5130#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5131msgid "PCX: this is not a PCX file."
5132msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5133
5134#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5135msgid "PCX: unknown error !!!"
5136msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5137
5138#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5139msgid "PCX: version number too low"
5140msgstr "PCX: 版本号太小"
5141
5142#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5143msgid "PGDN"
5144msgstr ""
5145
5146#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5147msgid "PGUP"
5148msgstr ""
5149
5150#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5151msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5152msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5153
5154#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5155msgid "PNM: File format is not recognized."
5156msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5157
5158#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5159#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5160msgid "PNM: File seems truncated."
5161msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5162
5163#: ../src/common/paper.cpp:189
5164msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5165msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5166
5167#: ../src/common/paper.cpp:202
5168msgid "PRC 16K Rotated"
5169msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5170
5171#: ../src/common/paper.cpp:190
5172msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5173msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5174
5175#: ../src/common/paper.cpp:203
5176msgid "PRC 32K Rotated"
5177msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5178
5179#: ../src/common/paper.cpp:191
5180msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5181msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5182
5183#: ../src/common/paper.cpp:204
5184msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5185msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5186
5187#: ../src/common/paper.cpp:192
5188msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5189msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5190
5191#: ../src/common/paper.cpp:205
5192msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5193msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:201
5196msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5197msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:214
5200msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5201msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:193
5204msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5205msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:206
5208msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5209msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:194
5212msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5213msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:207
5216msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5217msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:195
5220msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5221msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:208
5224msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5225msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:196
5228msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5229msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:209
5232msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5233msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:197
5236msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5237msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:210
5240msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5241msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:198
5244msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5245msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:211
5248msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5249msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:199
5252msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5253msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:212
5256msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5257msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:200
5260msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5261msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:213
5264msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5265msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5266
5267#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5268msgid "PRINT"
5269msgstr ""
5270
5271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5272#, fuzzy
5273msgid "Padding"
5274msgstr "正在读入"
5275
5276#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5277#, c-format
5278msgid "Page %d"
5279msgstr "页 %d"
5280
5281#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5282#, c-format
5283msgid "Page %d of %d"
5284msgstr "页 %d / %d"
5285
5286#: ../src/gtk/print.cpp:770
5287msgid "Page Setup"
5288msgstr "页面设置"
5289
5290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5291#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5292msgid "Page setup"
5293msgstr "页面设置"
5294
5295#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5296msgid "Pages"
5297msgstr "页"
5298
5299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5302msgid "Paper size"
5303msgstr "纸张大小"
5304
5305#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5306msgid "Paragraph styles"
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5310msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5311msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5312
5313#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5314msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5315msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5316
5317#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5318#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5319msgid "Paste"
5320msgstr "粘贴"
5321
5322#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5323msgid "Paste selection"
5324msgstr "粘贴选区"
5325
5326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5328msgid "Peri&od"
5329msgstr ""
5330
5331#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5332msgid "Permissions"
5333msgstr "允许"
5334
5335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5336#, fuzzy
5337msgid "Picture Properties"
5338msgstr "属性(&P)"
5339
5340#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5341msgid "Pipe creation failed"
5342msgstr "管道创建失败"
5343
5344#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5345msgid "Please choose a valid font."
5346msgstr "请选择一个有效的字体."
5347
5348#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5349msgid "Please choose an existing file."
5350msgstr "请选择一个已存在的文件."
5351
5352#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5353msgid "Please choose the page to display:"
5354msgstr "请选择欲显示的页面:"
5355
5356#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5357msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5358msgstr "请选择你想连接的ISP"
5359
5360#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5361#, c-format
5362msgid ""
5363"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5364"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5365"or this program won't operate correctly."
5366msgstr ""
5367"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5368"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5369"否则此程序无法正确运行。"
5370
5371#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5372msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5376msgid "Please wait while printing\n"
5377msgstr "在打印时请等待\n"
5378
5379#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5380#, fuzzy
5381msgid "Point Size"
5382msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5383
5384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5390msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5398msgid "Pointer to model not set correctly."
5399msgstr ""
5400
5401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5402msgid "Portrait"
5403msgstr "纵向"
5404
5405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5406#, fuzzy
5407msgid "Position"
5408msgstr "正在打印 "
5409
5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5411msgid "PostScript file"
5412msgstr "PostScript文件"
5413
5414#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5415msgid "Preferences"
5416msgstr "偏好设置"
5417
5418#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5419msgid "Preferences..."
5420msgstr "偏好设置..."
5421
5422#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5423msgid "Preview..."
5424msgstr "预览..."
5425
5426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5427#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5428msgid "Preview:"
5429msgstr "预览:"
5430
5431#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5432msgid "Previous page"
5433msgstr "前页"
5434
5435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5436#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5437#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5438#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5439msgid "Print"
5440msgstr "打印"
5441
5442#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5443msgid "Print Preview"
5444msgstr "打印预览"
5445
5446#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5447#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5448msgid "Print Preview Failure"
5449msgstr "打印预览失败"
5450
5451#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5452msgid "Print Range"
5453msgstr "打印范围"
5454
5455#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5456msgid "Print Setup"
5457msgstr "打印设置"
5458
5459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5460msgid "Print in colour"
5461msgstr "彩色打印"
5462
5463#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5464msgid "Print preview"
5465msgstr "打印预览"
5466
5467#: ../src/common/docview.cpp:1238
5468#, fuzzy
5469msgid "Print preview creation failed."
5470msgstr "管道创建失败"
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5473msgid "Print spooling"
5474msgstr "打印假脱机"
5475
5476#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5477msgid "Print this page"
5478msgstr "打印本页"
5479
5480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5481msgid "Print to File"
5482msgstr "打印到文件"
5483
5484#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5485msgid "Print..."
5486msgstr "打印..."
5487
5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5489msgid "Printer"
5490msgstr "打印机"
5491
5492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5493msgid "Printer command:"
5494msgstr "打印机命令:"
5495
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5497msgid "Printer options"
5498msgstr "打印机选项"
5499
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5501msgid "Printer options:"
5502msgstr "打印机选项:"
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5505msgid "Printer..."
5506msgstr "打印机..."
5507
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5509msgid "Printer:"
5510msgstr "打印机:"
5511
5512#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5513msgid "Printing"
5514msgstr "正在打印 "
5515
5516#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5517msgid "Printing "
5518msgstr "正在打印 "
5519
5520#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5521msgid "Printing Error"
5522msgstr "打印出错"
5523
5524#: ../src/generic/printps.cpp:202
5525#, c-format
5526msgid "Printing page %d..."
5527msgstr "正在打印页 %d..."
5528
5529#: ../src/generic/printps.cpp:162
5530msgid "Printing..."
5531msgstr "打印..."
5532
5533#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5534#: ../src/common/docview.cpp:2047
5535msgid "Printout"
5536msgstr "打印"
5537
5538#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5542msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5543
5544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5545msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5546msgstr ""
5547
5548#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5549msgid "Properties"
5550msgstr "属性"
5551
5552#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5553msgid "Property"
5554msgstr "属性"
5555
5556#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5557msgid "Property Error"
5558msgstr "属性错误"
5559
5560#: ../src/common/paper.cpp:114
5561msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5562msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5563
5564#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5565msgid "Question"
5566msgstr "问题"
5567
5568#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5569msgid "Quit"
5570msgstr "退出"
5571
5572#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "Quit %s"
5575msgstr "退出"
5576
5577#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5578msgid "Quit this program"
5579msgstr "推出此程序"
5580
5581#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5582msgid "RETURN"
5583msgstr ""
5584
5585#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5586msgid "RIGHT"
5587msgstr ""
5588
5589#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5590#, fuzzy
5591msgid "RawCtrl+"
5592msgstr "Ctrl+"
5593
5594#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5595#, c-format
5596msgid "Read error on file '%s'"
5597msgstr "读文件 '%s'出错"
5598
5599#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5600msgid "Ready"
5601msgstr "就绪"
5602
5603#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5604msgid "Redo"
5605msgstr "恢复"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5608msgid "Redo last action"
5609msgstr "恢复上一次操作"
5610
5611#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5612msgid "Refresh"
5613msgstr "刷新"
5614
5615#: ../src/msw/registry.cpp:626
5616#, c-format
5617msgid "Registry key '%s' already exists."
5618msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5619
5620#: ../src/msw/registry.cpp:595
5621#, c-format
5622msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5623msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5624
5625#: ../src/msw/registry.cpp:727
5626#, c-format
5627msgid ""
5628"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5629"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5630"operation aborted."
5631msgstr ""
5632"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5633"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5634"操作终止."
5635
5636#: ../src/msw/registry.cpp:521
5637#, c-format
5638msgid "Registry value '%s' already exists."
5639msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5640
5641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5643msgid "Regular"
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5647msgid "Relevant entries:"
5648msgstr "相关条目:"
5649
5650#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5651msgid "Remove"
5652msgstr "移除"
5653
5654#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5655msgid "Remove current page from bookmarks"
5656msgstr "从书签中移去当前页"
5657
5658#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5659#, c-format
5660msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5661msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5662
5663#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5664#, fuzzy
5665msgid "Rendering failed."
5666msgstr "计时器创建失败"
5667
5668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5669msgid "Renumber List"
5670msgstr ""
5671
5672#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5673msgid "Rep&lace"
5674msgstr "替换(&l)"
5675
5676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5677#, fuzzy
5678msgid "Replace"
5679msgstr "替换(&R)"
5680
5681#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5682msgid "Replace &all"
5683msgstr "全部替换(&a)"
5684
5685#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5686#, fuzzy
5687msgid "Replace selection"
5688msgstr "全部替换(&a)"
5689
5690#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5691msgid "Replace with:"
5692msgstr "替换为:"
5693
5694#: ../src/common/valtext.cpp:162
5695msgid "Required information entry is empty."
5696msgstr ""
5697
5698#: ../src/common/translation.cpp:1804
5699#, fuzzy, c-format
5700msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5701msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5702
5703#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5704msgid "Revert to Saved"
5705msgstr "还原为上次保存的文件"
5706
5707#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5708#, fuzzy
5709msgid "Ridge"
5710msgstr "细"
5711
5712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5715msgid "Right"
5716msgstr "右"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5719msgid "Right margin (mm):"
5720msgstr "右边距 (毫米):"
5721
5722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5726msgid "Right-align text."
5727msgstr ""
5728
5729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5730msgid "Roman"
5731msgstr "罗马"
5732
5733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5735msgid "S&tandard bullet name:"
5736msgstr ""
5737
5738#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5739msgid "SCROLL_LOCK"
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5743msgid "SELECT"
5744msgstr ""
5745
5746#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5747msgid "SEPARATOR"
5748msgstr ""
5749
5750#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5751msgid "SNAPSHOT"
5752msgstr ""
5753
5754#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5755msgid "SPACE"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5759msgid "SPECIAL"
5760msgstr ""
5761
5762#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5763msgid "SUBTRACT"
5764msgstr ""
5765
5766#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5767msgid "Save"
5768msgstr "保存"
5769
5770#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5771#, c-format
5772msgid "Save %s file"
5773msgstr "保存文件 %s "
5774
5775#: ../src/generic/logg.cpp:520
5776msgid "Save &As..."
5777msgstr "另存为(&A)..."
5778
5779#: ../src/common/docview.cpp:362
5780msgid "Save As"
5781msgstr "另存为"
5782
5783#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5784msgid "Save as"
5785msgstr "另存为"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5788#, fuzzy
5789msgid "Save current document"
5790msgstr "选择文档视图"
5791
5792#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5793msgid "Save current document with a different filename"
5794msgstr ""
5795
5796#: ../src/generic/logg.cpp:520
5797msgid "Save log contents to file"
5798msgstr "把日志内容保存到文件"
5799
5800#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5801msgid "Script"
5802msgstr "Script"
5803
5804#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5805#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5806msgid "Search"
5807msgstr "搜索"
5808
5809#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5810#, fuzzy
5811msgid ""
5812"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5813"above"
5814msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5815
5816#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5817msgid "Search direction"
5818msgstr "搜索方向"
5819
5820#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5821msgid "Search for:"
5822msgstr "搜索:"
5823
5824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5825msgid "Search in all books"
5826msgstr "搜索所有的书籍"
5827
5828#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5829msgid "Searching..."
5830msgstr "搜索中..."
5831
5832#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5833msgid "Sections"
5834msgstr "段"
5835
5836#: ../src/common/ffile.cpp:219
5837#, c-format
5838msgid "Seek error on file '%s'"
5839msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5840
5841#: ../src/common/ffile.cpp:209
5842#, c-format
5843msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5844msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5845
5846#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5847#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5848msgid "Select &All"
5849msgstr "全部选择(&A)"
5850
5851#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5852msgid "Select All"
5853msgstr "全部选择"
5854
5855#: ../src/common/docview.cpp:1858
5856msgid "Select a document template"
5857msgstr "选择文档模板"
5858
5859#: ../src/common/docview.cpp:1932
5860msgid "Select a document view"
5861msgstr "选择文档视图"
5862
5863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5865msgid "Select regular or bold."
5866msgstr ""
5867
5868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5870msgid "Select regular or italic style."
5871msgstr ""
5872
5873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5875msgid "Select underlining or no underlining."
5876msgstr ""
5877
5878#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5879msgid "Selection"
5880msgstr "选区"
5881
5882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5884msgid "Selects the list level to edit."
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5888#, c-format
5889msgid "Separator expected after the option '%s'."
5890msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5893#, fuzzy
5894msgid "Set Cell Style"
5895msgstr "删除项"
5896
5897#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5898msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5899msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5900
5901#: ../src/common/filename.cpp:2533
5902msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5906msgid "Setup..."
5907msgstr "设置..."
5908
5909#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5910msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5911msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5912
5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
5914msgid "Shift+"
5915msgstr "Shift+"
5916
5917#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5918#, fuzzy
5919msgid "Show &hidden directories"
5920msgstr "显示隐藏目录"
5921
5922#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5923#, fuzzy
5924msgid "Show &hidden files"
5925msgstr "显示隐藏文件"
5926
5927#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5928#, fuzzy
5929msgid "Show All"
5930msgstr "全部显示"
5931
5932#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5933msgid "Show about dialog"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5937msgid "Show all"
5938msgstr "全部显示"
5939
5940#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5941msgid "Show all items in index"
5942msgstr "以索引方式显示所有项目"
5943
5944#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5945msgid "Show hidden directories"
5946msgstr "显示隐藏目录"
5947
5948#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5949msgid "Show/hide navigation panel"
5950msgstr "显示/隐藏 导航面板"
5951
5952#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5953#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5954msgid "Shows a Unicode subset."
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5961msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5966msgid "Shows a preview of the font settings."
5967msgstr ""
5968
5969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5970msgid "Shows a preview of the font."
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5975msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5979msgid "Shows the font preview."
5980msgstr "显示字体预览。"
5981
5982#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5983msgid "Simple monochrome theme"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5988msgid "Single"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
5992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
5993msgid "Size"
5994msgstr "大小"
5995
5996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
5997msgid "Size:"
5998msgstr "大小:"
5999
6000#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6001#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6002msgid "Skip"
6003msgstr "跳过"
6004
6005#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6006msgid "Slant"
6007msgstr "倾斜"
6008
6009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6010#, fuzzy
6011msgid "Solid"
6012msgstr "粗体"
6013
6014#: ../src/common/docview.cpp:1754
6015msgid "Sorry, could not open this file."
6016msgstr "对不起,无法打开文件。"
6017
6018#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6019msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6020msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6021
6022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6027msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/docview.cpp:1777
6031msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6032msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6033
6034#: ../src/unix/sound.cpp:493
6035msgid "Sound data are in unsupported format."
6036msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6037
6038#: ../src/unix/sound.cpp:478
6039#, c-format
6040msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6041msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6044#, fuzzy
6045msgid "Spacing"
6046msgstr "搜索中..."
6047
6048#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6049msgid "Spell Check"
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6054msgid "Standard"
6055msgstr ""
6056
6057#: ../src/common/paper.cpp:106
6058msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6059msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6060
6061#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6062msgid "Status:"
6063msgstr "状态:"
6064
6065#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6066msgid "Stop"
6067msgstr "停止"
6068
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6070msgid "Strikethrough"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6074#, c-format
6075msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6076msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6077
6078#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6079msgid "Style"
6080msgstr "样式"
6081
6082#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6083msgid "Style Organiser"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6087msgid "Style:"
6088msgstr "样式:"
6089
6090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6091#, fuzzy
6092msgid "Subscrip&t"
6093msgstr "Script"
6094
6095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6096#, fuzzy
6097msgid "Supe&rscript"
6098msgstr "Script"
6099
6100#: ../src/common/paper.cpp:152
6101msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6102msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6103
6104#: ../src/common/paper.cpp:153
6105msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6106msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6107
6108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6109msgid "Swiss"
6110msgstr "瑞士"
6111
6112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6114msgid "Symbol"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6119#, fuzzy
6120msgid "Symbol &font:"
6121msgstr "正常字体:"
6122
6123#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6124msgid "TAB"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6128#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6129msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6130msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6131
6132#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6133msgid "TIFF: Error loading image."
6134msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6135
6136#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6137msgid "TIFF: Error reading image."
6138msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6139
6140#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6141msgid "TIFF: Error saving image."
6142msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6143
6144#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6145msgid "TIFF: Error writing image."
6146msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6147
6148#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6149msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6150msgstr ""
6151
6152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6153#, fuzzy
6154msgid "Table Properties"
6155msgstr "属性(&P)"
6156
6157#: ../src/common/paper.cpp:147
6158msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6159msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6160
6161#: ../src/common/paper.cpp:104
6162msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6163msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6166msgid "Tabs"
6167msgstr ""
6168
6169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6170msgid "Teletype"
6171msgstr "电传打字机"
6172
6173#: ../src/common/docview.cpp:1859
6174msgid "Templates"
6175msgstr "模板"
6176
6177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6178msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6179msgstr ""
6180
6181#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6182msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6183msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6184
6185#: ../src/common/ftp.cpp:623
6186msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6187msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6188
6189#: ../src/common/ftp.cpp:609
6190msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6191msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6196#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6197msgid "The available bullet styles."
6198msgstr ""
6199
6200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6202#, fuzzy
6203msgid "The available styles."
6204msgstr "字体风格."
6205
6206#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6207#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6208#, fuzzy
6209msgid "The background colour."
6210msgstr "字体颜色."
6211
6212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6214#, fuzzy
6215msgid "The bottom margin size."
6216msgstr "字体大小(磅值)."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6220#, fuzzy
6221msgid "The bottom padding size."
6222msgstr "字体大小(磅值)."
6223
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6230#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6232msgid "The bullet character."
6233msgstr ""
6234
6235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6237msgid "The character code."
6238msgstr ""
6239
6240#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6241#, c-format
6242msgid ""
6243"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6244"another charset to replace it with or choose\n"
6245"[Cancel] if it cannot be replaced"
6246msgstr ""
6247"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6248"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6249
6250#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6251#, c-format
6252msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6253msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6256#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6257msgid "The default style for the next paragraph."
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6261#, c-format
6262msgid ""
6263"The directory '%s' does not exist\n"
6264"Create it now?"
6265msgstr ""
6266"目录 '%s' 不存在\n"
6267"是否现在创建?"
6268
6269#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6270#, c-format
6271msgid ""
6272"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6273"truncated if printed.\n"
6274"\n"
6275"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6276msgstr ""
6277
6278#: ../src/common/docview.cpp:1178
6279#, c-format
6280msgid ""
6281"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6282"It has been removed from the most recently used files list."
6283msgstr ""
6284"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6285"已从最近使用的文件列表中移去。"
6286
6287#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6288#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6291#, fuzzy
6292msgid "The first line indent."
6293msgstr "字体大小(磅值)."
6294
6295#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6296msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6297msgstr ""
6298
6299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6300msgid "The font colour."
6301msgstr "字体颜色。"
6302
6303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6304msgid "The font family."
6305msgstr "字体。"
6306
6307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6308#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6309msgid "The font from which to take the symbol."
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6314msgid "The font point size."
6315msgstr "字体大小 (磅值)。"
6316
6317#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6318#, fuzzy
6319msgid "The font size in points."
6320msgstr "字体大小(磅值)."
6321
6322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6323msgid "The font style."
6324msgstr "字体风格。"
6325
6326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6327msgid "The font weight."
6328msgstr "字体粗细。"
6329
6330#: ../src/common/docview.cpp:1439
6331#, c-format
6332msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6333msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6334
6335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6336#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6339#, fuzzy
6340msgid "The left indent."
6341msgstr "字体粗细."
6342
6343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6345#, fuzzy
6346msgid "The left margin size."
6347msgstr "字体大小(磅值)."
6348
6349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6351#, fuzzy
6352msgid "The left padding size."
6353msgstr "字体大小(磅值)."
6354
6355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6359msgid "The line spacing."
6360msgstr ""
6361
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6364msgid "The list item number."
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6368msgid "The locale ID is unknown."
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6373#, fuzzy
6374msgid "The object height."
6375msgstr "字体粗细."
6376
6377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6379#, fuzzy
6380msgid "The object maximum height."
6381msgstr "字体粗细."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6385#, fuzzy
6386msgid "The object maximum width."
6387msgstr "字体粗细."
6388
6389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6391#, fuzzy
6392msgid "The object minimum width."
6393msgstr "字体粗细."
6394
6395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6397#, fuzzy
6398msgid "The object minmum height."
6399msgstr "字体粗细."
6400
6401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6403#, fuzzy
6404msgid "The object width."
6405msgstr "字体粗细."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6409#, fuzzy
6410msgid "The outline level."
6411msgstr "显示字体预览."
6412
6413#: ../src/common/log.cpp:284
6414#, c-format
6415msgid "The previous message repeated %lu time."
6416msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6417msgstr[0] ""
6418
6419#: ../src/common/log.cpp:277
6420msgid "The previous message repeated once."
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6424msgid "The print dialog returned an error."
6425msgstr ""
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6428#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6429msgid "The range to show."
6430msgstr ""
6431
6432#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6433msgid ""
6434"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6435"private information,\n"
6436"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6437msgstr ""
6438"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6439"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6440
6441#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6442#, c-format
6443msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6444msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6445
6446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6450msgid "The right indent."
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6455#, fuzzy
6456msgid "The right margin size."
6457msgstr "字体大小(磅值)."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6461#, fuzzy
6462msgid "The right padding size."
6463msgstr "字体大小(磅值)."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6468msgid "The spacing after the paragraph."
6469msgstr ""
6470
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6475msgid "The spacing before the paragraph."
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6479#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6480#, fuzzy
6481msgid "The style name."
6482msgstr "字体风格."
6483
6484#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6486msgid "The style on which this style is based."
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6491#, fuzzy
6492msgid "The style preview."
6493msgstr "显示字体预览."
6494
6495#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6496msgid "The system cannot find the file specified."
6497msgstr ""
6498
6499#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6500#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6501#, fuzzy
6502msgid "The tab position."
6503msgstr "字体大小(磅值)."
6504
6505#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6506#, fuzzy
6507msgid "The tab positions."
6508msgstr "字体大小(磅值)."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6511msgid "The text couldn't be saved."
6512msgstr "文本无法保存。"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6516#, fuzzy
6517msgid "The top margin size."
6518msgstr "字体大小(磅值)."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6522#, fuzzy
6523msgid "The top padding size."
6524msgstr "字体大小(磅值)."
6525
6526#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6527#, c-format
6528msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6529msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6530
6531#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6532#, fuzzy, c-format
6533msgid ""
6534"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6535"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6536msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6540msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/gtk/print.cpp:950
6544msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6548msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6549msgstr ""
6550
6551#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6552msgid ""
6553"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6554msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6555
6556#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6557msgid ""
6558"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6559"when it is printed."
6560msgstr ""
6561
6562#: ../src/common/image.cpp:2517
6563#, c-format
6564msgid "This is not a %s."
6565msgstr "这不是 %s。"
6566
6567#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6568msgid "This platform does not support background transparency."
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6572msgid ""
6573"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6574"with GTK+ 2.12 or newer."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6578#, fuzzy
6579msgid ""
6580"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6581"comctl32.dll"
6582msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6583
6584#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6585msgid ""
6586"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6587"storage"
6588msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6589
6590#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6591msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6592msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6593
6594#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6595msgid ""
6596"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6597"local storage"
6598msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6599
6600#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6601msgid "Thread priority setting is ignored."
6602msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6603
6604#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6605msgid "Tile &Horizontally"
6606msgstr "水平排布(&H)"
6607
6608#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6609msgid "Tile &Vertically"
6610msgstr "垂直排布(&V)"
6611
6612#: ../src/common/ftp.cpp:205
6613msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6614msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6615
6616#: ../src/os2/timer.cpp:100
6617msgid "Timer creation failed."
6618msgstr "计时器创建失败"
6619
6620#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6621msgid "Tip of the Day"
6622msgstr "每日技巧"
6623
6624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6625msgid "Tips not available, sorry!"
6626msgstr "对不起,没有所需技巧!"
6627
6628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6629msgid "To:"
6630msgstr "到:"
6631
6632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6633msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6634msgstr ""
6635
6636#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6637msgid "Too many EndStyle calls!"
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6641msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6642msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6643
6644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6647msgid "Top"
6648msgstr "顶端"
6649
6650#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6651msgid "Top margin (mm):"
6652msgstr "上页边距 (毫米):"
6653
6654#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6655msgid "Translations by "
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6659msgid "Translators"
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6663msgid "True"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6667#, c-format
6668msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6669msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6670
6671#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6672msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6673msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6674
6675#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6676msgid "Type"
6677msgstr "类型"
6678
6679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6681msgid "Type a font name."
6682msgstr "输入字体名称。"
6683
6684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6686msgid "Type a size in points."
6687msgstr ""
6688
6689#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6690#, c-format
6691msgid "Type mismatch in argument %u."
6692msgstr ""
6693
6694#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6695#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6696msgid "Type must have enum - long conversion"
6697msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6698
6699#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6700#, c-format
6701msgid ""
6702"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6703"\"%s\"."
6704msgstr ""
6705
6706#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6707msgid "UP"
6708msgstr ""
6709
6710#: ../src/common/paper.cpp:135
6711msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6712msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6713
6714#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6715msgid "US-ASCII"
6716msgstr "US-ASCII"
6717
6718#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6719msgid "Unable to add inotify watch"
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6723msgid "Unable to add kqueue watch"
6724msgstr ""
6725
6726#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6727msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6728msgstr ""
6729
6730#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6731#, fuzzy
6732msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6733msgstr "关闭文件句柄失败."
6734
6735#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6736#, fuzzy
6737msgid "Unable to close inotify instance"
6738msgstr "关闭文件句柄失败."
6739
6740#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6741#, fuzzy, c-format
6742msgid "Unable to close path '%s'"
6743msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6744
6745#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6746#, c-format
6747msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6748msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6749
6750#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6751#, fuzzy
6752msgid "Unable to create I/O completion port"
6753msgstr "创建游标失败."
6754
6755#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6756#, fuzzy
6757msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6758msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6759
6760#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6761#, fuzzy
6762msgid "Unable to create inotify instance"
6763msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6764
6765#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6766#, fuzzy
6767msgid "Unable to create kqueue instance"
6768msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6769
6770#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6771msgid "Unable to dequeue completion packet"
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6775msgid "Unable to get events from kqueue"
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6779msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/gtk/app.cpp:438
6783msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/gtk/app.cpp:273
6787msgid "Unable to initialize Hildon program"
6788msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6789
6790#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6791#, c-format
6792msgid "Unable to open path '%s'"
6793msgstr "无法打开路径 '%s'"
6794
6795#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6796#, c-format
6797msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6798msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6799
6800#: ../src/unix/sound.cpp:369
6801msgid "Unable to play sound asynchronously."
6802msgstr "无法异步地播放声音。"
6803
6804#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6805msgid "Unable to post completion status"
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6809msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6810msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6813msgid "Unable to remove inotify watch"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6817msgid "Unable to remove kqueue watch"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6821#, c-format
6822msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6823msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6824
6825#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6826msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6827msgstr ""
6828
6829#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6830msgid "Undelete"
6831msgstr "取消删除"
6832
6833#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6834msgid "Underline"
6835msgstr "下划线"
6836
6837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6838#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6839msgid "Underlined"
6840msgstr "下划线"
6841
6842#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6843msgid "Undo"
6844msgstr "撤销"
6845
6846#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6847msgid "Undo last action"
6848msgstr "撤销上一次操作"
6849
6850#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6851#, c-format
6852msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6853msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6854
6855#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6856#, c-format
6857msgid "Unexpected parameter '%s'"
6858msgstr "意外参数 '%s'"
6859
6860#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6861msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6865#, fuzzy
6866msgid "Ungraceful worker thread termination"
6867msgstr "不能等候线程终止"
6868
6869#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6870#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6871#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6872msgid "Unicode"
6873msgstr "Unicode 编码"
6874
6875#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6876msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6877msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6878
6879#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6880msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6881msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6882
6883#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6884msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6885msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6886
6887#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6888msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6889msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6890
6891#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6892msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6893msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6894
6895#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6896msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6897msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6898
6899#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6900msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6901msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6902
6903#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6904msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6905msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6906
6907#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6908msgid "Unindent"
6909msgstr "取消缩进"
6910
6911#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6912#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6913msgid "Units for the bottom border width."
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6917#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6918msgid "Units for the bottom margin."
6919msgstr ""
6920
6921#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6922#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6923msgid "Units for the bottom outline width."
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6927#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6928msgid "Units for the bottom padding."
6929msgstr ""
6930
6931#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6932#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6933msgid "Units for the left border width."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6937#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6938msgid "Units for the left margin."
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6943msgid "Units for the left outline width."
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6948msgid "Units for the left padding."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
6952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
6953#, fuzzy
6954msgid "Units for the maximum object height."
6955msgstr "字体粗细."
6956
6957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
6958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
6959#, fuzzy
6960msgid "Units for the maximum object width."
6961msgstr "字体粗细."
6962
6963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6965#, fuzzy
6966msgid "Units for the minimum object height."
6967msgstr "字体粗细."
6968
6969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
6970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
6971#, fuzzy
6972msgid "Units for the minimum object width."
6973msgstr "字体粗细."
6974
6975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
6976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
6977msgid "Units for the object height."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
6981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6982msgid "Units for the object offset."
6983msgstr ""
6984
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
6987msgid "Units for the object width."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6992msgid "Units for the right border width."
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6997msgid "Units for the right margin."
6998msgstr ""
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7002msgid "Units for the right outline width."
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7007msgid "Units for the right padding."
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7012msgid "Units for the top border width."
7013msgstr ""
7014
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7017#, fuzzy
7018msgid "Units for the top margin."
7019msgstr "不能等候线程终止."
7020
7021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7023msgid "Units for the top outline width."
7024msgstr ""
7025
7026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7028msgid "Units for the top padding."
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7032msgid "Unknown"
7033msgstr "未知"
7034
7035#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7036#, c-format
7037msgid "Unknown DDE error %08x"
7038msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7039
7040#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7041msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7042msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7043
7044#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7045#, c-format
7046msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7047msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7048
7049#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7050#, c-format
7051msgid "Unknown Property %s"
7052msgstr "未知属性 %s"
7053
7054#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7055#, c-format
7056msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7060msgid "Unknown data format"
7061msgstr "未知数据格式"
7062
7063#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7064msgid "Unknown dynamic library error"
7065msgstr "未知的动态库错误"
7066
7067#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7068#, c-format
7069msgid "Unknown encoding (%d)"
7070msgstr "未知编码 (%d)"
7071
7072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7073#, c-format
7074msgid "Unknown error %08x"
7075msgstr "未知错误 %08x"
7076
7077#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7078msgid "Unknown exception"
7079msgstr "未知异常"
7080
7081#: ../src/common/image.cpp:2502
7082msgid "Unknown image data format."
7083msgstr "未知图像数据格式"
7084
7085#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7086#, c-format
7087msgid "Unknown long option '%s'"
7088msgstr "未知的长选项 '%s'"
7089
7090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7091msgid "Unknown name or named argument."
7092msgstr "未知名称或者命名参数"
7093
7094#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7095#, c-format
7096msgid "Unknown option '%s'"
7097msgstr "未知选项 '%s'"
7098
7099#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7100#, c-format
7101msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7102msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7103
7104#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7105#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7106msgid "Unnamed command"
7107msgstr "未命名的命令"
7108
7109#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7110msgid "Unspecified"
7111msgstr "未指定"
7112
7113#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7114msgid "Unsupported clipboard format."
7115msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7116
7117#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7118#, c-format
7119msgid "Unsupported theme '%s'."
7120msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7121
7122#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7123msgid "Up"
7124msgstr "向上"
7125
7126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7127#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7128msgid "Upper case letters"
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7133msgid "Upper case roman numerals"
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7137#, c-format
7138msgid "Usage: %s"
7139msgstr "用法: %s"
7140
7141#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7145msgid "Use the current alignment setting."
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7149msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/common/valtext.cpp:175
7153msgid "Validation conflict"
7154msgstr "验证冲突"
7155
7156#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7157msgid "Value"
7158msgstr "值"
7159
7160#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7161#, c-format
7162msgid "Value must be %s or higher."
7163msgstr ""
7164
7165#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7166#, c-format
7167msgid "Value must be %s or less."
7168msgstr ""
7169
7170#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7171#, c-format
7172msgid "Value must be between %s and %s."
7173msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7174
7175#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7176msgid "Version "
7177msgstr "版本"
7178
7179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7180msgid "Vertical &Offset:"
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7185msgid "Vertical alignment."
7186msgstr "垂直对齐。"
7187
7188#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7189msgid "View files as a detailed view"
7190msgstr "按详细视图观看文件"
7191
7192#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7193msgid "View files as a list view"
7194msgstr "按列表视图观看文件"
7195
7196#: ../src/common/docview.cpp:1933
7197msgid "Views"
7198msgstr "视图"
7199
7200#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7201msgid "WINDOWS_LEFT"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7205msgid "WINDOWS_MENU"
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7209msgid "WINDOWS_RIGHT"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7213#, c-format
7214msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7215msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7216
7217#: ../src/common/log.cpp:230
7218msgid "Warning: "
7219msgstr "警告: "
7220
7221#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7222msgid "Weight"
7223msgstr "字体粗细"
7224
7225#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7226msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7227msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7228
7229#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7230msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7231msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7232
7233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7234msgid "Whether the font is underlined."
7235msgstr "字体是否为下划线。"
7236
7237#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7238msgid "Whole word"
7239msgstr "整字"
7240
7241#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7242msgid "Whole words only"
7243msgstr "仅为整字"
7244
7245#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7246msgid "Win32 theme"
7247msgstr "Win32 主题"
7248
7249#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7250msgid "Win32s on Windows 3.1"
7251msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7252
7253#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7254msgid "Windows 2000"
7255msgstr "Windows 2000"
7256
7257#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7258msgid "Windows 7"
7259msgstr "Windows 7"
7260
7261#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7262msgid "Windows 95"
7263msgstr "Windows 95"
7264
7265#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7266msgid "Windows 95 OSR2"
7267msgstr "Windows 95 OSR2"
7268
7269#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7270msgid "Windows 98"
7271msgstr "Windows 98"
7272
7273#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7274msgid "Windows 98 SE"
7275msgstr "Windows 98 SE"
7276
7277#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7278#, c-format
7279msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7280msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7281
7282#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7283msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7284msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7285
7286#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7287msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7288msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7289
7290#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7291#, c-format
7292msgid "Windows CE (%d.%d)"
7293msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7294
7295#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7296msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7297msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7300msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7301msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7304msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7305msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7308msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7309msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7312msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7313msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7314
7315#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7316msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7317msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7318
7319#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7320msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7321msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7324msgid "Windows Korean (CP 949)"
7325msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7326
7327#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7328msgid "Windows ME"
7329msgstr "Windows ME"
7330
7331#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7332#, c-format
7333msgid "Windows NT %lu.%lu"
7334msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7337msgid "Windows Server 2003"
7338msgstr "Windows Server 2003"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7341msgid "Windows Server 2008"
7342msgstr "Windows Server 2008"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7345msgid "Windows Server 2008 R2"
7346msgstr "Windows Server 2008 R2"
7347
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7349msgid "Windows Thai (CP 874)"
7350msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7351
7352#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7353msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7354msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7357msgid "Windows Vista"
7358msgstr "Windows Vista"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7361msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7362msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7365msgid "Windows XP"
7366msgstr "Windows XP"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7369msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7370msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7373msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7374msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7375
7376#: ../src/common/ffile.cpp:147
7377#, c-format
7378msgid "Write error on file '%s'"
7379msgstr "写文件 '%s' 错误"
7380
7381#: ../src/xml/xml.cpp:837
7382#, c-format
7383msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7384msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7385
7386#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7387msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7388msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7389
7390#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7391#, c-format
7392msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7393msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7394
7395#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7396msgid "XPM: incorrect header format!"
7397msgstr ""
7398
7399#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7400#, c-format
7401msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7402msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7403
7404#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7405msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7409#, c-format
7410msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7414msgid "Yes"
7415msgstr "是"
7416
7417#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7418msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7419msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7420
7421#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7422msgid "You cannot Init an overlay twice"
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7426msgid "You cannot add a new directory to this section."
7427msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7428
7429#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7430msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7434msgid "Zoom &In"
7435msgstr "放大(&I)"
7436
7437#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7438msgid "Zoom &Out"
7439msgstr "缩小(&O)"
7440
7441#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7442msgid "Zoom In"
7443msgstr "放大"
7444
7445#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7446msgid "Zoom Out"
7447msgstr "缩小"
7448
7449#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7450msgid "Zoom to &Fit"
7451msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7452
7453#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7454msgid "Zoom to Fit"
7455msgstr "缩放以适应窗口"
7456
7457#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7458msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7459msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7460
7461#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7462msgid ""
7463"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7464"function,\n"
7465"or an invalid instance identifier\n"
7466"was passed to a DDEML function."
7467msgstr ""
7468"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7469"或传给DDEML函数的是\n"
7470"无效的实例标识。"
7471
7472#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7473msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7474msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7475
7476#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7477msgid "a memory allocation failed."
7478msgstr "内存分配失败。"
7479
7480#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7481msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7482msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7483
7484#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7485msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7486msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7487
7488#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7489msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7490msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7491
7492#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7493msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7494msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7495
7496#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7497msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7498msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7499
7500#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7501msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7502msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7503
7504#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7505msgid ""
7506"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7507"that was terminated by the client, or the server\n"
7508"terminated before completing a transaction."
7509msgstr ""
7510"服务器端事务试图处理\n"
7511"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7512"在完成事务前终止。"
7513
7514#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7515msgid "a transaction failed."
7516msgstr "事务失败。"
7517
7518#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7519msgid "alt"
7520msgstr "alt"
7521
7522#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7523msgid ""
7524"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7525"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7526"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7527"attempted to perform server transactions."
7528msgstr ""
7529"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7530"试图执行 DDE 事务,\n"
7531"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7532"视图执行服务器事务。"
7533
7534#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7535msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7536msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7537
7538#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7539msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7540msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7541
7542#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7543msgid ""
7544"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7545"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7546"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7547msgstr ""
7548"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7549"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7550"回调函数事务标识符就不再有效。"
7551
7552#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7553#, fuzzy
7554msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7555msgstr "假定这是分段的zip文件"
7556
7557#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7558#, c-format
7559msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7560msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7561
7562#: ../src/html/chm.cpp:330
7563msgid "bad arguments to library function"
7564msgstr "库函数参数错误"
7565
7566#: ../src/html/chm.cpp:342
7567msgid "bad signature"
7568msgstr "错误的签名"
7569
7570#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7571msgid "bad zipfile offset to entry"
7572msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7573
7574#: ../src/common/ftp.cpp:408
7575msgid "binary"
7576msgstr "二进制"
7577
7578#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7579msgid "bold"
7580msgstr "粗体"
7581
7582#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7583msgid "buffer is too small for Windows directory."
7584msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7585
7586#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7587#, c-format
7588msgid "build %lu"
7589msgstr "build %lu"
7590
7591#: ../src/common/ffile.cpp:80
7592#, c-format
7593msgid "can't close file '%s'"
7594msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7595
7596#: ../src/common/file.cpp:279
7597#, c-format
7598msgid "can't close file descriptor %d"
7599msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7600
7601#: ../src/common/file.cpp:577
7602#, c-format
7603msgid "can't commit changes to file '%s'"
7604msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7605
7606#: ../src/common/file.cpp:213
7607#, c-format
7608msgid "can't create file '%s'"
7609msgstr "无法创建文件 '%s'"
7610
7611#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7612#, c-format
7613msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7614msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7615
7616#: ../src/common/file.cpp:480
7617#, c-format
7618msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7619msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7620
7621#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7622#, c-format
7623msgid "can't execute '%s'"
7624msgstr "执行 '%s'失败"
7625
7626#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7627msgid "can't find central directory in zip"
7628msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7629
7630#: ../src/common/file.cpp:450
7631#, c-format
7632msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7633msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7634
7635#: ../src/msw/utils.cpp:376
7636msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7637msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7638
7639#: ../src/common/file.cpp:351
7640#, c-format
7641msgid "can't flush file descriptor %d"
7642msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7643
7644#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7645#, c-format
7646msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7647msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7648
7649#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7650msgid "can't load any font, aborting"
7651msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7652
7653#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7654#, c-format
7655msgid "can't open file '%s'"
7656msgstr "无法打开文件 '%s'"
7657
7658#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7659#, c-format
7660msgid "can't open global configuration file '%s'."
7661msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7662
7663#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7664#, c-format
7665msgid "can't open user configuration file '%s'."
7666msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7667
7668#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7669msgid "can't open user configuration file."
7670msgstr "无法打开用户配置文件。"
7671
7672#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7673msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7674msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7675
7676#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7677msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7678msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7679
7680#: ../src/common/file.cpp:303
7681#, c-format
7682msgid "can't read from file descriptor %d"
7683msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7684
7685#: ../src/common/file.cpp:572
7686#, c-format
7687msgid "can't remove file '%s'"
7688msgstr "无法删除文件 '%s'"
7689
7690#: ../src/common/file.cpp:589
7691#, c-format
7692msgid "can't remove temporary file '%s'"
7693msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7694
7695#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7696#, c-format
7697msgid "can't seek on file descriptor %d"
7698msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7699
7700#: ../src/common/textfile.cpp:300
7701#, c-format
7702msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7703msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7704
7705#: ../src/common/file.cpp:319
7706#, c-format
7707msgid "can't write to file descriptor %d"
7708msgstr "无法写文件描述符 %d"
7709
7710#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7711msgid "can't write user configuration file."
7712msgstr "无法写用户配置文件。"
7713
7714#: ../src/html/chm.cpp:346
7715msgid "checksum error"
7716msgstr "校验和错误"
7717
7718#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7719msgid "checksum failure reading tar header block"
7720msgstr ""
7721
7722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7725#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7726#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7729#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7736#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7745msgid "cm"
7746msgstr "厘米"
7747
7748#: ../src/html/chm.cpp:348
7749msgid "compression error"
7750msgstr "压缩错误"
7751
7752#: ../src/common/regex.cpp:240
7753msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7754msgstr "无法转换为 8 位编码"
7755
7756#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7757msgid "ctrl"
7758msgstr "ctrl"
7759
7760#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7761msgid "date"
7762msgstr "日期"
7763
7764#: ../src/html/chm.cpp:350
7765msgid "decompression error"
7766msgstr "解压缩错误"
7767
7768#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7769msgid "default"
7770msgstr "缺省值"
7771
7772#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7773msgid "double"
7774msgstr ""
7775
7776#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7777msgid "dump of the process state (binary)"
7778msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7779
7780#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7781msgid "eighteenth"
7782msgstr "第十八"
7783
7784#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7785msgid "eighth"
7786msgstr "第八"
7787
7788#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7789msgid "eleventh"
7790msgstr "第十一"
7791
7792#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7793#, c-format
7794msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7795msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7796
7797#: ../src/html/chm.cpp:344
7798msgid "error in data format"
7799msgstr "文件格式错误"
7800
7801#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7802#, c-format
7803msgid "error opening '%s'"
7804msgstr "打开 '%s' 出错"
7805
7806#: ../src/html/chm.cpp:332
7807msgid "error opening file"
7808msgstr "打开文件出错"
7809
7810#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7811msgid "error reading zip central directory"
7812msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7813
7814#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7815msgid "error reading zip local header"
7816msgstr "读 zip 本地头时出错"
7817
7818#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7819#, c-format
7820msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7821msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7822
7823#: ../src/common/ffile.cpp:169
7824#, c-format
7825msgid "failed to flush the file '%s'"
7826msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7827
7828#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7829msgid "fifteenth"
7830msgstr "第十五"
7831
7832#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7833msgid "fifth"
7834msgstr "第五"
7835
7836#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7837#, c-format
7838msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7839msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7840
7841#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7842#, c-format
7843msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7844msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7845
7846#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7847#, c-format
7848msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7849msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7850
7851#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7852#, c-format
7853msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7854msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7855
7856#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7857#, c-format
7858msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7859msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7860
7861#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7862msgid "files"
7863msgstr "文件"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7866msgid "first"
7867msgstr "第一"
7868
7869#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7870msgid "font size"
7871msgstr "字体大小"
7872
7873#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7874msgid "fourteenth"
7875msgstr "第十四"
7876
7877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7878msgid "fourth"
7879msgstr "第四"
7880
7881#: ../src/common/appbase.cpp:679
7882msgid "generate verbose log messages"
7883msgstr "生成详细的日志信息"
7884
7885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7887msgid "image"
7888msgstr ""
7889
7890#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7891msgid "incomplete header block in tar"
7892msgstr ""
7893
7894#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7895msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7896msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7897
7898#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7899msgid "incorrect size given for tar entry"
7900msgstr ""
7901
7902#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7903msgid "invalid data in extended tar header"
7904msgstr ""
7905
7906#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7907msgid "invalid message box return value"
7908msgstr "消息框返回无效的值"
7909
7910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7911msgid "invalid zip file"
7912msgstr "无效的 zip 文件"
7913
7914#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7915msgid "italic"
7916msgstr "斜体"
7917
7918#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7919#, fuzzy
7920msgid "light"
7921msgstr "细"
7922
7923#: ../src/common/intl.cpp:296
7924#, c-format
7925msgid "locale '%s' cannot be set."
7926msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7927
7928#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
7929msgid "midnight"
7930msgstr "午夜"
7931
7932#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
7933msgid "nineteenth"
7934msgstr "第十九"
7935
7936#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
7937msgid "ninth"
7938msgstr "第九"
7939
7940#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7941msgid "no DDE error."
7942msgstr "没有 DDE 错误。"
7943
7944#: ../src/html/chm.cpp:328
7945msgid "no error"
7946msgstr "没有错误"
7947
7948#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7949#, c-format
7950msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7951msgstr ""
7952
7953#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7954msgid "noname"
7955msgstr "未名"
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
7958msgid "noon"
7959msgstr "中午"
7960
7961#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7962msgid "normal"
7963msgstr "正常"
7964
7965#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7966msgid "not implemented"
7967msgstr ""
7968
7969#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7970msgid "num"
7971msgstr "num"
7972
7973#: ../src/common/xtixml.cpp:260
7974msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7975msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
7976
7977#: ../src/html/chm.cpp:340
7978msgid "out of memory"
7979msgstr "内存耗尽"
7980
7981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
7983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7987msgid "percent"
7988msgstr ""
7989
7990#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7991msgid "process context description"
7992msgstr "进程上下文描述"
7993
7994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8037#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8038#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8039#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8040#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8063msgid "px"
8064msgstr "像素"
8065
8066#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8067#, fuzzy
8068msgid "rawctrl"
8069msgstr "ctrl"
8070
8071#: ../src/html/chm.cpp:334
8072msgid "read error"
8073msgstr "读取错误"
8074
8075#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8076#, c-format
8077msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8078msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8079
8080#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8081#, c-format
8082msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8083msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8084
8085#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8086msgid "reentrancy problem."
8087msgstr "重入问题。"
8088
8089#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8090msgid "second"
8091msgstr "第二"
8092
8093#: ../src/html/chm.cpp:338
8094msgid "seek error"
8095msgstr "搜索错误"
8096
8097#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8098msgid "seventeenth"
8099msgstr "第十七"
8100
8101#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8102msgid "seventh"
8103msgstr "第七"
8104
8105#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8106msgid "shift"
8107msgstr "shift"
8108
8109#: ../src/common/appbase.cpp:669
8110msgid "show this help message"
8111msgstr "显示帮助信息"
8112
8113#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8114msgid "sixteenth"
8115msgstr "第十六"
8116
8117#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8118msgid "sixth"
8119msgstr "第六"
8120
8121#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8122msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8123msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8124
8125#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8126msgid "specify the theme to use"
8127msgstr "指定使用的主题"
8128
8129#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8130msgid "standard/circle"
8131msgstr ""
8132
8133#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8134msgid "standard/circle-outline"
8135msgstr ""
8136
8137#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8138msgid "standard/diamond"
8139msgstr ""
8140
8141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8142msgid "standard/square"
8143msgstr ""
8144
8145#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8146msgid "standard/triangle"
8147msgstr ""
8148
8149#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8150msgid "stored file length not in Zip header"
8151msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8152
8153#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8154msgid "str"
8155msgstr "str"
8156
8157#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8158msgid "strikethrough"
8159msgstr ""
8160
8161#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8162#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8163msgid "tar entry not open"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8167msgid "tenth"
8168msgstr "第十"
8169
8170#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8171msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8172msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8173
8174#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8175msgid "third"
8176msgstr "第三"
8177
8178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8179msgid "thirteenth"
8180msgstr "第十三"
8181
8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8183msgid "today"
8184msgstr "今天"
8185
8186#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8187msgid "tomorrow"
8188msgstr "明天"
8189
8190#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8191#, c-format
8192msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8193msgstr ""
8194
8195#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8196msgid "translator-credits"
8197msgstr ""
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8200msgid "twelfth"
8201msgstr "第十二"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8204msgid "twentieth"
8205msgstr "第二十"
8206
8207#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8208msgid "underlined"
8209msgstr "下划线"
8210
8211#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8212#, c-format
8213msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8214msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8215
8216#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8217msgid "unexpected end of file"
8218msgstr "意外到达文件结尾"
8219
8220#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8221#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8222msgid "unknown"
8223msgstr "未知"
8224
8225#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8226#, c-format
8227msgid "unknown class %s"
8228msgstr "未知类 %s"
8229
8230#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8231msgid "unknown error"
8232msgstr "未知错误"
8233
8234#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8235#, c-format
8236msgid "unknown error (error code %08x)."
8237msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8238
8239#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8240msgid "unknown seek origin"
8241msgstr "未知搜索原点"
8242
8243#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8244#, c-format
8245msgid "unknown-%d"
8246msgstr "未知-%d"
8247
8248#: ../src/common/docview.cpp:509
8249msgid "unnamed"
8250msgstr "未命名"
8251
8252#: ../src/common/docview.cpp:1587
8253#, c-format
8254msgid "unnamed%d"
8255msgstr "未命名 %d"
8256
8257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8258msgid "unsupported Zip compression method"
8259msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8260
8261#: ../src/common/translation.cpp:1724
8262#, c-format
8263msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8264msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8265
8266#: ../src/html/chm.cpp:336
8267msgid "write error"
8268msgstr "写错误"
8269
8270#: ../src/common/time.cpp:331
8271msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8272msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8273
8274#: ../src/gtk/print.cpp:978
8275msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8276msgstr ""
8277
8278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8279msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8283msgid "wxWidget's control not initialized."
8284msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8285
8286#: ../src/motif/app.cpp:246
8287#, c-format
8288msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8289msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8290
8291#: ../src/x11/app.cpp:165
8292msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8293msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8294
8295#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8296msgid "xxxx"
8297msgstr "xxxx"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8300msgid "yesterday"
8301msgstr "昨天"
8302
8303#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8304#, c-format
8305msgid "zlib error %d"
8306msgstr "zlib 错误 %d"
8307
8308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8310msgid "~"
8311msgstr "~"
8312
8313#~ msgid "&Save..."
8314#~ msgstr "保存(&S)..."
8315
8316#~ msgid "About "
8317#~ msgstr "关于"
8318
8319#~ msgid "All files (*.*)|*"
8320#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8321
8322#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8323#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8324
8325#~ msgid "Cannot initialize display."
8326#~ msgstr "无法初始化显示。"
8327
8328#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8329#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8330
8331#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8332#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8333
8334#~ msgid "Couldn't create cursor."
8335#~ msgstr "无法创建光标。"
8336
8337#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8338#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8339
8340#~ msgid "File %s does not exist."
8341#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8342
8343#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8344#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8345
8346#~ msgid "Paper Size"
8347#~ msgstr "纸张大小"
8348
8349#~ msgid "%s"
8350#~ msgstr "%s"
8351
8352#~ msgid "&Goto..."
8353#~ msgstr "跳转(&G)..."
8354
8355#~ msgid "<<"
8356#~ msgstr "<<"
8357
8358#~ msgid ">>"
8359#~ msgstr ">>"
8360
8361#~ msgid ">>|"
8362#~ msgstr ">>|"
8363
8364#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8365#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8366
8367#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8368#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8369
8370#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8371#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8372
8373#, fuzzy
8374#~ msgid "Click to cancel this window."
8375#~ msgstr "关闭此窗口"
8376
8377#, fuzzy
8378#~ msgid "Click to confirm your selection."
8379#~ msgstr "点击确认字体选择."
8380
8381#, fuzzy
8382#~ msgid "Column could not be added to native control."
8383#~ msgstr "文件不能被装载."
8384
8385#, fuzzy
8386#~ msgid "Elapsed time:"
8387#~ msgstr "用时: "
8388
8389#, fuzzy
8390#~ msgid "Estimated time:"
8391#~ msgstr "预期时间: "
8392
8393#~ msgid "Failed to create a status bar."
8394#~ msgstr "创建状态条失败."
8395
8396#~ msgid "Goto Page"
8397#~ msgstr "跳转页面"
8398
8399#~ msgid "I64"
8400#~ msgstr "I64"
8401
8402#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8403#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8404
8405#, fuzzy
8406#~ msgid "Model pointer not initialized."
8407#~ msgstr "不能初始化显示."
8408
8409#, fuzzy
8410#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8411#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8412
8413#, fuzzy
8414#~ msgid "Owner not initialized."
8415#~ msgstr "不能初始化显示."
8416
8417#, fuzzy
8418#~ msgid "Passed item is invalid."
8419#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8420
8421#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8422#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8423
8424#, fuzzy
8425#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8426#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8427
8428#~ msgid "Print previe&w"
8429#~ msgstr "打印预览(&w)"
8430
8431#, fuzzy
8432#~ msgid "Remaining time:"
8433#~ msgstr "剩余时间 : "
8434
8435#~ msgid ""
8436#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8437#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8438
8439#, fuzzy
8440#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8441#~ msgstr ""
8442#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8443#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8444
8445#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8446#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8447
8448#, fuzzy
8449#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8450#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8451
8452#~ msgid "Update"
8453#~ msgstr "更新"
8454
8455#~ msgid "Warning"
8456#~ msgstr "警告"
8457
8458#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8459#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8460
8461#~ msgid "delegate has no type info"
8462#~ msgstr "委派没有类型信息"
8463
8464#~ msgid "|<<"
8465#~ msgstr "|<<"
8466
8467#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8468#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8469
8470#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8471#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8472
8473#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8474#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8475
8476#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8477#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8478
8479#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8480#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8481
8482#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8483#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8484
8485#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8486#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8487
8488#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8489#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8490
8491#~ msgid "Could not unlock mutex"
8492#~ msgstr "不能释放互斥体"
8493
8494#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8495#~ msgstr "等待信号量时出错"
8496
8497#, fuzzy
8498#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8499#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8500
8501#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8502#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8503
8504#~ msgid "Fatal error"
8505#~ msgstr "致命错误"
8506
8507#~ msgid "Fatal error: "
8508#~ msgstr "致命错误: "
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "Help : %s"
8512#~ msgstr "帮助: %s"
8513
8514#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8515#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8516
8517#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8518#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8519
8520#~ msgid "Program aborted."
8521#~ msgstr "程序终止."
8522
8523#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8524#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8525
8526#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8527#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8528
8529#, fuzzy
8530#~ msgid "Search!"
8531#~ msgstr "搜索"
8532
8533#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8534#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8535
8536#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8537#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8538
8539#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8540#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8541
8542#~ msgid "Status: "
8543#~ msgstr "状态: "
8544
8545#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8546#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8547
8548#~ msgid "TIFF library error."
8549#~ msgstr "TIFF库错误."
8550
8551#~ msgid "TIFF library warning."
8552#~ msgstr "TIFF库警告."
8553
8554#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8555#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8556
8557#~ msgid "Unknown style flag "
8558#~ msgstr "未知的风格标志 "
8559
8560#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8561#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8562
8563#, fuzzy
8564#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8565#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8566
8567#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8568#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8569
8570#, fuzzy
8571#~ msgid ""
8572#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8573#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8574
8575#~ msgid "[EMPTY]"
8576#~ msgstr "[空]"
8577
8578#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8579#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8580
8581#, fuzzy
8582#~ msgid "encoding %i"
8583#~ msgstr "编码 %s"
8584
8585#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8586#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8587
8588#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8589#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8590
8591#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8592#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8593
8594#~ msgid "\t%s: %s\n"
8595#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8596
8597#, fuzzy
8598#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8599#~ msgstr "不能创建计时器"
8600
8601#~ msgid "#define %s must be an integer."
8602#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8603
8604#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8605#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8606
8607#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8608#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8609
8610#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8611#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8612
8613#~ msgid "&Open"
8614#~ msgstr "打开(&O)"
8615
8616#~ msgid "&Print"
8617#~ msgstr "打印(&P)"
8618
8619#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8620#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8621
8622#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8623#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8624
8625#~ msgid ""
8626#~ ", expected static, #include or #define\n"
8627#~ "while parsing resource."
8628#~ msgstr ""
8629#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8630#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8631
8632#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8633#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8634
8635#~ msgid ""
8636#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8637#~ "instead\n"
8638#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8639#~ msgstr ""
8640#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8641#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8642
8643#~ msgid ""
8644#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8645#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8646#~ msgstr ""
8647#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8648#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8649
8650#, fuzzy
8651#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8652#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8653
8654#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8655#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8656
8657#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8658#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8659
8660#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8661#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8662
8663#~ msgid ""
8664#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8665#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8666#~ msgstr ""
8667#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8668#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8669
8670#~ msgid ""
8671#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8672#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8673#~ msgstr ""
8674#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8675#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8676
8677#~ msgid ""
8678#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8679#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8680#~ msgstr ""
8681#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8682#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8683
8684#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8685#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8686
8687#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8688#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8689
8690#~ msgid "Found "
8691#~ msgstr "找到 "
8692
8693#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8694#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8695
8696#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8697#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8698
8699#~ msgid "Long Conversions not supported"
8700#~ msgstr "不支持长转换"
8701
8702#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8703#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8704
8705#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8706#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8707
8708#, fuzzy
8709#~ msgid "Select all"
8710#~ msgstr "全部选择(&A)"
8711
8712#~ msgid "String conversions not supported"
8713#~ msgstr "不支持字符串装换"
8714
8715#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8716#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8717
8718#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8719#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8720
8721#~ msgid "Video Output"
8722#~ msgstr "视频输出"
8723
8724#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8725#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8726
8727#~ msgid "establish"
8728#~ msgstr "建立"
8729
8730#~ msgid "initiate"
8731#~ msgstr "初始化"
8732
8733#~ msgid "invalid eof() return value."
8734#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8735
8736#~ msgid "unknown line terminator"
8737#~ msgstr "未知行终止符"
8738
8739#~ msgid "writing"
8740#~ msgstr "正在写入"
8741
8742#~ msgid "."
8743#~ msgstr "."
8744
8745#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8746#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8747
8748#~ msgid "Error "
8749#~ msgstr "错误 "
8750
8751#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8752#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8753
8754#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8755#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8756
8757#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8758#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8759
8760#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8761#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8762
8763#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8764#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8765
8766#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8767#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8768
8769#~ msgid "bold "
8770#~ msgstr "粗体 "
8771
8772#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8773#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "light "
8777#~ msgstr "细 "
8778
8779#~ msgid "underlined "
8780#~ msgstr "下划线 "
8781
8782#~ msgid "unsupported zip archive"
8783#~ msgstr "不支持的zip存档"
8784
8785#~ msgid ""
8786#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8787#~ "%s"
8788#~ msgstr ""
8789#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8790#~ " %s"
8791
8792#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8793#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8794
8795#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8796#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."