]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n" | |
6 | "Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n" | |
7 | "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
11 | ||
12 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 | |
13 | msgid "" | |
14 | "\n" | |
15 | "(Do you have the required permissions?)" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "\n" | |
18 | "(Heeft u de benodigde machtinging?)" | |
19 | ||
20 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 | |
21 | msgid "" | |
22 | "\n" | |
23 | "does not exist\n" | |
24 | "Create it now?" | |
25 | msgstr "" | |
26 | "\n" | |
27 | "bestaat niet\n" | |
28 | "Nu maken?" | |
29 | ||
30 | #: ../src/common/log.cpp:241 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid " (error %ld: %s)" | |
33 | msgstr " (fout %ld: %s)" | |
34 | ||
35 | #: ../src/common/docview.cpp:1205 | |
36 | msgid " - " | |
37 | msgstr " - " | |
38 | ||
39 | #: ../src/html/htmprint.cpp:507 | |
40 | msgid " Preview" | |
41 | msgstr " Afdrukvoorbeeld" | |
42 | ||
43 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 | |
44 | msgid " bytes " | |
45 | msgstr " bytes " | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
48 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
49 | msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch" | |
50 | ||
51 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
52 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
53 | msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
56 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
57 | msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch" | |
58 | ||
59 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
60 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
61 | msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
64 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
65 | msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 | |
68 | #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 | |
69 | #: ../src/common/resource.cpp:2983 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "#define %s must be an integer." | |
72 | msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." | |
73 | ||
74 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855 | |
75 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "%i of %i" | |
78 | msgstr "%i van %i" | |
79 | ||
80 | #: ../src/common/cmdline.cpp:772 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%s (or %s)" | |
83 | msgstr "%s (of %s)" | |
84 | ||
85 | #: ../src/generic/logg.cpp:233 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "%s Error" | |
88 | msgstr "%s Fout" | |
89 | ||
90 | #: ../src/generic/logg.cpp:241 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s Information" | |
93 | msgstr "%s Informatie" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/logg.cpp:237 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%s Warning" | |
98 | msgstr "%s Waarschuwing" | |
99 | ||
100 | #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
103 | msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." | |
104 | ||
105 | #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
108 | msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." | |
109 | ||
110 | #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 | |
111 | #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 | |
112 | #: ../src/common/resource.cpp:3080 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
115 | msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." | |
116 | ||
117 | #: ../src/msw/mdi.cpp:181 | |
118 | msgid "&Arrange Icons" | |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 | |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "&Cancel" | |
124 | msgstr "Annuleer" | |
125 | ||
126 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
127 | msgid "&Cascade" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 | |
131 | msgid "&Close" | |
132 | msgstr "&Sluiten" | |
133 | ||
134 | #: ../src/generic/logg.cpp:679 | |
135 | msgid "&Details" | |
136 | msgstr "&Details" | |
137 | ||
138 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 | |
139 | #, fuzzy | |
140 | msgid "&Find" | |
141 | msgstr "Zoeken" | |
142 | ||
143 | #: ../src/generic/wizard.cpp:355 | |
144 | msgid "&Finish" | |
145 | msgstr "&Voltooien" | |
146 | ||
147 | #: ../src/generic/wizard.cpp:228 | |
148 | #, fuzzy | |
149 | msgid "&Help" | |
150 | msgstr "Help" | |
151 | ||
152 | #: ../src/generic/logg.cpp:476 | |
153 | msgid "&Log" | |
154 | msgstr "&Log" | |
155 | ||
156 | #: ../src/msw/mdi.cpp:182 | |
157 | #, fuzzy | |
158 | msgid "&Next" | |
159 | msgstr "&Volgende >" | |
160 | ||
161 | #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 | |
162 | msgid "&Next >" | |
163 | msgstr "&Volgende >" | |
164 | ||
165 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 | |
166 | msgid "&Next Tip" | |
167 | msgstr "&Volgende tip" | |
168 | ||
169 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 | |
170 | msgid "&Redo" | |
171 | msgstr "Opnie&uw" | |
172 | ||
173 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 | |
174 | msgid "&Redo " | |
175 | msgstr "Opnie&uw " | |
176 | ||
177 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 | |
178 | msgid "&Replace" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765 | |
182 | msgid "&Save..." | |
183 | msgstr "O&pslaan..." | |
184 | ||
185 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 | |
186 | msgid "&Show tips at startup" | |
187 | msgstr "&Toon tips bij opstarten" | |
188 | ||
189 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 | |
190 | msgid "&Undo" | |
191 | msgstr "&Ongedaan maken" | |
192 | ||
193 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:229 | |
194 | msgid "&Undo " | |
195 | msgstr "Maak &ongedaan: " | |
196 | ||
197 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700 | |
198 | msgid "&Window" | |
199 | msgstr "&Venster" | |
200 | ||
201 | #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 | |
202 | #, c-format | |
203 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
204 | msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" | |
205 | ||
206 | #: ../src/common/valtext.cpp:140 | |
207 | #, c-format | |
208 | msgid "'%s' is invalid" | |
209 | msgstr "'%s' is ongeldig" | |
210 | ||
211 | #: ../src/common/cmdline.cpp:694 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
214 | msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." | |
215 | ||
216 | #: ../src/common/intl.cpp:436 | |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
219 | msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus." | |
220 | ||
221 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
222 | #, fuzzy, c-format | |
223 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
224 | msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand." | |
225 | ||
226 | #: ../src/common/valtext.cpp:178 | |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "'%s' should be numeric." | |
229 | msgstr "'%s' moet numeriek zijn." | |
230 | ||
231 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
234 | msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten." | |
235 | ||
236 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
239 | msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten." | |
240 | ||
241 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
244 | msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." | |
245 | ||
246 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:773 | |
247 | msgid "(Help)" | |
248 | msgstr "(Help)" | |
249 | ||
250 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922 | |
251 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1504 | |
252 | msgid "(bookmarks)" | |
253 | msgstr "(favorieten)" | |
254 | ||
255 | #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 | |
256 | #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 | |
257 | #: ../src/common/resource.cpp:3019 | |
258 | msgid "" | |
259 | ", expected static, #include or #define\n" | |
260 | "whilst parsing resource." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ", verwachtte static, #include of #define\n" | |
263 | "tijdens inlezen van bron." | |
264 | ||
265 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 | |
266 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:833 | |
267 | msgid "." | |
268 | msgstr "." | |
269 | ||
270 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 | |
271 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:834 | |
272 | msgid ".." | |
273 | msgstr ".." | |
274 | ||
275 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
276 | msgid "10 x 14 in" | |
277 | msgstr "10 x 14 inch" | |
278 | ||
279 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
280 | msgid "11 x 17 in" | |
281 | msgstr "11 x 17 inch" | |
282 | ||
283 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
284 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
285 | msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" | |
286 | ||
287 | #: ../src/html/htmprint.cpp:281 | |
288 | msgid ": file does not exist!" | |
289 | msgstr ": bestand bestaat niet!" | |
290 | ||
291 | #: ../src/common/fontmap.cpp:606 | |
292 | msgid ": unknown charset" | |
293 | msgstr ": onbekende tekenset" | |
294 | ||
295 | #: ../src/common/fontmap.cpp:837 | |
296 | msgid ": unknown encoding" | |
297 | msgstr ": onbekende codering" | |
298 | ||
299 | #: ../src/generic/wizard.cpp:233 | |
300 | msgid "< &Back" | |
301 | msgstr "< &Terug" | |
302 | ||
303 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:467 | |
304 | msgid "<DIR>" | |
305 | msgstr "<DIR>" | |
306 | ||
307 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 | |
308 | msgid "<DIR> " | |
309 | msgstr "<DIR> " | |
310 | ||
311 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:468 | |
312 | msgid "<LINK>" | |
313 | msgstr "<LINK>" | |
314 | ||
315 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:435 | |
316 | msgid "<LINK> " | |
317 | msgstr "<LINK> " | |
318 | ||
319 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1071 | |
320 | msgid "" | |
321 | "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> " | |
322 | "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size " | |
323 | "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size " | |
324 | "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size " | |
325 | "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size " | |
326 | "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
327 | "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size " | |
328 | "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size " | |
329 | "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size " | |
330 | "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size " | |
331 | "+4</font></tt></body></html>" | |
332 | msgstr "" | |
333 | "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief " | |
334 | "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief " | |
335 | "lettertype.</i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font " | |
336 | "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte " | |
337 | "+0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font " | |
338 | "size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte " | |
339 | "+3</font><br><font size=+4>lettergrootte " | |
340 | "+4</font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> " | |
341 | "<i>cursief</i> <b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font " | |
342 | "size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte " | |
343 | "-1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font " | |
344 | "size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte " | |
345 | "+2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font " | |
346 | "size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>" | |
347 | ||
348 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
349 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
350 | msgstr "A3, 297 x 420 mm" | |
351 | ||
352 | #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 | |
353 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
354 | msgstr "A4, 210 x 297 mm" | |
355 | ||
356 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
357 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
358 | msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
361 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
362 | msgstr "A5, 148 x 210 mm" | |
363 | ||
364 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
365 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
366 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
367 | ||
368 | #: ../src/common/ftp.cpp:369 | |
369 | msgid "ASCII" | |
370 | msgstr "" | |
371 | ||
372 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:330 | |
373 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
374 | msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten" | |
375 | ||
376 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 | |
377 | msgid "Add to custom colours" | |
378 | msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" | |
379 | ||
380 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:90 | |
381 | #, c-format | |
382 | msgid "Adding book %s" | |
383 | msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" | |
384 | ||
385 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 | |
386 | msgid "All" | |
387 | msgstr "Alles" | |
388 | ||
389 | #: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950 | |
390 | msgid "All files (*)|*" | |
391 | msgstr "Alle bestanden (*)|*" | |
392 | ||
393 | #: ../include/wx/defs.h:1623 | |
394 | #, fuzzy | |
395 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
396 | msgstr "Alle bestanden (*)|*" | |
397 | ||
398 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 | |
399 | msgid "Already dialling ISP." | |
400 | msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." | |
401 | ||
402 | #: ../src/generic/logg.cpp:1020 | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
405 | msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/fontmap.cpp:116 | |
408 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
409 | msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
412 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
413 | msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm" | |
414 | ||
415 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
416 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
417 | msgstr "B4, 250 x 354 mm" | |
418 | ||
419 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
420 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
421 | msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" | |
422 | ||
423 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
424 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
425 | msgstr "B5, 182, 257 mm" | |
426 | ||
427 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
428 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
429 | msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:277 | |
432 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
433 | msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" | |
434 | ||
435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:481 | |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
438 | msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" | |
439 | ||
440 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:613 | |
441 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
442 | msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" | |
443 | ||
444 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:386 | |
445 | #, fuzzy | |
446 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
447 | msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven" | |
448 | ||
449 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:407 | |
450 | #, fuzzy | |
451 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
452 | msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven" | |
453 | ||
454 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:311 | |
455 | msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 | |
459 | msgid "Back" | |
460 | msgstr "Terug" | |
461 | ||
462 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 | |
463 | msgid "Backward" | |
464 | msgstr "Achteruit" | |
465 | ||
466 | #: ../src/common/fontmap.cpp:123 | |
467 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
468 | msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" | |
469 | ||
470 | #: ../src/common/fontmap.cpp:114 | |
471 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
472 | msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" | |
473 | ||
474 | #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
477 | msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." | |
478 | ||
479 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 | |
480 | msgid "Bold" | |
481 | msgstr "Vet" | |
482 | ||
483 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 | |
484 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
485 | msgstr "Ondermarge (mm):" | |
486 | ||
487 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
488 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
489 | msgstr "C, 17 x 22 inch" | |
490 | ||
491 | #: ../src/generic/logg.cpp:473 | |
492 | msgid "C&lear" | |
493 | msgstr "&Wissen" | |
494 | ||
495 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
496 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
497 | msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" | |
498 | ||
499 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
500 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
501 | msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" | |
502 | ||
503 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
504 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
505 | msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" | |
506 | ||
507 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
508 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
509 | msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" | |
510 | ||
511 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
512 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
513 | msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" | |
514 | ||
515 | #: ../src/msw/thread.cpp:243 | |
516 | msgid "Can not create event object." | |
517 | msgstr "Kan geen event-object maken." | |
518 | ||
519 | #: ../src/msw/thread.cpp:145 | |
520 | msgid "Can not create mutex" | |
521 | msgstr "Kan geen mutex maken" | |
522 | ||
523 | #: ../src/common/filefn.cpp:1324 | |
524 | #, fuzzy, c-format | |
525 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
526 | msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" | |
527 | ||
528 | #: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
531 | msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" | |
532 | ||
533 | #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "Can not resume thread %x" | |
536 | msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" | |
537 | ||
538 | #: ../src/msw/thread.cpp:461 | |
539 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
540 | msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." | |
541 | ||
542 | #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
545 | msgstr "Kan thread %x niet opschorten" | |
546 | ||
547 | #: ../src/msw/thread.cpp:902 | |
548 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
549 |