]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/gl_ES.po
Remove duplicate wxSYS_DCLICK_MSEC in wxSystemMetric documentation.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16"X-Poedit-Language: Galician\n"
17"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
36
37#: ../src/common/log.cpp:428
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (erro %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
43#, fuzzy, c-format
44msgid " (in module \"%s\")"
45msgstr "módulo de TIFF: %s"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1605
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Previsualización"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56#, fuzzy
57msgid " bold"
58msgstr "negriña"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
61#, fuzzy
62msgid " italic"
63msgstr "itálica"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66#, fuzzy
67msgid " light"
68msgstr "ligera"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71#, fuzzy
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76#, fuzzy
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81#, fuzzy
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86#, fuzzy
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91#, fuzzy
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%i de %i"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i de %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld bytes"
110msgstr[1] "%ld bytes"
111
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%lu of %lu"
115msgstr "%i de %i"
116
117#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118#, c-format
119msgid "%s (or %s)"
120msgstr "%s (ou %s)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:235
123#, c-format
124msgid "%s Error"
125msgstr "%s Erro"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:247
128#, c-format
129msgid "%s Information"
130msgstr "%s Información"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:239
133#, c-format
134msgid "%s Warning"
135msgstr "%s Advertencia"
136
137#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138#, c-format
139msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140msgstr ""
141
142#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143#, c-format
144msgid "%s files (%s)|%s"
145msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149msgid "&About"
150msgstr "&Acerca de"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
153msgid "&Actual Size"
154msgstr "Tamaño &Actual"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr ""
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162#, fuzzy
163msgid "&Alignment"
164msgstr "Aliñar á Esquerda"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:142
167msgid "&Apply"
168msgstr "&Aplicar"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
171#, fuzzy
172msgid "&Apply Style"
173msgstr "&Aplicar"
174
175#: ../src/msw/mdi.cpp:168
176msgid "&Arrange Icons"
177msgstr "&Ordenar Iconas"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:196
180msgid "&Ascending"
181msgstr ""
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:143
184msgid "&Back"
185msgstr "&Atrás"
186
187#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188msgid "&Based on:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192msgid "&Before a paragraph:"
193msgstr ""
194
195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
196#, fuzzy
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "C&or:"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201#, fuzzy
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Negrita"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Negrita"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Cancelar"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:164
237#, fuzzy
238msgid "&Cascade"
239msgstr "&Cascada"
240
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
242#, fuzzy
243msgid "&Cell"
244msgstr "&Cancelar"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
247msgid "&Character code:"
248msgstr ""
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:148
251#, fuzzy
252msgid "&Clear"
253msgstr "&Limpiar"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258msgid "&Close"
259msgstr "&Pechar"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:194
262#, fuzzy
263msgid "&Color"
264msgstr "C&or:"
265
266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
267#, fuzzy
268msgid "&Colour:"
269msgstr "C&or:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:150
272#, fuzzy
273msgid "&Convert"
274msgstr "Contidos"
275
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
277#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Copiar"
280
281#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
282#, fuzzy
283msgid "&Copy URL"
284msgstr "&Copiar"
285
286#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
287#, fuzzy
288msgid "&Customize..."
289msgstr "tamaño da fonte"
290
291#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
292msgid "&Debug report preview:"
293msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
294
295#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
296#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
297#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
298msgid "&Delete"
299msgstr "&Eliminar"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
302#, fuzzy
303msgid "&Delete Style..."
304msgstr "Eliminar elemento"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:197
307msgid "&Descending"
308msgstr ""
309
310#: ../src/generic/logg.cpp:696
311msgid "&Details"
312msgstr "&Detalles"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:154
315msgid "&Down"
316msgstr "A&baixo"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:155
319msgid "&Edit"
320msgstr ""
321
322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
323#, fuzzy
324msgid "&Edit Style..."
325msgstr "Editar elemento"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:156
328msgid "&Execute"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
332msgid "&File"
333msgstr "&Ficheiro"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:159
336msgid "&Find"
337msgstr "&Buscar"
338
339#: ../src/generic/wizard.cpp:626
340msgid "&Finish"
341msgstr "&Finalizar"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:160
344#, fuzzy
345msgid "&First"
346msgstr "primeiro"
347
348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
349msgid "&Floating mode:"
350msgstr ""
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:161
353#, fuzzy
354msgid "&Floppy"
355msgstr "&Copiar"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:195
358#, fuzzy
359msgid "&Font"
360msgstr "&Familia da fonte:"
361
362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
363msgid "&Font family:"
364msgstr "&Familia da fonte:"
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
367msgid "&Font for Level..."
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
372#, fuzzy
373msgid "&Font:"
374msgstr "&Familia da fonte:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:162
377#, fuzzy
378msgid "&Forward"
379msgstr "&Adelante"
380
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
382#, fuzzy
383msgid "&From:"
384msgstr "Dende:"
385
386#: ../src/common/stockitem.cpp:163
387msgid "&Harddisk"
388msgstr ""
389
390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
391#, fuzzy
392msgid "&Height:"
393msgstr "Peso de la fuente."
394
395#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
397#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
398msgid "&Help"
399msgstr "A&xuda"
400
401#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
402#, fuzzy
403msgid "&Hide details"
404msgstr "&Detalles"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:165
407msgid "&Home"
408msgstr "&Inicio"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "&Subraiar"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:167
422msgid "&Index"
423msgstr "&Indice"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:168
426#, fuzzy
427msgid "&Info"
428msgstr "&Desfacer"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:169
431msgid "&Italic"
432msgstr "&Itálica"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:170
435msgid "&Jump to"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
440#, fuzzy
441msgid "&Justified"
442msgstr "Xustificado"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:175
445#, fuzzy
446msgid "&Last"
447msgstr "&Pegar"
448
449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
451msgid "&Left"
452msgstr ""
453
454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460msgid "&Left:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
464msgid "&List level:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/generic/logg.cpp:525
468#, fuzzy
469msgid "&Log"
470msgstr "&Log"
471
472#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
473msgid "&Move"
474msgstr "&Mover"
475
476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
477msgid "&Move the object to:"
478msgstr ""
479
480#: ../src/common/stockitem.cpp:176
481#, fuzzy
482msgid "&Network"
483msgstr "&Novo"
484
485#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
486msgid "&New"
487msgstr "&Novo"
488
489#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
490#: ../src/msw/mdi.cpp:169
491msgid "&Next"
492msgstr "&Seguinte"
493
494#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
495msgid "&Next >"
496msgstr "&Seguinte >"
497
498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
499msgid "&Next Paragraph"
500msgstr ""
501
502#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
503msgid "&Next Tip"
504msgstr "&Seguinte Consello"
505
506#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
507#, fuzzy
508msgid "&Next style:"
509msgstr "&Seguinte >"
510
511#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
512msgid "&No"
513msgstr "&Non"
514
515#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
516msgid "&Notes:"
517msgstr "&Notas:"
518
519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
520msgid "&Number:"
521msgstr ""
522
523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
524#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
525msgid "&OK"
526msgstr "&Aceptar"
527
528#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
529#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
530msgid "&Open..."
531msgstr "&Abrir..."
532
533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
534msgid "&Outline level:"
535msgstr ""
536
537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
538msgid "&Page Break"
539msgstr ""
540
541#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
542#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
543msgid "&Paste"
544msgstr "&Pegar"
545
546#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
547msgid "&Picture"
548msgstr ""
549
550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
551msgid "&Point size:"
552msgstr "Tamaño do &punto:"
553
554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
555msgid "&Position (tenths of a mm):"
556msgstr ""
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:182
559msgid "&Preferences"
560msgstr "&Preferencias"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:183
563#, fuzzy
564msgid "&Preview..."
565msgstr " Previsualización"
566
567#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
568#: ../src/msw/mdi.cpp:170
569msgid "&Previous"
570msgstr "&Anterior"
571
572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
573#, fuzzy
574msgid "&Previous Paragraph"
575msgstr "Páxina anterior"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:184
578msgid "&Print..."
579msgstr "&Imprimir..."
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
582#: ../src/common/stockitem.cpp:185
583msgid "&Properties"
584msgstr "&Propiedades"
585
586#: ../src/common/stockitem.cpp:157
587msgid "&Quit"
588msgstr "&Saír"
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
591#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
592#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
593msgid "&Redo"
594msgstr "&Refacer"
595
596#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
597msgid "&Redo "
598msgstr "&Refacer "
599
600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
601msgid "&Rename Style..."
602msgstr ""
603
604#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
605msgid "&Replace"
606msgstr "&Substituir"
607
608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
609msgid "&Restart numbering"
610msgstr ""
611
612#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
613msgid "&Restore"
614msgstr "&Restablecer"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
618#, fuzzy
619msgid "&Right"
620msgstr "Ligera"
621
622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
628#, fuzzy
629msgid "&Right:"
630msgstr "Peso de la fuente."
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:191
633msgid "&Save"
634msgstr "&Gardar"
635
636#: ../src/common/stockitem.cpp:192
637#, fuzzy
638msgid "&Save as"
639msgstr "Gardar coma"
640
641#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
642#, fuzzy
643msgid "&See details"
644msgstr "&Detalles"
645
646#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
647msgid "&Show tips at startup"
648msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
649
650#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
651msgid "&Size"
652msgstr "&Tamaño"
653
654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
655#, fuzzy
656msgid "&Size:"
657msgstr "&Tamaño"
658
659#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
660#, fuzzy
661msgid "&Skip"
662msgstr "Omitir"
663
664#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
666msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
667msgstr ""
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:198
670msgid "&Spell Check"
671msgstr ""
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:199
674msgid "&Stop"
675msgstr "&Parar"
676
677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
678msgid "&Strikethrough"
679msgstr ""
680
681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
682msgid "&Style:"
683msgstr "&Estilo:"
684
685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
686#, fuzzy
687msgid "&Styles:"
688msgstr "&Estilo:"
689
690#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
691msgid "&Subset:"
692msgstr ""
693
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
696#, fuzzy
697msgid "&Symbol:"
698msgstr "&Estilo:"
699
700#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
701msgid "&Table"
702msgstr ""
703
704#: ../src/common/stockitem.cpp:201
705#, fuzzy
706msgid "&Top"
707msgstr "&Copiar"
708
709#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
713#, fuzzy
714msgid "&Top:"
715msgstr "Para:"
716
717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
718msgid "&Underline"
719msgstr "&Subraiar"
720
721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
722#, fuzzy
723msgid "&Underlining:"
724msgstr "&Subraiar"
725
726#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
727#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
728#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
729msgid "&Undo"
730msgstr "&Desfacer"
731
732#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
733msgid "&Undo "
734msgstr "&Desfacer "
735
736#: ../src/common/stockitem.cpp:205
737#, fuzzy
738msgid "&Unindent"
739msgstr "Reducir sangría"
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:206
742msgid "&Up"
743msgstr "&Arriba"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
746#, fuzzy
747msgid "&Vertical alignment:"
748msgstr "Aliñar á Esquerda"
749
750#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
751#, fuzzy
752msgid "&View..."
753msgstr "&Abrir..."
754
755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
756#, fuzzy
757msgid "&Weight:"
758msgstr "Peso de la fuente."
759
760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
761#, fuzzy
762msgid "&Width:"
763msgstr "Peso de la fuente."
764
765#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
766#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
767#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
768#: ../src/msw/mdi.cpp:70
769msgid "&Window"
770msgstr "&Ventá"
771
772#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
773msgid "&Yes"
774msgstr "&Si"
775
776#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
777msgid "'"
778msgstr ""
779
780#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
781#, fuzzy, c-format
782msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
786#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
787#, c-format
788msgid "'%s' is invalid"
789msgstr "'%s' é incorrecto"
790
791#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
792#, c-format
793msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
795
796#: ../src/common/translation.cpp:930
797#, c-format
798msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
800
801#: ../src/common/textbuf.cpp:245
802#, c-format
803msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:248
807#, c-format
808msgid "'%s' should be numeric."
809msgstr "'%s' debe ser numérico."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:240
812#, c-format
813msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
815
816#: ../src/common/valtext.cpp:242
817#, c-format
818msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:244
822#, c-format
823msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:246
827#, fuzzy, c-format
828msgid "'%s' should only contain digits."
829msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
833msgid "(*)"
834msgstr ""
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
837msgid "(Help)"
838msgstr "(Axuda)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
842msgid "(None)"
843msgstr ""
844
845#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
846#, fuzzy
847msgid "(Normal text)"
848msgstr "Fonte normal:"
849
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
852msgid "(bookmarks)"
853msgstr "(marcadores)"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
861#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
868#, fuzzy
869msgid "(none)"
870msgstr "sennome"
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
874msgid "*"
875msgstr ""
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
879msgid "*)"
880msgstr ""
881
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
884msgid "+"
885msgstr ""
886
887#: ../src/msw/utils.cpp:1332
888msgid ", 64-bit edition"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
893msgid "-"
894msgstr ""
895
896#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
897#, fuzzy
898msgid "..."
899msgstr ".."
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
902msgid "1"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907msgid "1.1"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912msgid "1.2"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917msgid "1.3"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922msgid "1.4"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927msgid "1.5"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932msgid "1.6"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937msgid "1.7"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942msgid "1.8"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
947msgid "1.9"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
951msgid "10"
952msgstr ""
953
954#: ../src/common/paper.cpp:142
955msgid "10 x 11 in"
956msgstr "10 x 11 polgadas"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:115
959msgid "10 x 14 in"
960msgstr "10 x 14 polgadas"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:116
963msgid "11 x 17 in"
964msgstr "11 x 17 polgadas"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:186
967msgid "12 x 11 in"
968msgstr "12 x 11 polgadas"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:143
971msgid "15 x 11 in"
972msgstr "15 x 11 polgadas"
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
977msgid "2"
978msgstr ""
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
981msgid "3"
982msgstr ""
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
985msgid "4"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
989msgid "5"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
993msgid "6"
994msgstr ""
995
996#: ../src/common/paper.cpp:134
997#, fuzzy
998msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
999msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1000
1001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1002msgid "7"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1006msgid "8"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1010msgid "9"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/common/paper.cpp:141
1014msgid "9 x 11 in"
1015msgstr "9 x 11 polgadas"
1016
1017#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1018msgid ": file does not exist!"
1019msgstr ": o ficheiro non existe!"
1020
1021#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1022msgid ": unknown charset"
1023msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
1024
1025#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1026msgid ": unknown encoding"
1027msgstr ": codificación descoñecida"
1028
1029#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1030msgid "< &Back"
1031msgstr "< &Atrás"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1035#, fuzzy
1036msgid "<Any Decorative>"
1037msgstr "Decorativo"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1041#, fuzzy
1042msgid "<Any Modern>"
1043msgstr "Moderno"
1044
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1047#, fuzzy
1048msgid "<Any Roman>"
1049msgstr "Roman"
1050
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1053#, fuzzy
1054msgid "<Any Script>"
1055msgstr "Script"
1056
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1059#, fuzzy
1060msgid "<Any Swiss>"
1061msgstr "Suízo"
1062
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1064#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1065#, fuzzy
1066msgid "<Any Teletype>"
1067msgstr "Teletipo"
1068
1069#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1070msgid "<Any>"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1074msgid "<DIR>"
1075msgstr "<DIR>"
1076
1077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1078#, fuzzy
1079msgid "<DRIVE>"
1080msgstr "<UNIDAD>"
1081
1082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1083#, fuzzy
1084msgid "<LINK>"
1085msgstr "<ENLACE>"
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1088#, fuzzy
1089msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1090msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1091
1092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1093#, fuzzy
1094msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1095msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
1096
1097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1098#, fuzzy
1099msgid "<b>Bold face.</b> "
1100msgstr "<b>Negrita.</b> "
1101
1102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1103#, fuzzy
1104msgid "<i>Italic face.</i> "
1105msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1106
1107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1109#, fuzzy
1110msgid ">"
1111msgstr ">>"
1112
1113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1114msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1115msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1116
1117#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1118#, fuzzy
1119msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1120msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1121
1122#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1123#, fuzzy
1124msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1125msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
1126
1127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1131msgid "A standard bullet name."
1132msgstr ""
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:219
1135#, fuzzy
1136msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1137msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:220
1140#, fuzzy
1141msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1142msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:161
1145msgid "A2 420 x 594 mm"
1146msgstr "A2 420 x 594 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:158
1149#, fuzzy
1150msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1151msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:163
1154#, fuzzy
1155msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1156msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:172
1159#, fuzzy
1160msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1161msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:162
1164#, fuzzy
1165msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1166msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:108
1169msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1170msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:148
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1175msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:155
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1180msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:173
1183#, fuzzy
1184msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1185msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:150
1188#, fuzzy
1189msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1190msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:99
1193msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1194msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:109
1197#, fuzzy
1198msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1199msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:159
1202#, fuzzy
1203msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1204msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:174
1207#, fuzzy
1208msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1209msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:156
1212#, fuzzy
1213msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1214msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:110
1217msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1218msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1219
1220#: ../src/common/paper.cpp:166
1221msgid "A6 105 x 148 mm"
1222msgstr "A6 105 x 148 mm"
1223
1224#: ../src/common/paper.cpp:179
1225#, fuzzy
1226msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1227msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1228
1229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1230#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1231msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1232msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1233
1234#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1235msgid "ADD"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1239msgid "ASCII"
1240msgstr "ASCII"
1241
1242#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1243#, fuzzy
1244msgid "About"
1245msgstr "&Acerca de"
1246
1247#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "About %s"
1250msgstr "&Acerca de..."
1251
1252#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1253#, fuzzy
1254msgid "Actual Size"
1255msgstr "Tamaño &Actual"
1256
1257#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1258msgid "Add"
1259msgstr "Engadir"
1260
1261#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1262msgid "Add current page to bookmarks"
1263msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
1264
1265#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1266msgid "Add to custom colours"
1267msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
1268
1269#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1270#, fuzzy
1271msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1272msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1273
1274#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1275#, fuzzy
1276msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1277msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1278
1279#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1280#, c-format
1281msgid "Adding book %s"
1282msgstr "Engadindo o libro %s"
1283
1284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1285msgid "Adding flavor TEXT failed"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1289msgid "Adding flavor utxt failed"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1293msgid "After a paragraph:"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1297msgid "Align Left"
1298msgstr "Aliñar á Esquerda"
1299
1300#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1301msgid "Align Right"
1302msgstr "Aliñar á Dereita"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1305#, fuzzy
1306msgid "Alignment"
1307msgstr "Aliñar á Esquerda"
1308
1309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1310msgid "All"
1311msgstr "Todos"
1312
1313#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1314#, c-format
1315msgid "All files (%s)|%s"
1316msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
1317
1318#: ../include/wx/defs.h:2769
1319msgid "All files (*)|*"
1320msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
1321
1322#: ../include/wx/defs.h:2766
1323msgid "All files (*.*)|*.*"
1324msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
1325
1326#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1327msgid "All styles"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1331msgid "Alphabetic Mode"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1335#, fuzzy
1336msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1337msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1338
1339#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1340#, fuzzy
1341msgid "Already dialling ISP."
1342msgstr "Llamando al ISP"
1343
1344#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1345msgid "Alt+"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1349#, fuzzy
1350msgid "And includes the following files:\n"
1351msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
1352
1353#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Animation file is not of type %ld."
1356msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
1357
1358#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1361msgstr ""
1362"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
1363
1364#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1365#, fuzzy
1366msgid "Application"
1367msgstr "Selección"
1368
1369#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1370#, fuzzy
1371msgid "Apply"
1372msgstr "&Aplicar"
1373
1374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1376msgid "Arabic"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1380msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1381msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1382
1383#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "Argument %u not found."
1386msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
1387
1388#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1389msgid "Artists"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1393#, fuzzy
1394msgid "Ascending"
1395msgstr "lendo"
1396
1397#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1398msgid "Attributes"
1399msgstr "Atributos"
1400
1401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1404msgid "Available fonts."
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:139
1408msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1409msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:175
1412#, fuzzy
1413msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1414msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:129
1417msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1418msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:111
1421msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1422msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:160
1425#, fuzzy
1426msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1427msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:176
1430#, fuzzy
1431msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1432msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:157
1435#, fuzzy
1436msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1437msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1438
1439#: ../src/common/paper.cpp:130
1440msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1441msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:112
1444msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1445msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1446
1447#: ../src/common/paper.cpp:184
1448#, fuzzy
1449msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1450msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1451
1452#: ../src/common/paper.cpp:185
1453#, fuzzy
1454msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1455msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1456
1457#: ../src/common/paper.cpp:131
1458msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1459msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1460
1461#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1462msgid "BACK"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1467#, fuzzy
1468msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1469msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1470
1471#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1472#, fuzzy
1473msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1474msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1475
1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1477#, fuzzy
1478msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1479msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1480
1481#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1482msgid "BMP: Couldn't write data."
1483msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1484
1485#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1486#, fuzzy
1487msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1488msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1489
1490#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1491#, fuzzy
1492msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1493msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1494
1495#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1496#, fuzzy
1497msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1498msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1499
1500#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1501#, fuzzy
1502msgid "Back"
1503msgstr "&Atrás"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1506#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1507msgid "Background"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1511msgid "Background &colour:"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1515msgid "Background colour"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1519msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1520msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1521
1522#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1523msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1524msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1527msgid "Before a paragraph:"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1532msgid "Bitmap"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1536msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1540#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1541msgid "Bold"
1542msgstr "Negriña"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1546#, fuzzy
1547msgid "Border"
1548msgstr "Moderno"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1551#, fuzzy
1552msgid "Borders"
1553msgstr "Moderno"
1554
1555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1556msgid "Bottom"
1557msgstr ""
1558
1559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1560msgid "Bottom margin (mm):"
1561msgstr "Marxe inferior (mm):"
1562
1563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1564#, fuzzy
1565msgid "Box Properties"
1566msgstr "&Propiedades"
1567
1568#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1569#, fuzzy
1570msgid "Box styles"
1571msgstr "&Seguinte >"
1572
1573#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1574msgid "Browse"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1579msgid "Bullet &Alignment:"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1583msgid "Bullet style"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1587msgid "Bullets"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/paper.cpp:100
1591msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1592msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1593
1594#: ../src/generic/logg.cpp:522
1595#, fuzzy
1596msgid "C&lear"
1597msgstr "&Borrar"
1598
1599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1600msgid "C&olour:"
1601msgstr "C&or:"
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:125
1604msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1605msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1606
1607#: ../src/common/paper.cpp:126
1608msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1609msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1610
1611#: ../src/common/paper.cpp:124
1612msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1613msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1614
1615#: ../src/common/paper.cpp:127
1616msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1617msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1618
1619#: ../src/common/paper.cpp:128
1620msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1621msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1622
1623#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1624msgid "CANCEL"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1628msgid "CAPITAL"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1632msgid "CD-Rom"
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1636#, fuzzy
1637msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1638msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
1639
1640#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1641msgid "CLEAR"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1645msgid "COMMAND"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1649msgid "Ca&pitals"
1650msgstr ""
1651
1652#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1653msgid "Can't &Undo "
1654msgstr "Non se puido &Desfacer "
1655
1656#: ../src/common/image.cpp:2487
1657msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1658msgstr ""
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:506
1661#, c-format
1662msgid "Can't close registry key '%s'"
1663msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:584
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1668msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:487
1671#, c-format
1672msgid "Can't create registry key '%s'"
1673msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1676#, fuzzy
1677msgid "Can't create thread"
1678msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1679
1680#: ../src/msw/window.cpp:3772
1681#, c-format
1682msgid "Can't create window of class %s"
1683msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:777
1686#, c-format
1687msgid "Can't delete key '%s'"
1688msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1691#, c-format
1692msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1693msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:805
1696#, c-format
1697msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1698msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1699
1700#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1701#, c-format
1702msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1703msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1706#, c-format
1707msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1708msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1709
1710#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1713msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1714
1715#: ../src/common/ffile.cpp:235
1716#, c-format
1717msgid "Can't find current position in file '%s'"
1718msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:417
1721#, c-format
1722msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1723msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
1724
1725#: ../src/common/zstream.cpp:339
1726#, fuzzy
1727msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1728msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1729
1730#: ../src/common/zstream.cpp:178
1731#, fuzzy
1732msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1733msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1734
1735#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1736#, c-format
1737msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1741#, c-format
1742msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/msw/registry.cpp:453
1746#, c-format
1747msgid "Can't open registry key '%s'"
1748msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1749
1750#: ../src/common/zstream.cpp:245
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1753msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1754
1755#: ../src/common/zstream.cpp:237
1756#, fuzzy
1757msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1758msgstr ""
1759"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
1760"subyacente."
1761
1762#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1763#, c-format
1764msgid "Can't read value of '%s'"
1765msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1766
1767#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1768#: ../src/msw/registry.cpp:972
1769#, c-format
1770msgid "Can't read value of key '%s'"
1771msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1772
1773#: ../src/common/image.cpp:2284
1774#, c-format
1775msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1776msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
1777
1778#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1779msgid "Can't save log contents to file."
1780msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1781
1782#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1783#, fuzzy
1784msgid "Can't set thread priority"
1785msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1786
1787#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1788#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1789#, c-format
1790msgid "Can't set value of '%s'"
1791msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1794#, fuzzy
1795msgid "Can't write to child process's stdin"
1796msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
1797
1798#: ../src/common/zstream.cpp:420
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1801msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1802
1803#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1804#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1805#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1806#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1807msgid "Cancel"
1808msgstr "Cancelar"
1809
1810#: ../src/os2/thread.cpp:117
1811#, fuzzy
1812msgid "Cannot create mutex."
1813msgstr "No se puede crear el mutex"
1814
1815#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1816msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1820#, c-format
1821msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1822msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1823
1824#: ../src/msw/dir.cpp:211
1825#, c-format
1826msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1827msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1828
1829#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1832msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1833
1834#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1835msgid "Cannot find the location of address book file"
1836msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
1837
1838#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1839#, fuzzy, c-format
1840msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1841msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1842
1843#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1846msgstr ""
1847"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1848"planificación %d."
1849
1850#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1851msgid "Cannot get the hostname"
1852msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
1853
1854#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1855msgid "Cannot get the official hostname"
1856msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
1857
1858#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1859#, fuzzy
1860msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1861msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
1862
1863#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1864msgid "Cannot initialize OLE"
1865msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1866
1867#: ../src/common/socket.cpp:844
1868#, fuzzy
1869msgid "Cannot initialize sockets"
1870msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1871
1872#: ../src/msw/volume.cpp:619
1873#, c-format
1874msgid "Cannot load icon from '%s'."
1875msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1876
1877#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Cannot load resources from '%s'."
1880msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1881
1882#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1883#, c-format
1884msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1885msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1886
1887#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1888#, c-format
1889msgid "Cannot open HTML document: %s"
1890msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1891
1892#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1893#, c-format
1894msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1895msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1896
1897#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Cannot open contents file: %s"
1900msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1901
1902#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1903#, fuzzy
1904msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1905msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
1906
1907#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1908#, c-format
1909msgid "Cannot open index file: %s"
1910msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
1911
1912#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Cannot open resources file '%s'."
1915msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1916
1917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1918msgid "Cannot print empty page."
1919msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
1920
1921#: ../src/msw/volume.cpp:508
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1924msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
1925
1926#: ../src/os2/thread.cpp:528
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Cannot resume thread %lu"
1929msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1930
1931#: ../src/msw/thread.cpp:922
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "Cannot resume thread %x"
1934msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1935
1936#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1937#, fuzzy
1938msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1939msgstr ""
1940"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1941
1942#: ../src/common/intl.cpp:545
1943#, c-format
1944msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1948#, fuzzy
1949msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1950msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1951
1952#: ../src/os2/thread.cpp:514
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Cannot suspend thread %lu"
1955msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1956
1957#: ../src/msw/thread.cpp:907
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Cannot suspend thread %x"
1960msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1961
1962#: ../src/msw/thread.cpp:830
1963#, fuzzy
1964msgid "Cannot wait for thread termination"
1965msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1966
1967#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1968msgid "Case sensitive"
1969msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
1970
1971#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1972msgid "Categorized Mode"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1976#, fuzzy
1977msgid "Cell Properties"
1978msgstr "&Propiedades"
1979
1980#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1981msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1982msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1983
1984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1986#, fuzzy
1987msgid "Cen&tred"
1988msgstr "Centrado"
1989
1990#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1991msgid "Centered"
1992msgstr "Centrado"
1993
1994#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1995msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1996msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
1997
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2000#, fuzzy
2001msgid "Centre"
2002msgstr "Centrado"
2003
2004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2008#, fuzzy
2009msgid "Centre text."
2010msgstr "No se puede crear el mutex"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
2013#, fuzzy
2014msgid "Centred"
2015msgstr "Centrado"
2016
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2019#, fuzzy
2020msgid "Ch&oose..."
2021msgstr "&Ir a..."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
2024msgid "Change List Style"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
2028msgid "Change Object Style"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
2032#, fuzzy
2033msgid "Change Properties"
2034msgstr "&Propiedades"
2035
2036#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
2037msgid "Change Style"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2041#, c-format
2042msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2043msgstr ""
2044
2045#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2046msgid "Character styles"
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2051#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2053msgid "Check to add a period after the bullet."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2058#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2059#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2060msgid "Check to add a right parenthesis."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2067msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2068msgstr ""
2069
2070#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2071#, fuzzy
2072msgid "Check to make the font bold."
2073msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2074
2075#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2076#, fuzzy
2077msgid "Check to make the font italic."
2078msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2079
2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2081#, fuzzy
2082msgid "Check to make the font underlined."
2083msgstr "Si la fuente está subrayada."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2087msgid "Check to restart numbering."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2092#, fuzzy
2093msgid "Check to show a line through the text."
2094msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2098#, fuzzy
2099msgid "Check to show the text in capitals."
2100msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2104#, fuzzy
2105msgid "Check to show the text in subscript."
2106msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2110#, fuzzy
2111msgid "Check to show the text in superscript."
2112msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2113
2114#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2115#, fuzzy
2116msgid "Choose ISP to dial"
2117msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2118
2119#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2120#, fuzzy
2121msgid "Choose a directory:"
2122msgstr "Crear directorio"
2123
2124#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2125#, fuzzy
2126msgid "Choose a file"
2127msgstr "Elixa unha fonte"
2128
2129#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2130msgid "Choose colour"
2131msgstr "Elixa unha cor"
2132
2133#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2134#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2135msgid "Choose font"
2136msgstr "Elixa unha fonte"
2137
2138#: ../src/common/module.cpp:75
2139#, c-format
2140msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2144msgid "Cl&ose"
2145msgstr "&Pechar"
2146
2147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2148#, fuzzy
2149msgid "Class not registered."
2150msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2151
2152#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2153#, fuzzy
2154msgid "Clear"
2155msgstr "&Limpiar"
2156
2157#: ../src/generic/logg.cpp:522
2158msgid "Clear the log contents"
2159msgstr "Borrar o contido do rexistro"
2160
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2163#, fuzzy
2164msgid "Click to apply the selected style."
2165msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2171msgid "Click to browse for a symbol."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2175#, fuzzy
2176msgid "Click to cancel changes to the font."
2177msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2178
2179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2180msgid "Click to cancel the font selection."
2181msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2182
2183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2184#, fuzzy
2185msgid "Click to change the font colour."
2186msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2187
2188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2190#, fuzzy
2191msgid "Click to change the text background colour."
2192msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2193
2194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2196#, fuzzy
2197msgid "Click to change the text colour."
2198msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2199
2200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2202#, fuzzy
2203msgid "Click to choose the font for this level."
2204msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2205
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2207#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2208#, fuzzy
2209msgid "Click to close this window."
2210msgstr "Pechar esta ventá"
2211
2212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2213#, fuzzy
2214msgid "Click to confirm changes to the font."
2215msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2216
2217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2219msgid "Click to confirm the font selection."
2220msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2221
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2224#, fuzzy
2225msgid "Click to create a new box style."
2226msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2230msgid "Click to create a new character style."
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2235#, fuzzy
2236msgid "Click to create a new list style."
2237msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2238
2239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2241msgid "Click to create a new paragraph style."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2245#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2246#, fuzzy
2247msgid "Click to create a new tab position."
2248msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2249
2250#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2251#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2252#, fuzzy
2253msgid "Click to delete all tab positions."
2254msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2255
2256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2257#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2258#, fuzzy
2259msgid "Click to delete the selected style."
2260msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2261
2262#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2263#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2264#, fuzzy
2265msgid "Click to delete the selected tab position."
2266msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2267
2268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2269#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2270#, fuzzy
2271msgid "Click to edit the selected style."
2272msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2273
2274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2276#, fuzzy
2277msgid "Click to rename the selected style."
2278msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2279
2280#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2281#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2282#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2283#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2284#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2285msgid "Close"
2286msgstr "Pechar"
2287
2288#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2289msgid "Close All"
2290msgstr "Pechar Todo"
2291
2292#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2293msgid "Close current document"
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/generic/logg.cpp:524
2297msgid "Close this window"
2298msgstr "Pechar esta ventá"
2299
2300#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2301#, fuzzy
2302msgid "Color"
2303msgstr "C&or:"
2304
2305#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2306#, fuzzy
2307msgid "Colour"
2308msgstr "C&or:"
2309
2310#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2313msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2314
2315#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2316#, fuzzy
2317msgid "Colour:"
2318msgstr "C&or:"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2321#, fuzzy
2322msgid "Column could not be added."
2323msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2326msgid "Column description could not be initialized."
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2330#, fuzzy
2331msgid "Column index not found."
2332msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2335msgid "Column width could not be determined"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2339msgid "Column width could not be set."
2340msgstr ""
2341
2342#: ../src/common/init.cpp:185
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2346"ignored."
2347msgstr ""
2348
2349#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2352msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2353
2354#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2355msgid ""
2356"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2357"Manager."
2358msgstr ""
2359
2360#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2361msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2362msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2363
2364#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2365msgid "Computer"
2366msgstr "Ordenador"
2367
2368#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2369#, c-format
2370msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2371msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
2372
2373#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2374msgid "Confirm"
2375msgstr "Confirmar"
2376
2377#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2378msgid "Confirm registry update"
2379msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
2380
2381#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2382msgid "Connecting..."
2383msgstr "Conectando..."
2384
2385#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2386msgid "Contents"
2387msgstr "Contidos"
2388
2389#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2390#, c-format
2391msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2392msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
2393
2394#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2395#, fuzzy
2396msgid "Convert"
2397msgstr "Contidos"
2398
2399#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2400#, c-format
2401msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2402msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
2403
2404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2405msgid "Copies:"
2406msgstr "Copias:"
2407
2408#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2409#, fuzzy
2410msgid "Copy"
2411msgstr "&Copiar"
2412
2413#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2414#, fuzzy
2415msgid "Copy selection"
2416msgstr "Selección"
2417
2418#: ../src/html/chm.cpp:721
2419#, c-format
2420msgid "Could not create temporary file '%s'"
2421msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not determine column index."
2426msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2429msgid "Could not determine column's position"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not determine number of columns."
2435msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not determine number of items"
2440msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2441
2442#: ../src/html/chm.cpp:274
2443#, c-format
2444msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2445msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2446
2447#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not find tab for id"
2450msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2455#, fuzzy
2456msgid "Could not get header description."
2457msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2458
2459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2460#, fuzzy
2461msgid "Could not get items."
2462msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2463
2464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2465#, fuzzy
2466msgid "Could not get property flags."
2467msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2468
2469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2470#, fuzzy
2471msgid "Could not get selected items."
2472msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2473
2474#: ../src/html/chm.cpp:445
2475#, c-format
2476msgid "Could not locate file '%s'."
2477msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2478
2479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2480#, fuzzy
2481msgid "Could not remove column."
2482msgstr "Non se puido crear un cursor."
2483
2484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2485#, fuzzy
2486msgid "Could not retrieve number of items"
2487msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2488
2489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2490#, fuzzy
2491msgid "Could not set alignment."
2492msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2493
2494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2495#, fuzzy
2496msgid "Could not set column width."
2497msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2498
2499#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2500#, fuzzy
2501msgid "Could not set current working directory"
2502msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
2503
2504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2505#, fuzzy
2506msgid "Could not set header description."
2507msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2508
2509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2510#, fuzzy
2511msgid "Could not set icon."
2512msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2513
2514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2515#, fuzzy
2516msgid "Could not set maximum width."
2517msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2518
2519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2520#, fuzzy
2521msgid "Could not set minimum width."
2522msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2523
2524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2525#, fuzzy
2526msgid "Could not set property flags."
2527msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2528
2529#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2530msgid "Could not start document preview."
2531msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2532
2533#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2534#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2535msgid "Could not start printing."
2536msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2537
2538#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2539msgid "Could not transfer data to window"
2540msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
2541
2542#: ../src/os2/thread.cpp:161
2543#, fuzzy
2544msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2545msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2546
2547#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2548#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2549#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2550msgid "Couldn't add an image to the image list."
2551msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
2552
2553#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2554#, fuzzy
2555msgid "Couldn't create a timer"
2556msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2557
2558#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2559#, fuzzy
2560msgid "Couldn't create the overlay window"
2561msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2562
2563#: ../src/common/translation.cpp:1853
2564#, fuzzy
2565msgid "Couldn't enumerate translations"
2566msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2567
2568#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2569#, c-format
2570msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2571msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
2572
2573#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2574msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2575msgstr ""
2576
2577#: ../src/msw/thread.cpp:948
2578#, fuzzy
2579msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2580msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2581
2582#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2583#, fuzzy
2584msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2585msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2586
2587#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2588#, fuzzy
2589msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2590msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2591
2592#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2593msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2594msgstr ""
2595"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
2596"memoria dabondo."
2597
2598#: ../src/unix/sound.cpp:471
2599#, c-format
2600msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2601msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2602
2603#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2604#, c-format
2605msgid "Couldn't open audio: %s"
2606msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2607
2608#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2611msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2612
2613#: ../src/os2/thread.cpp:178
2614#, fuzzy
2615msgid "Couldn't release a mutex"
2616msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2617
2618#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2621msgstr ""
2622"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
2623
2624#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2625#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2626msgid "Couldn't save PNG image."
2627msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2628
2629#: ../src/msw/thread.cpp:715
2630#, fuzzy
2631msgid "Couldn't terminate thread"
2632msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2633
2634#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2637msgstr ""
2638"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2639
2640#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2641msgid "Create directory"
2642msgstr "Crear directorio"
2643
2644#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2645msgid "Create new directory"
2646msgstr "Crear novo directorio"
2647
2648#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2649#, fuzzy
2650msgid "Ctrl+"
2651msgstr "ctrl"
2652
2653#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2654#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2655msgid "Cu&t"
2656msgstr "Cor&tar"
2657
2658#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2659msgid "Current directory:"
2660msgstr "Directorio actual:"
2661
2662#: ../src/gtk/print.cpp:755
2663#, fuzzy
2664msgid "Custom size"
2665msgstr "tamaño da fonte"
2666
2667#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2668#, fuzzy
2669msgid "Customize Columns"
2670msgstr "tamaño da fonte"
2671
2672#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2673#, fuzzy
2674msgid "Cut"
2675msgstr "Cor&tar"
2676
2677#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2678#, fuzzy
2679msgid "Cut selection"
2680msgstr "Selección"
2681
2682#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2683msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2684msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2685
2686#: ../src/common/paper.cpp:101
2687msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2688msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2689
2690#: ../src/msw/dde.cpp:709
2691#, fuzzy
2692msgid "DDE poke request failed"
2693msgstr "Error al crear cadena DDE"
2694
2695#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2696msgid "DECIMAL"
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2700msgid "DEL"
2701msgstr ""
2702
2703#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2704msgid "DELETE"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2708#, fuzzy
2709msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2710msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
2711
2712#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2713#, fuzzy
2714msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2715msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2716
2717#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2718#, fuzzy
2719msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2720msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2721
2722#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2723#, fuzzy
2724msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2725msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2726
2727#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2728#, fuzzy
2729msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2730msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
2731
2732#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2733#, fuzzy
2734msgid "DIVIDE"
2735msgstr "<UNIDAD>"
2736
2737#: ../src/common/paper.cpp:123
2738msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2739msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2740
2741#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2742msgid "DOWN"
2743msgstr ""
2744
2745#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2746msgid "Dashed"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2750msgid "Data object has invalid data format"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2754msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2758#, c-format
2759msgid "Debug report \"%s\""
2760msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2761
2762#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2763msgid "Debug report couldn't be created."
2764msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
2765
2766#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2767msgid "Debug report generation has failed."
2768msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
2769
2770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2771#, fuzzy
2772msgid "Decorative"
2773msgstr "Decorativo"
2774
2775#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2776msgid "Default encoding"
2777msgstr "Codificación predeterminada"
2778
2779#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2780#, fuzzy
2781msgid "Default font"
2782msgstr "Impresora predeterminada"
2783
2784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2785msgid "Default printer"
2786msgstr "Impresora predeterminada"
2787
2788#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2789#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2790#, fuzzy
2791msgid "Delete"
2792msgstr "&Eliminar"
2793
2794#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2795#, fuzzy
2796msgid "Delete A&ll"
2797msgstr "Seleccionar &Todo"
2798
2799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2800#, fuzzy
2801msgid "Delete Style"
2802msgstr "Eliminar elemento"
2803
2804#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2805#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2806#, fuzzy
2807msgid "Delete Text"
2808msgstr "Eliminar elemento"
2809
2810#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2811msgid "Delete item"
2812msgstr "Eliminar elemento"
2813
2814#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2815#, fuzzy
2816msgid "Delete selection"
2817msgstr "Selección"
2818
2819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Delete style %s?"
2822msgstr "Eliminar elemento"
2823
2824#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2827msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2828
2829#: ../src/common/module.cpp:125
2830#, c-format
2831msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2832msgstr ""
2833
2834#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2835#, fuzzy
2836msgid "Descending"
2837msgstr "Codificación predeterminada"
2838
2839#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2840msgid "Desktop"
2841msgstr "Escritorio"
2842
2843#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2844msgid "Developed by "
2845msgstr ""
2846
2847#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2848msgid "Developers"
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2852#, fuzzy
2853msgid ""
2854"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2855"not installed on this machine. Please install it."
2856msgstr ""
2857"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
2858"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
2859
2860#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2861msgid "Did you know..."
2862msgstr "Sabías..."
2863
2864#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2865#, c-format
2866msgid "DirectFB error %d occured."
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2870msgid "Directories"
2871msgstr "Directorios"
2872
2873#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2874#, c-format
2875msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2876msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2877
2878#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2881msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2882
2883#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2884msgid "Directory does not exist"
2885msgstr "O directorio non existe"
2886
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2888msgid "Directory doesn't exist."
2889msgstr "O directorio non existe."
2890
2891#: ../src/common/docview.cpp:457
2892msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2896msgid ""
2897"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2898"insensitive."
2899msgstr ""
2900"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
2901"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
2902
2903#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2904#, fuzzy
2905msgid "Display options dialog"
2906msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2907
2908#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2909msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2913#, fuzzy
2914msgid ""
2915"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2916"\" ?\n"
2917"Current value is \n"
2918"%s, \n"
2919"New value is \n"
2920"%s %1"
2921msgstr ""
2922"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
2923"\"?\n"
2924"Valor actual \n"
2925"%s, \n"
2926"Nuevo valor \n"
2927"%s %1"
2928
2929#: ../src/common/docview.cpp:533
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Do you want to save changes to %s?"
2932msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2933
2934#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2935msgid "Documentation by "
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2939msgid "Documentation writers"
2940msgstr ""
2941
2942#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2943msgid "Don't Save"
2944msgstr "Non Gardar"
2945
2946#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2947msgid "Done"
2948msgstr "Feito"
2949
2950#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2951msgid "Done."
2952msgstr "Feito."
2953
2954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2955#, fuzzy
2956msgid "Dotted"
2957msgstr "Feito"
2958
2959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2960#, fuzzy
2961msgid "Double"
2962msgstr "Feito"
2963
2964#: ../src/common/paper.cpp:178
2965#, fuzzy
2966msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2967msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2968
2969#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2970#, c-format
2971msgid "Doubly used id : %d"
2972msgstr "id usado dúas veces: %d"
2973
2974#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2975msgid "Down"
2976msgstr "Abaixo"
2977
2978#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2979msgid "Drag"
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/common/paper.cpp:102
2983msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2984msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
2985
2986#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2987msgid "END"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2991msgid "ENTER"
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2995#, fuzzy
2996msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2997msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
2998
2999#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3000msgid "ESC"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3004msgid "ESCAPE"
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3008msgid "EXECUTE"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3012#, fuzzy
3013msgid "Edit"
3014msgstr "Editar elemento"
3015
3016#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3017msgid "Edit item"
3018msgstr "Editar elemento"
3019
3020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
3021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
3022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
3023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
3024msgid "Enable the height value."
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
3028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
3029#, fuzzy
3030msgid "Enable the maximum width value."
3031msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3032
3033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
3034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
3035msgid "Enable the minimum height value."
3036msgstr ""
3037
3038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
3039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
3040#, fuzzy
3041msgid "Enable the minimum width value."
3042msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3043
3044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
3045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
3046msgid "Enable the width value."
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
3051#, fuzzy
3052msgid "Enable vertical alignment."
3053msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3054
3055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
3056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
3057msgid "Enable vertical offset."
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3061#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3062msgid "Enables a background colour."
3063msgstr ""
3064
3065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
3066#, fuzzy
3067msgid "Enter a box style name"
3068msgstr "Estilo da fonte."
3069
3070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
3071msgid "Enter a character style name"
3072msgstr ""
3073
3074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3075msgid "Enter a list style name"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3079#, fuzzy
3080msgid "Enter a new style name"
3081msgstr "Estilo da fonte."
3082
3083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3084msgid "Enter a paragraph style name"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3088#, c-format
3089msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3090msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
3091
3092#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3093msgid "Entries found"
3094msgstr "Entradas atopadas"
3095
3096#: ../src/common/paper.cpp:144
3097#, fuzzy
3098msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3099msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
3100
3101#: ../src/common/config.cpp:474
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid ""
3104"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3105msgstr ""
3106"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
3107"posición %u en '%s'."
3108
3109#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3110#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3113#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3114#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3115msgid "Error"
3116msgstr "Erro"
3117
3118#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3119#, fuzzy
3120msgid "Error closing epoll descriptor"
3121msgstr "Erro ó crear o directorio"
3122
3123#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3124#, fuzzy
3125msgid "Error closing kqueue instance"
3126msgstr "Erro ó crear o directorio"
3127
3128#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3129msgid "Error creating directory"
3130msgstr "Erro ó crear o directorio"
3131
3132#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3133#, fuzzy
3134msgid "Error in reading image DIB."
3135msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
3136
3137#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3138#, c-format
3139msgid "Error in resource: %s"
3140msgstr ""
3141
3142#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3143msgid "Error reading config options."
3144msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3145
3146#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3147msgid "Error saving user configuration data."
3148msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
3149
3150#: ../src/gtk/print.cpp:669
3151#, fuzzy
3152msgid "Error while printing: "
3153msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
3154
3155#: ../src/common/log.cpp:226
3156msgid "Error: "
3157msgstr "Erro: "
3158
3159#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3160msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3161msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3162
3163#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3164msgid "Event queue overflowed"
3165msgstr ""
3166
3167#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3168#, fuzzy
3169msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3170msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
3171
3172#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3173msgid "Execute"
3174msgstr ""
3175
3176#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3177#, c-format
3178msgid "Execution of command '%s' failed"
3179msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
3180
3181#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3182#, c-format
3183msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3184msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3185
3186#: ../src/common/paper.cpp:107
3187#, fuzzy
3188msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3189msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3190
3191#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3195msgstr ""
3196"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
3197"sobrescribir."
3198
3199#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3200#, fuzzy
3201msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3202msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3203
3204#: ../src/html/chm.cpp:728
3205#, c-format
3206msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3207msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
3208
3209#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3210msgid "F"
3211msgstr ""
3212
3213#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3214#, fuzzy
3215msgid "Face Name"
3216msgstr "NovoNome"
3217
3218#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3219#, fuzzy
3220msgid "Failed to access lock file."
3221msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
3222
3223#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3226msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
3227
3228#: ../src/msw/dib.cpp:551
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3231msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
3232
3233#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3234#, fuzzy
3235msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3236msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3237
3238#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3239#, fuzzy
3240msgid "Failed to change video mode"
3241msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3242
3243#: ../src/common/image.cpp:2943
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3246msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3247
3248#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3251msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
3252
3253#: ../src/common/filename.cpp:222
3254#, fuzzy
3255msgid "Failed to close file handle"
3256msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3257
3258#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to close lock file '%s'"
3261msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
3262
3263#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3264msgid "Failed to close the clipboard."
3265msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3266
3267#: ../src/x11/utils.cpp:207
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to close the display \"%s\""
3270msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3271
3272#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3273msgid "Failed to connect: missing username/password."
3274msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
3275
3276#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3277#, fuzzy
3278msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3279msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
3280
3281#: ../src/common/textfile.cpp:201
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3284msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3285
3286#: ../src/generic/logg.cpp:978
3287#, fuzzy
3288msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3289msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3290
3291#: ../src/msw/registry.cpp:692
3292#, c-format
3293msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3294msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
3295
3296#: ../src/msw/registry.cpp:701
3297#, c-format
3298msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3299msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
3300
3301#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3302#, c-format
3303msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3304msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
3305
3306#: ../src/msw/registry.cpp:679
3307#, c-format
3308msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3309msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
3310
3311#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3312#, fuzzy
3313msgid "Failed to create DDE string"
3314msgstr "Error al crear cadena DDE"
3315
3316#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3317#, fuzzy
3318msgid "Failed to create MDI parent frame."
3319msgstr "Error al crear marco MDI padre"
3320
3321#: ../src/common/filename.cpp:1032
3322msgid "Failed to create a temporary file name"
3323msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
3324
3325#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3326#, fuzzy
3327msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3328msgstr "Error al crear canalización anónima"
3329
3330#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3333msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3334
3335#: ../src/msw/dde.cpp:443
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3338msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3339
3340#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3341msgid "Failed to create cursor."
3342msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3343
3344#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3345#, c-format
3346msgid "Failed to create directory \"%s\""
3347msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3348
3349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Failed to create directory '%s'\n"
3353"(Do you have the required permissions?)"
3354msgstr ""
3355"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
3356"(Ten os permisos necesarios?)"
3357
3358#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3359#, fuzzy
3360msgid "Failed to create epoll descriptor"
3361msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3362
3363#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3366msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
3367
3368#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3369#, c-format
3370msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3371msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
3372
3373#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3374#, fuzzy
3375msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3376msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
3377
3378#: ../src/html/winpars.cpp:733
3379#, c-format
3380msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3381msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
3382
3383#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3384msgid "Failed to empty the clipboard."
3385msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
3386
3387#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3388#, fuzzy
3389msgid "Failed to enumerate video modes"
3390msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
3391
3392#: ../src/msw/dde.cpp:728
3393#, fuzzy
3394msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3395msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
3396
3397#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3400msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
3401
3402#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3403#, c-format
3404msgid "Failed to execute '%s'\n"
3405msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
3406
3407#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3408msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3409msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
3410
3411#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3414msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3415
3416#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3419msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
3420
3421#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to get ISP names: %s"
3424msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3425
3426#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3429msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3430
3431#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3432msgid "Failed to get data from the clipboard"
3433msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
3434
3435#: ../src/common/time.cpp:263
3436msgid "Failed to get the local system time"
3437msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
3438
3439#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3440msgid "Failed to get the working directory"
3441msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3442
3443#: ../src/univ/theme.cpp:114
3444#, fuzzy
3445msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3446msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
3447
3448#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3449msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3450msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
3451
3452#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3453msgid "Failed to initialize OpenGL"
3454msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
3455
3456#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3459msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3460
3461#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3462#, fuzzy
3463msgid "Failed to insert text in the control."
3464msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3465
3466#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3469msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3470
3471#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3472#, fuzzy
3473msgid "Failed to install signal handler"
3474msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3475
3476#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3477#, fuzzy
3478msgid ""
3479"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3480"program"
3481msgstr ""
3482"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
3483"favor, reinicie el programa"
3484
3485#: ../src/msw/utils.cpp:747
3486#, c-format
3487msgid "Failed to kill process %d"
3488msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
3489
3490#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3493msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3494
3495#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to load image %d from stream."
3498msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3499
3500#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3503msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3504
3505#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3508msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3509
3510#: ../src/msw/volume.cpp:328
3511msgid "Failed to load mpr.dll."
3512msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
3513
3514#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3517msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3518
3519#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3520#, c-format
3521msgid "Failed to load shared library '%s'"
3522msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
3523
3524#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3527msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3532msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3533
3534#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3535#, c-format
3536msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3537msgstr ""
3538
3539#: ../src/common/filename.cpp:2582
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3542msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3543
3544#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3545msgid "Failed to monitor I/O channels"
3546msgstr ""
3547
3548#: ../src/common/filename.cpp:205
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "Failed to open '%s' for reading"
3551msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3552
3553#: ../src/common/filename.cpp:210
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Failed to open '%s' for writing"
3556msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3557
3558#: ../src/html/chm.cpp:142
3559#, c-format
3560msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3561msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
3562
3563#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3566msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3567
3568#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3571msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3572
3573#: ../src/x11/utils.cpp:226
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid "Failed to open display \"%s\"."
3576msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3577
3578#: ../src/common/filename.cpp:1067
3579msgid "Failed to open temporary file."
3580msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
3581
3582#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3583msgid "Failed to open the clipboard."
3584msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3585
3586#: ../src/common/translation.cpp:1014
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3589msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
3590
3591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3592msgid "Failed to put data on the clipboard"
3593msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
3594
3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3596#, fuzzy
3597msgid "Failed to read PID from lock file."
3598msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3599
3600#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3601#, fuzzy
3602msgid "Failed to read config options."
3603msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3604
3605#: ../src/common/docview.cpp:680
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3608msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3609
3610#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3611#, fuzzy
3612msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3613msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3614
3615#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3616#, fuzzy
3617msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3618msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3619
3620#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3621#, fuzzy
3622msgid "Failed to redirect child process input/output"
3623msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3624
3625#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3626#, fuzzy
3627msgid "Failed to redirect the child process IO"
3628msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3629
3630#: ../src/msw/dde.cpp:294
3631#, fuzzy, c-format
3632msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3633msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3634
3635#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3638msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3639
3640#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3641#, c-format
3642msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3643msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
3644
3645#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3648msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3649
3650#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3653msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3654
3655#: ../src/msw/registry.cpp:529
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3658msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3659
3660#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3664"exists."
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/msw/registry.cpp:634
3668#, c-format
3669msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3670msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3671
3672#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3673msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3674msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3675
3676#: ../src/common/filename.cpp:2676
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3679msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3680
3681#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3682#, fuzzy
3683msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3684msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3685
3686#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3687#, fuzzy
3688msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3689msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3690
3691#: ../src/common/docview.cpp:651
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3694msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3695
3696#: ../src/msw/dib.cpp:329
3697#, c-format
3698msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3699msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3700
3701#: ../src/msw/dde.cpp:769
3702#, fuzzy
3703msgid "Failed to send DDE advise notification"
3704msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
3705
3706#: ../src/common/ftp.cpp:407
3707#, c-format
3708msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3709msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3710
3711#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3712#, fuzzy
3713msgid "Failed to set clipboard data."
3714msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3715
3716#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3719msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3720
3721#: ../src/common/file.cpp:549
3722msgid "Failed to set temporary file permissions"
3723msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
3724
3725#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3726#, fuzzy
3727msgid "Failed to set text in the text control."
3728msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3729
3730#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to set thread priority %d."
3733msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3734
3735#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3736msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3737msgstr ""
3738
3739#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3740#, fuzzy, c-format
3741msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3742msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3743
3744#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3745msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3749msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3753#, fuzzy
3754msgid "Failed to terminate a thread."
3755msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3756
3757#: ../src/msw/dde.cpp:747
3758#, fuzzy
3759msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3760msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3761
3762#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3765msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3766
3767#: ../src/common/filename.cpp:2597
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "Failed to touch the file '%s'"
3770msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3771
3772#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3775msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3776
3777#: ../src/msw/dde.cpp:315
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3780msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3781
3782#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3785msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3786
3787#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3788msgid "Failed to update user configuration file."
3789msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
3790
3791#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3792#, c-format
3793msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3794msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
3795
3796#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3799msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3800
3801#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3802#, fuzzy
3803msgid "False"
3804msgstr "Ficheiro"
3805
3806#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3807#, fuzzy
3808msgid "Family"
3809msgstr "&Familia da fonte:"
3810
3811#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3812msgid "File"
3813msgstr "Ficheiro"
3814
3815#: ../src/common/docview.cpp:668
3816#, fuzzy, c-format
3817msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3818msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3819
3820#: ../src/common/docview.cpp:645
3821#, fuzzy, c-format
3822msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3823msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3824
3825#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3826#, c-format
3827msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3828msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3829
3830#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3831#, c-format
3832msgid ""
3833"File '%s' already exists.\n"
3834"Do you want to replace it?"
3835msgstr ""
3836"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3837"Desexa substituilo?"
3838
3839#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "File '%s' couldn't be removed"
3842msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3843
3844#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3845#, fuzzy, c-format
3846msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3847msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3848
3849#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3850msgid "File couldn't be loaded."
3851msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3852
3853#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3856msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3857
3858#: ../src/common/docview.cpp:1752
3859msgid "File error"
3860msgstr "Erro de ficheiro"
3861
3862#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3863msgid "File name exists already."
3864msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3865
3866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3867msgid "File system containing watched object was unmounted"
3868msgstr ""
3869
3870#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3871msgid "Files"
3872msgstr "Ficheiros"
3873
3874#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3875#, c-format
3876msgid "Files (%s)"
3877msgstr "Ficheiros (%s)"
3878
3879#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3880msgid "Filter"
3881msgstr "Filtro"
3882
3883#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3884msgid "Find"
3885msgstr "Buscar"
3886
3887#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3888#, fuzzy
3889msgid "First"
3890msgstr "primeiro"
3891
3892#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3893#, fuzzy
3894msgid "First page"
3895msgstr "Seguinte páxina"
3896
3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3898#, fuzzy
3899msgid "Fixed font:"
3900msgstr "Fuente fija:"
3901
3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3903#, fuzzy
3904msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3905msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3906
3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3908msgid "Floating"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3912#, fuzzy
3913msgid "Floppy"
3914msgstr "&Copiar"
3915
3916#: ../src/common/paper.cpp:113
3917#, fuzzy
3918msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3919msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3920
3921#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3922#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3923msgid "Font"
3924msgstr ""
3925
3926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3927#, fuzzy
3928msgid "Font &weight:"
3929msgstr "Peso de la fuente."
3930
3931#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3932msgid "Font size:"
3933msgstr "Tamaño da fonte:"
3934
3935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3936#, fuzzy
3937msgid "Font st&yle:"
3938msgstr "Tamaño da fonte:"
3939
3940#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3941#, fuzzy
3942msgid "Font:"
3943msgstr "Tamaño da fonte:"
3944
3945#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3946#, c-format
3947msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3948msgstr ""
3949
3950#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3951#, fuzzy
3952msgid "Fork failed"
3953msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3954
3955#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3956#, fuzzy
3957msgid "Forward"
3958msgstr "&Adelante"
3959
3960#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3961#, fuzzy
3962msgid "Forward hrefs are not supported"
3963msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
3964
3965#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3966#, c-format
3967msgid "Found %i matches"
3968msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
3969
3970#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3971msgid "From:"
3972msgstr "Dende:"
3973
3974#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3975msgid "GIF: Invalid gif index."
3976msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
3977
3978#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3979#, fuzzy
3980msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3981msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
3982
3983#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3984msgid "GIF: error in GIF image format."
3985msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
3986
3987#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3988#, fuzzy
3989msgid "GIF: not enough memory."
3990msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3991
3992#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3993msgid "GIF: unknown error!!!"
3994msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
3995
3996#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3997msgid ""
3998"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3999"please install GTK+ 2.12 or later."
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
4003msgid "GTK+ theme"
4004msgstr "Tema GTK+"
4005
4006#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4007#, fuzzy
4008msgid "Generic PostScript"
4009msgstr "PostScript genérico"
4010
4011#: ../src/common/paper.cpp:137
4012#, fuzzy
4013msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4014msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4015
4016#: ../src/common/paper.cpp:136
4017#, fuzzy
4018msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4019msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4020
4021#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4022#, fuzzy
4023msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4024msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4025
4026#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4027#, fuzzy
4028msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4029msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4030
4031#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4032#, fuzzy
4033msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4034msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4035
4036#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
4037msgid "Go back"
4038msgstr "Voltar"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4041msgid "Go forward"
4042msgstr "Continuar"
4043
4044#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4045msgid "Go one level up in document hierarchy"
4046msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
4047
4048#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4049msgid "Go to home directory"
4050msgstr "Ir ó directorio inicial"
4051
4052#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4053msgid "Go to parent directory"
4054msgstr "Ir ó directorio superior"
4055
4056#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4057msgid "Graphics art by "
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4061msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4062msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4063
4064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4065msgid "Groove"
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
4069msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4070msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
4071
4072#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4073msgid "HELP"
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4077msgid "HOME"
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
4081msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4082msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4083
4084#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "HTML anchor %s does not exist."
4087msgstr "El ancla HTML %s no existe."
4088
4089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
4090msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4091msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4092
4093#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4094msgid "Harddisk"
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4098msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4099msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
4100
4101#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4102#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4103msgid "Help"
4104msgstr "Axuda"
4105
4106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4107msgid "Help Browser Options"
4108msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
4109
4110#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4111msgid "Help Index"
4112msgstr "Índice da Axuda"
4113
4114#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4115#, fuzzy
4116msgid "Help Printing"
4117msgstr "Ayuda de Impresión"
4118
4119#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4120msgid "Help Topics"
4121msgstr "Temas da Axuda"
4122
4123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4124msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4125msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
4126
4127#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4128#, c-format
4129msgid "Help directory \"%s\" not found."
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "Help file \"%s\" not found."
4135msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
4136
4137#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4138#, c-format
4139msgid "Help: %s"
4140msgstr "Axuda: %s"
4141
4142#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Hide %s"
4145msgstr "Axuda: %s"
4146
4147#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4148msgid "Hide Others"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4152msgid "Hide this notification message."
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4156msgid "Home"
4157msgstr "Inicio"
4158
4159#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4160msgid "Home directory"
4161msgstr "Directorio inicial"
4162
4163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4165msgid "How the object will float relative to the text."
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4169#, fuzzy
4170msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4171msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4172
4173#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4174#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4175#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4176#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4177msgid "ICO: Error writing the image file!"
4178msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
4179
4180#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4181msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4182msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
4183
4184#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4185msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4186msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
4187
4188#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4189msgid "ICO: Invalid icon index."
4190msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
4191
4192#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4193#, fuzzy
4194msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4195msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4196
4197#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4198msgid "IFF: error in IFF image format."
4199msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
4200
4201#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4202#, fuzzy
4203msgid "IFF: not enough memory."
4204msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4205
4206#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4207msgid "IFF: unknown error!!!"
4208msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
4209
4210#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4211msgid "INS"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4215msgid "INSERT"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4219msgid "ISO-2022-JP"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4223msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4227msgid ""
4228"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4229"narrow."
4230msgstr ""
4231
4232#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4233#, fuzzy
4234msgid ""
4235"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4236"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4237msgstr ""
4238"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
4239" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
4240
4241#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4242#, fuzzy
4243msgid ""
4244"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4245"\"Cancel\" button,\n"
4246"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4247"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4248msgstr ""
4249"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
4250"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
4251" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
4252"que si\n"
4253"si es posible continue con la generación del informe.\n"
4254
4255#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4256#, c-format
4257msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4258msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
4259
4260#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4261msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/xti.cpp:514
4265#, fuzzy
4266msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4267msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
4268
4269#: ../src/common/xti.cpp:502
4270#, fuzzy
4271msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4272msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
4273
4274#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4275#, fuzzy
4276msgid "Illegal directory name."
4277msgstr "Nombre de directorio no permitido"
4278
4279#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4280#, fuzzy
4281msgid "Illegal file specification."
4282msgstr "Especificación de fichero no permitida"
4283
4284#: ../src/common/image.cpp:2054
4285msgid "Image and mask have different sizes."
4286msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
4287
4288#: ../src/common/image.cpp:2410
4289#, fuzzy, c-format
4290msgid "Image file is not of type %d."
4291msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4292
4293#: ../src/common/image.cpp:2540
4294#, fuzzy, c-format
4295msgid "Image is not of type %s."
4296msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4297
4298#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4299#, fuzzy
4300msgid ""
4301"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4302"Please reinstall riched32.dll"
4303msgstr ""
4304"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4305"Por favor, reinstale riched32.dll"
4306
4307#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4308#, fuzzy
4309msgid "Impossible to get child process input"
4310msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4311
4312#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4315msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
4316
4317#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4318#, c-format
4319msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4320msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
4321
4322#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4323#, c-format
4324msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4325msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
4326
4327#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4328#, c-format
4329msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4333msgid "Incorrect number of arguments."
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4337#, fuzzy
4338msgid "Indent"
4339msgstr "Aplicar sangría"
4340
4341#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4342msgid "Indents && Spacing"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4346msgid "Index"
4347msgstr "Índice"
4348
4349#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4350msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4351msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
4352
4353#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4354msgid "Info"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/init.cpp:261
4358#, fuzzy
4359msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4360msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
4361
4362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4363#, fuzzy
4364msgid "Insert"
4365msgstr "Aplicar sangría"
4366
4367#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4368#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4369msgid "Insert Image"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4373#, fuzzy
4374msgid "Insert Object"
4375msgstr "Aplicar sangría"
4376
4377#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4378#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4379#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4380#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4381msgid "Insert Text"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4386msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4390#, fuzzy
4391msgid "Inset"
4392msgstr "Aplicar sangría"
4393
4394#: ../src/gtk/app.cpp:428
4395#, c-format
4396msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4400msgid "Invalid TIFF image index."
4401msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
4402
4403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4404msgid "Invalid data view item"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4408#, fuzzy, c-format
4409msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4410msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
4411
4412#: ../src/x11/app.cpp:122
4413#, fuzzy, c-format
4414msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4415msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4416
4417#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4418#, fuzzy, c-format
4419msgid "Invalid lock file '%s'."
4420msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
4421
4422#: ../src/common/translation.cpp:955
4423#, fuzzy
4424msgid "Invalid message catalog."
4425msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
4426
4427#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4428#, fuzzy
4429msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4430msgstr ""
4431"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
4432
4433#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4434#, fuzzy
4435msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4436msgstr ""
4437"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
4438
4439#: ../src/common/regex.cpp:314
4440#, c-format
4441msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4442msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
4443
4444#: ../src/common/config.cpp:227
4445#, c-format
4446msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4450#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4451msgid "Italic"
4452msgstr "Itálica"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:132
4455msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4456msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
4457
4458#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4459msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4460msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
4461
4462#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4463msgid "JPEG: Couldn't save image."
4464msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:165
4467#, fuzzy
4468msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4469msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
4470
4471#: ../src/common/paper.cpp:169
4472#, fuzzy
4473msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4474msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:182
4477#, fuzzy
4478msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4479msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:170
4482#, fuzzy
4483msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4484msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:183
4487#, fuzzy
4488msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4489msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:167
4492#, fuzzy
4493msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4494msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:180
4497#, fuzzy
4498msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4499msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:168
4502#, fuzzy
4503msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4504msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:181
4507#, fuzzy
4508msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4509msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:187
4512#, fuzzy
4513msgid "Japanese Envelope You #4"
4514msgstr "Sobre Japonés You #4"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:188
4517#, fuzzy
4518msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4519msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:140
4522msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4523msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
4524
4525#: ../src/common/paper.cpp:177
4526#, fuzzy
4527msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4528msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
4529
4530#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4531msgid "Jump to"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4535msgid "Justified"
4536msgstr "Xustificado"
4537
4538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4542msgid "Justify text left and right."
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4546#, fuzzy
4547msgid "KOI8-R"
4548msgstr "KOI8-R"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4551#, fuzzy
4552msgid "KOI8-U"
4553msgstr "KOI8-U"
4554
4555#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4556msgid "KP_"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4560msgid "KP_ADD"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4564msgid "KP_BEGIN"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4568msgid "KP_DECIMAL"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4572msgid "KP_DELETE"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4576msgid "KP_DIVIDE"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4580msgid "KP_DOWN"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4584msgid "KP_END"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4588msgid "KP_ENTER"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4592msgid "KP_EQUAL"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4596msgid "KP_HOME"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4600msgid "KP_INSERT"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4604msgid "KP_LEFT"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4608msgid "KP_MULTIPLY"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4612msgid "KP_NEXT"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4616msgid "KP_PAGEDOWN"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4620msgid "KP_PAGEUP"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4624msgid "KP_PRIOR"
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4628msgid "KP_RIGHT"
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4632msgid "KP_SEPARATOR"
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4636msgid "KP_SPACE"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4640msgid "KP_SUBTRACT"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4644msgid "KP_TAB"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4648msgid "KP_UP"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4652msgid "L&ine spacing:"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4656msgid "LEFT"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4660#, fuzzy
4661msgid "Landscape"
4662msgstr "Horizontal"
4663
4664#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4665#, fuzzy
4666msgid "Last"
4667msgstr "&Pegar"
4668
4669#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4670#, fuzzy
4671msgid "Last page"
4672msgstr "Seguinte páxina"
4673
4674#: ../src/common/log.cpp:312
4675#, c-format
4676msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4677msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4678msgstr[0] ""
4679msgstr[1] ""
4680
4681#: ../src/common/paper.cpp:105
4682#, fuzzy
4683msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4684msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4685
4686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4693msgid "Left"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4698msgid "Left (&first line):"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4702msgid "Left margin (mm):"
4703msgstr "Marxe esquerda (mm):"
4704
4705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4709msgid "Left-align text."
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/paper.cpp:146
4713#, fuzzy
4714msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4715msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4716
4717#: ../src/common/paper.cpp:98
4718#, fuzzy
4719msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4720msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4721
4722#: ../src/common/paper.cpp:145
4723#, fuzzy
4724msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4725msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4726
4727#: ../src/common/paper.cpp:151
4728#, fuzzy
4729msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4730msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4731
4732#: ../src/common/paper.cpp:154
4733#, fuzzy
4734msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4735msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4736
4737#: ../src/common/paper.cpp:171
4738#, fuzzy
4739msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4740msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4741
4742#: ../src/common/paper.cpp:103
4743#, fuzzy
4744msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4745msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4746
4747#: ../src/common/paper.cpp:149
4748#, fuzzy
4749msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4750msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4751
4752#: ../src/common/paper.cpp:97
4753#, fuzzy
4754msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4755msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4756
4757#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4758msgid "License"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4762#, fuzzy
4763msgid "Light"
4764msgstr "Ligera"
4765
4766#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4767#, c-format
4768msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4772msgid "Line spacing:"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/html/chm.cpp:841
4776#, fuzzy
4777msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4778msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4779
4780#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4781msgid "List Style"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4785msgid "List styles"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4790msgid "Lists font sizes in points."
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4795#, fuzzy
4796msgid "Lists the available fonts."
4797msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
4798
4799#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4800#, c-format
4801msgid "Load %s file"
4802msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4803
4804#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4805msgid "Loading : "
4806msgstr "Cargando: "
4807
4808#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4809#, fuzzy, c-format
4810msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4811msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4812
4813#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4814#, fuzzy, c-format
4815msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4816msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4817
4818#: ../src/generic/logg.cpp:586
4819#, c-format
4820msgid "Log saved to the file '%s'."
4821msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4822
4823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4825msgid "Lower case letters"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4830msgid "Lower case roman numerals"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4834#, fuzzy
4835msgid "MDI child"
4836msgstr "Hijo MDI"
4837
4838#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4839msgid "MENU"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4843msgid ""
4844"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4845"not installed on this machine. Please install it."
4846msgstr ""
4847"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
4848"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
4849
4850#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4851msgid "Ma&ximize"
4852msgstr "Ma&ximizar"
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4855msgid "MacArabic"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4859msgid "MacArmenian"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4863msgid "MacBengali"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4867msgid "MacBurmese"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4871msgid "MacCeltic"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4875msgid "MacCentralEurRoman"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4879msgid "MacChineseSimp"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4883msgid "MacChineseTrad"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4887msgid "MacCroatian"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4891msgid "MacCyrillic"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4895msgid "MacDevanagari"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4899msgid "MacDingbats"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4903msgid "MacEthiopic"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4907msgid "MacExtArabic"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4911msgid "MacGaelic"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4915msgid "MacGeorgian"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4919msgid "MacGreek"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4923msgid "MacGujarati"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4927msgid "MacGurmukhi"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4931msgid "MacHebrew"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4935msgid "MacIcelandic"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4939msgid "MacJapanese"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4943msgid "MacKannada"
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4947msgid "MacKeyboardGlyphs"
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4951msgid "MacKhmer"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4955msgid "MacKorean"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4959msgid "MacLaotian"
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4963msgid "MacMalayalam"
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4967msgid "MacMongolian"
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4971msgid "MacOriya"
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4975#, fuzzy
4976msgid "MacRoman"
4977msgstr "Roman"
4978
4979#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4980#, fuzzy
4981msgid "MacRomanian"
4982msgstr "Roman"
4983
4984#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4985#, fuzzy
4986msgid "MacSinhalese"
4987msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
4988
4989#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4990#, fuzzy
4991msgid "MacSymbol"
4992msgstr "&Estilo:"
4993
4994#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4995msgid "MacTamil"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4999msgid "MacTelugu"
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5003msgid "MacThai"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5007msgid "MacTibetan"
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5011msgid "MacTurkish"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5015msgid "MacVietnamese"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5019#, fuzzy
5020msgid "Make a selection:"
5021msgstr "Selección"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
5024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5025msgid "Margins"
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5029#, fuzzy
5030msgid "Match case"
5031msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5032
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
5034#, fuzzy
5035msgid "Max height:"
5036msgstr "Peso de la fuente."
5037
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
5039#, fuzzy
5040msgid "Max width:"
5041msgstr "Substituir por:"
5042
5043#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5044#, fuzzy, c-format
5045msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5046msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
5047
5048#: ../src/msw/frame.cpp:354
5049msgid "Menu"
5050msgstr "Menú"
5051
5052#: ../src/common/msgout.cpp:125
5053#, fuzzy
5054msgid "Message"
5055msgstr "%s mensaxe"
5056
5057#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5058#, fuzzy
5059msgid "Metal theme"
5060msgstr "Tema Metal"
5061
5062#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
5063msgid "Method or property not found."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
5067msgid "Mi&nimize"
5068msgstr "Mi&nimizar"
5069
5070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
5071#, fuzzy
5072msgid "Min height:"
5073msgstr "Peso de la fuente."
5074
5075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
5076msgid "Min width:"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
5080msgid "Missing a required parameter."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5084#, fuzzy
5085msgid "Modern"
5086msgstr "Moderno"
5087
5088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5089msgid "Modified"
5090msgstr "Modificado"
5091
5092#: ../src/common/module.cpp:134
5093#, c-format
5094msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5095msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
5096
5097#: ../src/common/paper.cpp:133
5098#, fuzzy
5099msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5100msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5101
5102#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5103msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5107msgid "Move down"
5108msgstr "Mover abaixo"
5109
5110#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5111msgid "Move up"
5112msgstr "Mover arriba"
5113
5114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
5115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
5116msgid "Moves the object to the next paragraph."
5117msgstr ""
5118
5119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
5121msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5122msgstr ""
5123
5124#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
5125msgid "Multiple Cell Properties"
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5129msgid "NUM_LOCK"
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5133msgid "Name"
5134msgstr "Nome"
5135
5136#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5137msgid "Network"
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5141#, fuzzy
5142msgid "New"
5143msgstr "&Novo"
5144
5145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5146#, fuzzy
5147msgid "New &Box Style..."
5148msgstr "Novo elemento"
5149
5150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5151msgid "New &Character Style..."
5152msgstr ""
5153
5154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5155msgid "New &List Style..."
5156msgstr ""
5157
5158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5159msgid "New &Paragraph Style..."
5160msgstr ""
5161
5162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5172#, fuzzy
5173msgid "New Style"
5174msgstr "Novo elemento"
5175
5176#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5177msgid "New directory"
5178msgstr "Novo directorio"
5179
5180#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5181msgid "New item"
5182msgstr "Novo elemento"
5183
5184#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5185#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5186msgid "NewName"
5187msgstr "NovoNome"
5188
5189#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5190msgid "Next"
5191msgstr "Seguinte"
5192
5193#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5194msgid "Next page"
5195msgstr "Seguinte páxina"
5196
5197#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5198msgid "No"
5199msgstr "Non"
5200
5201#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5202#, fuzzy, c-format
5203msgid "No animation handler for type %ld defined."
5204msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5205
5206#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5209msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5210
5211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5212msgid "No column existing."
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5216msgid "No column for the specified column existing."
5217msgstr ""
5218
5219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5220msgid "No column for the specified column position existing."
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5224msgid "No default application configured for HTML files."
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5228msgid "No entries found."
5229msgstr "Non se atoparon entradas."
5230
5231#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5232#, fuzzy, c-format
5233msgid ""
5234"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5235"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5236"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5237"one)?"
5238msgstr ""
5239"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5240"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5241"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
5242
5243#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5244#, fuzzy, c-format
5245msgid ""
5246"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5247"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5248"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5249msgstr ""
5250"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5251"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
5252"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
5253"correctamente)?"
5254
5255#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5256#, fuzzy
5257msgid "No handler found for animation type."
5258msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5259
5260#: ../src/common/image.cpp:2392
5261#, fuzzy
5262msgid "No handler found for image type."
5263msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5264
5265#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5266#: ../src/common/image.cpp:2564
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid "No image handler for type %d defined."
5269msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5270
5271#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5272#, fuzzy, c-format
5273msgid "No image handler for type %s defined."
5274msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
5275
5276#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5277msgid "No matching page found yet"
5278msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
5279
5280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5281msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5282msgstr ""
5283
5284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5285msgid "No renderer specified for column."
5286msgstr ""
5287
5288#: ../src/unix/sound.cpp:82
5289msgid "No sound"
5290msgstr "Sen son"
5291
5292#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5293#, fuzzy
5294msgid "No unused colour in image being masked."
5295msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5296
5297#: ../src/common/image.cpp:3040
5298msgid "No unused colour in image."
5299msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
5300
5301#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5302#, c-format
5303msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5310#, fuzzy
5311msgid "None"
5312msgstr "Feito"
5313
5314#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5315msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5316msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
5317
5318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5319msgid "Normal"
5320msgstr "Normal"
5321
5322#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5323#, fuzzy
5324msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5325msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
5326
5327#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5328msgid "Normal font:"
5329msgstr "Fonte normal:"
5330
5331#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5332#, fuzzy, c-format
5333msgid "Not %s"
5334msgstr "&Acerca de..."
5335
5336#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5337#, fuzzy
5338msgid "Not available"
5339msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5340
5341#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5342#, fuzzy
5343msgid "Not underlined"
5344msgstr "subraiado"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:117
5347#, fuzzy
5348msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5349msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5350
5351#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5352#, fuzzy
5353msgid "Notice"
5354msgstr "&Notas:"
5355
5356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5357#, fuzzy
5358msgid "Number of columns could not be determined."
5359msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
5360
5361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5363msgid "Numbered outline"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5367#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5368#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5369msgid "OK"
5370msgstr "Aceptar"
5371
5372#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5373#, c-format
5374msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5378#, fuzzy
5379msgid "Object Properties"
5380msgstr "&Propiedades"
5381
5382#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5383msgid "Object implementation does not support named arguments."
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5387msgid "Objects must have an id attribute"
5388msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
5389
5390#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5391msgid "Open File"
5392msgstr "Abrir Ficheiro"
5393
5394#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5395msgid "Open HTML document"
5396msgstr "Abrir documento HTML"
5397
5398#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5399#, c-format
5400msgid "Open file \"%s\""
5401msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
5402
5403#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5404#, fuzzy
5405msgid "Open..."
5406msgstr "&Abrir..."
5407
5408#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5409#, c-format
5410msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5414#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5415msgid "Operation not permitted."
5416msgstr "Operación non permitida."
5417
5418#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5419#, fuzzy, c-format
5420msgid "Option '%s' can't be negated"
5421msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
5422
5423#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5424#, c-format
5425msgid "Option '%s' requires a value."
5426msgstr "A opción '%s' require un valor."
5427
5428#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5429#, fuzzy, c-format
5430msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5431msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
5432
5433#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5434msgid "Options"
5435msgstr "Opcións"
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5438msgid "Orientation"
5439msgstr "Orientación"
5440
5441#: ../src/common/windowid.cpp:260
5442msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5447msgid "Outline"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5451msgid "Outset"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5455msgid "Overflow while coercing argument values."
5456msgstr ""
5457
5458#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5459msgid "PAGEDOWN"
5460msgstr ""
5461
5462#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5463msgid "PAGEUP"
5464msgstr ""
5465
5466#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5467msgid "PAUSE"
5468msgstr ""
5469
5470#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5471#, fuzzy
5472msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5473msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
5474
5475#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5476msgid "PCX: image format unsupported"
5477msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
5478
5479#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5480msgid "PCX: invalid image"
5481msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
5482
5483#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5484msgid "PCX: this is not a PCX file."
5485msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
5486
5487#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5488msgid "PCX: unknown error !!!"
5489msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
5490
5491#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5492msgid "PCX: version number too low"
5493msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
5494
5495#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5496msgid "PGDN"
5497msgstr ""
5498
5499#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5500msgid "PGUP"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5504#, fuzzy
5505msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5506msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
5507
5508#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5509msgid "PNM: File format is not recognized."
5510msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
5511
5512#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5513#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5514#, fuzzy
5515msgid "PNM: File seems truncated."
5516msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:189
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5521msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:202
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC 16K Rotated"
5526msgstr "PRC 16K Rotado"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:190
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5531msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:203
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC 32K Rotated"
5536msgstr "PRC 32K Rotado"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:191
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5541msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5542
5543#: ../src/common/paper.cpp:204
5544#, fuzzy
5545msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5546msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:192
5549#, fuzzy
5550msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5551msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
5552
5553#: ../src/common/paper.cpp:205
5554#, fuzzy
5555msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5556msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
5557
5558#: ../src/common/paper.cpp:201
5559#, fuzzy
5560msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5561msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
5562
5563#: ../src/common/paper.cpp:214
5564#, fuzzy
5565msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5566msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
5567
5568#: ../src/common/paper.cpp:193
5569#, fuzzy
5570msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5571msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
5572
5573#: ../src/common/paper.cpp:206
5574#, fuzzy
5575msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5576msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
5577
5578#: ../src/common/paper.cpp:194
5579#, fuzzy
5580msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5581msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
5582
5583#: ../src/common/paper.cpp:207
5584#, fuzzy
5585msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5586msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
5587
5588#: ../src/common/paper.cpp:195
5589#, fuzzy
5590msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5591msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
5592
5593#: ../src/common/paper.cpp:208
5594#, fuzzy
5595msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5596msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
5597
5598#: ../src/common/paper.cpp:196
5599#, fuzzy
5600msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5601msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
5602
5603#: ../src/common/paper.cpp:209
5604#, fuzzy
5605msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5606msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
5607
5608#: ../src/common/paper.cpp:197
5609#, fuzzy
5610msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5611msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
5612
5613#: ../src/common/paper.cpp:210
5614#, fuzzy
5615msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5616msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
5617
5618#: ../src/common/paper.cpp:198
5619#, fuzzy
5620msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5621msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
5622
5623#: ../src/common/paper.cpp:211
5624#, fuzzy
5625msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5626msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
5627
5628#: ../src/common/paper.cpp:199
5629#, fuzzy
5630msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5631msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
5632
5633#: ../src/common/paper.cpp:212
5634#, fuzzy
5635msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5636msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
5637
5638#: ../src/common/paper.cpp:200
5639#, fuzzy
5640msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5641msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
5642
5643#: ../src/common/paper.cpp:213
5644#, fuzzy
5645msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5646msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
5647
5648#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5649msgid "PRINT"
5650msgstr ""
5651
5652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5653#, fuzzy
5654msgid "Padding"
5655msgstr "lendo"
5656
5657#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5658#, c-format
5659msgid "Page %d"
5660msgstr "Páxina %d"
5661
5662#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5663#, c-format
5664msgid "Page %d of %d"
5665msgstr "Páxina %d de %d"
5666
5667#: ../src/gtk/print.cpp:770
5668msgid "Page Setup"
5669msgstr "Configuración de Páxina"
5670
5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5672#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5673msgid "Page setup"
5674msgstr "Configuración de páxina"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5677msgid "Pages"
5678msgstr "Páxinas"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5683msgid "Paper size"
5684msgstr "Tamaño do papel"
5685
5686#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5687msgid "Paragraph styles"
5688msgstr ""
5689
5690#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5691#, fuzzy
5692msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5693msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5694
5695#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5696#, fuzzy
5697msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5698msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5699
5700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5701#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5702#, fuzzy
5703msgid "Paste"
5704msgstr "&Pegar"
5705
5706#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5707#, fuzzy
5708msgid "Paste selection"
5709msgstr "Selección"
5710
5711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5713msgid "Peri&od"
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5717msgid "Permissions"
5718msgstr "Permisos"
5719
5720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5721#, fuzzy
5722msgid "Picture Properties"
5723msgstr "&Propiedades"
5724
5725#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5726#, fuzzy
5727msgid "Pipe creation failed"
5728msgstr "Error en la creación de la canalización"
5729
5730#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5731msgid "Please choose a valid font."
5732msgstr "Escolla unha fonte válida."
5733
5734#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5735msgid "Please choose an existing file."
5736msgstr "Escolla un ficheiro existente."
5737
5738#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5739#, fuzzy
5740msgid "Please choose the page to display:"
5741msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
5742
5743#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5744#, fuzzy
5745msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5746msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
5747
5748#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5749#, c-format
5750msgid ""
5751"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5752"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5753"or this program won't operate correctly."
5754msgstr ""
5755"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
5756"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
5757"ou este programa non funcionará correctamente."
5758
5759#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5760msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5761msgstr ""
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5764msgid "Please wait while printing\n"
5765msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
5766
5767#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5768#, fuzzy
5769msgid "Point Size"
5770msgstr "Tamaño do &punto:"
5771
5772#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5773#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5774#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5776#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5778msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5779msgstr ""
5780
5781#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5783#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5784#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5785#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5786msgid "Pointer to model not set correctly."
5787msgstr ""
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5790#, fuzzy
5791msgid "Portrait"
5792msgstr "Vertical"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5795#, fuzzy
5796msgid "Position"
5797msgstr "Pregunta"
5798
5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5800msgid "PostScript file"
5801msgstr "Ficheiro PostScript"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5804#, fuzzy
5805msgid "Preferences"
5806msgstr "&Preferencias"
5807
5808#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5809#, fuzzy
5810msgid "Preferences..."
5811msgstr "&Preferencias"
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5814#, fuzzy
5815msgid "Preview..."
5816msgstr " Previsualización"
5817
5818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5820msgid "Preview:"
5821msgstr "Previsualización:"
5822
5823#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5824msgid "Previous page"
5825msgstr "Páxina anterior"
5826
5827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5828#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5829#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5830#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5831msgid "Print"
5832msgstr "Imprimir"
5833
5834#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5835msgid "Print Preview"
5836msgstr "Previsualización de Impresión"
5837
5838#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5839#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5840msgid "Print Preview Failure"
5841msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
5842
5843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5844#, fuzzy
5845msgid "Print Range"
5846msgstr "Rango de Impresión"
5847
5848#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5849msgid "Print Setup"
5850msgstr "Configuración da Impresión"
5851
5852#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5853msgid "Print in colour"
5854msgstr "Imprimir a cor"
5855
5856#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5857msgid "Print preview"
5858msgstr "Previsualización de impresión"
5859
5860#: ../src/common/docview.cpp:1238
5861#, fuzzy
5862msgid "Print preview creation failed."
5863msgstr "Error en la creación de la canalización"
5864
5865#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5866#, fuzzy
5867msgid "Print spooling"
5868msgstr "Cola de Impresión"
5869
5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5871msgid "Print this page"
5872msgstr "Imprimir esta páxina"
5873
5874#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5875msgid "Print to File"
5876msgstr "Imprimir a Ficheiro"
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5879#, fuzzy
5880msgid "Print..."
5881msgstr "&Imprimir..."
5882
5883#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5884msgid "Printer"
5885msgstr "Impresora"
5886
5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5888#, fuzzy
5889msgid "Printer command:"
5890msgstr "Comando de impresión: "
5891
5892#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5893msgid "Printer options"
5894msgstr "Opcións da impresora"
5895
5896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5897msgid "Printer options:"
5898msgstr "Opcións da impresora:"
5899
5900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5901msgid "Printer..."
5902msgstr "Impresora..."
5903
5904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5905msgid "Printer:"
5906msgstr "Impresora:"
5907
5908#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5909#, fuzzy
5910msgid "Printing"
5911msgstr "Imprimindo "
5912
5913#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5914msgid "Printing "
5915msgstr "Imprimindo "
5916
5917#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5918msgid "Printing Error"
5919msgstr "Erro de Impresión"
5920
5921#: ../src/generic/printps.cpp:202
5922#, c-format
5923msgid "Printing page %d..."
5924msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
5925
5926#: ../src/generic/printps.cpp:162
5927msgid "Printing..."
5928msgstr "Imprimindo..."
5929
5930#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5931#: ../src/common/docview.cpp:2047
5932#, fuzzy
5933msgid "Printout"
5934msgstr "Imprimir"
5935
5936#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5937#, fuzzy, c-format
5938msgid ""
5939"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5940msgstr ""
5941"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
5942"ficheros en el directorio \"%s\""
5943
5944#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5945msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5949#, fuzzy
5950msgid "Properties"
5951msgstr "&Propiedades"
5952
5953#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5954#, fuzzy
5955msgid "Property"
5956msgstr "&Propiedades"
5957
5958#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5959#, fuzzy
5960msgid "Property Error"
5961msgstr "Erro de Impresión"
5962
5963#: ../src/common/paper.cpp:114
5964#, fuzzy
5965msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5966msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5967
5968#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5969msgid "Question"
5970msgstr "Pregunta"
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5973#, fuzzy
5974msgid "Quit"
5975msgstr "&Saír"
5976
5977#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid "Quit %s"
5980msgstr "&Saír"
5981
5982#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5983#, fuzzy
5984msgid "Quit this program"
5985msgstr "Imprimir esta páxina"
5986
5987#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5988msgid "RETURN"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5992msgid "RIGHT"
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5996#, fuzzy
5997msgid "RawCtrl+"
5998msgstr "ctrl"
5999
6000#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6001#, c-format
6002msgid "Read error on file '%s'"
6003msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
6004
6005#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6006msgid "Ready"
6007msgstr "Preparado"
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6010#, fuzzy
6011msgid "Redo"
6012msgstr "&Refacer"
6013
6014#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6015msgid "Redo last action"
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6019msgid "Refresh"
6020msgstr "Actualizar"
6021
6022#: ../src/msw/registry.cpp:626
6023#, c-format
6024msgid "Registry key '%s' already exists."
6025msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6026
6027#: ../src/msw/registry.cpp:595
6028#, c-format
6029msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6030msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
6031
6032#: ../src/msw/registry.cpp:727
6033#, c-format
6034msgid ""
6035"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6036"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6037"operation aborted."
6038msgstr ""
6039"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
6040"sistema,\n"
6041"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
6042"operación cancelada."
6043
6044#: ../src/msw/registry.cpp:521
6045#, c-format
6046msgid "Registry value '%s' already exists."
6047msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6048
6049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
6050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6051msgid "Regular"
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6055#, fuzzy
6056msgid "Relevant entries:"
6057msgstr "Entradas significativas:"
6058
6059#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6060msgid "Remove"
6061msgstr "Eliminar"
6062
6063#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6064msgid "Remove current page from bookmarks"
6065msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
6066
6067#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6068#, fuzzy, c-format
6069msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6070msgstr ""
6071"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
6072"podido cargar."
6073
6074#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6075#, fuzzy
6076msgid "Rendering failed."
6077msgstr "Error en la creación del temporizador"
6078
6079#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
6080msgid "Renumber List"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6084msgid "Rep&lace"
6085msgstr "Su&bstituir"
6086
6087#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
6088#, fuzzy
6089msgid "Replace"
6090msgstr "&Substituir"
6091
6092#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6093msgid "Replace &all"
6094msgstr "Substituir &todo"
6095
6096#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6097#, fuzzy
6098msgid "Replace selection"
6099msgstr "Substituir &todo"
6100
6101#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6102msgid "Replace with:"
6103msgstr "Substituir por:"
6104
6105#: ../src/common/valtext.cpp:162
6106msgid "Required information entry is empty."
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/common/translation.cpp:1804
6110#, fuzzy, c-format
6111msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6112msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6115#, fuzzy
6116msgid "Revert to Saved"
6117msgstr "Recuperar versión guardada"
6118
6119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6120#, fuzzy
6121msgid "Ridge"
6122msgstr "Ligera"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
6127#, fuzzy
6128msgid "Right"
6129msgstr "Ligera"
6130
6131#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6132msgid "Right margin (mm):"
6133msgstr "Marxe dereita (mm):"
6134
6135#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6139msgid "Right-align text."
6140msgstr ""
6141
6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6143#, fuzzy
6144msgid "Roman"
6145msgstr "Roman"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6149msgid "S&tandard bullet name:"
6150msgstr ""
6151
6152#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6153msgid "SCROLL_LOCK"
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6157msgid "SELECT"
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6161msgid "SEPARATOR"
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6165msgid "SNAPSHOT"
6166msgstr ""
6167
6168#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6169msgid "SPACE"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6173msgid "SPECIAL"
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6177msgid "SUBTRACT"
6178msgstr ""
6179
6180#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6181msgid "Save"
6182msgstr "Gardar"
6183
6184#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6185#, c-format
6186msgid "Save %s file"
6187msgstr "Gardar o ficheiro %s"
6188
6189#: ../src/generic/logg.cpp:520
6190msgid "Save &As..."
6191msgstr "Gardar &Coma..."
6192
6193#: ../src/common/docview.cpp:362
6194msgid "Save As"
6195msgstr "Gardar coma"
6196
6197#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6198#, fuzzy
6199msgid "Save as"
6200msgstr "Gardar coma"
6201
6202#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6203#, fuzzy
6204msgid "Save current document"
6205msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6206
6207#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6208msgid "Save current document with a different filename"
6209msgstr ""
6210
6211#: ../src/generic/logg.cpp:520
6212msgid "Save log contents to file"
6213msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
6214
6215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6216msgid "Script"
6217msgstr "Script"
6218
6219#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6220#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6221msgid "Search"
6222msgstr "Buscar"
6223
6224#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6225#, fuzzy
6226msgid ""
6227"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6228"above"
6229msgstr ""
6230"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
6231"escribiu enriba"
6232
6233#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6234#, fuzzy
6235msgid "Search direction"
6236msgstr "Dirección de búsqueda"
6237
6238#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6239#, fuzzy
6240msgid "Search for:"
6241msgstr "Buscar por:"
6242
6243#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6244msgid "Search in all books"
6245msgstr "Buscar en tódolos libros"
6246
6247#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6248msgid "Searching..."
6249msgstr "Buscando..."
6250
6251#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6252msgid "Sections"
6253msgstr "Seccións"
6254
6255#: ../src/common/ffile.cpp:219
6256#, c-format
6257msgid "Seek error on file '%s'"
6258msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
6259
6260#: ../src/common/ffile.cpp:209
6261#, c-format
6262msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6263msgstr ""
6264"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
6265"stdio)"
6266
6267#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6268#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6269msgid "Select &All"
6270msgstr "Seleccionar &Todo"
6271
6272#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6273#, fuzzy
6274msgid "Select All"
6275msgstr "Seleccionar &Todo"
6276
6277#: ../src/common/docview.cpp:1858
6278msgid "Select a document template"
6279msgstr "Seleccione un patrón de documento"
6280
6281#: ../src/common/docview.cpp:1932
6282#, fuzzy
6283msgid "Select a document view"
6284msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6285
6286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6287#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6288msgid "Select regular or bold."
6289msgstr ""
6290
6291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6293msgid "Select regular or italic style."
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6298msgid "Select underlining or no underlining."
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6302msgid "Selection"
6303msgstr "Selección"
6304
6305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6307msgid "Selects the list level to edit."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6311#, fuzzy, c-format
6312msgid "Separator expected after the option '%s'."
6313msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6316#, fuzzy
6317msgid "Set Cell Style"
6318msgstr "Eliminar elemento"
6319
6320#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6321#, fuzzy
6322msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6323msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
6324
6325#: ../src/common/filename.cpp:2533
6326msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6330msgid "Setup..."
6331msgstr "Configuración..."
6332
6333#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6334#, fuzzy
6335msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6336msgstr ""
6337"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
6338"aleatoriamente."
6339
6340#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6341#, fuzzy
6342msgid "Shift+"
6343msgstr "shift"
6344
6345#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6346#, fuzzy
6347msgid "Show &hidden directories"
6348msgstr "Amosar os directorios agochados"
6349
6350#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6351#, fuzzy
6352msgid "Show &hidden files"
6353msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
6354
6355#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6356#, fuzzy
6357msgid "Show All"
6358msgstr "Amosar todo"
6359
6360#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6361msgid "Show about dialog"
6362msgstr ""
6363
6364#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6365msgid "Show all"
6366msgstr "Amosar todo"
6367
6368#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6369msgid "Show all items in index"
6370msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
6371
6372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6373msgid "Show hidden directories"
6374msgstr "Amosar os directorios agochados"
6375
6376#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6377msgid "Show/hide navigation panel"
6378msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
6379
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6382msgid "Shows a Unicode subset."
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6389msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6394msgid "Shows a preview of the font settings."
6395msgstr ""
6396
6397#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6398msgid "Shows a preview of the font."
6399msgstr ""
6400
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6403msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6404msgstr ""
6405
6406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6407#, fuzzy
6408msgid "Shows the font preview."
6409msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6410
6411#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6412msgid "Simple monochrome theme"
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6417msgid "Single"
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6422msgid "Size"
6423msgstr "Tamaño"
6424
6425#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6426#, fuzzy
6427msgid "Size:"
6428msgstr "Tamaño"
6429
6430#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6431#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6432msgid "Skip"
6433msgstr "Omitir"
6434
6435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6436#, fuzzy
6437msgid "Slant"
6438msgstr "Cursiva"
6439
6440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6441#, fuzzy
6442msgid "Solid"
6443msgstr "Negriña"
6444
6445#: ../src/common/docview.cpp:1754
6446msgid "Sorry, could not open this file."
6447msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
6448
6449#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6450msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6451msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6454#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6455#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6456#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6457#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6458msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/common/docview.cpp:1777
6462msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6463msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
6464
6465#: ../src/unix/sound.cpp:493
6466msgid "Sound data are in unsupported format."
6467msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
6468
6469#: ../src/unix/sound.cpp:478
6470#, c-format
6471msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6472msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6475#, fuzzy
6476msgid "Spacing"
6477msgstr "Buscando..."
6478
6479#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6480msgid "Spell Check"
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6485msgid "Standard"
6486msgstr ""
6487
6488#: ../src/common/paper.cpp:106
6489#, fuzzy
6490msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6491msgstr "9 x 11 polgadas"
6492
6493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6494msgid "Status:"
6495msgstr "Estado:"
6496
6497#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6498#, fuzzy
6499msgid "Stop"
6500msgstr "&Parar"
6501
6502#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6503msgid "Strikethrough"
6504msgstr ""
6505
6506#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6507#, fuzzy, c-format
6508msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6509msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6512#, fuzzy
6513msgid "Style"
6514msgstr "&Estilo:"
6515
6516#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6517msgid "Style Organiser"
6518msgstr ""
6519
6520#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6521#, fuzzy
6522msgid "Style:"
6523msgstr "&Estilo:"
6524
6525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6526#, fuzzy
6527msgid "Subscrip&t"
6528msgstr "Script"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6531#, fuzzy
6532msgid "Supe&rscript"
6533msgstr "Script"
6534
6535#: ../src/common/paper.cpp:152
6536#, fuzzy
6537msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6538msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6539
6540#: ../src/common/paper.cpp:153
6541#, fuzzy
6542msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6543msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6544
6545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6546msgid "Swiss"
6547msgstr "Suízo"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6551msgid "Symbol"
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6556#, fuzzy
6557msgid "Symbol &font:"
6558msgstr "Fonte normal:"
6559
6560#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6561msgid "TAB"
6562msgstr ""
6563
6564#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6565#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6566#, fuzzy
6567msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6568msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
6569
6570#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6571msgid "TIFF: Error loading image."
6572msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
6573
6574#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6575msgid "TIFF: Error reading image."
6576msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
6577
6578#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6579msgid "TIFF: Error saving image."
6580msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
6581
6582#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6583msgid "TIFF: Error writing image."
6584msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
6585
6586#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6587msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6591#, fuzzy
6592msgid "Table Properties"
6593msgstr "&Propiedades"
6594
6595#: ../src/common/paper.cpp:147
6596#, fuzzy
6597msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6598msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
6599
6600#: ../src/common/paper.cpp:104
6601#, fuzzy
6602msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6603msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6604
6605#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6606msgid "Tabs"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6610#, fuzzy
6611msgid "Teletype"
6612msgstr "Teletipo"
6613
6614#: ../src/common/docview.cpp:1859
6615msgid "Templates"
6616msgstr "Patróns"
6617
6618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6619msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6623msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6624msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6625
6626#: ../src/common/ftp.cpp:623
6627msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6628msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
6629
6630#: ../src/common/ftp.cpp:609
6631msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6632msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6637#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6638msgid "The available bullet styles."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6642#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6643#, fuzzy
6644msgid "The available styles."
6645msgstr "Estilo da fonte."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6648#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6649#, fuzzy
6650msgid "The background colour."
6651msgstr "A cor da fonte."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6654#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6655#, fuzzy
6656msgid "The bottom margin size."
6657msgstr "Tamaño en puntos:"
6658
6659#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6660#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6661#, fuzzy
6662msgid "The bottom padding size."
6663msgstr "Tamaño en puntos:"
6664
6665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6673msgid "The bullet character."
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6678msgid "The character code."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6682#, c-format
6683msgid ""
6684"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6685"another charset to replace it with or choose\n"
6686"[Cancel] if it cannot be replaced"
6687msgstr ""
6688"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
6689"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
6690"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
6691"non se pode substituir"
6692
6693#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6696msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6697
6698#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6699#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6700msgid "The default style for the next paragraph."
6701msgstr ""
6702
6703#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6704#, c-format
6705msgid ""
6706"The directory '%s' does not exist\n"
6707"Create it now?"
6708msgstr ""
6709"O directorio '%s' non existe\n"
6710"Desexa crealo agora?"
6711
6712#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6713#, c-format
6714msgid ""
6715"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6716"truncated if printed.\n"
6717"\n"
6718"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/common/docview.cpp:1178
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid ""
6724"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6725"It has been removed from the most recently used files list."
6726msgstr ""
6727"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
6728"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
6729
6730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6734#, fuzzy
6735msgid "The first line indent."
6736msgstr "Tamaño en puntos:"
6737
6738#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6739msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6740msgstr ""
6741
6742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6743msgid "The font colour."
6744msgstr "A cor da fonte."
6745
6746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6747msgid "The font family."
6748msgstr "A familia da fonte."
6749
6750#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6751#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6752msgid "The font from which to take the symbol."
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6756#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6757#, fuzzy
6758msgid "The font point size."
6759msgstr "Tamaño en puntos:"
6760
6761#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6762#, fuzzy
6763msgid "The font size in points."
6764msgstr "Tamaño en puntos:"
6765
6766#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6767msgid "The font style."
6768msgstr "Estilo da fonte."
6769
6770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6771#, fuzzy
6772msgid "The font weight."
6773msgstr "Peso de la fuente."
6774
6775#: ../src/common/docview.cpp:1439
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6778msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6784#, fuzzy
6785msgid "The left indent."
6786msgstr "Peso de la fuente."
6787
6788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6790#, fuzzy
6791msgid "The left margin size."
6792msgstr "Tamaño en puntos:"
6793
6794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6796#, fuzzy
6797msgid "The left padding size."
6798msgstr "Tamaño en puntos:"
6799
6800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6804msgid "The line spacing."
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6808#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6809msgid "The list item number."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6813msgid "The locale ID is unknown."
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6818#, fuzzy
6819msgid "The object height."
6820msgstr "Peso de la fuente."
6821
6822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6824#, fuzzy
6825msgid "The object maximum height."
6826msgstr "Peso de la fuente."
6827
6828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6830#, fuzzy
6831msgid "The object maximum width."
6832msgstr "Peso de la fuente."
6833
6834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6836#, fuzzy
6837msgid "The object minimum width."
6838msgstr "Peso de la fuente."
6839
6840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6842#, fuzzy
6843msgid "The object minmum height."
6844msgstr "Peso de la fuente."
6845
6846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6848#, fuzzy
6849msgid "The object width."
6850msgstr "Peso de la fuente."
6851
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6854#, fuzzy
6855msgid "The outline level."
6856msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6857
6858#: ../src/common/log.cpp:284
6859#, c-format
6860msgid "The previous message repeated %lu time."
6861msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6862msgstr[0] ""
6863msgstr[1] ""
6864
6865#: ../src/common/log.cpp:277
6866msgid "The previous message repeated once."
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6870msgid "The print dialog returned an error."
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6874#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6875msgid "The range to show."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6879msgid ""
6880"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6881"private information,\n"
6882"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6883msgstr ""
6884"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
6885"contén\n"
6886"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
6887
6888#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6889#, c-format
6890msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6891msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
6892
6893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6897msgid "The right indent."
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6902#, fuzzy
6903msgid "The right margin size."
6904msgstr "Tamaño en puntos:"
6905
6906#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6908#, fuzzy
6909msgid "The right padding size."
6910msgstr "Tamaño en puntos:"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6915msgid "The spacing after the paragraph."
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6922msgid "The spacing before the paragraph."
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6926#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6927#, fuzzy
6928msgid "The style name."
6929msgstr "Estilo da fonte."
6930
6931#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6932#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6933msgid "The style on which this style is based."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6938#, fuzzy
6939msgid "The style preview."
6940msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6941
6942#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6943msgid "The system cannot find the file specified."
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6947#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6948#, fuzzy
6949msgid "The tab position."
6950msgstr "Tamaño en puntos:"
6951
6952#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6953#, fuzzy
6954msgid "The tab positions."
6955msgstr "Tamaño en puntos:"
6956
6957#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6958msgid "The text couldn't be saved."
6959msgstr "Non se puido gardar o texto."
6960
6961#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6963#, fuzzy
6964msgid "The top margin size."
6965msgstr "Tamaño en puntos:"
6966
6967#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6969#, fuzzy
6970msgid "The top padding size."
6971msgstr "Tamaño en puntos:"
6972
6973#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6974#, c-format
6975msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6976msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
6977
6978#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6979#, fuzzy, c-format
6980msgid ""
6981"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6982"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6983msgstr ""
6984"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
6985"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
6986"disponible: %s)."
6987
6988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6990msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/gtk/print.cpp:950
6994msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6998msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
7002msgid ""
7003"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7004msgstr ""
7005"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
7006"impresora predeterminada."
7007
7008#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7009msgid ""
7010"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7011"when it is printed."
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/common/image.cpp:2517
7015#, fuzzy, c-format
7016msgid "This is not a %s."
7017msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
7018
7019#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
7020msgid "This platform does not support background transparency."
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/gtk/window.cpp:4147
7024msgid ""
7025"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7026"with GTK+ 2.12 or newer."
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7030#, fuzzy
7031msgid ""
7032"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7033"comctl32.dll"
7034msgstr ""
7035"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
7036"de comctl32.dll"
7037
7038#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7039#, fuzzy
7040msgid ""
7041"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7042"storage"
7043msgstr ""
7044"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
7045"en el almacén local de hilos"
7046
7047#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
7048#, fuzzy
7049msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7050msgstr ""
7051"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
7052
7053#: ../src/msw/thread.cpp:1276
7054#, fuzzy
7055msgid ""
7056"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7057"local storage"
7058msgstr ""
7059"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
7060"reservar índice en el almacén local de hilos"
7061
7062#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
7063#, fuzzy
7064msgid "Thread priority setting is ignored."
7065msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
7066
7067#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7068#, fuzzy
7069msgid "Tile &Horizontally"
7070msgstr "Mosaico &Horizontal"
7071
7072#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7073#, fuzzy
7074msgid "Tile &Vertically"
7075msgstr "Mosaico &Vertical"
7076
7077#: ../src/common/ftp.cpp:205
7078#, fuzzy
7079msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7080msgstr ""
7081"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
7082"pasivo."
7083
7084#: ../src/os2/timer.cpp:100
7085#, fuzzy
7086msgid "Timer creation failed."
7087msgstr "Error en la creación del temporizador"
7088
7089#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7090msgid "Tip of the Day"
7091msgstr "Consello do Día"
7092
7093#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7094msgid "Tips not available, sorry!"
7095msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
7096
7097#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7098#, fuzzy
7099msgid "To:"
7100msgstr "Para:"
7101
7102#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7103msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
7107msgid "Too many EndStyle calls!"
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7111#, fuzzy
7112msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7113msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
7114
7115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
7117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
7118#, fuzzy
7119msgid "Top"
7120msgstr "Para:"
7121
7122#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7123msgid "Top margin (mm):"
7124msgstr "Marxe superior (mm):"
7125
7126#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7127msgid "Translations by "
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7131msgid "Translators"
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7135msgid "True"
7136msgstr ""
7137
7138#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7141msgstr ""
7142"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
7145msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7146msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
7147
7148#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7149msgid "Type"
7150msgstr "Tipo"
7151
7152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
7153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
7154#, fuzzy
7155msgid "Type a font name."
7156msgstr "A familia da fonte."
7157
7158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
7159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
7160msgid "Type a size in points."
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
7164#, c-format
7165msgid "Type mismatch in argument %u."
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7169#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7170#, fuzzy
7171msgid "Type must have enum - long conversion"
7172msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7173
7174#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7175#, c-format
7176msgid ""
7177"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7178"\"%s\"."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7182msgid "UP"
7183msgstr ""
7184
7185#: ../src/common/paper.cpp:135
7186#, fuzzy
7187msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7188msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7189
7190#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7191#, fuzzy
7192msgid "US-ASCII"
7193msgstr "ASCII"
7194
7195#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7196msgid "Unable to add inotify watch"
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7200msgid "Unable to add kqueue watch"
7201msgstr ""
7202
7203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7204msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7208#, fuzzy
7209msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7210msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7211
7212#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7213#, fuzzy
7214msgid "Unable to close inotify instance"
7215msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7216
7217#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7218#, fuzzy, c-format
7219msgid "Unable to close path '%s'"
7220msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
7221
7222#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7225msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7226
7227#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7228#, fuzzy
7229msgid "Unable to create I/O completion port"
7230msgstr "Fallo ó crear un cursor."
7231
7232#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7233#, fuzzy
7234msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7235msgstr "Error al crear marco MDI padre"
7236
7237#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7238#, fuzzy
7239msgid "Unable to create inotify instance"
7240msgstr "Error al crear cadena DDE"
7241
7242#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7243#, fuzzy
7244msgid "Unable to create kqueue instance"
7245msgstr "Error al crear cadena DDE"
7246
7247#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7248msgid "Unable to dequeue completion packet"
7249msgstr ""
7250
7251#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7252msgid "Unable to get events from kqueue"
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7256msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7257msgstr ""
7258
7259#: ../src/gtk/app.cpp:438
7260msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/gtk/app.cpp:273
7264#, fuzzy
7265msgid "Unable to initialize Hildon program"
7266msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
7267
7268#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7269#, fuzzy, c-format
7270msgid "Unable to open path '%s'"
7271msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
7272
7273#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7274#, c-format
7275msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7276msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
7277
7278#: ../src/unix/sound.cpp:369
7279#, fuzzy
7280msgid "Unable to play sound asynchronously."
7281msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7282
7283#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7284msgid "Unable to post completion status"
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7288#, fuzzy
7289msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7290msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
7291
7292#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7293msgid "Unable to remove inotify watch"
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7297msgid "Unable to remove kqueue watch"
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7301#, fuzzy, c-format
7302msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7303msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
7304
7305#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7306msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7310#, fuzzy
7311msgid "Undelete"
7312msgstr "Deshacer borrar"
7313
7314#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7315#, fuzzy
7316msgid "Underline"
7317msgstr "&Subraiar"
7318
7319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7320#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7321#, fuzzy
7322msgid "Underlined"
7323msgstr "&Subraiar"
7324
7325#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7326#, fuzzy
7327msgid "Undo"
7328msgstr "&Desfacer"
7329
7330#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7331msgid "Undo last action"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7335#, fuzzy, c-format
7336msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7337msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7338
7339#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7340#, fuzzy, c-format
7341msgid "Unexpected parameter '%s'"
7342msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7343
7344#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7345msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7349#, fuzzy
7350msgid "Ungraceful worker thread termination"
7351msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7352
7353#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7356#, fuzzy
7357msgid "Unicode"
7358msgstr "Reducir sangría"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7361msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7362msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7365#, fuzzy
7366msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7367msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7370#, fuzzy
7371msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7372msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7375msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7376msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7379#, fuzzy
7380msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7381msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
7382
7383#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7384#, fuzzy
7385msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7386msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7389msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7390msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7393msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7394msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
7395
7396#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7397#, fuzzy
7398msgid "Unindent"
7399msgstr "Reducir sangría"
7400
7401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7403msgid "Units for the bottom border width."
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7408msgid "Units for the bottom margin."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7412#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7413msgid "Units for the bottom outline width."
7414msgstr ""
7415
7416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7418msgid "Units for the bottom padding."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7423msgid "Units for the left border width."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7428msgid "Units for the left margin."
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7433msgid "Units for the left outline width."
7434msgstr ""
7435
7436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7438msgid "Units for the left padding."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7443#, fuzzy
7444msgid "Units for the maximum object height."
7445msgstr "Peso de la fuente."
7446
7447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7449#, fuzzy
7450msgid "Units for the maximum object width."
7451msgstr "Peso de la fuente."
7452
7453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7455#, fuzzy
7456msgid "Units for the minimum object height."
7457msgstr "Peso de la fuente."
7458
7459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7461#, fuzzy
7462msgid "Units for the minimum object width."
7463msgstr "Peso de la fuente."
7464
7465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7467msgid "Units for the object height."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7472msgid "Units for the object offset."
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7477msgid "Units for the object width."
7478msgstr ""
7479
7480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7482msgid "Units for the right border width."
7483msgstr ""
7484
7485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7487msgid "Units for the right margin."
7488msgstr ""
7489
7490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7492msgid "Units for the right outline width."
7493msgstr ""
7494
7495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7497msgid "Units for the right padding."
7498msgstr ""
7499
7500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7502msgid "Units for the top border width."
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7507#, fuzzy
7508msgid "Units for the top margin."
7509msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7510
7511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7513msgid "Units for the top outline width."
7514msgstr ""
7515
7516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7518msgid "Units for the top padding."
7519msgstr ""
7520
7521#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7522#, fuzzy
7523msgid "Unknown"
7524msgstr "descoñecido"
7525
7526#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "Unknown DDE error %08x"
7529msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7530
7531#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7532#, fuzzy
7533msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7534msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7535
7536#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7537#, fuzzy, c-format
7538msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7539msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7540
7541#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid "Unknown Property %s"
7544msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
7545
7546#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7547#, c-format
7548msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7549msgstr ""
7550
7551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7552#, fuzzy
7553msgid "Unknown data format"
7554msgstr "erro no formato dos datos"
7555
7556#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7557msgid "Unknown dynamic library error"
7558msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
7559
7560#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7561#, c-format
7562msgid "Unknown encoding (%d)"
7563msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
7564
7565#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7566#, fuzzy, c-format
7567msgid "Unknown error %08x"
7568msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7569
7570#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7571#, fuzzy
7572msgid "Unknown exception"
7573msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7574
7575#: ../src/common/image.cpp:2502
7576#, fuzzy
7577msgid "Unknown image data format."
7578msgstr "erro no formato dos datos"
7579
7580#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7581#, fuzzy, c-format
7582msgid "Unknown long option '%s'"
7583msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7584
7585#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7586msgid "Unknown name or named argument."
7587msgstr ""
7588
7589#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7590#, c-format
7591msgid "Unknown option '%s'"
7592msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7593
7594#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7595#, fuzzy, c-format
7596msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7597msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
7598
7599#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7600#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7601#, fuzzy
7602msgid "Unnamed command"
7603msgstr "Comando sin nombre"
7604
7605#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7606#, fuzzy
7607msgid "Unspecified"
7608msgstr "Xustificado"
7609
7610#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7611#, fuzzy
7612msgid "Unsupported clipboard format."
7613msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7614
7615#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7616#, c-format
7617msgid "Unsupported theme '%s'."
7618msgstr "Tema '%s' non soportado."
7619
7620#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7621msgid "Up"
7622msgstr "Arriba"
7623
7624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7626msgid "Upper case letters"
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7631msgid "Upper case roman numerals"
7632msgstr ""
7633
7634#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7635#, c-format
7636msgid "Usage: %s"
7637msgstr "Uso: %s"
7638
7639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7643msgid "Use the current alignment setting."
7644msgstr ""
7645
7646#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7647msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7648msgstr ""
7649
7650#: ../src/common/valtext.cpp:175
7651#, fuzzy
7652msgid "Validation conflict"
7653msgstr "Conflicto de validación"
7654
7655#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7656msgid "Value"
7657msgstr ""
7658
7659#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7660#, c-format
7661msgid "Value must be %s or higher."
7662msgstr ""
7663
7664#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7665#, c-format
7666msgid "Value must be %s or less."
7667msgstr ""
7668
7669#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7670#, fuzzy, c-format
7671msgid "Value must be between %s and %s."
7672msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
7673
7674#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7675#, fuzzy
7676msgid "Version "
7677msgstr "Permisos"
7678
7679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7680msgid "Vertical &Offset:"
7681msgstr ""
7682
7683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7685#, fuzzy
7686msgid "Vertical alignment."
7687msgstr "Non se puido comezar a impresión."
7688
7689#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7690msgid "View files as a detailed view"
7691msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
7692
7693#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7694msgid "View files as a list view"
7695msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
7696
7697#: ../src/common/docview.cpp:1933
7698msgid "Views"
7699msgstr "Vistas"
7700
7701#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7702msgid "WINDOWS_LEFT"
7703msgstr ""
7704
7705#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7706msgid "WINDOWS_MENU"
7707msgstr ""
7708
7709#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7710msgid "WINDOWS_RIGHT"
7711msgstr ""
7712
7713#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7714#, fuzzy, c-format
7715msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7716msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
7717
7718#: ../src/common/log.cpp:230
7719msgid "Warning: "
7720msgstr "Advertencia: "
7721
7722#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7723#, fuzzy
7724msgid "Weight"
7725msgstr "Peso de la fuente."
7726
7727#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7728msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7729msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
7730
7731#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7732msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7733msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7734
7735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7736#, fuzzy
7737msgid "Whether the font is underlined."
7738msgstr "Si la fuente está subrayada."
7739
7740#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7741msgid "Whole word"
7742msgstr "Palabra completa"
7743
7744#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7745msgid "Whole words only"
7746msgstr "Só palabras completas"
7747
7748#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7749msgid "Win32 theme"
7750msgstr "Tema de Win32"
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7753#, fuzzy
7754msgid "Win32s on Windows 3.1"
7755msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7756
7757#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7758#, fuzzy
7759msgid "Windows 2000"
7760msgstr "Windows 95"
7761
7762#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7763#, fuzzy
7764msgid "Windows 7"
7765msgstr "Windows 95"
7766
7767#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7768msgid "Windows 95"
7769msgstr "Windows 95"
7770
7771#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7772msgid "Windows 95 OSR2"
7773msgstr "Windows 95 OSR2"
7774
7775#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7776msgid "Windows 98"
7777msgstr "Windows 98"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7780msgid "Windows 98 SE"
7781msgstr "Windows 98 SE"
7782
7783#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7784#, c-format
7785msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7786msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7789#, fuzzy
7790msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7791msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7792
7793#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7794#, fuzzy
7795msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7796msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7797
7798#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7799#, fuzzy, c-format
7800msgid "Windows CE (%d.%d)"
7801msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7802
7803#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7804#, fuzzy
7805msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7806msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
7807
7808#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7809#, fuzzy
7810msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7811msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7812
7813#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7814#, fuzzy
7815msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7816msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7817
7818#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7819#, fuzzy
7820msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7821msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7822
7823#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7824#, fuzzy
7825msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7826msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7827
7828#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7829#, fuzzy
7830msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7831msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7832
7833#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7834#, fuzzy
7835msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7836msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7837
7838#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7839#, fuzzy
7840msgid "Windows Korean (CP 949)"
7841msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7842
7843#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7844msgid "Windows ME"
7845msgstr "Windows ME"
7846
7847#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7848#, fuzzy, c-format
7849msgid "Windows NT %lu.%lu"
7850msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7851
7852#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7853#, fuzzy
7854msgid "Windows Server 2003"
7855msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7856
7857#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7858#, fuzzy
7859msgid "Windows Server 2008"
7860msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7861
7862#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7863#, fuzzy
7864msgid "Windows Server 2008 R2"
7865msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7866
7867#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7868#, fuzzy
7869msgid "Windows Thai (CP 874)"
7870msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
7871
7872#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7873#, fuzzy
7874msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7875msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
7876
7877#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7878#, fuzzy
7879msgid "Windows Vista"
7880msgstr "Windows 95"
7881
7882#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7883#, fuzzy
7884msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7885msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
7886
7887#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7888#, fuzzy
7889msgid "Windows XP"
7890msgstr "Windows 95"
7891
7892#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7893#, fuzzy
7894msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7895msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7896
7897#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7898#, fuzzy
7899msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7900msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7901
7902#: ../src/common/ffile.cpp:147
7903#, c-format
7904msgid "Write error on file '%s'"
7905msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
7906
7907#: ../src/xml/xml.cpp:837
7908#, fuzzy, c-format
7909msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7910msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
7911
7912#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7913#, fuzzy
7914msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7915msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
7916
7917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7918#, fuzzy, c-format
7919msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7920msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
7921
7922#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7923msgid "XPM: incorrect header format!"
7924msgstr ""
7925
7926#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7927#, fuzzy, c-format
7928msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7929msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
7930
7931#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7932msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7936#, c-format
7937msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7938msgstr ""
7939
7940#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7941msgid "Yes"
7942msgstr "Si"
7943
7944#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7945#, fuzzy
7946msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7947msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
7948
7949#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7950msgid "You cannot Init an overlay twice"
7951msgstr ""
7952
7953#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7954msgid "You cannot add a new directory to this section."
7955msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
7956
7957#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7958msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7962msgid "Zoom &In"
7963msgstr "A&chegar"
7964
7965#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7966msgid "Zoom &Out"
7967msgstr "A&lonxar"
7968
7969#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7970#, fuzzy
7971msgid "Zoom In"
7972msgstr "A&chegar"
7973
7974#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7975#, fuzzy
7976msgid "Zoom Out"
7977msgstr "A&lonxar"
7978
7979#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7980#, fuzzy
7981msgid "Zoom to &Fit"
7982msgstr "Ajustar tamaño"
7983
7984#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7985#, fuzzy
7986msgid "Zoom to Fit"
7987msgstr "Ajustar tamaño"
7988
7989#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7990#, fuzzy
7991msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7992msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
7993
7994#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7995#, fuzzy
7996msgid ""
7997"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7998"function,\n"
7999"or an invalid instance identifier\n"
8000"was passed to a DDEML function."
8001msgstr ""
8002"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
8003"DdeInitialize,\n"
8004"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
8005"a una función DDEML."
8006
8007#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8008msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8009msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
8010
8011#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8012#, fuzzy
8013msgid "a memory allocation failed."
8014msgstr "error al asignar memoria."
8015
8016#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8017#, fuzzy
8018msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8019msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
8020
8021#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8022#, fuzzy
8023msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8024msgstr ""
8025"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8026"finalizado."
8027
8028#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8029#, fuzzy
8030msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8031msgstr ""
8032"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8033"finalizado."
8034
8035#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8036#, fuzzy
8037msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8038msgstr ""
8039"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
8040"finalizado."
8041
8042#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8043#, fuzzy
8044msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8045msgstr ""
8046"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
8047"finalizado."
8048
8049#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8050msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8051msgstr ""
8052
8053#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8054#, fuzzy
8055msgid ""
8056"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8057"that was terminated by the client, or the server\n"
8058"terminated before completing a transaction."
8059msgstr ""
8060"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
8061"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
8062"terminó antes de completar una transacción."
8063
8064#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8065#, fuzzy
8066msgid "a transaction failed."
8067msgstr "error en la transacción."
8068
8069#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8070msgid "alt"
8071msgstr "alt"
8072
8073#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8074#, fuzzy
8075msgid ""
8076"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8077"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8078"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8079"attempted to perform server transactions."
8080msgstr ""
8081"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
8082"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
8083"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
8084"intentado realizar transacciones de servidor."
8085
8086#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8087#, fuzzy
8088msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8089msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
8090
8091#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8092#, fuzzy
8093msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8094msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
8095
8096#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8097#, fuzzy
8098msgid ""
8099"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8100"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8101"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8102msgstr ""
8103"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
8104"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
8105"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8106"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
8107
8108#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8109#, fuzzy
8110msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8111msgstr ""
8112"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
8113
8114#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
8115#, fuzzy, c-format
8116msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8117msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
8118
8119#: ../src/html/chm.cpp:330
8120#, fuzzy
8121msgid "bad arguments to library function"
8122msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
8123
8124#: ../src/html/chm.cpp:342
8125#, fuzzy
8126msgid "bad signature"
8127msgstr "firma errónea"
8128
8129#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8130msgid "bad zipfile offset to entry"
8131msgstr ""
8132
8133#: ../src/common/ftp.cpp:408
8134msgid "binary"
8135msgstr "binario"
8136
8137#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8138msgid "bold"
8139msgstr "negriña"
8140
8141#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8142#, fuzzy
8143msgid "buffer is too small for Windows directory."
8144msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
8145
8146#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8147#, fuzzy, c-format
8148msgid "build %lu"
8149msgstr "Windows XP (build %lu"
8150
8151#: ../src/common/ffile.cpp:80
8152#, c-format
8153msgid "can't close file '%s'"
8154msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
8155
8156#: ../src/common/file.cpp:279
8157#, fuzzy, c-format
8158msgid "can't close file descriptor %d"
8159msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
8160
8161#: ../src/common/file.cpp:577
8162#, fuzzy, c-format
8163msgid "can't commit changes to file '%s'"
8164msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
8165
8166#: ../src/common/file.cpp:213
8167#, c-format
8168msgid "can't create file '%s'"
8169msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8172#, c-format
8173msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8174msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
8175
8176#: ../src/common/file.cpp:480
8177#, fuzzy, c-format
8178msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8179msgstr ""
8180"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
8181"descriptor %d"
8182
8183#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8184#, c-format
8185msgid "can't execute '%s'"
8186msgstr "non se puido executar '%s'"
8187
8188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8189#, fuzzy
8190msgid "can't find central directory in zip"
8191msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8192
8193#: ../src/common/file.cpp:450
8194#, fuzzy, c-format
8195msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8196msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
8197
8198#: ../src/msw/utils.cpp:376
8199msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8200msgstr ""
8201"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
8202"actual."
8203
8204#: ../src/common/file.cpp:351
8205#, fuzzy, c-format
8206msgid "can't flush file descriptor %d"
8207msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
8208
8209#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8210#, fuzzy, c-format
8211msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8212msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
8213
8214#: ../src/common/fontmap.cpp:324
8215#, fuzzy
8216msgid "can't load any font, aborting"
8217msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
8218
8219#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8220#, c-format
8221msgid "can't open file '%s'"
8222msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
8223
8224#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8225#, c-format
8226msgid "can't open global configuration file '%s'."
8227msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
8228
8229#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8230#, c-format
8231msgid "can't open user configuration file '%s'."
8232msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
8233
8234#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8235msgid "can't open user configuration file."
8236msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
8237
8238#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8239#, fuzzy
8240msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8241msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8242
8243#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8244#, fuzzy
8245msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8246msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8247
8248#: ../src/common/file.cpp:303
8249#, fuzzy, c-format
8250msgid "can't read from file descriptor %d"
8251msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
8252
8253#: ../src/common/file.cpp:572
8254#, c-format
8255msgid "can't remove file '%s'"
8256msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
8257
8258#: ../src/common/file.cpp:589
8259#, c-format
8260msgid "can't remove temporary file '%s'"
8261msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
8262
8263#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8264#, fuzzy, c-format
8265msgid "can't seek on file descriptor %d"
8266msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
8267
8268#: ../src/common/textfile.cpp:300
8269#, c-format
8270msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8271msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
8272
8273#: ../src/common/file.cpp:319
8274#, fuzzy, c-format
8275msgid "can't write to file descriptor %d"
8276msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
8277
8278#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8279msgid "can't write user configuration file."
8280msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
8281
8282#: ../src/html/chm.cpp:346
8283#, fuzzy
8284msgid "checksum error"
8285msgstr "error de suma de comprobación"
8286
8287#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8288msgid "checksum failure reading tar header block"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8314msgid "cm"
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/html/chm.cpp:348
8318msgid "compression error"
8319msgstr "erro de compresión"
8320
8321#: ../src/common/regex.cpp:240
8322msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8323msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
8324
8325#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8326msgid "ctrl"
8327msgstr "ctrl"
8328
8329#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8330msgid "date"
8331msgstr "data"
8332
8333#: ../src/html/chm.cpp:350
8334msgid "decompression error"
8335msgstr "erro de descompresión"
8336
8337#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8338msgid "default"
8339msgstr "predeterminado"
8340
8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8342msgid "double"
8343msgstr ""
8344
8345#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8346#, fuzzy
8347msgid "dump of the process state (binary)"
8348msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
8349
8350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8351msgid "eighteenth"
8352msgstr "decimo oitavo"
8353
8354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8355msgid "eighth"
8356msgstr "oitavo"
8357
8358#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8359msgid "eleventh"
8360msgstr "décimo primeiro"
8361
8362#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8363#, c-format
8364msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8365msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
8366
8367#: ../src/html/chm.cpp:344
8368msgid "error in data format"
8369msgstr "erro no formato dos datos"
8370
8371#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8372#, c-format
8373msgid "error opening '%s'"
8374msgstr "erro ó abrir '%s'"
8375
8376#: ../src/html/chm.cpp:332
8377msgid "error opening file"
8378msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
8379
8380#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8381#, fuzzy
8382msgid "error reading zip central directory"
8383msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8384
8385#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8386#, fuzzy
8387msgid "error reading zip local header"
8388msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8389
8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8391#, fuzzy, c-format
8392msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8393msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8394
8395#: ../src/common/ffile.cpp:169
8396#, c-format
8397msgid "failed to flush the file '%s'"
8398msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
8399
8400#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8401msgid "fifteenth"
8402msgstr "décimo quinto"
8403
8404#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8405msgid "fifth"
8406msgstr "quinto"
8407
8408#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8409#, fuzzy, c-format
8410msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8411msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8412
8413#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8414#, fuzzy, c-format
8415msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8416msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
8417
8418#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8419#, fuzzy, c-format
8420msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8421msgstr ""
8422"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8423"línea %d."
8424
8425#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8426#, fuzzy, c-format
8427msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8428msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8429
8430#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8431#, fuzzy, c-format
8432msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8433msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
8434
8435#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8436#, fuzzy
8437msgid "files"
8438msgstr "Ficheiros"
8439
8440#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8441msgid "first"
8442msgstr "primeiro"
8443
8444#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8445msgid "font size"
8446msgstr "tamaño da fonte"
8447
8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8449msgid "fourteenth"
8450msgstr "décimo cuarto"
8451
8452#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8453msgid "fourth"
8454msgstr "cuarto"
8455
8456#: ../src/common/appbase.cpp:679
8457msgid "generate verbose log messages"
8458msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
8459
8460#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8461#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8462msgid "image"
8463msgstr ""
8464
8465#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8466msgid "incomplete header block in tar"
8467msgstr ""
8468
8469#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8470msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8471msgstr ""
8472
8473#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8474msgid "incorrect size given for tar entry"
8475msgstr ""
8476
8477#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8478msgid "invalid data in extended tar header"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8482msgid "invalid message box return value"
8483msgstr ""
8484
8485#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8486msgid "invalid zip file"
8487msgstr "ficheiro zip incorrecto"
8488
8489#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8490msgid "italic"
8491msgstr "itálica"
8492
8493#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8494#, fuzzy
8495msgid "light"
8496msgstr "ligera"
8497
8498#: ../src/common/intl.cpp:296
8499#, c-format
8500msgid "locale '%s' cannot be set."
8501msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
8502
8503#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8504msgid "midnight"
8505msgstr "medianoite"
8506
8507#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8508msgid "nineteenth"
8509msgstr "décimo noveno"
8510
8511#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8512msgid "ninth"
8513msgstr "noveno"
8514
8515#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8516#, fuzzy
8517msgid "no DDE error."
8518msgstr "no hay error DDE."
8519
8520#: ../src/html/chm.cpp:328
8521msgid "no error"
8522msgstr "sen erros"
8523
8524#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8525#, c-format
8526msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8527msgstr ""
8528
8529#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8530msgid "noname"
8531msgstr "sennome"
8532
8533#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8534msgid "noon"
8535msgstr "mediodía"
8536
8537#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8538#, fuzzy
8539msgid "normal"
8540msgstr "Normal"
8541
8542#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8543msgid "not implemented"
8544msgstr ""
8545
8546#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8547#, fuzzy
8548msgid "num"
8549msgstr "núm"
8550
8551#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8552#, fuzzy
8553msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8554msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8555
8556#: ../src/html/chm.cpp:340
8557msgid "out of memory"
8558msgstr "sen memoria"
8559
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8566msgid "percent"
8567msgstr ""
8568
8569#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8570msgid "process context description"
8571msgstr "descrición do contexto do proceso"
8572
8573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8575#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8579#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8580#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8583#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8586#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8587#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8590#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8591#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8642msgid "px"
8643msgstr ""
8644
8645#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8646#, fuzzy
8647msgid "rawctrl"
8648msgstr "ctrl"
8649
8650#: ../src/html/chm.cpp:334
8651msgid "read error"
8652msgstr "erro de lectura"
8653
8654#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8655#, fuzzy, c-format
8656msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8657msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8658
8659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8660#, fuzzy, c-format
8661msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8662msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
8663
8664#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8665#, fuzzy
8666msgid "reentrancy problem."
8667msgstr "problema de reentrada."
8668
8669#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8670msgid "second"
8671msgstr "segundo"
8672
8673#: ../src/html/chm.cpp:338
8674#, fuzzy
8675msgid "seek error"
8676msgstr "error de acceso"
8677
8678#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8679msgid "seventeenth"
8680msgstr "décimo sétimo"
8681
8682#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8683msgid "seventh"
8684msgstr "sétimo"
8685
8686#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8687#, fuzzy
8688msgid "shift"
8689msgstr "shift"
8690
8691#: ../src/common/appbase.cpp:669
8692msgid "show this help message"
8693msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
8694
8695#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8696msgid "sixteenth"
8697msgstr "décimo sexto"
8698
8699#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8700msgid "sixth"
8701msgstr "sexto"
8702
8703#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8704#, fuzzy
8705msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8706msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
8707
8708#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8709msgid "specify the theme to use"
8710msgstr "especifique o tema a usar"
8711
8712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8713msgid "standard/circle"
8714msgstr ""
8715
8716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8717msgid "standard/circle-outline"
8718msgstr ""
8719
8720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8721msgid "standard/diamond"
8722msgstr ""
8723
8724#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8725msgid "standard/square"
8726msgstr ""
8727
8728#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8729msgid "standard/triangle"
8730msgstr ""
8731
8732#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8733#, fuzzy
8734msgid "stored file length not in Zip header"
8735msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
8736
8737#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8738#, fuzzy
8739msgid "str"
8740msgstr "cad"
8741
8742#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8743msgid "strikethrough"
8744msgstr ""
8745
8746#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8747#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8748msgid "tar entry not open"
8749msgstr ""
8750
8751#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8752msgid "tenth"
8753msgstr "décimo"
8754
8755#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8756#, fuzzy
8757msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8758msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8759
8760#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8761msgid "third"
8762msgstr "terceiro"
8763
8764#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8765msgid "thirteenth"
8766msgstr "décimo terceiro"
8767
8768#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8769msgid "today"
8770msgstr "hoxe"
8771
8772#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8773msgid "tomorrow"
8774msgstr "mañá"
8775
8776#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8777#, c-format
8778msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8779msgstr ""
8780
8781#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8782msgid "translator-credits"
8783msgstr ""
8784
8785#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8786msgid "twelfth"
8787msgstr "décimo segundo"
8788
8789#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8790msgid "twentieth"
8791msgstr "vinteavo"
8792
8793#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8794msgid "underlined"
8795msgstr "subraiado"
8796
8797#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8798#, fuzzy, c-format
8799msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8800msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
8801
8802#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8803#, fuzzy
8804msgid "unexpected end of file"
8805msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
8806
8807#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8808#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8809msgid "unknown"
8810msgstr "descoñecido"
8811
8812#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8813#, c-format
8814msgid "unknown class %s"
8815msgstr "clase %s descoñecida"
8816
8817#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8818msgid "unknown error"
8819msgstr "erro descoñecido"
8820
8821#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8822#, c-format
8823msgid "unknown error (error code %08x)."
8824msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
8825
8826#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8827#, fuzzy
8828msgid "unknown seek origin"
8829msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
8830
8831#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8832#, fuzzy, c-format
8833msgid "unknown-%d"
8834msgstr "desconocido-%d"
8835
8836#: ../src/common/docview.cpp:509
8837msgid "unnamed"
8838msgstr "sen nome"
8839
8840#: ../src/common/docview.cpp:1587
8841#, fuzzy, c-format
8842msgid "unnamed%d"
8843msgstr "sin nombre%d"
8844
8845#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8846msgid "unsupported Zip compression method"
8847msgstr "método de compresión Zip non soportado"
8848
8849#: ../src/common/translation.cpp:1724
8850#, c-format
8851msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8852msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
8853
8854#: ../src/html/chm.cpp:336
8855msgid "write error"
8856msgstr "erro de escritura"
8857
8858#: ../src/common/time.cpp:331
8859msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8860msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
8861
8862#: ../src/gtk/print.cpp:978
8863msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8864msgstr ""
8865
8866#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8867msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8868msgstr ""
8869
8870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8871#, fuzzy
8872msgid "wxWidget's control not initialized."
8873msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
8874
8875#: ../src/motif/app.cpp:246
8876#, c-format
8877msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8878msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
8879
8880#: ../src/x11/app.cpp:165
8881msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8882msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
8883
8884#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8885msgid "xxxx"
8886msgstr ""
8887
8888#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8889msgid "yesterday"
8890msgstr "onte"
8891
8892#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8893#, c-format
8894msgid "zlib error %d"
8895msgstr "erro de zlib %d"
8896
8897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8899msgid "~"
8900msgstr ""
8901
8902#~ msgid "&Save..."
8903#~ msgstr "&Gardar..."
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "About "
8907#~ msgstr "&Acerca de..."
8908
8909#~ msgid "All files (*.*)|*"
8910#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8914#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid "Cannot initialize display."
8918#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
8919
8920#, fuzzy
8921#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8922#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
8923
8924#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8925#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
8926
8927#~ msgid "Couldn't create cursor."
8928#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
8929
8930#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8931#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
8932
8933#~ msgid "File %s does not exist."
8934#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
8935
8936#, fuzzy
8937#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8938#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
8939
8940#~ msgid "Paper Size"
8941#~ msgstr "Tamaño do Papel"
8942
8943#~ msgid "&Goto..."
8944#~ msgstr "&Ir a..."
8945
8946#~ msgid "<<"
8947#~ msgstr "<<"
8948
8949#~ msgid ">>"
8950#~ msgstr ">>"
8951
8952#~ msgid ">>|"
8953#~ msgstr ">>|"
8954
8955#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8956#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
8957
8958#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8959#~ msgstr ""
8960#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
8961#~ "non existe."
8962
8963#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8964#~ msgstr ""
8965#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
8966
8967#, fuzzy
8968#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8969#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
8970
8971#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8972#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
8973
8974#, fuzzy
8975#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8976#~ msgstr ""
8977#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
8978
8979#, fuzzy
8980#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8981#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
8982
8983#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8984#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
8985
8986#, fuzzy
8987#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8988#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
8989
8990#, fuzzy
8991#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8992#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8996#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
8997
8998#, fuzzy
8999#~ msgid "Click to cancel this window."
9000#~ msgstr "Pechar esta ventá"
9001
9002#, fuzzy
9003#~ msgid "Click to confirm your selection."
9004#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
9005
9006#, fuzzy
9007#~ msgid "Could not unlock mutex"
9008#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
9009
9010#, fuzzy
9011#~ msgid "Elapsed time:"
9012#~ msgstr "Tempo transcorrido: "
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9016#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
9017
9018#, fuzzy
9019#~ msgid "Estimated time:"
9020#~ msgstr "Tempo estimado: "
9021
9022#, fuzzy
9023#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9024#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
9025
9026#~ msgid "Failed to create a status bar."
9027#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
9028
9029#, fuzzy
9030#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9031#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
9032
9033#~ msgid "Fatal error"
9034#~ msgstr "Erro moi grave"
9035
9036#~ msgid "Fatal error: "
9037#~ msgstr "Erro moi grave: "
9038
9039#~ msgid "Goto Page"
9040#~ msgstr "Ir á Páxina"
9041
9042#, fuzzy
9043#~ msgid "Help : %s"
9044#~ msgstr "Axuda: %s"
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid "I64"
9048#~ msgstr "I64"
9049
9050#, fuzzy
9051#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9052#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
9053
9054#, fuzzy
9055#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9056#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
9057
9058#, fuzzy
9059#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9060#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
9061
9062#, fuzzy
9063#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9064#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
9065
9066#, fuzzy
9067#~ msgid "Owner not initialized."
9068#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9069
9070#, fuzzy
9071#~ msgid "Passed item is invalid."
9072#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
9073
9074#, fuzzy
9075#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9076#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
9077
9078#~ msgid "Print previe&w"
9079#~ msgstr "Pre&visualización de Impresión"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgid "Program aborted."
9083#~ msgstr "Programa cancelado."
9084
9085#, fuzzy
9086#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9087#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid "Remaining time:"
9091#~ msgstr "Tempo restante: "
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9095#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
9096
9097#, fuzzy
9098#~ msgid "Search!"
9099#~ msgstr "Buscar"
9100
9101#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9102#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
9103
9104#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9105#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
9106
9107#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
9110#~ "instalada."
9111
9112#~ msgid "Status: "
9113#~ msgstr "Estado: "
9114
9115#, fuzzy
9116#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9117#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
9118
9119#~ msgid "TIFF library error."
9120#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
9121
9122#~ msgid "TIFF library warning."
9123#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
9124
9125#, fuzzy
9126#~ msgid ""
9127#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9128#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9129#~ msgstr ""
9130#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
9131#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
9132
9133#, fuzzy
9134#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9135#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
9136
9137#, fuzzy
9138#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9139#~ msgstr ""
9140#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
9141#~ "resolver"
9142
9143#, fuzzy
9144#~ msgid "Unknown style flag "
9145#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
9146
9147#~ msgid "Warning"
9148#~ msgstr "Advertencia"
9149
9150#, fuzzy
9151#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9152#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9153
9154#, fuzzy
9155#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9156#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
9157
9158#, fuzzy
9159#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9160#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9161
9162#, fuzzy
9163#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9164#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9165
9166#, fuzzy
9167#~ msgid ""
9168#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9169#~ msgstr ""
9170#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%"
9171#~ "s'."
9172
9173#, fuzzy
9174#~ msgid "[EMPTY]"
9175#~ msgstr "[VACÍO]"
9176
9177#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9178#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
9179
9180#, fuzzy
9181#~ msgid "delegate has no type info"
9182#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9183
9184#, fuzzy
9185#~ msgid "encoding %i"
9186#~ msgstr "codificación %s"
9187
9188#, fuzzy
9189#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9190#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
9191
9192#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9193#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
9194
9195#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9196#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
9197
9198#~ msgid "|<<"
9199#~ msgstr "|<<"
9200
9201#~ msgid "\t%s: %s\n"
9202#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9203
9204#, fuzzy
9205#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9206#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
9207
9208#, fuzzy
9209#~ msgid "#define %s must be an integer."
9210#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
9211
9212#, fuzzy
9213#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9214#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
9215
9216#, fuzzy
9217#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9218#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
9219
9220#, fuzzy
9221#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9222#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
9223
9224#~ msgid "&Open"
9225#~ msgstr "&Abrir"
9226
9227#~ msgid "&Print"
9228#~ msgstr "&Imprimir"
9229
9230#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9231#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
9232
9233#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9234#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
9235
9236#, fuzzy
9237#~ msgid ""
9238#~ ", expected static, #include or #define\n"
9239#~ "while parsing resource."
9240#~ msgstr ""
9241#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
9242#~ "al analizar recurso."
9243
9244#, fuzzy
9245#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9246#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9247
9248#, fuzzy
9249#~ msgid ""
9250#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9251#~ "instead\n"
9252#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9253#~ msgstr ""
9254#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
9255#~ "distinto de cero\n"
9256#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9257
9258#, fuzzy
9259#~ msgid ""
9260#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9261#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9262#~ msgstr ""
9263#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
9264#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9265
9266#, fuzzy
9267#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9268#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
9269
9270#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9271#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
9272
9273#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9274#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
9275
9276#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9277#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
9278
9279#, fuzzy
9280#~ msgid ""
9281#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9282#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9283#~ msgstr ""
9284#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9285#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
9286
9287#, fuzzy
9288#~ msgid ""
9289#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9290#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9291#~ msgstr ""
9292#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9293#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
9294
9295#, fuzzy
9296#~ msgid ""
9297#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9298#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9299#~ msgstr ""
9300#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
9301#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
9302
9303#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9304#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
9305
9306#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9307#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
9308
9309#, fuzzy
9310#~ msgid "Found "
9311#~ msgstr "Encontrado "
9312
9313#, fuzzy
9314#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9315#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
9316
9317#, fuzzy
9318#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9319#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9320
9321#, fuzzy
9322#~ msgid "Long Conversions not supported"
9323#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9324
9325#, fuzzy
9326#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9327#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9328
9329#, fuzzy
9330#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9331#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9332
9333#, fuzzy
9334#~ msgid "Select all"
9335#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
9336
9337#, fuzzy
9338#~ msgid "String conversions not supported"
9339#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9340
9341#, fuzzy
9342#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9343#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9344
9345#, fuzzy
9346#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9347#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
9348
9349#~ msgid "Video Output"
9350#~ msgstr "Saída de Video"
9351
9352#, fuzzy
9353#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9354#~ msgstr ""
9355#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
9356#~ "pila vacía."
9357
9358#, fuzzy
9359#~ msgid "establish"
9360#~ msgstr "establecer"
9361
9362#~ msgid "initiate"
9363#~ msgstr "iniciar"
9364
9365#~ msgid "invalid eof() return value."
9366#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
9367
9368#, fuzzy
9369#~ msgid "unknown line terminator"
9370#~ msgstr "final de línea desconocido"
9371
9372#~ msgid "writing"
9373#~ msgstr "escribindo"
9374
9375#~ msgid "."
9376#~ msgstr "."
9377
9378#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9379#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
9380
9381#~ msgid "Error "
9382#~ msgstr "Erro "
9383
9384#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9385#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
9386
9387#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9388#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
9389
9390#, fuzzy
9391#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9392#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9393
9394#, fuzzy
9395#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9396#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
9397
9398#, fuzzy
9399#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9400#~ msgstr ""
9401#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9402
9403#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9404#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
9405
9406#~ msgid "bold "
9407#~ msgstr "negriña"
9408
9409#, fuzzy
9410#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9411#~ msgstr ""
9412#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
9413#~ "aplicaciones de consola"
9414
9415#, fuzzy
9416#~ msgid "light "
9417#~ msgstr "ligera"
9418
9419#~ msgid "underlined "
9420#~ msgstr "subraiado "
9421
9422#~ msgid "unsupported zip archive"
9423#~ msgstr "arquivo zip non soportado"