]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2012-02-28 19:16+0530\n" | |
6 | "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n" | |
7 | "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
12 | "X-Poedit-Language: Tamil\n" | |
13 | "X-Poedit-Country: India\n" | |
14 | ||
15 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
16 | msgid "" | |
17 | "\n" | |
18 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
19 | msgstr "" | |
20 | "\n" | |
21 | "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n" | |
22 | ||
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
24 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
25 | msgid " " | |
26 | msgstr " " | |
27 | ||
28 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
29 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
30 | msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள சிரமத்திற்கு வருந்துகிறோம்! \n" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid " (error %ld: %s)" | |
35 | msgstr " (பிழை %ld: %s)" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid " (in module \"%s\")" | |
40 | msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
43 | msgid " - " | |
44 | msgstr " - " | |
45 | ||
46 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 | |
47 | #: ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
48 | msgid " Preview" | |
49 | msgstr "முன்தோற்றம்" | |
50 | ||
51 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
52 | msgid " bold" | |
53 | msgstr "அடர்த்தி" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
56 | msgid " italic" | |
57 | msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" | |
58 | ||
59 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
60 | msgid " light" | |
61 | msgstr "இலகு" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
64 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
65 | msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
68 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
69 | msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
72 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
73 | msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
76 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
77 | msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
80 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
81 | msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
82 | ||
83 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "%d of %lu" | |
86 | msgstr "%d, மொத்தம் %lu" | |
87 | ||
88 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 | |
89 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%i of %i" | |
92 | msgstr "%i, மொத்தம் %i" | |
93 | ||
94 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%ld byte" | |
97 | msgid_plural "%ld bytes" | |
98 | msgstr[0] "%ld byte" | |
99 | msgstr[1] "%ld bytes" | |
100 | ||
101 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "%lu of %lu" | |
104 | msgstr "%lu, மொத்தம் %lu" | |
105 | ||
106 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "%s (or %s)" | |
109 | msgstr "%s (அல்லது %s)" | |
110 | ||
111 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s Error" | |
114 | msgstr "%s பிழை" | |
115 | ||
116 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s Information" | |
119 | msgstr "%s தகவல்" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s Warning" | |
124 | msgstr "%s எச்சரிக்கை" | |
125 | ||
126 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
129 | msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை" | |
130 | ||
131 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
134 | msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
137 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
138 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
139 | msgid "&About" | |
140 | msgstr "குறித்து..." | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
143 | msgid "&Actual Size" | |
144 | msgstr "உண்மையான அளவு" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
147 | msgid "&After a paragraph:" | |
148 | msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு" | |
149 | ||
150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
151 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
152 | msgid "&Alignment" | |
153 | msgstr "ஒழுங்கமைப்பு" | |
154 | ||
155 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
156 | msgid "&Apply" | |
157 | msgstr "இடு" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
160 | msgid "&Apply Style" | |
161 | msgstr "பாங்கினை இடு" | |
162 | ||
163 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
164 | msgid "&Arrange Icons" | |
165 | msgstr "குறிஉருவங்களை அமை" | |
166 | ||
167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
168 | msgid "&Ascending" | |
169 | msgstr "ஏறுமுகம்" | |
170 | ||
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
172 | msgid "&Back" | |
173 | msgstr "பின்" | |
174 | ||
175 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
176 | msgid "&Based on:" | |
177 | msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
180 | msgid "&Before a paragraph:" | |
181 | msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு" | |
182 | ||
183 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
184 | msgid "&Bg colour:" | |
185 | msgstr "பின்னணி நிறம்:" | |
186 | ||
187 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
188 | msgid "&Bold" | |
189 | msgstr "அடர்த்தி" | |
190 | ||
191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
192 | msgid "&Bottom" | |
193 | msgstr "அடித்தளம்" | |
194 | ||
195 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
196 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
197 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
199 | msgid "&Bottom:" | |
200 | msgstr "அடித்தளம்" | |
201 | ||
202 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
203 | msgid "&Box" | |
204 | msgstr "பெட்டி" | |
205 | ||
206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
208 | msgid "&Bullet style:" | |
209 | msgstr "தோட்டா பாங்கு" | |
210 | ||
211 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
212 | msgid "&CD-Rom" | |
213 | msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்" | |
214 | ||
215 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 | |
216 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
217 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 | |
218 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
220 | msgid "&Cancel" | |
221 | msgstr "ரத்து" | |
222 | ||
223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
224 | msgid "&Cascade" | |
225 | msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை" | |
226 | ||
227 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
228 | msgid "&Cell" | |
229 | msgstr "சிறுகட்டம்" | |
230 | ||
231 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
232 | msgid "&Character code:" | |
233 | msgstr "எழுத்துக் குறி" | |
234 | ||
235 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
236 | msgid "&Clear" | |
237 | msgstr "தெளிவாக்கு" | |
238 | ||
239 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
240 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
241 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 | |
242 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
243 | msgid "&Close" | |
244 | msgstr "மூடு" | |
245 | ||
246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
247 | msgid "&Color" | |
248 | msgstr "நிறம்" | |
249 | ||
250 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
251 | msgid "&Colour:" | |
252 | msgstr "நிறம்" | |
253 | ||
254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
255 | msgid "&Convert" | |
256 | msgstr "நிலை மாற்று" | |
257 | ||
258 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 | |
259 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
261 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
262 | msgid "&Copy" | |
263 | msgstr "நகலெடு" | |
264 | ||
265 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
266 | msgid "&Copy URL" | |
267 | msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு" | |
268 | ||
269 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
270 | msgid "&Customize..." | |
271 | msgstr "தன்மயமாக்கு..." | |
272 | ||
273 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
274 | msgid "&Debug report preview:" | |
275 | msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்" | |
276 | ||
277 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
278 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 | |
279 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
280 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
281 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
282 | msgid "&Delete" | |
283 | msgstr "அழி" | |
284 | ||
285 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
286 | msgid "&Delete Style..." | |
287 | msgstr "பாங்கினை அழி" | |
288 | ||
289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
290 | msgid "&Descending" | |
291 | msgstr "இறங்குமுகம்" | |
292 | ||
293 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
294 | msgid "&Details" | |
295 | msgstr "விவரங்கள்" | |
296 | ||
297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
298 | msgid "&Down" | |
299 | msgstr "கீழ்" | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
302 | msgid "&Edit" | |
303 | msgstr "தொகு" | |
304 | ||
305 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
306 | msgid "&Edit Style..." | |
307 | msgstr "பாங்கினைத் தொகு" | |
308 | ||
309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
310 | msgid "&Execute" | |
311 | msgstr "செயல்படுத்து" | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
314 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
315 | msgid "&File" | |
316 | msgstr "கோப்பு" | |
317 | ||
318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
319 | msgid "&Find" | |
320 | msgstr "கண்டுபிடி" | |
321 | ||
322 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
323 | msgid "&Finish" | |
324 | msgstr "நிறைவு செய்" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
327 | msgid "&First" | |
328 | msgstr "முதல்" | |
329 | ||
330 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
331 | msgid "&Floating mode:" | |
332 | msgstr "மிதக்கும் நிலை:" | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
335 | msgid "&Floppy" | |
336 | msgstr "மென்தகடு" | |
337 | ||
338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
339 | msgid "&Font" | |
340 | msgstr "எழுத்துரு" | |
341 | ||
342 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
343 | msgid "&Font family:" | |
344 | msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:" | |
345 | ||
346 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
347 | msgid "&Font for Level..." | |
348 | msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:" | |
349 | ||
350 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
351 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
352 | msgid "&Font:" | |
353 | msgstr "எழுத்துரு" | |
354 | ||
355 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
356 | msgid "&Forward" | |
357 | msgstr "முன்நகர்" | |
358 | ||
359 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
360 | msgid "&From:" | |
361 | msgstr "அனுப்புநர்:" | |
362 | ||
363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
364 | msgid "&Harddisk" | |
365 | msgstr "வன்தகடு" | |
366 | ||
367 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
368 | msgid "&Height:" | |
369 | msgstr "உயரம்:" | |
370 | ||
371 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 | |
372 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
373 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 | |
374 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
376 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
377 | msgid "&Help" | |
378 | msgstr "உதவி" | |
379 | ||
380 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
381 | msgid "&Hide details" | |
382 | msgstr "விவரங்களை மறை" | |
383 | ||
384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
385 | msgid "&Home" | |
386 | msgstr "துவக்கம்" | |
387 | ||
388 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
390 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
391 | msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)" | |
392 | ||
393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
395 | msgid "&Indeterminate" | |
396 | msgstr "தேராதது" | |
397 | ||
398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
399 | msgid "&Index" | |
400 | msgstr "அகவரிசை" | |
401 | ||
402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
403 | msgid "&Info" | |
404 | msgstr "தகவல்" | |
405 | ||
406 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
407 | msgid "&Italic" | |
408 | msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" | |
409 | ||
410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
411 | msgid "&Jump to" | |
412 | msgstr "இங்கே குதி" | |
413 | ||
414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
416 | msgid "&Justified" | |
417 | msgstr "இருபுற ஒழுங்கு" | |
418 | ||
419 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
420 | msgid "&Last" | |
421 | msgstr "கடைசி" | |
422 | ||
423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
425 | msgid "&Left" | |
426 | msgstr "இடது" | |
427 | ||
428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
434 | msgid "&Left:" | |
435 | msgstr "இடது:" | |
436 | ||
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
438 | msgid "&List level:" | |
439 | msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை" | |
440 | ||
441 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
442 | msgid "&Log" | |
443 | msgstr "செயற்குறிப்பேடு" | |
444 | ||
445 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
446 | msgid "&Move" | |
447 | msgstr "நகர்த்து" | |
448 | ||
449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
450 | msgid "&Move the object to:" | |
451 | msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:" | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
454 | msgid "&Network" | |
455 | msgstr "பிணையம்" | |
456 | ||
457 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
458 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
459 | msgid "&New" | |
460 | msgstr "புதிது" | |
461 | ||
462 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 | |
463 | #: ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
464 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
465 | msgid "&Next" | |
466 | msgstr "அடுத்து" | |
467 | ||
468 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 | |
469 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
470 | msgid "&Next >" | |
471 | msgstr "அடுத்து" | |
472 | ||
473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
474 | msgid "&Next Paragraph" | |
475 | msgstr "அடுத்தப் பத்தி" | |
476 | ||
477 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
478 | msgid "&Next Tip" | |
479 | msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி" | |
480 | ||
481 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
482 | msgid "&Next style:" | |
483 | msgstr "அடுத்தப் பாங்கு" | |
484 | ||
485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
486 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
487 | msgid "&No" | |
488 | msgstr "இல்லை" | |
489 | ||
490 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
491 | msgid "&Notes:" | |
492 | msgstr "குறிப்புகள்" | |
493 | ||
494 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
495 | msgid "&Number:" | |
496 | msgstr "எண்:" | |
497 | ||
498 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 | |
499 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
500 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
501 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
502 | msgid "&OK" | |
503 | msgstr "சரி" | |
504 | ||
505 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 | |
506 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
507 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
508 | msgid "&Open..." | |
509 | msgstr "திற..." | |
510 | ||
511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
512 | msgid "&Outline level:" | |
513 | msgstr "வரைவு நிலை" | |
514 | ||
515 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
516 | msgid "&Page Break" | |
517 | msgstr "பக்க முறிவு" | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 | |
520 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
522 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
523 | msgid "&Paste" | |
524 | msgstr "ஒட்டு" | |
525 | ||
526 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
527 | msgid "&Picture" | |
528 | msgstr "படம்" | |
529 | ||
530 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
531 | msgid "&Point size:" | |
532 | msgstr "குறி அளவு" | |
533 | ||
534 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
535 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
536 | msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):" | |
537 | ||
538 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
539 | msgid "&Preferences" | |
540 | msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்" | |
541 | ||
542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
543 | msgid "&Preview..." | |
544 | msgstr "முன்தோற்றம்..." | |
545 | ||
546 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 | |
547 | #: ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
548 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
549 | msgid "&Previous" | |
550 | msgstr "முந்தையது" | |
551 | ||
552 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
553 | msgid "&Previous Paragraph" | |
554 | msgstr "முந்தைய பத்தி" | |
555 | ||
556 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
557 | msgid "&Print..." | |
558 | msgstr "அச்சிடு..." | |
559 | ||
560 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 | |
561 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
563 | msgid "&Properties" | |
564 | msgstr "பண்புகள்" | |
565 | ||
566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
567 | msgid "&Quit" | |
568 | msgstr "வெளியேறு" | |
569 | ||
570 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 | |
571 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
573 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
574 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 | |
575 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
576 | msgid "&Redo" | |
577 | msgstr "மீண்டும் செய்" | |
578 | ||
579 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 | |
580 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
581 | msgid "&Redo " | |
582 | msgstr "மீண்டும் செய்" | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
585 | msgid "&Rename Style..." | |
586 | msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை" | |
587 | ||
588 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
589 | msgid "&Replace" | |
590 | msgstr "பதிலமர்வு" | |
591 | ||
592 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
593 | msgid "&Restart numbering" | |
594 | msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு" | |
595 | ||
596 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
597 | msgid "&Restore" | |
598 | msgstr "மீட்டெடு" | |
599 | ||
600 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
602 | msgid "&Right" | |
603 | msgstr "வலது" | |
604 | ||
605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
606 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
607 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
608 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
611 | msgid "&Right:" | |
612 | msgstr "வலது:" | |
613 | ||
614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
615 | msgid "&Save" | |
616 | msgstr "சேமி" | |
617 | ||
618 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
619 | msgid "&Save as" | |
620 | msgstr "இதுவாக சேமி" | |
621 | ||
622 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
623 | msgid "&Save..." | |
624 | msgstr "சேமி..." | |
625 | ||
626 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
627 | msgid "&See details" | |
628 | msgstr "விவரங்களை காண்க" | |
629 | ||
630 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
631 | msgid "&Show tips at startup" | |
632 | msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி" | |
633 | ||
634 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
635 | msgid "&Size" | |
636 | msgstr "அளவு" | |
637 | ||
638 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
639 | msgid "&Size:" | |
640 | msgstr "அளவு:" | |
641 | ||
642 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
643 | msgid "&Skip" | |
644 | msgstr "தவிர்" | |
645 | ||
646 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
647 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
648 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
649 | msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)" | |
650 | ||
651 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
652 | msgid "&Spell Check" | |
653 | msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்" | |
654 | ||
655 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
656 | msgid "&Stop" | |
657 | msgstr "நிறுத்து" | |
658 | ||
659 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 | |
660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
661 | msgid "&Strikethrough" | |
662 | msgstr "ஊடாகக் கோடிடு" | |
663 | ||
664 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 | |
665 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
666 | msgid "&Style:" | |
667 | msgstr "பாங்கு:" | |
668 | ||
669 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
670 | msgid "&Styles:" | |
671 | msgstr "பாங்குகள்:" | |
672 | ||
673 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
674 | msgid "&Subset:" | |
675 | msgstr "உட்கணம்:" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
678 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
679 | msgid "&Symbol:" | |
680 | msgstr "குறியெழுத்து:" | |
681 | ||
682 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
683 | msgid "&Table" | |
684 | msgstr "அட்டவணை" | |
685 | ||
686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
687 | msgid "&Top" | |
688 | msgstr "மேல் தளம்" | |
689 | ||
690 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
691 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
692 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
693 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
694 | msgid "&Top:" | |
695 | msgstr "மேல் தளம்:" | |
696 | ||
697 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 | |
698 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
699 | msgid "&Underline" | |
700 | msgstr "அடிக்கோடு" | |
701 | ||
702 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
703 | msgid "&Underlining:" | |
704 | msgstr "அடிக்கோடு:" | |
705 | ||
706 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 | |
707 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
708 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
709 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
710 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
711 | msgid "&Undo" | |
712 | msgstr "செயல் நீக்கம்" | |
713 | ||
714 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
715 | msgid "&Undo " | |
716 | msgstr "செயல் நீக்கம்" | |
717 | ||
718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
719 | msgid "&Unindent" | |
720 | msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு" | |
721 | ||
722 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
723 | msgid "&Up" | |
724 | msgstr "மேல்" | |
725 | ||
726 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
727 | msgid "&Vertical alignment:" | |
728 | msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு" | |
729 | ||
730 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
731 | msgid "&View..." | |
732 | msgstr "பார்வை..." | |
733 | ||
734 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
735 | msgid "&Weight:" | |
736 | msgstr "எடை:" | |
737 | ||
738 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
739 | msgid "&Width:" | |
740 | msgstr "அகலம்:" | |
741 | ||
742 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 | |
743 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
744 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 | |
745 | #: ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
746 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 | |
747 | #: ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
748 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
749 | msgid "&Window" | |
750 | msgstr "சாளரம்" | |
751 | ||
752 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
753 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
754 | msgid "&Yes" | |
755 | msgstr "ஆம்" | |
756 | ||
757 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
758 | msgid "'" | |
759 | msgstr "'" | |
760 | ||
761 | #: ../src/common/config.cpp:526 | |
762 | #: ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
765 | msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை." | |
766 | ||
767 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 | |
768 | #: ../src/common/valtext.cpp:252 | |
769 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 | |
770 | #: ../src/common/valtext.cpp:256 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "'%s' is invalid" | |
773 | msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது" | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 | |
776 | #: ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
779 | msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல." | |
780 | ||
781 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
784 | msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்" | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
789 | msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்." | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "'%s' should be numeric." | |
794 | msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" | |
795 | ||
796 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
799 | msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" | |
800 | ||
801 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
804 | msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" | |
805 | ||
806 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
809 | msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" | |
810 | ||
811 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
814 | msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" | |
815 | ||
816 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
817 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
818 | msgid "(*)" | |
819 | msgstr "(*)" | |
820 | ||
821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
822 | msgid "(Help)" | |
823 | msgstr "(உதவி)" | |
824 | ||
825 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
827 | msgid "(None)" | |
828 | msgstr "(ஏதுமில்லை)" | |
829 | ||
830 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
831 | msgid "(Normal text)" | |
832 | msgstr "சாதாரண உரை" | |
833 | ||
834 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 | |
835 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
837 | msgid "(bookmarks)" | |
838 | msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)" | |
839 | ||
840 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
853 | msgid "(none)" | |
854 | msgstr "(ஏதுமில்லை)" | |
855 | ||
856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
857 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
858 | msgid "*" | |
859 | msgstr "*" | |
860 | ||
861 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
863 | msgid "*)" | |
864 | msgstr "*)" | |
865 | ||
866 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
868 | msgid "+" | |
869 | msgstr "+" | |
870 | ||
871 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
872 | msgid ", 64-bit edition" | |
873 | msgstr "64 பிட் பதிப்பு" | |
874 | ||
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
876 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
877 | msgid "-" | |
878 | msgstr "-" | |
879 | ||
880 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
881 | msgid "..." | |
882 | msgstr "..." | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
885 | msgid "1" | |
886 | msgstr "1" | |
887 | ||
888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
890 | msgid "1.1" | |
891 | msgstr "1.1" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
895 | msgid "1.2" | |
896 | msgstr "1.2" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
900 | msgid "1.3" | |
901 | msgstr "1.3" | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
905 | msgid "1.4" | |
906 | msgstr "1.4" | |
907 | ||
908 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
910 | msgid "1.5" | |
911 | msgstr "1.5" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
915 | msgid "1.6" | |
916 | msgstr "1.6" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
920 | msgid "1.7" | |
921 | msgstr "1.7" | |
922 | ||
923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
925 | msgid "1.8" | |
926 | msgstr "1.8" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
930 | msgid "1.9" | |
931 | msgstr "1.9" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
934 | msgid "10" | |
935 | msgstr "10" | |
936 | ||
937 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
938 | msgid "10 x 11 in" | |
939 | msgstr "10 x 11 in" | |
940 | ||
941 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
942 | msgid "10 x 14 in" | |
943 | msgstr "10 x 14 in" | |
944 | ||
945 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
946 | msgid "11 x 17 in" | |
947 | msgstr "11 x 17 in" | |
948 | ||
949 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
950 | msgid "12 x 11 in" | |
951 | msgstr "12 x 11 in" | |
952 | ||
953 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
954 | msgid "15 x 11 in" | |
955 | msgstr "15 x 11 in" | |
956 | ||
957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
959 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
960 | msgid "2" | |
961 | msgstr "2" | |
962 | ||
963 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
964 | msgid "3" | |
965 | msgstr "3" | |
966 | ||
967 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
968 | msgid "4" | |
969 | msgstr "4" | |
970 | ||
971 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
972 | msgid "5" | |
973 | msgstr "5" | |
974 | ||
975 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
976 | msgid "6" | |
977 | msgstr "6" | |
978 | ||
979 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
980 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
981 | msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
982 | ||
983 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
984 | msgid "7" | |
985 | msgstr "7" | |
986 | ||
987 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
988 | msgid "8" | |
989 | msgstr "8" | |
990 | ||
991 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
992 | msgid "9" | |
993 | msgstr "9" | |
994 | ||
995 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
996 | msgid "9 x 11 in" | |
997 | msgstr "9 x 11 in" | |
998 | ||
999 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1000 | msgid ": file does not exist!" | |
1001 | msgstr "கோப்பு இல்லை!" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1004 | msgid ": unknown charset" | |
1005 | msgstr "தெரியாத Charset" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1008 | msgid ": unknown encoding" | |
1009 | msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1012 | msgid "< &Back" | |
1013 | msgstr "< பின்" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
1016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1018 | msgid "<Any Decorative>" | |
1019 | msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 | |
1022 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1024 | msgid "<Any Modern>" | |
1025 | msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 | |
1028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1030 | msgid "<Any Roman>" | |
1031 | msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 | |
1034 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1035 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1036 | msgid "<Any Script>" | |
1037 | msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 | |
1040 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1042 | msgid "<Any Swiss>" | |
1043 | msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 | |
1046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1047 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1048 | msgid "<Any Teletype>" | |
1049 | msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1052 | msgid "<Any>" | |
1053 | msgstr "<ஏதேனும்>" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 | |
1056 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1057 | msgid "<DIR>" | |
1058 | msgstr "<தகவல் திரட்டு>" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 | |
1061 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1062 | msgid "<DRIVE>" | |
1063 | msgstr "<சேமிப்பகம்>" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 | |
1066 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1067 | msgid "<LINK>" | |
1068 | msgstr "<தொடுப்பு>" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1071 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1072 | msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1075 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1076 | msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1079 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1080 | msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> " | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1083 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1084 | msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> " | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1087 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1088 | msgid ">" | |
1089 | msgstr ">" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1092 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1093 | msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1096 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1097 | msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1100 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1101 | msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1104 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1105 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1106 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1107 | msgid "A standard bullet name." | |
1108 | msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1111 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1112 | msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1115 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1116 | msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1119 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1120 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1123 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1124 | msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1127 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1128 | msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1131 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1132 | msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1135 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1136 | msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm" | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1139 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1140 | msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1143 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1144 | msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1147 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1148 | msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1151 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1152 | msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1155 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1156 | msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1159 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1160 | msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1163 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1164 | msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1167 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1168 | msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1171 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1172 | msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1175 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1176 | msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1179 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1180 | msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1183 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1184 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1187 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1188 | msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 | |
1191 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1192 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1193 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1194 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1197 | msgid "ADD" | |
1198 | msgstr "ஏற்று" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 | |
1201 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1202 | msgid "ASCII" | |
1203 | msgstr "ASCII" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1206 | msgid "About" | |
1207 | msgstr "குறித்து..." | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1210 | msgid "About " | |
1211 | msgstr "குறித்து..." | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "About %s" | |
1216 | msgstr "%s குறித்து" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1219 | msgid "Actual Size" | |
1220 | msgstr "உண்மையான அளவு" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1223 | msgid "Add" | |
1224 | msgstr "ஏற்று" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1227 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1228 | msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1231 | msgid "Add to custom colours" | |
1232 | msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி" | |
1233 | ||
1234 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1235 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1236 | msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்" | |
1237 | ||
1238 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1239 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1240 | msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "Adding book %s" | |
1245 | msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1248 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1249 | msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1252 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1253 | msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1256 | msgid "After a paragraph:" | |
1257 | msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1260 | msgid "Align Left" | |
1261 | msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1264 | msgid "Align Right" | |
1265 | msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1268 | msgid "Alignment" | |
1269 | msgstr "ஒழுங்கமைப்பு" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1272 | msgid "All" | |
1273 | msgstr "அனைத்தும்" | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 | |
1276 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1279 | msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s" | |
1280 | ||
1281 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1282 | msgid "All files (*)|*" | |
1283 | msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1286 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1287 | msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*" | |
1288 | ||
1289 | #: ../include/wx/defs.h:2806 | |
1290 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1291 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1292 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1293 | msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1296 | msgid "All styles" | |
1297 | msgstr "எல்லா பாங்குகளும்" | |
1298 | ||
1299 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1300 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1301 | msgstr "அகரவரிசை நிலை" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1304 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1305 | msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது." | |
1306 | ||
1307 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1308 | msgid "Already dialling ISP." | |
1309 | msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது." | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1312 | msgid "Alt+" | |
1313 | msgstr "நிலை மாற்றி+" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1316 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1317 | msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n" | |
1318 | ||
1319 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1322 | msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை." | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1327 | msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு அழித்து எழுதப்படும்)" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1330 | msgid "Apply" | |
1331 | msgstr "இடு" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1334 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1335 | msgid "Arabic" | |
1336 | msgstr "அரேபியம்" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1339 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1340 | msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "Argument %u not found." | |
1345 | msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை." | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1348 | msgid "Artists" | |
1349 | msgstr "கலைஞர்கள்" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1352 | msgid "Ascending" | |
1353 | msgstr "ஏறுமுகம்" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1356 | msgid "Attributes" | |
1357 | msgstr "பண்புகள்" | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1360 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1361 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1362 | msgid "Available fonts." | |
1363 | msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1366 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1367 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1370 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1371 | msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1374 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1375 | msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm" | |
1376 | ||
1377 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1378 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1379 | msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1382 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1383 | msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1386 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1387 | msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1390 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1391 | msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1394 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1395 | msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1398 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1399 | msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1402 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1403 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1406 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1407 | msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1410 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1411 | msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1414 | msgid "BACK" | |
1415 | msgstr "பின்" | |
1416 | ||
1417 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 | |
1418 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1419 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1420 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1421 | msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை." | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1424 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1425 | msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை." | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1428 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1429 | msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை." | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1432 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1433 | msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1436 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1437 | msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1440 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1441 | msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1444 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1445 | msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை." | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1448 | msgid "Back" | |
1449 | msgstr "பின்" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1452 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1453 | msgid "Background" | |
1454 | msgstr "பின்னணி" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1457 | msgid "Background &colour:" | |
1458 | msgstr "பின்னணி நிறம்:" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1461 | msgid "Background colour" | |
1462 | msgstr "பின்னணி நிறம்" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1465 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1466 | msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1469 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1470 | msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1473 | msgid "Before a paragraph:" | |
1474 | msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1477 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1478 | msgid "Bitmap" | |
1479 | msgstr "பிட் மேப்" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1482 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1483 | msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 | |
1486 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1487 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 | |
1488 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1489 | msgid "Bold" | |
1490 | msgstr "அடர்த்தி" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1493 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1494 | msgid "Border" | |
1495 | msgstr "எல்லை" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1498 | msgid "Borders" | |
1499 | msgstr "எல்லைகள்" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
1502 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1503 | msgid "Bottom" | |
1504 | msgstr "அடித்தளம்" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1507 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1508 | msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1511 | msgid "Box Properties" | |
1512 | msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1515 | msgid "Box styles" | |
1516 | msgstr "பெட்டி பாங்குகள்" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 | |
1519 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1520 | msgid "Browse" | |
1521 | msgstr "உலாவு" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1524 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1525 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1526 | msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1529 | msgid "Bullet style" | |
1530 | msgstr "தோட்டா பாங்கு" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1533 | msgid "Bullets" | |
1534 | msgstr "தோட்டாக்கள்" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1537 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1538 | msgstr "C தாள், 17 x 22 in" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1541 | msgid "C&lear" | |
1542 | msgstr "தெளிவாக்கு" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1545 | msgid "C&olour:" | |
1546 | msgstr "நிறம்:" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1549 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1550 | msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1553 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1554 | msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1557 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1558 | msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1561 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1562 | msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1565 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1566 | msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1569 | msgid "CANCEL" | |
1570 | msgstr "ரத்து" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1573 | msgid "CAPITAL" | |
1574 | msgstr "முகப்பு" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1577 | msgid "CD-Rom" | |
1578 | msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/html/chm.cpp:818 | |
1581 | #: ../src/html/chm.cpp:877 | |
1582 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1583 | msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1586 | msgid "CLEAR" | |
1587 | msgstr "தெளிவாக்கு" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1590 | msgid "COMMAND" | |
1591 | msgstr "கட்டளை" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1594 | msgid "Ca&pitals" | |
1595 | msgstr "முகப்புகள்" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1598 | msgid "Can't &Undo " | |
1599 | msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1602 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1603 | msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது." | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1608 | msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை" | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1613 | msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை." | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1618 | msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 | |
1621 | #: ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1622 | msgid "Can't create thread" | |
1623 | msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1628 | msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1633 | msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 | |
1636 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1639 | msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1644 | msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1649 | msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1654 | msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை" | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1659 | msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை." | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1664 | msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1669 | msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1672 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1673 | msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1676 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1677 | msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1682 | msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1687 | msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1692 | msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது " | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1697 | msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1700 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1701 | msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1706 | msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது" | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 | |
1709 | #: ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1710 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1713 | msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1718 | msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு." | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 | |
1721 | #: ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1722 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1723 | msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 | |
1726 | #: ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1727 | msgid "Can't set thread priority" | |
1728 | msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 | |
1731 | #: ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1732 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1735 | msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1738 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1739 | msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1744 | msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 | |
1747 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
1749 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1750 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 | |
1751 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1752 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1753 | msgid "Cancel" | |
1754 | msgstr "ரத்து" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1757 | msgid "Cannot create mutex." | |
1758 | msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1761 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1762 | msgstr "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்." | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1767 | msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1772 | msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1777 | msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1780 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1781 | msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1786 | msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1791 | msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1794 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1795 | msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1798 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1799 | msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1802 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1803 | msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை" | |
1804 | ||
1805 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1806 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1807 | msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1810 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1811 | msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1816 | msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1821 | msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1826 | msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1831 | msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1836 | msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1841 | msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1844 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1845 | msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1850 | msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" | |
1851 | ||
1852 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1855 | msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது" | |
1856 | ||
1857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1858 | msgid "Cannot print empty page." | |
1859 | msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1864 | msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1869 | msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1874 | msgstr "%x இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1877 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1878 | msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது" | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1883 | msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை" | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1886 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1887 | msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை " | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1890 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1891 | msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை " | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1896 | msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1901 | msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1904 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1905 | msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1908 | msgid "Case sensitive" | |
1909 | msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1912 | msgid "Categorized Mode" | |
1913 | msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1916 | msgid "Cell Properties" | |
1917 | msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1920 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1921 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1925 | msgid "Cen&tred" | |
1926 | msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1929 | msgid "Centered" | |
1930 | msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1933 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1934 | msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1937 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1938 | msgid "Centre" | |
1939 | msgstr "நடு" | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1942 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1943 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1945 | msgid "Centre text." | |
1946 | msgstr "உரையை நடுவாக்கு" | |
1947 | ||
1948 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1949 | msgid "Centred" | |
1950 | msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1953 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1954 | msgid "Ch&oose..." | |
1955 | msgstr "தேர்ந்தெடு..." | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
1958 | msgid "Change List Style" | |
1959 | msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
1962 | msgid "Change Object Style" | |
1963 | msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
1966 | msgid "Change Style" | |
1967 | msgstr "பாங்கினை மாற்று" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1972 | msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1975 | msgid "Character styles" | |
1976 | msgstr "எழுத்து பாங்குகள்" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1979 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1981 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1982 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1983 | msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க." | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1986 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1987 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1988 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1989 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1990 | msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. " | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1993 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1994 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1995 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1996 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1997 | msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க." | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 | |
2000 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2001 | msgid "Check to make the font bold." | |
2002 | msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க." | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 | |
2005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2006 | msgid "Check to make the font italic." | |
2007 | msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க." | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 | |
2010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2011 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2012 | msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க." | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2015 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2016 | msgid "Check to restart numbering." | |
2017 | msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க." | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2020 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2021 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2022 | msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2025 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2026 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2027 | msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2030 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2031 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2032 | msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2035 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2036 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2037 | msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2040 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2041 | msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2044 | msgid "Choose a directory:" | |
2045 | msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2048 | msgid "Choose a file" | |
2049 | msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2052 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2053 | msgid "Choose colour" | |
2054 | msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 | |
2057 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2058 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2059 | msgid "Choose font" | |
2060 | msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2065 | msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." | |
2066 | ||
2067 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 | |
2068 | #: ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2069 | msgid "Cl&ose" | |
2070 | msgstr "மூடு" | |
2071 | ||
2072 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2073 | msgid "Class not registered." | |
2074 | msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2077 | msgid "Clear" | |
2078 | msgstr "தெளிவாக்கு" | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2081 | msgid "Clear the log contents" | |
2082 | msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2086 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2087 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்." | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2090 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2091 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2092 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2093 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2094 | msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 | |
2097 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2098 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2099 | msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்." | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 | |
2102 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2103 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2104 | msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்." | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2107 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2108 | msgid "Click to change the font colour." | |
2109 | msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்." | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2112 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2113 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2114 | msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்." | |
2115 | ||
2116 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2117 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2118 | msgid "Click to change the text colour." | |
2119 | msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்." | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2122 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2123 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2124 | msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்." | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2127 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2128 | msgid "Click to close this window." | |
2129 | msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்." | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 | |
2132 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2133 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2134 | msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்." | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 | |
2137 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2138 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 | |
2139 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2140 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2141 | msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்." | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2144 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2145 | msgid "Click to create a new character style." | |
2146 | msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2149 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2150 | msgid "Click to create a new list style." | |
2151 | msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2155 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2156 | msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." | |
2157 | ||
2158 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2159 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2160 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2161 | msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்." | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2164 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2165 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2166 | msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்." | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2169 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2170 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2171 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2174 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2175 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2176 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்." | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2179 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2180 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2181 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்." | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2184 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2185 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2186 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்." | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 | |
2189 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2190 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 | |
2191 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2192 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 | |
2193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2194 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 | |
2195 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2196 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2197 | msgid "Close" | |
2198 | msgstr "மூடு" | |
2199 | ||
2200 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2201 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2202 | msgstr "மூடு \tAlt-F4" | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 | |
2205 | #: ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2206 | msgid "Close All" | |
2207 | msgstr "எல்லாம் மூடு" | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2210 | msgid "Close current document" | |
2211 | msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு" | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2214 | msgid "Close this window" | |
2215 | msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2218 | msgid "Color" | |
2219 | msgstr "நிறம்" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2222 | msgid "Colour" | |
2223 | msgstr "நிறம்" | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2228 | msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx." | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2231 | msgid "Colour:" | |
2232 | msgstr "நிறம்:" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2235 | msgid "Column could not be added." | |
2236 | msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை." | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2239 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2240 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை." | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 | |
2243 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2244 | msgid "Column index not found." | |
2245 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை." | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2248 | msgid "Column width could not be determined" | |
2249 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2252 | msgid "Column width could not be set." | |
2253 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." | |
2258 | msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்." | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2263 | msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx." | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2266 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2267 | msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2270 | msgid "Computer" | |
2271 | msgstr "கணினி" | |
2272 | ||
2273 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2276 | msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது." | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2279 | msgid "Confirm" | |
2280 | msgstr "உறுதிச் செய்" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2283 | msgid "Confirm registry update" | |
2284 | msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2287 | msgid "Connecting..." | |
2288 | msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..." | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2291 | msgid "Contents" | |
2292 | msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2297 | msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை." | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2300 | msgid "Convert" | |
2301 | msgstr "மாற்று" | |
2302 | ||
2303 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2306 | msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\"" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2309 | msgid "Copies:" | |
2310 | msgstr "நகல்கள்:" | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
2313 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2314 | msgid "Copy" | |
2315 | msgstr "நகல்" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2318 | msgid "Copy selection" | |
2319 | msgstr "தெரிவை நகலெடு" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2324 | msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 | |
2327 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2328 | msgid "Could not determine column index." | |
2329 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2332 | msgid "Could not determine column's position" | |
2333 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2336 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2337 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2340 | msgid "Could not determine number of items" | |
2341 | msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2346 | msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s" | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2349 | msgid "Could not find tab for id" | |
2350 | msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை" | |
2351 | ||
2352 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 | |
2353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2354 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 | |
2355 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2356 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2357 | msgid "Could not get header description." | |
2358 | msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை." | |
2359 | ||
2360 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 | |
2361 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2362 | msgid "Could not get items." | |
2363 | msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை." | |
2364 | ||
2365 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 | |
2366 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2367 | msgid "Could not get property flags." | |
2368 | msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை." | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2371 | msgid "Could not get selected items." | |
2372 | msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை." | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2377 | msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை." | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2380 | msgid "Could not remove column." | |
2381 | msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை." | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2384 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2385 | msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை." | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2388 | msgid "Could not set alignment." | |
2389 | msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2392 | msgid "Could not set column width." | |
2393 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2396 | msgid "Could not set header description." | |
2397 | msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2400 | msgid "Could not set icon." | |
2401 | msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2404 | msgid "Could not set maximum width." | |
2405 | msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2408 | msgid "Could not set minimum width." | |
2409 | msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." | |
2410 | ||
2411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 | |
2412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2413 | msgid "Could not set property flags." | |
2414 | msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை." | |
2415 | ||
2416 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2417 | msgid "Could not start document preview." | |
2418 | msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை." | |
2419 | ||
2420 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 | |
2421 | #: ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2422 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 | |
2423 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2424 | msgid "Could not start printing." | |
2425 | msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை." | |
2426 | ||
2427 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2428 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2429 | msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை." | |
2430 | ||
2431 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2432 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2433 | msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை." | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 | |
2436 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2437 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 | |
2438 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2439 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2440 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2441 | msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை." | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 | |
2444 | #: ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2445 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2446 | msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை." | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2449 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2450 | msgstr "மேலமைவு சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை." | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2453 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2454 | msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை" | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2459 | msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை." | |
2460 | ||
2461 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2462 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2463 | msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை." | |
2464 | ||
2465 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2466 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2467 | msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை." | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2470 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2471 | msgstr "மேலமைவு சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2474 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2475 | msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2478 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2479 | msgstr "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் குறைவாக இருக்கலாம்" | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2484 | msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2489 | msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s" | |
2490 | ||
2491 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2494 | msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை." | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2497 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2498 | msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை." | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2503 | msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை." | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 | |
2506 | #: ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2507 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2508 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2509 | msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." | |
2510 | ||
2511 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2512 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2513 | msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை." | |
2514 | ||
2515 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2518 | msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை." | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2521 | msgid "Create directory" | |
2522 | msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 | |
2525 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2526 | msgid "Create new directory" | |
2527 | msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு" | |
2528 | ||
2529 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2530 | msgid "Ctrl+" | |
2531 | msgstr "கட்டுப்பாடு+" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 | |
2534 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2536 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2537 | msgid "Cu&t" | |
2538 | msgstr "வெட்டு" | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2541 | msgid "Current directory:" | |
2542 | msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2545 | msgid "Custom size" | |
2546 | msgstr "தனிப்பட்ட அளவு" | |
2547 | ||
2548 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2549 | msgid "Customize Columns" | |
2550 | msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு" | |
2551 | ||
2552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2553 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2554 | msgid "Cut" | |
2555 | msgstr "வெட்டு" | |
2556 | ||
2557 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2558 | msgid "Cut selection" | |
2559 | msgstr "தெரிவினை வெட்டு" | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2562 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2563 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2566 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2567 | msgstr "D தாள், 22 x 34 in" | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2570 | msgid "DDE poke request failed" | |
2571 | msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது" | |
2572 | ||
2573 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2574 | msgid "DECIMAL" | |
2575 | msgstr "பதின்மம்" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2578 | msgid "DEL" | |
2579 | msgstr "அழி" | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2582 | msgid "DELETE" | |
2583 | msgstr "அழி" | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2586 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2587 | msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை." | |
2588 | ||
2589 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2590 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2591 | msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். " | |
2592 | ||
2593 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2594 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2595 | msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்." | |
2596 | ||
2597 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2598 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2599 | msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth." | |
2600 | ||
2601 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2602 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2603 | msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்." | |
2604 | ||
2605 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2606 | msgid "DIVIDE" | |
2607 | msgstr "வகுத்தல்" | |
2608 | ||
2609 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2610 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2611 | msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm" | |
2612 | ||
2613 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2614 | msgid "DOWN" | |
2615 | msgstr "கீழ்" | |
2616 | ||
2617 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2618 | msgid "Dashed" | |
2619 | msgstr "கோடிடப்பட்டது" | |
2620 | ||
2621 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2622 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2623 | msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2626 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2627 | msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:" | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2632 | msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\"" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2635 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2636 | msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை." | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2639 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2640 | msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது." | |
2641 | ||
2642 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2643 | msgid "Decorative" | |
2644 | msgstr "அலங்காரம்" | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2647 | msgid "Default encoding" | |
2648 | msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்" | |
2649 | ||
2650 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2651 | msgid "Default font" | |
2652 | msgstr "இயல்பான எழுத்துரு" | |
2653 | ||
2654 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2655 | msgid "Default printer" | |
2656 | msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி" | |
2657 | ||
2658 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 | |
2659 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2660 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2661 | msgid "Delete" | |
2662 | msgstr "அழி" | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2665 | msgid "Delete A&ll" | |
2666 | msgstr "எல்லாம் அழி" | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2669 | msgid "Delete Style" | |
2670 | msgstr "பாங்கினை அழி" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 | |
2673 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2674 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2675 | msgid "Delete Text" | |
2676 | msgstr "உரையை அழி" | |
2677 | ||
2678 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2679 | msgid "Delete item" | |
2680 | msgstr "உருப்படியை அழி" | |
2681 | ||
2682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2683 | msgid "Delete selection" | |
2684 | msgstr "தெரிவினை அழி" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Delete style %s?" | |
2689 | msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?" | |
2690 | ||
2691 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2694 | msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது." | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2699 | msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)" | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2702 | msgid "Descending" | |
2703 | msgstr "இறங்குமுகம்" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2706 | msgid "Desktop" | |
2707 | msgstr "மேசைத்தளம்" | |
2708 | ||
2709 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2710 | msgid "Developed by " | |
2711 | msgstr "உருவாக்கியது" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2714 | msgid "Developers" | |
2715 | msgstr "உருவாக்குநர்கள்" | |
2716 | ||
2717 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2718 | msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." | |
2719 | msgstr "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்." | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2722 | msgid "Did you know..." | |
2723 | msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2728 | msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது." | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2731 | msgid "Directories" | |
2732 | msgstr "தகவல் திரட்டுகள்" | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2737 | msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
2738 | ||
2739 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2742 | msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2745 | msgid "Directory does not exist" | |
2746 | msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2749 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2750 | msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை" | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2753 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2754 | msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?" | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2757 | msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." | |
2758 | msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது." | |
2759 | ||
2760 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2761 | msgid "Display options dialog" | |
2762 | msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்" | |
2763 | ||
2764 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2765 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2766 | msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்." | |
2767 | ||
2768 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2769 | msgid "" | |
2770 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" | |
2771 | "Current value is \n" | |
2772 | "%s, \n" | |
2773 | "New value is \n" | |
2774 | "%s %1" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத வேண்டுமா?\n" | |
2777 | "தற்போதைய மதிப்பு: \n" | |
2778 | "%s, \n" | |
2779 | "புது மதிப்பு: \n" | |
2780 | "%s %1" | |
2781 | ||
2782 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2785 | msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" | |
2786 | ||
2787 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2788 | msgid "Documentation by " | |
2789 | msgstr "ஆவணமாக்கம்" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2792 | msgid "Documentation writers" | |
2793 | msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்" | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2796 | msgid "Don't Save" | |
2797 | msgstr "சேமிக்காதே" | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 | |
2800 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2801 | msgid "Done" | |
2802 | msgstr "முடிவுற்றது" | |
2803 | ||
2804 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 | |
2805 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2806 | msgid "Done." | |
2807 | msgstr "முடிவுற்றது" | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2810 | msgid "Dotted" | |
2811 | msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது" | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2814 | msgid "Double" | |
2815 | msgstr "இரட்டை" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2818 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2819 | msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2824 | msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
2827 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2828 | msgid "Down" | |
2829 | msgstr "கீழ்" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2832 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2833 | msgstr "E தாள், 34 x 44 in" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2836 | msgid "END" | |
2837 | msgstr "முடிவு" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2840 | msgid "ENTER" | |
2841 | msgstr "உள்ளிடு" | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2844 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2845 | msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF" | |
2846 | ||
2847 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2848 | msgid "ESC" | |
2849 | msgstr "விடுபடு" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2852 | msgid "ESCAPE" | |
2853 | msgstr "விடுபடு" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2856 | msgid "EXECUTE" | |
2857 | msgstr "செயலாக்கு" | |
2858 | ||
2859 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2860 | msgid "Edit" | |
2861 | msgstr "தொகு" | |
2862 | ||
2863 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2864 | msgid "Edit item" | |
2865 | msgstr "உருப்படியை தொகு" | |
2866 | ||
2867 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2868 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2869 | msgid "Enable the height value." | |
2870 | msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2873 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2874 | msgid "Enable the width value." | |
2875 | msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2879 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2880 | msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்" | |
2881 | ||
2882 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2884 | msgid "Enable vertical offset." | |
2885 | msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்" | |
2886 | ||
2887 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2888 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2889 | msgid "Enables a background colour." | |
2890 | msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது" | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2893 | msgid "Enter a character style name" | |
2894 | msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2897 | msgid "Enter a list style name" | |
2898 | msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2901 | msgid "Enter a new style name" | |
2902 | msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" | |
2903 | ||
2904 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
2905 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2906 | msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2911 | msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2914 | msgid "Entries found" | |
2915 | msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2918 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2919 | msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm" | |
2920 | ||
2921 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2924 | msgstr "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)." | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 | |
2927 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2928 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 | |
2929 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2930 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 | |
2931 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2932 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
2933 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2934 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 | |
2935 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2936 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 | |
2937 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2938 | msgid "Error" | |
2939 | msgstr "பிழை" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2942 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2943 | msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை" | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2946 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2947 | msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2950 | msgid "Error creating directory" | |
2951 | msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2954 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2955 | msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை" | |
2956 | ||
2957 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Error in resource: %s" | |
2960 | msgstr "வளத்தில் பிழை: %s" | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2963 | msgid "Error reading config options." | |
2964 | msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை." | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
2967 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2968 | msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை." | |
2969 | ||
2970 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
2971 | msgid "Error while printing: " | |
2972 | msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
2975 | msgid "Error: " | |
2976 | msgstr "பிழை:" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
2979 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2980 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
2983 | msgid "Event queue overflowed" | |
2984 | msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது" | |
2985 | ||
2986 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
2987 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2988 | msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|எல்லா கோப்புகள் (*.*)|*.*||" | |
2989 | ||
2990 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
2991 | msgid "Execute" | |
2992 | msgstr "செயலாக்கு" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2997 | msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது" | |
2998 | ||
2999 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3002 | msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3005 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3006 | msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3007 | ||
3008 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3011 | msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது." | |
3012 | ||
3013 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3014 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3015 | msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)" | |
3016 | ||
3017 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3020 | msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது." | |
3021 | ||
3022 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 | |
3023 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3024 | msgid "F" | |
3025 | msgstr "F" | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3028 | msgid "Face Name" | |
3029 | msgstr "முகப் பெயர்" | |
3030 | ||
3031 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3032 | msgid "Failed to access lock file." | |
3033 | msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி." | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3038 | msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3043 | msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி." | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3046 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3047 | msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. " | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3050 | msgid "Failed to change video mode" | |
3051 | msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3052 | ||
3053 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3056 | msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி." | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3061 | msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி" | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3064 | msgid "Failed to close file handle" | |
3065 | msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி" | |
3066 | ||
3067 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3068 | #, c-format | |
3069 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3070 | msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3073 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3074 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி." | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3079 | msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3082 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3083 | msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது" | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3086 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3087 | msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை." | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3092 | msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி." | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3095 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3096 | msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3101 | msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3106 | msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3111 | msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3116 | msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3119 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3120 | msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3123 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3124 | msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3125 | ||
3126 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3127 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3128 | msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி" | |
3129 | ||
3130 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3131 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3132 | msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி" | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3137 | msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி" | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3142 | msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி." | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3145 | msgid "Failed to create cursor." | |
3146 | msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3147 | ||
3148 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3151 | msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3152 | ||
3153 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "" | |
3156 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3157 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n" | |
3160 | "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)" | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3163 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3164 | msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3165 | ||
3166 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3167 | #, c-format | |
3168 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3169 | msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3174 | msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3177 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3178 | msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3183 | msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி" | |
3184 | ||
3185 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3186 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3187 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி." | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3190 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3191 | msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி." | |
3192 | ||
3193 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3194 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3195 | msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி" | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 | |
3198 | #: ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3201 | msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s" | |
3202 | ||
3203 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 | |
3204 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3207 | msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3210 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3211 | msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்." | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3216 | msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி" | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/common/regex.cpp:435 | |
3219 | #: ../src/common/regex.cpp:483 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3222 | msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s " | |
3223 | ||
3224 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3227 | msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s" | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3232 | msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3235 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3236 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி" | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3239 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3240 | msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3243 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3244 | msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3247 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3248 | msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை." | |
3249 | ||
3250 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3251 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3252 | msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி." | |
3253 | ||
3254 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3255 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3256 | msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி" | |
3257 | ||
3258 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3261 | msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s" | |
3262 | ||
3263 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3264 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3265 | msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி." | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3270 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி" | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3273 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3274 | msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி" | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3277 | msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" | |
3278 | msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்" | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3283 | msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3288 | msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3293 | msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/common/image.cpp:2250 | |
3296 | #: ../src/common/image.cpp:2269 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3299 | msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3300 | ||
3301 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3304 | msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3305 | ||
3306 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3307 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3308 | msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3313 | msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3318 | msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி" | |
3319 | ||
3320 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3321 | #, c-format | |
3322 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3323 | msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி." | |
3324 | ||
3325 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3326 | #, c-format | |
3327 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3328 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி" | |
3329 | ||
3330 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3333 | msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி." | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3338 | msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3339 | ||
3340 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3341 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3342 | msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி" | |
3343 | ||
3344 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3347 | msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3352 | msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3357 | msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி." | |
3358 | ||
3359 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3362 | msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி." | |
3363 | ||
3364 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3367 | msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி." | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3372 | msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி" | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3375 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3376 | msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி." | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3379 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3380 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி." | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3385 | msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'" | |
3386 | ||
3387 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3388 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3389 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3392 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3393 | msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி." | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3396 | msgid "Failed to read config options." | |
3397 | msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி." | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3402 | msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3405 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3406 | msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி" | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3409 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3410 | msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி" | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3413 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3414 | msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3417 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3418 | msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3421 | #, c-format | |
3422 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3423 | msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3426 | #, c-format | |
3427 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3428 | msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி." | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3433 | msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி" | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3436 | #, c-format | |
3437 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3438 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி" | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3441 | #, c-format | |
3442 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3443 | msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி." | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3446 | #, c-format | |
3447 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3448 | msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி." | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." | |
3453 | msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி." | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3458 | msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி." | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3461 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3462 | msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3467 | msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3470 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3471 | msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி." | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3474 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3475 | msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி" | |
3476 | ||
3477 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3478 | #, c-format | |
3479 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3480 | msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி." | |
3481 | ||
3482 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3485 | msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி." | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3488 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3489 | msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி" | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3494 | msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி." | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3497 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3498 | msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி." | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3501 | #, c-format | |
3502 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3503 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3506 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3507 | msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3510 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3511 | msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி." | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 | |
3514 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3517 | msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி." | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3520 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3521 | msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்." | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3526 | msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!" | |
3527 | ||
3528 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3529 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3530 | msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3533 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3534 | msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி" | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3537 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3538 | msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி." | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3541 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3542 | msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி" | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3547 | msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s" | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3552 | msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி" | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3557 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி" | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3562 | msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3565 | #, c-format | |
3566 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3567 | msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி" | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3570 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3571 | msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி." | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3576 | msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)." | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3581 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி" | |
3582 | ||
3583 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3584 | msgid "False" | |
3585 | msgstr "பொய்யானது" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3588 | msgid "Family" | |
3589 | msgstr "குடும்பம்" | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
3592 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3593 | msgid "File" | |
3594 | msgstr "கோப்பு" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3599 | msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை." | |
3600 | ||
3601 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3604 | msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை." | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3609 | msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?" | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3612 | #, c-format | |
3613 | msgid "" | |
3614 | "File '%s' already exists.\n" | |
3615 | "Do you want to replace it?" | |
3616 | msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?" | |
3617 | ||
3618 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 | |
3619 | #: ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3620 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3621 | msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை." | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3626 | msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx." | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3629 | msgid "File error" | |
3630 | msgstr "கோப்புப் பிழை" | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3633 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3634 | msgid "File name exists already." | |
3635 | msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது." | |
3636 | ||
3637 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3638 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3639 | msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3642 | msgid "Files" | |
3643 | msgstr "கோப்புகள்" | |
3644 | ||
3645 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Files (%s)" | |
3648 | msgstr "கோப்புகள் (%s)" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3651 | msgid "Filter" | |
3652 | msgstr "வடிகட்டி" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
3655 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3656 | msgid "Find" | |
3657 | msgstr "கண்டுபிடி" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3660 | msgid "First" | |
3661 | msgstr "முதல்" | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3664 | msgid "First page" | |
3665 | msgstr "முதல் பக்கம்" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3668 | msgid "Fixed font:" | |
3669 | msgstr "நிலையான எழுத்துரு:" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3672 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3673 | msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> " | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3676 | msgid "Floating" | |
3677 | msgstr "மிதக்கின்ற" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3680 | msgid "Floppy" | |
3681 | msgstr "மென்தகடு" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3684 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3685 | msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 | |
3688 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3690 | msgid "Font" | |
3691 | msgstr "எழுத்துரு" | |
3692 | ||
3693 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3694 | msgid "Font &weight:" | |
3695 | msgstr "எழுத்துரு எடை:" | |
3696 | ||
3697 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3698 | msgid "Font size:" | |
3699 | msgstr "எழுத்துரு அளவு:" | |
3700 | ||
3701 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3702 | msgid "Font st&yle:" | |
3703 | msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:" | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3706 | msgid "Font:" | |
3707 | msgstr "எழுத்துரு:" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3712 | msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது." | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3715 | msgid "Fork failed" | |
3716 | msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3719 | msgid "Forward" | |
3720 | msgstr "முன்நகர்" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3723 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3724 | msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3727 | #, c-format | |
3728 | msgid "Found %i matches" | |
3729 | msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன" | |
3730 | ||
3731 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3732 | msgid "From:" | |
3733 | msgstr "பெறுநர்:" | |
3734 | ||
3735 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3736 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3737 | msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை." | |
3738 | ||
3739 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3740 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3741 | msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது." | |
3742 | ||
3743 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3744 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3745 | msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை." | |
3746 | ||
3747 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3748 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3749 | msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை." | |
3750 | ||
3751 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3752 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3753 | msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை." | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3756 | msgid "GTK+ theme" | |
3757 | msgstr "GTK+ வார்ப்புரு" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3760 | msgid "Generic PostScript" | |
3761 | msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3764 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3765 | msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3768 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3769 | msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in" | |
3770 | ||
3771 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3772 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3773 | msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு" | |
3774 | ||
3775 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3776 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3777 | msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு" | |
3778 | ||
3779 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3780 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3781 | msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு" | |
3782 | ||
3783 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3784 | msgid "Go back" | |
3785 | msgstr "பின் செல்" | |
3786 | ||
3787 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3788 | msgid "Go forward" | |
3789 | msgstr "முன் செல்" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3792 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3793 | msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்" | |
3794 | ||
3795 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 | |
3796 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3797 | msgid "Go to home directory" | |
3798 | msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3801 | msgid "Go to parent directory" | |
3802 | msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3805 | msgid "Graphics art by " | |
3806 | msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:" | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3809 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3810 | msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)" | |
3811 | ||
3812 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3813 | msgid "Groove" | |
3814 | msgstr "வரிப்பள்ளம்" | |
3815 | ||
3816 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 | |
3817 | #: ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3818 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3819 | msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" | |
3820 | ||
3821 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3822 | msgid "HELP" | |
3823 | msgstr "உதவி" | |
3824 | ||
3825 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3826 | msgid "HOME" | |
3827 | msgstr "தொடக்கம்" | |
3828 | ||
3829 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3830 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3831 | msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|" | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3834 | #, c-format | |
3835 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3836 | msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை." | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3839 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3840 | msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3843 | msgid "Harddisk" | |
3844 | msgstr "வன்தகடு" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3847 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3848 | msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 | |
3851 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3852 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 | |
3853 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3854 | msgid "Help" | |
3855 | msgstr "உதவி" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3858 | msgid "Help Browser Options" | |
3859 | msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 | |
3862 | #: ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3863 | msgid "Help Index" | |
3864 | msgstr "உதவி அட்டவணை" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3867 | msgid "Help Printing" | |
3868 | msgstr "அச்சிடுதல் உதவி" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3871 | msgid "Help Topics" | |
3872 | msgstr "உதவி தலைப்புகள்" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
3875 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3876 | msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3881 | msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை." | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3884 | #, c-format | |
3885 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3886 | msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை." | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
3889 | #, c-format | |
3890 | msgid "Help: %s" | |
3891 | msgstr "உதவி: %s" | |
3892 | ||
3893 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
3894 | msgid "Hide" | |
3895 | msgstr "மறைவாக்கு" | |
3896 | ||
3897 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3898 | msgid "Hide Others" | |
3899 | msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு" | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3902 | msgid "Hide this notification message." | |
3903 | msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு." | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 | |
3906 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
3907 | msgid "Home" | |
3908 | msgstr "தொடக்கம்" | |
3909 | ||
3910 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3911 | msgid "Home directory" | |
3912 | msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு" | |
3913 | ||
3914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
3915 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
3916 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3917 | msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்." | |
3918 | ||
3919 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3920 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3921 | msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை." | |
3922 | ||
3923 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 | |
3924 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
3925 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 | |
3926 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3927 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
3928 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3929 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
3930 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3931 | msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
3934 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3935 | msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்." | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
3938 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3939 | msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்." | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
3942 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3943 | msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை." | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
3946 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3947 | msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது." | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
3950 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3951 | msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை." | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
3954 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3955 | msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை." | |
3956 | ||
3957 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3958 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3959 | msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
3962 | msgid "INS" | |
3963 | msgstr "செருகு" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
3966 | msgid "INSERT" | |
3967 | msgstr "செருகு" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
3970 | msgid "ISO-2022-JP" | |
3971 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
3974 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3975 | msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
3978 | msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." | |
3979 | msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்." | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
3982 | msgid "" | |
3983 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3984 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3985 | msgstr "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்." | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
3988 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
3989 | #, c-format | |
3990 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3991 | msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது." | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
3994 | msgid "" | |
3995 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" | |
3996 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3997 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3998 | msgstr "" | |
3999 | "இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n" | |
4000 | "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n" | |
4001 | "இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n" | |
4002 | ||
4003 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4004 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4005 | msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது" | |
4006 | ||
4007 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4008 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4009 | msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4012 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4013 | msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 | |
4016 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4017 | msgid "Illegal directory name." | |
4018 | msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்." | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4021 | msgid "Illegal file specification." | |
4022 | msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு." | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4025 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4026 | msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன." | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4031 | msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை." | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4034 | #, c-format | |
4035 | msgid "Image is not of type %s." | |
4036 | msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை." | |
4037 | ||
4038 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4039 | msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" | |
4040 | msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்." | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4043 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4044 | msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை." | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4049 | msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை." | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4052 | #, c-format | |
4053 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4054 | msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை." | |
4055 | ||
4056 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4057 | #, c-format | |
4058 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4059 | msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை." | |
4060 | ||
4061 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4064 | msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது" | |
4065 | ||
4066 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4067 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4068 | msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை." | |
4069 | ||
4070 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4071 | msgid "Indent" | |
4072 | msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு" | |
4073 | ||
4074 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4075 | msgid "Indents && Spacing" | |
4076 | msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி" | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
4079 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4080 | msgid "Index" | |
4081 | msgstr "அட்டவணை" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4084 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4085 | msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4088 | msgid "Info" | |
4089 | msgstr "தகவல்" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4092 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4093 | msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது." | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4096 | msgid "Insert" | |
4097 | msgstr "செருகு" | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4100 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4101 | msgid "Insert Image" | |
4102 | msgstr "படத்தைச் செருகு" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4105 | msgid "Insert Object" | |
4106 | msgstr "பொருளைச் செருகு" | |
4107 | ||
4108 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 | |
4109 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4110 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4111 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4112 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4113 | msgid "Insert Text" | |
4114 | msgstr "உரையைச் செருகு" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4117 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4118 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4119 | msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது." | |
4120 | ||
4121 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4122 | msgid "Inset" | |
4123 | msgstr "செருகு" | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4126 | #, c-format | |
4127 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4128 | msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்" | |
4129 | ||
4130 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4131 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4132 | msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை." | |
4133 | ||
4134 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 | |
4135 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4136 | msgid "Invalid data view item" | |
4137 | msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி" | |
4138 | ||
4139 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4140 | #, c-format | |
4141 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4142 | msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'." | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4145 | #, c-format | |
4146 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4147 | msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4150 | #, c-format | |
4151 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4152 | msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'." | |
4153 | ||
4154 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4155 | msgid "Invalid message catalog." | |
4156 | msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்." | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 | |
4159 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4160 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4161 | msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது" | |
4162 | ||
4163 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4164 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4165 | msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது" | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4170 | msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4173 | #, c-format | |
4174 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4175 | msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). " | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
4178 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4179 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
4180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4181 | msgid "Italic" | |
4182 | msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4185 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4186 | msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4189 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4190 | msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்." | |
4191 | ||
4192 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4193 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4194 | msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4197 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4198 | msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4201 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4202 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4205 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4206 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது " | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4209 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4210 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4213 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4214 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது " | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4217 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4218 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4221 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4222 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4225 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4226 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4229 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4230 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4233 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4234 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4" | |
4235 | ||
4236 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4237 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4238 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது" | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4241 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4242 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4245 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4246 | msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4249 | msgid "Jump to" | |
4250 | msgstr "இங்கே குதி" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4253 | msgid "Justified" | |
4254 | msgstr "இருபுற ஒழுங்கு" | |
4255 | ||
4256 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4257 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4258 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4259 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4260 | msgid "Justify text left and right." | |
4261 | msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை." | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4264 | msgid "KOI8-R" | |
4265 | msgstr "KOI8-R" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4268 | msgid "KOI8-U" | |
4269 | msgstr "KOI8-U" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 | |
4272 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4273 | msgid "KP_" | |
4274 | msgstr "KP_" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4277 | msgid "KP_ADD" | |
4278 | msgstr "KP_ஏற்று" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4281 | msgid "KP_BEGIN" | |
4282 | msgstr "KP_துவக்கு" | |
4283 | ||
4284 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4285 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4286 | msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4289 | msgid "KP_DELETE" | |
4290 | msgstr "KP_அழி" | |
4291 | ||
4292 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4293 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4294 | msgstr "KP_வகுத்தல்" | |
4295 | ||
4296 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4297 | msgid "KP_DOWN" | |
4298 | msgstr "KP_கீழ்" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4301 | msgid "KP_END" | |
4302 | msgstr "KP_முடிவு" | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4305 | msgid "KP_ENTER" | |
4306 | msgstr "KP_உள்ளிடு" | |
4307 | ||
4308 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4309 | msgid "KP_EQUAL" | |
4310 | msgstr "KP_சமன்பாடு" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4313 | msgid "KP_HOME" | |
4314 | msgstr "KP_தொடக்கம்" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4317 | msgid "KP_INSERT" | |
4318 | msgstr "KP_செருகு" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4321 | msgid "KP_LEFT" | |
4322 | msgstr "KP_இடது" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4325 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4326 | msgstr "KP_பெருக்கல்" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4329 | msgid "KP_NEXT" | |
4330 | msgstr "KP_அடுத்து" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4333 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4334 | msgstr "KP_பக்கம் கீழ்" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4337 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4338 | msgstr "KP_பக்கம் மேல்" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4341 | msgid "KP_PRIOR" | |
4342 | msgstr "KP_முந்தையது" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4345 | msgid "KP_RIGHT" | |
4346 | msgstr "KP_வலது" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4349 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4350 | msgstr "KP_பிரிப்பான்" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4353 | msgid "KP_SPACE" | |
4354 | msgstr "KP_இடைவெளி" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4357 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4358 | msgstr "KP_கழித்தல்" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4361 | msgid "KP_TAB" | |
4362 | msgstr "KP_தத்தல்" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4365 | msgid "KP_UP" | |
4366 | msgstr "KP_மேல்" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4369 | msgid "L&ine spacing:" | |
4370 | msgstr "வரி இடைவெளி" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4373 | msgid "LEFT" | |
4374 | msgstr "இடது" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 | |
4377 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4378 | msgid "Landscape" | |
4379 | msgstr "கிடநீளம்" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4382 | msgid "Last" | |
4383 | msgstr "கடைசி" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4386 | msgid "Last page" | |
4387 | msgstr "கடைசிப் பக்கம்" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4390 | #, c-format | |
4391 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4392 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4393 | msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை" | |
4394 | msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4397 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4398 | msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in" | |
4399 | ||
4400 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4402 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4403 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4404 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4405 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4407 | msgid "Left" | |
4408 | msgstr "இடது" | |
4409 | ||
4410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4412 | msgid "Left (&first line):" | |
4413 | msgstr "இடது (முதல் வரி):" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4416 | msgid "Left margin (mm):" | |
4417 | msgstr "இடது ஓரம் (mm):" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4420 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4423 | msgid "Left-align text." | |
4424 | msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4427 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4428 | msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4429 | ||
4430 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4431 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4432 | msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in" | |
4433 | ||
4434 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4435 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4436 | msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in" | |
4437 | ||
4438 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4439 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4440 | msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in" | |
4441 | ||
4442 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4443 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4444 | msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in" | |
4445 | ||
4446 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4447 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4448 | msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in" | |
4449 | ||
4450 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4451 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4452 | msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in" | |
4453 | ||
4454 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4455 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4456 | msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in" | |
4457 | ||
4458 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4459 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4460 | msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in" | |
4461 | ||
4462 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4463 | msgid "License" | |
4464 | msgstr "உரிமம்" | |
4465 | ||
4466 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4467 | msgid "Light" | |
4468 | msgstr "இலகு" | |
4469 | ||
4470 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4471 | #, c-format | |
4472 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4473 | msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது." | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4476 | msgid "Line spacing:" | |
4477 | msgstr "வரி இடைவெளி:" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4480 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4481 | msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது." | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4484 | msgid "List Style" | |
4485 | msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4488 | msgid "List styles" | |
4489 | msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4492 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4493 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4494 | msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது." | |
4495 | ||
4496 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4497 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4498 | msgid "Lists the available fonts." | |
4499 | msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது." | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4502 | #, c-format | |
4503 | msgid "Load %s file" | |
4504 | msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக" | |
4505 | ||
4506 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4507 | msgid "Loading : " | |
4508 | msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4511 | #, c-format | |
4512 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4513 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது." | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4516 | #, c-format | |
4517 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4518 | msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது." | |
4519 | ||
4520 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4521 | #, c-format | |
4522 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4523 | msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது." | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4526 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4527 | msgid "Lower case letters" | |
4528 | msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்" | |
4529 | ||
4530 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4531 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4532 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4533 | msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 | |
4536 | #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4537 | msgid "MDI child" | |
4538 | msgstr "MDI குழந்தை" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4541 | msgid "MENU" | |
4542 | msgstr "பட்டியல்" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4545 | msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." | |
4546 | msgstr "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்." | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4549 | msgid "Ma&ximize" | |
4550 | msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4553 | msgid "MacArabic" | |
4554 | msgstr "MAC அரேபியம்" | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4557 | msgid "MacArmenian" | |
4558 | msgstr "MAC ஆர்மேனியம்" | |
4559 | ||
4560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4561 | msgid "MacBengali" | |
4562 | msgstr "MAC பெங்காலி" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4565 | msgid "MacBurmese" | |
4566 | msgstr "MAC பர்மியம்" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4569 | msgid "MacCeltic" | |
4570 | msgstr "MAC கெல்டிக்" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4573 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4574 | msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4577 | msgid "MacChineseSimp" | |
4578 | msgstr "MAC எளிய சீனம்" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4581 | msgid "MacChineseTrad" | |
4582 | msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4585 | msgid "MacCroatian" | |
4586 | msgstr "MAC குரோஷியம்" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4589 | msgid "MacCyrillic" | |
4590 | msgstr "MAC சிரிலிக்" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4593 | msgid "MacDevanagari" | |
4594 | msgstr "MAC தேவநாகரி" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4597 | msgid "MacDingbats" | |
4598 | msgstr "MacDingbats" | |
4599 | ||
4600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4601 | msgid "MacEthiopic" | |
4602 | msgstr "MAC எதியோபியா" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4605 | msgid "MacExtArabic" | |
4606 | msgstr "MAC அரேபிய Ext" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4609 | msgid "MacGaelic" | |
4610 | msgstr "MAC கேலிக்" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4613 | msgid "MacGeorgian" | |
4614 | msgstr "MAC ஜார்ஜியன்" | |
4615 | ||
4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4617 | msgid "MacGreek" | |
4618 | msgstr "MAC கிரேக்கம்" | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4621 | msgid "MacGujarati" | |
4622 | msgstr "MAC குஜராத்தி" | |
4623 | ||
4624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4625 | msgid "MacGurmukhi" | |
4626 | msgstr "MAC குர்முகி" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4629 | msgid "MacHebrew" | |
4630 | msgstr "MAC ஹீப்ரு" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4633 | msgid "MacIcelandic" | |
4634 | msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய" | |
4635 | ||
4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4637 | msgid "MacJapanese" | |
4638 | msgstr "MAC ஜப்பானிய" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4641 | msgid "MacKannada" | |
4642 | msgstr "MAC கன்னடம்" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4645 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4646 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4647 | ||
4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4649 | msgid "MacKhmer" | |
4650 | msgstr "MAC கமேர்" | |
4651 | ||
4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4653 | msgid "MacKorean" | |
4654 | msgstr "MAC கொரிய" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4657 | msgid "MacLaotian" | |
4658 | msgstr "MAC லேவோஷிய" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4661 | msgid "MacMalayalam" | |
4662 | msgstr "MAC மலையாளம்" | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4665 | msgid "MacMongolian" | |
4666 | msgstr "MAC மங்கோலிய" | |
4667 | ||
4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4669 | msgid "MacOriya" | |
4670 | msgstr "MAC ஒரியா" | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4673 | msgid "MacRoman" | |
4674 | msgstr "MAC ரோமானிய" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4677 | msgid "MacRomanian" | |
4678 | msgstr "MAC ரோமானியம்" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4681 | msgid "MacSinhalese" | |
4682 | msgstr "MAC சிங்களம்" | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4685 | msgid "MacSymbol" | |
4686 | msgstr "MAC குறியெழுத்து" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4689 | msgid "MacTamil" | |
4690 | msgstr "MAC தமிழ்" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4693 | msgid "MacTelugu" | |
4694 | msgstr "MAC தெலுங்கு" | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4697 | msgid "MacThai" | |
4698 | msgstr "MAC தாய்" | |
4699 | ||
4700 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4701 | msgid "MacTibetan" | |
4702 | msgstr "MAC திபெத்திய" | |
4703 | ||
4704 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4705 | msgid "MacTurkish" | |
4706 | msgstr "MAC துருக்கிய" | |
4707 | ||
4708 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4709 | msgid "MacVietnamese" | |
4710 | msgstr "MAC வியட்னாமிய" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4713 | msgid "Make a selection:" | |
4714 | msgstr "தெரிவுச் செய்:" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4717 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4718 | msgid "Margins" | |
4719 | msgstr "ஓரங்கள்" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4722 | msgid "Match case" | |
4723 | msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4726 | #, c-format | |
4727 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4728 | msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4731 | msgid "Menu" | |
4732 | msgstr "பட்டியல்" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4735 | msgid "Message" | |
4736 | msgstr "தகவல்" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4739 | msgid "Metal theme" | |
4740 | msgstr "உலோக வார்ப்புரு" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4743 | msgid "Method or property not found." | |
4744 | msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை." | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4747 | msgid "Mi&nimize" | |
4748 | msgstr "சிறிதாக்கு" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4751 | msgid "Missing a required parameter." | |
4752 | msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது." | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4755 | msgid "Modern" | |
4756 | msgstr "நவீனம்" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4759 | msgid "Modified" | |
4760 | msgstr "மாற்றப்பட்டது" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4765 | msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4768 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4769 | msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4772 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4773 | msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை." | |
4774 | ||
4775 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4776 | msgid "Move down" | |
4777 | msgstr "கீழ் நகர்" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4780 | msgid "Move up" | |
4781 | msgstr "மேல் நகர்" | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4784 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4785 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4786 | msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது." | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4789 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4790 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4791 | msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது." | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4794 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4795 | msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4798 | msgid "NUM_LOCK" | |
4799 | msgstr "எண் பூட்டு" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4802 | msgid "Name" | |
4803 | msgstr "பெயர்" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4806 | msgid "Network" | |
4807 | msgstr "பிணையம்" | |
4808 | ||
4809 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4810 | msgid "New" | |
4811 | msgstr "புதிது" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4814 | msgid "New &Character Style..." | |
4815 | msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..." | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4818 | msgid "New &List Style..." | |
4819 | msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..." | |
4820 | ||
4821 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4822 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4823 | msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..." | |
4824 | ||
4825 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4826 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4827 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4828 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4829 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4831 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4832 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4833 | msgid "New Style" | |
4834 | msgstr "புதுப் பாங்கு" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4837 | msgid "New directory" | |
4838 | msgstr "புது தகவல் திரட்டு" | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4841 | msgid "New item" | |
4842 | msgstr "புது உருப்படி" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 | |
4845 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4846 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 | |
4847 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4848 | msgid "NewName" | |
4849 | msgstr "புதுப் பெயர்" | |
4850 | ||
4851 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4852 | msgid "Next" | |
4853 | msgstr "அடுத்து" | |
4854 | ||
4855 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
4856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4857 | msgid "Next page" | |
4858 | msgstr "அடுத்தப் பக்கம்" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
4861 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4862 | msgid "No" | |
4863 | msgstr "இல்லை" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4866 | #, c-format | |
4867 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4868 | msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." | |
4869 | ||
4870 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 | |
4871 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
4872 | #, c-format | |
4873 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4874 | msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
4877 | msgid "No column existing." | |
4878 | msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
4881 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4882 | msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
4885 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4886 | msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
4889 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4890 | msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை." | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
4893 | msgid "No entries found." | |
4894 | msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை." | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
4897 | #, c-format | |
4898 | msgid "" | |
4899 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4900 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4901 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n" | |
4904 | "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n" | |
4905 | "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்)?" | |
4906 | ||
4907 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "" | |
4910 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4911 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4912 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4913 | msgstr "" | |
4914 | "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n" | |
4915 | "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
4918 | msgid "No handler found for animation type." | |
4919 | msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை." | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
4922 | msgid "No handler found for image type." | |
4923 | msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை." | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/common/image.cpp:2399 | |
4926 | #: ../src/common/image.cpp:2500 | |
4927 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
4928 | #, c-format | |
4929 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4930 | msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/common/image.cpp:2523 | |
4933 | #: ../src/common/image.cpp:2567 | |
4934 | #, c-format | |
4935 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4936 | msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
4939 | msgid "No matching page found yet" | |
4940 | msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 | |
4943 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
4944 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4945 | msgstr "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
4948 | msgid "No renderer specified for column." | |
4949 | msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை." | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4952 | msgid "No sound" | |
4953 | msgstr "ஒலி இல்லை" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/common/image.cpp:2061 | |
4956 | #: ../src/common/image.cpp:2102 | |
4957 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4958 | msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
4961 | msgid "No unused colour in image." | |
4962 | msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை." | |
4963 | ||
4964 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
4965 | #, c-format | |
4966 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4967 | msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை." | |
4968 | ||
4969 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
4970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
4971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
4972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
4973 | msgid "None" | |
4974 | msgstr "ஏதுமில்லை" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
4977 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4978 | msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
4981 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
4982 | msgid "Normal" | |
4983 | msgstr "சாதாரண" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
4986 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4987 | msgstr "சாதாரண முகம்<br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. " | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
4990 | msgid "Normal font:" | |
4991 | msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
4994 | #, c-format | |
4995 | msgid "Not %s" | |
4996 | msgstr "%s இல்லை" | |
4997 | ||
4998 | #: ../include/wx/filename.h:552 | |
4999 | #: ../include/wx/filename.h:557 | |
5000 | msgid "Not available" | |
5001 | msgstr "கிடையாது" | |
5002 | ||
5003 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5004 | msgid "Not underlined" | |
5005 | msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5008 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5009 | msgstr "அடியுரை:" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5012 | msgid "Notice" | |
5013 | msgstr "கவன அறிக்கை" | |
5014 | ||
5015 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5016 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5017 | msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." | |
5018 | ||
5019 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5020 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5021 | msgid "Numbered outline" | |
5022 | msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு" | |
5023 | ||
5024 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 | |
5025 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5026 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
5027 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5028 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5029 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5030 | msgid "OK" | |
5031 | msgstr "சரி" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5034 | #, c-format | |
5035 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5036 | msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s" | |
5037 | ||
5038 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5039 | msgid "Object Properties" | |
5040 | msgstr "பொருள் பண்புகள்" | |
5041 | ||
5042 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5043 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5044 | msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை." | |
5045 | ||
5046 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5047 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5048 | msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" | |
5049 | ||
5050 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 | |
5051 | #: ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5052 | msgid "Open File" | |
5053 | msgstr "கோப்பினைத் திற" | |
5054 | ||
5055 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 | |
5056 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5057 | msgid "Open HTML document" | |
5058 | msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற" | |
5059 | ||
5060 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5061 | #, c-format | |
5062 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5063 | msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5066 | msgid "Open..." | |
5067 | msgstr "திற..." | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5070 | #, c-format | |
5071 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5072 | msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)" | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 | |
5075 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5076 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 | |
5077 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5078 | msgid "Operation not permitted." | |
5079 | msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை." | |
5080 | ||
5081 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5082 | #, c-format | |
5083 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5084 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது" | |
5085 | ||
5086 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5087 | #, c-format | |
5088 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5089 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது." | |
5090 | ||
5091 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5092 | #, c-format | |
5093 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5094 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது." | |
5095 | ||
5096 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 | |
5097 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5098 | msgid "Options" | |
5099 | msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 | |
5102 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5103 | msgid "Orientation" | |
5104 | msgstr "திசையமைவு" | |
5105 | ||
5106 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5107 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5108 | msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்." | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5111 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5112 | msgid "Outline" | |
5113 | msgstr "வெளிக்கோடு" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5116 | msgid "Outset" | |
5117 | msgstr "ஆரம்பம்" | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5120 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5121 | msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்." | |
5122 | ||
5123 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5124 | msgid "PAGEDOWN" | |
5125 | msgstr "பக்கம் கீழ்" | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5128 | msgid "PAGEUP" | |
5129 | msgstr "பக்கம் மேல்" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5132 | msgid "PAUSE" | |
5133 | msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து" | |
5134 | ||
5135 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 | |
5136 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5137 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5138 | msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை" | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5141 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5142 | msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை" | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5145 | msgid "PCX: invalid image" | |
5146 | msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்" | |
5147 | ||
5148 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5149 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5150 | msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல." | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 | |
5153 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5154 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5155 | msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5158 | msgid "PCX: version number too low" | |
5159 | msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது" | |
5160 | ||
5161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5162 | msgid "PGDN" | |
5163 | msgstr "பக்கம் கீழ்" | |
5164 | ||
5165 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5166 | msgid "PGUP" | |
5167 | msgstr "பக்கம் மேல்" | |
5168 | ||
5169 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5170 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5171 | msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை." | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5174 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5175 | msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை." | |
5176 | ||
5177 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 | |
5178 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5179 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5180 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5181 | msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது." | |
5182 | ||
5183 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5184 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5185 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5188 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5189 | msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5192 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5193 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5196 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5197 | msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5200 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5201 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5204 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5205 | msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது" | |
5206 | ||
5207 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5208 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5209 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm" | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5212 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5213 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm" | |
5214 | ||
5215 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5216 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5217 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm" | |
5218 | ||
5219 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5220 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5221 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm" | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5224 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5225 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm" | |
5226 | ||
5227 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5228 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5229 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm" | |
5230 | ||
5231 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5232 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5233 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm" | |
5234 | ||
5235 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5236 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5237 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm" | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5240 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5241 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm" | |
5242 | ||
5243 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5244 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5245 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm" | |
5246 | ||
5247 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5248 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5249 | msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm" | |
5250 | ||
5251 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5252 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5253 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm" | |
5254 | ||
5255 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5256 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5257 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm" | |
5258 | ||
5259 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5260 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5261 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm" | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5264 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5265 | msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm" | |
5266 | ||
5267 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5268 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5269 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5272 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5273 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm" | |
5274 | ||
5275 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5276 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5277 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm" | |
5278 | ||
5279 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5280 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5281 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm" | |
5282 | ||
5283 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5284 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5285 | msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm" | |
5286 | ||
5287 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5288 | msgid "PRINT" | |
5289 | msgstr "அச்சிடு" | |
5290 | ||
5291 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5292 | msgid "Padding" | |
5293 | msgstr "எழுத்துத் திணிமம்" | |
5294 | ||
5295 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "Page %d" | |
5298 | msgstr "பக்கம் %d" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5301 | #, c-format | |
5302 | msgid "Page %d of %d" | |
5303 | msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 | |
5306 | #: ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5307 | msgid "Page Setup" | |
5308 | msgstr "பக்க அமைவு" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 | |
5311 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5312 | msgid "Page setup" | |
5313 | msgstr "பக்க அமைவு" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5316 | msgid "Pages" | |
5317 | msgstr "பக்கங்கள்" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5320 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5321 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5322 | msgid "Paper Size" | |
5323 | msgstr "பக்க அளவு" | |
5324 | ||
5325 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 | |
5326 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5327 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5328 | msgid "Paper size" | |
5329 | msgstr "பக்க அளவு" | |
5330 | ||
5331 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5332 | msgid "Paragraph styles" | |
5333 | msgstr "பத்தி பாங்குகள்" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5336 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5337 | msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5340 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5341 | msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 | |
5344 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5345 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5346 | msgid "Paste" | |
5347 | msgstr "ஒட்டு" | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5350 | msgid "Paste selection" | |
5351 | msgstr "தெரிவினை ஒட்டு" | |
5352 | ||
5353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5354 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5355 | msgid "Peri&od" | |
5356 | msgstr "காலம்" | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5359 | msgid "Permissions" | |
5360 | msgstr "அனுமதிகள்" | |
5361 | ||
5362 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5363 | msgid "Picture Properties" | |
5364 | msgstr "பட பண்புகள்" | |
5365 | ||
5366 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5367 | msgid "Pipe creation failed" | |
5368 | msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது" | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5371 | msgid "Please choose a valid font." | |
5372 | msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." | |
5373 | ||
5374 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5375 | msgid "Please choose an existing file." | |
5376 | msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." | |
5377 | ||
5378 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5379 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5380 | msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." | |
5381 | ||
5382 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5383 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5384 | msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5387 | #, c-format | |
5388 | msgid "" | |
5389 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5390 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5391 | "or this program won't operate correctly." | |
5392 | msgstr "" | |
5393 | "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n" | |
5394 | "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n" | |
5395 | "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது." | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5398 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5399 | msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5402 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5403 | msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்\n" | |
5404 | ||
5405 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5406 | msgid "Point Size" | |
5407 | msgstr "புள்ளி அளவு" | |
5408 | ||
5409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 | |
5410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 | |
5412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 | |
5414 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5415 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 | |
5416 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 | |
5418 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5419 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5420 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5421 | msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை." | |
5422 | ||
5423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 | |
5424 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5425 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 | |
5426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5427 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 | |
5428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5429 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 | |
5430 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5431 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5432 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5433 | msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை." | |
5434 | ||
5435 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 | |
5436 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5437 | msgid "Portrait" | |
5438 | msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்" | |
5439 | ||
5440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5441 | msgid "Position" | |
5442 | msgstr "நிலை" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5445 | msgid "PostScript file" | |
5446 | msgstr "PostScript கோப்பு" | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5449 | msgid "Preferences" | |
5450 | msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்" | |
5451 | ||
5452 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5453 | msgid "Preferences..." | |
5454 | msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..." | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5457 | msgid "Preview..." | |
5458 | msgstr "முன்தோற்றம்..." | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 | |
5461 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5462 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5463 | msgid "Preview:" | |
5464 | msgstr "முன்தோற்றம்:" | |
5465 | ||
5466 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 | |
5467 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5468 | msgid "Previous page" | |
5469 | msgstr "முந்தைய பக்கம்" | |
5470 | ||
5471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 | |
5472 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5473 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 | |
5474 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5475 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 | |
5476 | #: ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5477 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 | |
5478 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5479 | msgid "Print" | |
5480 | msgstr "அச்சிடு" | |
5481 | ||
5482 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 | |
5483 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5484 | msgid "Print Preview" | |
5485 | msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
5488 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5489 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5490 | msgid "Print Preview Failure" | |
5491 | msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5494 | msgid "Print Range" | |
5495 | msgstr "அச்சு வீச்சு" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5498 | msgid "Print Setup" | |
5499 | msgstr "அச்சு அமைவு" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5502 | msgid "Print in colour" | |
5503 | msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு" | |
5504 | ||
5505 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5506 | msgid "Print preview" | |
5507 | msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்" | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5510 | msgid "Print preview creation failed." | |
5511 | msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." | |
5512 | ||
5513 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5514 | msgid "Print spooling" | |
5515 | msgstr "அச்சு சுழலி" | |
5516 | ||
5517 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5518 | msgid "Print this page" | |
5519 | msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்" | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5522 | msgid "Print to File" | |
5523 | msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5526 | msgid "Print..." | |
5527 | msgstr "அச்சிடு..." | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5530 | msgid "Printer" | |
5531 | msgstr "அச்சுப் பொறி" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5534 | msgid "Printer command:" | |
5535 | msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5538 | msgid "Printer options" | |
5539 | msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்" | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5542 | msgid "Printer options:" | |
5543 | msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5546 | msgid "Printer..." | |
5547 | msgstr "அச்சுப் பொறி..." | |
5548 | ||
5549 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5550 | msgid "Printer:" | |
5551 | msgstr "அச்சுப் பொறி:" | |
5552 | ||
5553 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 | |
5554 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5555 | msgid "Printing" | |
5556 | msgstr "அச்சிடுதல்" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 | |
5559 | #: ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5560 | msgid "Printing " | |
5561 | msgstr "அச்சிடுதல்" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5564 | msgid "Printing Error" | |
5565 | msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை" | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "Printing page %d..." | |
5570 | msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..." | |
5571 | ||
5572 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5573 | msgid "Printing..." | |
5574 | msgstr "அச்சிடுதல்..." | |
5575 | ||
5576 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 | |
5577 | #: ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5578 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5579 | msgid "Printout" | |
5580 | msgstr "காகித அச்சு" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5585 | msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் விடப்படுகிறது." | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5588 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5589 | msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" | |
5590 | ||
5591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5592 | msgid "Properties" | |
5593 | msgstr "பண்புகள்" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5596 | msgid "Property" | |
5597 | msgstr "பண்பு" | |
5598 | ||
5599 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 | |
5600 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5601 | msgid "Property Error" | |
5602 | msgstr "பண்புப் பிழை" | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5605 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5606 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5607 | ||
5608 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5609 | msgid "Question" | |
5610 | msgstr "கேள்வி" | |
5611 | ||
5612 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 | |
5613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5614 | msgid "Quit" | |
5615 | msgstr "வெளியேறு" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5618 | msgid "Quit this program" | |
5619 | msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு" | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5622 | msgid "RETURN" | |
5623 | msgstr "திரும்பு" | |
5624 | ||
5625 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5626 | msgid "RIGHT" | |
5627 | msgstr "வலது" | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 | |
5630 | #: ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5633 | msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி" | |
5634 | ||
5635 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5636 | msgid "Ready" | |
5637 | msgstr "ஆயத்தம்" | |
5638 | ||
5639 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
5640 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5641 | msgid "Redo" | |
5642 | msgstr "மீண்டும் செய்" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5645 | msgid "Redo last action" | |
5646 | msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5649 | msgid "Refresh" | |
5650 | msgstr "புத்தாக்கு" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5655 | msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது." | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5660 | msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது." | |
5661 | ||
5662 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5663 | #, c-format | |
5664 | msgid "" | |
5665 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5666 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5667 | "operation aborted." | |
5668 | msgstr "" | |
5669 | "சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n" | |
5670 | "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n" | |
5671 | "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது." | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5676 | msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5679 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5680 | msgid "Regular" | |
5681 | msgstr "வழக்கமானது" | |
5682 | ||
5683 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5684 | msgid "Relevant entries:" | |
5685 | msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5688 | msgid "Remove" | |
5689 | msgstr "நீக்கு" | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5692 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5693 | msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு" | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5696 | #, c-format | |
5697 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5698 | msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5701 | msgid "Rendering failed." | |
5702 | msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது." | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5705 | msgid "Renumber List" | |
5706 | msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5709 | msgid "Rep&lace" | |
5710 | msgstr "மாற்றமர்வு" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 | |
5713 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5714 | msgid "Replace" | |
5715 | msgstr "மாற்றமர்வு" | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5718 | msgid "Replace &all" | |
5719 | msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை" | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5722 | msgid "Replace selection" | |
5723 | msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை" | |
5724 | ||
5725 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5726 | msgid "Replace with:" | |
5727 | msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:" | |
5728 | ||
5729 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5730 | msgid "Required information entry is empty." | |
5731 | msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது." | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5736 | msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல." | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5739 | msgid "Revert to Saved" | |
5740 | msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்" | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5743 | msgid "Ridge" | |
5744 | msgstr "முகடு" | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5747 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5749 | msgid "Right" | |
5750 | msgstr "வலது" | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5753 | msgid "Right margin (mm):" | |
5754 | msgstr "வலது ஓரம் (mm): " | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5757 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5758 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5759 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5760 | msgid "Right-align text." | |
5761 | msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு." | |
5762 | ||
5763 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5764 | msgid "Roman" | |
5765 | msgstr "ரோமானியம்" | |
5766 | ||
5767 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5768 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5769 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5770 | msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5773 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5774 | msgstr "உருள் பூட்டு" | |
5775 | ||
5776 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5777 | msgid "SELECT" | |
5778 | msgstr "தெரிவு செய்" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5781 | msgid "SEPARATOR" | |
5782 | msgstr "பிரிப்பான்" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5785 | msgid "SNAPSHOT" | |
5786 | msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5789 | msgid "SPACE" | |
5790 | msgstr "இடைவெளி" | |
5791 | ||
5792 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 | |
5793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5794 | msgid "SPECIAL" | |
5795 | msgstr "சிறந்தது" | |
5796 | ||
5797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5798 | msgid "SUBTRACT" | |
5799 | msgstr "கழித்தல்" | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
5802 | #: ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5803 | msgid "Save" | |
5804 | msgstr "சேமி" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "Save %s file" | |
5809 | msgstr "%s கோப்பினை சேமி" | |
5810 | ||
5811 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5812 | msgid "Save As" | |
5813 | msgstr "இதுவாக சேமி" | |
5814 | ||
5815 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5816 | msgid "Save as" | |
5817 | msgstr "இதுவாக சேமி" | |
5818 | ||
5819 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5820 | msgid "Save current document" | |
5821 | msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி" | |
5822 | ||
5823 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5824 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5825 | msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி" | |
5826 | ||
5827 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5828 | msgid "Save log contents to file" | |
5829 | msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி" | |
5830 | ||
5831 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5832 | msgid "Script" | |
5833 | msgstr "நிரல்தொடர்" | |
5834 | ||
5835 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 | |
5836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5838 | msgid "Search" | |
5839 | msgstr "தேடு" | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5842 | msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" | |
5843 | msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5846 | msgid "Search direction" | |
5847 | msgstr "தேடு திசை" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5850 | msgid "Search for:" | |
5851 | msgstr "இதைத் தேடு:" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
5854 | msgid "Search in all books" | |
5855 | msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5858 | msgid "Searching..." | |
5859 | msgstr "தேடப்படுகிறது..." | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5862 | msgid "Sections" | |
5863 | msgstr "உட்பிரிவுகள்" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5866 | #, c-format | |
5867 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5868 | msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5871 | #, c-format | |
5872 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5873 | msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)" | |
5874 | ||
5875 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 | |
5876 | #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
5877 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
5878 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
5879 | msgid "Select &All" | |
5880 | msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
5883 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
5884 | msgid "Select All" | |
5885 | msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
5888 | msgid "Select a document template" | |
5889 | msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" | |
5890 | ||
5891 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
5892 | msgid "Select a document view" | |
5893 | msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்" | |
5894 | ||
5895 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
5896 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
5897 | msgid "Select regular or bold." | |
5898 | msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்." | |
5899 | ||
5900 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
5901 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
5902 | msgid "Select regular or italic style." | |
5903 | msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்." | |
5904 | ||
5905 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
5906 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
5907 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5908 | msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்" | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
5911 | msgid "Selection" | |
5912 | msgstr "தெரிவு" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5915 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
5916 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5917 | msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது." | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
5920 | #, c-format | |
5921 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5922 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" | |
5923 | ||
5924 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
5925 | msgid "Set Cell Style" | |
5926 | msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை" | |
5927 | ||
5928 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
5929 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5930 | msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty" | |
5931 | ||
5932 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
5933 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5934 | msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை." | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5937 | msgid "Setup..." | |
5938 | msgstr "அமைவு..." | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
5941 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5942 | msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது." | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
5945 | msgid "Shift+" | |
5946 | msgstr "மாற்றழுத்தி" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5949 | msgid "Show &hidden directories" | |
5950 | msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு" | |
5951 | ||
5952 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
5953 | msgid "Show &hidden files" | |
5954 | msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" | |
5955 | ||
5956 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
5957 | msgid "Show All" | |
5958 | msgstr "எல்லாம் காட்டு" | |
5959 | ||
5960 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
5961 | msgid "Show about dialog" | |
5962 | msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு" | |
5963 | ||
5964 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
5965 | msgid "Show all" | |
5966 | msgstr "எல்லாம் காட்டு" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
5969 | msgid "Show all items in index" | |
5970 | msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
5973 | msgid "Show hidden directories" | |
5974 | msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
5977 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
5978 | msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை" | |
5979 | ||
5980 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
5981 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
5982 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
5983 | msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது." | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
5986 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5987 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5988 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
5989 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
5990 | msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது." | |
5991 | ||
5992 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
5993 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
5994 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
5995 | msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது." | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 | |
5998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
5999 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6000 | msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது." | |
6001 | ||
6002 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6003 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6004 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6005 | msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது." | |
6006 | ||
6007 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 | |
6008 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6009 | msgid "Shows the font preview." | |
6010 | msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது." | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6013 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6014 | msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6017 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6018 | msgid "Single" | |
6019 | msgstr "ஒற்றை" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 | |
6022 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6024 | msgid "Size" | |
6025 | msgstr "அளவு" | |
6026 | ||
6027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6028 | msgid "Size:" | |
6029 | msgstr "அளவு:" | |
6030 | ||
6031 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 | |
6032 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6033 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6034 | msgid "Skip" | |
6035 | msgstr "தவிர்" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6038 | msgid "Slant" | |
6039 | msgstr "சாய்மம்" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6042 | msgid "Solid" | |
6043 | msgstr "திடம்" | |
6044 | ||
6045 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6046 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6047 | msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை." | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
6050 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6051 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6052 | msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை." | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6055 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6056 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6057 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6058 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6059 | msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." | |
6060 | ||
6061 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6062 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6063 | msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது." | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6066 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6067 | msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன." | |
6068 | ||
6069 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6070 | #, c-format | |
6071 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6072 | msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது." | |
6073 | ||
6074 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6075 | msgid "Spacing" | |
6076 | msgstr "இடைவெளி" | |
6077 | ||
6078 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6079 | msgid "Spell Check" | |
6080 | msgstr "பிழை திருத்தி" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6083 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6084 | msgid "Standard" | |
6085 | msgstr "நிலையானது" | |
6086 | ||
6087 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6088 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6089 | msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6090 | ||
6091 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6092 | msgid "Status:" | |
6093 | msgstr "நிலைமை:" | |
6094 | ||
6095 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6096 | msgid "Stop" | |
6097 | msgstr "நிறுத்து" | |
6098 | ||
6099 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6100 | msgid "Strikethrough" | |
6101 | msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது" | |
6102 | ||
6103 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6104 | #, c-format | |
6105 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6106 | msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s" | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 | |
6109 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6110 | msgid "Style" | |
6111 | msgstr "பாங்கு" | |
6112 | ||
6113 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6114 | msgid "Style Organiser" | |
6115 | msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6118 | msgid "Style:" | |
6119 | msgstr "பாங்கு:" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6122 | msgid "Subscrip&t" | |
6123 | msgstr "கீழெழுத்து" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6126 | msgid "Supe&rscript" | |
6127 | msgstr "மேலெழுத்து" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6130 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6131 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6134 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6135 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6138 | msgid "Swiss" | |
6139 | msgstr "சுவிஸ்" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6142 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6143 | msgid "Symbol" | |
6144 | msgstr "குறியெழுத்து" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6147 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6148 | msgid "Symbol &font:" | |
6149 | msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:" | |
6150 | ||
6151 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6152 | msgid "TAB" | |
6153 | msgstr "தத்தல்" | |
6154 | ||
6155 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 | |
6156 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6157 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6158 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6159 | msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை." | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6162 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6163 | msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை." | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6166 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6167 | msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை." | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6170 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6171 | msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை." | |
6172 | ||
6173 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6174 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6175 | msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை." | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6178 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6179 | msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது." | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6182 | msgid "Table Properties" | |
6183 | msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6186 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6187 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6190 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6191 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6194 | msgid "Tabs" | |
6195 | msgstr "தத்தல்கள்" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6198 | msgid "Teletype" | |
6199 | msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து" | |
6200 | ||
6201 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6202 | msgid "Templates" | |
6203 | msgstr "வார்ப்புருகள்" | |
6204 | ||
6205 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6206 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6207 | msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" | |
6208 | ||
6209 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6210 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6211 | msgstr "தாய் (ISO-8859-11)" | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6214 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6215 | msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை." | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6218 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6219 | msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை." | |
6220 | ||
6221 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6223 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6224 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6225 | msgid "The available bullet styles." | |
6226 | msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்." | |
6227 | ||
6228 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6229 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6230 | msgid "The available styles." | |
6231 | msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்." | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6234 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6235 | msgid "The background colour." | |
6236 | msgstr "பின்னணி நிறம்" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6239 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6240 | msgid "The bottom margin size." | |
6241 | msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு" | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6244 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6245 | msgid "The bottom padding size." | |
6246 | msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு." | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6249 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6250 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6252 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6253 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6254 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6255 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6256 | msgid "The bullet character." | |
6257 | msgstr "தோட்டா எழுத்து." | |
6258 | ||
6259 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6260 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6261 | msgid "The character code." | |
6262 | msgstr "எழுத்துக் குறி." | |
6263 | ||
6264 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6265 | #, c-format | |
6266 | msgid "" | |
6267 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6268 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6269 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6270 | msgstr "" | |
6271 | "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n" | |
6272 | "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n" | |
6273 | "[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்." | |
6274 | ||
6275 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6276 | #, c-format | |
6277 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6278 | msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை." | |
6279 | ||
6280 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6281 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6282 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6283 | msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு." | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6286 | #, c-format | |
6287 | msgid "" | |
6288 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6289 | "Create it now?" | |
6290 | msgstr "" | |
6291 | "'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n" | |
6292 | "அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid "" | |
6297 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" | |
6298 | "\n" | |
6299 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6300 | msgstr "" | |
6301 | "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n" | |
6302 | "\n" | |
6303 | "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?" | |
6304 | ||
6305 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6306 | #, c-format | |
6307 | msgid "" | |
6308 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6309 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6310 | msgstr "" | |
6311 | "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n" | |
6312 | "மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது." | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6315 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6316 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6318 | msgid "The first line indent." | |
6319 | msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு." | |
6320 | ||
6321 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6322 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6323 | msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n" | |
6324 | ||
6325 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 | |
6326 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6327 | msgid "The font colour." | |
6328 | msgstr "எழுத்துரு நிறம்." | |
6329 | ||
6330 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 | |
6331 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6332 | msgid "The font family." | |
6333 | msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்." | |
6334 | ||
6335 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6336 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6337 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6338 | msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு." | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 | |
6341 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6342 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 | |
6343 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6344 | msgid "The font point size." | |
6345 | msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு." | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 | |
6348 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6349 | msgid "The font size in points." | |
6350 | msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)." | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 | |
6353 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6354 | msgid "The font style." | |
6355 | msgstr "எழுத்துரு பாங்கு." | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 | |
6358 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6359 | msgid "The font weight." | |
6360 | msgstr "எழுத்துரு எடை." | |
6361 | ||
6362 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6363 | #, c-format | |
6364 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6365 | msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6368 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6369 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6371 | msgid "The left indent." | |
6372 | msgstr "இடது ஒழுங்கு." | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6375 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6376 | msgid "The left margin size." | |
6377 | msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு." | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6380 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6381 | msgid "The left padding size." | |
6382 | msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு." | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6385 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6386 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6387 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6388 | msgid "The line spacing." | |
6389 | msgstr "வரி இடைவெளி." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6392 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6393 | msgid "The list item number." | |
6394 | msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்." | |
6395 | ||
6396 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6397 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6398 | msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது." | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6401 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6402 | msgid "The object height." | |
6403 | msgstr "பொருள் உயரம்." | |
6404 | ||
6405 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6407 | msgid "The object width." | |
6408 | msgstr "பொருள் அகலம்." | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6411 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6412 | msgid "The outline level." | |
6413 | msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை." | |
6414 | ||
6415 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6416 | #, c-format | |
6417 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6418 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6419 | msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின" | |
6420 | msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6423 | msgid "The previous message repeated once." | |
6424 | msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது." | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 | |
6427 | #: ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6428 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6429 | msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6432 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6433 | msgid "The range to show." | |
6434 | msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு." | |
6435 | ||
6436 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6437 | msgid "" | |
6438 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" | |
6439 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6440 | msgstr "" | |
6441 | "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n" | |
6442 | "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n" | |
6443 | ||
6444 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6445 | #, c-format | |
6446 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6447 | msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை." | |
6448 | ||
6449 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6450 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6452 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6453 | msgid "The right indent." | |
6454 | msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு." | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6457 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6458 | msgid "The right margin size." | |
6459 | msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு." | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6462 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6463 | msgid "The right padding size." | |
6464 | msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு." | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6467 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6468 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6469 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6470 | msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி." | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6473 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6476 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6477 | msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி." | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6480 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6481 | msgid "The style name." | |
6482 | msgstr "பாங்கின் பெயர்." | |
6483 | ||
6484 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6485 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6486 | msgid "The style on which this style is based." | |
6487 | msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு." | |
6488 | ||
6489 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6490 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6491 | msgid "The style preview." | |
6492 | msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்." | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6495 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6496 | msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது." | |
6497 | ||
6498 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6499 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6500 | msgid "The tab position." | |
6501 | msgstr "தத்தல் நிலை." | |
6502 | ||
6503 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6504 | msgid "The tab positions." | |
6505 | msgstr "தத்தல் நிலைகள்." | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6508 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6509 | msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை." | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6513 | msgid "The top margin size." | |
6514 | msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு." | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6517 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6518 | msgid "The top padding size." | |
6519 | msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு." | |
6520 | ||
6521 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6522 | #, c-format | |
6523 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6524 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்." | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6527 | #, c-format | |
6528 | msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6529 | msgstr "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)." | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6533 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6534 | msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்." | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6537 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6538 | msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது." | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6541 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6542 | msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை." | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 | |
6545 | #: ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6546 | msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6547 | msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்." | |
6548 | ||
6549 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6550 | msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." | |
6551 | msgstr "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்." | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6554 | #, c-format | |
6555 | msgid "This is not a %s." | |
6556 | msgstr "இது %s அல்ல." | |
6557 | ||
6558 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6559 | msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" | |
6560 | msgstr "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்." | |
6561 | ||
6562 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6563 | msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" | |
6564 | msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:" | |
6565 | ||
6566 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6567 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6568 | msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
6569 | ||
6570 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6571 | msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" | |
6572 | msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது." | |
6573 | ||
6574 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6575 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6576 | msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது." | |
6577 | ||
6578 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6579 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6580 | msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை" | |
6581 | ||
6582 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6583 | msgid "Tile &Vertically" | |
6584 | msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6587 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6588 | msgstr "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை முயன்றுப் பார்க்கவும்." | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6591 | msgid "Timer creation failed." | |
6592 | msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி." | |
6593 | ||
6594 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6595 | msgid "Tip of the Day" | |
6596 | msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி" | |
6597 | ||
6598 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6599 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6600 | msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!" | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6603 | msgid "To:" | |
6604 | msgstr "பெறுநர்:" | |
6605 | ||
6606 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6607 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6608 | msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6611 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6612 | msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!" | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6615 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6616 | msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்." | |
6617 | ||
6618 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6619 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6620 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
6621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6622 | msgid "Top" | |
6623 | msgstr "மேல்" | |
6624 | ||
6625 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6626 | msgid "Top margin (mm):" | |
6627 | msgstr "மேல் ஓரம் (mm):" | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6630 | msgid "Translations by " | |
6631 | msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்" | |
6632 | ||
6633 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6634 | msgid "Translators" | |
6635 | msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" | |
6636 | ||
6637 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6638 | msgid "True" | |
6639 | msgstr "மெய்யானது" | |
6640 | ||
6641 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6642 | #, c-format | |
6643 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6644 | msgstr "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது ஏற்றப்படவில்லை!" | |
6645 | ||
6646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6647 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6648 | msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)" | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6651 | msgid "Type" | |
6652 | msgstr "வகை" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6655 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6656 | msgid "Type a font name." | |
6657 | msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்." | |
6658 | ||
6659 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6660 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6661 | msgid "Type a size in points." | |
6662 | msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்." | |
6663 | ||
6664 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6665 | #, c-format | |
6666 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6667 | msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்." | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 | |
6670 | #: ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6671 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6672 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6673 | msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். " | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6676 | #, c-format | |
6677 | msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." | |
6678 | msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது." | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6681 | msgid "UP" | |
6682 | msgstr "மேல்" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6685 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6686 | msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in" | |
6687 | ||
6688 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6689 | msgid "US-ASCII" | |
6690 | msgstr "US-ASCII" | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6693 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6694 | msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
6695 | ||
6696 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6697 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6698 | msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை." | |
6699 | ||
6700 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6701 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6702 | msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை." | |
6703 | ||
6704 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6705 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6706 | msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை" | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6709 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6710 | msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை" | |
6711 | ||
6712 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6713 | #, c-format | |
6714 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6715 | msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை" | |
6716 | ||
6717 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6718 | #, c-format | |
6719 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6720 | msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை" | |
6721 | ||
6722 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6723 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6724 | msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
6725 | ||
6726 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6727 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6728 | msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
6729 | ||
6730 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6731 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6732 | msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6735 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6736 | msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை" | |
6737 | ||
6738 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6739 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6740 | msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை" | |
6741 | ||
6742 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6743 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6744 | msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை" | |
6745 | ||
6746 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6747 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6748 | msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6751 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6752 | msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6755 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6756 | msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை" | |
6757 | ||
6758 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6759 | #, c-format | |
6760 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6761 | msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6764 | #, c-format | |
6765 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6766 | msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6769 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6770 | msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை" | |
6771 | ||
6772 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6773 | msgid "Unable to post completion status" | |
6774 | msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை" | |
6775 | ||
6776 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6777 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6778 | msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை" | |
6779 | ||
6780 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6781 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6782 | msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை" | |
6783 | ||
6784 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6785 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6786 | msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை" | |
6787 | ||
6788 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6789 | #, c-format | |
6790 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6791 | msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6794 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6795 | msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை" | |
6796 | ||
6797 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6798 | msgid "Undelete" | |
6799 | msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்" | |
6800 | ||
6801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6802 | msgid "Underline" | |
6803 | msgstr "அடிக்கோடு" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 | |
6806 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6807 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
6808 | msgid "Underlined" | |
6809 | msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
6812 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
6813 | msgid "Undo" | |
6814 | msgstr "செயல் நீக்கம்" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6817 | msgid "Undo last action" | |
6818 | msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு" | |
6819 | ||
6820 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6821 | #, c-format | |
6822 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6823 | msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்." | |
6824 | ||
6825 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6826 | #, c-format | |
6827 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6828 | msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'" | |
6829 | ||
6830 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6831 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6832 | msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது." | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6835 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6836 | msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு" | |
6837 | ||
6838 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6839 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6840 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
6841 | msgid "Unicode" | |
6842 | msgstr "ஒருங்குறி" | |
6843 | ||
6844 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
6845 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6846 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6847 | msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
6850 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6851 | msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)" | |
6852 | ||
6853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6854 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6855 | msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)" | |
6856 | ||
6857 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 | |
6858 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6859 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6860 | msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)" | |
6861 | ||
6862 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
6863 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6864 | msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
6867 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6868 | msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)" | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
6871 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6872 | msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)" | |
6873 | ||
6874 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
6875 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6876 | msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)" | |
6877 | ||
6878 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
6879 | msgid "Unindent" | |
6880 | msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு" | |
6881 | ||
6882 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6883 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6884 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6885 | msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6886 | ||
6887 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6888 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6889 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6890 | msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6891 | ||
6892 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6893 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6894 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6895 | msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6898 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6899 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6900 | msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்." | |
6901 | ||
6902 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6903 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6904 | msgid "Units for the left border width." | |
6905 | msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6908 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6909 | msgid "Units for the left margin." | |
6910 | msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6913 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6914 | msgid "Units for the left outline width." | |
6915 | msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6918 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6919 | msgid "Units for the left padding." | |
6920 | msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
6923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
6924 | msgid "Units for the object height." | |
6925 | msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
6928 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
6929 | msgid "Units for the object offset." | |
6930 | msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்." | |
6931 | ||
6932 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
6933 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
6934 | msgid "Units for the object width." | |
6935 | msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6936 | ||
6937 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
6938 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6939 | msgid "Units for the right border width." | |
6940 | msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6941 | ||
6942 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
6943 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6944 | msgid "Units for the right margin." | |
6945 | msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6946 | ||
6947 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
6948 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6949 | msgid "Units for the right outline width." | |
6950 | msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6951 | ||
6952 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
6953 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
6954 | msgid "Units for the right padding." | |
6955 | msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
6958 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
6959 | msgid "Units for the top border width." | |
6960 | msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
6963 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
6964 | msgid "Units for the top margin." | |
6965 | msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
6968 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
6969 | msgid "Units for the top outline width." | |
6970 | msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
6973 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
6974 | msgid "Units for the top padding." | |
6975 | msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்." | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 | |
6978 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
6979 | msgid "Unknown" | |
6980 | msgstr "தெரியாதது" | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
6983 | #, c-format | |
6984 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
6985 | msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x" | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
6988 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
6989 | msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது" | |
6990 | ||
6991 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
6992 | #, c-format | |
6993 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
6994 | msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d" | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
6997 | #, c-format | |
6998 | msgid "Unknown Property %s" | |
6999 | msgstr "தெரியாத பண்பு %s" | |
7000 | ||
7001 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7002 | #, c-format | |
7003 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7004 | msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7007 | msgid "Unknown data format" | |
7008 | msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு" | |
7009 | ||
7010 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7011 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7012 | msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை" | |
7013 | ||
7014 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7015 | #, c-format | |
7016 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7017 | msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)" | |
7018 | ||
7019 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7020 | #, c-format | |
7021 | msgid "Unknown error %08x" | |
7022 | msgstr "தெரியாத பிழை %08x" | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7025 | msgid "Unknown exception" | |
7026 | msgstr "தெரியாத விலக்கு" | |
7027 | ||
7028 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7029 | msgid "Unknown image data format." | |
7030 | msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு" | |
7031 | ||
7032 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7033 | #, c-format | |
7034 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7035 | msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'" | |
7036 | ||
7037 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7038 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7039 | msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்." | |
7040 | ||
7041 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 | |
7042 | #: ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7043 | #, c-format | |
7044 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7045 | msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'" | |
7046 | ||
7047 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7048 | #, c-format | |
7049 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7050 | msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' " | |
7051 | ||
7052 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 | |
7053 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7054 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7055 | msgid "Unnamed command" | |
7056 | msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை" | |
7057 | ||
7058 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7059 | msgid "Unspecified" | |
7060 | msgstr "குறிப்பிடப்படாதது" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 | |
7063 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7064 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7065 | msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு." | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7068 | #, c-format | |
7069 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7070 | msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'" | |
7071 | ||
7072 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
7073 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7074 | msgid "Up" | |
7075 | msgstr "மேல்" | |
7076 | ||
7077 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7078 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7079 | msgid "Upper case letters" | |
7080 | msgstr "முகப்பெழுத்துகள்" | |
7081 | ||
7082 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7083 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7084 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7085 | msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்" | |
7086 | ||
7087 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7088 | #, c-format | |
7089 | msgid "Usage: %s" | |
7090 | msgstr "பயன்பாடு: %s" | |
7091 | ||
7092 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7093 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7094 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7096 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7097 | msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்." | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 | |
7100 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7101 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7102 | msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7105 | msgid "Validation conflict" | |
7106 | msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்" | |
7107 | ||
7108 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7109 | msgid "Value" | |
7110 | msgstr "மதிப்பு" | |
7111 | ||
7112 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7113 | #, c-format | |
7114 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7115 | msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்." | |
7116 | ||
7117 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7118 | #, c-format | |
7119 | msgid "Value must be %s or less." | |
7120 | msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்." | |
7121 | ||
7122 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 | |
7123 | #: ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7124 | #, c-format | |
7125 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7126 | msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s." | |
7127 | ||
7128 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7129 | msgid "Version " | |
7130 | msgstr "பதிப்பு" | |
7131 | ||
7132 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7133 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7134 | msgstr "செங்குத்து எதிரிடை" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7137 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7138 | msgid "Vertical alignment." | |
7139 | msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு." | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7142 | msgid "View files as a detailed view" | |
7143 | msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்" | |
7144 | ||
7145 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7146 | msgid "View files as a list view" | |
7147 | msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்" | |
7148 | ||
7149 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7150 | msgid "Views" | |
7151 | msgstr "தோற்றங்கள்" | |
7152 | ||
7153 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7154 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7155 | msgstr "சாளரங்கள்_இடது" | |
7156 | ||
7157 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7158 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7159 | msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்" | |
7160 | ||
7161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7162 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7163 | msgstr "சாளரங்கள்-வலது" | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7166 | #, c-format | |
7167 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7168 | msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது" | |
7169 | ||
7170 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7171 | msgid "Warning: " | |
7172 | msgstr "எச்சரிக்கை:" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7175 | msgid "Weight" | |
7176 | msgstr "எடை" | |
7177 | ||
7178 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7179 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7180 | msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)" | |
7181 | ||
7182 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7183 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7184 | msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)" | |
7185 | ||
7186 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 | |
7187 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7188 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7189 | msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? " | |
7190 | ||
7191 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7192 | msgid "Whole word" | |
7193 | msgstr "முழுச் சொல்" | |
7194 | ||
7195 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7196 | msgid "Whole words only" | |
7197 | msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்" | |
7198 | ||
7199 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7200 | msgid "Win32 theme" | |
7201 | msgstr "Win32 வார்ப்புரு" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7204 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7205 | msgstr "Win32s on Windows 3.1" | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7208 | msgid "Windows 2000" | |
7209 | msgstr "விண்டோஸ் 2000" | |
7210 | ||
7211 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7212 | msgid "Windows 7" | |
7213 | msgstr "விண்டோஸ் 7" | |
7214 | ||
7215 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7216 | msgid "Windows 95" | |
7217 | msgstr "விண்டோஸ் 95" | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7220 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7221 | msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2" | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7224 | msgid "Windows 98" | |
7225 | msgstr "விண்டோஸ் 98" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7228 | msgid "Windows 98 SE" | |
7229 | msgstr "விண்டோஸ் 98 SE" | |
7230 | ||
7231 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7232 | #, c-format | |
7233 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7234 | msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)" | |
7235 | ||
7236 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7237 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7238 | msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)" | |
7239 | ||
7240 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7241 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7242 | msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7245 | #, c-format | |
7246 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7247 | msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)" | |
7248 | ||
7249 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7250 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7251 | msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)" | |
7252 | ||
7253 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7254 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7255 | msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312" | |
7256 | ||
7257 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7258 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7259 | msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5" | |
7260 | ||
7261 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7262 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7263 | msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)" | |
7264 | ||
7265 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7266 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7267 | msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)" | |
7268 | ||
7269 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7270 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7271 | msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)" | |
7272 | ||
7273 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7274 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7275 | msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS" | |
7276 | ||
7277 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7278 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7279 | msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)" | |
7280 | ||
7281 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7282 | msgid "Windows ME" | |
7283 | msgstr "விண்டோஸ் ME" | |
7284 | ||
7285 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7286 | #, c-format | |
7287 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7288 | msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu" | |
7289 | ||
7290 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7291 | msgid "Windows Server 2003" | |
7292 | msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7295 | msgid "Windows Server 2008" | |
7296 | msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008" | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7299 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7300 | msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2" | |
7301 | ||
7302 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7303 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7304 | msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)" | |
7305 | ||
7306 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7307 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7308 | msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)" | |
7309 | ||
7310 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7311 | msgid "Windows Vista" | |
7312 | msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா" | |
7313 | ||
7314 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7315 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7316 | msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7319 | msgid "Windows XP" | |
7320 | msgstr "விண்டோஸ் XP" | |
7321 | ||
7322 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7323 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7324 | msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)" | |
7325 | ||
7326 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7327 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7328 | msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)" | |
7329 | ||
7330 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7331 | #, c-format | |
7332 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7333 | msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது" | |
7334 | ||
7335 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7336 | #, c-format | |
7337 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7338 | msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்" | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7341 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7342 | msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!" | |
7343 | ||
7344 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7345 | #, c-format | |
7346 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7347 | msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்" | |
7348 | ||
7349 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7350 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7351 | msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!" | |
7352 | ||
7353 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 | |
7354 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7355 | #, c-format | |
7356 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7357 | msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!" | |
7358 | ||
7359 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7360 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7361 | msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!" | |
7362 | ||
7363 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7364 | #, c-format | |
7365 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7366 | msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!" | |
7367 | ||
7368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
7369 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7370 | msgid "Yes" | |
7371 | msgstr "ஆம்" | |
7372 | ||
7373 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7374 | #, fuzzy | |
7375 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7376 | msgstr "init செய்யப்படாத ஓவர்லேவை தெளிவிக்க இயலாது" | |
7377 | ||
7378 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 | |
7379 | #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7380 | #, fuzzy | |
7381 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7382 | msgstr "ஓவர்லேவை இருமுறை init செய்ய இயலாது" | |
7383 | ||
7384 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7385 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7386 | msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது." | |
7387 | ||
7388 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7389 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7390 | msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்." | |
7391 | ||
7392 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7393 | msgid "Zoom &In" | |
7394 | msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7397 | msgid "Zoom &Out" | |
7398 | msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு" | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7401 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7402 | msgid "Zoom In" | |
7403 | msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு" | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7406 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7407 | msgid "Zoom Out" | |
7408 | msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு" | |
7409 | ||
7410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7411 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7412 | msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7415 | msgid "Zoom to Fit" | |
7416 | msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7419 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7420 | msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது." | |
7421 | ||
7422 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7423 | msgid "" | |
7424 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" | |
7425 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7426 | "was passed to a DDEML function." | |
7427 | msgstr "" | |
7428 | "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n" | |
7429 | "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n" | |
7430 | "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது." | |
7431 | ||
7432 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7433 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7434 | msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது." | |
7435 | ||
7436 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7437 | msgid "a memory allocation failed." | |
7438 | msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது" | |
7439 | ||
7440 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7441 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7442 | msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது." | |
7443 | ||
7444 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7445 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7446 | msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது" | |
7447 | ||
7448 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7449 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7450 | msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது" | |
7451 | ||
7452 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7453 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7454 | msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது" | |
7455 | ||
7456 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7457 | #, fuzzy | |
7458 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7459 | msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது" | |
7460 | ||
7461 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7462 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7463 | msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது" | |
7464 | ||
7465 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7466 | msgid "" | |
7467 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7468 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7469 | "terminated before completing a transaction." | |
7470 | msgstr "" | |
7471 | "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n" | |
7472 | "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n" | |
7473 | "terminated before completing a transaction." | |
7474 | ||
7475 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7476 | msgid "a transaction failed." | |
7477 | msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது." | |
7478 | ||
7479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7480 | msgid "alt" | |
7481 | msgstr "நிலைமாற்றி" | |
7482 | ||
7483 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7484 | msgid "" | |
7485 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7486 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7487 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7488 | "attempted to perform server transactions." | |
7489 | msgstr "" | |
7490 | "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n" | |
7491 | "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n" | |
7492 | "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n" | |
7493 | "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது." | |
7494 | ||
7495 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7496 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7497 | msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது." | |
7498 | ||
7499 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7500 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7501 | msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது." | |
7502 | ||
7503 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7504 | msgid "" | |
7505 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7506 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7507 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7508 | msgstr "" | |
7509 | "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" | |
7510 | "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n" | |
7511 | "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது." | |
7512 | ||
7513 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7514 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7515 | msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது " | |
7516 | ||
7517 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7518 | #, c-format | |
7519 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7520 | msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது." | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7523 | msgid "bad arguments to library function" | |
7524 | msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7527 | msgid "bad signature" | |
7528 | msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7531 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7532 | msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை" | |
7533 | ||
7534 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7535 | msgid "binary" | |
7536 | msgstr "இருமைக் கூறு" | |
7537 | ||
7538 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7539 | msgid "bold" | |
7540 | msgstr "அடர்த்தி" | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7543 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7544 | msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது." | |
7545 | ||
7546 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7547 | #, c-format | |
7548 | msgid "build %lu" | |
7549 | msgstr "கட்டு %lu" | |
7550 | ||
7551 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7552 | #, c-format | |
7553 | msgid "can't close file '%s'" | |
7554 | msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7557 | #, c-format | |
7558 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7559 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது" | |
7560 | ||
7561 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7562 | #, c-format | |
7563 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7564 | msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது" | |
7565 | ||
7566 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7567 | #, c-format | |
7568 | msgid "can't create file '%s'" | |
7569 | msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது" | |
7570 | ||
7571 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7572 | #, c-format | |
7573 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7574 | msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது" | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7577 | #, c-format | |
7578 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7579 | msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது" | |
7580 | ||
7581 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 | |
7582 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7583 | #, c-format | |
7584 | msgid "can't execute '%s'" | |
7585 | msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7588 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7589 | msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை" | |
7590 | ||
7591 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7592 | #, c-format | |
7593 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7594 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது." | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7597 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7598 | msgstr "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது." | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7601 | #, c-format | |
7602 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7603 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது" | |
7604 | ||
7605 | #: ../src/common/file.cpp:409 | |
7606 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7607 | #, c-format | |
7608 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7609 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது" | |
7610 | ||
7611 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7612 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7613 | msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது" | |
7614 | ||
7615 | #: ../src/common/file.cpp:267 | |
7616 | #: ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7617 | #, c-format | |
7618 | msgid "can't open file '%s'" | |
7619 | msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது" | |
7620 | ||
7621 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7622 | #, c-format | |
7623 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7624 | msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது" | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7627 | #, c-format | |
7628 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7629 | msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது" | |
7630 | ||
7631 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7632 | msgid "can't open user configuration file." | |
7633 | msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது" | |
7634 | ||
7635 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7636 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7637 | msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" | |
7638 | ||
7639 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7640 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7641 | msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" | |
7642 | ||
7643 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7644 | #, c-format | |
7645 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7646 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது" | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7649 | #, c-format | |
7650 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7651 | msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது" | |
7652 | ||
7653 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7654 | #, c-format | |
7655 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7656 | msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது" | |
7657 | ||
7658 | #: ../src/common/file.cpp:395 | |
7659 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7660 | #, c-format | |
7661 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7662 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7665 | #, c-format | |
7666 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7667 | msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது." | |
7668 | ||
7669 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7670 | #, c-format | |
7671 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7672 | msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது" | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7675 | msgid "can't write user configuration file." | |
7676 | msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது." | |
7677 | ||
7678 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7679 | msgid "checksum error" | |
7680 | msgstr "checksum பிழை" | |
7681 | ||
7682 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7683 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7684 | msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி" | |
7685 | ||
7686 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7687 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7688 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7689 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7690 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7691 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7692 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7693 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7694 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7695 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7696 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7697 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7698 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7699 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7700 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7701 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7702 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7703 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7704 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7705 | msgid "cm" | |
7706 | msgstr "cm" | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7709 | msgid "compression error" | |
7710 | msgstr "அமுக்கப் பிழை" | |
7711 | ||
7712 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7713 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7714 | msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை." | |
7715 | ||
7716 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7717 | msgid "ctrl" | |
7718 | msgstr "கட்டுப்பாடு" | |
7719 | ||
7720 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7721 | msgid "date" | |
7722 | msgstr "தேதி" | |
7723 | ||
7724 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7725 | msgid "decompression error" | |
7726 | msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை" | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 | |
7729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7730 | msgid "default" | |
7731 | msgstr "இயல்பானது" | |
7732 | ||
7733 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7734 | msgid "double" | |
7735 | msgstr "இரட்டை" | |
7736 | ||
7737 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7738 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7739 | msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)" | |
7740 | ||
7741 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7742 | msgid "eighteenth" | |
7743 | msgstr "பதினெட்டாம்" | |
7744 | ||
7745 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7746 | msgid "eighth" | |
7747 | msgstr "எட்டாம்" | |
7748 | ||
7749 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
7750 | msgid "eleventh" | |
7751 | msgstr "பதினொன்றாம்" | |
7752 | ||
7753 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7754 | #, c-format | |
7755 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7756 | msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது" | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7759 | msgid "error in data format" | |
7760 | msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை" | |
7761 | ||
7762 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7763 | #, c-format | |
7764 | msgid "error opening '%s'" | |
7765 | msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை" | |
7766 | ||
7767 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7768 | msgid "error opening file" | |
7769 | msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை" | |
7770 | ||
7771 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7772 | msgid "error reading zip central directory" | |
7773 | msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை" | |
7774 | ||
7775 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7776 | msgid "error reading zip local header" | |
7777 | msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை" | |
7778 | ||
7779 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7780 | #, c-format | |
7781 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7782 | msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்" | |
7783 | ||
7784 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7785 | #, c-format | |
7786 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7787 | msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி" | |
7788 | ||
7789 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
7790 | msgid "fifteenth" | |
7791 | msgstr "பதினைந்தாம்" | |
7792 | ||
7793 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
7794 | msgid "fifth" | |
7795 | msgstr "ஐந்தாம்" | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7798 | #, c-format | |
7799 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7800 | msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது." | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
7803 | #, c-format | |
7804 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7805 | msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." | |
7806 | ||
7807 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
7808 | #, c-format | |
7809 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7810 | msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ." | |
7811 | ||
7812 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
7813 | #, c-format | |
7814 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7815 | msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது." | |
7816 | ||
7817 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
7818 | #, c-format | |
7819 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7820 | msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்." | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
7823 | msgid "files" | |
7824 | msgstr "கோப்புகள்" | |
7825 | ||
7826 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
7827 | msgid "first" | |
7828 | msgstr "முதல்" | |
7829 | ||
7830 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
7831 | msgid "font size" | |
7832 | msgstr "எழுத்துரு அளவு" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
7835 | msgid "fourteenth" | |
7836 | msgstr "பதினான்காம்" | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
7839 | msgid "fourth" | |
7840 | msgstr "நான்காம்" | |
7841 | ||
7842 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
7843 | msgid "generate verbose log messages" | |
7844 | msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு" | |
7845 | ||
7846 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
7847 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
7848 | msgid "image" | |
7849 | msgstr "படம்" | |
7850 | ||
7851 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
7852 | msgid "incomplete header block in tar" | |
7853 | msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி" | |
7854 | ||
7855 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
7856 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
7857 | msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி" | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
7860 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
7861 | msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" | |
7862 | ||
7863 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
7864 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
7865 | msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
7868 | msgid "invalid message box return value" | |
7869 | msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
7872 | msgid "invalid zip file" | |
7873 | msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
7876 | msgid "italic" | |
7877 | msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
7880 | msgid "light" | |
7881 | msgstr "இலகுவானது" | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
7884 | #, c-format | |
7885 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
7886 | msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது." | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
7889 | msgid "midnight" | |
7890 | msgstr "நள்ளிரவு" | |
7891 | ||
7892 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
7893 | msgid "nineteenth" | |
7894 | msgstr "பத்தொன்பது" | |
7895 | ||
7896 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
7897 | msgid "ninth" | |
7898 | msgstr "ஒன்பது" | |
7899 | ||
7900 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
7901 | msgid "no DDE error." | |
7902 | msgstr "DDE பிழை இல்லை." | |
7903 | ||
7904 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
7905 | msgid "no error" | |
7906 | msgstr "பிழை இல்லை" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
7911 | msgstr "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது" | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
7914 | msgid "noname" | |
7915 | msgstr "பெயரில்லை" | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
7918 | msgid "noon" | |
7919 | msgstr "நன்பகல்" | |
7920 | ||
7921 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
7922 | msgid "normal" | |
7923 | msgstr "சாதாரணமான" | |
7924 | ||
7925 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 | |
7926 | #: ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
7927 | msgid "not implemented" | |
7928 | msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை" | |
7929 | ||
7930 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
7931 | msgid "num" | |
7932 | msgstr "எண்" | |
7933 | ||
7934 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
7935 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
7936 | msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது" | |
7937 | ||
7938 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
7939 | msgid "out of memory" | |
7940 | msgstr "நினைவுக்கு வெளியே" | |
7941 | ||
7942 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
7943 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
7944 | msgid "percent" | |
7945 | msgstr "விழுக்காடு" | |
7946 | ||
7947 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
7948 | msgid "process context description" | |
7949 | msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்" | |
7950 | ||
7951 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
7952 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7953 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7954 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7955 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7956 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7957 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7958 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7959 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7960 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7961 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
7962 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
7963 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
7964 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
7965 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
7966 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
7967 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
7968 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
7969 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
7970 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
7971 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
7972 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
7973 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
7974 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
7975 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
7976 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
7977 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
7978 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
7979 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
7980 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
7981 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
7982 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
7983 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
7984 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
7985 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
7986 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
7987 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
7988 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
7989 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
7990 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
7991 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
7992 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
7995 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
7997 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
7999 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8000 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8001 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8002 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8003 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8004 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8005 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8006 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8007 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8008 | msgid "px" | |
8009 | msgstr "px" | |
8010 | ||
8011 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8012 | msgid "read error" | |
8013 | msgstr "படிப்பதில் பிழை" | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8018 | msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc" | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8021 | #, c-format | |
8022 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8023 | msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்" | |
8024 | ||
8025 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8026 | msgid "reentrancy problem." | |
8027 | msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்" | |
8028 | ||
8029 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8030 | msgid "second" | |
8031 | msgstr "இரண்டாம்" | |
8032 | ||
8033 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8034 | msgid "seek error" | |
8035 | msgstr "பிழையை நாடு" | |
8036 | ||
8037 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8038 | msgid "seventeenth" | |
8039 | msgstr "பதினேழாம்" | |
8040 | ||
8041 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8042 | msgid "seventh" | |
8043 | msgstr "ஏழாம்" | |
8044 | ||
8045 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8046 | msgid "shift" | |
8047 | msgstr "மாற்றழுத்தி" | |
8048 | ||
8049 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8050 | msgid "show this help message" | |
8051 | msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி" | |
8052 | ||
8053 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8054 | msgid "sixteenth" | |
8055 | msgstr "பதினாறாம்" | |
8056 | ||
8057 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8058 | msgid "sixth" | |
8059 | msgstr "ஆறாம்" | |
8060 | ||
8061 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8062 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8063 | msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)" | |
8064 | ||
8065 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8066 | msgid "specify the theme to use" | |
8067 | msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு" | |
8068 | ||
8069 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8070 | msgid "standard/circle" | |
8071 | msgstr "நிலை வட்டம்" | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8074 | msgid "standard/circle-outline" | |
8075 | msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு" | |
8076 | ||
8077 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8078 | msgid "standard/diamond" | |
8079 | msgstr "நிலை வைரம்" | |
8080 | ||
8081 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8082 | msgid "standard/square" | |
8083 | msgstr "நிலைச் சதுரம்" | |
8084 | ||
8085 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8086 | msgid "standard/triangle" | |
8087 | msgstr "நிலை முக்கோணம்" | |
8088 | ||
8089 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8090 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8091 | msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை" | |
8092 | ||
8093 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8094 | msgid "str" | |
8095 | msgstr "சேமி" | |
8096 | ||
8097 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 | |
8098 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8099 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 | |
8100 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8101 | msgid "tar entry not open" | |
8102 | msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை" | |
8103 | ||
8104 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8105 | msgid "tenth" | |
8106 | msgstr "பத்தாம்" | |
8107 | ||
8108 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8109 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8110 | msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது." | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8113 | msgid "third" | |
8114 | msgstr "மூன்றாம்" | |
8115 | ||
8116 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8117 | msgid "thirteenth" | |
8118 | msgstr "பதிமூன்றாம்" | |
8119 | ||
8120 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8121 | msgid "today" | |
8122 | msgstr "இன்று" | |
8123 | ||
8124 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8125 | msgid "tomorrow" | |
8126 | msgstr "நாளை" | |
8127 | ||
8128 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8129 | #, c-format | |
8130 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8131 | msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது" | |
8132 | ||
8133 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8134 | msgid "translator-credits" | |
8135 | msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்" | |
8136 | ||
8137 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8138 | msgid "twelfth" | |
8139 | msgstr "பன்னிரண்டாம்" | |
8140 | ||
8141 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8142 | msgid "twentieth" | |
8143 | msgstr "இருபதாம்" | |
8144 | ||
8145 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 | |
8146 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8147 | msgid "underlined" | |
8148 | msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது" | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8151 | #, c-format | |
8152 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8153 | msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்." | |
8154 | ||
8155 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8156 | msgid "unexpected end of file" | |
8157 | msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு" | |
8158 | ||
8159 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 | |
8160 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8161 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 | |
8162 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8163 | msgid "unknown" | |
8164 | msgstr "தெரியாதது" | |
8165 | ||
8166 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8167 | #, c-format | |
8168 | msgid "unknown class %s" | |
8169 | msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s" | |
8170 | ||
8171 | #: ../src/common/regex.cpp:262 | |
8172 | #: ../src/html/chm.cpp:352 | |
8173 | msgid "unknown error" | |
8174 | msgstr "தெரியாதப் பிழை" | |
8175 | ||
8176 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8177 | #, c-format | |
8178 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8179 | msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)." | |
8180 | ||
8181 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8182 | msgid "unknown seek origin" | |
8183 | msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்" | |
8184 | ||
8185 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8186 | #, c-format | |
8187 | msgid "unknown-%d" | |
8188 | msgstr "தெரியாத %d" | |
8189 | ||
8190 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8191 | msgid "unnamed" | |
8192 | msgstr "பெயரிடப்படாதது" | |
8193 | ||
8194 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8195 | #, c-format | |
8196 | msgid "unnamed%d" | |
8197 | msgstr "பெயரிடப்படாதது %d" | |
8198 | ||
8199 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 | |
8200 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8201 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8202 | msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை" | |
8203 | ||
8204 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8205 | #, c-format | |
8206 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8207 | msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது." | |
8208 | ||
8209 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8210 | msgid "write error" | |
8211 | msgstr "எழுதுவதில் பிழை" | |
8212 | ||
8213 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8214 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8215 | msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது." | |
8216 | ||
8217 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8218 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8219 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது." | |
8220 | ||
8221 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8222 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8223 | msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல." | |
8224 | ||
8225 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8226 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8227 | msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை." | |
8228 | ||
8229 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8230 | #, c-format | |
8231 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8232 | msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது." | |
8233 | ||
8234 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8235 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8236 | msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது." | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8239 | msgid "xxxx" | |
8240 | msgstr "xxxx" | |
8241 | ||
8242 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8243 | msgid "yesterday" | |
8244 | msgstr "நேற்று" | |
8245 | ||
8246 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 | |
8247 | #: ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8248 | #, c-format | |
8249 | msgid "zlib error %d" | |
8250 | msgstr "zlib பிழை %d" | |
8251 | ||
8252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8253 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8254 | msgid "~" | |
8255 | msgstr "~" | |
8256 |