]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/da.po
Fix ribbon documentation warnings.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
32
33#: ../src/common/prntbase.cpp:547
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "Side %d af %d"
37
38#: ../src/common/log.cpp:428
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44#, fuzzy, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "tiff modul: %s"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1620
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr " Vis udskrift"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57#, fuzzy
58msgid " bold"
59msgstr "fed"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62#, fuzzy
63msgid " italic"
64msgstr "kursiv"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67#, fuzzy
68msgid " light"
69msgstr "let"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i af %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i af %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld bytes "
106msgstr[1] "%ld bytes "
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i af %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (eller %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Fejl"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Information"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "&Indstillinger"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:235
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Advarsel"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr ""
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s filer (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150msgid "&About"
151msgstr "&Om"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:208
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Faktisk størrelse"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr ""
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163#, fuzzy
164msgid "&Alignment"
165msgstr "Venstrejuster"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:142
168msgid "&Apply"
169msgstr "&Anvend"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172#, fuzzy
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Anvend"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:176
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "&Arrangér ikoner"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:196
181msgid "&Ascending"
182msgstr ""
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:143
185msgid "&Back"
186msgstr "&Tilbage"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189msgid "&Based on:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197#, fuzzy
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "F&arve"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Fed"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr ""
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "&Fed"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr ""
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:147
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234#: ../src/common/stockitem.cpp:146
235msgid "&Cancel"
236msgstr "&Afbryd"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:172
239msgid "&Cascade"
240msgstr "&Kaskade"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "&Afbryd"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248msgid "&Character code:"
249msgstr ""
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:148
252#, fuzzy
253msgid "&Clear"
254msgstr "&Rens"
255
256#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
257#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
258#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
259msgid "&Close"
260msgstr "&Luk"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:194
263#, fuzzy
264msgid "&Color"
265msgstr "F&arve"
266
267#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
268#, fuzzy
269msgid "&Colour:"
270msgstr "F&arve"
271
272#: ../src/common/stockitem.cpp:150
273#, fuzzy
274msgid "&Convert"
275msgstr "Indhold"
276
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
278#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
279msgid "&Copy"
280msgstr "&Kopiér"
281
282#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
283#, fuzzy
284msgid "&Copy URL"
285msgstr "&Kopiér"
286
287#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
288#, fuzzy
289msgid "&Customize..."
290msgstr "Skriftstørrelse:"
291
292#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
293msgid "&Debug report preview:"
294msgstr "&Debugrapportpreview"
295
296#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
297#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
298#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
299msgid "&Delete"
300msgstr "&Slet"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
303#, fuzzy
304msgid "&Delete Style..."
305msgstr "Slet objekt"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:197
308msgid "&Descending"
309msgstr ""
310
311#: ../src/generic/logg.cpp:689
312msgid "&Details"
313msgstr "&Detaljer"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Down"
317msgstr "&Ned"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:155
320msgid "&Edit"
321msgstr ""
322
323#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
324#, fuzzy
325msgid "&Edit Style..."
326msgstr "Ret objekt"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:156
329msgid "&Execute"
330msgstr ""
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
333msgid "&File"
334msgstr "&Fil"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:159
337msgid "&Find"
338msgstr "&Find"
339
340#: ../src/generic/wizard.cpp:627
341msgid "&Finish"
342msgstr "&Slut"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345#, fuzzy
346msgid "&First"
347msgstr "første"
348
349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
350msgid "&Floating mode:"
351msgstr ""
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:161
354#, fuzzy
355msgid "&Floppy"
356msgstr "&Kopiér"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:195
359#, fuzzy
360msgid "&Font"
361msgstr "Skrift"
362
363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
364msgid "&Font family:"
365msgstr "&Skrifttype:"
366
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
368msgid "&Font for Level..."
369msgstr ""
370
371#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
373#, fuzzy
374msgid "&Font:"
375msgstr "Skrift"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:162
378msgid "&Forward"
379msgstr "&Fremad"
380
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
382#, fuzzy
383msgid "&From:"
384msgstr "Fra:"
385
386#: ../src/common/stockitem.cpp:163
387msgid "&Harddisk"
388msgstr ""
389
390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
392#, fuzzy
393msgid "&Height:"
394msgstr "&Vægt:"
395
396#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
397#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
398#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
399msgid "&Help"
400msgstr "&Hjælp"
401
402#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
403#, fuzzy
404msgid "&Hide details"
405msgstr "&Detaljer"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:165
408msgid "&Home"
409msgstr "&Hjem"
410
411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
413msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
414msgstr ""
415
416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
418#, fuzzy
419msgid "&Indeterminate"
420msgstr "&Understreget"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:167
423msgid "&Index"
424msgstr "&Indeks"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:168
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Fortryd"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:169
432msgid "&Italic"
433msgstr "&Kursiv"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:170
436msgid "&Jump to"
437msgstr ""
438
439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
441#, fuzzy
442msgid "&Justified"
443msgstr "Justeret"
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:175
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Sæt ind"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:524
471msgid "&Log"
472msgstr "&Log"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
475msgid "&Move"
476msgstr "&Flyt"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:176
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Ny"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
488msgid "&New"
489msgstr "&Ny"
490
491#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
492#: ../src/msw/mdi.cpp:177
493msgid "&Next"
494msgstr "&Næste >"
495
496#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
497msgid "&Next >"
498msgstr "&Næste >"
499
500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
501msgid "&Next Paragraph"
502msgstr ""
503
504#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
505msgid "&Next Tip"
506msgstr "&Næste tip"
507
508#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
509#, fuzzy
510msgid "&Next style:"
511msgstr "&Næste >"
512
513#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
514msgid "&No"
515msgstr "&Nej"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
518msgid "&Notes:"
519msgstr "&Noter:"
520
521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
522msgid "&Number:"
523msgstr ""
524
525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
526#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
527msgid "&OK"
528msgstr "&OK"
529
530#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
531#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
532msgid "&Open..."
533msgstr "&Åben..."
534
535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
536msgid "&Outline level:"
537msgstr ""
538
539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
540msgid "&Page Break"
541msgstr ""
542
543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
544#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
545msgid "&Paste"
546msgstr "&Sæt ind"
547
548#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
549msgid "&Picture"
550msgstr ""
551
552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
553#, fuzzy
554msgid "&Point size:"
555msgstr "Skriftstørrelse:"
556
557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
558msgid "&Position (tenths of a mm):"
559msgstr ""
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
562#, fuzzy
563msgid "&Position mode:"
564msgstr "Spørgsmål"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:182
567msgid "&Preferences"
568msgstr "&Indstillinger"
569
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
571#: ../src/msw/mdi.cpp:178
572msgid "&Previous"
573msgstr "&Tilbage"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
576#, fuzzy
577msgid "&Previous Paragraph"
578msgstr "Foregående side"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:184
581msgid "&Print..."
582msgstr "&Udskriv..."
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
585#: ../src/common/stockitem.cpp:185
586msgid "&Properties"
587msgstr "&Egenskaber"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:157
590msgid "&Quit"
591msgstr "&Afslut"
592
593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
594#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
596msgid "&Redo"
597msgstr "&Gentag"
598
599#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
600msgid "&Redo "
601msgstr "&Gentag "
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
604msgid "&Rename Style..."
605msgstr ""
606
607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
608msgid "&Replace"
609msgstr "&Erstat"
610
611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
612msgid "&Restart numbering"
613msgstr ""
614
615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
616msgid "&Restore"
617msgstr "&Genindlæs"
618
619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
621#, fuzzy
622msgid "&Right"
623msgstr "Let"
624
625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
633#, fuzzy
634msgid "&Right:"
635msgstr "&Vægt:"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638msgid "&Save"
639msgstr "&Gem"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:192
642#, fuzzy
643msgid "&Save as"
644msgstr "Gem som"
645
646#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
647#, fuzzy
648msgid "&See details"
649msgstr "&Detaljer"
650
651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
652msgid "&Show tips at startup"
653msgstr "&Vis tips ved opstart"
654
655#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
656msgid "&Size"
657msgstr "&Størrelse"
658
659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
660#, fuzzy
661msgid "&Size:"
662msgstr "&Størrelse"
663
664#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
665#, fuzzy
666msgid "&Skip"
667msgstr "Spring over"
668
669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
671msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Spell Check"
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Stop"
680msgstr "&Stop"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
687msgid "&Style:"
688msgstr "&Stilart"
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "&Stilart"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
701#, fuzzy
702msgid "&Symbol:"
703msgstr "&Stilart"
704
705#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
706msgid "&Table"
707msgstr ""
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:201
710#, fuzzy
711msgid "&Top"
712msgstr "&Kopiér"
713
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
720#, fuzzy
721msgid "&Top:"
722msgstr "Til:"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
725msgid "&Underline"
726msgstr "&Understreget"
727
728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
729#, fuzzy
730msgid "&Underlining:"
731msgstr "&Understreget"
732
733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
734#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
735#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
736msgid "&Undo"
737msgstr "&Fortryd"
738
739#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
740msgid "&Undo "
741msgstr "&Fortryd "
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Unindent"
745msgstr ""
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:206
748msgid "&Up"
749msgstr "&Op"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
752#, fuzzy
753msgid "&Vertical alignment:"
754msgstr "Venstrejuster"
755
756#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
757#, fuzzy
758msgid "&View..."
759msgstr "Ny..."
760
761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
762#, fuzzy
763msgid "&Weight:"
764msgstr "&Vægt:"
765
766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
768#, fuzzy
769msgid "&Width:"
770msgstr "&Vægt:"
771
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
773#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
774#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
775#: ../src/msw/mdi.cpp:78
776msgid "&Window"
777msgstr "&Vindue"
778
779#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
780msgid "&Yes"
781msgstr "&Ja"
782
783#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
784msgid "'"
785msgstr ""
786
787#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
788#, c-format
789msgid "'%s' has extra '..', ignored."
790msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
793#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
794#, c-format
795msgid "'%s' is invalid"
796msgstr "'%s' er ugyldig"
797
798#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
799#, c-format
800msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
801msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
802
803#: ../src/common/translation.cpp:1080
804#, c-format
805msgid "'%s' is not a valid message catalog."
806msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
807
808#: ../src/common/textbuf.cpp:240
809#, c-format
810msgid "'%s' is probably a binary buffer."
811msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:248
814#, c-format
815msgid "'%s' should be numeric."
816msgstr "'%s' skal være numerisk."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:240
819#, c-format
820msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
821msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:242
824#, c-format
825msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
826msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:244
829#, c-format
830msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
831msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
832
833#: ../src/common/valtext.cpp:246
834#, fuzzy, c-format
835msgid "'%s' should only contain digits."
836msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
840msgid "(*)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
844msgid "(Help)"
845msgstr "(Hjælp)"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
849msgid "(None)"
850msgstr ""
851
852#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
853#, fuzzy
854msgid "(Normal text)"
855msgstr "Normal skrift:"
856
857#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
859msgid "(bookmarks)"
860msgstr "(bogmærker)"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
868#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
875#, fuzzy
876msgid "(none)"
877msgstr "unavngivet"
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
881msgid "*"
882msgstr ""
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
886msgid "*)"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
891msgid "+"
892msgstr ""
893
894#: ../src/msw/utils.cpp:1325
895msgid ", 64-bit edition"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
900msgid "-"
901msgstr ""
902
903#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
904#, fuzzy
905msgid "..."
906msgstr ".."
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910msgid "1.1"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915msgid "1.2"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920msgid "1.3"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925msgid "1.4"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930msgid "1.5"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935msgid "1.6"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940msgid "1.7"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945msgid "1.8"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
950msgid "1.9"
951msgstr ""
952
953#: ../src/common/paper.cpp:142
954msgid "10 x 11 in"
955msgstr "10 x 11 tommer"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:115
958msgid "10 x 14 in"
959msgstr "10 X 14 tommer"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:116
962msgid "11 x 17 in"
963msgstr "11 x 17 tommer"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:186
966msgid "12 x 11 in"
967msgstr "12 x 11 tommer"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:143
970msgid "15 x 11 in"
971msgstr "15 x 11 tommer"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
975msgid "2"
976msgstr ""
977
978#: ../src/common/paper.cpp:134
979msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
981
982#: ../src/common/paper.cpp:141
983msgid "9 x 11 in"
984msgstr "9 x 11 tommer"
985
986#: ../src/html/htmprint.cpp:432
987msgid ": file does not exist!"
988msgstr ": fil eksisterer ikke!"
989
990#: ../src/common/fontmap.cpp:200
991msgid ": unknown charset"
992msgstr ": ukendt tegnsæt"
993
994#: ../src/common/fontmap.cpp:414
995msgid ": unknown encoding"
996msgstr ": ukendt kodning"
997
998#: ../src/generic/wizard.cpp:438
999msgid "< &Back"
1000msgstr "< &Tilbage"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1004#, fuzzy
1005msgid "<Any Decorative>"
1006msgstr "Dekorativ"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1010#, fuzzy
1011msgid "<Any Modern>"
1012msgstr "Moderne"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1016#, fuzzy
1017msgid "<Any Roman>"
1018msgstr "Roman"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1022#, fuzzy
1023msgid "<Any Script>"
1024msgstr "Script"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1028#, fuzzy
1029msgid "<Any Swiss>"
1030msgstr "Swiss"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1034#, fuzzy
1035msgid "<Any Teletype>"
1036msgstr "Teletype"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1039msgid "<Any>"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1043msgid "<DIR>"
1044msgstr "<DIR>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1047msgid "<DRIVE>"
1048msgstr "<DREV>"
1049
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1051msgid "<LINK>"
1052msgstr "<LINK>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1055msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1056msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1059msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1060msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1063msgid "<b>Bold face.</b> "
1064msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1067msgid "<i>Italic face.</i> "
1068msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1069
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1072#, fuzzy
1073msgid ">"
1074msgstr ">>"
1075
1076#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1077msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1078msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1079
1080#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1081#, fuzzy
1082msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1083msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1084
1085#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1086#, fuzzy
1087msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1088msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1094msgid "A standard bullet name."
1095msgstr ""
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:219
1098#, fuzzy
1099msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1100msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:220
1103#, fuzzy
1104msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1105msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:161
1108msgid "A2 420 x 594 mm"
1109msgstr "A2 420 x 594 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:158
1112#, fuzzy
1113msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1114msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:163
1117#, fuzzy
1118msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:172
1122#, fuzzy
1123msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:162
1127#, fuzzy
1128msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1129msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:108
1132msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1133msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:148
1136msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1137msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:155
1140#, fuzzy
1141msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:173
1145#, fuzzy
1146msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1147msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:150
1150#, fuzzy
1151msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1152msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:99
1155msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1156msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:109
1159msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1160msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:159
1163#, fuzzy
1164msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:174
1168msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:156
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1174msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:110
1177msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:166
1181#, fuzzy
1182msgid "A6 105 x 148 mm"
1183msgstr "10 X 14 tommer"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:179
1186#, fuzzy
1187msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1188msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1189
1190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1191#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1192msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1193msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1194
1195#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1196msgid "ADD"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1200msgid "ASCII"
1201msgstr "ASCII"
1202
1203#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1204#, fuzzy
1205msgid "About"
1206msgstr "&Om"
1207
1208#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "About %s"
1211msgstr "&Om..."
1212
1213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1214msgid "Absolute"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218#, fuzzy
1219msgid "Actual Size"
1220msgstr "&Faktisk størrelse"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223msgid "Add"
1224msgstr "Tilføj"
1225
1226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1227msgid "Add column"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1231msgid "Add current page to bookmarks"
1232msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1233
1234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1235msgid "Add row"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1239msgid "Add to custom colours"
1240msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1241
1242#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1243msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1245
1246#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1247msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1249
1250#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1251#, c-format
1252msgid "Adding book %s"
1253msgstr "Tilføjer bog %s"
1254
1255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1256msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1260msgid "Adding flavor utxt failed"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1264msgid "Advanced"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268msgid "After a paragraph:"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272msgid "Align Left"
1273msgstr "Venstrejuster"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276msgid "Align Right"
1277msgstr "Højrejuster"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1280#, fuzzy
1281msgid "Alignment"
1282msgstr "Venstrejuster"
1283
1284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285msgid "All"
1286msgstr "Alle"
1287
1288#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289#, c-format
1290msgid "All files (%s)|%s"
1291msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1292
1293#: ../include/wx/defs.h:2864
1294msgid "All files (*)|*"
1295msgstr "Alle filer (*)|*"
1296
1297#: ../include/wx/defs.h:2861
1298msgid "All files (*.*)|*.*"
1299msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1300
1301#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1302msgid "All styles"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1306msgid "Alphabetic Mode"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310#, fuzzy
1311msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1312msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1313
1314#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315msgid "Already dialling ISP."
1316msgstr "Kalder allerede ISP"
1317
1318#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1319msgid "Alt+"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1323#, fuzzy
1324msgid "And includes the following files:\n"
1325msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1326
1327#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Animation file is not of type %ld."
1330msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1331
1332#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1333#, c-format
1334msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1335msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1336
1337#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1338#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1339#, fuzzy
1340msgid "Application"
1341msgstr "Program fejl"
1342
1343#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1344#, fuzzy
1345msgid "Apply"
1346msgstr "&Anvend"
1347
1348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1350msgid "Arabic"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1354msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1356
1357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Argument %u not found."
1360msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1361
1362#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1363msgid "Artists"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1367#, fuzzy
1368msgid "Ascending"
1369msgstr "læser"
1370
1371#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1372msgid "Attributes"
1373msgstr "Attributter"
1374
1375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1378msgid "Available fonts."
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:139
1382#, fuzzy
1383msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1384msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:175
1387msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1388msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:129
1391msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1392msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:111
1395msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1396msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:160
1399msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1400msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:176
1403msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1404msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1405
1406#: ../src/common/paper.cpp:157
1407#, fuzzy
1408msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1409msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:130
1412msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1413msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:112
1416msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1417msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:184
1420msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1421msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1422
1423#: ../src/common/paper.cpp:185
1424msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1425msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1426
1427#: ../src/common/paper.cpp:131
1428msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1429msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1430
1431#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1432msgid "BACK"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1437msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1438msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1441msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1442msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1445msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1446msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1449msgid "BMP: Couldn't write data."
1450msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1453msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1454msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1455
1456#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1457msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1458msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1459
1460#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1461msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1462msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1463
1464#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1465#, fuzzy
1466msgid "Back"
1467msgstr "&Tilbage"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1471#, fuzzy
1472msgid "Background"
1473msgstr "Baglæns"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1476msgid "Background &colour:"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1480msgid "Background colour"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1484msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1485msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1486
1487#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1488msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1489msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1492msgid "Before a paragraph:"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1497msgid "Bitmap"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1501msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1506msgid "Bold"
1507msgstr "Fed"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1511#, fuzzy
1512msgid "Border"
1513msgstr "Moderne"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1516#, fuzzy
1517msgid "Borders"
1518msgstr "Moderne"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1521msgid "Bottom"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1525msgid "Bottom margin (mm):"
1526msgstr "Bund margin (mm):"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1529#, fuzzy
1530msgid "Box Properties"
1531msgstr "&Egenskaber"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1534#, fuzzy
1535msgid "Box styles"
1536msgstr "&Næste >"
1537
1538#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1539msgid "Browse"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1544msgid "Bullet &Alignment:"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1548msgid "Bullet style"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1552msgid "Bullets"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:100
1556msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1557msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1558
1559#: ../src/generic/logg.cpp:521
1560msgid "C&lear"
1561msgstr "&Rens"
1562
1563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1564msgid "C&olour:"
1565msgstr "F&arve"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:125
1568msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1569msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:126
1572msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1573msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:124
1576msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1577msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:127
1580msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1581msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:128
1584msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1585msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1586
1587#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1588msgid "CANCEL"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1592msgid "CAPITAL"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1596msgid "CD-Rom"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1600#, fuzzy
1601msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1602msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1603
1604#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1605msgid "CLEAR"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1609msgid "COMMAND"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1613msgid "Ca&pitals"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1617msgid "Can't &Undo "
1618msgstr "Kan ikke &fortryde"
1619
1620#: ../src/common/image.cpp:2582
1621msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622msgstr ""
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:506
1625#, c-format
1626msgid "Can't close registry key '%s'"
1627msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:584
1630#, c-format
1631msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1632msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:487
1635#, c-format
1636msgid "Can't create registry key '%s'"
1637msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1638
1639#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1640msgid "Can't create thread"
1641msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1642
1643#: ../src/msw/window.cpp:3774
1644#, c-format
1645msgid "Can't create window of class %s"
1646msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:777
1649#, c-format
1650msgid "Can't delete key '%s'"
1651msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1654#, c-format
1655msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:805
1659#, c-format
1660msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1664#, c-format
1665msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1669#, c-format
1670msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1672
1673#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1677
1678#: ../src/common/ffile.cpp:237
1679#, c-format
1680msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:417
1684#, c-format
1685msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1687
1688#: ../src/common/zstream.cpp:347
1689msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:186
1693msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1695
1696#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1697#, c-format
1698msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699msgstr ""
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:453
1702#, c-format
1703msgid "Can't open registry key '%s'"
1704msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1705
1706#: ../src/common/zstream.cpp:253
1707#, c-format
1708msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1709msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1710
1711#: ../src/common/zstream.cpp:245
1712msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1713msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1714
1715#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1716#, c-format
1717msgid "Can't read value of '%s'"
1718msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1721#: ../src/msw/registry.cpp:972
1722#, c-format
1723msgid "Can't read value of key '%s'"
1724msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1725
1726#: ../src/common/image.cpp:2379
1727#, c-format
1728msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1729msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1730
1731#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1732msgid "Can't save log contents to file."
1733msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1734
1735#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1736msgid "Can't set thread priority"
1737msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1738
1739#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1740#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1741#, c-format
1742msgid "Can't set value of '%s'"
1743msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1744
1745#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1746#, fuzzy
1747msgid "Can't write to child process's stdin"
1748msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1749
1750#: ../src/common/zstream.cpp:428
1751#, c-format
1752msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1753msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1754
1755#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1756#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1757#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1758#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1759msgid "Cancel"
1760msgstr "Afbryd"
1761
1762#: ../src/os2/thread.cpp:117
1763msgid "Cannot create mutex."
1764msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1765
1766#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1767msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1768msgstr ""
1769
1770#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1771#, c-format
1772msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1773msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1774
1775#: ../src/msw/dir.cpp:251
1776#, c-format
1777msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1778msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1779
1780#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1781#, c-format
1782msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1783msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1784
1785#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1786msgid "Cannot find the location of address book file"
1787msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1788
1789#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1792msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1793
1794#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1795#, c-format
1796msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1797msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1798
1799#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1800msgid "Cannot get the hostname"
1801msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1802
1803#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1804msgid "Cannot get the official hostname"
1805msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1806
1807#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1808msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1809msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1810
1811#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1812msgid "Cannot initialize OLE"
1813msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1814
1815#: ../src/common/socket.cpp:848
1816#, fuzzy
1817msgid "Cannot initialize sockets"
1818msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1819
1820#: ../src/msw/volume.cpp:621
1821#, c-format
1822msgid "Cannot load icon from '%s'."
1823msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1824
1825#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "Cannot load resources from '%s'."
1828msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1833msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1834
1835#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open HTML document: %s"
1838msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1839
1840#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1841#, c-format
1842msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1843msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open contents file: %s"
1848msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1849
1850#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1851msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1852msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1853
1854#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open index file: %s"
1857msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1858
1859#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Cannot open resources file '%s'."
1862msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1863
1864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1865msgid "Cannot print empty page."
1866msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1867
1868#: ../src/msw/volume.cpp:508
1869#, c-format
1870msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1871msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1872
1873#: ../src/os2/thread.cpp:528
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "Cannot resume thread %lu"
1876msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1877
1878#: ../src/msw/thread.cpp:924
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "Cannot resume thread %lx"
1881msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1882
1883#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1884msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1885msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1886
1887#: ../src/common/intl.cpp:545
1888#, c-format
1889msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1893msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1894msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1895
1896#: ../src/os2/thread.cpp:514
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid "Cannot suspend thread %lu"
1899msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1900
1901#: ../src/msw/thread.cpp:908
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid "Cannot suspend thread %lx"
1904msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1905
1906#: ../src/msw/thread.cpp:831
1907msgid "Cannot wait for thread termination"
1908msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1909
1910#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1911msgid "Case sensitive"
1912msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1913
1914#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1915msgid "Categorized Mode"
1916msgstr ""
1917
1918#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1919#, fuzzy
1920msgid "Cell Properties"
1921msgstr "&Egenskaber"
1922
1923#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1924msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1925msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1929#, fuzzy
1930msgid "Cen&tred"
1931msgstr "Centreret"
1932
1933#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1934#, fuzzy
1935msgid "Centered"
1936msgstr "Centreret"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1939msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1940msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1944#, fuzzy
1945msgid "Centre"
1946msgstr "Centreret"
1947
1948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1952#, fuzzy
1953msgid "Centre text."
1954msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1957#, fuzzy
1958msgid "Centred"
1959msgstr "Centreret"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1963#, fuzzy
1964msgid "Ch&oose..."
1965msgstr "&Gå til..."
1966
1967#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1968msgid "Change List Style"
1969msgstr ""
1970
1971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1972msgid "Change Object Style"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1976#, fuzzy
1977msgid "Change Properties"
1978msgstr "&Egenskaber"
1979
1980#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1981msgid "Change Style"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1985#, c-format
1986msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1990msgid "Character styles"
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1997msgid "Check to add a period after the bullet."
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2004msgid "Check to add a right parenthesis."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2011msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2015#, fuzzy
2016msgid "Check to make the font bold."
2017msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2018
2019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2020#, fuzzy
2021msgid "Check to make the font italic."
2022msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2023
2024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2025#, fuzzy
2026msgid "Check to make the font underlined."
2027msgstr "Når fonten er understreget."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2031msgid "Check to restart numbering."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2036#, fuzzy
2037msgid "Check to show a line through the text."
2038msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to show the text in capitals."
2044msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2048#, fuzzy
2049msgid "Check to show the text in small capitals."
2050msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2054#, fuzzy
2055msgid "Check to show the text in subscript."
2056msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2060#, fuzzy
2061msgid "Check to show the text in superscript."
2062msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2063
2064#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2065msgid "Choose ISP to dial"
2066msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2067
2068#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2069#, fuzzy
2070msgid "Choose a directory:"
2071msgstr "Opret mappe"
2072
2073#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2074#, fuzzy
2075msgid "Choose a file"
2076msgstr "Vælg skrifttype"
2077
2078#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2079msgid "Choose colour"
2080msgstr "Vælg farve"
2081
2082#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2083#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2084msgid "Choose font"
2085msgstr "Vælg skrifttype"
2086
2087#: ../src/common/module.cpp:75
2088#, c-format
2089msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093msgid "Cl&ose"
2094msgstr "L&uk"
2095
2096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2097#, fuzzy
2098msgid "Class not registered."
2099msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2100
2101#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2102#, fuzzy
2103msgid "Clear"
2104msgstr "&Rens"
2105
2106#: ../src/generic/logg.cpp:521
2107msgid "Clear the log contents"
2108msgstr "Rens log indholdet"
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2112#, fuzzy
2113msgid "Click to apply the selected style."
2114msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2120msgid "Click to browse for a symbol."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2124#, fuzzy
2125msgid "Click to cancel changes to the font."
2126msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2127
2128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2129msgid "Click to cancel the font selection."
2130msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2131
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2133#, fuzzy
2134msgid "Click to change the font colour."
2135msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2139#, fuzzy
2140msgid "Click to change the text background colour."
2141msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2145#, fuzzy
2146msgid "Click to change the text colour."
2147msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to choose the font for this level."
2153msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2157#, fuzzy
2158msgid "Click to close this window."
2159msgstr "Luk dette vindue"
2160
2161#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2162#, fuzzy
2163msgid "Click to confirm changes to the font."
2164msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2165
2166#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2168msgid "Click to confirm the font selection."
2169msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2173#, fuzzy
2174msgid "Click to create a new box style."
2175msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2179msgid "Click to create a new character style."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2184#, fuzzy
2185msgid "Click to create a new list style."
2186msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2190msgid "Click to create a new paragraph style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2195#, fuzzy
2196msgid "Click to create a new tab position."
2197msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2201#, fuzzy
2202msgid "Click to delete all tab positions."
2203msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2207#, fuzzy
2208msgid "Click to delete the selected style."
2209msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2210
2211#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2212#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2213#, fuzzy
2214msgid "Click to delete the selected tab position."
2215msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2216
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2219#, fuzzy
2220msgid "Click to edit the selected style."
2221msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2225#, fuzzy
2226msgid "Click to rename the selected style."
2227msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2228
2229#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2230#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2232#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2233#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2234msgid "Close"
2235msgstr "Luk"
2236
2237#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2238msgid "Close All"
2239msgstr "Luk alle"
2240
2241#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2242msgid "Close current document"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/generic/logg.cpp:523
2246msgid "Close this window"
2247msgstr "Luk dette vindue"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2250#, fuzzy
2251msgid "Color"
2252msgstr "F&arve"
2253
2254#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2255#, fuzzy
2256msgid "Colour"
2257msgstr "F&arve"
2258
2259#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2262msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2263
2264#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2265#, fuzzy
2266msgid "Colour:"
2267msgstr "F&arve"
2268
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2270#, fuzzy
2271msgid "Column could not be added."
2272msgstr "Fil kunne ikke læses."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2275msgid "Column description could not be initialized."
2276msgstr ""
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2279#, fuzzy
2280msgid "Column index not found."
2281msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2284msgid "Column width could not be determined"
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2288msgid "Column width could not be set."
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/common/init.cpp:189
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2295"ignored."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2301msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2302
2303#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2304msgid ""
2305"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2306"Manager."
2307msgstr ""
2308
2309#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2310msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2311msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2312
2313#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2314msgid "Computer"
2315msgstr "Computer"
2316
2317#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2318#, c-format
2319msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2320msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2321
2322#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2323msgid "Confirm"
2324msgstr "Bekræft"
2325
2326#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2327msgid "Confirm registry update"
2328msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2329
2330#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2331msgid "Connecting..."
2332msgstr "Forbinder..."
2333
2334#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2335msgid "Contents"
2336msgstr "Indhold"
2337
2338#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2339#, c-format
2340msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2341msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2342
2343#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2344#, fuzzy
2345msgid "Convert"
2346msgstr "Indhold"
2347
2348#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2349#, c-format
2350msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2351msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2352
2353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2354msgid "Copies:"
2355msgstr "Kopier:"
2356
2357#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2358#, fuzzy
2359msgid "Copy"
2360msgstr "&Kopiér"
2361
2362#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2363#, fuzzy
2364msgid "Copy selection"
2365msgstr "Markering"
2366
2367#: ../src/html/chm.cpp:719
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Could not create temporary file '%s'"
2370msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not determine column index."
2375msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2378msgid "Could not determine column's position"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not determine number of columns."
2384msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not determine number of items"
2389msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2390
2391#: ../src/html/chm.cpp:274
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2394msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2395
2396#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2397msgid "Could not find tab for id"
2398msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not get header description."
2405msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not get items."
2410msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not get property flags."
2415msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not get selected items."
2420msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2421
2422#: ../src/html/chm.cpp:445
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Could not locate file '%s'."
2425msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not remove column."
2430msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not retrieve number of items"
2435msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set alignment."
2440msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set column width."
2445msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2446
2447#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set current working directory"
2450msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set header description."
2455msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2456
2457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set icon."
2460msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2461
2462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2463#, fuzzy
2464msgid "Could not set maximum width."
2465msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2466
2467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2468#, fuzzy
2469msgid "Could not set minimum width."
2470msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2471
2472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2473#, fuzzy
2474msgid "Could not set property flags."
2475msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2476
2477#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2478msgid "Could not start document preview."
2479msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2480
2481#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2482#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2483msgid "Could not start printing."
2484msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2485
2486#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2487msgid "Could not transfer data to window"
2488msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2489
2490#: ../src/os2/thread.cpp:161
2491msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2492msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2493
2494#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2495#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2496#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2497msgid "Couldn't add an image to the image list."
2498msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2499
2500#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2501msgid "Couldn't create a timer"
2502msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2503
2504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2505#, fuzzy
2506msgid "Couldn't create the overlay window"
2507msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2508
2509#: ../src/common/translation.cpp:2015
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't enumerate translations"
2512msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2513
2514#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2517msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2518
2519#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2520msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2521msgstr ""
2522
2523#: ../src/msw/thread.cpp:951
2524msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2525msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2526
2527#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2528#, fuzzy
2529msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2530msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2531
2532#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2533#, fuzzy
2534msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2535msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2536
2537#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2538msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2539msgstr ""
2540"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2541
2542#: ../src/unix/sound.cpp:471
2543#, c-format
2544msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2545msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2546
2547#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2548#, fuzzy
2549msgid "Couldn't obtain folder name"
2550msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2551
2552#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Couldn't open audio: %s"
2555msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2556
2557#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2560msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2561
2562#: ../src/os2/thread.cpp:178
2563msgid "Couldn't release a mutex"
2564msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2565
2566#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2567#, c-format
2568msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2569msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2570
2571#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2572#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2573msgid "Couldn't save PNG image."
2574msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2575
2576#: ../src/msw/thread.cpp:716
2577msgid "Couldn't terminate thread"
2578msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2579
2580#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2583msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2584
2585#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2586msgid "Create directory"
2587msgstr "Opret mappe"
2588
2589#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2590msgid "Create new directory"
2591msgstr "Opret ny mappe"
2592
2593#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2594#, fuzzy
2595msgid "Ctrl+"
2596msgstr "ctrl"
2597
2598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2599#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2600msgid "Cu&t"
2601msgstr "&Klip"
2602
2603#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2604msgid "Current directory:"
2605msgstr "Aktuel mappe:"
2606
2607#: ../src/gtk/print.cpp:769
2608#, fuzzy
2609msgid "Custom size"
2610msgstr "Skriftstørrelse:"
2611
2612#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2613#, fuzzy
2614msgid "Customize Columns"
2615msgstr "Skriftstørrelse:"
2616
2617#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2618#, fuzzy
2619msgid "Cut"
2620msgstr "&Klip"
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2623#, fuzzy
2624msgid "Cut selection"
2625msgstr "Markering"
2626
2627#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2628msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2629msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2630
2631#: ../src/common/paper.cpp:101
2632msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2633msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2634
2635#: ../src/msw/dde.cpp:709
2636msgid "DDE poke request failed"
2637msgstr "DDE poke request fejlede "
2638
2639#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2640msgid "DECIMAL"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2644msgid "DEL"
2645msgstr ""
2646
2647#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2648msgid "DELETE"
2649msgstr ""
2650
2651#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2652msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2653msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2656msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2657msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2658
2659#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2660msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2661msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2662
2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2664msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2665msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2666
2667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2668msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2669msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2672#, fuzzy
2673msgid "DIVIDE"
2674msgstr "<DREV>"
2675
2676#: ../src/common/paper.cpp:123
2677msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2678msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2679
2680#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2681msgid "DOWN"
2682msgstr ""
2683
2684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2685#, fuzzy
2686msgid "Dashed"
2687msgstr "Dato"
2688
2689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2690msgid "Data object has invalid data format"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2694msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2695msgstr ""
2696
2697#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2698#, c-format
2699msgid "Debug report \"%s\""
2700msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2701
2702#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2703#, fuzzy
2704msgid "Debug report couldn't be created."
2705msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2706
2707#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2708#, fuzzy
2709msgid "Debug report generation has failed."
2710msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2711
2712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2713msgid "Decorative"
2714msgstr "Dekorativ"
2715
2716#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2717msgid "Default encoding"
2718msgstr "Standardkodning"
2719
2720#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2721#, fuzzy
2722msgid "Default font"
2723msgstr "Standardprinter"
2724
2725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2726msgid "Default printer"
2727msgstr "Standardprinter"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2730#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete"
2733msgstr "&Slet"
2734
2735#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete A&ll"
2738msgstr "Vælg &alt"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete Style"
2743msgstr "Slet objekt"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete Text"
2748msgstr "Slet objekt"
2749
2750#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete column"
2753msgstr "Markering"
2754
2755#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2756msgid "Delete item"
2757msgstr "Slet objekt"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2760#, fuzzy
2761msgid "Delete row"
2762msgstr "&Slet"
2763
2764#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2765#, fuzzy
2766msgid "Delete selection"
2767msgstr "Markering"
2768
2769#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Delete style %s?"
2772msgstr "Slet objekt"
2773
2774#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2775#, c-format
2776msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2777msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2778
2779#: ../src/common/module.cpp:125
2780#, c-format
2781msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2785#, fuzzy
2786msgid "Descending"
2787msgstr "Standardkodning"
2788
2789#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2790msgid "Desktop"
2791msgstr "Skrivebord"
2792
2793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2794msgid "Developed by "
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2798msgid "Developers"
2799msgstr ""
2800
2801#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2802msgid ""
2803"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2804"not installed on this machine. Please install it."
2805msgstr ""
2806"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2807"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2808
2809#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2810msgid "Did you know..."
2811msgstr "Vidste du..."
2812
2813#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2814#, c-format
2815msgid "DirectFB error %d occurred."
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2819msgid "Directories"
2820msgstr "Mapper"
2821
2822#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2823#, c-format
2824msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2825msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2826
2827#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2830msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2831
2832#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2833msgid "Directory does not exist"
2834msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2835
2836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2837msgid "Directory doesn't exist."
2838msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2839
2840#: ../src/common/docview.cpp:456
2841msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2842msgstr ""
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2845msgid ""
2846"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2847"insensitive."
2848msgstr ""
2849"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2850"små bogstaver."
2851
2852#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2853msgid "Display options dialog"
2854msgstr "Vis Indstillinger"
2855
2856#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2857msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2858msgstr ""
2859
2860#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2861msgid ""
2862"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2863"\" ?\n"
2864"Current value is \n"
2865"%s, \n"
2866"New value is \n"
2867"%s %1"
2868msgstr ""
2869"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2870"Aktuel værdi er \n"
2871"%s, \n"
2872"Ny værdi er \n"
2873"%s %1"
2874
2875#: ../src/common/docview.cpp:532
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Do you want to save changes to %s?"
2878msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2879
2880#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2881msgid "Document:"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2885msgid "Documentation by "
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2889msgid "Documentation writers"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2893msgid "Don't Save"
2894msgstr "Gem ikke"
2895
2896#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2897msgid "Done"
2898msgstr "Færdig"
2899
2900#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2901msgid "Done."
2902msgstr "Færdig."
2903
2904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2905#, fuzzy
2906msgid "Dotted"
2907msgstr "Færdig"
2908
2909#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2910#, fuzzy
2911msgid "Double"
2912msgstr "Færdig"
2913
2914#: ../src/common/paper.cpp:178
2915msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2916msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2917
2918#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Doubly used id : %d"
2921msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2922
2923#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2924msgid "Down"
2925msgstr "Ned"
2926
2927#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2928msgid "Drag"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/paper.cpp:102
2932msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2933msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2936msgid "END"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2940msgid "ENTER"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2944#, fuzzy
2945msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2946msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2947
2948#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949msgid "ESC"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2953msgid "ESCAPE"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2957msgid "EXECUTE"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2961#, fuzzy
2962msgid "Edit"
2963msgstr "Ret objekt"
2964
2965#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2966msgid "Edit item"
2967msgstr "Ret objekt"
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2973msgid "Enable the height value."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2978#, fuzzy
2979msgid "Enable the maximum width value."
2980msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2981
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2984msgid "Enable the minimum height value."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2989#, fuzzy
2990msgid "Enable the minimum width value."
2991msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2992
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2995msgid "Enable the width value."
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3000#, fuzzy
3001msgid "Enable vertical alignment."
3002msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
3003
3004#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006msgid "Enables a background colour."
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3010msgid "Enter a box style name"
3011msgstr ""
3012
3013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3014msgid "Enter a character style name"
3015msgstr ""
3016
3017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3018msgid "Enter a list style name"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3022msgid "Enter a new style name"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3026msgid "Enter a paragraph style name"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3033
3034#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035msgid "Entries found"
3036msgstr "indgange fundet"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:144
3039#, fuzzy
3040msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3042
3043#: ../src/common/config.cpp:474
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid ""
3046"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047msgstr ""
3048"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3049
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3055#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3056msgid "Error"
3057msgstr "Fejl"
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3060#, fuzzy
3061msgid "Error closing epoll descriptor"
3062msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3063
3064#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3065#, fuzzy
3066msgid "Error closing kqueue instance"
3067msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3068
3069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3070msgid "Error creating directory"
3071msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3072
3073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3074#, fuzzy
3075msgid "Error in reading image DIB."
3076msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3077
3078#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3079#, c-format
3080msgid "Error in resource: %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3084#, fuzzy
3085msgid "Error reading config options."
3086msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3087
3088#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3089#, fuzzy
3090msgid "Error saving user configuration data."
3091msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3092
3093#: ../src/gtk/print.cpp:681
3094#, fuzzy
3095msgid "Error while printing: "
3096msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3097
3098#: ../src/common/log.cpp:226
3099msgid "Error: "
3100msgstr "Fejl: "
3101
3102#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3103msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105
3106#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3107msgid "Event queue overflowed"
3108msgstr ""
3109
3110#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3111#, fuzzy
3112msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3113msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3114
3115#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3116msgid "Execute"
3117msgstr ""
3118
3119#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3120#, c-format
3121msgid "Execution of command '%s' failed"
3122msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3123
3124#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3127msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3128
3129#: ../src/common/paper.cpp:107
3130msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3131msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3132
3133#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid ""
3136"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3137msgstr ""
3138"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3139"overskrevet."
3140
3141#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3142#, fuzzy
3143msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3144msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3145
3146#: ../src/html/chm.cpp:726
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3149msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3150
3151#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3152msgid "F"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3156#, fuzzy
3157msgid "Face Name"
3158msgstr "NytNavn"
3159
3160#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3161msgid "Failed to access lock file."
3162msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3163
3164#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3167msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3168
3169#: ../src/msw/dib.cpp:549
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3172msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3173
3174#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3177msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3178
3179#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3180#, fuzzy
3181msgid "Failed to change video mode"
3182msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3183
3184#: ../src/common/image.cpp:3035
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3188
3189#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3193
3194#: ../src/common/filename.cpp:211
3195msgid "Failed to close file handle"
3196msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3197
3198#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3199#, c-format
3200msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3202
3203#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3204msgid "Failed to close the clipboard."
3205msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3206
3207#: ../src/x11/utils.cpp:204
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3213msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3217msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3219
3220#: ../src/common/textfile.cpp:201
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3224
3225#: ../src/generic/logg.cpp:977
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:692
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3234
3235#: ../src/msw/registry.cpp:701
3236#, c-format
3237msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3239
3240#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3241#, c-format
3242msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3244
3245#: ../src/msw/registry.cpp:679
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3249
3250#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3251msgid "Failed to create DDE string"
3252msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3253
3254#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3255msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3257
3258#: ../src/common/filename.cpp:1099
3259msgid "Failed to create a temporary file name"
3260msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3261
3262#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3263#, fuzzy
3264msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3271
3272#: ../src/msw/dde.cpp:443
3273#, c-format
3274msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3276
3277#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3278#, fuzzy
3279msgid "Failed to create cursor."
3280msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3281
3282#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to create directory \"%s\""
3285msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3286
3287#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Failed to create directory '%s'\n"
3291"(Do you have the required permissions?)"
3292msgstr ""
3293"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3294"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3295
3296#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to create epoll descriptor"
3299msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3300
3301#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3302#, c-format
3303msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3304msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3305
3306#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3307#, c-format
3308msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3309msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3310
3311#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3312#, fuzzy
3313msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3314msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3315
3316#: ../src/html/winpars.cpp:740
3317#, c-format
3318msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3319msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3320
3321#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3322msgid "Failed to empty the clipboard."
3323msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3324
3325#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3326#, fuzzy
3327msgid "Failed to enumerate video modes"
3328msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3329
3330#: ../src/msw/dde.cpp:728
3331msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3332msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3333
3334#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3335#, c-format
3336msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3337msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3338
3339#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3340#, c-format
3341msgid "Failed to execute '%s'\n"
3342msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3343
3344#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3345#, fuzzy
3346msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3347msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3348
3349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3352msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3353
3354#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3357msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3358
3359#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3360#, c-format
3361msgid "Failed to get ISP names: %s"
3362msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3363
3364#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3367msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3368
3369#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3370msgid "Failed to get data from the clipboard"
3371msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3372
3373#: ../src/common/time.cpp:250
3374msgid "Failed to get the local system time"
3375msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3376
3377#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3378msgid "Failed to get the working directory"
3379msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3380
3381#: ../src/univ/theme.cpp:114
3382msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3383msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3384
3385#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3386msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3387msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3388
3389#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3390msgid "Failed to initialize OpenGL"
3391msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3392
3393#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3396msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3397
3398#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3399#, fuzzy
3400msgid "Failed to insert text in the control."
3401msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3402
3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3406msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3407
3408#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3409#, fuzzy
3410msgid "Failed to install signal handler"
3411msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3412
3413#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3414msgid ""
3415"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3416"program"
3417msgstr ""
3418"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3419"programmet"
3420
3421#: ../src/msw/utils.cpp:746
3422#, c-format
3423msgid "Failed to kill process %d"
3424msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3425
3426#: ../src/common/image.cpp:2261
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3429msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3430
3431#: ../src/common/image.cpp:2270
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3434msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3435
3436#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3439msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3440
3441#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to load image %d from stream."
3444msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3445
3446#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3449msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3450
3451#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3454msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3455
3456#: ../src/msw/volume.cpp:328
3457msgid "Failed to load mpr.dll."
3458msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3459
3460#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3463msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3464
3465#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3466#, c-format
3467msgid "Failed to load shared library '%s'"
3468msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3469
3470#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3473msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3476#, c-format
3477msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3478msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3479
3480#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3481#, c-format
3482msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3483msgstr ""
3484
3485#: ../src/common/filename.cpp:2669
3486#, c-format
3487msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3488msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3489
3490#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3491msgid "Failed to monitor I/O channels"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../src/common/filename.cpp:194
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to open '%s' for reading"
3497msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3498
3499#: ../src/common/filename.cpp:199
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Failed to open '%s' for writing"
3502msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3503
3504#: ../src/html/chm.cpp:142
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3507msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3508
3509#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3512msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3513
3514#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3517msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3518
3519#: ../src/x11/utils.cpp:223
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Failed to open display \"%s\"."
3522msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3523
3524#: ../src/common/filename.cpp:1134
3525msgid "Failed to open temporary file."
3526msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3527
3528#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3529msgid "Failed to open the clipboard."
3530msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3531
3532#: ../src/common/translation.cpp:1164
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3535msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3536
3537#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3540msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3541
3542#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3543msgid "Failed to put data on the clipboard"
3544msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3547msgid "Failed to read PID from lock file."
3548msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3549
3550#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3551#, fuzzy
3552msgid "Failed to read config options."
3553msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3554
3555#: ../src/common/docview.cpp:679
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3558msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3559
3560#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3561#, fuzzy
3562msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3563msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3564
3565#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3566#, fuzzy
3567msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3568msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3569
3570#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3571msgid "Failed to redirect child process input/output"
3572msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3573
3574#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3575#, fuzzy
3576msgid "Failed to redirect the child process IO"
3577msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3578
3579#: ../src/msw/dde.cpp:294
3580#, c-format
3581msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3582msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3583
3584#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3587msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3588
3589#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3592msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3597msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3598
3599#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3600#, c-format
3601msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3602msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3603
3604#: ../src/msw/registry.cpp:529
3605#, c-format
3606msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3607msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3608
3609#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3613"exists."
3614msgstr ""
3615
3616#: ../src/msw/registry.cpp:634
3617#, c-format
3618msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3619msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3620
3621#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3622msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3623msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3624
3625#: ../src/common/filename.cpp:2765
3626#, c-format
3627msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3628msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3629
3630#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3631msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3632msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3633
3634#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3635msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3636msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3637
3638#: ../src/common/docview.cpp:650
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3641msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3642
3643#: ../src/msw/dib.cpp:327
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3646msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3647
3648#: ../src/msw/dde.cpp:769
3649msgid "Failed to send DDE advise notification"
3650msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3651
3652#: ../src/common/ftp.cpp:405
3653#, c-format
3654msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3655msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3656
3657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3658msgid "Failed to set clipboard data."
3659msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3660
3661#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3664msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3665
3666#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3667#, fuzzy
3668msgid "Failed to set process priority"
3669msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3670
3671#: ../src/common/file.cpp:577
3672msgid "Failed to set temporary file permissions"
3673msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3674
3675#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3676#, fuzzy
3677msgid "Failed to set text in the text control."
3678msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3683msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3684
3685#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3686#, c-format
3687msgid "Failed to set thread priority %d."
3688msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3689
3690#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3691msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3692msgstr ""
3693
3694#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3695#, c-format
3696msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3697msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3698
3699#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3700msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3704msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3705msgstr ""
3706
3707#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3708msgid "Failed to terminate a thread."
3709msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3710
3711#: ../src/msw/dde.cpp:747
3712msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3713msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3714
3715#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3716#, c-format
3717msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3718msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3719
3720#: ../src/common/filename.cpp:2684
3721#, c-format
3722msgid "Failed to touch the file '%s'"
3723msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3724
3725#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3728msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3729
3730#: ../src/msw/dde.cpp:315
3731#, c-format
3732msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3733msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3734
3735#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3738msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3739
3740#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3741#, fuzzy
3742msgid "Failed to update user configuration file."
3743msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3744
3745#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3746#, fuzzy, c-format
3747msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3748msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3749
3750#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3751#, c-format
3752msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3753msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3754
3755#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3756#, fuzzy
3757msgid "False"
3758msgstr "Fil"
3759
3760#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3761#, fuzzy
3762msgid "Family"
3763msgstr "&Skrifttype:"
3764
3765#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3766msgid "File"
3767msgstr "Fil"
3768
3769#: ../src/common/docview.cpp:667
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3772msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3773
3774#: ../src/common/docview.cpp:644
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3777msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3778
3779#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3780#, c-format
3781msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3782msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3783
3784#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"File '%s' already exists.\n"
3788"Do you want to replace it?"
3789msgstr ""
3790"Fil '%s' findes allerede.\n"
3791"Vil du erstatte den?"
3792
3793#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "File '%s' couldn't be removed"
3796msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3797
3798#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3801msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3802
3803#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3804msgid "File couldn't be loaded."
3805msgstr "Fil kunne ikke læses."
3806
3807#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3810msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3811
3812#: ../src/common/docview.cpp:1767
3813msgid "File error"
3814msgstr "Filfejl"
3815
3816#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3817msgid "File name exists already."
3818msgstr "Filnavnet findes allerede."
3819
3820#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3821msgid "Files"
3822msgstr "Filer"
3823
3824#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3825#, c-format
3826msgid "Files (%s)"
3827msgstr "Filer (%s)"
3828
3829#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3830msgid "Filter"
3831msgstr "Filter"
3832
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3834msgid "Find"
3835msgstr "Find"
3836
3837#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3838#, fuzzy
3839msgid "First"
3840msgstr "første"
3841
3842#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3843#, fuzzy
3844msgid "First page"
3845msgstr "Næste side"
3846
3847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3848#, fuzzy
3849msgid "Fixed"
3850msgstr "Fast type:"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3853msgid "Fixed font:"
3854msgstr "Fast type:"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3857msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3861msgid "Floating"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3865#, fuzzy
3866msgid "Floppy"
3867msgstr "&Kopiér"
3868
3869#: ../src/common/paper.cpp:113
3870msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3871msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3872
3873#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3874#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3875msgid "Font"
3876msgstr "Skrift"
3877
3878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3879#, fuzzy
3880msgid "Font &weight:"
3881msgstr "&Vægt:"
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3884msgid "Font size:"
3885msgstr "Skriftstørrelse:"
3886
3887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3888#, fuzzy
3889msgid "Font st&yle:"
3890msgstr "Skriftstørrelse:"
3891
3892#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3893#, fuzzy
3894msgid "Font:"
3895msgstr "Skrift"
3896
3897#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3898#, c-format
3899msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3903msgid "Fork failed"
3904msgstr "Fork fejlede"
3905
3906#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3907#, fuzzy
3908msgid "Forward"
3909msgstr "&Fremad"
3910
3911#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3912msgid "Forward hrefs are not supported"
3913msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3914
3915#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3916#, c-format
3917msgid "Found %i matches"
3918msgstr "Fandt %i matchende"
3919
3920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3921msgid "From:"
3922msgstr "Fra:"
3923
3924#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3925msgid "GIF: Invalid gif index."
3926msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3929msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3930msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3933msgid "GIF: error in GIF image format."
3934msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3935
3936#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3937msgid "GIF: not enough memory."
3938msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3939
3940#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3941msgid "GIF: unknown error!!!"
3942msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3943
3944#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3945msgid ""
3946"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3947"please install GTK+ 2.12 or later."
3948msgstr ""
3949
3950#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3951msgid "GTK+ theme"
3952msgstr "GTK+ tema"
3953
3954#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3955msgid "General"
3956msgstr ""
3957
3958#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3959msgid "Generic PostScript"
3960msgstr "Generisk PostScript"
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:137
3963msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3964msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3965
3966#: ../src/common/paper.cpp:136
3967msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3968msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3969
3970#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3971msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3972msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3973
3974#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3975msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3976msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3977
3978#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3979msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3980msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3981
3982#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3983msgid "Go back"
3984msgstr "Tilbage"
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3987msgid "Go forward"
3988msgstr "gå frem"
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3991msgid "Go one level up in document hierarchy"
3992msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3993
3994#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3995msgid "Go to home directory"
3996msgstr "Til hjemmemappe"
3997
3998#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3999msgid "Go to parent directory"
4000msgstr "Til overmappe"
4001
4002#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4003msgid "Graphics art by "
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4007msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4008msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
4009
4010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4011msgid "Groove"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4015msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4016msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
4017
4018#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4019msgid "HELP"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4023msgid "HOME"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4027msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4028msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
4029
4030#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4031#, c-format
4032msgid "HTML anchor %s does not exist."
4033msgstr "HTML anker %s findes ikke."
4034
4035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4036msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4037msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4038
4039#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4040msgid "Harddisk"
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4044msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4045msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4046
4047#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4048#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4049msgid "Help"
4050msgstr "Hjælp"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4053msgid "Help Browser Options"
4054msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4055
4056#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4057msgid "Help Index"
4058msgstr "Hjælpeindex"
4059
4060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4061msgid "Help Printing"
4062msgstr "Hjælp til udskrift"
4063
4064#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4065#, fuzzy
4066msgid "Help Topics"
4067msgstr "Hjælp: %s"
4068
4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4070msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4071msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4072
4073#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4074#, c-format
4075msgid "Help directory \"%s\" not found."
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Help file \"%s\" not found."
4081msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4082
4083#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4084#, c-format
4085msgid "Help: %s"
4086msgstr "Hjælp: %s"
4087
4088#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4089#, fuzzy, c-format
4090msgid "Hide %s"
4091msgstr "Hjælp: %s"
4092
4093#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4094msgid "Hide Others"
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4098msgid "Hide this notification message."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4102msgid "Home"
4103msgstr "Hjem"
4104
4105#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4106msgid "Home directory"
4107msgstr "Hovedmappe"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4111msgid "How the object will float relative to the text."
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4115msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4116msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4117
4118#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4121#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4122msgid "ICO: Error writing the image file!"
4123msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4124
4125#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4126msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4127msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4128
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4130msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4131msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4132
4133#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4134msgid "ICO: Invalid icon index."
4135msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4136
4137#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4138msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4139msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4140
4141#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4142msgid "IFF: error in IFF image format."
4143msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4144
4145#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4146msgid "IFF: not enough memory."
4147msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4148
4149#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4150msgid "IFF: unknown error!!!"
4151msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4152
4153#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4154msgid "INS"
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4158msgid "INSERT"
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4162msgid "ISO-2022-JP"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4166msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4170msgid ""
4171"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4172"narrow."
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4176msgid ""
4177"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4178"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4179msgstr ""
4180"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4181"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4182
4183#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4184msgid ""
4185"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4186"\"Cancel\" button,\n"
4187"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4188"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4189msgstr ""
4190
4191#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4192#, c-format
4193msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4197msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/xti.cpp:514
4201#, fuzzy
4202msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4203msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4204
4205#: ../src/common/xti.cpp:502
4206#, fuzzy
4207msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4208msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4209
4210#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4211msgid "Illegal directory name."
4212msgstr "Ulovligt mappenavn"
4213
4214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4215msgid "Illegal file specification."
4216msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4217
4218#: ../src/common/image.cpp:2054
4219#, fuzzy
4220msgid "Image and mask have different sizes."
4221msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4222
4223#: ../src/common/image.cpp:2505
4224#, fuzzy, c-format
4225msgid "Image file is not of type %d."
4226msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4227
4228#: ../src/common/image.cpp:2635
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Image is not of type %s."
4231msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4232
4233#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4234msgid ""
4235"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4236"Please reinstall riched32.dll"
4237msgstr ""
4238"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4239"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4240
4241#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4242msgid "Impossible to get child process input"
4243msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4244
4245#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4246#, c-format
4247msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4248msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4249
4250#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4251#, c-format
4252msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4253msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4254
4255#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4256#, c-format
4257msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4258msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4259
4260#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4261#, c-format
4262msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4266msgid "Incorrect number of arguments."
4267msgstr ""
4268
4269#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4270#, fuzzy
4271msgid "Indent"
4272msgstr "Indryk"
4273
4274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4275msgid "Indents && Spacing"
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4279msgid "Index"
4280msgstr "Index"
4281
4282#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4283msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4284msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4287msgid "Info"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/common/init.cpp:277
4291msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4295#, fuzzy
4296msgid "Insert"
4297msgstr "Indryk"
4298
4299#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4300#, fuzzy
4301msgid "Insert Field"
4302msgstr "Indryk"
4303
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4305#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4306msgid "Insert Image"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4310#, fuzzy
4311msgid "Insert Object"
4312msgstr "Indryk"
4313
4314#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4318msgid "Insert Text"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4323msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4327#, fuzzy
4328msgid "Inset"
4329msgstr "Indryk"
4330
4331#: ../src/gtk/app.cpp:430
4332#, c-format
4333msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4337msgid "Invalid TIFF image index."
4338msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4339
4340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4341msgid "Invalid data view item"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4345#, c-format
4346msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4347msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4348
4349#: ../src/x11/app.cpp:122
4350#, c-format
4351msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4352msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4353
4354#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4355#, c-format
4356msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4357msgstr ""
4358
4359#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4360#, c-format
4361msgid "Invalid lock file '%s'."
4362msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4363
4364#: ../src/common/translation.cpp:1105
4365#, fuzzy
4366msgid "Invalid message catalog."
4367msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4368
4369#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4370msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4371msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4372
4373#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4374msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4375msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4376
4377#: ../src/common/regex.cpp:314
4378#, c-format
4379msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4380msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4381
4382#: ../src/common/config.cpp:227
4383#, c-format
4384msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4388#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4389msgid "Italic"
4390msgstr "Kursiv"
4391
4392#: ../src/common/paper.cpp:132
4393msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4394msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4395
4396#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4397msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4398msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4399
4400#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4401msgid "JPEG: Couldn't save image."
4402msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4403
4404#: ../src/common/paper.cpp:165
4405msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4406msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:169
4409msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4410msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:182
4413msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4414msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:170
4417msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4418msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:183
4421msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4422msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:167
4425msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4426msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:180
4429msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4430msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:168
4433msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4434msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:181
4437msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4438msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:187
4441msgid "Japanese Envelope You #4"
4442msgstr "Japansk konvolut You #4"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:188
4445msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4446msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:140
4449msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4450msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:177
4453msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4454msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4455
4456#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4457msgid "Jump to"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4461#, fuzzy
4462msgid "Justified"
4463msgstr "Justeret"
4464
4465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4469msgid "Justify text left and right."
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4473msgid "KOI8-R"
4474msgstr "KOI8-R"
4475
4476#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4477msgid "KOI8-U"
4478msgstr "KOI8-U"
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4481msgid "KP_"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4485msgid "KP_ADD"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4489msgid "KP_BEGIN"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4493msgid "KP_DECIMAL"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4497msgid "KP_DELETE"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4501msgid "KP_DIVIDE"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4505msgid "KP_DOWN"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4509msgid "KP_END"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4513msgid "KP_ENTER"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4517msgid "KP_EQUAL"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4521msgid "KP_HOME"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4525msgid "KP_INSERT"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4529msgid "KP_LEFT"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4533msgid "KP_MULTIPLY"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4537msgid "KP_NEXT"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4541msgid "KP_PAGEDOWN"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4545msgid "KP_PAGEUP"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4549msgid "KP_PRIOR"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4553msgid "KP_RIGHT"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4557msgid "KP_SEPARATOR"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4561msgid "KP_SPACE"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4565msgid "KP_SUBTRACT"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4569msgid "KP_TAB"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4573msgid "KP_UP"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4577msgid "L&ine spacing:"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4581msgid "LEFT"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4585msgid "Landscape"
4586msgstr "Liggende"
4587
4588#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4589#, fuzzy
4590msgid "Last"
4591msgstr "&Sæt ind"
4592
4593#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4594#, fuzzy
4595msgid "Last page"
4596msgstr "Næste side"
4597
4598#: ../src/common/log.cpp:312
4599#, c-format
4600msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4601msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4602msgstr[0] ""
4603msgstr[1] ""
4604
4605#: ../src/common/paper.cpp:105
4606msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4607msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4608
4609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4616msgid "Left"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4621msgid "Left (&first line):"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4625msgid "Left margin (mm):"
4626msgstr "Venstre margin (mm):"
4627
4628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4632msgid "Left-align text."
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:146
4636#, fuzzy
4637msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4638msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:98
4641msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4642msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:145
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4647msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:151
4650msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/common/paper.cpp:154
4654#, fuzzy
4655msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4656msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:171
4659#, fuzzy
4660msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4661msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:103
4664msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4665msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4666
4667#: ../src/common/paper.cpp:149
4668#, fuzzy
4669msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4670msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4671
4672#: ../src/common/paper.cpp:97
4673msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4674msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4675
4676#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4677msgid "License"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4681msgid "Light"
4682msgstr "Let"
4683
4684#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4685#, c-format
4686msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4690msgid "Line spacing:"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/html/chm.cpp:839
4694msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4698msgid "List Style"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4702msgid "List styles"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4707msgid "Lists font sizes in points."
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4712#, fuzzy
4713msgid "Lists the available fonts."
4714msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4715
4716#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4717#, c-format
4718msgid "Load %s file"
4719msgstr "Læs %s file"
4720
4721#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4722msgid "Loading : "
4723msgstr "Læser : "
4724
4725#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4726#, c-format
4727msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4731#, c-format
4732msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/generic/logg.cpp:583
4736#, c-format
4737msgid "Log saved to the file '%s'."
4738msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4739
4740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4742msgid "Lower case letters"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4747msgid "Lower case roman numerals"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4751msgid "MDI child"
4752msgstr "MDI barn"
4753
4754#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4755msgid "MENU"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4759msgid ""
4760"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4761"not installed on this machine. Please install it."
4762msgstr ""
4763"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4764"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4765"det."
4766
4767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4768msgid "Ma&ximize"
4769msgstr "Ma&ksimér"
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4772msgid "MacArabic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4776msgid "MacArmenian"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4780msgid "MacBengali"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4784msgid "MacBurmese"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4788msgid "MacCeltic"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4792msgid "MacCentralEurRoman"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4796msgid "MacChineseSimp"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4800msgid "MacChineseTrad"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4804msgid "MacCroatian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4808msgid "MacCyrillic"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4812msgid "MacDevanagari"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4816msgid "MacDingbats"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4820msgid "MacEthiopic"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4824msgid "MacExtArabic"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4828msgid "MacGaelic"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4832msgid "MacGeorgian"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4836msgid "MacGreek"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4840msgid "MacGujarati"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4844msgid "MacGurmukhi"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4848msgid "MacHebrew"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4852msgid "MacIcelandic"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4856msgid "MacJapanese"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4860msgid "MacKannada"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4864msgid "MacKeyboardGlyphs"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4868msgid "MacKhmer"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4872msgid "MacKorean"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4876msgid "MacLaotian"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4880msgid "MacMalayalam"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4884msgid "MacMongolian"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4888msgid "MacOriya"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4892#, fuzzy
4893msgid "MacRoman"
4894msgstr "Roman"
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4897#, fuzzy
4898msgid "MacRomanian"
4899msgstr "Roman"
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4902#, fuzzy
4903msgid "MacSinhalese"
4904msgstr "Forskel på store og små"
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4907#, fuzzy
4908msgid "MacSymbol"
4909msgstr "&Stilart"
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4912msgid "MacTamil"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4916msgid "MacTelugu"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4920msgid "MacThai"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4924msgid "MacTibetan"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4928msgid "MacTurkish"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4932msgid "MacVietnamese"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4936#, fuzzy
4937msgid "Make a selection:"
4938msgstr "Markering"
4939
4940#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4942msgid "Margins"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4946msgid "Match case"
4947msgstr "Forskel på store og små"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4950#, fuzzy
4951msgid "Max height:"
4952msgstr "&Vægt:"
4953
4954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4955#, fuzzy
4956msgid "Max width:"
4957msgstr "Erstat med:"
4958
4959#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4960#, fuzzy, c-format
4961msgid "Media playback error: %s"
4962msgstr "Fatal fejl: "
4963
4964#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4965#, c-format
4966msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4967msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4968
4969#: ../src/msw/frame.cpp:348
4970msgid "Menu"
4971msgstr "Menu"
4972
4973#: ../src/common/msgout.cpp:125
4974#, fuzzy
4975msgid "Message"
4976msgstr "%s meddelelse"
4977
4978#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4979msgid "Metal theme"
4980msgstr "Metal tema"
4981
4982#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4983msgid "Method or property not found."
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4987msgid "Mi&nimize"
4988msgstr "Mi&nimér"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4991#, fuzzy
4992msgid "Min height:"
4993msgstr "&Vægt:"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4996msgid "Min width:"
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5000msgid "Missing a required parameter."
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5004msgid "Modern"
5005msgstr "Moderne"
5006
5007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5008msgid "Modified"
5009msgstr "Ændret"
5010
5011#: ../src/common/module.cpp:134
5012#, c-format
5013msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/common/paper.cpp:133
5017msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
5019
5020#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5021msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5025msgid "Move down"
5026msgstr "Flyt ned"
5027
5028#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5029msgid "Move up"
5030msgstr "Flyt op"
5031
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5034msgid "Moves the object to the next paragraph."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5039msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5043msgid "Multiple Cell Properties"
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5047msgid "NUM_LOCK"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5051msgid "Name"
5052msgstr "Navn"
5053
5054#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5055msgid "Network"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5059#, fuzzy
5060msgid "New"
5061msgstr "&Ny"
5062
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5064#, fuzzy
5065msgid "New &Box Style..."
5066msgstr "Nyt objekt"
5067
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5069msgid "New &Character Style..."
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5073msgid "New &List Style..."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5077msgid "New &Paragraph Style..."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5090#, fuzzy
5091msgid "New Style"
5092msgstr "Nyt objekt"
5093
5094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5095msgid "New directory"
5096msgstr "Ny folder"
5097
5098#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5099msgid "New item"
5100msgstr "Nyt objekt"
5101
5102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5104msgid "NewName"
5105msgstr "NytNavn"
5106
5107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5108msgid "Next"
5109msgstr "Næste"
5110
5111#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5112msgid "Next page"
5113msgstr "Næste side"
5114
5115#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5116msgid "No"
5117msgstr "Nej"
5118
5119#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5120#, fuzzy, c-format
5121msgid "No animation handler for type %ld defined."
5122msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5123
5124#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5127msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5128
5129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5130msgid "No column existing."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5134msgid "No column for the specified column existing."
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5138msgid "No column for the specified column position existing."
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5142msgid "No default application configured for HTML files."
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5146msgid "No entries found."
5147msgstr "Ingen indgange fundet."
5148
5149#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5153"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5154"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5155"one)?"
5156msgstr ""
5157"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5158"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5159"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5160
5161#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5165"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5166"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5167msgstr ""
5168"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5169"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5170"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5171
5172#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5173#, fuzzy
5174msgid "No handler found for animation type."
5175msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5176
5177#: ../src/common/image.cpp:2487
5178msgid "No handler found for image type."
5179msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5180
5181#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5182#: ../src/common/image.cpp:2659
5183#, c-format
5184msgid "No image handler for type %d defined."
5185msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5186
5187#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5188#, c-format
5189msgid "No image handler for type %s defined."
5190msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5191
5192#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5193msgid "No matching page found yet"
5194msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5195
5196#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5197msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5201msgid "No renderer specified for column."
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/unix/sound.cpp:82
5205msgid "No sound"
5206msgstr "Ingen lyd"
5207
5208#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5209#, fuzzy
5210msgid "No unused colour in image being masked."
5211msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5212
5213#: ../src/common/image.cpp:3132
5214#, fuzzy
5215msgid "No unused colour in image."
5216msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5217
5218#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5219#, c-format
5220msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5226#, fuzzy
5227msgid "None"
5228msgstr "Færdig"
5229
5230#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5231msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5232msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5233
5234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5235msgid "Normal"
5236msgstr "Normal"
5237
5238#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5239msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5243msgid "Normal font:"
5244msgstr "Normal skrift:"
5245
5246#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5247#, fuzzy, c-format
5248msgid "Not %s"
5249msgstr "&Om..."
5250
5251#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5252#, fuzzy
5253msgid "Not available"
5254msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5255
5256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5257#, fuzzy
5258msgid "Not underlined"
5259msgstr "understeget"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:117
5262msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5263msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5264
5265#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5266#, fuzzy
5267msgid "Notice"
5268msgstr "&Noter:"
5269
5270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5271#, fuzzy
5272msgid "Number of columns could not be determined."
5273msgstr "Fil kunne ikke læses."
5274
5275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5277msgid "Numbered outline"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5281#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5282#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5283msgid "OK"
5284msgstr "OK"
5285
5286#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5287#, c-format
5288msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5292#, fuzzy
5293msgid "Object Properties"
5294msgstr "&Egenskaber"
5295
5296#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5297msgid "Object implementation does not support named arguments."
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5301msgid "Objects must have an id attribute"
5302msgstr ""
5303
5304#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5305msgid "Open File"
5306msgstr "Åbn Fil"
5307
5308#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5309msgid "Open HTML document"
5310msgstr "Åbn HTML dokument"
5311
5312#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5313#, c-format
5314msgid "Open file \"%s\""
5315msgstr "Åbn file \"%s\""
5316
5317#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5318#, fuzzy
5319msgid "Open..."
5320msgstr "&Åben..."
5321
5322#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5323#, c-format
5324msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5325msgstr ""
5326
5327#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5328#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5329msgid "Operation not permitted."
5330msgstr "Handling ikke tilladt."
5331
5332#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5333#, fuzzy, c-format
5334msgid "Option '%s' can't be negated"
5335msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5336
5337#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5338#, c-format
5339msgid "Option '%s' requires a value."
5340msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5341
5342#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5343#, c-format
5344msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5345msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5346
5347#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5348msgid "Options"
5349msgstr "Indstillinger"
5350
5351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5352msgid "Orientation"
5353msgstr "Orientering"
5354
5355#: ../src/common/windowid.cpp:260
5356msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5361msgid "Outline"
5362msgstr ""
5363
5364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5365msgid "Outset"
5366msgstr ""
5367
5368#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5369msgid "Overflow while coercing argument values."
5370msgstr ""
5371
5372#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5373msgid "PAGEDOWN"
5374msgstr ""
5375
5376#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5377msgid "PAGEUP"
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5381msgid "PAUSE"
5382msgstr ""
5383
5384#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5385msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5386msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5387
5388#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5389msgid "PCX: image format unsupported"
5390msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5391
5392#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5393msgid "PCX: invalid image"
5394msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5395
5396#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5397msgid "PCX: this is not a PCX file."
5398msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5399
5400#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5401msgid "PCX: unknown error !!!"
5402msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5403
5404#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5405msgid "PCX: version number too low"
5406msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5407
5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5409msgid "PGDN"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5413msgid "PGUP"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5417msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5418msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5419
5420#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5421msgid "PNM: File format is not recognized."
5422msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5423
5424#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5425#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5426msgid "PNM: File seems truncated."
5427msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:189
5430msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5431msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:202
5434msgid "PRC 16K Rotated"
5435msgstr "PRC 16K roteret"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:190
5438msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5439msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:203
5442msgid "PRC 32K Rotated"
5443msgstr "PRC 32K roteret"
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:191
5446msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5447msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5448
5449#: ../src/common/paper.cpp:204
5450msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5451msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5452
5453#: ../src/common/paper.cpp:192
5454#, fuzzy
5455msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5456msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:205
5459#, fuzzy
5460msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5461msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:201
5464#, fuzzy
5465msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5466msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:214
5469#, fuzzy
5470msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5471msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5472
5473#: ../src/common/paper.cpp:193
5474#, fuzzy
5475msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5476msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:206
5479#, fuzzy
5480msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5481msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:194
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5486msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:207
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5491msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:195
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5496msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:208
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5501msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:196
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5506msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:209
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5511msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:197
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5516msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:210
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5521msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:198
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5526msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:211
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5531msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:199
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5536msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:212
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5541msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5542
5543#: ../src/common/paper.cpp:200
5544#, fuzzy
5545msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5546msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:213
5549#, fuzzy
5550msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5551msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5552
5553#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5554msgid "PRINT"
5555msgstr ""
5556
5557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5558#, fuzzy
5559msgid "Padding"
5560msgstr "læser"
5561
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5563#, c-format
5564msgid "Page %d"
5565msgstr "Side %d"
5566
5567#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5568#, c-format
5569msgid "Page %d of %d"
5570msgstr "Side %d af %d"
5571
5572#: ../src/gtk/print.cpp:784
5573msgid "Page Setup"
5574msgstr "Sideopsætning"
5575
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5577#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5578msgid "Page setup"
5579msgstr "Sideopsætning"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5582msgid "Pages"
5583msgstr "Sider"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5588msgid "Paper size"
5589msgstr "Papirstørrelse"
5590
5591#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5592msgid "Paragraph styles"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5596msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5597msgstr ""
5598
5599#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5600msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5604#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5605#, fuzzy
5606msgid "Paste"
5607msgstr "&Sæt ind"
5608
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5610#, fuzzy
5611msgid "Paste selection"
5612msgstr "Markering"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5616msgid "Peri&od"
5617msgstr ""
5618
5619#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5620msgid "Permissions"
5621msgstr "Tilladelser"
5622
5623#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5624#, fuzzy
5625msgid "Picture Properties"
5626msgstr "&Egenskaber"
5627
5628#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5629msgid "Pipe creation failed"
5630msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5631
5632#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5633msgid "Please choose a valid font."
5634msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5635
5636#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5637msgid "Please choose an existing file."
5638msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5639
5640#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5641#, fuzzy
5642msgid "Please choose the page to display:"
5643msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5644
5645#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5646msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5647msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5648
5649#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5650#, c-format
5651msgid ""
5652"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5653"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5654"or this program won't operate correctly."
5655msgstr ""
5656"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5657"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5658"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5659
5660#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5661msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5662msgstr ""
5663
5664#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5665#, fuzzy
5666msgid "Please wait while printing..."
5667msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5668
5669#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5670#, fuzzy
5671msgid "Point Size"
5672msgstr "Skriftstørrelse:"
5673
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5680msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5681msgstr ""
5682
5683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5688msgid "Pointer to model not set correctly."
5689msgstr ""
5690
5691#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5692msgid "Portrait"
5693msgstr "Opretstående"
5694
5695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5696#, fuzzy
5697msgid "Position"
5698msgstr "Spørgsmål"
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5701msgid "PostScript file"
5702msgstr "PostScript fil"
5703
5704#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5705#, fuzzy
5706msgid "Preferences"
5707msgstr "&Indstillinger"
5708
5709#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5710#, fuzzy
5711msgid "Preferences..."
5712msgstr "&Indstillinger"
5713
5714#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5715msgid "Preparing"
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5719#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5720msgid "Preview:"
5721msgstr "Udskriftsvisning:"
5722
5723#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5724msgid "Previous page"
5725msgstr "Foregående side"
5726
5727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5728#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5729#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5730#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5731msgid "Print"
5732msgstr "Udskriv"
5733
5734#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5735msgid "Print Preview"
5736msgstr "Udskriftsvisning"
5737
5738#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5740msgid "Print Preview Failure"
5741msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5742
5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5744msgid "Print Range"
5745msgstr "Udskriv sider"
5746
5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5748msgid "Print Setup"
5749msgstr "Udskriftsopsætning"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5752msgid "Print in colour"
5753msgstr "Udskriv i farver"
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5756#, fuzzy
5757msgid "Print previe&w..."
5758msgstr "Udskrifts&visning"
5759
5760#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5761msgid "Print preview"
5762msgstr "Udskriftsvisning"
5763
5764#: ../src/common/docview.cpp:1239
5765#, fuzzy
5766msgid "Print preview creation failed."
5767msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5768
5769#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5770#, fuzzy
5771msgid "Print preview..."
5772msgstr "Udskriftsvisning"
5773
5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5775msgid "Print spooling"
5776msgstr "Udskriftsspooling"
5777
5778#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5779msgid "Print this page"
5780msgstr "Udskriv denne side"
5781
5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5783msgid "Print to File"
5784msgstr "Udskriv til fil"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5787#, fuzzy
5788msgid "Print..."
5789msgstr "&Udskriv..."
5790
5791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5792msgid "Printer"
5793msgstr "Printer"
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5796msgid "Printer command:"
5797msgstr "Printer kommando:"
5798
5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5800msgid "Printer options"
5801msgstr "Printer valgmuligheder"
5802
5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5804msgid "Printer options:"
5805msgstr "Printer valgmuligheder:"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5808msgid "Printer..."
5809msgstr "Printer..."
5810
5811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5812msgid "Printer:"
5813msgstr "Printer:"
5814
5815#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5816#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5817#, fuzzy
5818msgid "Printing"
5819msgstr "Udskriver "
5820
5821#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5822msgid "Printing "
5823msgstr "Udskriver "
5824
5825#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5826msgid "Printing Error"
5827msgstr "Udskriftsfejl"
5828
5829#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5830#, fuzzy, c-format
5831msgid "Printing page %d of %d"
5832msgstr "Udskriver side %d..."
5833
5834#: ../src/generic/printps.cpp:202
5835#, c-format
5836msgid "Printing page %d..."
5837msgstr "Udskriver side %d..."
5838
5839#: ../src/generic/printps.cpp:162
5840msgid "Printing..."
5841msgstr "Udskriver..."
5842
5843#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5844#: ../src/common/docview.cpp:2120
5845#, fuzzy
5846msgid "Printout"
5847msgstr "Udskriv"
5848
5849#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5850#, c-format
5851msgid ""
5852"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5853msgstr ""
5854
5855#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5856msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5857msgstr ""
5858
5859#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5860msgid "Progress:"
5861msgstr ""
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5864#, fuzzy
5865msgid "Properties"
5866msgstr "&Egenskaber"
5867
5868#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5869#, fuzzy
5870msgid "Property"
5871msgstr "&Egenskaber"
5872
5873#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5874#, fuzzy
5875msgid "Property Error"
5876msgstr "Udskriv fejl"
5877
5878#: ../src/common/paper.cpp:114
5879msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5880msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5881
5882#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5883msgid "Question"
5884msgstr "Spørgsmål"
5885
5886#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5887#, fuzzy
5888msgid "Quit"
5889msgstr "&Afslut"
5890
5891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "Quit %s"
5894msgstr "&Afslut"
5895
5896#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5897#, fuzzy
5898msgid "Quit this program"
5899msgstr "Udskriv denne side"
5900
5901#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5902msgid "RETURN"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5906msgid "RIGHT"
5907msgstr ""
5908
5909#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5910#, fuzzy
5911msgid "RawCtrl+"
5912msgstr "ctrl"
5913
5914#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5915#, c-format
5916msgid "Read error on file '%s'"
5917msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5918
5919#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5920msgid "Ready"
5921msgstr "Klar"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5924#, fuzzy
5925msgid "Redo"
5926msgstr "&Gentag"
5927
5928#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5929msgid "Redo last action"
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5933msgid "Refresh"
5934msgstr "Opdatér"
5935
5936#: ../src/msw/registry.cpp:626
5937#, c-format
5938msgid "Registry key '%s' already exists."
5939msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5940
5941#: ../src/msw/registry.cpp:595
5942#, c-format
5943msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5944msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5945
5946#: ../src/msw/registry.cpp:727
5947#, c-format
5948msgid ""
5949"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5950"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5951"operation aborted."
5952msgstr ""
5953"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5954"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5955"operationen blev afbrudt."
5956
5957#: ../src/msw/registry.cpp:521
5958#, c-format
5959msgid "Registry value '%s' already exists."
5960msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5961
5962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5964msgid "Regular"
5965msgstr ""
5966
5967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5968#, fuzzy
5969msgid "Relative"
5970msgstr "Dekorativ"
5971
5972#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5973msgid "Relevant entries:"
5974msgstr "Relevante indgange:"
5975
5976#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5977msgid "Remove"
5978msgstr "Fjern"
5979
5980#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5981#, fuzzy
5982msgid "Remove Bullet"
5983msgstr "Fjern"
5984
5985#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5986msgid "Remove current page from bookmarks"
5987msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5988
5989#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5990#, c-format
5991msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5995#, fuzzy
5996msgid "Rendering failed."
5997msgstr "Timer oprettelse fejlede"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6000msgid "Renumber List"
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6004msgid "Rep&lace"
6005msgstr "&Erstat"
6006
6007#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6008#, fuzzy
6009msgid "Replace"
6010msgstr "&Erstat"
6011
6012#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6013msgid "Replace &all"
6014msgstr "Erstat &alle"
6015
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6017#, fuzzy
6018msgid "Replace selection"
6019msgstr "Erstat &alle"
6020
6021#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6022msgid "Replace with:"
6023msgstr "Erstat med:"
6024
6025#: ../src/common/valtext.cpp:162
6026msgid "Required information entry is empty."
6027msgstr ""
6028
6029#: ../src/common/translation.cpp:1966
6030#, fuzzy, c-format
6031msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6032msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6035msgid "Revert to Saved"
6036msgstr "Tilbage til original"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6039#, fuzzy
6040msgid "Ridge"
6041msgstr "Let"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6046#, fuzzy
6047msgid "Right"
6048msgstr "Let"
6049
6050#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6051msgid "Right margin (mm):"
6052msgstr "Højre margin (mm):"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6055#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6058msgid "Right-align text."
6059msgstr ""
6060
6061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6062msgid "Roman"
6063msgstr "Roman"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6067msgid "S&tandard bullet name:"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6071msgid "SCROLL_LOCK"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6075msgid "SELECT"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6079msgid "SEPARATOR"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6083msgid "SNAPSHOT"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6087msgid "SPACE"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6091msgid "SPECIAL"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6095msgid "SUBTRACT"
6096msgstr ""
6097
6098#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6099msgid "Save"
6100msgstr "Gem"
6101
6102#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6103#, c-format
6104msgid "Save %s file"
6105msgstr "Gem %s fil"
6106
6107#: ../src/generic/logg.cpp:519
6108msgid "Save &As..."
6109msgstr "Gem &som..."
6110
6111#: ../src/common/docview.cpp:361
6112msgid "Save As"
6113msgstr "Gem som"
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6116#, fuzzy
6117msgid "Save as"
6118msgstr "Gem som"
6119
6120#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6121#, fuzzy
6122msgid "Save current document"
6123msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6124
6125#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6126msgid "Save current document with a different filename"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/generic/logg.cpp:519
6130msgid "Save log contents to file"
6131msgstr "Gen log indhold til fil"
6132
6133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6134msgid "Script"
6135msgstr "Script"
6136
6137#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6138#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6139msgid "Search"
6140msgstr "Søg"
6141
6142#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6143#, fuzzy
6144msgid ""
6145"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6146"above"
6147msgstr ""
6148"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6149"tekst"
6150
6151#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6152msgid "Search direction"
6153msgstr "Søgeretning"
6154
6155#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6156msgid "Search for:"
6157msgstr "Søg efter:"
6158
6159#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6160msgid "Search in all books"
6161msgstr "Søg i alle bøger"
6162
6163#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6164msgid "Searching..."
6165msgstr "Søger..."
6166
6167#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6168msgid "Sections"
6169msgstr "Afsnit"
6170
6171#: ../src/common/ffile.cpp:221
6172#, c-format
6173msgid "Seek error on file '%s'"
6174msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6175
6176#: ../src/common/ffile.cpp:211
6177#, c-format
6178msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6179msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6180
6181#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6182#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6183msgid "Select &All"
6184msgstr "Vælg &alt"
6185
6186#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6187#, fuzzy
6188msgid "Select All"
6189msgstr "Vælg &alt"
6190
6191#: ../src/common/docview.cpp:1873
6192msgid "Select a document template"
6193msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6194
6195#: ../src/common/docview.cpp:1947
6196msgid "Select a document view"
6197msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6198
6199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6201msgid "Select regular or bold."
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6206msgid "Select regular or italic style."
6207msgstr ""
6208
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6211msgid "Select underlining or no underlining."
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6215msgid "Selection"
6216msgstr "Markering"
6217
6218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6220msgid "Selects the list level to edit."
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6224#, c-format
6225msgid "Separator expected after the option '%s'."
6226msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6227
6228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6229#, fuzzy
6230msgid "Set Cell Style"
6231msgstr "Slet objekt"
6232
6233#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6234#, fuzzy
6235msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6236msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6237
6238#: ../src/common/filename.cpp:2620
6239msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6240msgstr ""
6241
6242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6243msgid "Setup..."
6244msgstr "Opsætning..."
6245
6246#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6247msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6248msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6249
6250#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6251#, fuzzy
6252msgid "Shift+"
6253msgstr "skift"
6254
6255#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6256#, fuzzy
6257msgid "Show &hidden directories"
6258msgstr "Vis skjulte mapper"
6259
6260#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6261#, fuzzy
6262msgid "Show &hidden files"
6263msgstr "Vis skjulte filer"
6264
6265#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6266#, fuzzy
6267msgid "Show All"
6268msgstr "Vis alle"
6269
6270#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6271msgid "Show about dialog"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6275msgid "Show all"
6276msgstr "Vis alle"
6277
6278#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6279msgid "Show all items in index"
6280msgstr "Vis alle punkter i index"
6281
6282#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6283msgid "Show hidden directories"
6284msgstr "Vis skjulte mapper"
6285
6286#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6287msgid "Show/hide navigation panel"
6288msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6289
6290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6292msgid "Shows a Unicode subset."
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6299msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6304msgid "Shows a preview of the font settings."
6305msgstr ""
6306
6307#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6308msgid "Shows a preview of the font."
6309msgstr ""
6310
6311#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6313msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6317#, fuzzy
6318msgid "Shows the font preview."
6319msgstr "Viser font preview"
6320
6321#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6322msgid "Simple monochrome theme"
6323msgstr ""
6324
6325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6327msgid "Single"
6328msgstr ""
6329
6330#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6332msgid "Size"
6333msgstr "Størrelse"
6334
6335#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6336#, fuzzy
6337msgid "Size:"
6338msgstr "Størrelse"
6339
6340#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6341#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6342msgid "Skip"
6343msgstr "Spring over"
6344
6345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6346msgid "Slant"
6347msgstr "Hældning"
6348
6349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6350msgid "Small C&apitals"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6354#, fuzzy
6355msgid "Solid"
6356msgstr "Fed"
6357
6358#: ../src/common/docview.cpp:1769
6359msgid "Sorry, could not open this file."
6360msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6361
6362#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6363msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6364msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6365
6366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6370#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6371msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/common/docview.cpp:1792
6375#, fuzzy
6376msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6377msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6378
6379#: ../src/unix/sound.cpp:493
6380msgid "Sound data are in unsupported format."
6381msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6382
6383#: ../src/unix/sound.cpp:478
6384#, c-format
6385msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6386msgstr ""
6387
6388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6389#, fuzzy
6390msgid "Spacing"
6391msgstr "Søger..."
6392
6393#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6394msgid "Spell Check"
6395msgstr ""
6396
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6399msgid "Standard"
6400msgstr ""
6401
6402#: ../src/common/paper.cpp:106
6403msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6404msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6408#, fuzzy
6409msgid "Static"
6410msgstr "Status: "
6411
6412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6413msgid "Status:"
6414msgstr "Status: "
6415
6416#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6417#, fuzzy
6418msgid "Stop"
6419msgstr "&Stop"
6420
6421#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6422msgid "Strikethrough"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6428msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6429
6430#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6431#, fuzzy
6432msgid "Style"
6433msgstr "&Stilart"
6434
6435#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6436msgid "Style Organiser"
6437msgstr ""
6438
6439#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6440#, fuzzy
6441msgid "Style:"
6442msgstr "&Stilart"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6445#, fuzzy
6446msgid "Subscrip&t"
6447msgstr "Script"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6450#, fuzzy
6451msgid "Supe&rscript"
6452msgstr "Script"
6453
6454#: ../src/common/paper.cpp:152
6455msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6456msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6457
6458#: ../src/common/paper.cpp:153
6459msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6460msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6461
6462#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6463msgid "Swiss"
6464msgstr "Swiss"
6465
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6468msgid "Symbol"
6469msgstr ""
6470
6471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6473#, fuzzy
6474msgid "Symbol &font:"
6475msgstr "Normal skrift:"
6476
6477#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6478msgid "TAB"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6482#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6483msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6484msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6485
6486#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6487msgid "TIFF: Error loading image."
6488msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6489
6490#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6491msgid "TIFF: Error reading image."
6492msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6493
6494#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6495msgid "TIFF: Error saving image."
6496msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6497
6498#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6499msgid "TIFF: Error writing image."
6500msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6501
6502#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6503msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6504msgstr ""
6505
6506#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6507#, fuzzy
6508msgid "Table Properties"
6509msgstr "&Egenskaber"
6510
6511#: ../src/common/paper.cpp:147
6512#, fuzzy
6513msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6514msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6515
6516#: ../src/common/paper.cpp:104
6517msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6518msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6519
6520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6521msgid "Tabs"
6522msgstr ""
6523
6524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6525msgid "Teletype"
6526msgstr "Teletype"
6527
6528#: ../src/common/docview.cpp:1874
6529msgid "Templates"
6530msgstr "Skabeloner"
6531
6532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6533msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6537msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6538msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6539
6540#: ../src/common/ftp.cpp:621
6541msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6542msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6543
6544#: ../src/common/ftp.cpp:607
6545#, fuzzy
6546msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6547msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6552#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6553msgid "The available bullet styles."
6554msgstr ""
6555
6556#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6557#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6558msgid "The available styles."
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6562#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6563#, fuzzy
6564msgid "The background colour."
6565msgstr "Fontfarven."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6569#, fuzzy
6570msgid "The bottom margin size."
6571msgstr "Skriftstørrelse:"
6572
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6575#, fuzzy
6576msgid "The bottom padding size."
6577msgstr "Skriftstørrelse:"
6578
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6583#, fuzzy
6584msgid "The bottom position."
6585msgstr "Skriftstørrelse:"
6586
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6595msgid "The bullet character."
6596msgstr ""
6597
6598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6599#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6600msgid "The character code."
6601msgstr ""
6602
6603#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6604#, c-format
6605msgid ""
6606"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6607"another charset to replace it with or choose\n"
6608"[Cancel] if it cannot be replaced"
6609msgstr ""
6610"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6611"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6612"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6613
6614#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6615#, c-format
6616msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6617msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6620#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6621msgid "The default style for the next paragraph."
6622msgstr ""
6623
6624#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6625#, c-format
6626msgid ""
6627"The directory '%s' does not exist\n"
6628"Create it now?"
6629msgstr ""
6630"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6631"Opret den nu?"
6632
6633#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6634#, c-format
6635msgid ""
6636"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6637"truncated if printed.\n"
6638"\n"
6639"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6640msgstr ""
6641
6642#: ../src/common/docview.cpp:1179
6643#, c-format
6644msgid ""
6645"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6646"It has been removed from the most recently used files list."
6647msgstr ""
6648"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6649"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6655#, fuzzy
6656msgid "The first line indent."
6657msgstr "Skriftstørrelse:"
6658
6659#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6660msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6661msgstr ""
6662
6663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6664msgid "The font colour."
6665msgstr "Fontfarven."
6666
6667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6668msgid "The font family."
6669msgstr "Fontfamilien."
6670
6671#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6672#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6673msgid "The font from which to take the symbol."
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6678#, fuzzy
6679msgid "The font point size."
6680msgstr "Skriftstørrelse:"
6681
6682#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6683#, fuzzy
6684msgid "The font size in points."
6685msgstr "Skriftstørrelse:"
6686
6687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6689#, fuzzy
6690msgid "The font size units, points or pixels."
6691msgstr "Skriftstørrelse:"
6692
6693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6694msgid "The font style."
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6698msgid "The font weight."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/common/docview.cpp:1460
6702#, fuzzy, c-format
6703msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6704msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6705
6706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6710#, fuzzy
6711msgid "The left indent."
6712msgstr "Skriftstørrelse:"
6713
6714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6716#, fuzzy
6717msgid "The left margin size."
6718msgstr "Skriftstørrelse:"
6719
6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6722#, fuzzy
6723msgid "The left padding size."
6724msgstr "Skriftstørrelse:"
6725
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6730#, fuzzy
6731msgid "The left position."
6732msgstr "Skriftstørrelse:"
6733
6734#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6738msgid "The line spacing."
6739msgstr ""
6740
6741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6742#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6743msgid "The list item number."
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6747msgid "The locale ID is unknown."
6748msgstr ""
6749
6750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6752msgid "The object height."
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6757#, fuzzy
6758msgid "The object maximum height."
6759msgstr "Skriftstørrelse:"
6760
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6763#, fuzzy
6764msgid "The object maximum width."
6765msgstr "Skriftstørrelse:"
6766
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6769#, fuzzy
6770msgid "The object minimum height."
6771msgstr "Skriftstørrelse:"
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6775#, fuzzy
6776msgid "The object minimum width."
6777msgstr "Skriftstørrelse:"
6778
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6781#, fuzzy
6782msgid "The object width."
6783msgstr "Skriftstørrelse:"
6784
6785#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6787#, fuzzy
6788msgid "The outline level."
6789msgstr "Viser font preview"
6790
6791#: ../src/common/log.cpp:284
6792#, c-format
6793msgid "The previous message repeated %lu time."
6794msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6795msgstr[0] ""
6796msgstr[1] ""
6797
6798#: ../src/common/log.cpp:277
6799msgid "The previous message repeated once."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6803msgid "The print dialog returned an error."
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6807#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6808msgid "The range to show."
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6812msgid ""
6813"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6814"private information,\n"
6815"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6819#, c-format
6820msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6821msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6822
6823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6827msgid "The right indent."
6828msgstr ""
6829
6830#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6832#, fuzzy
6833msgid "The right margin size."
6834msgstr "Skriftstørrelse:"
6835
6836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6838#, fuzzy
6839msgid "The right padding size."
6840msgstr "Skriftstørrelse:"
6841
6842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6846#, fuzzy
6847msgid "The right position."
6848msgstr "Skriftstørrelse:"
6849
6850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6853msgid "The spacing after the paragraph."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6860msgid "The spacing before the paragraph."
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6864#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6865msgid "The style name."
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6869#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6870msgid "The style on which this style is based."
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6875#, fuzzy
6876msgid "The style preview."
6877msgstr "Viser font preview"
6878
6879#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6880msgid "The system cannot find the file specified."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6884#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6885#, fuzzy
6886msgid "The tab position."
6887msgstr "Skriftstørrelse:"
6888
6889#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6890#, fuzzy
6891msgid "The tab positions."
6892msgstr "Skriftstørrelse:"
6893
6894#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6895msgid "The text couldn't be saved."
6896msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6897
6898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6900#, fuzzy
6901msgid "The top margin size."
6902msgstr "Skriftstørrelse:"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6906#, fuzzy
6907msgid "The top padding size."
6908msgstr "Skriftstørrelse:"
6909
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6914#, fuzzy
6915msgid "The top position."
6916msgstr "Skriftstørrelse:"
6917
6918#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6919#, c-format
6920msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6921msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6922
6923#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6924#, fuzzy, c-format
6925msgid ""
6926"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6927"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6928msgstr ""
6929"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6930"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6931
6932#: ../src/gtk/print.cpp:969
6933msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6937msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6941msgid ""
6942"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6943msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6944
6945#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6946msgid ""
6947"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6948"when it is printed."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/common/image.cpp:2612
6952#, fuzzy, c-format
6953msgid "This is not a %s."
6954msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6955
6956#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6957msgid "This platform does not support background transparency."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6961msgid ""
6962"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6963"with GTK+ 2.12 or newer."
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6967msgid ""
6968"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969"comctl32.dll"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6973msgid ""
6974"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6975"storage"
6976msgstr ""
6977"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6978"lager"
6979
6980#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6981msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6982msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6983
6984#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6985msgid ""
6986"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6987"local storage"
6988msgstr ""
6989"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
6990"private lager."
6991
6992#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6993msgid "Thread priority setting is ignored."
6994msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
6995
6996#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6997msgid "Tile &Horizontally"
6998msgstr "Fordel &vandret"
6999
7000#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7001msgid "Tile &Vertically"
7002msgstr "Fordel &lodret"
7003
7004#: ../src/common/ftp.cpp:203
7005msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/os2/timer.cpp:100
7009#, fuzzy
7010msgid "Timer creation failed."
7011msgstr "Timer oprettelse fejlede"
7012
7013#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7014msgid "Tip of the Day"
7015msgstr "Dagens tip"
7016
7017#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7018msgid "Tips not available, sorry!"
7019msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
7020
7021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7022msgid "To:"
7023msgstr "Til:"
7024
7025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7026msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7030msgid "Too many EndStyle calls!"
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7034msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7035msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7039#, fuzzy
7040msgid "Top"
7041msgstr "Til:"
7042
7043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7044msgid "Top margin (mm):"
7045msgstr "Top margin (mm):"
7046
7047#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7048#, fuzzy
7049msgid "Translations by "
7050msgstr "X translatering"
7051
7052#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7053#, fuzzy
7054msgid "Translators"
7055msgstr "Y translatering"
7056
7057#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7058msgid "True"
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7062#, c-format
7063msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7064msgstr ""
7065"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
7066
7067#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7068msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7069msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7070
7071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7072msgid "Type"
7073msgstr "Type"
7074
7075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7077#, fuzzy
7078msgid "Type a font name."
7079msgstr "Fontfamilien."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7083msgid "Type a size in points."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7087#, c-format
7088msgid "Type mismatch in argument %u."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7092#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7093msgid "Type must have enum - long conversion"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7097#, c-format
7098msgid ""
7099"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7100"\"%s\"."
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7104msgid "UP"
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/common/paper.cpp:135
7108msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7109msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
7110
7111#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7112#, fuzzy
7113msgid "US-ASCII"
7114msgstr "ASCII"
7115
7116#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7117msgid "Unable to add inotify watch"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7121msgid "Unable to add kqueue watch"
7122msgstr ""
7123
7124#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7125msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7131msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7134#, fuzzy
7135msgid "Unable to close inotify instance"
7136msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7137
7138#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "Unable to close path '%s'"
7141msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7142
7143#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7144#, fuzzy, c-format
7145msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7146msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7147
7148#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7149#, fuzzy
7150msgid "Unable to create I/O completion port"
7151msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7152
7153#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7154#, fuzzy
7155msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7156msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7157
7158#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7159#, fuzzy
7160msgid "Unable to create inotify instance"
7161msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7162
7163#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7164#, fuzzy
7165msgid "Unable to create kqueue instance"
7166msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7167
7168#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7169msgid "Unable to dequeue completion packet"
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7173msgid "Unable to get events from kqueue"
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7177msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/gtk/app.cpp:440
7181msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/gtk/app.cpp:277
7185#, fuzzy
7186msgid "Unable to initialize Hildon program"
7187msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7188
7189#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7190#, fuzzy, c-format
7191msgid "Unable to open path '%s'"
7192msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7193
7194#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7195#, c-format
7196msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7197msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7198
7199#: ../src/unix/sound.cpp:369
7200msgid "Unable to play sound asynchronously."
7201msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7202
7203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7204msgid "Unable to post completion status"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7208#, fuzzy
7209msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7210msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7211
7212#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7213msgid "Unable to remove inotify watch"
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7217msgid "Unable to remove kqueue watch"
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7221#, fuzzy, c-format
7222msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7223msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7224
7225#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7226msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7230msgid "Undelete"
7231msgstr "Gendan"
7232
7233#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7234#, fuzzy
7235msgid "Underline"
7236msgstr "&Understreget"
7237
7238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7239#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7240#, fuzzy
7241msgid "Underlined"
7242msgstr "&Understreget"
7243
7244#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7245#, fuzzy
7246msgid "Undo"
7247msgstr "&Fortryd"
7248
7249#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7250msgid "Undo last action"
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7254#, fuzzy, c-format
7255msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7256msgstr "Uventet parameter '%s'"
7257
7258#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7259#, c-format
7260msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7264#, c-format
7265msgid "Unexpected parameter '%s'"
7266msgstr "Uventet parameter '%s'"
7267
7268#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7269msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7273#, fuzzy
7274msgid "Ungraceful worker thread termination"
7275msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7276
7277#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7278#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7280msgid "Unicode"
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7284#, fuzzy
7285msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7286msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7289#, fuzzy
7290msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7291msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7294msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7295msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7298msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7299msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7302msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7303msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7306msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7307msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7311msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7314msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7315msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7316
7317#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7318#, fuzzy
7319msgid "Unindent"
7320msgstr "Indryk"
7321
7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7324msgid "Units for the bottom border width."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7329msgid "Units for the bottom margin."
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7334msgid "Units for the bottom outline width."
7335msgstr ""
7336
7337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7339msgid "Units for the bottom padding."
7340msgstr ""
7341
7342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7344#, fuzzy
7345msgid "Units for the bottom position."
7346msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7347
7348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7350msgid "Units for the left border width."
7351msgstr ""
7352
7353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7355msgid "Units for the left margin."
7356msgstr ""
7357
7358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7360msgid "Units for the left outline width."
7361msgstr ""
7362
7363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7365msgid "Units for the left padding."
7366msgstr ""
7367
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7370#, fuzzy
7371msgid "Units for the left position."
7372msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7373
7374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7376msgid "Units for the maximum object height."
7377msgstr ""
7378
7379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7381#, fuzzy
7382msgid "Units for the maximum object width."
7383msgstr "Skriftstørrelse:"
7384
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7387msgid "Units for the minimum object height."
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7392#, fuzzy
7393msgid "Units for the minimum object width."
7394msgstr "Skriftstørrelse:"
7395
7396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7398msgid "Units for the object height."
7399msgstr ""
7400
7401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7403msgid "Units for the object width."
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7408msgid "Units for the right border width."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7413msgid "Units for the right margin."
7414msgstr ""
7415
7416#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7418msgid "Units for the right outline width."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7423msgid "Units for the right padding."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7428#, fuzzy
7429msgid "Units for the right position."
7430msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7431
7432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7434msgid "Units for the top border width."
7435msgstr ""
7436
7437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7439#, fuzzy
7440msgid "Units for the top margin."
7441msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7442
7443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7445msgid "Units for the top outline width."
7446msgstr ""
7447
7448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7450msgid "Units for the top padding."
7451msgstr ""
7452
7453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7455#, fuzzy
7456msgid "Units for the top position."
7457msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7458
7459#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7460#, fuzzy
7461msgid "Unknown"
7462msgstr "ukendt"
7463
7464#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7465#, c-format
7466msgid "Unknown DDE error %08x"
7467msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7468
7469#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7470msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7476msgstr "Ukendt option '%s'"
7477
7478#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7479#, fuzzy, c-format
7480msgid "Unknown Property %s"
7481msgstr "Ukendt option '%s'"
7482
7483#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7484#, c-format
7485msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7489#, fuzzy
7490msgid "Unknown data format"
7491msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7492
7493#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7494msgid "Unknown dynamic library error"
7495msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7496
7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7498#, c-format
7499msgid "Unknown encoding (%d)"
7500msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7501
7502#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "Unknown error %08x"
7505msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7506
7507#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7508#, fuzzy
7509msgid "Unknown exception"
7510msgstr "Ukendt option '%s'"
7511
7512#: ../src/common/image.cpp:2597
7513#, fuzzy
7514msgid "Unknown image data format."
7515msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7516
7517#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7518#, c-format
7519msgid "Unknown long option '%s'"
7520msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7521
7522#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7523msgid "Unknown name or named argument."
7524msgstr ""
7525
7526#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7527#, c-format
7528msgid "Unknown option '%s'"
7529msgstr "Ukendt option '%s'"
7530
7531#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7532#, c-format
7533msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7534msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7535
7536#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7537#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7538msgid "Unnamed command"
7539msgstr "Unavngiven kommando"
7540
7541#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7542#, fuzzy
7543msgid "Unspecified"
7544msgstr "Justeret"
7545
7546#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7547msgid "Unsupported clipboard format."
7548msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7549
7550#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7551#, c-format
7552msgid "Unsupported theme '%s'."
7553msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7554
7555#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7556msgid "Up"
7557msgstr "Op"
7558
7559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7561msgid "Upper case letters"
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7566msgid "Upper case roman numerals"
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7570#, c-format
7571msgid "Usage: %s"
7572msgstr "Brug: %s"
7573
7574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7578msgid "Use the current alignment setting."
7579msgstr ""
7580
7581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7582msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7583msgstr ""
7584
7585#: ../src/common/valtext.cpp:175
7586msgid "Validation conflict"
7587msgstr "Valideringskonflikt"
7588
7589#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7590msgid "Value"
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7594#, c-format
7595msgid "Value must be %s or higher."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7599#, c-format
7600msgid "Value must be %s or less."
7601msgstr ""
7602
7603#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7604#, fuzzy, c-format
7605msgid "Value must be between %s and %s."
7606msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7607
7608#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7609#, fuzzy
7610msgid "Version "
7611msgstr "Tilladelser"
7612
7613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7615#, fuzzy
7616msgid "Vertical alignment."
7617msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7618
7619#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7620msgid "View files as a detailed view"
7621msgstr "Se filer med detaljer"
7622
7623#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7624msgid "View files as a list view"
7625msgstr "Se filer som liste"
7626
7627#: ../src/common/docview.cpp:1948
7628msgid "Views"
7629msgstr "Visninger"
7630
7631#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7632msgid "WINDOWS_LEFT"
7633msgstr ""
7634
7635#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7636msgid "WINDOWS_MENU"
7637msgstr ""
7638
7639#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7640msgid "WINDOWS_RIGHT"
7641msgstr ""
7642
7643#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7644#, fuzzy, c-format
7645msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7646msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7647
7648#: ../src/common/log.cpp:230
7649msgid "Warning: "
7650msgstr "Advarsel: "
7651
7652#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7653#, fuzzy
7654msgid "Weight"
7655msgstr "&Vægt:"
7656
7657#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7658msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7659msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7660
7661#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7662msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7663msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7664
7665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7666#, fuzzy
7667msgid "Whether the font is underlined."
7668msgstr "Når fonten er understreget."
7669
7670#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7671msgid "Whole word"
7672msgstr "Hele ord"
7673
7674#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675msgid "Whole words only"
7676msgstr "Kun hele ord"
7677
7678#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7679msgid "Win32 theme"
7680msgstr "Win32 tema"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7683msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows 2000"
7689msgstr "Windows 95"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows 7"
7694msgstr "Windows 95"
7695
7696#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7697msgid "Windows 95"
7698msgstr "Windows 95"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7701msgid "Windows 95 OSR2"
7702msgstr "Windows 95 OSR2"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7705msgid "Windows 98"
7706msgstr "Windows 98"
7707
7708#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7709msgid "Windows 98 SE"
7710msgstr "Windows 98 SE"
7711
7712#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7713#, c-format
7714msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7715msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7716
7717#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7718msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7719msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7720
7721#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7722msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7723msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7724
7725#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7726#, fuzzy, c-format
7727msgid "Windows CE (%d.%d)"
7728msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7731msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7732msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7735#, fuzzy
7736msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7737msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7740#, fuzzy
7741msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7742msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7743
7744#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7745msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7746msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7749msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7750msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7753msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7754msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7755
7756#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7757#, fuzzy
7758msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7759msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7762#, fuzzy
7763msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7764msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7765
7766#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7767msgid "Windows Korean (CP 949)"
7768msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7769
7770#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7771msgid "Windows ME"
7772msgstr "Windows ME"
7773
7774#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7775#, fuzzy, c-format
7776msgid "Windows NT %lu.%lu"
7777msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows Server 2003"
7782msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7783
7784#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7785#, fuzzy
7786msgid "Windows Server 2008"
7787msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7788
7789#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7790#, fuzzy
7791msgid "Windows Server 2008 R2"
7792msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7793
7794#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7795msgid "Windows Thai (CP 874)"
7796msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7797
7798#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7799msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7800msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7801
7802#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7803#, fuzzy
7804msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7805msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7806
7807#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows Vista"
7810msgstr "Windows 95"
7811
7812#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7813msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7814msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7815
7816#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7817#, fuzzy
7818msgid "Windows XP"
7819msgstr "Windows 95"
7820
7821#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7822msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7823msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824
7825#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7826#, fuzzy
7827msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7828msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7829
7830#: ../src/common/ffile.cpp:149
7831#, c-format
7832msgid "Write error on file '%s'"
7833msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7834
7835#: ../src/xml/xml.cpp:845
7836#, c-format
7837msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7838msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7839
7840#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7841msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7842msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7843
7844#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7845#, fuzzy, c-format
7846msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7847msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7848
7849#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7850msgid "XPM: incorrect header format!"
7851msgstr ""
7852
7853#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7854#, fuzzy, c-format
7855msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7856msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7857
7858#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7859msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7860msgstr ""
7861
7862#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7863#, c-format
7864msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7868msgid "Yes"
7869msgstr "Ja"
7870
7871#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7872#, fuzzy
7873msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7874msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7875
7876#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7877msgid "You cannot Init an overlay twice"
7878msgstr ""
7879
7880#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7881msgid "You cannot add a new directory to this section."
7882msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7883
7884#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7885msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7886msgstr ""
7887
7888#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7889msgid "Zoom &In"
7890msgstr "Zoom &Ind"
7891
7892#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7893msgid "Zoom &Out"
7894msgstr "Zoom &Ud"
7895
7896#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7897#, fuzzy
7898msgid "Zoom In"
7899msgstr "Zoom &Ind"
7900
7901#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7902#, fuzzy
7903msgid "Zoom Out"
7904msgstr "Zoom &Ud"
7905
7906#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7907msgid "Zoom to &Fit"
7908msgstr "Zoom &Tilpaset"
7909
7910#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7911#, fuzzy
7912msgid "Zoom to Fit"
7913msgstr "Zoom &Tilpaset"
7914
7915#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7916msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7917msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7918
7919#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7920msgid ""
7921"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7922"function,\n"
7923"or an invalid instance identifier\n"
7924"was passed to a DDEML function."
7925msgstr ""
7926"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7927"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7928"identifier til en DDEML funktion."
7929
7930#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7931msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7932msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7933
7934#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7935msgid "a memory allocation failed."
7936msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7937
7938#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7939msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7940msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7941
7942#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7943msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7944msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7947msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7948msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7951msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7952msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7953
7954#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7955msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7956msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7959msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7960msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7961
7962#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7963msgid ""
7964"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7965"that was terminated by the client, or the server\n"
7966"terminated before completing a transaction."
7967msgstr ""
7968"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7969"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7970"inden afslutning af en transaktion."
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7973msgid "a transaction failed."
7974msgstr "en transaktion mislykkedes"
7975
7976#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7977msgid "alt"
7978msgstr "alt"
7979
7980#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7981msgid ""
7982"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7983"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7984"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7985"attempted to perform server transactions."
7986msgstr ""
7987"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
7988"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
7989"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
7990"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7993msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7994msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7997msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7998msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8001msgid ""
8002"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8003"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8004"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8005msgstr ""
8006"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
8007"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8008"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
8009
8010#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8011#, fuzzy
8012msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8013msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
8014
8015#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8016#, c-format
8017msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8018msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
8019
8020#: ../src/html/chm.cpp:330
8021msgid "bad arguments to library function"
8022msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
8023
8024#: ../src/html/chm.cpp:342
8025msgid "bad signature"
8026msgstr ""
8027
8028#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8029msgid "bad zipfile offset to entry"
8030msgstr ""
8031
8032#: ../src/common/ftp.cpp:406
8033msgid "binary"
8034msgstr "binær"
8035
8036#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8037msgid "bold"
8038msgstr "fed"
8039
8040#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8041msgid "buffer is too small for Windows directory."
8042msgstr ""
8043
8044#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "build %lu"
8047msgstr "Windows XP (build %lu"
8048
8049#: ../src/common/ffile.cpp:80
8050#, c-format
8051msgid "can't close file '%s'"
8052msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
8053
8054#: ../src/common/file.cpp:279
8055#, c-format
8056msgid "can't close file descriptor %d"
8057msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
8058
8059#: ../src/common/file.cpp:605
8060#, c-format
8061msgid "can't commit changes to file '%s'"
8062msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:213
8065#, c-format
8066msgid "can't create file '%s'"
8067msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
8068
8069#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8070#, c-format
8071msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8072msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:512
8075#, c-format
8076msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8077msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
8078
8079#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid "can't execute '%s'"
8082msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
8083
8084#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8085#, fuzzy
8086msgid "can't find central directory in zip"
8087msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
8088
8089#: ../src/common/file.cpp:482
8090#, c-format
8091msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8092msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
8093
8094#: ../src/msw/utils.cpp:374
8095msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8096msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
8097
8098#: ../src/common/file.cpp:383
8099#, c-format
8100msgid "can't flush file descriptor %d"
8101msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
8102
8103#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8104#, c-format
8105msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8106msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
8107
8108#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8109msgid "can't load any font, aborting"
8110msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
8111
8112#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8113#, c-format
8114msgid "can't open file '%s'"
8115msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
8116
8117#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8118#, c-format
8119msgid "can't open global configuration file '%s'."
8120msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
8121
8122#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8123#, c-format
8124msgid "can't open user configuration file '%s'."
8125msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
8126
8127#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8128msgid "can't open user configuration file."
8129msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
8130
8131#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8132#, fuzzy
8133msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8134msgstr "Kan ikke initialisere display."
8135
8136#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8137#, fuzzy
8138msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8139msgstr "Kan ikke initialisere display."
8140
8141#: ../src/common/file.cpp:335
8142#, c-format
8143msgid "can't read from file descriptor %d"
8144msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
8145
8146#: ../src/common/file.cpp:600
8147#, c-format
8148msgid "can't remove file '%s'"
8149msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
8150
8151#: ../src/common/file.cpp:617
8152#, c-format
8153msgid "can't remove temporary file '%s'"
8154msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
8155
8156#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8157#, c-format
8158msgid "can't seek on file descriptor %d"
8159msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
8160
8161#: ../src/common/textfile.cpp:300
8162#, c-format
8163msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8164msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8165
8166#: ../src/common/file.cpp:351
8167#, c-format
8168msgid "can't write to file descriptor %d"
8169msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8172msgid "can't write user configuration file."
8173msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8174
8175#: ../src/html/chm.cpp:346
8176msgid "checksum error"
8177msgstr ""
8178
8179#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8180msgid "checksum failure reading tar header block"
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8209msgid "cm"
8210msgstr ""
8211
8212#: ../src/html/chm.cpp:348
8213msgid "compression error"
8214msgstr ""
8215
8216#: ../src/common/regex.cpp:240
8217msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8218msgstr ""
8219
8220#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8221msgid "ctrl"
8222msgstr "ctrl"
8223
8224#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8225msgid "date"
8226msgstr "dato"
8227
8228#: ../src/html/chm.cpp:350
8229msgid "decompression error"
8230msgstr ""
8231
8232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8233msgid "default"
8234msgstr "standard"
8235
8236#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8237msgid "double"
8238msgstr ""
8239
8240#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8241msgid "dump of the process state (binary)"
8242msgstr ""
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8245msgid "eighteenth"
8246msgstr "attende"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8249msgid "eighth"
8250msgstr "ottende"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8253msgid "eleventh"
8254msgstr "elfte"
8255
8256#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8257#, c-format
8258msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8259msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8260
8261#: ../src/html/chm.cpp:344
8262#, fuzzy
8263msgid "error in data format"
8264msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8265
8266#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8267#, fuzzy, c-format
8268msgid "error opening '%s'"
8269msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8270
8271#: ../src/html/chm.cpp:332
8272#, fuzzy
8273msgid "error opening file"
8274msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8277#, fuzzy
8278msgid "error reading zip central directory"
8279msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8280
8281#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8282msgid "error reading zip local header"
8283msgstr ""
8284
8285#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8286#, c-format
8287msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8288msgstr ""
8289
8290#: ../src/common/ffile.cpp:171
8291#, c-format
8292msgid "failed to flush the file '%s'"
8293msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8296msgid "fifteenth"
8297msgstr "femtende"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8300msgid "fifth"
8301msgstr "femte"
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8304#, c-format
8305msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8306msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8307
8308#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8309#, c-format
8310msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8311msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8312
8313#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8314#, c-format
8315msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8316msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8317
8318#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8319#, c-format
8320msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8321msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8322
8323#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8324#, c-format
8325msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8326msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8327
8328#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8329#, fuzzy
8330msgid "files"
8331msgstr "Filer"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8334msgid "first"
8335msgstr "første"
8336
8337#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8338#, fuzzy
8339msgid "font size"
8340msgstr "Skriftstørrelse:"
8341
8342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8343msgid "fourteenth"
8344msgstr "fjortende"
8345
8346#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8347msgid "fourth"
8348msgstr "fjerde"
8349
8350#: ../src/common/appbase.cpp:680
8351msgid "generate verbose log messages"
8352msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8353
8354#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8356#, fuzzy
8357msgid "image"
8358msgstr "Tid"
8359
8360#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8361msgid "incomplete header block in tar"
8362msgstr ""
8363
8364#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8365msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8366msgstr ""
8367
8368#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8369msgid "incorrect size given for tar entry"
8370msgstr ""
8371
8372#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8373msgid "invalid data in extended tar header"
8374msgstr ""
8375
8376#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8377msgid "invalid message box return value"
8378msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8379
8380#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8381#, fuzzy
8382msgid "invalid zip file"
8383msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8384
8385#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8386msgid "italic"
8387msgstr "kursiv"
8388
8389#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8390msgid "light"
8391msgstr "let"
8392
8393#: ../src/common/intl.cpp:296
8394#, c-format
8395msgid "locale '%s' cannot be set."
8396msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8397
8398#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8399msgid "midnight"
8400msgstr "midnat"
8401
8402#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8403msgid "nineteenth"
8404msgstr "nittende"
8405
8406#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8407msgid "ninth"
8408msgstr "niende"
8409
8410#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8411msgid "no DDE error."
8412msgstr "ingen DDE-fejl."
8413
8414#: ../src/html/chm.cpp:328
8415#, fuzzy
8416msgid "no error"
8417msgstr "ukendt fejl"
8418
8419#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8420#, c-format
8421msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8422msgstr ""
8423
8424#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8425msgid "noname"
8426msgstr "unavngivet"
8427
8428#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8429msgid "noon"
8430msgstr "middag"
8431
8432#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8433#, fuzzy
8434msgid "normal"
8435msgstr "Normal"
8436
8437#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8438msgid "not implemented"
8439msgstr ""
8440
8441#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8442msgid "num"
8443msgstr "nummer"
8444
8445#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8446msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/html/chm.cpp:340
8450#, fuzzy
8451msgid "out of memory"
8452msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8453
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8464msgid "percent"
8465msgstr ""
8466
8467#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8468msgid "process context description"
8469msgstr ""
8470
8471#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8472#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8473msgid "pt"
8474msgstr ""
8475
8476#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8555msgid "px"
8556msgstr ""
8557
8558#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8559#, fuzzy
8560msgid "rawctrl"
8561msgstr "ctrl"
8562
8563#: ../src/html/chm.cpp:334
8564#, fuzzy
8565msgid "read error"
8566msgstr "Filfejl"
8567
8568#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8569#, c-format
8570msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8571msgstr ""
8572
8573#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8574#, c-format
8575msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8576msgstr ""
8577
8578#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8579msgid "reentrancy problem."
8580msgstr "reentrancy problem."
8581
8582#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8583msgid "second"
8584msgstr "anden"
8585
8586#: ../src/html/chm.cpp:338
8587msgid "seek error"
8588msgstr "søgefejl"
8589
8590#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8591msgid "seventeenth"
8592msgstr "syttende"
8593
8594#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8595msgid "seventh"
8596msgstr "syvende"
8597
8598#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8599msgid "shift"
8600msgstr "skift"
8601
8602#: ../src/common/appbase.cpp:670
8603msgid "show this help message"
8604msgstr "vis denne hjælpebesked"
8605
8606#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8607msgid "sixteenth"
8608msgstr "sekstende"
8609
8610#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8611msgid "sixth"
8612msgstr "sjette"
8613
8614#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8615msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8616msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8617
8618#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8619msgid "specify the theme to use"
8620msgstr "angiv tema at bruge"
8621
8622#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8623msgid "standard/circle"
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8627msgid "standard/circle-outline"
8628msgstr ""
8629
8630#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8631msgid "standard/diamond"
8632msgstr ""
8633
8634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8635msgid "standard/square"
8636msgstr ""
8637
8638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8639msgid "standard/triangle"
8640msgstr ""
8641
8642#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8643msgid "stored file length not in Zip header"
8644msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8645
8646#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8647msgid "str"
8648msgstr "str"
8649
8650#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8651msgid "strikethrough"
8652msgstr ""
8653
8654#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8655#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8656msgid "tar entry not open"
8657msgstr ""
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8660msgid "tenth"
8661msgstr "tiende"
8662
8663#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8664msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8665msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8668msgid "third"
8669msgstr "tredje"
8670
8671#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8672msgid "thirteenth"
8673msgstr "trettende"
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8676msgid "today"
8677msgstr "i dag"
8678
8679#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8680msgid "tomorrow"
8681msgstr "i morgen"
8682
8683#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8684#, c-format
8685msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8686msgstr ""
8687
8688#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8689msgid "translator-credits"
8690msgstr ""
8691
8692#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8693msgid "twelfth"
8694msgstr "tolvte"
8695
8696#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8697msgid "twentieth"
8698msgstr "tyvende"
8699
8700#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8701msgid "underlined"
8702msgstr "understeget"
8703
8704#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8705#, c-format
8706msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8707msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8708
8709#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8710#, fuzzy
8711msgid "unexpected end of file"
8712msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8713
8714#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8715#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8716msgid "unknown"
8717msgstr "ukendt"
8718
8719#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8720#, fuzzy, c-format
8721msgid "unknown class %s"
8722msgstr "ukendt klasse %s"
8723
8724#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8725msgid "unknown error"
8726msgstr "ukendt fejl"
8727
8728#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8729#, c-format
8730msgid "unknown error (error code %08x)."
8731msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8732
8733#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8734msgid "unknown seek origin"
8735msgstr "ukendt søgestart"
8736
8737#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8738#, c-format
8739msgid "unknown-%d"
8740msgstr "ukendt-%d"
8741
8742#: ../src/common/docview.cpp:508
8743msgid "unnamed"
8744msgstr "unavngivet"
8745
8746#: ../src/common/docview.cpp:1602
8747#, c-format
8748msgid "unnamed%d"
8749msgstr "unavngivet%d"
8750
8751#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8752msgid "unsupported Zip compression method"
8753msgstr ""
8754
8755#: ../src/common/translation.cpp:1886
8756#, c-format
8757msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8758msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8759
8760#: ../src/html/chm.cpp:336
8761#, fuzzy
8762msgid "write error"
8763msgstr "Filfejl"
8764
8765#: ../src/common/time.cpp:319
8766msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8767msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8768
8769#: ../src/gtk/print.cpp:997
8770msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8771msgstr ""
8772
8773#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8774msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8775msgstr ""
8776
8777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8778#, fuzzy
8779msgid "wxWidget's control not initialized."
8780msgstr "Kan ikke initialisere display."
8781
8782#: ../src/motif/app.cpp:246
8783#, c-format
8784msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8785msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8786
8787#: ../src/x11/app.cpp:165
8788msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8789msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8790
8791#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8792msgid "xxxx"
8793msgstr ""
8794
8795#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8796msgid "yesterday"
8797msgstr "i går"
8798
8799#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8800#, c-format
8801msgid "zlib error %d"
8802msgstr "zlib fejl %d"
8803
8804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8806msgid "~"
8807msgstr ""
8808
8809#, fuzzy
8810#~ msgid "&Preview..."
8811#~ msgstr " Vis udskrift"
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgid "Preview..."
8815#~ msgstr " Vis udskrift"
8816
8817#~ msgid "&Save..."
8818#~ msgstr "&Gem..."
8819
8820#, fuzzy
8821#~ msgid "About "
8822#~ msgstr "&Om..."
8823
8824#~ msgid "All files (*.*)|*"
8825#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8826
8827#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8828#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8829
8830#~ msgid "Cannot initialize display."
8831#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8832
8833#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8834#~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8835
8836#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8837#~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8838
8839#~ msgid "Couldn't create cursor."
8840#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8841
8842#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8843#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8844
8845#~ msgid "File %s does not exist."
8846#~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8847
8848#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8849#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8850
8851#~ msgid "Paper Size"
8852#~ msgstr "Papirstørrelse"
8853
8854#~ msgid "&Goto..."
8855#~ msgstr "&Gå til..."
8856
8857#~ msgid "<<"
8858#~ msgstr "<<"
8859
8860#~ msgid ">>"
8861#~ msgstr ">>"
8862
8863#~ msgid ">>|"
8864#~ msgstr ">>|"
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid "Added item is invalid."
8868#~ msgstr "%s er ulovlig"
8869
8870#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8871#~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8872
8873#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8874#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8875
8876#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8877#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8878
8879#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8880#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8881
8882#, fuzzy
8883#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8884#~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8885
8886#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8887#~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8888
8889#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8890#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8891
8892#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8893#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8894
8895#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8896#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8897
8898#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8899#~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8903#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "Changed item is invalid."
8907#~ msgstr "%s er ulovlig"
8908
8909#, fuzzy
8910#~ msgid "Click to cancel this window."
8911#~ msgstr "Luk dette vindue"
8912
8913#, fuzzy
8914#~ msgid "Click to confirm your selection."
8915#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8916
8917#, fuzzy
8918#~ msgid "Could not unlock mutex"
8919#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8920
8921#, fuzzy
8922#~ msgid "Elapsed time:"
8923#~ msgstr "Brugt tid : "
8924
8925#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8926#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8927
8928#, fuzzy
8929#~ msgid "Estimated time:"
8930#~ msgstr "Anslået tid : "
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8934#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8935
8936#~ msgid "Failed to create a status bar."
8937#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8941#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8942
8943#~ msgid "Fatal error"
8944#~ msgstr "Fatal fejl"
8945
8946#~ msgid "Fatal error: "
8947#~ msgstr "Fatal fejl: "
8948
8949#~ msgid "Goto Page"
8950#~ msgstr "Gå til side"
8951
8952#, fuzzy
8953#~ msgid "Help : %s"
8954#~ msgstr "Hjælp: %s"
8955
8956#~ msgid "I64"
8957#~ msgstr "I64"
8958
8959#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8960#~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8961
8962#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8963#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8964
8965#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8966#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8967
8968#, fuzzy
8969#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8970#~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8971
8972#, fuzzy
8973#~ msgid "Owner not initialized."
8974#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8975
8976#, fuzzy
8977#~ msgid "Passed item is invalid."
8978#~ msgstr "%s er ulovlig"
8979
8980#~ msgid "Program aborted."
8981#~ msgstr "Program afbrudt"
8982
8983#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8984#~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8985
8986#, fuzzy
8987#~ msgid "Remaining time:"
8988#~ msgstr "Tid tilbage : "
8989
8990#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8991#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8992
8993#, fuzzy
8994#~ msgid "Search!"
8995#~ msgstr "Søg"
8996
8997#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8998#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
8999
9000#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9001#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
9002
9003#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9004#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
9005
9006#~ msgid "Status: "
9007#~ msgstr "Status: "
9008
9009#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9010#~ msgstr ""
9011#~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
9012
9013#, fuzzy
9014#~ msgid ""
9015#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9016#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9017#~ msgstr ""
9018#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
9019#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
9020
9021#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9022#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
9023
9024#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9025#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
9026
9027#~ msgid "Unknown style flag "
9028#~ msgstr "Ukendt stilflag "
9029
9030#~ msgid "Warning"
9031#~ msgstr "Advarsel"
9032
9033#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9034#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9035
9036#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9037#~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
9038
9039#, fuzzy
9040#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9041#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9042
9043#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9044#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid ""
9048#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9049#~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
9050
9051#~ msgid "[EMPTY]"
9052#~ msgstr "[TOM]"
9053
9054#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9055#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
9056
9057#, fuzzy
9058#~ msgid "encoding %i"
9059#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
9060
9061#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9062#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
9063
9064#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9065#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9066
9067#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9068#~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
9069
9070#~ msgid "|<<"
9071#~ msgstr "|<<"
9072
9073#~ msgid "\t%s: %s\n"
9074#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9075
9076#, fuzzy
9077#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9078#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9079
9080#~ msgid "#define %s must be an integer."
9081#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
9082
9083#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9084#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
9085
9086#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9087#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
9088
9089#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9090#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
9091
9092#~ msgid "&Open"
9093#~ msgstr "&Åben"
9094
9095#~ msgid "&Print"
9096#~ msgstr "&Udskriv"
9097
9098#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9099#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
9100
9101#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9102#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
9103
9104#, fuzzy
9105#~ msgid ""
9106#~ ", expected static, #include or #define\n"
9107#~ "while parsing resource."
9108#~ msgstr ""
9109#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9110#~ "under parsing af resource."
9111
9112#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9113#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
9114
9115#~ msgid ""
9116#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9117#~ "instead\n"
9118#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9119#~ msgstr ""
9120#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
9121#~ "istedet\n"
9122#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
9123
9124#~ msgid ""
9125#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9126#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9127#~ msgstr ""
9128#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
9129#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
9130
9131#, fuzzy
9132#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9133#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
9134
9135#, fuzzy
9136#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9137#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
9138
9139#, fuzzy
9140#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9141#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
9142
9143#, fuzzy
9144#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9145#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
9146
9147#~ msgid ""
9148#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9149#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9150#~ msgstr ""
9151#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9152#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9153
9154#~ msgid ""
9155#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9156#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9157#~ msgstr ""
9158#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9159#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
9160
9161#~ msgid ""
9162#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9163#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9164#~ msgstr ""
9165#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
9166#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9167
9168#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9169#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
9170
9171#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9172#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
9173
9174#~ msgid "Found "
9175#~ msgstr "Fandt "
9176
9177#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9178#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
9179
9180#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9181#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
9182
9183#~ msgid "Long Conversions not supported"
9184#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
9185
9186#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9187#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9188
9189#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9190#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9191
9192#, fuzzy
9193#~ msgid "Select all"
9194#~ msgstr "Vælg &alt"
9195
9196#~ msgid "String conversions not supported"
9197#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9198
9199#, fuzzy
9200#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9201#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9202
9203#, fuzzy
9204#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9205#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9206
9207#~ msgid "Video Output"
9208#~ msgstr "Video Output"
9209
9210#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9211#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9212
9213#~ msgid "establish"
9214#~ msgstr "etablere"
9215
9216#~ msgid "initiate"
9217#~ msgstr "initiér"
9218
9219#~ msgid "invalid eof() return value."
9220#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9221
9222#~ msgid "unknown line terminator"
9223#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9224
9225#~ msgid "writing"
9226#~ msgstr "skriver"
9227
9228#~ msgid "."
9229#~ msgstr "."
9230
9231#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9232#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9233
9234#~ msgid "Error "
9235#~ msgstr "Fejl "
9236
9237#, fuzzy
9238#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9239#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9243#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9244
9245#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9246#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9247
9248#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9249#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9250
9251#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9252#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9253
9254#~ msgid "bold "
9255#~ msgstr "fed "
9256
9257#~ msgid "light "
9258#~ msgstr "let"
9259
9260#~ msgid "underlined "
9261#~ msgstr "understeget "
9262
9263#, fuzzy
9264#~ msgid "unsupported zip archive"
9265#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9266
9267#, fuzzy
9268#~ msgid ""
9269#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9270#~ "%s"
9271#~ msgstr ""
9272#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9273#~ "%s"
9274
9275#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9276#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9277
9278#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9279#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9280
9281#, fuzzy
9282#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9283#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9284
9285#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9286#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9287
9288#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9289#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9290
9291#, fuzzy
9292#~ msgid ""
9293#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9294#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9295
9296#~ msgid "More..."
9297#~ msgstr "Mere..."
9298
9299#~ msgid "Setup"
9300#~ msgstr "Opsætning"
9301
9302#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9303#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9304
9305#~ msgid ""
9306#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9307#~ msgstr ""
9308#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9309#~ "installeret?"
9310
9311#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9312#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9313
9314#~ msgid "gmtime() failed"
9315#~ msgstr "gmtime() fejlede"
9316
9317#~ msgid "mktime() failed"
9318#~ msgstr "mktime() slog fejl"
9319
9320#, fuzzy
9321#~ msgid ""
9322#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9323#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9324#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9325#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9326#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9327#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9328#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9329#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9330#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9331#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9332#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9333#~ msgstr ""
9334#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9335#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
9336#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9337#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9338#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9339#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9340#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9341#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9342#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9343#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9344#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9345#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9346#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9347
9348#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9349#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9350
9351#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9352#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9353
9354#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9355#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9356
9357#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9358#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9359
9360#~ msgid "Fatal error: exiting"
9361#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9362
9363#~ msgid ""
9364#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9365#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9366#~ "*)|*"
9367#~ msgstr ""
9368#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9369#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9370#~ "filer (*.*)|*"
9371
9372#, fuzzy
9373#~ msgid "Load file"
9374#~ msgstr "Læs %s file"
9375
9376#, fuzzy
9377#~ msgid "Save file"
9378#~ msgstr "Gem %s fil"
9379
9380#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9381#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9382
9383#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9384#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9385
9386#~ msgid "<DIR> "
9387#~ msgstr "<DIR> "
9388
9389#~ msgid "<LINK> "
9390#~ msgstr "<LINK> "
9391
9392#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9393#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9394
9395#~ msgid "Screenshot captured: "
9396#~ msgstr "Skærmskud taget: "
9397
9398#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9399#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9400
9401#~ msgid "large"
9402#~ msgstr "stor"
9403
9404#~ msgid "medium"
9405#~ msgstr "middel"
9406
9407#~ msgid "small"
9408#~ msgstr "lille"
9409
9410#~ msgid "very large"
9411#~ msgstr "meget stor"
9412
9413#~ msgid "very small"
9414#~ msgstr "meget lille"
9415
9416#~ msgid "Cannot create mutex"
9417#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9418
9419#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9420#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9421
9422#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9423#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9424
9425#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9426#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9427
9428#~ msgid "PostScript:"
9429#~ msgstr "PostScript:"
9430
9431#~ msgid "Preview Only"
9432#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9433
9434#~ msgid "Printer Command: "
9435#~ msgstr "Printer kommando: "
9436
9437#~ msgid "Printer Options: "
9438#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9439
9440#~ msgid "Printer Settings"
9441#~ msgstr "Printer indstillinger"
9442
9443#~ msgid "Send to Printer"
9444#~ msgstr "Send til printer"
9445
9446#~ msgid "SetPixelFormat failed."
9447#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9448
9449#~ msgid "X Scaling"
9450#~ msgstr "X skalering"
9451
9452#~ msgid "Y Scaling"
9453#~ msgstr "Y skalering"
9454
9455#~ msgid "Fatal Error"
9456#~ msgstr "Fatal fejl"
9457
9458#~ msgid "Cannot create event object."
9459#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9460
9461#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9462#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9463
9464#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9465#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9466
9467#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9468#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9469
9470#~ msgid "Etcetera"
9471#~ msgstr "og så videre"
9472
9473#, fuzzy
9474#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9475#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9476
9477#, fuzzy
9478#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9479#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9480
9481#, fuzzy
9482#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9483#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9484
9485#, fuzzy
9486#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9487#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9488
9489#, fuzzy
9490#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9491#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9492
9493#, fuzzy
9494#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9495#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9496
9497#, fuzzy
9498#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9499#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9500
9501#, fuzzy
9502#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9503#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9504
9505#~ msgid "Mounted Devices"
9506#~ msgstr "Monterede enheder"
9507
9508#~ msgid "Please wait..."
9509#~ msgstr "Vent venligst..."
9510
9511#~ msgid "Temporary"
9512#~ msgstr "Midlertidig"
9513
9514#~ msgid "The Computer"
9515#~ msgstr "Datamaskinen"
9516
9517#~ msgid "User"
9518#~ msgstr "Bruger"
9519
9520#~ msgid "User Local"
9521#~ msgstr "Lokal bruger"
9522
9523#~ msgid "Variables"
9524#~ msgstr "Variable"
9525
9526#, fuzzy
9527#~ msgid "Window"
9528#~ msgstr "Fandt "
9529
9530#~ msgid "Replace file '%s'?"
9531#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9532
9533#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9534#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9535
9536#~ msgid ""
9537#~ "Can't create window of class %s!\n"
9538#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9539#~ msgstr ""
9540#~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9541#~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9542
9543#, fuzzy
9544#~ msgid ""
9545#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9546#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9547#~ msgstr ""
9548#~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9549#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9550
9551#~ msgid "No XPM facility available!"
9552#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9553
9554#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9555#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9556
9557#, fuzzy
9558#~ msgid "Previewing"
9559#~ msgstr "Bare smugkig"
9560
9561#, fuzzy
9562#~ msgid ""
9563#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9564#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9565
9566#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9567#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9568
9569#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9570#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9571
9572#~ msgid " B.C."
9573#~ msgstr " F.K."
9574
9575#~ msgid "%s should be numeric."
9576#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9577
9578#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9579#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9580
9581#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9582#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9583
9584#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9585#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9586
9587#~ msgid "Cannot create tooltip control"
9588#~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9589
9590#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9591#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9592
9593#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9594#~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9595
9596#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9597#~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9598
9599#~ msgid "Debug"
9600#~ msgstr "Aflus"
9601
9602#~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9603#~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9604
9605#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9606#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9607
9608#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9609#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9610
9611#~ msgid ""
9612#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9613#~ "ignored."
9614#~ msgstr ""
9615#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9616
9617#~ msgid "Sizer error"
9618#~ msgstr "Sizer fejl"
9619
9620#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9621#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9622
9623#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9624#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9625
9626#~ msgid "can't set value of a group!"
9627#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9628
9629#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9630#~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9631
9632#~ msgid "invalid day"
9633#~ msgstr "ugyldig dag"
9634
9635#~ msgid "invalid month"
9636#~ msgstr "ugyldig måned"
9637
9638#~ msgid "pm"
9639#~ msgstr "efter middag"
9640
9641#~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9642#~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9643
9644#~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9645#~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9646
9647#~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9648#~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9649
9650#~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9651#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9652
9653#~ msgid ""
9654#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9655#~ "let me know about the canvas!"
9656#~ msgstr ""
9657#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9658#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9659
9660#~ msgid ""
9661#~ "can't determine if the end of file is reached on "
9662#~ "descriptor %d"
9663#~ msgstr ""
9664#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9665#~ "deskriptor %d"
9666
9667#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9668#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9669
9670#~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9671#~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9672
9673#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9674#~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."