]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Fix ribbon documentation warnings.
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:547
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Side %d av %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:428
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(feil %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "TIFF-modul: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1620
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
55msgid " Preview"
56msgstr "Forhåndsvisning"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "fet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "lett"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:118
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%d of %lu"
96msgstr "%i av %i"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99#, c-format
100msgid "%i of %i"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%ld byte"
106msgid_plural "%ld bytes"
107msgstr[0] "%ld byte"
108msgstr[1] "%ld byte"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%i av %i"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (eller %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Feil"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informasjon"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "&Innstillinger"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:235
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Advarsel"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s filer (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
152msgid "&About"
153msgstr "%Om"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:208
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Faktisk størrelse"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr ""
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
165#, fuzzy
166msgid "&Alignment"
167msgstr "Venstrejustering"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:142
170msgid "&Apply"
171msgstr "&Bruk"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
174#, fuzzy
175msgid "&Apply Style"
176msgstr "&Bruk"
177
178#: ../src/msw/mdi.cpp:176
179msgid "&Arrange Icons"
180msgstr "&Still opp ikoner"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:196
183msgid "&Ascending"
184msgstr ""
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:143
187msgid "&Back"
188msgstr "&Tilbake"
189
190#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
191msgid "&Based on:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
195msgid "&Before a paragraph:"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
199#, fuzzy
200msgid "&Bg colour:"
201msgstr "&Farge"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bold"
205msgstr "&Fet"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:145
208msgid "&Bottom"
209msgstr ""
210
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217msgid "&Bottom:"
218msgstr ""
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
221#, fuzzy
222msgid "&Box"
223msgstr "&Fet"
224
225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
227msgid "&Bullet style:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:147
231msgid "&CD-Rom"
232msgstr ""
233
234#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
236#: ../src/common/stockitem.cpp:146
237msgid "&Cancel"
238msgstr "&Avbryt"
239
240#: ../src/msw/mdi.cpp:172
241msgid "&Cascade"
242msgstr "&Kaskade"
243
244#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
245#, fuzzy
246msgid "&Cell"
247msgstr "&Avbryt"
248
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
250msgid "&Character code:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:148
254msgid "&Clear"
255msgstr "&Fjern"
256
257#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
258#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
259#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
260msgid "&Close"
261msgstr "&Lukk"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:194
264#, fuzzy
265msgid "&Color"
266msgstr "&Farge"
267
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "&Farge"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150
274#, fuzzy
275msgid "&Convert"
276msgstr "Innhold"
277
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
279#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
280msgid "&Copy"
281msgstr "&Kopier"
282
283#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
284#, fuzzy
285msgid "&Copy URL"
286msgstr "&Kopier"
287
288#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
289#, fuzzy
290msgid "&Customize..."
291msgstr "skriftstørrelse"
292
293#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
294msgid "&Debug report preview:"
295msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
296
297#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
299#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
300msgid "&Delete"
301msgstr "&Slett"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
304#, fuzzy
305msgid "&Delete Style..."
306msgstr "Slett element"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:197
309msgid "&Descending"
310msgstr ""
311
312#: ../src/generic/logg.cpp:689
313msgid "&Details"
314msgstr "&detaljer"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:154
317msgid "&Down"
318msgstr "&ned"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:155
321msgid "&Edit"
322msgstr ""
323
324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
325#, fuzzy
326msgid "&Edit Style..."
327msgstr "Redigere element"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:156
330msgid "&Execute"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
334msgid "&File"
335msgstr "&Fil"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:159
338msgid "&Find"
339msgstr "&Finn"
340
341#: ../src/generic/wizard.cpp:627
342msgid "&Finish"
343msgstr "&Fullfør"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:160
346#, fuzzy
347msgid "&First"
348msgstr "først"
349
350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
351msgid "&Floating mode:"
352msgstr ""
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:161
355#, fuzzy
356msgid "&Floppy"
357msgstr "&Kopier"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:195
360#, fuzzy
361msgid "&Font"
362msgstr "&Skriftfamilie:"
363
364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
365msgid "&Font family:"
366msgstr "&Skriftfamilie:"
367
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
369msgid "&Font for Level..."
370msgstr ""
371
372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
374#, fuzzy
375msgid "&Font:"
376msgstr "&Skriftfamilie:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:162
379msgid "&Forward"
380msgstr "&Fremover"
381
382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
383#, fuzzy
384msgid "&From:"
385msgstr "Fra:"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:163
388msgid "&Harddisk"
389msgstr ""
390
391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
393#, fuzzy
394msgid "&Height:"
395msgstr "&Vekt:"
396
397#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
399#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
400msgid "&Help"
401msgstr "&Hjelp"
402
403#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
404#, fuzzy
405msgid "&Hide details"
406msgstr "&detaljer"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:165
409msgid "&Home"
410msgstr "&Hjem"
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
414msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415msgstr ""
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
419#, fuzzy
420msgid "&Indeterminate"
421msgstr "&Strek under"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:167
424msgid "&Index"
425msgstr "&Indeks"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:168
428#, fuzzy
429msgid "&Info"
430msgstr "&Angre"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:169
433msgid "&Italic"
434msgstr "&Kursiv"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:170
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
442#, fuzzy
443msgid "&Justified"
444msgstr "Justert"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:175
447#, fuzzy
448msgid "&Last"
449msgstr "&Lim inn"
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
453msgid "&Left"
454msgstr ""
455
456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
464msgid "&Left:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
468msgid "&List level:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/generic/logg.cpp:524
472msgid "&Log"
473msgstr "&Logg"
474
475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
476msgid "&Move"
477msgstr "&Flytt"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
480msgid "&Move the object to:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:176
484#, fuzzy
485msgid "&Network"
486msgstr "&Ny"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
489msgid "&New"
490msgstr "&Ny"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
493#: ../src/msw/mdi.cpp:177
494msgid "&Next"
495msgstr "&Neste"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Neste >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "&Neste tips"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Neste >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
515msgid "&No"
516msgstr "&Nei"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
519msgid "&Notes:"
520msgstr "&Notater:"
521
522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
523msgid "&Number:"
524msgstr ""
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
528msgid "&OK"
529msgstr "&OK"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
532#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
533msgid "&Open..."
534msgstr "&Åpne..."
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
537msgid "&Outline level:"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
541msgid "&Page Break"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
545#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
546msgid "&Paste"
547msgstr "&Lim inn"
548
549#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
550msgid "&Picture"
551msgstr ""
552
553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
554msgid "&Point size:"
555msgstr "&Punktstørrelse"
556
557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
558msgid "&Position (tenths of a mm):"
559msgstr ""
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
562#, fuzzy
563msgid "&Position mode:"
564msgstr "Spørsmål"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:182
567msgid "&Preferences"
568msgstr "&Innstillinger"
569
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
571#: ../src/msw/mdi.cpp:178
572msgid "&Previous"
573msgstr "&Forrige"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
576#, fuzzy
577msgid "&Previous Paragraph"
578msgstr "Forrige side"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:184
581msgid "&Print..."
582msgstr "&Skriv ut..."
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
585#: ../src/common/stockitem.cpp:185
586msgid "&Properties"
587msgstr "&Egenskaper"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:157
590msgid "&Quit"
591msgstr "&Slutt"
592
593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
594#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
596msgid "&Redo"
597msgstr "&Gjenta"
598
599#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
600msgid "&Redo "
601msgstr "&Gjenta"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
604msgid "&Rename Style..."
605msgstr ""
606
607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
608msgid "&Replace"
609msgstr "&Erstatt"
610
611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
612msgid "&Restart numbering"
613msgstr ""
614
615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
616msgid "&Restore"
617msgstr "&Gjenopprett"
618
619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
621#, fuzzy
622msgid "&Right"
623msgstr "Lett"
624
625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
633#, fuzzy
634msgid "&Right:"
635msgstr "&Vekt:"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638msgid "&Save"
639msgstr "&Lagre"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:192
642#, fuzzy
643msgid "&Save as"
644msgstr "Lagre Som"
645
646#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
647#, fuzzy
648msgid "&See details"
649msgstr "&detaljer"
650
651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
652msgid "&Show tips at startup"
653msgstr "&Vis tips ved oppstart"
654
655#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
656msgid "&Size"
657msgstr "&Størrelse"
658
659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
660#, fuzzy
661msgid "&Size:"
662msgstr "&Størrelse"
663
664#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
665#, fuzzy
666msgid "&Skip"
667msgstr "Hopp over"
668
669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
671msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Spell Check"
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Stop"
680msgstr "&Stopp"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
687msgid "&Style:"
688msgstr "&Stil:"
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "&Stil:"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
701#, fuzzy
702msgid "&Symbol:"
703msgstr "&Stil:"
704
705#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
706msgid "&Table"
707msgstr ""
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:201
710#, fuzzy
711msgid "&Top"
712msgstr "&Kopier"
713
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
720#, fuzzy
721msgid "&Top:"
722msgstr "Til:"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
725msgid "&Underline"
726msgstr "&Strek under"
727
728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
729#, fuzzy
730msgid "&Underlining:"
731msgstr "&Strek under"
732
733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
734#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
735#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
736msgid "&Undo"
737msgstr "&Angre"
738
739#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
740msgid "&Undo "
741msgstr "&Angre"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Unindent"
745msgstr "&Fjern innrykk"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:206
748msgid "&Up"
749msgstr "&Opp"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
752#, fuzzy
753msgid "&Vertical alignment:"
754msgstr "Venstrejustering"
755
756#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
757#, fuzzy
758msgid "&View..."
759msgstr "&Åpne..."
760
761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
762msgid "&Weight:"
763msgstr "&Vekt:"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
767#, fuzzy
768msgid "&Width:"
769msgstr "&Vekt:"
770
771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
773#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
774#: ../src/msw/mdi.cpp:78
775msgid "&Window"
776msgstr "&Vindu"
777
778#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
779msgid "&Yes"
780msgstr "&Ja"
781
782#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
783msgid "'"
784msgstr ""
785
786#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
787#, c-format
788msgid "'%s' has extra '..', ignored."
789msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
792#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
793#, c-format
794msgid "'%s' is invalid"
795msgstr "«%s» er ugyldig"
796
797#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
798#, c-format
799msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
800msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
801
802#: ../src/common/translation.cpp:1080
803#, c-format
804msgid "'%s' is not a valid message catalog."
805msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
806
807#: ../src/common/textbuf.cpp:240
808#, c-format
809msgid "'%s' is probably a binary buffer."
810msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:248
813#, c-format
814msgid "'%s' should be numeric."
815msgstr "«%s» skal være numerisk."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:240
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
820msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:242
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
825msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:244
828#, c-format
829msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
830msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
831
832#: ../src/common/valtext.cpp:246
833#, fuzzy, c-format
834msgid "'%s' should only contain digits."
835msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
836
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
839msgid "(*)"
840msgstr ""
841
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
843msgid "(Help)"
844msgstr "(Hjelp)"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
848msgid "(None)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
852#, fuzzy
853msgid "(Normal text)"
854msgstr "Normal skrift:"
855
856#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
858msgid "(bookmarks)"
859msgstr "(bokmerker)"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
867#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
874#, fuzzy
875msgid "(none)"
876msgstr "ikke navn"
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
880msgid "*"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
885msgid "*)"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
890msgid "+"
891msgstr ""
892
893#: ../src/msw/utils.cpp:1325
894msgid ", 64-bit edition"
895msgstr ""
896
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
899msgid "-"
900msgstr ""
901
902#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
903#, fuzzy
904msgid "..."
905msgstr ".."
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
909msgid "1.1"
910msgstr ""
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
914msgid "1.2"
915msgstr ""
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
919msgid "1.3"
920msgstr ""
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
924msgid "1.4"
925msgstr ""
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
929msgid "1.5"
930msgstr ""
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
934msgid "1.6"
935msgstr ""
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
939msgid "1.7"
940msgstr ""
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
944msgid "1.8"
945msgstr ""
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
949msgid "1.9"
950msgstr ""
951
952#: ../src/common/paper.cpp:142
953#, fuzzy
954msgid "10 x 11 in"
955msgstr "10 x 14 tommer"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:115
958msgid "10 x 14 in"
959msgstr "10 x 14 tommer"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:116
962msgid "11 x 17 in"
963msgstr "11 x 17 tommer"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:186
966#, fuzzy
967msgid "12 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 tommer"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:143
971#, fuzzy
972msgid "15 x 11 in"
973msgstr "10 x 14 tommer"
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
977msgid "2"
978msgstr ""
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
983
984#: ../src/common/paper.cpp:141
985#, fuzzy
986msgid "9 x 11 in"
987msgstr "11 x 17 tommer"
988
989#: ../src/html/htmprint.cpp:432
990msgid ": file does not exist!"
991msgstr ": filen eksisterer ikke!"
992
993#: ../src/common/fontmap.cpp:200
994msgid ": unknown charset"
995msgstr ": ukjent tegnsett"
996
997#: ../src/common/fontmap.cpp:414
998msgid ": unknown encoding"
999msgstr ": ukjent koding"
1000
1001#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1002msgid "< &Back"
1003msgstr "< &Tilbake"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1007#, fuzzy
1008msgid "<Any Decorative>"
1009msgstr "Dekorativ"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1013#, fuzzy
1014msgid "<Any Modern>"
1015msgstr "Moderne"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Roman>"
1021msgstr "Roman"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Script>"
1027msgstr "Skript"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Swiss>"
1033msgstr "Swiss"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Teletype>"
1039msgstr "Teletype"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1042msgid "<Any>"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1046msgid "<DIR>"
1047msgstr "<MAPPE>"
1048
1049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1050msgid "<DRIVE>"
1051msgstr "<LAGERENHET>"
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1054msgid "<LINK>"
1055msgstr "<LENKE>"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1058msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1059msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1060
1061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1062msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1063msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1066msgid "<b>Bold face.</b> "
1067msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1070msgid "<i>Italic face.</i> "
1071msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1072
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1075#, fuzzy
1076msgid ">"
1077msgstr ">>"
1078
1079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1080msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1081msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1082
1083#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1084#, fuzzy
1085msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1087
1088#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1089msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1090msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1091
1092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1096msgid "A standard bullet name."
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:219
1100#, fuzzy
1101msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1102msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:220
1105#, fuzzy
1106msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1107msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:161
1110msgid "A2 420 x 594 mm"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:158
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1116msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:163
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1121msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:172
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:162
1129#, fuzzy
1130msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1131msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:108
1134msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1135msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:148
1138msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:155
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1144msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:173
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1149msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:150
1152#, fuzzy
1153msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1154msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:99
1157msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:109
1161msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:159
1165#, fuzzy
1166msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1167msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:174
1170msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:156
1174#, fuzzy
1175msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1176msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:110
1179msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1180msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:166
1183#, fuzzy
1184msgid "A6 105 x 148 mm"
1185msgstr "10 x 14 tommer"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:179
1188#, fuzzy
1189msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1190msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1191
1192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1194msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1195msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1196
1197#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1198msgid "ADD"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1202msgid "ASCII"
1203msgstr "ASCII"
1204
1205#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1206#, fuzzy
1207msgid "About"
1208msgstr "%Om"
1209
1210#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "About %s"
1213msgstr "%Om"
1214
1215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1216msgid "Absolute"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1220#, fuzzy
1221msgid "Actual Size"
1222msgstr "&Faktisk størrelse"
1223
1224#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1225msgid "Add"
1226msgstr "Legg till"
1227
1228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1229msgid "Add column"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1233msgid "Add current page to bookmarks"
1234msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1235
1236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1237msgid "Add row"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1241msgid "Add to custom colours"
1242msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1243
1244#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1245msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1246msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1247
1248#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1249msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1250msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1251
1252#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1253#, c-format
1254msgid "Adding book %s"
1255msgstr "Legger til bok %s"
1256
1257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1258msgid "Adding flavor TEXT failed"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1262msgid "Adding flavor utxt failed"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1266msgid "Advanced"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1270msgid "After a paragraph:"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1274msgid "Align Left"
1275msgstr "Venstrejustering"
1276
1277#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1278msgid "Align Right"
1279msgstr "Høyrejustering"
1280
1281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1282#, fuzzy
1283msgid "Alignment"
1284msgstr "Venstrejustering"
1285
1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1287msgid "All"
1288msgstr "Alle"
1289
1290#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1291#, c-format
1292msgid "All files (%s)|%s"
1293msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1294
1295#: ../include/wx/defs.h:2864
1296msgid "All files (*)|*"
1297msgstr "Alle filer (*)|*"
1298
1299#: ../include/wx/defs.h:2861
1300msgid "All files (*.*)|*.*"
1301msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1304msgid "All styles"
1305msgstr ""
1306
1307#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1308msgid "Alphabetic Mode"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1312msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1313msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1314
1315#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1316msgid "Already dialling ISP."
1317msgstr "Ringer allerede ISP."
1318
1319#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1320msgid "Alt+"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1324#, fuzzy
1325msgid "And includes the following files:\n"
1326msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1327
1328#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Animation file is not of type %ld."
1331msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1332
1333#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1334#, c-format
1335msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1336msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1337
1338#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1339#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1340#, fuzzy
1341msgid "Application"
1342msgstr "Seksjoner"
1343
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1345#, fuzzy
1346msgid "Apply"
1347msgstr "&Bruk"
1348
1349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1351msgid "Arabic"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1355msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1356msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1357
1358#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Argument %u not found."
1361msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1362
1363#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1364msgid "Artists"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1368#, fuzzy
1369msgid "Ascending"
1370msgstr "leser"
1371
1372#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1373msgid "Attributes"
1374msgstr "Atributter"
1375
1376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1378#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1379msgid "Available fonts."
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:139
1383#, fuzzy
1384msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1385msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:175
1388msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:129
1392msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1393msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:111
1396msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1397msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:160
1400msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:176
1404msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:157
1408#, fuzzy
1409msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1410msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:130
1413msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1414msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:112
1417msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1418msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:184
1421msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:185
1425msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:131
1429msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1430msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1431
1432#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1433msgid "BACK"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1438msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1439msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1442msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1443msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1446msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1447msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1450msgid "BMP: Couldn't write data."
1451msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1454msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1455msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1458msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1459msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1462msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1463msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1464
1465#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1466#, fuzzy
1467msgid "Back"
1468msgstr "&Tilbake"
1469
1470#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1471#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1472msgid "Background"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1476msgid "Background &colour:"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1480msgid "Background colour"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1484msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1485msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1486
1487#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1488msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1489msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1492msgid "Before a paragraph:"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1497msgid "Bitmap"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1501msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1506msgid "Bold"
1507msgstr "Fet"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1511#, fuzzy
1512msgid "Border"
1513msgstr "Moderne"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1516#, fuzzy
1517msgid "Borders"
1518msgstr "Moderne"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1521msgid "Bottom"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1525msgid "Bottom margin (mm):"
1526msgstr "Marg nede (mm):"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1529#, fuzzy
1530msgid "Box Properties"
1531msgstr "&Egenskaper"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1534#, fuzzy
1535msgid "Box styles"
1536msgstr "&Neste >"
1537
1538#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1539msgid "Browse"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1544msgid "Bullet &Alignment:"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1548msgid "Bullet style"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1552msgid "Bullets"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:100
1556msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1557msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1558
1559#: ../src/generic/logg.cpp:521
1560msgid "C&lear"
1561msgstr "&Nullstill"
1562
1563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1564msgid "C&olour:"
1565msgstr "&Farge"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:125
1568msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1569msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:126
1572msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1573msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:124
1576msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1577msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:127
1580msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1581msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:128
1584msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1585msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1586
1587#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1588msgid "CANCEL"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1592msgid "CAPITAL"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1596msgid "CD-Rom"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1600msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1601msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1602
1603#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1604msgid "CLEAR"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1608msgid "COMMAND"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1612msgid "Ca&pitals"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1616msgid "Can't &Undo "
1617msgstr "Klarte ikke &angre"
1618
1619#: ../src/common/image.cpp:2582
1620msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:506
1624#, c-format
1625msgid "Can't close registry key '%s'"
1626msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:584
1629#, c-format
1630msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1631msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:487
1634#, c-format
1635msgid "Can't create registry key '%s'"
1636msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1637
1638#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1639msgid "Can't create thread"
1640msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1641
1642#: ../src/msw/window.cpp:3774
1643#, c-format
1644msgid "Can't create window of class %s"
1645msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:777
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete key '%s'"
1650msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1651
1652#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1655msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:805
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1660msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1663#, c-format
1664msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1665msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1668#, c-format
1669msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1670msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1673#, c-format
1674msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1675msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1676
1677#: ../src/common/ffile.cpp:237
1678#, c-format
1679msgid "Can't find current position in file '%s'"
1680msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:417
1683#, c-format
1684msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1685msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1686
1687#: ../src/common/zstream.cpp:347
1688msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1689msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:186
1692msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1693msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1694
1695#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1696#, c-format
1697msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1698msgstr ""
1699
1700#: ../src/msw/registry.cpp:453
1701#, c-format
1702msgid "Can't open registry key '%s'"
1703msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1704
1705#: ../src/common/zstream.cpp:253
1706#, c-format
1707msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1708msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:245
1711msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1712msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1715#, c-format
1716msgid "Can't read value of '%s'"
1717msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1718
1719#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1720#: ../src/msw/registry.cpp:972
1721#, c-format
1722msgid "Can't read value of key '%s'"
1723msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1724
1725#: ../src/common/image.cpp:2379
1726#, c-format
1727msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1728msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1729
1730#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1731msgid "Can't save log contents to file."
1732msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1733
1734#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1735msgid "Can't set thread priority"
1736msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1737
1738#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1739#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1740#, c-format
1741msgid "Can't set value of '%s'"
1742msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1743
1744#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1745#, fuzzy
1746msgid "Can't write to child process's stdin"
1747msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1748
1749#: ../src/common/zstream.cpp:428
1750#, c-format
1751msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1752msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1753
1754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1755#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1756#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1757#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1758msgid "Cancel"
1759msgstr "Avbryt"
1760
1761#: ../src/os2/thread.cpp:117
1762msgid "Cannot create mutex."
1763msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1764
1765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1766msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1772msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1773
1774#: ../src/msw/dir.cpp:251
1775#, c-format
1776msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1777msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1780#, c-format
1781msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1782msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1783
1784#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1785msgid "Cannot find the location of address book file"
1786msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1787
1788#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1791msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1792
1793#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1794#, c-format
1795msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1796msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1797
1798#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1799msgid "Cannot get the hostname"
1800msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1801
1802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1803msgid "Cannot get the official hostname"
1804msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1805
1806#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1807msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1808msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1809
1810#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1811msgid "Cannot initialize OLE"
1812msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1813
1814#: ../src/common/socket.cpp:848
1815#, fuzzy
1816msgid "Cannot initialize sockets"
1817msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1818
1819#: ../src/msw/volume.cpp:621
1820#, c-format
1821msgid "Cannot load icon from '%s'."
1822msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Cannot load resources from '%s'."
1827msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1830#, c-format
1831msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1832msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1833
1834#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML document: %s"
1837msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1842msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1843
1844#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open contents file: %s"
1847msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1848
1849#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1850msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1851msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1852
1853#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1854#, c-format
1855msgid "Cannot open index file: %s"
1856msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1857
1858#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Cannot open resources file '%s'."
1861msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1862
1863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1864msgid "Cannot print empty page."
1865msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1866
1867#: ../src/msw/volume.cpp:508
1868#, c-format
1869msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1870msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1871
1872#: ../src/os2/thread.cpp:528
1873#, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lu"
1875msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1876
1877#: ../src/msw/thread.cpp:924
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Cannot resume thread %lx"
1880msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1881
1882#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1883msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1884msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1885
1886#: ../src/common/intl.cpp:545
1887#, c-format
1888msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1889msgstr ""
1890
1891#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1892msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1893msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1894
1895#: ../src/os2/thread.cpp:514
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lu"
1898msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:908
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Cannot suspend thread %lx"
1903msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1904
1905#: ../src/msw/thread.cpp:831
1906msgid "Cannot wait for thread termination"
1907msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1908
1909#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1910msgid "Case sensitive"
1911msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1912
1913#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1914msgid "Categorized Mode"
1915msgstr ""
1916
1917#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1918#, fuzzy
1919msgid "Cell Properties"
1920msgstr "&Egenskaper"
1921
1922#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1923msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1924msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1928#, fuzzy
1929msgid "Cen&tred"
1930msgstr "Sentrert"
1931
1932#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1933msgid "Centered"
1934msgstr "Sentrert"
1935
1936#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1937msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1938msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1942#, fuzzy
1943msgid "Centre"
1944msgstr "Sentrert"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1950#, fuzzy
1951msgid "Centre text."
1952msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1955#, fuzzy
1956msgid "Centred"
1957msgstr "Sentrert"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1961#, fuzzy
1962msgid "Ch&oose..."
1963msgstr "&Gå til"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1966msgid "Change List Style"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1970msgid "Change Object Style"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1974#, fuzzy
1975msgid "Change Properties"
1976msgstr "&Egenskaper"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1979msgid "Change Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1983#, c-format
1984msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1988msgid "Character styles"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1995msgid "Check to add a period after the bullet."
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2002msgid "Check to add a right parenthesis."
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2009msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2013#, fuzzy
2014msgid "Check to make the font bold."
2015msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font italic."
2020msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to make the font underlined."
2025msgstr "Om skriften er understreket."
2026
2027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2029msgid "Check to restart numbering."
2030msgstr ""
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2034#, fuzzy
2035msgid "Check to show a line through the text."
2036msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show the text in capitals."
2042msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to show the text in small capitals."
2048msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show the text in subscript."
2054msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in superscript."
2060msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2061
2062#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063msgid "Choose ISP to dial"
2064msgstr "Velg ISP for oppringing"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a directory:"
2069msgstr "Opprett mappe"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a file"
2074msgstr "Velg skrift"
2075
2076#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2077msgid "Choose colour"
2078msgstr "Velg farge"
2079
2080#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2081#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082msgid "Choose font"
2083msgstr "Velg skrift"
2084
2085#: ../src/common/module.cpp:75
2086#, c-format
2087msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091msgid "Cl&ose"
2092msgstr "&Lukk"
2093
2094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2095#, fuzzy
2096msgid "Class not registered."
2097msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2098
2099#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100#, fuzzy
2101msgid "Clear"
2102msgstr "&Fjern"
2103
2104#: ../src/generic/logg.cpp:521
2105msgid "Clear the log contents"
2106msgstr "Tøm loggen for innhold"
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to apply the selected style."
2112msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118msgid "Click to browse for a symbol."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2131#, fuzzy
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to change the text background colour."
2139msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the text colour."
2145msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to choose the font for this level."
2151msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "Lukk dette vinduet"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2171#, fuzzy
2172msgid "Click to create a new box style."
2173msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2177msgid "Click to create a new character style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2182#, fuzzy
2183msgid "Click to create a new list style."
2184msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2188msgid "Click to create a new paragraph style."
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to create a new tab position."
2195msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2198#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to delete all tab positions."
2201msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2202
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to delete the selected style."
2207msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2208
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to delete the selected tab position."
2213msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2214
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to edit the selected style."
2219msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2223#, fuzzy
2224msgid "Click to rename the selected style."
2225msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2226
2227#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2228#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2230#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2231#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2232msgid "Close"
2233msgstr "Lukk"
2234
2235#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236msgid "Close All"
2237msgstr "Lukk alle"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2240msgid "Close current document"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/generic/logg.cpp:523
2244msgid "Close this window"
2245msgstr "Lukk dette vinduet"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2248#, fuzzy
2249msgid "Color"
2250msgstr "&Farge"
2251
2252#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2253#, fuzzy
2254msgid "Colour"
2255msgstr "&Farge"
2256
2257#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2260msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour:"
2265msgstr "&Farge"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268#, fuzzy
2269msgid "Column could not be added."
2270msgstr "Klarte ikke laste filen."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273msgid "Column description could not be initialized."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277#, fuzzy
2278msgid "Column index not found."
2279msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282msgid "Column width could not be determined"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286msgid "Column width could not be set."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/common/init.cpp:189
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293"ignored."
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2300
2301#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2302msgid ""
2303"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304"Manager."
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2308msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2310
2311#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2312msgid "Computer"
2313msgstr "Datamaskin"
2314
2315#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316#, c-format
2317msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2319
2320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2321msgid "Confirm"
2322msgstr "Bekreft"
2323
2324#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2325msgid "Confirm registry update"
2326msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329msgid "Connecting..."
2330msgstr "Kobler til..."
2331
2332#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2333msgid "Contents"
2334msgstr "Innhold"
2335
2336#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2337#, c-format
2338msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342#, fuzzy
2343msgid "Convert"
2344msgstr "Innhold"
2345
2346#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347#, c-format
2348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2350
2351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352msgid "Copies:"
2353msgstr "Kopier;"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy"
2358msgstr "&Kopier"
2359
2360#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361#, fuzzy
2362msgid "Copy selection"
2363msgstr "Seksjoner"
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:719
2366#, c-format
2367msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine column index."
2373msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376msgid "Could not determine column's position"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of columns."
2382msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not determine number of items"
2387msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:274
2390#, c-format
2391msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2393
2394#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395msgid "Could not find tab for id"
2396msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get header description."
2403msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get items."
2408msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get property flags."
2413msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get selected items."
2418msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:445
2421#, c-format
2422msgid "Could not locate file '%s'."
2423msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not remove column."
2428msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not retrieve number of items"
2433msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set alignment."
2438msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set column width."
2443msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2444
2445#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set current working directory"
2448msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set header description."
2453msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set icon."
2458msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set maximum width."
2463msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set minimum width."
2468msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set property flags."
2473msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2474
2475#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2476msgid "Could not start document preview."
2477msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2478
2479#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2480#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2481msgid "Could not start printing."
2482msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2483
2484#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2485msgid "Could not transfer data to window"
2486msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2487
2488#: ../src/os2/thread.cpp:161
2489msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2491
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2497
2498#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499msgid "Couldn't create a timer"
2500msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't create the overlay window"
2505msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2506
2507#: ../src/common/translation.cpp:2015
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't enumerate translations"
2510msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2511
2512#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2516
2517#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2518msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:951
2522msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2524
2525#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2529
2530#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2534
2535#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537msgstr ""
2538"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2539
2540#: ../src/unix/sound.cpp:471
2541#, c-format
2542msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2543msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2544
2545#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2546#, fuzzy
2547msgid "Couldn't obtain folder name"
2548msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2549
2550#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't open audio: %s"
2553msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2554
2555#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2556#, c-format
2557msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2558msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2559
2560#: ../src/os2/thread.cpp:178
2561msgid "Couldn't release a mutex"
2562msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2563
2564#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2565#, c-format
2566msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2567msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2568
2569#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2570#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2571msgid "Couldn't save PNG image."
2572msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2573
2574#: ../src/msw/thread.cpp:716
2575msgid "Couldn't terminate thread"
2576msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2577
2578#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2581msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2582
2583#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2584msgid "Create directory"
2585msgstr "Opprett mappe"
2586
2587#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2588msgid "Create new directory"
2589msgstr "Opprett ny mappe"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2592#, fuzzy
2593msgid "Ctrl+"
2594msgstr "ctrl"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2597#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2598msgid "Cu&t"
2599msgstr "Ku&tt"
2600
2601#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2602msgid "Current directory:"
2603msgstr "Gjeldende mappe:"
2604
2605#: ../src/gtk/print.cpp:769
2606#, fuzzy
2607msgid "Custom size"
2608msgstr "skriftstørrelse"
2609
2610#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2611#, fuzzy
2612msgid "Customize Columns"
2613msgstr "skriftstørrelse"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2616#, fuzzy
2617msgid "Cut"
2618msgstr "Ku&tt"
2619
2620#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2621#, fuzzy
2622msgid "Cut selection"
2623msgstr "Seksjoner"
2624
2625#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2626msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2627msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2628
2629#: ../src/common/paper.cpp:101
2630msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2631msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2632
2633#: ../src/msw/dde.cpp:709
2634msgid "DDE poke request failed"
2635msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2636
2637#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2638msgid "DECIMAL"
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2642msgid "DEL"
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2646msgid "DELETE"
2647msgstr ""
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2650msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2651msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2654msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2655msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2658msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2659msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2662msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2663msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2664
2665#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2666msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2667msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2668
2669#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2670#, fuzzy
2671msgid "DIVIDE"
2672msgstr "<LAGERENHET>"
2673
2674#: ../src/common/paper.cpp:123
2675msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2676msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2677
2678#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2679msgid "DOWN"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2683msgid "Dashed"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2687msgid "Data object has invalid data format"
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2691msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2692msgstr ""
2693
2694#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2695#, c-format
2696msgid "Debug report \"%s\""
2697msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2698
2699#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2700msgid "Debug report couldn't be created."
2701msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2702
2703#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2704msgid "Debug report generation has failed."
2705msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2706
2707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2708msgid "Decorative"
2709msgstr "Dekorativ"
2710
2711#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2712msgid "Default encoding"
2713msgstr "Standardkoding"
2714
2715#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2716#, fuzzy
2717msgid "Default font"
2718msgstr "Standard skriver"
2719
2720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2721msgid "Default printer"
2722msgstr "Standard skriver"
2723
2724#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2725#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2726#, fuzzy
2727msgid "Delete"
2728msgstr "&Slett"
2729
2730#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete A&ll"
2733msgstr "Velg &alle"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete Style"
2738msgstr "Slett element"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete Text"
2743msgstr "Slett element"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete column"
2748msgstr "Seksjoner"
2749
2750#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2751msgid "Delete item"
2752msgstr "Slett element"
2753
2754#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2755#, fuzzy
2756msgid "Delete row"
2757msgstr "&Slett"
2758
2759#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2760#, fuzzy
2761msgid "Delete selection"
2762msgstr "Seksjoner"
2763
2764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Delete style %s?"
2767msgstr "Slett element"
2768
2769#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2770#, c-format
2771msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2772msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2773
2774#: ../src/common/module.cpp:125
2775#, c-format
2776msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2780#, fuzzy
2781msgid "Descending"
2782msgstr "Standardkoding"
2783
2784#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2785msgid "Desktop"
2786msgstr "Skrivebord"
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2789msgid "Developed by "
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2793msgid "Developers"
2794msgstr ""
2795
2796#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2797msgid ""
2798"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2799"not installed on this machine. Please install it."
2800msgstr ""
2801"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2802"ikke er installert på denne maskinene."
2803
2804#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2805msgid "Did you know..."
2806msgstr "Visste du at..."
2807
2808#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2809#, c-format
2810msgid "DirectFB error %d occurred."
2811msgstr ""
2812
2813#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2814#, fuzzy
2815msgid "Directories"
2816msgstr "Dekorativ"
2817
2818#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2819#, c-format
2820msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2821msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2822
2823#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2826msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2827
2828#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2829msgid "Directory does not exist"
2830msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2831
2832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2833msgid "Directory doesn't exist."
2834msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2835
2836#: ../src/common/docview.cpp:456
2837msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2838msgstr ""
2839
2840#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2841msgid ""
2842"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2843"insensitive."
2844msgstr ""
2845"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2846"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2847
2848#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2849msgid "Display options dialog"
2850msgstr "Vis innstillingsvindu"
2851
2852#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2853msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2854msgstr ""
2855
2856#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2857msgid ""
2858"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2859"\" ?\n"
2860"Current value is \n"
2861"%s, \n"
2862"New value is \n"
2863"%s %1"
2864msgstr ""
2865"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2866"Gjeldende verdi er \n"
2867"%s, \n"
2868"Ny verdi er \n"
2869"%s %1"
2870
2871#: ../src/common/docview.cpp:532
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Do you want to save changes to %s?"
2874msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2875
2876#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2877msgid "Document:"
2878msgstr ""
2879
2880#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2881msgid "Documentation by "
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2885msgid "Documentation writers"
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2889msgid "Don't Save"
2890msgstr "Ikke lagre"
2891
2892#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2893msgid "Done"
2894msgstr "Ferdig"
2895
2896#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2897msgid "Done."
2898msgstr "ferdig."
2899
2900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2901#, fuzzy
2902msgid "Dotted"
2903msgstr "Ferdig"
2904
2905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2906#, fuzzy
2907msgid "Double"
2908msgstr "Ferdig"
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:178
2911msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2915#, c-format
2916msgid "Doubly used id : %d"
2917msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2918
2919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2920msgid "Down"
2921msgstr "Ned"
2922
2923#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2924msgid "Drag"
2925msgstr ""
2926
2927#: ../src/common/paper.cpp:102
2928msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2929msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2932msgid "END"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2936msgid "ENTER"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2940#, fuzzy
2941msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2942msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2943
2944#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2945msgid "ESC"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2949msgid "ESCAPE"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2953msgid "EXECUTE"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2957#, fuzzy
2958msgid "Edit"
2959msgstr "Redigere element"
2960
2961#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2962msgid "Edit item"
2963msgstr "Redigere element"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2969msgid "Enable the height value."
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2974#, fuzzy
2975msgid "Enable the maximum width value."
2976msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2977
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2980msgid "Enable the minimum height value."
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2985#, fuzzy
2986msgid "Enable the minimum width value."
2987msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2988
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2991msgid "Enable the width value."
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2996#, fuzzy
2997msgid "Enable vertical alignment."
2998msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2999
3000#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3001#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3002msgid "Enables a background colour."
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3006#, fuzzy
3007msgid "Enter a box style name"
3008msgstr "Skriftstil"
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3011msgid "Enter a character style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3015msgid "Enter a list style name"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3019#, fuzzy
3020msgid "Enter a new style name"
3021msgstr "Skriftstil"
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3024msgid "Enter a paragraph style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3028#, c-format
3029msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3030msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3031
3032#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3033msgid "Entries found"
3034msgstr "Oppføringer funnet"
3035
3036#: ../src/common/paper.cpp:144
3037#, fuzzy
3038msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3039msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3040
3041#: ../src/common/config.cpp:474
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3045msgstr ""
3046"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3047
3048#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3053#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3054msgid "Error"
3055msgstr "Feil"
3056
3057#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3058#, fuzzy
3059msgid "Error closing epoll descriptor"
3060msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3061
3062#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3063#, fuzzy
3064msgid "Error closing kqueue instance"
3065msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3066
3067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3068msgid "Error creating directory"
3069msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3070
3071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3072#, fuzzy
3073msgid "Error in reading image DIB."
3074msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3075
3076#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3077#, c-format
3078msgid "Error in resource: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3082msgid "Error reading config options."
3083msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3084
3085#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3086msgid "Error saving user configuration data."
3087msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3088
3089#: ../src/gtk/print.cpp:681
3090#, fuzzy
3091msgid "Error while printing: "
3092msgstr "Feil under venting på semafor"
3093
3094#: ../src/common/log.cpp:226
3095msgid "Error: "
3096msgstr "Feil:"
3097
3098#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3099msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3100msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3101
3102#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3103msgid "Event queue overflowed"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3107#, fuzzy
3108msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3109msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3110
3111#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3112msgid "Execute"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3116#, c-format
3117msgid "Execution of command '%s' failed"
3118msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3119
3120#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3121#, c-format
3122msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3123msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3124
3125#: ../src/common/paper.cpp:107
3126msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3127msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3128
3129#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3133msgstr ""
3134"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3135"overskrives"
3136
3137#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3138msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3139msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3140
3141#: ../src/html/chm.cpp:726
3142#, c-format
3143msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3144msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3145
3146#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3147msgid "F"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3151#, fuzzy
3152msgid "Face Name"
3153msgstr "NyttNavn"
3154
3155#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3156msgid "Failed to access lock file."
3157msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3158
3159#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3162msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3163
3164#: ../src/msw/dib.cpp:549
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3167msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3168
3169#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3170#, fuzzy
3171msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3172msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3173
3174#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3175msgid "Failed to change video mode"
3176msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3177
3178#: ../src/common/image.cpp:3035
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3181msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3182
3183#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3184#, c-format
3185msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3186msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3187
3188#: ../src/common/filename.cpp:211
3189msgid "Failed to close file handle"
3190msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3191
3192#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3193#, c-format
3194msgid "Failed to close lock file '%s'"
3195msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3196
3197#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3198msgid "Failed to close the clipboard."
3199msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3200
3201#: ../src/x11/utils.cpp:204
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to close the display \"%s\""
3204msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3205
3206#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3207msgid "Failed to connect: missing username/password."
3208msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3209
3210#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3211msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3212msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3213
3214#: ../src/common/textfile.cpp:201
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3217msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3218
3219#: ../src/generic/logg.cpp:977
3220#, fuzzy
3221msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3222msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3223
3224#: ../src/msw/registry.cpp:692
3225#, c-format
3226msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3227msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3228
3229#: ../src/msw/registry.cpp:701
3230#, c-format
3231msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3232msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3233
3234#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3235#, c-format
3236msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3237msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3238
3239#: ../src/msw/registry.cpp:679
3240#, c-format
3241msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3242msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3243
3244#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3245msgid "Failed to create DDE string"
3246msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3247
3248#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3249msgid "Failed to create MDI parent frame."
3250msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3251
3252#: ../src/common/filename.cpp:1099
3253msgid "Failed to create a temporary file name"
3254msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3255
3256#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3257msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3258msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3259
3260#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3263msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3264
3265#: ../src/msw/dde.cpp:443
3266#, c-format
3267msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3268msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3269
3270#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3271msgid "Failed to create cursor."
3272msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3273
3274#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3275#, c-format
3276msgid "Failed to create directory \"%s\""
3277msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3278
3279#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Failed to create directory '%s'\n"
3283"(Do you have the required permissions?)"
3284msgstr ""
3285"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3286"(Har du tilgangsrettighet?)"
3287
3288#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3289#, fuzzy
3290msgid "Failed to create epoll descriptor"
3291msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3292
3293#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3294#, c-format
3295msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3296msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3297
3298#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3299#, c-format
3300msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3301msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3302
3303#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3304#, fuzzy
3305msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3306msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3307
3308#: ../src/html/winpars.cpp:740
3309#, c-format
3310msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3311msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3312
3313#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3314msgid "Failed to empty the clipboard."
3315msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3316
3317#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3318msgid "Failed to enumerate video modes"
3319msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3320
3321#: ../src/msw/dde.cpp:728
3322msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3323msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3324
3325#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3326#, c-format
3327msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3328msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3329
3330#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3331#, c-format
3332msgid "Failed to execute '%s'\n"
3333msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3334
3335#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3336msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3337msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3338
3339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3342msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3343
3344#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3347msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3348
3349#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3350#, c-format
3351msgid "Failed to get ISP names: %s"
3352msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3353
3354#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3357msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3358
3359#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3360msgid "Failed to get data from the clipboard"
3361msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3362
3363#: ../src/common/time.cpp:250
3364msgid "Failed to get the local system time"
3365msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3366
3367#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3368msgid "Failed to get the working directory"
3369msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3370
3371#: ../src/univ/theme.cpp:114
3372msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3373msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3374
3375#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3376msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3377msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3378
3379#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3380msgid "Failed to initialize OpenGL"
3381msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3382
3383#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3386msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3387
3388#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3389#, fuzzy
3390msgid "Failed to insert text in the control."
3391msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3392
3393#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3394#, c-format
3395msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3396msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3397
3398#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3399#, fuzzy
3400msgid "Failed to install signal handler"
3401msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3402
3403#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3404msgid ""
3405"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3406"program"
3407msgstr ""
3408"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3409"programmet på nytt"
3410
3411#: ../src/msw/utils.cpp:746
3412#, c-format
3413msgid "Failed to kill process %d"
3414msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3415
3416#: ../src/common/image.cpp:2261
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3419msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3420
3421#: ../src/common/image.cpp:2270
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3424msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3425
3426#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3429msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3430
3431#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to load image %d from stream."
3434msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3435
3436#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3439msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3440
3441#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3442#, c-format
3443msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3444msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3445
3446#: ../src/msw/volume.cpp:328
3447msgid "Failed to load mpr.dll."
3448msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3449
3450#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3453msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3454
3455#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3456#, c-format
3457msgid "Failed to load shared library '%s'"
3458msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3459
3460#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3463msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3464
3465#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3466#, c-format
3467msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3468msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3469
3470#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3471#, c-format
3472msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3473msgstr ""
3474
3475#: ../src/common/filename.cpp:2669
3476#, c-format
3477msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3478msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3479
3480#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3481msgid "Failed to monitor I/O channels"
3482msgstr ""
3483
3484#: ../src/common/filename.cpp:194
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to open '%s' for reading"
3487msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3488
3489#: ../src/common/filename.cpp:199
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Failed to open '%s' for writing"
3492msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3493
3494#: ../src/html/chm.cpp:142
3495#, c-format
3496msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3497msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3498
3499#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3502msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3503
3504#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3507msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3508
3509#: ../src/x11/utils.cpp:223
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to open display \"%s\"."
3512msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3513
3514#: ../src/common/filename.cpp:1134
3515msgid "Failed to open temporary file."
3516msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3517
3518#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3519msgid "Failed to open the clipboard."
3520msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3521
3522#: ../src/common/translation.cpp:1164
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3525msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3526
3527#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3530msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3531
3532#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3533msgid "Failed to put data on the clipboard"
3534msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3535
3536#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3537msgid "Failed to read PID from lock file."
3538msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3539
3540#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3541#, fuzzy
3542msgid "Failed to read config options."
3543msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3544
3545#: ../src/common/docview.cpp:679
3546#, fuzzy, c-format
3547msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3548msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3549
3550#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3551#, fuzzy
3552msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3553msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3554
3555#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3556#, fuzzy
3557msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3558msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3559
3560#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3561msgid "Failed to redirect child process input/output"
3562msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3563
3564#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3565msgid "Failed to redirect the child process IO"
3566msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3567
3568#: ../src/msw/dde.cpp:294
3569#, c-format
3570msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3571msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3572
3573#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3574#, c-format
3575msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3576msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3577
3578#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3579#, c-format
3580msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3581msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3582
3583#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3584#, c-format
3585msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3586msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3587
3588#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3589#, c-format
3590msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3591msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3592
3593#: ../src/msw/registry.cpp:529
3594#, c-format
3595msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3596msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3597
3598#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3602"exists."
3603msgstr ""
3604
3605#: ../src/msw/registry.cpp:634
3606#, c-format
3607msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3608msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3609
3610#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3611msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3612msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3613
3614#: ../src/common/filename.cpp:2765
3615#, c-format
3616msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3617msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3618
3619#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3620msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3621msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3622
3623#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3624msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3625msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3626
3627#: ../src/common/docview.cpp:650
3628#, fuzzy, c-format
3629msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3630msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3631
3632#: ../src/msw/dib.cpp:327
3633#, c-format
3634msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3635msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3636
3637#: ../src/msw/dde.cpp:769
3638msgid "Failed to send DDE advise notification"
3639msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3640
3641#: ../src/common/ftp.cpp:405
3642#, c-format
3643msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3644msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3645
3646#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3647msgid "Failed to set clipboard data."
3648msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3649
3650#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3651#, c-format
3652msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3653msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3654
3655#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3656#, fuzzy
3657msgid "Failed to set process priority"
3658msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3659
3660#: ../src/common/file.cpp:577
3661msgid "Failed to set temporary file permissions"
3662msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3663
3664#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3665#, fuzzy
3666msgid "Failed to set text in the text control."
3667msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3668
3669#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3672msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3673
3674#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3675#, c-format
3676msgid "Failed to set thread priority %d."
3677msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3678
3679#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3680msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3681msgstr ""
3682
3683#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3684#, c-format
3685msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3686msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3687
3688#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3689msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3690msgstr ""
3691
3692#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3693msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3697msgid "Failed to terminate a thread."
3698msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3699
3700#: ../src/msw/dde.cpp:747
3701msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3702msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3703
3704#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3705#, c-format
3706msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3707msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3708
3709#: ../src/common/filename.cpp:2684
3710#, c-format
3711msgid "Failed to touch the file '%s'"
3712msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3713
3714#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3715#, c-format
3716msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3717msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3718
3719#: ../src/msw/dde.cpp:315
3720#, c-format
3721msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3722msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3723
3724#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3727msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3728
3729#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3730msgid "Failed to update user configuration file."
3731msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3732
3733#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3734#, c-format
3735msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3736msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3737
3738#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3739#, c-format
3740msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3741msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3742
3743#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3744#, fuzzy
3745msgid "False"
3746msgstr "Fil"
3747
3748#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3749#, fuzzy
3750msgid "Family"
3751msgstr "&Skriftfamilie:"
3752
3753#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3754msgid "File"
3755msgstr "Fil"
3756
3757#: ../src/common/docview.cpp:667
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3760msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3761
3762#: ../src/common/docview.cpp:644
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3765msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3766
3767#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3768#, c-format
3769msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3770msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3771
3772#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"File '%s' already exists.\n"
3776"Do you want to replace it?"
3777msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3778
3779#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "File '%s' couldn't be removed"
3782msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3783
3784#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3787msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3788
3789#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3790msgid "File couldn't be loaded."
3791msgstr "Klarte ikke laste filen."
3792
3793#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3796msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3797
3798#: ../src/common/docview.cpp:1767
3799msgid "File error"
3800msgstr "Filfeil"
3801
3802#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3803msgid "File name exists already."
3804msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3805
3806#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3807#, fuzzy
3808msgid "Files"
3809msgstr "Fil"
3810
3811#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3812#, c-format
3813msgid "Files (%s)"
3814msgstr "Filer (%s)"
3815
3816#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3817#, fuzzy
3818msgid "Filter"
3819msgstr "Fil"
3820
3821#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3822msgid "Find"
3823msgstr "Finn"
3824
3825#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3826#, fuzzy
3827msgid "First"
3828msgstr "først"
3829
3830#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3831#, fuzzy
3832msgid "First page"
3833msgstr "Neste side"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3836#, fuzzy
3837msgid "Fixed"
3838msgstr "Fast skrift:"
3839
3840#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3841msgid "Fixed font:"
3842msgstr "Fast skrift:"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3845msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3846msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3847
3848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3849msgid "Floating"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3853#, fuzzy
3854msgid "Floppy"
3855msgstr "&Kopier"
3856
3857#: ../src/common/paper.cpp:113
3858msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3859msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3860
3861#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3862#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3863msgid "Font"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3867#, fuzzy
3868msgid "Font &weight:"
3869msgstr "Skriftvekt"
3870
3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3872msgid "Font size:"
3873msgstr "Skriftstørrelse:"
3874
3875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3876#, fuzzy
3877msgid "Font st&yle:"
3878msgstr "Skriftstørrelse:"
3879
3880#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3881#, fuzzy
3882msgid "Font:"
3883msgstr "Skriftstørrelse:"
3884
3885#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3886#, c-format
3887msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3891msgid "Fork failed"
3892msgstr "Forgrening feilet"
3893
3894#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3895#, fuzzy
3896msgid "Forward"
3897msgstr "&Fremover"
3898
3899#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3900msgid "Forward hrefs are not supported"
3901msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3904#, c-format
3905msgid "Found %i matches"
3906msgstr "Fant %i treff"
3907
3908#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3909msgid "From:"
3910msgstr "Fra:"
3911
3912#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3913msgid "GIF: Invalid gif index."
3914msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3915
3916#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3917msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3918msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3919
3920#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3921msgid "GIF: error in GIF image format."
3922msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3923
3924#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3925msgid "GIF: not enough memory."
3926msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3929msgid "GIF: unknown error!!!"
3930msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3931
3932#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3933msgid ""
3934"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3935"please install GTK+ 2.12 or later."
3936msgstr ""
3937
3938#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3939msgid "GTK+ theme"
3940msgstr "GTK+ tema"
3941
3942#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3943msgid "General"
3944msgstr ""
3945
3946#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3947msgid "Generic PostScript"
3948msgstr "Generisk PostScript"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:137
3951msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:136
3955msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3957
3958#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3959msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3961
3962#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3963msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3965
3966#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3967msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3971msgid "Go back"
3972msgstr "Gå tilbake"
3973
3974#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3975msgid "Go forward"
3976msgstr "Gå frem"
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3979msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3981
3982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3983msgid "Go to home directory"
3984msgstr "Gå til hjemmemappe"
3985
3986#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3987msgid "Go to parent directory"
3988msgstr "Gå til foreldremappe"
3989
3990#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3991msgid "Graphics art by "
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3995msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
3997
3998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3999msgid "Groove"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4003msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4004msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
4005
4006#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4007msgid "HELP"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4011msgid "HOME"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4015msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
4017
4018#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4019#, c-format
4020msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4024msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026
4027#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4028msgid "Harddisk"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4032msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
4034
4035#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4036#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4037msgid "Help"
4038msgstr "Hjelp"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4041msgid "Help Browser Options"
4042msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
4043
4044#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4045msgid "Help Index"
4046msgstr "Indeks for hjelp"
4047
4048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4049msgid "Help Printing"
4050msgstr "Skriv ut hjelp"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4053msgid "Help Topics"
4054msgstr "Emner for hjelp"
4055
4056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4057msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4058msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4059
4060#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4061#, c-format
4062msgid "Help directory \"%s\" not found."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "Help file \"%s\" not found."
4068msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4069
4070#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4071#, c-format
4072msgid "Help: %s"
4073msgstr "Hjelp: %s"
4074
4075#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Hide %s"
4078msgstr "Hjelp: %s"
4079
4080#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4081msgid "Hide Others"
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4085msgid "Hide this notification message."
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4089msgid "Home"
4090msgstr "Hjem"
4091
4092#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4093msgid "Home directory"
4094msgstr "Hjemmemappe"
4095
4096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4098msgid "How the object will float relative to the text."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4102msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4103msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4104
4105#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4106#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4107#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4109msgid "ICO: Error writing the image file!"
4110msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4111
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4113msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4114msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4115
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4117msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4118msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4119
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4121msgid "ICO: Invalid icon index."
4122msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4123
4124#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4125msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4126msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4127
4128#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4129msgid "IFF: error in IFF image format."
4130msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4131
4132#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4133msgid "IFF: not enough memory."
4134msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4135
4136#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4137msgid "IFF: unknown error!!!"
4138msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4139
4140#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4141msgid "INS"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4145msgid "INSERT"
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4149msgid "ISO-2022-JP"
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4153msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4157msgid ""
4158"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4159"narrow."
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4163msgid ""
4164"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4165"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4166msgstr ""
4167"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4168"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4169
4170#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4171msgid ""
4172"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4173"\"Cancel\" button,\n"
4174"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4175"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4176msgstr ""
4177"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4178"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4179"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4180
4181#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4182#, c-format
4183msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4184msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4185
4186#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4187msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4188msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4189
4190#: ../src/common/xti.cpp:514
4191msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4192msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4193
4194#: ../src/common/xti.cpp:502
4195msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4196msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4197
4198#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4199msgid "Illegal directory name."
4200msgstr "Ugyldig mappenavn."
4201
4202#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4203msgid "Illegal file specification."
4204msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4205
4206#: ../src/common/image.cpp:2054
4207msgid "Image and mask have different sizes."
4208msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4209
4210#: ../src/common/image.cpp:2505
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Image file is not of type %d."
4213msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4214
4215#: ../src/common/image.cpp:2635
4216#, fuzzy, c-format
4217msgid "Image is not of type %s."
4218msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4219
4220#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4221msgid ""
4222"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4223"Please reinstall riched32.dll"
4224msgstr ""
4225"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4226"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4227
4228#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4229msgid "Impossible to get child process input"
4230msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4231
4232#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4233#, c-format
4234msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4235msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4236
4237#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4238#, c-format
4239msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4240msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4241
4242#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4243#, c-format
4244msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4245msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4246
4247#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4248#, c-format
4249msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4253msgid "Incorrect number of arguments."
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4257msgid "Indent"
4258msgstr "Innrykk"
4259
4260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4261msgid "Indents && Spacing"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4265msgid "Index"
4266msgstr "Indeks"
4267
4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4269msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4270msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4271
4272#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4273msgid "Info"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/init.cpp:277
4277msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4281#, fuzzy
4282msgid "Insert"
4283msgstr "Innrykk"
4284
4285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4286#, fuzzy
4287msgid "Insert Field"
4288msgstr "Innrykk"
4289
4290#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4292msgid "Insert Image"
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4296#, fuzzy
4297msgid "Insert Object"
4298msgstr "Innrykk"
4299
4300#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4301#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4304msgid "Insert Text"
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4309msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4313#, fuzzy
4314msgid "Inset"
4315msgstr "Innrykk"
4316
4317#: ../src/gtk/app.cpp:430
4318#, c-format
4319msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4323msgid "Invalid TIFF image index."
4324msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4325
4326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4327msgid "Invalid data view item"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4331#, c-format
4332msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4333msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4334
4335#: ../src/x11/app.cpp:122
4336#, c-format
4337msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4338msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4339
4340#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4341#, c-format
4342msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4346#, c-format
4347msgid "Invalid lock file '%s'."
4348msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4349
4350#: ../src/common/translation.cpp:1105
4351#, fuzzy
4352msgid "Invalid message catalog."
4353msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4354
4355#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4356msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4357msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4358
4359#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4360msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4361msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4362
4363#: ../src/common/regex.cpp:314
4364#, c-format
4365msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4366msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4367
4368#: ../src/common/config.cpp:227
4369#, c-format
4370msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4374#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4375msgid "Italic"
4376msgstr "Kursiv"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:132
4379msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4380msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4381
4382#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4383msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4384msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4385
4386#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4387msgid "JPEG: Couldn't save image."
4388msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:165
4391msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:169
4395msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:182
4399msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:170
4403msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:183
4407msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:167
4411msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:180
4415msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:168
4419msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:181
4423msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:187
4427msgid "Japanese Envelope You #4"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:188
4431msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:140
4435msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:177
4439msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4443msgid "Jump to"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4447msgid "Justified"
4448msgstr "Justert"
4449
4450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4454msgid "Justify text left and right."
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4458msgid "KOI8-R"
4459msgstr "KOI8-R"
4460
4461#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4462msgid "KOI8-U"
4463msgstr "KOI8-U"
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4466msgid "KP_"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4470msgid "KP_ADD"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4474msgid "KP_BEGIN"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4478msgid "KP_DECIMAL"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4482msgid "KP_DELETE"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4486msgid "KP_DIVIDE"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4490msgid "KP_DOWN"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4494msgid "KP_END"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4498msgid "KP_ENTER"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4502msgid "KP_EQUAL"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4506msgid "KP_HOME"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4510msgid "KP_INSERT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4514msgid "KP_LEFT"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4518msgid "KP_MULTIPLY"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4522msgid "KP_NEXT"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4526msgid "KP_PAGEDOWN"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4530msgid "KP_PAGEUP"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4534msgid "KP_PRIOR"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4538msgid "KP_RIGHT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4542msgid "KP_SEPARATOR"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4546msgid "KP_SPACE"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4550msgid "KP_SUBTRACT"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4554msgid "KP_TAB"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4558msgid "KP_UP"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4562msgid "L&ine spacing:"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4566msgid "LEFT"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4570msgid "Landscape"
4571msgstr "Landskap"
4572
4573#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4574#, fuzzy
4575msgid "Last"
4576msgstr "&Lim inn"
4577
4578#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4579#, fuzzy
4580msgid "Last page"
4581msgstr "Neste side"
4582
4583#: ../src/common/log.cpp:312
4584#, c-format
4585msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4586msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4587msgstr[0] ""
4588msgstr[1] ""
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:105
4591msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4592msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4593
4594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4601msgid "Left"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4606msgid "Left (&first line):"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4610msgid "Left margin (mm):"
4611msgstr "Venstremarg (mm):"
4612
4613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4617msgid "Left-align text."
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/common/paper.cpp:146
4621#, fuzzy
4622msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4623msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4624
4625#: ../src/common/paper.cpp:98
4626msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4627msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4628
4629#: ../src/common/paper.cpp:145
4630#, fuzzy
4631msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4632msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:151
4635msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:154
4639#, fuzzy
4640msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4641msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:171
4644#, fuzzy
4645msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4646msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4647
4648#: ../src/common/paper.cpp:103
4649msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4650msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:149
4653#, fuzzy
4654msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4655msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:97
4658msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4659msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4660
4661#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4662msgid "License"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4666msgid "Light"
4667msgstr "Lett"
4668
4669#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4670#, c-format
4671msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4675msgid "Line spacing:"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/html/chm.cpp:839
4679msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4680msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4681
4682#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4683msgid "List Style"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4687msgid "List styles"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4692msgid "Lists font sizes in points."
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4697#, fuzzy
4698msgid "Lists the available fonts."
4699msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4700
4701#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4702#, c-format
4703msgid "Load %s file"
4704msgstr "Laster %s fil"
4705
4706#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4707msgid "Loading : "
4708msgstr "Laster:"
4709
4710#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4711#, c-format
4712msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4713msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4714
4715#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4716#, c-format
4717msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4718msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4719
4720#: ../src/generic/logg.cpp:583
4721#, c-format
4722msgid "Log saved to the file '%s'."
4723msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4724
4725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4727msgid "Lower case letters"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4731#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4732msgid "Lower case roman numerals"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4736msgid "MDI child"
4737msgstr "MDI-barn"
4738
4739#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4740msgid "MENU"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4744msgid ""
4745"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4746"not installed on this machine. Please install it."
4747msgstr ""
4748"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4749"ikke er installert på denne maskinen."
4750
4751#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4752msgid "Ma&ximize"
4753msgstr "Ma&ksimer"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4756msgid "MacArabic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4760msgid "MacArmenian"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4764msgid "MacBengali"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4768msgid "MacBurmese"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4772msgid "MacCeltic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4776msgid "MacCentralEurRoman"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4780msgid "MacChineseSimp"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4784msgid "MacChineseTrad"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4788msgid "MacCroatian"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4792msgid "MacCyrillic"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4796msgid "MacDevanagari"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4800msgid "MacDingbats"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4804msgid "MacEthiopic"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4808msgid "MacExtArabic"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4812msgid "MacGaelic"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4816msgid "MacGeorgian"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4820msgid "MacGreek"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4824msgid "MacGujarati"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4828msgid "MacGurmukhi"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4832msgid "MacHebrew"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4836msgid "MacIcelandic"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4840msgid "MacJapanese"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4844msgid "MacKannada"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4848msgid "MacKeyboardGlyphs"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4852msgid "MacKhmer"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4856msgid "MacKorean"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4860msgid "MacLaotian"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4864msgid "MacMalayalam"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4868msgid "MacMongolian"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4872msgid "MacOriya"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4876#, fuzzy
4877msgid "MacRoman"
4878msgstr "Roman"
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4881#, fuzzy
4882msgid "MacRomanian"
4883msgstr "Roman"
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4886#, fuzzy
4887msgid "MacSinhalese"
4888msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4891#, fuzzy
4892msgid "MacSymbol"
4893msgstr "&Stil:"
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4896msgid "MacTamil"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4900msgid "MacTelugu"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4904msgid "MacThai"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4908msgid "MacTibetan"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4912msgid "MacTurkish"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4916msgid "MacVietnamese"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4920#, fuzzy
4921msgid "Make a selection:"
4922msgstr "Seksjoner"
4923
4924#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4926msgid "Margins"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4930msgid "Match case"
4931msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4932
4933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4934#, fuzzy
4935msgid "Max height:"
4936msgstr "&Vekt:"
4937
4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4939#, fuzzy
4940msgid "Max width:"
4941msgstr "Erstatt med:"
4942
4943#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4944#, c-format
4945msgid "Media playback error: %s"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4949#, c-format
4950msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4951msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4952
4953#: ../src/msw/frame.cpp:348
4954msgid "Menu"
4955msgstr "Meny"
4956
4957#: ../src/common/msgout.cpp:125
4958#, fuzzy
4959msgid "Message"
4960msgstr "%s melding"
4961
4962#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4963msgid "Metal theme"
4964msgstr "Metaltema"
4965
4966#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4967msgid "Method or property not found."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4971msgid "Mi&nimize"
4972msgstr "Mi&nimer"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4975#, fuzzy
4976msgid "Min height:"
4977msgstr "Skriftvekt"
4978
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4980msgid "Min width:"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4984msgid "Missing a required parameter."
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4988msgid "Modern"
4989msgstr "Moderne"
4990
4991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4992msgid "Modified"
4993msgstr "Modifisert"
4994
4995#: ../src/common/module.cpp:134
4996#, c-format
4997msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/common/paper.cpp:133
5001msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5002msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
5003
5004#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5005msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5009msgid "Move down"
5010msgstr "Flytt ned"
5011
5012#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5013msgid "Move up"
5014msgstr "Flytt opp"
5015
5016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5018msgid "Moves the object to the next paragraph."
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5023msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5027msgid "Multiple Cell Properties"
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5031msgid "NUM_LOCK"
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5035msgid "Name"
5036msgstr "Navn"
5037
5038#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5039msgid "Network"
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5043#, fuzzy
5044msgid "New"
5045msgstr "&Ny"
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5048#, fuzzy
5049msgid "New &Box Style..."
5050msgstr "Nytt element"
5051
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5053msgid "New &Character Style..."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5057msgid "New &List Style..."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5061msgid "New &Paragraph Style..."
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5074#, fuzzy
5075msgid "New Style"
5076msgstr "Nytt element"
5077
5078#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5079msgid "New directory"
5080msgstr "Ny mappe"
5081
5082#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5083msgid "New item"
5084msgstr "Nytt element"
5085
5086#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5088msgid "NewName"
5089msgstr "NyttNavn"
5090
5091#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5092msgid "Next"
5093msgstr "Neste"
5094
5095#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5096msgid "Next page"
5097msgstr "Neste side"
5098
5099#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5100msgid "No"
5101msgstr "Nei"
5102
5103#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5104#, fuzzy, c-format
5105msgid "No animation handler for type %ld defined."
5106msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5107
5108#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5109#, fuzzy, c-format
5110msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5111msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5112
5113#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5114msgid "No column existing."
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5118msgid "No column for the specified column existing."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5122msgid "No column for the specified column position existing."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5126msgid "No default application configured for HTML files."
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5130msgid "No entries found."
5131msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5132
5133#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5134#, c-format
5135msgid ""
5136"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5137"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5138"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5139"one)?"
5140msgstr ""
5141"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5142"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5143"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5144
5145#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5146#, c-format
5147msgid ""
5148"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5149"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5150"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5151msgstr ""
5152"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5153"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5154"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5155
5156#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5157#, fuzzy
5158msgid "No handler found for animation type."
5159msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5160
5161#: ../src/common/image.cpp:2487
5162msgid "No handler found for image type."
5163msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5164
5165#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5166#: ../src/common/image.cpp:2659
5167#, c-format
5168msgid "No image handler for type %d defined."
5169msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5170
5171#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5172#, c-format
5173msgid "No image handler for type %s defined."
5174msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5175
5176#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5177msgid "No matching page found yet"
5178msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5179
5180#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5181msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5185msgid "No renderer specified for column."
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/unix/sound.cpp:82
5189msgid "No sound"
5190msgstr "Ingen lyd"
5191
5192#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5193msgid "No unused colour in image being masked."
5194msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5195
5196#: ../src/common/image.cpp:3132
5197msgid "No unused colour in image."
5198msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5199
5200#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5201#, c-format
5202msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5203msgstr ""
5204
5205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5208#, fuzzy
5209msgid "None"
5210msgstr "Ferdig"
5211
5212#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5213msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5214msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5215
5216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5217msgid "Normal"
5218msgstr "Normal"
5219
5220#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5221msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5222msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5223
5224#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5225msgid "Normal font:"
5226msgstr "Normal skrift:"
5227
5228#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5229#, fuzzy, c-format
5230msgid "Not %s"
5231msgstr "%Om"
5232
5233#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5234#, fuzzy
5235msgid "Not available"
5236msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5237
5238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5239#, fuzzy
5240msgid "Not underlined"
5241msgstr "understreket"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:117
5244msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5245msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5246
5247#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5248#, fuzzy
5249msgid "Notice"
5250msgstr "&Notater:"
5251
5252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5253#, fuzzy
5254msgid "Number of columns could not be determined."
5255msgstr "Klarte ikke laste filen."
5256
5257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5259msgid "Numbered outline"
5260msgstr ""
5261
5262#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5263#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5264#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5265msgid "OK"
5266msgstr "OK"
5267
5268#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5269#, c-format
5270msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5274#, fuzzy
5275msgid "Object Properties"
5276msgstr "&Egenskaper"
5277
5278#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5279msgid "Object implementation does not support named arguments."
5280msgstr ""
5281
5282#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5283msgid "Objects must have an id attribute"
5284msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5285
5286#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5287msgid "Open File"
5288msgstr "Åpne Fil"
5289
5290#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5291msgid "Open HTML document"
5292msgstr "Åpne HTML-dokument"
5293
5294#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5295#, c-format
5296msgid "Open file \"%s\""
5297msgstr "Åpne fil «%s»"
5298
5299#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5300#, fuzzy
5301msgid "Open..."
5302msgstr "&Åpne..."
5303
5304#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5305#, c-format
5306msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5310#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5311msgid "Operation not permitted."
5312msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5313
5314#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5315#, fuzzy, c-format
5316msgid "Option '%s' can't be negated"
5317msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5318
5319#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5320#, c-format
5321msgid "Option '%s' requires a value."
5322msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5323
5324#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5325#, c-format
5326msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5327msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5328
5329#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5330msgid "Options"
5331msgstr "Opsjoner"
5332
5333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5334msgid "Orientation"
5335msgstr "Orientering"
5336
5337#: ../src/common/windowid.cpp:260
5338msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5343msgid "Outline"
5344msgstr ""
5345
5346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5347msgid "Outset"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5351msgid "Overflow while coercing argument values."
5352msgstr ""
5353
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5355msgid "PAGEDOWN"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5359msgid "PAGEUP"
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5363msgid "PAUSE"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5367msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5368msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5369
5370#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5371msgid "PCX: image format unsupported"
5372msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5373
5374#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5375msgid "PCX: invalid image"
5376msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5377
5378#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5379msgid "PCX: this is not a PCX file."
5380msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5381
5382#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5383msgid "PCX: unknown error !!!"
5384msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5385
5386#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5387msgid "PCX: version number too low"
5388msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5389
5390#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5391msgid "PGDN"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5395msgid "PGUP"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5399msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5400msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5401
5402#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5403msgid "PNM: File format is not recognized."
5404msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5405
5406#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5407#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5408msgid "PNM: File seems truncated."
5409msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:189
5412msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5413msgstr ""
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:202
5416msgid "PRC 16K Rotated"
5417msgstr ""
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:190
5420msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:203
5424msgid "PRC 32K Rotated"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:191
5428msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5429msgstr ""
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:204
5432msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:192
5436#, fuzzy
5437msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5438msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:205
5441#, fuzzy
5442msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5443msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:201
5446#, fuzzy
5447msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5448msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:214
5451#, fuzzy
5452msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5453msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:193
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5458msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:206
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5463msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:194
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5468msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:207
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5473msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:195
5476#, fuzzy
5477msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5478msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5479
5480#: ../src/common/paper.cpp:208
5481#, fuzzy
5482msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5483msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5484
5485#: ../src/common/paper.cpp:196
5486#, fuzzy
5487msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5488msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:209
5491#, fuzzy
5492msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5493msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:197
5496#, fuzzy
5497msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5498msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5499
5500#: ../src/common/paper.cpp:210
5501#, fuzzy
5502msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5503msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5504
5505#: ../src/common/paper.cpp:198
5506#, fuzzy
5507msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5508msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5509
5510#: ../src/common/paper.cpp:211
5511#, fuzzy
5512msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5513msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5514
5515#: ../src/common/paper.cpp:199
5516#, fuzzy
5517msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5518msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5519
5520#: ../src/common/paper.cpp:212
5521#, fuzzy
5522msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5523msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5524
5525#: ../src/common/paper.cpp:200
5526#, fuzzy
5527msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5528msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5529
5530#: ../src/common/paper.cpp:213
5531#, fuzzy
5532msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5533msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5534
5535#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5536msgid "PRINT"
5537msgstr ""
5538
5539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5540#, fuzzy
5541msgid "Padding"
5542msgstr "leser"
5543
5544#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5545#, c-format
5546msgid "Page %d"
5547msgstr "Side %d"
5548
5549#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5550#, c-format
5551msgid "Page %d of %d"
5552msgstr "Side %d av %d"
5553
5554#: ../src/gtk/print.cpp:784
5555msgid "Page Setup"
5556msgstr "Sideoppsett"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5559#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5560msgid "Page setup"
5561msgstr "Sideoppsett"
5562
5563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5564msgid "Pages"
5565msgstr "Sider"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5570msgid "Paper size"
5571msgstr "Papirstørrelse"
5572
5573#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5574msgid "Paragraph styles"
5575msgstr ""
5576
5577#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5578msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5579msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5580
5581#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5582#, fuzzy
5583msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5584msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5585
5586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5587#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5588#, fuzzy
5589msgid "Paste"
5590msgstr "&Lim inn"
5591
5592#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5593#, fuzzy
5594msgid "Paste selection"
5595msgstr "Seksjoner"
5596
5597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5599msgid "Peri&od"
5600msgstr ""
5601
5602#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5603msgid "Permissions"
5604msgstr "Rettigheter"
5605
5606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5607#, fuzzy
5608msgid "Picture Properties"
5609msgstr "&Egenskaper"
5610
5611#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5612msgid "Pipe creation failed"
5613msgstr "Røropprettelse feilet"
5614
5615#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5616msgid "Please choose a valid font."
5617msgstr "Velg en gyldig skrift."
5618
5619#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5620msgid "Please choose an existing file."
5621msgstr "Velg en eksisterende fil."
5622
5623#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5624msgid "Please choose the page to display:"
5625msgstr "Velg siden som skal vises:"
5626
5627#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5628msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5629msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5630
5631#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5632#, c-format
5633msgid ""
5634"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5635"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5636"or this program won't operate correctly."
5637msgstr ""
5638"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5639"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5640"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5641
5642#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5643msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5647#, fuzzy
5648msgid "Please wait while printing..."
5649msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5650
5651#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5652#, fuzzy
5653msgid "Point Size"
5654msgstr "&Punktstørrelse"
5655
5656#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5658#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5662msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5670msgid "Pointer to model not set correctly."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5674msgid "Portrait"
5675msgstr "Portrett"
5676
5677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5678#, fuzzy
5679msgid "Position"
5680msgstr "Spørsmål"
5681
5682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5683msgid "PostScript file"
5684msgstr "PostScript-fil"
5685
5686#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5687#, fuzzy
5688msgid "Preferences"
5689msgstr "&Innstillinger"
5690
5691#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5692#, fuzzy
5693msgid "Preferences..."
5694msgstr "&Innstillinger"
5695
5696#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5697msgid "Preparing"
5698msgstr ""
5699
5700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5701#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5702msgid "Preview:"
5703msgstr "Forhåndsvisning:"
5704
5705#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5706msgid "Previous page"
5707msgstr "Forrige side"
5708
5709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5710#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5711#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5712#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5713msgid "Print"
5714msgstr "Utskrift"
5715
5716#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5717msgid "Print Preview"
5718msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5719
5720#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5721#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5722msgid "Print Preview Failure"
5723msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5724
5725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5726msgid "Print Range"
5727msgstr "Utskriftsområde"
5728
5729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5730msgid "Print Setup"
5731msgstr "Oppsett av utskrift"
5732
5733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5734msgid "Print in colour"
5735msgstr "Utskrift med farger"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5738#, fuzzy
5739msgid "Print previe&w..."
5740msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5741
5742#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5743msgid "Print preview"
5744msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5745
5746#: ../src/common/docview.cpp:1239
5747#, fuzzy
5748msgid "Print preview creation failed."
5749msgstr "Røropprettelse feilet"
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5752#, fuzzy
5753msgid "Print preview..."
5754msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5755
5756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5757msgid "Print spooling"
5758msgstr "Utskriftskø"
5759
5760#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5761msgid "Print this page"
5762msgstr "Skriv ut denne siden"
5763
5764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5765msgid "Print to File"
5766msgstr "Skriv til fil"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5769#, fuzzy
5770msgid "Print..."
5771msgstr "&Skriv ut..."
5772
5773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5774msgid "Printer"
5775msgstr "Skriver"
5776
5777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5778msgid "Printer command:"
5779msgstr "Skriverkommando:"
5780
5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5782msgid "Printer options"
5783msgstr "Skriveropsjoner"
5784
5785#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5786msgid "Printer options:"
5787msgstr "Skriveropsjoner:"
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5790msgid "Printer..."
5791msgstr "Skriver..."
5792
5793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5794msgid "Printer:"
5795msgstr "Skriver:"
5796
5797#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5798#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5799#, fuzzy
5800msgid "Printing"
5801msgstr "Skriver ut"
5802
5803#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5804msgid "Printing "
5805msgstr "Skriver ut"
5806
5807#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5808msgid "Printing Error"
5809msgstr "Feil ved utskrift"
5810
5811#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5812#, fuzzy, c-format
5813msgid "Printing page %d of %d"
5814msgstr "Skriver ut side %d..."
5815
5816#: ../src/generic/printps.cpp:202
5817#, c-format
5818msgid "Printing page %d..."
5819msgstr "Skriver ut side %d..."
5820
5821#: ../src/generic/printps.cpp:162
5822msgid "Printing..."
5823msgstr "Skriver ut..."
5824
5825#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5826#: ../src/common/docview.cpp:2120
5827#, fuzzy
5828msgid "Printout"
5829msgstr "Utskrift"
5830
5831#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5832#, c-format
5833msgid ""
5834"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5835msgstr ""
5836"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5837
5838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5839msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5843msgid "Progress:"
5844msgstr ""
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5847#, fuzzy
5848msgid "Properties"
5849msgstr "&Egenskaper"
5850
5851#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5852#, fuzzy
5853msgid "Property"
5854msgstr "&Egenskaper"
5855
5856#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5857#, fuzzy
5858msgid "Property Error"
5859msgstr "Feil ved utskrift"
5860
5861#: ../src/common/paper.cpp:114
5862msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5863msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5864
5865#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5866msgid "Question"
5867msgstr "Spørsmål"
5868
5869#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5870#, fuzzy
5871msgid "Quit"
5872msgstr "&Slutt"
5873
5874#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5875#, fuzzy, c-format
5876msgid "Quit %s"
5877msgstr "&Slutt"
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5880#, fuzzy
5881msgid "Quit this program"
5882msgstr "Skriv ut denne siden"
5883
5884#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5885msgid "RETURN"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5889msgid "RIGHT"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5893#, fuzzy
5894msgid "RawCtrl+"
5895msgstr "ctrl"
5896
5897#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5898#, c-format
5899msgid "Read error on file '%s'"
5900msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5901
5902#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5903msgid "Ready"
5904msgstr "Klar"
5905
5906#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5907#, fuzzy
5908msgid "Redo"
5909msgstr "&Gjenta"
5910
5911#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5912msgid "Redo last action"
5913msgstr ""
5914
5915#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5916msgid "Refresh"
5917msgstr "Oppdater"
5918
5919#: ../src/msw/registry.cpp:626
5920#, c-format
5921msgid "Registry key '%s' already exists."
5922msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5923
5924#: ../src/msw/registry.cpp:595
5925#, c-format
5926msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5927msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5928
5929#: ../src/msw/registry.cpp:727
5930#, c-format
5931msgid ""
5932"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5933"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5934"operation aborted."
5935msgstr ""
5936"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5937"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5938"operasjon avbrutt."
5939
5940#: ../src/msw/registry.cpp:521
5941#, c-format
5942msgid "Registry value '%s' already exists."
5943msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5944
5945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5947msgid "Regular"
5948msgstr ""
5949
5950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5951#, fuzzy
5952msgid "Relative"
5953msgstr "Dekorativ"
5954
5955#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5956msgid "Relevant entries:"
5957msgstr "Relevante oppføringer:"
5958
5959#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5960msgid "Remove"
5961msgstr "Slett"
5962
5963#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5964#, fuzzy
5965msgid "Remove Bullet"
5966msgstr "Slett"
5967
5968#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5969msgid "Remove current page from bookmarks"
5970msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5971
5972#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5973#, c-format
5974msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5975msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5976
5977#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5978#, fuzzy
5979msgid "Rendering failed."
5980msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5981
5982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5983msgid "Renumber List"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5987msgid "Rep&lace"
5988msgstr "Er&statt"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5991#, fuzzy
5992msgid "Replace"
5993msgstr "&Erstatt"
5994
5995#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5996msgid "Replace &all"
5997msgstr "Erstatt &alle"
5998
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6000#, fuzzy
6001msgid "Replace selection"
6002msgstr "Erstatt &alle"
6003
6004#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6005msgid "Replace with:"
6006msgstr "Erstatt med:"
6007
6008#: ../src/common/valtext.cpp:162
6009msgid "Required information entry is empty."
6010msgstr ""
6011
6012#: ../src/common/translation.cpp:1966
6013#, fuzzy, c-format
6014msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6015msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
6016
6017#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6018msgid "Revert to Saved"
6019msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6022#, fuzzy
6023msgid "Ridge"
6024msgstr "Lett"
6025
6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6029#, fuzzy
6030msgid "Right"
6031msgstr "Lett"
6032
6033#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6034msgid "Right margin (mm):"
6035msgstr "Høyremarg (mm):"
6036
6037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6041msgid "Right-align text."
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6045msgid "Roman"
6046msgstr "Roman"
6047
6048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6050msgid "S&tandard bullet name:"
6051msgstr ""
6052
6053#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6054msgid "SCROLL_LOCK"
6055msgstr ""
6056
6057#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6058msgid "SELECT"
6059msgstr ""
6060
6061#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6062msgid "SEPARATOR"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6066msgid "SNAPSHOT"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6070msgid "SPACE"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6074msgid "SPECIAL"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6078msgid "SUBTRACT"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6082msgid "Save"
6083msgstr "&Lagre"
6084
6085#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6086#, c-format
6087msgid "Save %s file"
6088msgstr "Lagre %s fil"
6089
6090#: ../src/generic/logg.cpp:519
6091msgid "Save &As..."
6092msgstr "Lagre &som..."
6093
6094#: ../src/common/docview.cpp:361
6095msgid "Save As"
6096msgstr "Lagre Som"
6097
6098#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6099#, fuzzy
6100msgid "Save as"
6101msgstr "Lagre Som"
6102
6103#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6104#, fuzzy
6105msgid "Save current document"
6106msgstr "Velg en dokumentvisning"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6109msgid "Save current document with a different filename"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/generic/logg.cpp:519
6113msgid "Save log contents to file"
6114msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6115
6116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6117msgid "Script"
6118msgstr "Skript"
6119
6120#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6121#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6122msgid "Search"
6123msgstr "Søk"
6124
6125#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6126#, fuzzy
6127msgid ""
6128"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6129"above"
6130msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6131
6132#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6133msgid "Search direction"
6134msgstr "Søkeretning"
6135
6136#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6137msgid "Search for:"
6138msgstr "Søk etter:"
6139
6140#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6141msgid "Search in all books"
6142msgstr "Søk i alle bøker"
6143
6144#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6145msgid "Searching..."
6146msgstr "Søker..."
6147
6148#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6149msgid "Sections"
6150msgstr "Seksjoner"
6151
6152#: ../src/common/ffile.cpp:221
6153#, c-format
6154msgid "Seek error on file '%s'"
6155msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6156
6157#: ../src/common/ffile.cpp:211
6158#, c-format
6159msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6160msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6163#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6164msgid "Select &All"
6165msgstr "Velg &alle"
6166
6167#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6168#, fuzzy
6169msgid "Select All"
6170msgstr "Velg &alle"
6171
6172#: ../src/common/docview.cpp:1873
6173msgid "Select a document template"
6174msgstr "Velg en dokumentmal"
6175
6176#: ../src/common/docview.cpp:1947
6177msgid "Select a document view"
6178msgstr "Velg en dokumentvisning"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6182msgid "Select regular or bold."
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6187msgid "Select regular or italic style."
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6192msgid "Select underlining or no underlining."
6193msgstr ""
6194
6195#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6196#, fuzzy
6197msgid "Selection"
6198msgstr "Seksjoner"
6199
6200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6202msgid "Selects the list level to edit."
6203msgstr ""
6204
6205#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6206#, c-format
6207msgid "Separator expected after the option '%s'."
6208msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6209
6210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6211#, fuzzy
6212msgid "Set Cell Style"
6213msgstr "Slett element"
6214
6215#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6216msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6217msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6218
6219#: ../src/common/filename.cpp:2620
6220msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6224msgid "Setup..."
6225msgstr "Sett opp..."
6226
6227#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6228msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6229msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6230
6231#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6232#, fuzzy
6233msgid "Shift+"
6234msgstr "shift"
6235
6236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6237#, fuzzy
6238msgid "Show &hidden directories"
6239msgstr "Vis skjulte mapper"
6240
6241#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6242#, fuzzy
6243msgid "Show &hidden files"
6244msgstr "Vis skjulte filer"
6245
6246#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6247#, fuzzy
6248msgid "Show All"
6249msgstr "Vis alle"
6250
6251#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6252msgid "Show about dialog"
6253msgstr ""
6254
6255#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6256msgid "Show all"
6257msgstr "Vis alle"
6258
6259#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6260msgid "Show all items in index"
6261msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6262
6263#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6264msgid "Show hidden directories"
6265msgstr "Vis skjulte mapper"
6266
6267#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6268msgid "Show/hide navigation panel"
6269msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6273msgid "Shows a Unicode subset."
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6280msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6281msgstr ""
6282
6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6285msgid "Shows a preview of the font settings."
6286msgstr ""
6287
6288#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6289msgid "Shows a preview of the font."
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6294msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6298msgid "Shows the font preview."
6299msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6300
6301#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6302msgid "Simple monochrome theme"
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6307msgid "Single"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6312msgid "Size"
6313msgstr "Størrelse"
6314
6315#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6316#, fuzzy
6317msgid "Size:"
6318msgstr "Størrelse"
6319
6320#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6321#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6322msgid "Skip"
6323msgstr "Hopp over"
6324
6325#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6326msgid "Slant"
6327msgstr "Skrå"
6328
6329#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6330msgid "Small C&apitals"
6331msgstr ""
6332
6333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6334#, fuzzy
6335msgid "Solid"
6336msgstr "Fet"
6337
6338#: ../src/common/docview.cpp:1769
6339msgid "Sorry, could not open this file."
6340msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6341
6342#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6343msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6344msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6345
6346#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6347#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6348#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6349#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6350#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6351msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/common/docview.cpp:1792
6355msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6356msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6357
6358#: ../src/unix/sound.cpp:493
6359msgid "Sound data are in unsupported format."
6360msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6361
6362#: ../src/unix/sound.cpp:478
6363#, c-format
6364msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6365msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6366
6367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6368#, fuzzy
6369msgid "Spacing"
6370msgstr "Søker..."
6371
6372#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6373msgid "Spell Check"
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6378msgid "Standard"
6379msgstr ""
6380
6381#: ../src/common/paper.cpp:106
6382msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6383msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6384
6385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6387#, fuzzy
6388msgid "Static"
6389msgstr "Status: "
6390
6391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6392msgid "Status:"
6393msgstr "Status: "
6394
6395#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6396#, fuzzy
6397msgid "Stop"
6398msgstr "&Stopp"
6399
6400#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6401msgid "Strikethrough"
6402msgstr ""
6403
6404#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6405#, c-format
6406msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6407msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6410#, fuzzy
6411msgid "Style"
6412msgstr "&Stil:"
6413
6414#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6415msgid "Style Organiser"
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6419#, fuzzy
6420msgid "Style:"
6421msgstr "&Stil:"
6422
6423#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6424#, fuzzy
6425msgid "Subscrip&t"
6426msgstr "Skript"
6427
6428#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6429#, fuzzy
6430msgid "Supe&rscript"
6431msgstr "Skript"
6432
6433#: ../src/common/paper.cpp:152
6434msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/common/paper.cpp:153
6438msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6439msgstr ""
6440
6441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6442msgid "Swiss"
6443msgstr "Swiss"
6444
6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6446#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6447msgid "Symbol"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6452#, fuzzy
6453msgid "Symbol &font:"
6454msgstr "Normal skrift:"
6455
6456#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6457msgid "TAB"
6458msgstr ""
6459
6460#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6461#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6462msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6463msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6464
6465#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6466msgid "TIFF: Error loading image."
6467msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6468
6469#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6470msgid "TIFF: Error reading image."
6471msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6472
6473#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6474msgid "TIFF: Error saving image."
6475msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6476
6477#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6478msgid "TIFF: Error writing image."
6479msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6480
6481#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6482msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6483msgstr ""
6484
6485#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6486#, fuzzy
6487msgid "Table Properties"
6488msgstr "&Egenskaper"
6489
6490#: ../src/common/paper.cpp:147
6491#, fuzzy
6492msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6493msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6494
6495#: ../src/common/paper.cpp:104
6496msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6497msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6498
6499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6500msgid "Tabs"
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6504msgid "Teletype"
6505msgstr "Teletype"
6506
6507#: ../src/common/docview.cpp:1874
6508msgid "Templates"
6509msgstr "Maler"
6510
6511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6512msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6516msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6517msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6518
6519#: ../src/common/ftp.cpp:621
6520msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6521msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6522
6523#: ../src/common/ftp.cpp:607
6524msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6525msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6531msgid "The available bullet styles."
6532msgstr ""
6533
6534#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6536#, fuzzy
6537msgid "The available styles."
6538msgstr "Skriftstil"
6539
6540#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6541#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6542#, fuzzy
6543msgid "The background colour."
6544msgstr "Skriftfarge"
6545
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6548#, fuzzy
6549msgid "The bottom margin size."
6550msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6551
6552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6554#, fuzzy
6555msgid "The bottom padding size."
6556msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6557
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6562#, fuzzy
6563msgid "The bottom position."
6564msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6565
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6570#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6572#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6574msgid "The bullet character."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6578#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6579msgid "The character code."
6580msgstr ""
6581
6582#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6583#, c-format
6584msgid ""
6585"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6586"another charset to replace it with or choose\n"
6587"[Cancel] if it cannot be replaced"
6588msgstr ""
6589"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6590"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6591
6592#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6593#, c-format
6594msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6595msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6598#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6599msgid "The default style for the next paragraph."
6600msgstr ""
6601
6602#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"The directory '%s' does not exist\n"
6606"Create it now?"
6607msgstr ""
6608"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6609"Opprett den nå?"
6610
6611#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6612#, c-format
6613msgid ""
6614"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6615"truncated if printed.\n"
6616"\n"
6617"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/common/docview.cpp:1179
6621#, c-format
6622msgid ""
6623"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6624"It has been removed from the most recently used files list."
6625msgstr ""
6626"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6627"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6628
6629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6633#, fuzzy
6634msgid "The first line indent."
6635msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6636
6637#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6638msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6642msgid "The font colour."
6643msgstr "Skriftfarge"
6644
6645#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6646msgid "The font family."
6647msgstr "Skriftfamilie"
6648
6649#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6650#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6651msgid "The font from which to take the symbol."
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6655#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6656msgid "The font point size."
6657msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6658
6659#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6660#, fuzzy
6661msgid "The font size in points."
6662msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6663
6664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6666#, fuzzy
6667msgid "The font size units, points or pixels."
6668msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6669
6670#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6671msgid "The font style."
6672msgstr "Skriftstil"
6673
6674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6675msgid "The font weight."
6676msgstr "Skriftvekt"
6677
6678#: ../src/common/docview.cpp:1460
6679#, fuzzy, c-format
6680msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6681msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6682
6683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6684#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6687#, fuzzy
6688msgid "The left indent."
6689msgstr "Skriftvekt"
6690
6691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6692#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6693#, fuzzy
6694msgid "The left margin size."
6695msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6696
6697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6699#, fuzzy
6700msgid "The left padding size."
6701msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6702
6703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6707#, fuzzy
6708msgid "The left position."
6709msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6710
6711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6715msgid "The line spacing."
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6719#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6720msgid "The list item number."
6721msgstr ""
6722
6723#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6724msgid "The locale ID is unknown."
6725msgstr ""
6726
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6729#, fuzzy
6730msgid "The object height."
6731msgstr "Skriftvekt"
6732
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6735#, fuzzy
6736msgid "The object maximum height."
6737msgstr "Skriftvekt"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6741#, fuzzy
6742msgid "The object maximum width."
6743msgstr "Skriftvekt"
6744
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6747#, fuzzy
6748msgid "The object minimum height."
6749msgstr "Skriftvekt"
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6753#, fuzzy
6754msgid "The object minimum width."
6755msgstr "Skriftvekt"
6756
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6759#, fuzzy
6760msgid "The object width."
6761msgstr "Skriftvekt"
6762
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6765#, fuzzy
6766msgid "The outline level."
6767msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6768
6769#: ../src/common/log.cpp:284
6770#, c-format
6771msgid "The previous message repeated %lu time."
6772msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6773msgstr[0] ""
6774msgstr[1] ""
6775
6776#: ../src/common/log.cpp:277
6777msgid "The previous message repeated once."
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6781msgid "The print dialog returned an error."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6785#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6786msgid "The range to show."
6787msgstr ""
6788
6789#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6790msgid ""
6791"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6792"private information,\n"
6793"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6794msgstr ""
6795"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6796"inneholder privat informasjon,\n"
6797"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6798"rapporten.\n"
6799
6800#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6801#, c-format
6802msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6803msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6804
6805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6809msgid "The right indent."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6814#, fuzzy
6815msgid "The right margin size."
6816msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6817
6818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6820#, fuzzy
6821msgid "The right padding size."
6822msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6823
6824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6828#, fuzzy
6829msgid "The right position."
6830msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6831
6832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6835msgid "The spacing after the paragraph."
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6842msgid "The spacing before the paragraph."
6843msgstr ""
6844
6845#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6846#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6847#, fuzzy
6848msgid "The style name."
6849msgstr "Skriftstil"
6850
6851#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6852#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6853msgid "The style on which this style is based."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6858#, fuzzy
6859msgid "The style preview."
6860msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6861
6862#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6863msgid "The system cannot find the file specified."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6867#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6868#, fuzzy
6869msgid "The tab position."
6870msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6871
6872#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6873#, fuzzy
6874msgid "The tab positions."
6875msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6878msgid "The text couldn't be saved."
6879msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6880
6881#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6882#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6883#, fuzzy
6884msgid "The top margin size."
6885msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6886
6887#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6888#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6889#, fuzzy
6890msgid "The top padding size."
6891msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6892
6893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6897#, fuzzy
6898msgid "The top position."
6899msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6900
6901#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6902#, c-format
6903msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6904msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6905
6906#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6907#, fuzzy, c-format
6908msgid ""
6909"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6910"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6911msgstr ""
6912"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6913"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6914
6915#: ../src/gtk/print.cpp:969
6916msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6917msgstr ""
6918
6919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6920msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6924msgid ""
6925"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6926msgstr ""
6927"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6928"skriver."
6929
6930#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6931msgid ""
6932"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6933"when it is printed."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/common/image.cpp:2612
6937#, fuzzy, c-format
6938msgid "This is not a %s."
6939msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6940
6941#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6942msgid "This platform does not support background transparency."
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6946msgid ""
6947"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6948"with GTK+ 2.12 or newer."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6952#, fuzzy
6953msgid ""
6954"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6955"comctl32.dll"
6956msgstr ""
6957"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6958"comctl32.dll."
6959
6960#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6961msgid ""
6962"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6963"storage"
6964msgstr ""
6965"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6966"trådlageret"
6967
6968#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6969msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6970msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6971
6972#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6973msgid ""
6974"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6975"local storage"
6976msgstr ""
6977"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6978"trådlager"
6979
6980#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6981msgid "Thread priority setting is ignored."
6982msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
6983
6984#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6985msgid "Tile &Horizontally"
6986msgstr "Tile &horisontalt"
6987
6988#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6989msgid "Tile &Vertically"
6990msgstr "Tile &vertikalt"
6991
6992#: ../src/common/ftp.cpp:203
6993msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6994msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
6995
6996#: ../src/os2/timer.cpp:100
6997msgid "Timer creation failed."
6998msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
6999
7000#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7001msgid "Tip of the Day"
7002msgstr "Dagens tips"
7003
7004#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7005msgid "Tips not available, sorry!"
7006msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
7007
7008#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7009msgid "To:"
7010msgstr "Til:"
7011
7012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7013msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7014msgstr ""
7015
7016#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7017msgid "Too many EndStyle calls!"
7018msgstr ""
7019
7020#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7021msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7022msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7026#, fuzzy
7027msgid "Top"
7028msgstr "Til:"
7029
7030#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7031msgid "Top margin (mm):"
7032msgstr "Toppmarg (mm):"
7033
7034#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7035msgid "Translations by "
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7039msgid "Translators"
7040msgstr ""
7041
7042#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7043msgid "True"
7044msgstr ""
7045
7046#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7047#, c-format
7048msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7049msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
7050
7051#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7052msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7053msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7054
7055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7056msgid "Type"
7057msgstr "Type"
7058
7059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7061#, fuzzy
7062msgid "Type a font name."
7063msgstr "Skriftfamilie"
7064
7065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7067msgid "Type a size in points."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7071#, c-format
7072msgid "Type mismatch in argument %u."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7076#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7077msgid "Type must have enum - long conversion"
7078msgstr "Type må ha enum - long conversion"
7079
7080#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7081#, c-format
7082msgid ""
7083"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7084"\"%s\"."
7085msgstr ""
7086
7087#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7088msgid "UP"
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/common/paper.cpp:135
7092msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7093msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
7094
7095#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7096#, fuzzy
7097msgid "US-ASCII"
7098msgstr "ASCII"
7099
7100#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7101msgid "Unable to add inotify watch"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7105msgid "Unable to add kqueue watch"
7106msgstr ""
7107
7108#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7109msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7110msgstr ""
7111
7112#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7113#, fuzzy
7114msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7115msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7116
7117#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7118#, fuzzy
7119msgid "Unable to close inotify instance"
7120msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7121
7122#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7123#, fuzzy, c-format
7124msgid "Unable to close path '%s'"
7125msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
7126
7127#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7128#, fuzzy, c-format
7129msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7130msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7131
7132#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7133#, fuzzy
7134msgid "Unable to create I/O completion port"
7135msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7136
7137#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7138#, fuzzy
7139msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7140msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7141
7142#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7143#, fuzzy
7144msgid "Unable to create inotify instance"
7145msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7146
7147#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7148#, fuzzy
7149msgid "Unable to create kqueue instance"
7150msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7151
7152#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7153msgid "Unable to dequeue completion packet"
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7157msgid "Unable to get events from kqueue"
7158msgstr ""
7159
7160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7161msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/gtk/app.cpp:440
7165msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/gtk/app.cpp:277
7169#, fuzzy
7170msgid "Unable to initialize Hildon program"
7171msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7172
7173#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7174#, fuzzy, c-format
7175msgid "Unable to open path '%s'"
7176msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7177
7178#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7179#, c-format
7180msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7181msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7182
7183#: ../src/unix/sound.cpp:369
7184msgid "Unable to play sound asynchronously."
7185msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7186
7187#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7188msgid "Unable to post completion status"
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7192#, fuzzy
7193msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7194msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7195
7196#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7197msgid "Unable to remove inotify watch"
7198msgstr ""
7199
7200#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7201msgid "Unable to remove kqueue watch"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7205#, fuzzy, c-format
7206msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7207msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7208
7209#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7210msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7214msgid "Undelete"
7215msgstr "Angre sletting"
7216
7217#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7218#, fuzzy
7219msgid "Underline"
7220msgstr "&Strek under"
7221
7222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7223#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7224#, fuzzy
7225msgid "Underlined"
7226msgstr "&Strek under"
7227
7228#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7229#, fuzzy
7230msgid "Undo"
7231msgstr "&Angre"
7232
7233#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7234msgid "Undo last action"
7235msgstr ""
7236
7237#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7238#, fuzzy, c-format
7239msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7240msgstr "Uventet parameter «%s»"
7241
7242#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7243#, c-format
7244msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7245msgstr ""
7246
7247#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7248#, c-format
7249msgid "Unexpected parameter '%s'"
7250msgstr "Uventet parameter «%s»"
7251
7252#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7253msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7257#, fuzzy
7258msgid "Ungraceful worker thread termination"
7259msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7260
7261#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7263#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7264#, fuzzy
7265msgid "Unicode"
7266msgstr "&Fjern innrykk"
7267
7268#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7269msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7270msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7271
7272#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7273msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7274msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7275
7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7277msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7278msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7279
7280#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7281msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7282msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7285msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7286msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7289msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7290msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7291
7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7293msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7294msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7297msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7298msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7299
7300#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7301#, fuzzy
7302msgid "Unindent"
7303msgstr "&Fjern innrykk"
7304
7305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7307msgid "Units for the bottom border width."
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7312msgid "Units for the bottom margin."
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7317msgid "Units for the bottom outline width."
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7322msgid "Units for the bottom padding."
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7327#, fuzzy
7328msgid "Units for the bottom position."
7329msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7330
7331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7333msgid "Units for the left border width."
7334msgstr ""
7335
7336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7338msgid "Units for the left margin."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7343msgid "Units for the left outline width."
7344msgstr ""
7345
7346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7348msgid "Units for the left padding."
7349msgstr ""
7350
7351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7353#, fuzzy
7354msgid "Units for the left position."
7355msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7356
7357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7359#, fuzzy
7360msgid "Units for the maximum object height."
7361msgstr "Skriftvekt"
7362
7363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7365#, fuzzy
7366msgid "Units for the maximum object width."
7367msgstr "Skriftvekt"
7368
7369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7371#, fuzzy
7372msgid "Units for the minimum object height."
7373msgstr "Skriftvekt"
7374
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7377#, fuzzy
7378msgid "Units for the minimum object width."
7379msgstr "Skriftvekt"
7380
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7383msgid "Units for the object height."
7384msgstr ""
7385
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7388msgid "Units for the object width."
7389msgstr ""
7390
7391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7393msgid "Units for the right border width."
7394msgstr ""
7395
7396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7398msgid "Units for the right margin."
7399msgstr ""
7400
7401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7403msgid "Units for the right outline width."
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7408msgid "Units for the right padding."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7413#, fuzzy
7414msgid "Units for the right position."
7415msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7416
7417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7418#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7419msgid "Units for the top border width."
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7424#, fuzzy
7425msgid "Units for the top margin."
7426msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7427
7428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7430msgid "Units for the top outline width."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7435msgid "Units for the top padding."
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7440#, fuzzy
7441msgid "Units for the top position."
7442msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7443
7444#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7445#, fuzzy
7446msgid "Unknown"
7447msgstr "ukjent"
7448
7449#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7450#, c-format
7451msgid "Unknown DDE error %08x"
7452msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7453
7454#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7455msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7456msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7457
7458#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7459#, fuzzy, c-format
7460msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7461msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7462
7463#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7464#, fuzzy, c-format
7465msgid "Unknown Property %s"
7466msgstr "Ukjent egenskap %s"
7467
7468#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7469#, c-format
7470msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7474#, fuzzy
7475msgid "Unknown data format"
7476msgstr "feil i dataformat"
7477
7478#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7479msgid "Unknown dynamic library error"
7480msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7481
7482#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7483#, c-format
7484msgid "Unknown encoding (%d)"
7485msgstr "Ukjent koding (%d)"
7486
7487#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "Unknown error %08x"
7490msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7491
7492#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7493#, fuzzy
7494msgid "Unknown exception"
7495msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7496
7497#: ../src/common/image.cpp:2597
7498#, fuzzy
7499msgid "Unknown image data format."
7500msgstr "feil i dataformat"
7501
7502#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7503#, c-format
7504msgid "Unknown long option '%s'"
7505msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7506
7507#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7508msgid "Unknown name or named argument."
7509msgstr ""
7510
7511#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7512#, c-format
7513msgid "Unknown option '%s'"
7514msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7515
7516#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7517#, c-format
7518msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7519msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7520
7521#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7522#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7523msgid "Unnamed command"
7524msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7525
7526#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7527#, fuzzy
7528msgid "Unspecified"
7529msgstr "Justert"
7530
7531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7532msgid "Unsupported clipboard format."
7533msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7534
7535#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7536#, c-format
7537msgid "Unsupported theme '%s'."
7538msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7539
7540#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7541msgid "Up"
7542msgstr "Opp"
7543
7544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7546msgid "Upper case letters"
7547msgstr ""
7548
7549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7551msgid "Upper case roman numerals"
7552msgstr ""
7553
7554#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7555#, c-format
7556msgid "Usage: %s"
7557msgstr "Bruk: %s"
7558
7559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7563msgid "Use the current alignment setting."
7564msgstr ""
7565
7566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7567msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/common/valtext.cpp:175
7571msgid "Validation conflict"
7572msgstr "Valideringskonflikt"
7573
7574#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7575msgid "Value"
7576msgstr ""
7577
7578#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7579#, c-format
7580msgid "Value must be %s or higher."
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7584#, c-format
7585msgid "Value must be %s or less."
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7589#, fuzzy, c-format
7590msgid "Value must be between %s and %s."
7591msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7592
7593#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7594#, fuzzy
7595msgid "Version "
7596msgstr "Rettigheter"
7597
7598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7600#, fuzzy
7601msgid "Vertical alignment."
7602msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7603
7604#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7605msgid "View files as a detailed view"
7606msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7607
7608#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7609msgid "View files as a list view"
7610msgstr "Vis filer i liste-visning"
7611
7612#: ../src/common/docview.cpp:1948
7613msgid "Views"
7614msgstr "Visninger"
7615
7616#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7617msgid "WINDOWS_LEFT"
7618msgstr ""
7619
7620#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7621msgid "WINDOWS_MENU"
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7625msgid "WINDOWS_RIGHT"
7626msgstr ""
7627
7628#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7629#, fuzzy, c-format
7630msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7631msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7632
7633#: ../src/common/log.cpp:230
7634msgid "Warning: "
7635msgstr "Advarsel:"
7636
7637#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7638#, fuzzy
7639msgid "Weight"
7640msgstr "&Vekt:"
7641
7642#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7643msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7644msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7645
7646#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7647msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7648msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7649
7650#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7651msgid "Whether the font is underlined."
7652msgstr "Om skriften er understreket."
7653
7654#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7655msgid "Whole word"
7656msgstr "Hele ord"
7657
7658#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7659msgid "Whole words only"
7660msgstr "Bare hele ord"
7661
7662#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7663msgid "Win32 theme"
7664msgstr "Win32-tema"
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7667msgid "Win32s on Windows 3.1"
7668msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7669
7670#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7671#, fuzzy
7672msgid "Windows 2000"
7673msgstr "Windows 95"
7674
7675#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7676#, fuzzy
7677msgid "Windows 7"
7678msgstr "Windows 95"
7679
7680#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7681msgid "Windows 95"
7682msgstr "Windows 95"
7683
7684#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7685msgid "Windows 95 OSR2"
7686msgstr "Windows 95 OSR2"
7687
7688#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7689msgid "Windows 98"
7690msgstr "Windows 98"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7693msgid "Windows 98 SE"
7694msgstr "Windows 98 SE"
7695
7696#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7697#, c-format
7698msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7699msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7700
7701#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7702msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7703msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7704
7705#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7706msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7707msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7710#, fuzzy, c-format
7711msgid "Windows CE (%d.%d)"
7712msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7715msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7716msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7719#, fuzzy
7720msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7721msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7724#, fuzzy
7725msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7726msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7727
7728#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7729msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7730msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7731
7732#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7733msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7734msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7737msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7738msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7739
7740#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7741#, fuzzy
7742msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7743msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7744
7745#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7746#, fuzzy
7747msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7748msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7749
7750#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7751msgid "Windows Korean (CP 949)"
7752msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7755msgid "Windows ME"
7756msgstr "Windows ME"
7757
7758#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7759#, fuzzy, c-format
7760msgid "Windows NT %lu.%lu"
7761msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7762
7763#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7764#, fuzzy
7765msgid "Windows Server 2003"
7766msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7767
7768#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7769#, fuzzy
7770msgid "Windows Server 2008"
7771msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7772
7773#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7774#, fuzzy
7775msgid "Windows Server 2008 R2"
7776msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7777
7778#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7779#, fuzzy
7780msgid "Windows Thai (CP 874)"
7781msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7782
7783#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7784msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7785msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7786
7787#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7788#, fuzzy
7789msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7790msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7793#, fuzzy
7794msgid "Windows Vista"
7795msgstr "Windows 95"
7796
7797#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7798msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7799msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7800
7801#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows XP"
7804msgstr "Windows 95"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7807msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7808msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7809
7810#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7811#, fuzzy
7812msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7813msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7814
7815#: ../src/common/ffile.cpp:149
7816#, c-format
7817msgid "Write error on file '%s'"
7818msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7819
7820#: ../src/xml/xml.cpp:845
7821#, c-format
7822msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7823msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7824
7825#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7826msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7827msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7828
7829#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7830#, fuzzy, c-format
7831msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7832msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7833
7834#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7835msgid "XPM: incorrect header format!"
7836msgstr ""
7837
7838#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7839#, fuzzy, c-format
7840msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7841msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7842
7843#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7844msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7845msgstr ""
7846
7847#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7848#, c-format
7849msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7850msgstr ""
7851
7852#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7853msgid "Yes"
7854msgstr "Ja"
7855
7856#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7857#, fuzzy
7858msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7859msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7860
7861#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7862msgid "You cannot Init an overlay twice"
7863msgstr ""
7864
7865#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7866msgid "You cannot add a new directory to this section."
7867msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7868
7869#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7870msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7871msgstr ""
7872
7873#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7874msgid "Zoom &In"
7875msgstr "Vis &større"
7876
7877#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7878msgid "Zoom &Out"
7879msgstr "Vis &mindre"
7880
7881#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7882#, fuzzy
7883msgid "Zoom In"
7884msgstr "Vis &større"
7885
7886#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7887#, fuzzy
7888msgid "Zoom Out"
7889msgstr "Vis &mindre"
7890
7891#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7892msgid "Zoom to &Fit"
7893msgstr "Tilpass til skjerm"
7894
7895#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7896#, fuzzy
7897msgid "Zoom to Fit"
7898msgstr "Tilpass til skjerm"
7899
7900#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7901msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7902msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7903
7904#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7905msgid ""
7906"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7907"function,\n"
7908"or an invalid instance identifier\n"
7909"was passed to a DDEML function."
7910msgstr ""
7911"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7912"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7913"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7914
7915#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7916msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7917msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7918
7919#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7920msgid "a memory allocation failed."
7921msgstr "en minnereservasjon feilet."
7922
7923#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7924msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7925msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7926
7927#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7928msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7929msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7930
7931#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7932msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7933msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7936msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7937msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7938
7939#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7940msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7941msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7942
7943#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7944msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7945msgstr ""
7946"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7947
7948#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7949msgid ""
7950"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7951"that was terminated by the client, or the server\n"
7952"terminated before completing a transaction."
7953msgstr ""
7954"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7955"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7956"slått av før transaksjonen ble fullført."
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7959msgid "a transaction failed."
7960msgstr "en transaksjon feilet."
7961
7962#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7963msgid "alt"
7964msgstr "alt"
7965
7966#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7967msgid ""
7968"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7969"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7970"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7971"attempted to perform server transactions."
7972msgstr ""
7973"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7974"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7975"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7976"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7979msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7980msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
7981
7982#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7983msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7984msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7987msgid ""
7988"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7989"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7990"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7991msgstr ""
7992"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
7993"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
7994"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
7995"gyldig."
7996
7997#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7998msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7999msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
8000
8001#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8002#, c-format
8003msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8004msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8005
8006#: ../src/html/chm.cpp:330
8007msgid "bad arguments to library function"
8008msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
8009
8010#: ../src/html/chm.cpp:342
8011msgid "bad signature"
8012msgstr "ugyldig signatur"
8013
8014#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8015msgid "bad zipfile offset to entry"
8016msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
8017
8018#: ../src/common/ftp.cpp:406
8019msgid "binary"
8020msgstr "binært"
8021
8022#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8023msgid "bold"
8024msgstr "fet"
8025
8026#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8027msgid "buffer is too small for Windows directory."
8028msgstr ""
8029
8030#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "build %lu"
8033msgstr "Windows XP (build %lu"
8034
8035#: ../src/common/ffile.cpp:80
8036#, c-format
8037msgid "can't close file '%s'"
8038msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
8039
8040#: ../src/common/file.cpp:279
8041#, c-format
8042msgid "can't close file descriptor %d"
8043msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
8044
8045#: ../src/common/file.cpp:605
8046#, c-format
8047msgid "can't commit changes to file '%s'"
8048msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
8049
8050#: ../src/common/file.cpp:213
8051#, c-format
8052msgid "can't create file '%s'"
8053msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
8054
8055#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8056#, c-format
8057msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8058msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
8059
8060#: ../src/common/file.cpp:512
8061#, c-format
8062msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8063msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
8064
8065#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8066#, fuzzy, c-format
8067msgid "can't execute '%s'"
8068msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
8069
8070#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8071msgid "can't find central directory in zip"
8072msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:482
8075#, c-format
8076msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8077msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
8078
8079#: ../src/msw/utils.cpp:374
8080msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8081msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
8082
8083#: ../src/common/file.cpp:383
8084#, c-format
8085msgid "can't flush file descriptor %d"
8086msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
8087
8088#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8089#, c-format
8090msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8091msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
8092
8093#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8094msgid "can't load any font, aborting"
8095msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
8096
8097#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8098#, c-format
8099msgid "can't open file '%s'"
8100msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
8101
8102#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8103#, c-format
8104msgid "can't open global configuration file '%s'."
8105msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
8106
8107#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8108#, c-format
8109msgid "can't open user configuration file '%s'."
8110msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
8111
8112#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8113msgid "can't open user configuration file."
8114msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
8115
8116#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8117msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8118msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
8119
8120#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8121msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8122msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
8123
8124#: ../src/common/file.cpp:335
8125#, c-format
8126msgid "can't read from file descriptor %d"
8127msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
8128
8129#: ../src/common/file.cpp:600
8130#, c-format
8131msgid "can't remove file '%s'"
8132msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
8133
8134#: ../src/common/file.cpp:617
8135#, c-format
8136msgid "can't remove temporary file '%s'"
8137msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
8138
8139#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8140#, c-format
8141msgid "can't seek on file descriptor %d"
8142msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
8143
8144#: ../src/common/textfile.cpp:300
8145#, c-format
8146msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8147msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
8148
8149#: ../src/common/file.cpp:351
8150#, c-format
8151msgid "can't write to file descriptor %d"
8152msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
8153
8154#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8155msgid "can't write user configuration file."
8156msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
8157
8158#: ../src/html/chm.cpp:346
8159msgid "checksum error"
8160msgstr "kontrollsumfeil"
8161
8162#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8163msgid "checksum failure reading tar header block"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8192msgid "cm"
8193msgstr ""
8194
8195#: ../src/html/chm.cpp:348
8196msgid "compression error"
8197msgstr "kompresjonsfeil"
8198
8199#: ../src/common/regex.cpp:240
8200msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8201msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8202
8203#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8204msgid "ctrl"
8205msgstr "ctrl"
8206
8207#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8208msgid "date"
8209msgstr "dato"
8210
8211#: ../src/html/chm.cpp:350
8212msgid "decompression error"
8213msgstr "feil ved utpakking"
8214
8215#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8216msgid "default"
8217msgstr "standard"
8218
8219#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8220msgid "double"
8221msgstr ""
8222
8223#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8224msgid "dump of the process state (binary)"
8225msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8228msgid "eighteenth"
8229msgstr "attende"
8230
8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8232msgid "eighth"
8233msgstr "åttende"
8234
8235#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8236msgid "eleventh"
8237msgstr "ellevte"
8238
8239#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8240#, c-format
8241msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8242msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8243
8244#: ../src/html/chm.cpp:344
8245msgid "error in data format"
8246msgstr "feil i dataformat"
8247
8248#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8249#, fuzzy, c-format
8250msgid "error opening '%s'"
8251msgstr "feil ved åpning av fil"
8252
8253#: ../src/html/chm.cpp:332
8254msgid "error opening file"
8255msgstr "feil ved åpning av fil"
8256
8257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8258msgid "error reading zip central directory"
8259msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8260
8261#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8262msgid "error reading zip local header"
8263msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8264
8265#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8266#, c-format
8267msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8268msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8269
8270#: ../src/common/ffile.cpp:171
8271#, c-format
8272msgid "failed to flush the file '%s'"
8273msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8274
8275#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8276msgid "fifteenth"
8277msgstr "femtende"
8278
8279#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8280msgid "fifth"
8281msgstr "femte"
8282
8283#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8284#, c-format
8285msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8286msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8287
8288#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8289#, c-format
8290msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8291msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8292
8293#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8294#, c-format
8295msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8296msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8299#, c-format
8300msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8301msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8304#, c-format
8305msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8306msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8307
8308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8309#, fuzzy
8310msgid "files"
8311msgstr "Fil"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8314msgid "first"
8315msgstr "først"
8316
8317#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8318msgid "font size"
8319msgstr "skriftstørrelse"
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8322msgid "fourteenth"
8323msgstr "fjortende"
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8326msgid "fourth"
8327msgstr "fjedre"
8328
8329#: ../src/common/appbase.cpp:680
8330msgid "generate verbose log messages"
8331msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8335msgid "image"
8336msgstr ""
8337
8338#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8339msgid "incomplete header block in tar"
8340msgstr ""
8341
8342#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8343msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8344msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8345
8346#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8347msgid "incorrect size given for tar entry"
8348msgstr ""
8349
8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8351msgid "invalid data in extended tar header"
8352msgstr ""
8353
8354#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8355msgid "invalid message box return value"
8356msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8357
8358#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8359msgid "invalid zip file"
8360msgstr "ugyldig zipfil"
8361
8362#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8363msgid "italic"
8364msgstr "kursiv"
8365
8366#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8367msgid "light"
8368msgstr "lett"
8369
8370#: ../src/common/intl.cpp:296
8371#, c-format
8372msgid "locale '%s' cannot be set."
8373msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8374
8375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8376msgid "midnight"
8377msgstr "midnatt"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8380msgid "nineteenth"
8381msgstr "nittende"
8382
8383#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8384msgid "ninth"
8385msgstr "niende"
8386
8387#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8388msgid "no DDE error."
8389msgstr "ingen DDE-feil"
8390
8391#: ../src/html/chm.cpp:328
8392msgid "no error"
8393msgstr "ingen feil"
8394
8395#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8396#, c-format
8397msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8398msgstr ""
8399
8400#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8401msgid "noname"
8402msgstr "ikke navn"
8403
8404#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8405msgid "noon"
8406msgstr "middag"
8407
8408#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8409#, fuzzy
8410msgid "normal"
8411msgstr "Normal"
8412
8413#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8414msgid "not implemented"
8415msgstr ""
8416
8417#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8418msgid "num"
8419msgstr "nummer"
8420
8421#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8422msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8423msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8424
8425#: ../src/html/chm.cpp:340
8426msgid "out of memory"
8427msgstr "tom for minne"
8428
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8439msgid "percent"
8440msgstr ""
8441
8442#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8443msgid "process context description"
8444msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8448msgid "pt"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8530msgid "px"
8531msgstr ""
8532
8533#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8534#, fuzzy
8535msgid "rawctrl"
8536msgstr "ctrl"
8537
8538#: ../src/html/chm.cpp:334
8539msgid "read error"
8540msgstr "lesefeil"
8541
8542#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8543#, c-format
8544msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8545msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8546
8547#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8548#, c-format
8549msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8550msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8551
8552#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8553msgid "reentrancy problem."
8554msgstr "gjeninngangsproblem."
8555
8556#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8557msgid "second"
8558msgstr "andre"
8559
8560#: ../src/html/chm.cpp:338
8561msgid "seek error"
8562msgstr "søkefeil"
8563
8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8565msgid "seventeenth"
8566msgstr "syttende"
8567
8568#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8569msgid "seventh"
8570msgstr "sjuende"
8571
8572#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8573msgid "shift"
8574msgstr "shift"
8575
8576#: ../src/common/appbase.cpp:670
8577msgid "show this help message"
8578msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8579
8580#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8581msgid "sixteenth"
8582msgstr "sekstende"
8583
8584#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8585msgid "sixth"
8586msgstr "sjette"
8587
8588#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8589msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8590msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8591
8592#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8593msgid "specify the theme to use"
8594msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8595
8596#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8597msgid "standard/circle"
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8601msgid "standard/circle-outline"
8602msgstr ""
8603
8604#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8605msgid "standard/diamond"
8606msgstr ""
8607
8608#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8609msgid "standard/square"
8610msgstr ""
8611
8612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8613msgid "standard/triangle"
8614msgstr ""
8615
8616#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8617msgid "stored file length not in Zip header"
8618msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8619
8620#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8621msgid "str"
8622msgstr "str"
8623
8624#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8625msgid "strikethrough"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8629#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8630msgid "tar entry not open"
8631msgstr ""
8632
8633#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8634msgid "tenth"
8635msgstr "tiende"
8636
8637#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8638msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8639msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8640
8641#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8642msgid "third"
8643msgstr "tredje"
8644
8645#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8646msgid "thirteenth"
8647msgstr "trettende"
8648
8649#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8650msgid "today"
8651msgstr "i dag"
8652
8653#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8654msgid "tomorrow"
8655msgstr "i morgen"
8656
8657#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8658#, c-format
8659msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8660msgstr ""
8661
8662#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8663msgid "translator-credits"
8664msgstr ""
8665
8666#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8667msgid "twelfth"
8668msgstr "tolvte"
8669
8670#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8671msgid "twentieth"
8672msgstr "tjuende"
8673
8674#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8675msgid "underlined"
8676msgstr "understreket"
8677
8678#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8679#, c-format
8680msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8681msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8682
8683#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8684#, fuzzy
8685msgid "unexpected end of file"
8686msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8687
8688#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8689#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8690msgid "unknown"
8691msgstr "ukjent"
8692
8693#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8694#, c-format
8695msgid "unknown class %s"
8696msgstr "ukjent klasse %s"
8697
8698#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8699msgid "unknown error"
8700msgstr "ukjent feil "
8701
8702#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8703#, c-format
8704msgid "unknown error (error code %08x)."
8705msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8706
8707#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8708msgid "unknown seek origin"
8709msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8710
8711#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8712#, c-format
8713msgid "unknown-%d"
8714msgstr "ukjent-%d"
8715
8716#: ../src/common/docview.cpp:508
8717msgid "unnamed"
8718msgstr "uten navn"
8719
8720#: ../src/common/docview.cpp:1602
8721#, c-format
8722msgid "unnamed%d"
8723msgstr "uten navn %d"
8724
8725#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8726msgid "unsupported Zip compression method"
8727msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8728
8729#: ../src/common/translation.cpp:1886
8730#, c-format
8731msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8732msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8733
8734#: ../src/html/chm.cpp:336
8735msgid "write error"
8736msgstr "skrivefeil"
8737
8738#: ../src/common/time.cpp:319
8739msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8740msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8741
8742#: ../src/gtk/print.cpp:997
8743msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8744msgstr ""
8745
8746#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8747msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8748msgstr ""
8749
8750#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8751#, fuzzy
8752msgid "wxWidget's control not initialized."
8753msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8754
8755#: ../src/motif/app.cpp:246
8756#, c-format
8757msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8758msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8759
8760#: ../src/x11/app.cpp:165
8761msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8762msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8763
8764#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8765msgid "xxxx"
8766msgstr ""
8767
8768#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8769msgid "yesterday"
8770msgstr "i går"
8771
8772#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8773#, c-format
8774msgid "zlib error %d"
8775msgstr "zlib-feil %d"
8776
8777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8778#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8779msgid "~"
8780msgstr ""
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "&Preview..."
8784#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8785
8786#, fuzzy
8787#~ msgid "Preview..."
8788#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8789
8790#~ msgid "&Save..."
8791#~ msgstr "&Lagre..."
8792
8793#, fuzzy
8794#~ msgid "About "
8795#~ msgstr "%Om"
8796
8797#~ msgid "All files (*.*)|*"
8798#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
8799
8800#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8801#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
8802
8803#~ msgid "Cannot initialize display."
8804#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8805
8806#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8807#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
8808
8809#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8810#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
8811
8812#~ msgid "Couldn't create cursor."
8813#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
8814
8815#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8816#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
8817
8818#~ msgid "File %s does not exist."
8819#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
8820
8821#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8822#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
8823
8824#~ msgid "Paper Size"
8825#~ msgstr "Papirstørrelse"
8826
8827#~ msgid "&Goto..."
8828#~ msgstr "&Gå til"
8829
8830#~ msgid "<<"
8831#~ msgstr "<<"
8832
8833#~ msgid ">>"
8834#~ msgstr ">>"
8835
8836#~ msgid ">>|"
8837#~ msgstr ">>|"
8838
8839#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8840#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8841
8842#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8843#~ msgstr ""
8844#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8845
8846#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8847#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8848
8849#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8850#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8851
8852#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8853#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8854
8855#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8856#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8857
8858#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8859#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8860
8861#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8862#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8863
8864#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8865#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8866
8867#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8868#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8869
8870#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8871#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8872
8873#, fuzzy
8874#~ msgid "Click to cancel this window."
8875#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid "Click to confirm your selection."
8879#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8880
8881#~ msgid "Could not unlock mutex"
8882#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8883
8884#, fuzzy
8885#~ msgid "Elapsed time:"
8886#~ msgstr "Forløpt tid :"
8887
8888#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8889#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8890
8891#, fuzzy
8892#~ msgid "Estimated time:"
8893#~ msgstr "Anslått tid :"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8897#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8898
8899#~ msgid "Failed to create a status bar."
8900#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8901
8902#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8903#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8904
8905#~ msgid "Fatal error"
8906#~ msgstr "Kritisk feil"
8907
8908#~ msgid "Fatal error: "
8909#~ msgstr "Kritisk feil:"
8910
8911#~ msgid "Goto Page"
8912#~ msgstr "Gå til side"
8913
8914#, fuzzy
8915#~ msgid "Help : %s"
8916#~ msgstr "Hjelp: %s"
8917
8918#~ msgid "I64"
8919#~ msgstr "I64"
8920
8921#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8922#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8923
8924#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8925#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8926
8927#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8928#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8929
8930#, fuzzy
8931#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8932#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8933
8934#, fuzzy
8935#~ msgid "Owner not initialized."
8936#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8937
8938#, fuzzy
8939#~ msgid "Passed item is invalid."
8940#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8941
8942#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8943#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8944
8945#~ msgid "Program aborted."
8946#~ msgstr "Program avbrutt."
8947
8948#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8949#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8950
8951#, fuzzy
8952#~ msgid "Remaining time:"
8953#~ msgstr "Gjenstående tid :"
8954
8955#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8956#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8957
8958#, fuzzy
8959#~ msgid "Search!"
8960#~ msgstr "Søk"
8961
8962#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8963#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8964
8965#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8966#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8967
8968#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8969#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8970
8971#~ msgid "Status: "
8972#~ msgstr "Status: "
8973
8974#~ msgid ""
8975#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8976#~ msgstr ""
8977#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8978
8979#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8980#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8981
8982#~ msgid ""
8983#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8984#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8985#~ msgstr ""
8986#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8987#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8988
8989#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8990#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8991
8992#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8993#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
8994
8995#~ msgid "Unknown style flag "
8996#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
8997
8998#~ msgid "Warning"
8999#~ msgstr "Advarsel"
9000
9001#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9002#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9003
9004#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9005#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
9006
9007#, fuzzy
9008#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9009#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9010
9011#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9012#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid ""
9016#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9017#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
9018
9019#~ msgid "[EMPTY]"
9020#~ msgstr "[TOM]"
9021
9022#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9023#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
9024
9025#~ msgid "delegate has no type info"
9026#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
9027
9028#, fuzzy
9029#~ msgid "encoding %i"
9030#~ msgstr "koding %s"
9031
9032#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9033#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
9034
9035#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9036#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9037
9038#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9039#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
9040
9041#~ msgid "|<<"
9042#~ msgstr "|<<"
9043
9044#~ msgid "\t%s: %s\n"
9045#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9046
9047#, fuzzy
9048#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9049#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
9050
9051#~ msgid "#define %s must be an integer."
9052#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
9053
9054#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9055#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
9056
9057#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9058#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
9059
9060#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9061#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
9062
9063#~ msgid "&Open"
9064#~ msgstr "&Åpne"
9065
9066#~ msgid "&Print"
9067#~ msgstr "&Skriv ut"
9068
9069#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9070#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
9071
9072#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9073#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
9074
9075#~ msgid ""
9076#~ ", expected static, #include or #define\n"
9077#~ "while parsing resource."
9078#~ msgstr ""
9079#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9080#~ "under tolking av ressurs."
9081
9082#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9083#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9084
9085#~ msgid ""
9086#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9087#~ "instead\n"
9088#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9089#~ msgstr ""
9090#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
9091#~ "istedenfor\n"
9092#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9093
9094#~ msgid ""
9095#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9096#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9097#~ msgstr ""
9098#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
9099#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9100
9101#, fuzzy
9102#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9103#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
9104
9105#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9106#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
9107
9108#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9109#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
9110
9111#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9112#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
9113
9114#~ msgid ""
9115#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9116#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9117#~ msgstr ""
9118#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9119#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9120
9121#~ msgid ""
9122#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9123#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9124#~ msgstr ""
9125#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9126#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
9127
9128#~ msgid ""
9129#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9130#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9131#~ msgstr ""
9132#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
9133#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9134
9135#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9136#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
9137
9138#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9139#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
9140
9141#~ msgid "Found "
9142#~ msgstr "Fant"
9143
9144#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9145#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9146
9147#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9148#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
9149
9150#~ msgid "Long Conversions not supported"
9151#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
9152
9153#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9154#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
9155
9156#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9157#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
9158
9159#, fuzzy
9160#~ msgid "Select all"
9161#~ msgstr "Velg &alle"
9162
9163#~ msgid "String conversions not supported"
9164#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
9165
9166#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9167#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
9168
9169#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9170#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
9171
9172#~ msgid "Video Output"
9173#~ msgstr "Video utdata"
9174
9175#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9176#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
9177
9178#~ msgid "establish"
9179#~ msgstr "opprette"
9180
9181#~ msgid "initiate"
9182#~ msgstr "klargjør"
9183
9184#~ msgid "invalid eof() return value."
9185#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
9186
9187#~ msgid "unknown line terminator"
9188#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
9189
9190#~ msgid "writing"
9191#~ msgstr "skriver"
9192
9193#~ msgid "."
9194#~ msgstr "."
9195
9196#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9197#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9198
9199#~ msgid "Error "
9200#~ msgstr "Feil"
9201
9202#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9203#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9204
9205#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9206#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9207
9208#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9209#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9210
9211#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9212#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9213
9214#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9215#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9216
9217#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9218#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9219
9220#~ msgid "bold "
9221#~ msgstr "fet"
9222
9223#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9224#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9225
9226#~ msgid "light "
9227#~ msgstr "lett"
9228
9229#~ msgid "underlined "
9230#~ msgstr "understreket"
9231
9232#~ msgid "unsupported zip archive"
9233#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9234
9235#~ msgid ""
9236#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9237#~ "%s"
9238#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9239
9240#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9241#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9242
9243#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9244#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9245
9246#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9247#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9248
9249#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9250#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9251
9252#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9253#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9254
9255#~ msgid ""
9256#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9257#~ msgstr ""
9258#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9259#~ "aktivert."
9260
9261#~ msgid "More..."
9262#~ msgstr "Mer..."
9263
9264#~ msgid "Setup"
9265#~ msgstr "Sett opp"