]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
update from Yuri Chornoivan
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19#, c-format
20msgid "\t%s: %s\n"
21msgstr "\t%s: %s\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
30
31#: ../src/palmos/utils.cpp:216
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
34msgid " "
35msgstr " "
36
37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
40
41#: ../src/common/log.cpp:245
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1429
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/common/strconv.cpp:3063
51#: ../src/common/strconv.cpp:3071
52msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
54
55#: ../src/html/htmprint.cpp:579
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57msgid " Preview"
58msgstr " Náhľad"
59
60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61msgid " Version "
62msgstr " Verzia "
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65msgid " bold"
66msgstr " tučné"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
69msgid " italic"
70msgstr " kurzíva"
71
72#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
73msgid " light"
74msgstr " svetlé"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:122
89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:118
93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
95
96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99#, c-format
100msgid "#define %s must be an integer."
101msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
102
103#: ../src/common/filename.cpp:2345
104#, c-format
105msgid "%.*f GB"
106msgstr "%.*f GB"
107
108#: ../src/common/filename.cpp:2343
109#, c-format
110msgid "%.*f MB"
111msgstr "%.*f MB"
112
113#: ../src/common/filename.cpp:2347
114#, c-format
115msgid "%.*f TB"
116msgstr "%.*f TB"
117
118#: ../src/common/filename.cpp:2341
119#, c-format
120msgid "%.*f kB"
121msgstr "%.*f kB"
122
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
125#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
127#, c-format
128msgid "%i of %i"
129msgstr "%i z %i"
130
131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132#, c-format
133msgid "%ld byte"
134msgid_plural "%ld bytes"
135msgstr[0] ""
136msgstr[1] ""
137
138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
141msgstr "%s (alebo %s)"
142
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr "%s B"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
149#, c-format
150msgid "%s Error"
151msgstr "%s Chyba"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:268
154#, c-format
155msgid "%s Information"
156msgstr "%s Informácia"
157
158#: ../src/generic/logg.cpp:264
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
161msgstr "%s Varovanie"
162
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
169#, c-format
170msgid "%s files (%s)|%s"
171msgstr "%s súborov (%s)|%s"
172
173#: ../src/common/msgout.cpp:217
174#, c-format
175msgid "%s message"
176msgstr "%s správa"
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
181msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
186msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196msgid "&About"
197msgstr "&O aplikácii"
198
199#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
201msgid "&About..."
202msgstr "&O aplikácii..."
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
205msgid "&Actual Size"
206msgstr "&Skutočná veľkosť"
207
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210msgid "&Alignment"
211msgstr "&Zarovnanie"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:112
214msgid "&Apply"
215msgstr "&Použiť"
216
217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
218msgid "&Apply Style"
219msgstr "&Použiť štýl"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:175
222msgid "&Arrange Icons"
223msgstr "&Zoradiť ikony"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:124
226msgid "&Back"
227msgstr "&Späť"
228
229#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
230msgid "&Based on:"
231msgstr "&Založené na:"
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:113
234msgid "&Bold"
235msgstr "&Tučné"
236
237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
239msgid "&Bullet style:"
240msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:114
243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
245#: ../src/generic/wizard.cpp:451
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247msgid "&Cancel"
248msgstr "&Zrušiť"
249
250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Kaskáda"
253
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr "&Kód znaku:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
259msgid "&Clear"
260msgstr "&Vyčistiť"
261
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
263#: ../src/common/stockitem.cpp:116
264#: ../src/generic/logg.cpp:510
265#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
266#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
267msgid "&Close"
268msgstr "&Zatvoriť"
269
270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
271msgid "&Colour:"
272msgstr "&Farba:"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:117
275#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
276#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Kopírovať"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:119
286#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Zmazať"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "&Zmazať štýl..."
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:718
298msgid "&Details"
299msgstr "&Podrobnosti"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:125
302msgid "&Down"
303msgstr "&Dolu"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:120
306msgid "&Edit"
307msgstr "&Upraviť"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "&Upraviť štýl..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:122
314#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
315msgid "&File"
316msgstr "&Súbor"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:121
319msgid "&Find"
320msgstr "&Hľadať"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:646
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Dokončiť"
325
326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
327msgid "&Font family:"
328msgstr "&Rodina písma:"
329
330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
331msgid "&Font for Level..."
332msgstr "&Písmo pre úroveň..."
333
334#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
336msgid "&Font:"
337msgstr "&Písmo:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:126
340msgid "&Forward"
341msgstr "&Ďalej"
342
343#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
344msgid "&From:"
345msgstr "&Od:"
346
347#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
348msgid "&Goto..."
349msgstr "&Ísť na..."
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:128
352#: ../src/generic/wizard.cpp:447
353#: ../src/generic/wizard.cpp:454
354#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
355msgid "&Help"
356msgstr "&Pomocník"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:129
359msgid "&Home"
360msgstr "&Domov"
361
362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
364msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
365msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
366
367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
369msgid "&Indeterminate"
370msgstr "&Neurčitý"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:131
373msgid "&Index"
374msgstr "&Index"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:132
377msgid "&Italic"
378msgstr "&Kurzíva"
379
380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
382msgid "&Justified"
383msgstr "&Centrovať"
384
385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
387msgid "&Left"
388msgstr "&Vľavo"
389
390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
392msgid "&Left:"
393msgstr "&Vľavo:"
394
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
396msgid "&List level:"
397msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
398
399#: ../src/generic/logg.cpp:511
400msgid "&Log"
401msgstr "&Záznam"
402
403#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
404msgid "&Move"
405msgstr "&Presunúť"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:137
408#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
409msgid "&New"
410msgstr "&Nový"
411
412#: ../src/generic/mdig.cpp:118
413#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
414#: ../src/msw/mdi.cpp:176
415msgid "&Next"
416msgstr "&Ďalej"
417
418#: ../src/generic/wizard.cpp:450
419#: ../src/generic/wizard.cpp:646
420msgid "&Next >"
421msgstr "&Ďalej >"
422
423#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
424msgid "&Next Tip"
425msgstr "&Ďalší tip"
426
427#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
428msgid "&Next style:"
429msgstr "&Ďalší štýl:"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:138
432msgid "&No"
433msgstr "&Nie"
434
435#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
436msgid "&Notes:"
437msgstr "&Poznámky:"
438
439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
440msgid "&Number:"
441msgstr "&Číslo:"
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:139
444#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
446#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
447msgid "&OK"
448msgstr "&OK"
449
450#: ../src/common/stockitem.cpp:140
451msgid "&Open"
452msgstr "&Otvoriť"
453
454#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
455msgid "&Open..."
456msgstr "&Otvoriť..."
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:141
459#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
460#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
461#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
462msgid "&Paste"
463msgstr "&Prilepiť"
464
465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
466msgid "&Point size:"
467msgstr "&Veľkosť bodu:"
468
469#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
470msgid "&Position (tenths of a mm):"
471msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
472
473#: ../src/common/stockitem.cpp:142
474msgid "&Preferences"
475msgstr "&Nastavenia"
476
477#: ../src/generic/mdig.cpp:119
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
479#: ../src/msw/mdi.cpp:177
480msgid "&Previous"
481msgstr "&Predchádzajúci"
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:143
484msgid "&Print"
485msgstr "&Tlačiť"
486
487#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
488msgid "&Print..."
489msgstr "&Tlačiť..."
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:145
492msgid "&Properties"
493msgstr "&Vlastnosti"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:146
496msgid "&Quit"
497msgstr "&Skončiť"
498
499#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
500#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
501#: ../src/common/stockitem.cpp:147
502#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
503#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
504#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
505msgid "&Redo"
506msgstr "&Opakovať"
507
508#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
509#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
510msgid "&Redo "
511msgstr "&Opakovať"
512
513#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
514msgid "&Rename Style..."
515msgstr "&Premenovať štýl..."
516
517#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
518msgid "&Replace"
519msgstr "&Nahradiť"
520
521#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
522msgid "&Restart numbering"
523msgstr "&Reštartovať číslovanie"
524
525#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
526msgid "&Restore"
527msgstr "&Obnoviť"
528
529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
531msgid "&Right"
532msgstr "&Vpravo"
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
536msgid "&Right:"
537msgstr "&Vpravo:"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:151
540msgid "&Save"
541msgstr "&Uložiť"
542
543#: ../src/generic/logg.cpp:506
544msgid "&Save..."
545msgstr "&Uložiť..."
546
547#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
548msgid "&Show tips at startup"
549msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
550
551#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
552msgid "&Size"
553msgstr "&Veľkosť"
554
555#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
556msgid "&Size:"
557msgstr "&Veľkosť:"
558
559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:154
565msgid "&Stop"
566msgstr "&Stop"
567
568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
569#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
570msgid "&Style:"
571msgstr "&Štýl:"
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
574msgid "&Styles:"
575msgstr "&Štýly:"
576
577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
578msgid "&Subset:"
579msgstr "&Podmnožina:"
580
581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
583msgid "&Symbol:"
584msgstr "&Symbol:"
585
586#: ../src/common/stockitem.cpp:156
587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
588msgid "&Underline"
589msgstr "&Podčiarknutie"
590
591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
592msgid "&Underlining:"
593msgstr "&Podčiarknutie:"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596#: ../src/common/stockitem.cpp:157
597#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
598#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
600msgid "&Undo"
601msgstr "&Vrátiť"
602
603#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
604msgid "&Undo "
605msgstr "&Vrátiť"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:158
608msgid "&Unindent"
609msgstr "&Zrušiť odsadenie"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:127
612msgid "&Up"
613msgstr "&Hore"
614
615#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
616msgid "&Weight:"
617msgstr "&Váha:"
618
619#: ../src/generic/mdig.cpp:298
620#: ../src/generic/mdig.cpp:314
621#: ../src/generic/mdig.cpp:318
622#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
623#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
624#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
625#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
626#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
627#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
628msgid "&Window"
629msgstr "&Okno"
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:159
632msgid "&Yes"
633msgstr "Á&no"
634
635#: ../src/common/config.cpp:451
636#: ../src/msw/regconf.cpp:253
637#, c-format
638msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
640
641#: ../src/common/valtext.cpp:128
642#: ../src/common/valtext.cpp:158
643#: ../src/common/valtext.cpp:164
644#, c-format
645msgid "'%s' is invalid"
646msgstr "'%s' je neplatný"
647
648#: ../src/common/cmdline.cpp:786
649#, c-format
650msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
652
653#: ../src/common/intl.cpp:1194
654#, c-format
655msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
657
658#: ../src/common/textbuf.cpp:245
659#, c-format
660msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
662
663#: ../src/common/valtext.cpp:153
664#, c-format
665msgid "'%s' should be numeric."
666msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
667
668#: ../src/common/valtext.cpp:135
669#, c-format
670msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
672
673#: ../src/common/valtext.cpp:141
674#, c-format
675msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
677
678#: ../src/common/valtext.cpp:147
679#, c-format
680msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
682
683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
685msgid "(*)"
686msgstr "(*)"
687
688#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
689#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
690msgid "(Help)"
691msgstr "(Pomoc)"
692
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
695msgid "(None)"
696msgstr "(Žiadny)"
697
698#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
699msgid "(Normal text)"
700msgstr "(Normálny text)"
701
702#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
704#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
705msgid "(bookmarks)"
706msgstr "(záložky)"
707
708#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
709msgid "(none)"
710msgstr "(žiadny)"
711
712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
714msgid "*"
715msgstr "*"
716
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
719msgid "*)"
720msgstr "*)"
721
722#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
723msgid "*** A debug report has been generated\n"
724msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
725
726#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
727msgid "*** And includes the following files:\n"
728msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
729
730#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
731#, c-format
732msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
733msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
734
735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
737msgid "+"
738msgstr "+"
739
740#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
741#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
743msgid ""
744", expected static, #include or #define\n"
745"while parsing resource."
746msgstr ""
747", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
748"počas parsovania zdroja."
749
750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
751#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
752msgid "-"
753msgstr "-"
754
755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
757msgid "1.5"
758msgstr "1.5"
759
760#: ../src/common/paper.cpp:142
761msgid "10 x 11 in"
762msgstr "10 x 11 palca"
763
764#: ../src/common/paper.cpp:115
765msgid "10 x 14 in"
766msgstr "10 x 14 palca"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:116
769msgid "11 x 17 in"
770msgstr "11 x 17 palca"
771
772#: ../src/common/paper.cpp:186
773msgid "12 x 11 in"
774msgstr "12 x 11 palca"
775
776#: ../src/common/paper.cpp:143
777msgid "15 x 11 in"
778msgstr "15 x 11 palca"
779
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
782msgid "2"
783msgstr "2"
784
785#: ../src/common/paper.cpp:134
786msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
788
789#: ../src/common/paper.cpp:141
790msgid "9 x 11 in"
791msgstr "9 x 11 palca"
792
793#: ../src/html/htmprint.cpp:303
794msgid ": file does not exist!"
795msgstr ": súbor neexistuje!"
796
797#: ../src/common/fontmap.cpp:197
798msgid ": unknown charset"
799msgstr ": neznáma znaková sada"
800
801#: ../src/common/fontmap.cpp:411
802msgid ": unknown encoding"
803msgstr ": neznáme kódovanie"
804
805#: ../src/generic/wizard.cpp:456
806msgid "< &Back"
807msgstr "< &Späť"
808
809#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
810msgid "<<"
811msgstr "<<"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816msgid "<Any Decorative>"
817msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
822msgid "<Any Modern>"
823msgstr "<ľubovoľné moderné>"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
828msgid "<Any Roman>"
829msgstr "<ľubovoľné rímske>"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
834msgid "<Any Script>"
835msgstr "<ľubovoľné písané>"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
840msgid "<Any Swiss>"
841msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846msgid "<Any Teletype>"
847msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
848
849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
850msgid "<Any>"
851msgstr "<ľubovoľné>"
852
853#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
855msgid "<DIR>"
856msgstr "<ADRESÁR>"
857
858#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
859#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
860msgid "<DRIVE>"
861msgstr "<JEDNOTKA>"
862
863#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
864#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
865msgid "<LINK>"
866msgstr "<ODKAZ>"
867
868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
871
872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
875
876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877msgid "<b>Bold face.</b> "
878msgstr "<b>Hrubé.</b> "
879
880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881msgid "<i>Italic face.</i> "
882msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
883
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
886msgid ">"
887msgstr ">"
888
889#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
890msgid ">>"
891msgstr ">>"
892
893#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
894msgid ">>|"
895msgstr ">>|"
896
897#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
900
901#: ../src/common/xtixml.cpp:406
902msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
903msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
904
905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909msgid "A standard bullet name."
910msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
911
912#: ../src/common/paper.cpp:161
913msgid "A2 420 x 594 mm"
914msgstr "A2 420 x 594 mm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:158
917msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:163
921msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
922msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:172
925msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:162
929msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
930msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:108
933msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
934msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:148
937msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
938msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:155
941msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
942msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:173
945msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
946msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:150
949msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:99
953msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:109
957msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:159
961msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
962msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:174
965msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
966msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:156
969msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:110
973msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:166
977msgid "A6 105 x 148 mm"
978msgstr "A6 105 x 148 mm"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:179
981msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
982msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
983
984#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
985#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
986#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
987msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
988msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
989
990#: ../src/common/menucmn.cpp:94
991msgid "ADD"
992msgstr "PRIDAŤ"
993
994#: ../src/common/ftp.cpp:381
995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
998msgid "ASCII"
999msgstr "ASCII"
1000
1001#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1002msgid "About "
1003msgstr "O aplikácii"
1004
1005#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1006msgid "Add"
1007msgstr "Pridať"
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1010msgid "Add current page to bookmarks"
1011msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1012
1013#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1014msgid "Add to custom colours"
1015msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1016
1017#: ../include/wx/xti.h:898
1018msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1019msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1020
1021#: ../include/wx/xti.h:845
1022msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1023msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1024
1025#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1026#, c-format
1027msgid "Adding book %s"
1028msgstr "Pridávam knihu %s"
1029
1030#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1032msgid "After a paragraph:"
1033msgstr "Po odstavci:"
1034
1035#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1036msgid "Align Left"
1037msgstr "Zarovnať vľavo"
1038
1039#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1040msgid "Align Right"
1041msgstr "Zarovnať vpravo"
1042
1043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1044msgid "All"
1045msgstr "Všetky"
1046
1047#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1048#, c-format
1049msgid "All files (%s)|%s"
1050msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1051
1052#: ../include/wx/defs.h:2332
1053msgid "All files (*)|*"
1054msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1057msgid "All files (*.*)|*"
1058msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1059
1060#: ../include/wx/defs.h:2329
1061msgid "All files (*.*)|*.*"
1062msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1065msgid "All styles"
1066msgstr "Všetky štýly"
1067
1068#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1069msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1070msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1071
1072#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1073msgid "Already dialling ISP."
1074msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1075
1076#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1077msgid "Alt-"
1078msgstr "Alt-"
1079
1080#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1081#, c-format
1082msgid "Animation file is not of type %ld."
1083msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1084
1085#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1086#, c-format
1087msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1092msgid "Arabic"
1093msgstr "Arabčina"
1094
1095#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1096msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1098
1099#: ../src/html/chm.cpp:564
1100msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1102
1103#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1104msgid "Attributes"
1105msgstr "Atribúty"
1106
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1110msgid "Available fonts."
1111msgstr "Dostupné písma."
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:139
1114msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:175
1118msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:129
1122msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:111
1126msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:160
1130msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:176
1134msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:157
1138msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1139msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:130
1142msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1143msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:112
1146msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1147msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:184
1150msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1151msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:185
1154msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1155msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:131
1158msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1159msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1160
1161#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1162msgid "BACK"
1163msgstr "SPÄŤ"
1164
1165#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1166msgid "BIG5"
1167msgstr "VEĽKÁ5"
1168
1169#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1170#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1173
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183msgid "BMP: Couldn't write data."
1184msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1197
1198#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1200msgid "Background colour"
1201msgstr "Farba pozadia"
1202
1203#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1204msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1205msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1206
1207#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1208msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1209msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1213msgid "Before a paragraph:"
1214msgstr "Pred odstavcom:"
1215
1216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1218msgid "Bitmap"
1219msgstr "Bitmapa"
1220
1221#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1222#, c-format
1223msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1224msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1225
1226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1231msgid "Bold"
1232msgstr "Hrubé"
1233
1234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1235msgid "Bottom margin (mm):"
1236msgstr "Spodný okraj (mm):"
1237
1238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1240msgid "Bullet &Alignment:"
1241msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1242
1243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1244msgid "Bullet style"
1245msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1246
1247#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1248msgid "Bullets"
1249msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1250
1251#: ../src/common/paper.cpp:100
1252msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1254
1255#: ../src/generic/logg.cpp:508
1256msgid "C&lear"
1257msgstr "&Vyčistiť"
1258
1259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1260msgid "C&olour:"
1261msgstr "&Farba:"
1262
1263#: ../src/common/paper.cpp:125
1264msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1266
1267#: ../src/common/paper.cpp:126
1268msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1270
1271#: ../src/common/paper.cpp:124
1272msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1274
1275#: ../src/common/paper.cpp:127
1276msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1278
1279#: ../src/common/paper.cpp:128
1280msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1282
1283#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1284msgid "CANCEL"
1285msgstr "ZRUŠIŤ"
1286
1287#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1288msgid "CAPITAL"
1289msgstr "VEĽKÉ"
1290
1291#: ../src/html/chm.cpp:797
1292#: ../src/html/chm.cpp:856
1293msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1294msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1295
1296#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1297msgid "CLEAR"
1298msgstr "VYČISTIŤ"
1299
1300#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1301msgid "COMMAND"
1302msgstr "PRÍKAZ"
1303
1304#: ../src/os2/thread.cpp:116
1305msgid "Can not create mutex."
1306msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1307
1308#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1309#, c-format
1310msgid "Can not enumerate files '%s'"
1311msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1312
1313#: ../src/msw/dir.cpp:201
1314#: ../src/unix/dir.cpp:228
1315#, c-format
1316msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1317msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1318
1319#: ../src/os2/thread.cpp:516
1320#, c-format
1321msgid "Can not resume thread %lu"
1322msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1323
1324#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1325#: ../src/msw/thread.cpp:868
1326#, c-format
1327msgid "Can not resume thread %x"
1328msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1329
1330#: ../src/msw/thread.cpp:515
1331msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1332msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1333
1334#: ../src/os2/thread.cpp:502
1335#, c-format
1336msgid "Can not suspend thread %lu"
1337msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1338
1339#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1340#: ../src/msw/thread.cpp:853
1341#, c-format
1342msgid "Can not suspend thread %x"
1343msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1344
1345#: ../src/msw/thread.cpp:772
1346msgid "Can not wait for thread termination"
1347msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1348
1349#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350msgid "Can't &Undo "
1351msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1352
1353#: ../src/common/image.cpp:2624
1354#, c-format
1355msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1357
1358#: ../src/msw/registry.cpp:437
1359#, c-format
1360msgid "Can't close registry key '%s'"
1361msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:513
1364#, c-format
1365msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1367
1368#: ../src/msw/registry.cpp:418
1369#, c-format
1370msgid "Can't create registry key '%s'"
1371msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1372
1373#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1375#: ../src/msw/thread.cpp:641
1376#: ../src/os2/thread.cpp:483
1377msgid "Can't create thread"
1378msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1379
1380#: ../src/msw/window.cpp:3397
1381#, c-format
1382msgid "Can't create window of class %s"
1383msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1384
1385#: ../src/msw/registry.cpp:689
1386#, c-format
1387msgid "Can't delete key '%s'"
1388msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1389
1390#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1391#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1392#, c-format
1393msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1394msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1395
1396#: ../src/msw/registry.cpp:717
1397#, c-format
1398msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1399msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1400
1401#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1402#, c-format
1403msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1404msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1405
1406#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1407#, c-format
1408msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1409msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1410
1411#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1412#, c-format
1413msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1414msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1415
1416#: ../src/common/ffile.cpp:238
1417#, c-format
1418msgid "Can't find current position in file '%s'"
1419msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1420
1421#: ../src/msw/registry.cpp:346
1422#, c-format
1423msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1424msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1425
1426#: ../src/common/zstream.cpp:330
1427msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1428msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1429
1430#: ../src/common/zstream.cpp:176
1431msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1432msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1433
1434#: ../src/common/image.cpp:2015
1435#: ../src/common/image.cpp:2037
1436#, c-format
1437msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1438msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
1439
1440#: ../src/msw/registry.cpp:382
1441#, c-format
1442msgid "Can't open registry key '%s'"
1443msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1444
1445#: ../src/common/zstream.cpp:246
1446#, c-format
1447msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1448msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1449
1450#: ../src/common/zstream.cpp:239
1451msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1452msgstr "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1453
1454#: ../src/msw/registry.cpp:955
1455#, c-format
1456msgid "Can't read value of '%s'"
1457msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1458
1459#: ../src/msw/registry.cpp:790
1460#: ../src/msw/registry.cpp:820
1461#: ../src/msw/registry.cpp:880
1462#, c-format
1463msgid "Can't read value of key '%s'"
1464msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1465
1466#: ../src/common/image.cpp:2059
1467#, c-format
1468msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1469msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1470
1471#: ../src/generic/logg.cpp:570
1472#: ../src/generic/logg.cpp:1021
1473msgid "Can't save log contents to file."
1474msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1475
1476#: ../src/msw/thread.cpp:597
1477#: ../src/os2/thread.cpp:466
1478msgid "Can't set thread priority"
1479msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1480
1481#: ../src/msw/registry.cpp:807
1482#: ../src/msw/registry.cpp:849
1483#: ../src/msw/registry.cpp:970
1484#, c-format
1485msgid "Can't set value of '%s'"
1486msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1487
1488#: ../src/common/zstream.cpp:414
1489#, c-format
1490msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1491msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1492
1493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1494#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1495#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1496#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1497#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1498#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1499#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "Zrušiť"
1502
1503#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1504#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1506msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
1507
1508#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1509#, c-format
1510msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1511msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
1512
1513#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1514#, c-format
1515msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1516msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1517
1518#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1519#, c-format
1520msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1521msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
1522
1523#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1524#, c-format
1525msgid "Cannot find font node '%s'."
1526msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
1527
1528#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529msgid "Cannot find the location of address book file"
1530msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1531
1532#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1533#, c-format
1534msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1535msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1536
1537#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538msgid "Cannot get the hostname"
1539msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1540
1541#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542msgid "Cannot get the official hostname"
1543msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1544
1545#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1547msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1548
1549#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550msgid "Cannot initialize OLE"
1551msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1552
1553#: ../src/mgl/app.cpp:282
1554msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1555msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1556
1557#: ../src/mgl/window.cpp:547
1558msgid "Cannot initialize display."
1559msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1560
1561#: ../src/msw/volume.cpp:600
1562#, c-format
1563msgid "Cannot load icon from '%s'."
1564msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1565
1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1567#, c-format
1568msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1569msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1570
1571#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1572#, c-format
1573msgid "Cannot open HTML document: %s"
1574msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1575
1576#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1577#, c-format
1578msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1579msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1580
1581#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1582#, c-format
1583msgid "Cannot open contents file: %s"
1584msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1585
1586#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1587#, c-format
1588msgid "Cannot open file '%s'."
1589msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
1590
1591#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1593msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1594
1595#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1596#, c-format
1597msgid "Cannot open index file: %s"
1598msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1599
1600#: ../src/common/intl.cpp:1250
1601#, c-format
1602msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1603msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
1604
1605#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1606#, c-format
1607msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1608msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
1609
1610#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1611#, c-format
1612msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1613msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
1614
1615#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616msgid "Cannot print empty page."
1617msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1618
1619#: ../src/msw/volume.cpp:158
1620#: ../src/msw/volume.cpp:490
1621#, c-format
1622msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1623msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1624
1625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1626msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1627msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1628
1629#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1630msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1631msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1632
1633#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1634msgid "Cannot wait for thread termination."
1635msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
1636
1637#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638msgid "Cant create the thread event queue"
1639msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
1640
1641#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1642msgid "Case sensitive"
1643msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1644
1645#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1646msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1647msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1648
1649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1651msgid "Cen&tred"
1652msgstr "Cen&trovaný"
1653
1654#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1655msgid "Centered"
1656msgstr "Centrovaný"
1657
1658#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1659msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1660msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1661
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1664msgid "Centre"
1665msgstr "Centrovať"
1666
1667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1671msgid "Centre text."
1672msgstr "Centrovať text."
1673
1674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1676msgid "Ch&oose..."
1677msgstr "Zv&oliť..."
1678
1679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1680msgid "Change List Style"
1681msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1682
1683#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1684msgid "Change Style"
1685msgstr "Zmeniť štýl"
1686
1687#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1688msgid "Character styles"
1689msgstr "Štýly znakov"
1690
1691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1695msgid "Check to add a period after the bullet."
1696msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1697
1698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1702msgid "Check to add a right parenthesis."
1703msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1704
1705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1709msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1710msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1711
1712#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1714msgid "Check to make the font bold."
1715msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1716
1717#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1718#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1719msgid "Check to make the font italic."
1720msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1721
1722#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1723#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724msgid "Check to make the font underlined."
1725msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1726
1727#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729msgid "Check to restart numbering."
1730msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1731
1732#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733msgid "Choose ISP to dial"
1734msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1735
1736#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1737#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1738#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1739msgid "Choose colour"
1740msgstr "Vybrať farbu"
1741
1742#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1743#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1744msgid "Choose font"
1745msgstr "Vybrať písmo"
1746
1747#: ../src/common/module.cpp:78
1748#, c-format
1749msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1750msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1751
1752#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1753#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1754msgid "Cl&ose"
1755msgstr "&Zatvoriť"
1756
1757#: ../src/generic/logg.cpp:508
1758msgid "Clear the log contents"
1759msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1760
1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1763msgid "Click to apply the selected style."
1764msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1765
1766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1770msgid "Click to browse for a symbol."
1771msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1772
1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1775msgid "Click to cancel changes to the font."
1776msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1777
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1780msgid "Click to cancel the font selection."
1781msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1785msgid "Click to cancel this window."
1786msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1787
1788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1790msgid "Click to change the font colour."
1791msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1792
1793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1795msgid "Click to change the text colour."
1796msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1797
1798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1800msgid "Click to choose the font for this level."
1801msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1802
1803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1805msgid "Click to close this window."
1806msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1807
1808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1809#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1810msgid "Click to confirm changes to the font."
1811msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1812
1813#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1814#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1815#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1816#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1817msgid "Click to confirm the font selection."
1818msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1819
1820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1822msgid "Click to confirm your selection."
1823msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1824
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1827msgid "Click to create a new character style."
1828msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1829
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1832msgid "Click to create a new list style."
1833msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1834
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1837msgid "Click to create a new paragraph style."
1838msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1839
1840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1841#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1842msgid "Click to create a new tab position."
1843msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1844
1845#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1846#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1847msgid "Click to delete all tab positions."
1848msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1849
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1852msgid "Click to delete the selected style."
1853msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1854
1855#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1856#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1857msgid "Click to delete the selected tab position."
1858msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1862msgid "Click to edit the selected style."
1863msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1867msgid "Click to rename the selected style."
1868msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1869
1870#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1871#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1872#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1873#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1874#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1876#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1877msgid "Close"
1878msgstr "Zatvoriť"
1879
1880#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1881msgid "Close\tAlt-F4"
1882msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1883
1884#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1885#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1886msgid "Close All"
1887msgstr "Zatvoriť všetky"
1888
1889#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1890msgid "Close current document"
1891msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1892
1893#: ../src/generic/logg.cpp:510
1894msgid "Close this window"
1895msgstr "Zatvoriť toto okno"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1898#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1899#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1900#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1901msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1902msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1903
1904#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1905msgid "Colour:"
1906msgstr "Farba:"
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1909msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1910msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1911
1912#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1913msgid "Computer"
1914msgstr "Počítač"
1915
1916#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1917#, c-format
1918msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1919msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1920
1921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1922#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1923msgid "Confirm"
1924msgstr "Potvrdiť"
1925
1926#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1927msgid "Confirm registry update"
1928msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1929
1930#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1931msgid "Connecting..."
1932msgstr "Pripája sa..."
1933
1934#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1935#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1936msgid "Contents"
1937msgstr "Obsah"
1938
1939#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1940#, c-format
1941msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1942msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1943
1944#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1945#, c-format
1946msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1947msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1948
1949#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1950msgid "Copies:"
1951msgstr "Kópie:"
1952
1953#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1954msgid "Copy selection"
1955msgstr "Kopírovať výber"
1956
1957#: ../src/html/chm.cpp:703
1958#, c-format
1959msgid "Could not create temporary file '%s'"
1960msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1961
1962#: ../src/html/chm.cpp:274
1963#, c-format
1964msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1965msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1966
1967#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1968#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1969#, c-format
1970msgid "Could not find resource include file %s."
1971msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1972
1973#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1974msgid "Could not find tab for id"
1975msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1976
1977#: ../src/html/chm.cpp:445
1978#, c-format
1979msgid "Could not locate file '%s'."
1980msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1981
1982#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1986" or provide #define (see manual for caveats)"
1987msgstr ""
1988"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1989" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1990
1991#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1995"or provide #define (see manual for caveats)"
1996msgstr ""
1997"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1998" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1999
2000#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2001msgid "Could not start document preview."
2002msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2003
2004#: ../src/generic/printps.cpp:181
2005#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2007msgid "Could not start printing."
2008msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2009
2010#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2011msgid "Could not transfer data to window"
2012msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2013
2014#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2015#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2016msgid "Could not unlock mutex"
2017msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
2018
2019#: ../src/os2/thread.cpp:149
2020msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2021msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2022
2023#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2024#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2025#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2026#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2027#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2028msgid "Couldn't add an image to the image list."
2029msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2030
2031#: ../src/msw/timer.cpp:101
2032#: ../src/os2/timer.cpp:144
2033msgid "Couldn't create a timer"
2034msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2035
2036#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2037#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2038msgid "Couldn't create cursor."
2039msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2040
2041#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2042msgid "Couldn't create the overlay window"
2043msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2044
2045#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2046msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2047msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
2048
2049#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2052msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2053
2054#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2055#: ../src/msw/thread.cpp:894
2056msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2057msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2058
2059#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2060msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2061msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2062
2063#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2064msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2065msgstr "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok pamäte."
2066
2067#: ../src/unix/sound.cpp:471
2068#, c-format
2069msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2070msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2071
2072#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't open audio: %s"
2075msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2076
2077#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2078#, c-format
2079msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2080msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2081
2082#: ../src/os2/thread.cpp:166
2083msgid "Couldn't release a mutex"
2084msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2085
2086#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2089msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2090
2091#: ../src/common/imagpng.cpp:670
2092#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2093#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2094msgid "Couldn't save PNG image."
2095msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2096
2097#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2098#: ../src/msw/thread.cpp:658
2099msgid "Couldn't terminate thread"
2100msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2101
2102#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2103msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2104msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2105
2106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2107msgid "Create directory"
2108msgstr "Vytvoriť adresár"
2109
2110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2111#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2112msgid "Create new directory"
2113msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2114
2115#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2116msgid "Ctrl-"
2117msgstr "Ctrl-"
2118
2119#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2120#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2121#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2122#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2123msgid "Cu&t"
2124msgstr "&Vystrihnúť"
2125
2126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2127msgid "Current directory:"
2128msgstr "Aktuálny adresár:"
2129
2130#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2131msgid "Cut selection"
2132msgstr "Vystrihnúť výber"
2133
2134#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2135msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2136msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2137
2138#: ../src/common/paper.cpp:101
2139msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2140msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2141
2142#: ../src/msw/dde.cpp:627
2143msgid "DDE poke request failed"
2144msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2145
2146#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2147msgid "DECIMAL"
2148msgstr "DESATINNÉ"
2149
2150#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2151msgid "DEL"
2152msgstr "ZMAZAŤ"
2153
2154#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2155msgid "DELETE"
2156msgstr "ZMAZAŤ"
2157
2158#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2159msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2160msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2161
2162#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2163msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2164msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2165
2166#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2167msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2168msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2169
2170#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2171msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2172msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2173
2174#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2175msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2176msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2177
2178#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2179msgid "DIVIDE"
2180msgstr "DELIŤ"
2181
2182#: ../src/common/paper.cpp:123
2183msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2184msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2185
2186#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2187msgid "DOWN"
2188msgstr "DOLU"
2189
2190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2191#, c-format
2192msgid "Debug report \"%s\""
2193msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2194
2195#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2196msgid "Debug report couldn't be created."
2197msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2198
2199#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2200msgid "Debug report generation has failed."
2201msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2202
2203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2204msgid "Decorative"
2205msgstr "Okrasné"
2206
2207#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2208msgid "Default encoding"
2209msgstr "Predvolené kódovanie"
2210
2211#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2212msgid "Default printer"
2213msgstr "Predvolená tlačiareň"
2214
2215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2216msgid "Delete"
2217msgstr "Zmazať"
2218
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2220msgid "Delete A&ll"
2221msgstr "Zmazať &všetky"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2224msgid "Delete Style"
2225msgstr "Zmazať štýl"
2226
2227#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2228#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2229msgid "Delete Text"
2230msgstr "Zmazať text"
2231
2232#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2233msgid "Delete item"
2234msgstr "Zmazať položku"
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2237msgid "Delete selection"
2238msgstr "Zmazať výber"
2239
2240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2241#, c-format
2242msgid "Delete style %s?"
2243msgstr "Zmazať štýl %s?"
2244
2245#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2246#, c-format
2247msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2248msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2249
2250#: ../src/common/module.cpp:124
2251#, c-format
2252msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2253msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2254
2255#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2256msgid "Desktop"
2257msgstr "Plocha"
2258
2259#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2260msgid "Developed by "
2261msgstr "Vyvinuté"
2262
2263#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2264msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2265msgstr "Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2266
2267#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2268msgid "Did you know..."
2269msgstr "Vedeli ste, že..."
2270
2271#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2272#, c-format
2273msgid "DirectFB error %d occured."
2274msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2275
2276#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2277msgid "Directories"
2278msgstr "Adresáre"
2279
2280#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2281#, c-format
2282msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2283msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2284
2285#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2286#, c-format
2287msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2288msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2289
2290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2291msgid "Directory does not exist"
2292msgstr "Adresár neexistuje"
2293
2294#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2295msgid "Directory doesn't exist."
2296msgstr "Adresár neexistuje."
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2299msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2300msgstr "Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie rozlišuje malé a veľké písmená."
2301
2302#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2303msgid "Display options dialog"
2304msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2305
2306#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2307msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2308msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2309
2310#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2311msgid ""
2312"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2313"Current value is \n"
2314"%s, \n"
2315"New value is \n"
2316"%s %1"
2317msgstr ""
2318"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2319"Súčasná hodnota je \n"
2320"%s, \n"
2321"Nová hodnota je is \n"
2322"%s %1"
2323
2324#: ../src/common/docview.cpp:459
2325#, c-format
2326msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2327msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2328
2329#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2330msgid "Documentation by "
2331msgstr "Dokumentácia"
2332
2333#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2334msgid "Don't Save"
2335msgstr "Neukladať"
2336
2337#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2338#: ../src/msw/frame.cpp:195
2339msgid "Done"
2340msgstr "Hotovo"
2341
2342#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2343msgid "Done."
2344msgstr "Hotovo."
2345
2346#: ../src/common/paper.cpp:178
2347msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2348msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2349
2350#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2351#, c-format
2352msgid "Doubly used id : %d"
2353msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2354
2355#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2356msgid "Down"
2357msgstr "Dolu"
2358
2359#: ../src/common/paper.cpp:102
2360msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2361msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2362
2363#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2364msgid "END"
2365msgstr "KONIEC"
2366
2367#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2368msgid "ENTER"
2369msgstr "ENTER"
2370
2371#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2372msgid "ESC"
2373msgstr "ESC"
2374
2375#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2376msgid "ESCAPE"
2377msgstr "ESCAPE"
2378
2379#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2380msgid "EXECUTE"
2381msgstr "VYKONAŤ"
2382
2383#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2384msgid "Edit item"
2385msgstr "Upravovať položku"
2386
2387#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2388msgid "Elapsed time : "
2389msgstr "Uplynulý čas :"
2390
2391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2392msgid "Enter a character style name"
2393msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2396msgid "Enter a list style name"
2397msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2398
2399#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2400#, c-format
2401msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2402msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
2403
2404#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2405msgid "Enter a paragraph style name"
2406msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2407
2408#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2409#, c-format
2410msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2411msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2412
2413#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2414msgid "Entries found"
2415msgstr "Nájdených záznamov"
2416
2417#: ../src/common/paper.cpp:144
2418msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2419msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2420
2421#: ../src/common/config.cpp:402
2422#, c-format
2423msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2424msgstr "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2425
2426#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2427#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2428#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2429#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2431#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2432#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2433#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2434#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2435#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2436#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2437#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2438msgid "Error"
2439msgstr "Chyba"
2440
2441#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2442msgid "Error creating directory"
2443msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2444
2445#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2446msgid "Error in reading image DIB."
2447msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2448
2449#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2450msgid "Error reading config options."
2451msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2452
2453#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2454msgid "Error saving user configuration data."
2455msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
2456
2457#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2458msgid "Error while waiting on semaphore"
2459msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2460
2461#: ../src/common/log.cpp:441
2462msgid "Error: "
2463msgstr "Chyba:"
2464
2465#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2466msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2467msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2468
2469#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2470msgid "Estimated time : "
2471msgstr "Odhadovaný čas : "
2472
2473#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2474msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2475msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2476
2477#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2478#, c-format
2479msgid "Execution of command '%s' failed"
2480msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
2481
2482#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2483#, c-format
2484msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2485msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2486
2487#: ../src/common/paper.cpp:107
2488msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2489msgstr ""
2490
2491#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2494msgid "Expected '*' while parsing resource."
2495msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
2496
2497#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2498#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2499#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2500msgid "Expected '=' while parsing resource."
2501msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
2502
2503#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2504#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2505#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2506msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2507msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
2508
2509#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2510#, c-format
2511msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2512msgstr "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
2513
2514#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2515msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2516msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
2517
2518#: ../src/html/chm.cpp:710
2519#, c-format
2520msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2521msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
2522
2523#: ../src/common/menucmn.cpp:251
2524#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2525msgid "F"
2526msgstr "F"
2527
2528#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2529#, c-format
2530msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2531msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
2532
2533#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2534msgid "Failed to access lock file."
2535msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
2536
2537#: ../src/msw/dib.cpp:563
2538#, c-format
2539msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2540msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
2541
2542#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2543msgid "Failed to change video mode"
2544msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
2545
2546#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2547#, c-format
2548msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2549msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2550
2551#: ../src/common/filename.cpp:190
2552msgid "Failed to close file handle"
2553msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
2554
2555#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2556#, c-format
2557msgid "Failed to close lock file '%s'"
2558msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
2559
2560#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2561msgid "Failed to close the clipboard."
2562msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
2563
2564#: ../src/x11/utils.cpp:264
2565#, c-format
2566msgid "Failed to close the display \"%s\""
2567msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
2568
2569#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2570msgid "Failed to connect: missing username/password."
2571msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
2572
2573#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2574msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2575msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné vytočiť."
2576
2577#: ../src/common/textfile.cpp:135
2578msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2579msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
2580
2581#: ../src/msw/registry.cpp:621
2582#, c-format
2583msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2584msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
2585
2586#: ../src/msw/registry.cpp:630
2587#, c-format
2588msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2589msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
2590
2591#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2592#, c-format
2593msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2594msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
2595
2596#: ../src/msw/registry.cpp:608
2597#, c-format
2598msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2599msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
2600
2601#: ../src/msw/dde.cpp:984
2602msgid "Failed to create DDE string"
2603msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
2604
2605#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2606msgid "Failed to create MDI parent frame."
2607msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
2608
2609#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2610msgid "Failed to create a status bar."
2611msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
2612
2613#: ../src/common/filename.cpp:822
2614msgid "Failed to create a temporary file name"
2615msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
2616
2617#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2618msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2619msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
2620
2621#: ../src/msw/dde.cpp:442
2622#, c-format
2623msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2624msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
2625
2626#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2627msgid "Failed to create cursor."
2628msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
2629
2630#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2631#, c-format
2632msgid "Failed to create directory \"%s\""
2633msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
2634
2635#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"Failed to create directory '%s'\n"
2639"(Do you have the required permissions?)"
2640msgstr ""
2641"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
2642"(Máte potrebné oprávnenia?)"
2643
2644#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2645#, c-format
2646msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2647msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
2648
2649#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2650#, c-format
2651msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2652msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
2653
2654#: ../src/html/winpars.cpp:587
2655#, c-format
2656msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2657msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
2658
2659#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2660#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2661msgid "Failed to empty the clipboard."
2662msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
2663
2664#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2665msgid "Failed to enumerate video modes"
2666msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
2667
2668#: ../src/msw/dde.cpp:646
2669msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2670msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
2671
2672#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2673#, c-format
2674msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2675msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
2676
2677#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2678#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2679#, c-format
2680msgid "Failed to execute '%s'\n"
2681msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
2682
2683#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2684msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2685msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
2686
2687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Failed to find XBM resource %s.\n"
2691"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2692msgstr ""
2693"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2694"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
2695
2696#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Failed to find XBM resource %s.\n"
2700"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2701msgstr ""
2702"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2703"Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
2704
2705#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"Failed to find XPM resource %s.\n"
2709"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2710msgstr ""
2711"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2712"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
2713
2714#: ../src/common/regex.cpp:425
2715#: ../src/common/regex.cpp:473
2716#, c-format
2717msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2718msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
2719
2720#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2721#, c-format
2722msgid "Failed to get ISP names: %s"
2723msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
2724
2725#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2726msgid "Failed to get clipboard data."
2727msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
2728
2729#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2730msgid "Failed to get data from the clipboard"
2731msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
2732
2733#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2734msgid "Failed to get the local system time"
2735msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
2736
2737#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2738msgid "Failed to get the working directory"
2739msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2740
2741#: ../src/univ/theme.cpp:114
2742msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2743msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
2744
2745#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2746msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2747msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
2748
2749#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2750msgid "Failed to initialize OpenGL"
2751msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
2752
2753#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2754msgid "Failed to insert text in the control."
2755msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
2756
2757#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2758#, c-format
2759msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2760msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
2761
2762#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2763msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2764msgstr "Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím reštartujte program"
2765
2766#: ../src/msw/utils.cpp:725
2767#, c-format
2768msgid "Failed to kill process %d"
2769msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
2770
2771#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2772#, c-format
2773msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2774msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
2775
2776#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2777#, c-format
2778msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2779msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
2780
2781#: ../src/msw/volume.cpp:310
2782msgid "Failed to load mpr.dll."
2783msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
2784
2785#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2786#, c-format
2787msgid "Failed to load shared library '%s'"
2788msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
2789
2790#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2791#, c-format
2792msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2793msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
2794
2795#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2796#, c-format
2797msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2798msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
2799
2800#: ../src/common/filename.cpp:2183
2801#, c-format
2802msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2803msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
2804
2805#: ../src/common/filename.cpp:178
2806#, c-format
2807msgid "Failed to open '%s' for %s"
2808msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
2809
2810#: ../src/html/chm.cpp:142
2811#, c-format
2812msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2813msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
2814
2815#: ../src/x11/utils.cpp:280
2816#, c-format
2817msgid "Failed to open display \"%s\"."
2818msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
2819
2820#: ../src/common/filename.cpp:857
2821msgid "Failed to open temporary file."
2822msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
2823
2824#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2825msgid "Failed to open the clipboard."
2826msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
2827
2828#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2829msgid "Failed to put data on the clipboard"
2830msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
2831
2832#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2833msgid "Failed to read PID from lock file."
2834msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
2835
2836#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2837msgid "Failed to redirect child process input/output"
2838msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
2839
2840#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2841msgid "Failed to redirect the child process IO"
2842msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
2843
2844#: ../src/msw/dde.cpp:292
2845#, c-format
2846msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2847msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
2848
2849#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2850msgid "Failed to register OpenGL window class."
2851msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
2852
2853#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2854#, c-format
2855msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2856msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
2857
2858#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2859#, c-format
2860msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2861msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2862
2863#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2864#, c-format
2865msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2866msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2867
2868#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2869#, c-format
2870msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2871msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2872
2873#: ../src/msw/registry.cpp:459
2874#, c-format
2875msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2876msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
2877
2878#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2879#, c-format
2880msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2881msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už existuje."
2882
2883#: ../src/msw/registry.cpp:563
2884#, c-format
2885msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2886msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
2887
2888#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2889msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2890msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
2891
2892#: ../src/common/filename.cpp:2276
2893#, c-format
2894msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2895msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
2896
2897#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2898msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2899msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
2900
2901#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2902msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2903msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
2904
2905#: ../src/msw/dib.cpp:341
2906#, c-format
2907msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2908msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
2909
2910#: ../src/msw/dde.cpp:692
2911msgid "Failed to send DDE advise notification"
2912msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
2913
2914#: ../src/common/ftp.cpp:380
2915#, c-format
2916msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2917msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
2918
2919#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2920msgid "Failed to set clipboard data."
2921msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
2922
2923#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2924#, c-format
2925msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2926msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
2927
2928#: ../src/common/file.cpp:517
2929msgid "Failed to set temporary file permissions"
2930msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
2931
2932#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2933msgid "Failed to set text in the text control."
2934msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
2935
2936#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2937#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2938#, c-format
2939msgid "Failed to set thread priority %d."
2940msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
2941
2942#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2943#, c-format
2944msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2945msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
2946
2947#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2948#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2949msgid "Failed to terminate a thread."
2950msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
2951
2952#: ../src/msw/dde.cpp:665
2953msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2954msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
2955
2956#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2957#, c-format
2958msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2959msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
2960
2961#: ../src/common/filename.cpp:2198
2962#, c-format
2963msgid "Failed to touch the file '%s'"
2964msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
2965
2966#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2967#, c-format
2968msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2969msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
2970
2971#: ../src/msw/dde.cpp:313
2972#, c-format
2973msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2974msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
2975
2976#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2977msgid "Failed to update user configuration file."
2978msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
2979
2980#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2981#, c-format
2982msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2983msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2984
2985#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2986#, c-format
2987msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2988msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
2989
2990#: ../src/generic/logg.cpp:395
2991msgid "Fatal error"
2992msgstr "Osudová chyba"
2993
2994#: ../src/common/log.cpp:430
2995msgid "Fatal error: "
2996msgstr "Osudová chyba:"
2997
2998#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2999msgid "File"
3000msgstr "Súbor"
3001
3002#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3003#, c-format
3004msgid "File %s does not exist."
3005msgstr "Súbor %s neexistuje."
3006
3007#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
3008#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3009#, c-format
3010msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3011msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3012
3013#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"File '%s' already exists.\n"
3017"Do you want to replace it?"
3018msgstr ""
3019"Súbor '%s' už existuje.\n"
3020"Chcete ho nahradiť?"
3021
3022#: ../src/common/textcmn.cpp:218
3023#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3024msgid "File couldn't be loaded."
3025msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3026
3027#: ../src/common/docview.cpp:566
3028#: ../src/common/docview.cpp:1606
3029msgid "File error"
3030msgstr "Chyba súboru"
3031
3032#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3033#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3034msgid "File name exists already."
3035msgstr "Názov súboru už existuje."
3036
3037#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3038msgid "Files"
3039msgstr "Súbory"
3040
3041#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3042#, c-format
3043msgid "Files (%s)"
3044msgstr "Súborov (%s)"
3045
3046#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3047msgid "Filter"
3048msgstr "Filter"
3049
3050#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3051msgid "Find"
3052msgstr "Hľadať"
3053
3054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3055msgid "Fixed font:"
3056msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3057
3058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3059msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3060msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3061
3062#: ../src/common/paper.cpp:113
3063msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3064msgstr ""
3065
3066#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3067#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3068msgid "Font"
3069msgstr "Písmo"
3070
3071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3072msgid "Font &weight:"
3073msgstr "&Váha písma:"
3074
3075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3076msgid "Font size:"
3077msgstr "Veľkosť písma:"
3078
3079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3080msgid "Font st&yle:"
3081msgstr "Š&týl písma:"
3082
3083#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3084msgid "Font:"
3085msgstr "Písmo:"
3086
3087#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3088msgid "Fork failed"
3089msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3090
3091#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3092#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3093msgid "Formatting"
3094msgstr "Formátovanie"
3095
3096#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3097msgid "Forward hrefs are not supported"
3098msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3099
3100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3101#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3102#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3103msgid "Found "
3104msgstr "Nájdených"
3105
3106#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3107#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3108#, c-format
3109msgid "Found %i matches"
3110msgstr "%i nájdených"
3111
3112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3113msgid "From:"
3114msgstr "Od:"
3115
3116#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3117msgid "GB-2312"
3118msgstr "GB-2312"
3119
3120#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3121msgid "GIF: Invalid gif index."
3122msgstr "GIF: neplatný gif index."
3123
3124#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3125msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3126msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3127
3128#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3129msgid "GIF: error in GIF image format."
3130msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3131
3132#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3133msgid "GIF: not enough memory."
3134msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3135
3136#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3137msgid "GIF: unknown error!!!"
3138msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3139
3140#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3141msgid "GTK+ theme"
3142msgstr "Téma GTK+"
3143
3144#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3145msgid "Generic PostScript"
3146msgstr "Všeobecný PostScript"
3147
3148#: ../src/common/paper.cpp:137
3149msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/common/paper.cpp:136
3153msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../include/wx/xti.h:841
3157msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3158msgstr ""
3159
3160#: ../include/wx/xti.h:902
3161msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../include/wx/xti.h:849
3165msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3166msgstr ""
3167
3168#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3169msgid "Go back"
3170msgstr "Ísť späť"
3171
3172#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3173msgid "Go back to the previous HTML page"
3174msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3175
3176#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3177msgid "Go forward"
3178msgstr "Ísť vpred"
3179
3180#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3181msgid "Go forward to the next HTML page"
3182msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3183
3184#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3185msgid "Go one level up in document hierarchy"
3186msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3187
3188#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3189#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3190msgid "Go to home directory"
3191msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3192
3193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3194msgid "Go to parent directory"
3195msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3196
3197#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3198msgid "Goto Page"
3199msgstr "Ísť na stránku"
3200
3201#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3202msgid "Graphics art by "
3203msgstr "Grafika"
3204
3205#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3206msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3207msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3208
3209#: ../src/common/zstream.cpp:149
3210#: ../src/common/zstream.cpp:302
3211msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3212msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3213
3214#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3215msgid "HELP"
3216msgstr "POMOC"
3217
3218#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3219msgid "HOME"
3220msgstr "DOMOV"
3221
3222#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3223msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3224msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3225
3226#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3227#, c-format
3228msgid "HTML anchor %s does not exist."
3229msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3230
3231#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3232msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3233msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3234
3235#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3236msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3237msgstr ""
3238
3239#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3240msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3241msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3242
3243#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3244#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3245#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3246msgid "Help"
3247msgstr "Pomocník"
3248
3249#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3250#, c-format
3251msgid "Help : %s"
3252msgstr "Pomocník : %s"
3253
3254#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3255msgid "Help Browser Options"
3256msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3257
3258#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3259#: ../src/generic/helpext.cpp:462
3260msgid "Help Index"
3261msgstr "Index Pomocníka"
3262
3263#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3264msgid "Help Printing"
3265msgstr "Pomocník pre tlač"
3266
3267#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3268msgid "Help Topics"
3269msgstr "Témy Pomocníka"
3270
3271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3272msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3273msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3274
3275#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3276#, c-format
3277msgid "Help directory \"%s\" not found."
3278msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3279
3280#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3281#, c-format
3282msgid "Help file \"%s\" not found."
3283msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3284
3285#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3286#, c-format
3287msgid "Help: %s"
3288msgstr "Pomocník: %s"
3289
3290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3291msgid "Home"
3292msgstr "Domov"
3293
3294#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3295msgid "Home directory"
3296msgstr "Domáci adresár"
3297
3298#: ../include/wx/filefn.h:141
3299msgid "I64"
3300msgstr "I64"
3301
3302#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3303msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3304msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3305
3306#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3307#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3308#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3309#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3310#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3311#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3312#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3313msgid "ICO: Error writing the image file!"
3314msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3315
3316#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3317msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3318msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3319
3320#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3321msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3322msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3323
3324#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3325msgid "ICO: Invalid icon index."
3326msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3327
3328#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3329msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3330msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3331
3332#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3333msgid "IFF: error in IFF image format."
3334msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3335
3336#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3337msgid "IFF: not enough memory."
3338msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3339
3340#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3341msgid "IFF: unknown error!!!"
3342msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3343
3344#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3345msgid "INS"
3346msgstr "INS"
3347
3348#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3349msgid "INSERT"
3350msgstr "VLOŽIŤ"
3351
3352#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3353#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3354#, c-format
3355msgid "Icon resource specification %s not found."
3356msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
3357
3358#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3359msgid ""
3360"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3361"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3362msgstr ""
3363"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3364"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3365
3366#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3367msgid ""
3368"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3369"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3370"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3371msgstr ""
3372"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3373"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
3374"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3375
3376#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3377#, c-format
3378msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3379msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
3380
3381#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3382msgid "Ill-formed resource file syntax."
3383msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
3384
3385#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3386msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3387msgstr ""
3388
3389#: ../include/wx/xti.h:1668
3390msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3391msgstr ""
3392
3393#: ../include/wx/xti.h:1742
3394msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3395msgstr ""
3396
3397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3398#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3399msgid "Illegal directory name."
3400msgstr ""
3401
3402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3403msgid "Illegal file specification."
3404msgstr ""
3405
3406#: ../src/common/image.cpp:1830
3407msgid "Image and mask have different sizes."
3408msgstr ""
3409
3410#: ../src/common/image.cpp:2176
3411#: ../src/common/image.cpp:2216
3412#, c-format
3413msgid "Image file is not of type %ld."
3414msgstr ""
3415
3416#: ../src/common/image.cpp:2240
3417#, c-format
3418msgid "Image file is not of type %s."
3419msgstr ""
3420
3421#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3422msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3426msgid "Impossible to get child process input"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3430#, c-format
3431msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3435#, c-format
3436msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3437msgstr ""
3438
3439#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3440#, c-format
3441msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3442msgstr ""
3443
3444#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3445msgid "Indent"
3446msgstr "Odsadenie"
3447
3448#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3449msgid "Indents && Spacing"
3450msgstr "Odsadenie && medzery"
3451
3452#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3453#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3454msgid "Index"
3455msgstr "Index"
3456
3457#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3458msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3459msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3460
3461#: ../src/common/init.cpp:232
3462msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3463msgstr ""
3464
3465#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3466#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3467msgid "Insert"
3468msgstr "Vložiť"
3469
3470#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3471#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3472msgid "Insert Image"
3473msgstr "Vložiť obrázok"
3474
3475#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3476#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3477#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3478#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3479#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3480msgid "Insert Text"
3481msgstr "Vložiť text"
3482
3483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3485#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3486#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3487msgid "Inserts the chosen symbol."
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3491msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3495msgid "Invalid TIFF image index."
3496msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3497
3498#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3499#, c-format
3500msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3501msgstr ""
3502
3503#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3504#, c-format
3505msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3506msgstr ""
3507
3508#: ../src/x11/app.cpp:127
3509#, c-format
3510msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3511msgstr ""
3512
3513#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3514#, c-format
3515msgid "Invalid lock file '%s'."
3516msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3517
3518#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3519#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3520msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3524msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3525msgstr ""
3526
3527#: ../src/common/regex.cpp:304
3528#, c-format
3529msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3530msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3531
3532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3533#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3534#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3535#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3536#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3537msgid "Italic"
3538msgstr "kurzíva"
3539
3540#: ../src/common/paper.cpp:132
3541msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3542msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3543
3544#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3545msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3546msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3547
3548#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3549msgid "JPEG: Couldn't save image."
3550msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3551
3552#: ../src/common/paper.cpp:165
3553msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3554msgstr ""
3555
3556#: ../src/common/paper.cpp:169
3557msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3558msgstr ""
3559
3560#: ../src/common/paper.cpp:182
3561msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/common/paper.cpp:170
3565msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3566msgstr ""
3567
3568#: ../src/common/paper.cpp:183
3569msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3570msgstr ""
3571
3572#: ../src/common/paper.cpp:167
3573msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3574msgstr ""
3575
3576#: ../src/common/paper.cpp:180
3577msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/common/paper.cpp:168
3581msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/common/paper.cpp:181
3585msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3586msgstr ""
3587
3588#: ../src/common/paper.cpp:187
3589msgid "Japanese Envelope You #4"
3590msgstr ""
3591
3592#: ../src/common/paper.cpp:188
3593msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3594msgstr ""
3595
3596#: ../src/common/paper.cpp:140
3597msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3598msgstr ""
3599
3600#: ../src/common/paper.cpp:177
3601msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3602msgstr ""
3603
3604#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3605msgid "Justified"
3606msgstr ""
3607
3608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3612msgid "Justify text left and right."
3613msgstr ""
3614
3615#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3616msgid "KOI8-R"
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3620msgid "KOI8-U"
3621msgstr ""
3622
3623#: ../src/common/menucmn.cpp:267
3624#: ../src/common/menucmn.cpp:327
3625msgid "KP_"
3626msgstr ""
3627
3628#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3629msgid "KP_ADD"
3630msgstr ""
3631
3632#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3633msgid "KP_BEGIN"
3634msgstr ""
3635
3636#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3637msgid "KP_DECIMAL"
3638msgstr ""
3639
3640#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3641msgid "KP_DELETE"
3642msgstr ""
3643
3644#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3645msgid "KP_DIVIDE"
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3649msgid "KP_DOWN"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3653msgid "KP_END"
3654msgstr ""
3655
3656#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3657msgid "KP_ENTER"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3661msgid "KP_EQUAL"
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3665msgid "KP_HOME"
3666msgstr ""
3667
3668#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3669msgid "KP_INSERT"
3670msgstr ""
3671
3672#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3673msgid "KP_LEFT"
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3677msgid "KP_MULTIPLY"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3681msgid "KP_NEXT"
3682msgstr ""
3683
3684#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3685msgid "KP_PAGEDOWN"
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3689msgid "KP_PAGEUP"
3690msgstr ""
3691
3692#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3693msgid "KP_PRIOR"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3697msgid "KP_RIGHT"
3698msgstr ""
3699
3700#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3701msgid "KP_SEPARATOR"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3705msgid "KP_SPACE"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3709msgid "KP_SUBTRACT"
3710msgstr ""
3711
3712#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3713msgid "KP_TAB"
3714msgstr ""
3715
3716#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3717msgid "KP_UP"
3718msgstr ""
3719
3720#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3721msgid "LEFT"
3722msgstr ""
3723
3724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3726msgid "Landscape"
3727msgstr "Krajinka"
3728
3729#: ../src/common/paper.cpp:105
3730msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3739msgid "Left"
3740msgstr ""
3741
3742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3744msgid "Left (&first line):"
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3748msgid "Left margin (mm):"
3749msgstr ""
3750
3751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3755msgid "Left-align text."
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/common/paper.cpp:146
3759msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3760msgstr ""
3761
3762#: ../src/common/paper.cpp:98
3763msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3764msgstr ""
3765
3766#: ../src/common/paper.cpp:145
3767msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3768msgstr ""
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:151
3771msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../src/common/paper.cpp:154
3775msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../src/common/paper.cpp:171
3779msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/common/paper.cpp:103
3783msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3784msgstr ""
3785
3786#: ../src/common/paper.cpp:149
3787msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/common/paper.cpp:97
3791msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3792msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3793
3794#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3795msgid "Light"
3796msgstr ""
3797
3798#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3799#, c-format
3800msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3805msgid "Line spacing:"
3806msgstr "Riadkovanie:"
3807
3808#: ../src/html/chm.cpp:820
3809msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3813msgid "List Style"
3814msgstr "Štýl zoznamu"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3817msgid "List styles"
3818msgstr "Štýly zoznamu"
3819
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3822msgid "Lists font sizes in points."
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3827msgid "Lists the available fonts."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3831#, c-format
3832msgid "Load %s file"
3833msgstr "Načítať súbor %s"
3834
3835#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3836msgid "Loading : "
3837msgstr "Načítanie : "
3838
3839#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3840#, c-format
3841msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3845#, c-format
3846msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3847msgstr ""
3848
3849#: ../src/generic/logg.cpp:573
3850#, c-format
3851msgid "Log saved to the file '%s'."
3852msgstr ""
3853
3854#: ../include/wx/xti.h:497
3855#: ../include/wx/xti.h:501
3856msgid "Long Conversions not supported"
3857msgstr ""
3858
3859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3861msgid "Lower case letters"
3862msgstr "Malé písmená"
3863
3864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3866msgid "Lower case roman numerals"
3867msgstr "Malé rímske číslice"
3868
3869#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3870#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3871msgid "MDI child"
3872msgstr "MDI dieťa"
3873
3874#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3875msgid "MENU"
3876msgstr "PONUKA"
3877
3878#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3879msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3883msgid "Ma&ximize"
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3887msgid "Match case"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3891#, c-format
3892msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/msw/frame.cpp:366
3896msgid "Menu"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3900msgid "Metal theme"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3904msgid "Mi&nimize"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/mgl/app.cpp:161
3908#, c-format
3909msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3913msgid "Modern"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3917msgid "Modified"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/module.cpp:133
3921#, c-format
3922msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3923msgstr ""
3924
3925#: ../src/common/paper.cpp:133
3926msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3930msgid "Move down"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3934msgid "Move up"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3938msgid "NUM_LOCK"
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3942msgid "Name"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3946msgid "New &Character Style..."
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3950msgid "New &List Style..."
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3954msgid "New &Paragraph Style..."
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3963msgid "New Style"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3967msgid "New directory"
3968msgstr ""
3969
3970#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3971msgid "New item"
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3975#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3976#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3977#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3978msgid "NewName"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3982msgid "Next"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3986msgid "Next page"
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3990#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3991#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3992#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3993#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3994#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3995msgid "No"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3999#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4000msgid "No XBM facility available!"
4001msgstr ""
4002
4003#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4004msgid "No XPM icon facility available!"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4008#, c-format
4009msgid "No animation handler for type %ld defined."
4010msgstr ""
4011
4012#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4013msgid "No entries found."
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4020"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4021"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4028"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4029"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4033#, c-format
4034msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4038msgid "No handler found for animation type."
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/image.cpp:2158
4042#: ../src/common/image.cpp:2201
4043msgid "No handler found for image type."
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/common/image.cpp:2254
4047#, c-format
4048msgid "No image handler for type %d defined."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/common/image.cpp:2166
4052#: ../src/common/image.cpp:2209
4053#, c-format
4054msgid "No image handler for type %ld defined."
4055msgstr ""
4056
4057#: ../src/common/image.cpp:2233
4058#: ../src/common/image.cpp:2269
4059#, c-format
4060msgid "No image handler for type %s defined."
4061msgstr ""
4062
4063#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4064#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4066msgid "No matching page found yet"
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/unix/sound.cpp:82
4070msgid "No sound"
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/common/image.cpp:1838
4074#: ../src/common/image.cpp:1879
4075msgid "No unused colour in image being masked."
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/common/image.cpp:2682
4079msgid "No unused colour in image."
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4083#, c-format
4084msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4088msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4089msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4090
4091#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4093msgid "Normal"
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4097msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4101msgid "Normal font:"
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4105msgid "Not underlined"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/common/paper.cpp:117
4109msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4114msgid "Numbered outline"
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4118#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4120#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4121#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4122msgid "OK"
4123msgstr "OK"
4124
4125#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4126msgid "Objects must have an id attribute"
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/common/docview.cpp:1279
4130#: ../src/common/docview.cpp:1629
4131msgid "Open File"
4132msgstr "Otvoriť súbor"
4133
4134#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4135#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4136msgid "Open HTML document"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4140#, c-format
4141msgid "Open file \"%s\""
4142msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4143
4144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4146#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4147#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4148msgid "Operation not permitted."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4152#, c-format
4153msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4157#, c-format
4158msgid "Option '%s' requires a value."
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4162#, c-format
4163msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4168msgid "Options"
4169msgstr "Možnosti"
4170
4171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4173msgid "Orientation"
4174msgstr "Orientácia"
4175
4176#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4177msgid "PAGEDOWN"
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4181msgid "PAGEUP"
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4185msgid "PAUSE"
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4189#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4190msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4191msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4192
4193#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4194msgid "PCX: image format unsupported"
4195msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4196
4197#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4198msgid "PCX: invalid image"
4199msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4200
4201#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4202msgid "PCX: this is not a PCX file."
4203msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4204
4205#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4206#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4207msgid "PCX: unknown error !!!"
4208msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4209
4210#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4211msgid "PCX: version number too low"
4212msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4213
4214#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4215msgid "PGDN"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4219msgid "PGUP"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4223msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4224msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4225
4226#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4227msgid "PNM: File format is not recognized."
4228msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4229
4230#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4231#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4232#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4233msgid "PNM: File seems truncated."
4234msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:189
4237msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4238msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:202
4241msgid "PRC 16K Rotated"
4242msgstr "PRC 16K otočený"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:190
4245msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4246msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:203
4249msgid "PRC 32K Rotated"
4250msgstr "PRC 32K otočený"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:191
4253msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4254msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:204
4257msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4258msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:192
4261msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4262msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:205
4265msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4266msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:201
4269msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4270msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:214
4273msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4274msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:193
4277msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4278msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:206
4281msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4282msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:194
4285msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4286msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:207
4289msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4290msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:195
4293msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4294msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:208
4297msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4298msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4299
4300#: ../src/common/paper.cpp:196
4301msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4302msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4303
4304#: ../src/common/paper.cpp:209
4305msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4306msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4307
4308#: ../src/common/paper.cpp:197
4309msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4310msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:210
4313msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4314msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:198
4317msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4318msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:211
4321msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4322msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4323
4324#: ../src/common/paper.cpp:199
4325msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4326msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:212
4329msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4330msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:200
4333msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4334msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:213
4337msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4338msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4339
4340#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4341msgid "PRINT"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4345#, c-format
4346msgid "Page %d"
4347msgstr "Strana %d"
4348
4349#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4350#, c-format
4351msgid "Page %d of %d"
4352msgstr "Strana %d z %d"
4353
4354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4355msgid "Page Setup"
4356msgstr "Nastavenie strany"
4357
4358#: ../src/common/prntbase.cpp:460
4359#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4360msgid "Page setup"
4361msgstr "Nastavenie strany"
4362
4363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4364msgid "Pages"
4365msgstr "Strán"
4366
4367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4370msgid "Paper Size"
4371msgstr "Veľkosť papiera"
4372
4373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4376msgid "Paper size"
4377msgstr "Veľkosť papiera"
4378
4379#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4380msgid "Paragraph styles"
4381msgstr "Štýly odstavca"
4382
4383#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4384msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4388msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4392#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4393msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4397msgid "Paste"
4398msgstr "Prilepiť"
4399
4400#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4401msgid "Paste selection"
4402msgstr "Prilepiť výber"
4403
4404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4406msgid "Peri&od"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4410msgid "Permissions"
4411msgstr "Povolenia"
4412
4413#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4414msgid "Pipe creation failed"
4415msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4416
4417#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4418msgid "Please choose a valid font."
4419msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4420
4421#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4422msgid "Please choose an existing file."
4423msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4424
4425#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4426msgid "Please choose the page to display:"
4427msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4428
4429#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4430msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4431msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4432
4433#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4434#, c-format
4435msgid ""
4436"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4437"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4438"or this program won't operate correctly."
4439msgstr ""
4440"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4441"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4442"inak tento program nebude fungovať správne."
4443
4444#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4445msgid "Please wait while printing\n"
4446msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4447
4448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4450msgid "Portrait"
4451msgstr "Portrét"
4452
4453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4454msgid "PostScript file"
4455msgstr "súbor PostScript"
4456
4457#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4458msgid "Preparing help window..."
4459msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4460
4461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4462#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4463#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4464msgid "Preview:"
4465msgstr "Náhľad:"
4466
4467#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4468msgid "Previous page"
4469msgstr "Predchádzajúca strana"
4470
4471#: ../src/common/prntbase.cpp:402
4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4474#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4475#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4476msgid "Print"
4477msgstr "Tlačiť"
4478
4479#: ../src/common/docview.cpp:1042
4480msgid "Print Preview"
4481msgstr "Náhľad pred tlačou"
4482
4483#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4484#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4485msgid "Print Preview Failure"
4486msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4487
4488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4489msgid "Print Range"
4490msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4491
4492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4493msgid "Print Setup"
4494msgstr "Nastavenie tlače"
4495
4496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4497msgid "Print in colour"
4498msgstr "Tlačiť farebne"
4499
4500#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4501msgid "Print previe&w"
4502msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4503
4504#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4505msgid "Print preview"
4506msgstr "Náhľad pred tlačou"
4507
4508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4509msgid "Print spooling"
4510msgstr "Spooling tlače"
4511
4512#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4513msgid "Print this page"
4514msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4515
4516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4517msgid "Print to File"
4518msgstr "Tlačiť do súboru"
4519
4520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4521msgid "Printer"
4522msgstr "Tlačiareň"
4523
4524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4525msgid "Printer command:"
4526msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4527
4528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4529msgid "Printer options"
4530msgstr "Voľby tlačiarne"
4531
4532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4533msgid "Printer options:"
4534msgstr "Voľby tlačiarne:"
4535
4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4537msgid "Printer..."
4538msgstr "Tlačiareň..."
4539
4540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4541msgid "Printer:"
4542msgstr "Tlačiareň:"
4543
4544#: ../src/common/prntbase.cpp:319
4545#: ../src/common/prntbase.cpp:540
4546msgid "Printing "
4547msgstr "Tlačí sa"
4548
4549#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4550msgid "Printing Error"
4551msgstr "Chyba tlače"
4552
4553#: ../src/generic/printps.cpp:204
4554#, c-format
4555msgid "Printing page %d..."
4556msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4557
4558#: ../src/generic/printps.cpp:164
4559msgid "Printing..."
4560msgstr "Tlačí sa..."
4561
4562#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4563#, c-format
4564msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4565msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4566
4567#: ../src/common/log.cpp:431
4568msgid "Program aborted."
4569msgstr "Program zrušený."
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:114
4572msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4576msgid "Question"
4577msgstr "Otázka"
4578
4579#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4580msgid "Quit this program"
4581msgstr "Ukončiť tento program"
4582
4583#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4584msgid "RETURN"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4588msgid "RIGHT"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/common/ffile.cpp:125
4592#: ../src/common/ffile.cpp:144
4593#, c-format
4594msgid "Read error on file '%s'"
4595msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4596
4597#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4598msgid "Ready"
4599msgstr "Priravený"
4600
4601#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4602msgid "Redo last action"
4603msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4604
4605#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4606#, c-format
4607msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4608msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4609
4610#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4611msgid "Refresh"
4612msgstr "Obnoviť"
4613
4614#: ../src/msw/registry.cpp:555
4615#, c-format
4616msgid "Registry key '%s' already exists."
4617msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4618
4619#: ../src/msw/registry.cpp:524
4620#, c-format
4621msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4622msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4623
4624#: ../src/msw/registry.cpp:656
4625#, c-format
4626msgid ""
4627"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4628"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4629"operation aborted."
4630msgstr ""
4631"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4632"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4633"operácia bola zrušená."
4634
4635#: ../src/msw/registry.cpp:451
4636#, c-format
4637msgid "Registry value '%s' already exists."
4638msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4639
4640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4642msgid "Regular"
4643msgstr "Obyčajné"
4644
4645#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4646msgid "Relevant entries:"
4647msgstr "Relevantné položky:"
4648
4649#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4650msgid "Remaining time : "
4651msgstr "Zostávajúci čas : "
4652
4653#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4654msgid "Remove"
4655msgstr "Odstrániť"
4656
4657#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4658msgid "Remove current page from bookmarks"
4659msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4660
4661#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4662#, c-format
4663msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4664msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
4665
4666#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4667msgid "Renumber List"
4668msgstr "Prečíslovať zoznam"
4669
4670#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4671msgid "Rep&lace"
4672msgstr "Nah&radiť"
4673
4674#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4675msgid "Replace"
4676msgstr "Nahradiť"
4677
4678#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4679msgid "Replace &all"
4680msgstr "Nahradiť &všetky"
4681
4682#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4683msgid "Replace selection"
4684msgstr "Nahradiť výber"
4685
4686#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4687msgid "Replace with:"
4688msgstr "Nahradiť čím:"
4689
4690#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4691msgid "Resource files must have same version number!"
4692msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4693
4694#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4695msgid "Revert to Saved"
4696msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4697
4698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4700msgid "Right"
4701msgstr "Vpravo"
4702
4703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4704msgid "Right margin (mm):"
4705msgstr "pravý okraj (mm):"
4706
4707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4711msgid "Right-align text."
4712msgstr "Zarovnať text doprava."
4713
4714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4715msgid "Roman"
4716msgstr "Rímske"
4717
4718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4720msgid "S&tandard bullet name:"
4721msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4722
4723#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4724msgid "SCROLL_LOCK"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4728msgid "SELECT"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4732msgid "SEPARATOR"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4736msgid "SHIFT-JIS"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4740msgid "SNAPSHOT"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4744msgid "SPACE"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/menucmn.cpp:270
4748#: ../src/common/menucmn.cpp:329
4749msgid "SPECIAL"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4753msgid "SUBTRACT"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4757msgid "Save"
4758msgstr "Uložiť"
4759
4760#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4761#, c-format
4762msgid "Save %s file"
4763msgstr "Uložiť súbor %s"
4764
4765#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4766msgid "Save &As..."
4767msgstr "Uložiť &ako..."
4768
4769#: ../src/common/docview.cpp:300
4770msgid "Save as"
4771msgstr "Uložiť ako"
4772
4773#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4774msgid "Save current document"
4775msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4776
4777#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4778msgid "Save current document with a different filename"
4779msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4780
4781#: ../src/generic/logg.cpp:506
4782msgid "Save log contents to file"
4783msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4784
4785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4786msgid "Script"
4787msgstr "Skript"
4788
4789#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4790#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4791#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4792msgid "Search"
4793msgstr "Hľadať"
4794
4795#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4796msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4797msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
4798
4799#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4800msgid "Search direction"
4801msgstr "Smer hľadania"
4802
4803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4804msgid "Search for:"
4805msgstr "Hľadať:"
4806
4807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4808msgid "Search in all books"
4809msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4810
4811#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4812msgid "Search!"
4813msgstr "Hľadať!"
4814
4815#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4816#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4817#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4818msgid "Searching..."
4819msgstr "Hľadá sa..."
4820
4821#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4822msgid "Sections"
4823msgstr "Sekcie"
4824
4825#: ../src/common/ffile.cpp:222
4826#, c-format
4827msgid "Seek error on file '%s'"
4828msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4829
4830#: ../src/common/ffile.cpp:212
4831#, c-format
4832msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4833msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4834
4835#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4836#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4837#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4838msgid "Select &All"
4839msgstr "Vybrať &všetky"
4840
4841#: ../src/common/docview.cpp:1709
4842msgid "Select a document template"
4843msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4844
4845#: ../src/common/docview.cpp:1786
4846msgid "Select a document view"
4847msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4848
4849#: ../src/common/docview.cpp:1589
4850msgid "Select a file"
4851msgstr "Vybrať súbor"
4852
4853#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4854msgid "Select all"
4855msgstr "Vybrať všetky"
4856
4857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4859msgid "Select regular or bold."
4860msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4861
4862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4864msgid "Select regular or italic style."
4865msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4866
4867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4869msgid "Select underlining or no underlining."
4870msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4871
4872#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4873msgid "Selection"
4874msgstr "Výber"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4878msgid "Selects the list level to edit."
4879msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4880
4881#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4882#, c-format
4883msgid "Separator expected after the option '%s'."
4884msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4885
4886#: ../include/wx/xti.h:837
4887msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4891msgid "Setup..."
4892msgstr "Nastavenie..."
4893
4894#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4895msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4896msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4897
4898#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4899msgid "Shift-"
4900msgstr "Posun-"
4901
4902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4903msgid "Show &hidden directories"
4904msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4905
4906#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4907msgid "Show &hidden files"
4908msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4909
4910#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4911msgid "Show about dialog"
4912msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4913
4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4915msgid "Show all"
4916msgstr "Zobraziť všetky"
4917
4918#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4919msgid "Show all items in index"
4920msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4921
4922#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4923msgid "Show hidden directories"
4924msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4925
4926#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4927#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4928msgid "Show/hide navigation panel"
4929msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4933msgid "Shows a Unicode subset."
4934msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4935
4936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4940msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4941msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4942
4943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4945msgid "Shows a preview of the font settings."
4946msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4947
4948#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4949#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4950msgid "Shows a preview of the font."
4951msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4952
4953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4955msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4956msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4957
4958#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4959#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4960msgid "Shows the font preview."
4961msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4962
4963#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4964msgid "Simple monochrome theme"
4965msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4966
4967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4973msgid "Single"
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4977msgid "Size"
4978msgstr "Veľkosť"
4979
4980#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4981msgid "Size:"
4982msgstr "Veľkosť:"
4983
4984#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4985#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4986#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4987msgid "Skip"
4988msgstr "Preskočiť"
4989
4990#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4991msgid "Slant"
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/common/docview.cpp:576
4995msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4996msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4997
4998#: ../src/common/docview.cpp:612
4999#: ../src/common/docview.cpp:1608
5000msgid "Sorry, could not open this file."
5001msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
5002
5003#: ../src/common/docview.cpp:583
5004msgid "Sorry, could not save this file."
5005msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
5006
5007#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5008msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5009msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
5010
5011#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5012msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5013msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
5014
5015#: ../src/common/docview.cpp:1038
5016msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5017msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5018
5019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5022msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5023msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5024
5025#: ../src/common/docview.cpp:1278
5026#: ../src/common/docview.cpp:1628
5027msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5028msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5029
5030#: ../src/unix/sound.cpp:493
5031msgid "Sound data are in unsupported format."
5032msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5033
5034#: ../src/unix/sound.cpp:478
5035#, c-format
5036msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5037msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5038
5039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5040msgid "Spacing"
5041msgstr "Rozostup"
5042
5043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5045msgid "Standard"
5046msgstr "Štandard"
5047
5048#: ../src/common/paper.cpp:106
5049msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5050msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5051
5052#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5053msgid "Status:"
5054msgstr "Stav: "
5055
5056#: ../src/generic/logg.cpp:623
5057msgid "Status: "
5058msgstr "Stav: "
5059
5060#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5061msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/msw/colour.cpp:35
5065#, c-format
5066msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5067msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5068
5069#: ../include/wx/xti.h:424
5070#: ../include/wx/xti.h:428
5071msgid "String conversions not supported"
5072msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
5073
5074#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5075msgid "Style"
5076msgstr "Štýl"
5077
5078#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5079msgid "Style Organiser"
5080msgstr "Organizátor štýlov"
5081
5082#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5083msgid "Style:"
5084msgstr "Štýl:"
5085
5086#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5087#, c-format
5088msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/common/paper.cpp:152
5092msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5093msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5094
5095#: ../src/common/paper.cpp:153
5096msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5097msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5098
5099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5100msgid "Swiss"
5101msgstr "Švajčiarske"
5102
5103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5105msgid "Symbol"
5106msgstr "Symbol"
5107
5108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5110msgid "Symbol &font:"
5111msgstr "&Písmo symbolu:"
5112
5113#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5114msgid "Symbols"
5115msgstr "Symboly"
5116
5117#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5118msgid "TAB"
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5122msgid "TIFF library error."
5123msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5124
5125#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5126msgid "TIFF library warning."
5127msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5128
5129#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5130#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5131#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5132msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5133msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5134
5135#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5136msgid "TIFF: Error loading image."
5137msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5138
5139#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5140msgid "TIFF: Error reading image."
5141msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5142
5143#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5144msgid "TIFF: Error saving image."
5145msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5146
5147#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5148msgid "TIFF: Error writing image."
5149msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5150
5151#: ../src/common/paper.cpp:147
5152msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5153msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5154
5155#: ../src/common/paper.cpp:104
5156msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5157msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5158
5159#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5160msgid "Tabs"
5161msgstr "Tabulátory"
5162
5163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5164msgid "Teletype"
5165msgstr "Terminál"
5166
5167#: ../src/common/docview.cpp:1710
5168msgid "Templates"
5169msgstr "Šablóny"
5170
5171#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5172msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5173msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5174
5175#: ../src/common/ftp.cpp:704
5176msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5177msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5178
5179#: ../src/common/ftp.cpp:692
5180msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5181msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5182
5183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5187msgid "The available bullet styles."
5188msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5189
5190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5192msgid "The available styles."
5193msgstr "Dostupné štýly."
5194
5195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5196#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5197#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5203msgid "The bullet character."
5204msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5205
5206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5207#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5208msgid "The character code."
5209msgstr "Kód znaku."
5210
5211#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5212#, c-format
5213msgid ""
5214"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5215"another charset to replace it with or choose\n"
5216"[Cancel] if it cannot be replaced"
5217msgstr ""
5218"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5219"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5220"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5221
5222#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5223#, c-format
5224msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5225msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5226
5227#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5228#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5229msgid "The default style for the next paragraph."
5230msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5231
5232#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5233#, c-format
5234msgid ""
5235"The directory '%s' does not exist\n"
5236"Create it now?"
5237msgstr ""
5238"Adresár '%s' neexistuje\n"
5239"Chcete ho teraz vytvoriť?"
5240
5241#: ../src/common/docview.cpp:1977
5242#, c-format
5243msgid ""
5244"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5245"It has been removed from the most recently used files list."
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/common/docview.cpp:1987
5249#, c-format
5250msgid ""
5251"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5252"It has been removed from the most recently used files list."
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5259msgid "The first line indent."
5260msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5261
5262#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5263#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5264msgid "The font colour."
5265msgstr "Farba písma."
5266
5267#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5269msgid "The font family."
5270msgstr "Rodina písma."
5271
5272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5273#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5274msgid "The font from which to take the symbol."
5275msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5276
5277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5281msgid "The font point size."
5282msgstr "Veľkosť bodu písma."
5283
5284#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5285#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5286msgid "The font size in points."
5287msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5288
5289#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5291msgid "The font style."
5292msgstr "Štýl písma."
5293
5294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5295#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5296msgid "The font weight."
5297msgstr "Váha písma."
5298
5299#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5300#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5303msgid "The left indent."
5304msgstr "Ľavé odsadenie."
5305
5306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5307#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5310msgid "The line spacing."
5311msgstr "Riadkovanie."
5312
5313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5315msgid "The list item number."
5316msgstr "Číslo položky zoznamu."
5317
5318#: ../src/common/filename.cpp:1224
5319#, c-format
5320msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5321msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5322
5323#: ../src/common/log.cpp:291
5324#, c-format
5325msgid "The previous message repeated once."
5326msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5327msgstr[0] ""
5328msgstr[1] ""
5329
5330#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5332msgid "The range to show."
5333msgstr "Obraziť rozsah."
5334
5335#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5336msgid ""
5337"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5338"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5339msgstr ""
5340"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
5341"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5342
5343#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5344#, c-format
5345msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5346msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5347
5348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5352msgid "The right indent."
5353msgstr "Pravé odsadenie."
5354
5355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5358msgid "The spacing after the paragraph."
5359msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5360
5361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5365msgid "The spacing before the paragraph."
5366msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5367
5368#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5369#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5370msgid "The style name."
5371msgstr "Názov štýlu."
5372
5373#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5374#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5375msgid "The style on which this style is based."
5376msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5377
5378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5379#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5380msgid "The style preview."
5381msgstr "Náhľad štýlu."
5382
5383#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5384#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5385msgid "The tab position."
5386msgstr "Pozícia tabulátora."
5387
5388#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5389msgid "The tab positions."
5390msgstr "Pozície tabulátora."
5391
5392#: ../src/common/textcmn.cpp:254
5393#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5394msgid "The text couldn't be saved."
5395msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5396
5397#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5398#, c-format
5399msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5400msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5401
5402#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5403#, c-format
5404msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5405msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
5406
5407#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5408#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5409msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5410msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
5411
5412#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5413msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5414msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5415
5416#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5417msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5418msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
5419
5420#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5421msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5422msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5423
5424#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5425msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5426msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
5427
5428#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5429msgid "Thread priority setting is ignored."
5430msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5431
5432#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5433msgid "Tile &Horizontally"
5434msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5435
5436#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5437msgid "Tile &Vertically"
5438msgstr "Dlážiť &zvisle"
5439
5440#: ../src/common/ftp.cpp:631
5441msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5442msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
5443
5444#: ../src/msw/timer.cpp:111
5445#: ../src/os2/timer.cpp:130
5446msgid "Timer creation failed."
5447msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5448
5449#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5450msgid "Tip of the Day"
5451msgstr "Tip dňa"
5452
5453#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5454msgid "Tips not available, sorry!"
5455msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5456
5457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5458msgid "To:"
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5462msgid "Too many EndStyle calls!"
5463msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5464
5465#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5466msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5467msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5470msgid "Top margin (mm):"
5471msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5472
5473#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5474msgid "Translations by "
5475msgstr "Preklad"
5476
5477#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5478#, c-format
5479msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5483#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5484msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5488msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5489msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5490
5491#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5492msgid "Type"
5493msgstr ""
5494
5495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5497msgid "Type a font name."
5498msgstr ""
5499
5500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5502msgid "Type a size in points."
5503msgstr ""
5504
5505#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5506#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5507#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5508msgid "Type must have enum - long conversion"
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5512msgid "UP"
5513msgstr "HORE"
5514
5515#: ../src/common/paper.cpp:135
5516msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5517msgstr ""
5518
5519#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5520msgid "US-ASCII"
5521msgstr "US-ASCII"
5522
5523#: ../src/common/strconv.cpp:2771
5524#: ../src/common/strconv.cpp:2775
5525msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5526msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
5527
5528#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5529#, c-format
5530msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5531msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
5532
5533#: ../src/unix/sound.cpp:369
5534msgid "Unable to play sound asynchronously."
5535msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
5536
5537#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5538msgid "Undelete"
5539msgstr "Obnoviť zmazané"
5540
5541#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5545msgid "Underlined"
5546msgstr "Podčiarknuté"
5547
5548#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5549msgid "Undo last action"
5550msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5551
5552#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5553#, c-format
5554msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5555msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
5556
5557#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5560#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5561#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5562#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5563#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5567#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5568#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5569msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5570msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
5571
5572#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5573#, c-format
5574msgid "Unexpected parameter '%s'"
5575msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5576
5577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5578msgid "Unicode"
5579msgstr "Unicode"
5580
5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5582#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5583msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5584msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5585
5586#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5587msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5588msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5589
5590#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5591msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5592msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5593
5594#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5595#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5596msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5597msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5598
5599#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5600msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5601msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5602
5603#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5604msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5605msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5606
5607#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5608msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5609msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5610
5611#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5612msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5613msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5614
5615#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5616msgid "Unknown"
5617msgstr "Neznámy"
5618
5619#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5620#, c-format
5621msgid "Unknown DDE error %08x"
5622msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5623
5624#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5625msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5626msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5627
5628#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5629msgid "Unknown dynamic library error"
5630msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5631
5632#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5633#, c-format
5634msgid "Unknown encoding (%d)"
5635msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5636
5637#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5638#, c-format
5639msgid "Unknown long option '%s'"
5640msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5641
5642#: ../src/common/cmdline.cpp:608
5643#: ../src/common/cmdline.cpp:630
5644#, c-format
5645msgid "Unknown option '%s'"
5646msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5647
5648#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5649msgid "Unknown style flag "
5650msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5651
5652#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5653#, c-format
5654msgid "Unkown Property %s"
5655msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5656
5657#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5658#, c-format
5659msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5660msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5661
5662#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5663#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5664#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5665msgid "Unnamed command"
5666msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5667
5668#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5669#, c-format
5670msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5671msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5672
5673#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5674#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5675#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5676msgid "Unsupported clipboard format."
5677msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5678
5679#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5680#, c-format
5681msgid "Unsupported theme '%s'."
5682msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5683
5684#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5685msgid "Up"
5686msgstr "Hore"
5687
5688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5690msgid "Upper case letters"
5691msgstr "Veľké písmená"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5695msgid "Upper case roman numerals"
5696msgstr "Veľké rímske číslice"
5697
5698#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5699#, c-format
5700msgid "Usage: %s"
5701msgstr "Použitie: %s"
5702
5703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5704#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5707msgid "Use the current alignment setting."
5708msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
5709
5710#: ../src/common/valtext.cpp:177
5711msgid "Validation conflict"
5712msgstr "Konflikt overovania"
5713
5714#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5715msgid "Video Output"
5716msgstr "Video výstup"
5717
5718#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5719msgid "View files as a detailed view"
5720msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5721
5722#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5723msgid "View files as a list view"
5724msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5725
5726#: ../src/common/docview.cpp:1787
5727msgid "Views"
5728msgstr "Pohľady"
5729
5730#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5731msgid "WINDOWS_LEFT"
5732msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
5733
5734#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5735msgid "WINDOWS_MENU"
5736msgstr "WINDOWS_PONUKA"
5737
5738#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5739msgid "WINDOWS_RIGHT"
5740msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
5741
5742#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5743msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5744msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
5745
5746#: ../src/common/docview.cpp:456
5747#: ../src/html/htmprint.cpp:380
5748msgid "Warning"
5749msgstr "Varovanie"
5750
5751#: ../src/common/log.cpp:445
5752msgid "Warning: "
5753msgstr "Varovanie:"
5754
5755#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5756msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5757msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5758
5759#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5760msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5761msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5762
5763#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5764msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5765msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5766
5767#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5768#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5769msgid "Whether the font is underlined."
5770msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
5771
5772#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5773msgid "Whole word"
5774msgstr "Celé slová"
5775
5776#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5777msgid "Whole words only"
5778msgstr "Iba celé slová"
5779
5780#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5781msgid "Win32 theme"
5782msgstr "téma Win32"
5783
5784#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5785msgid "Win32s on Windows 3.1"
5786msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5787
5788#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5789#, c-format
5790msgid "Windows 2000 (build %lu"
5791msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5792
5793#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5794msgid "Windows 95"
5795msgstr "Windows 95"
5796
5797#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5798msgid "Windows 95 OSR2"
5799msgstr "Windows 95 OSR2"
5800
5801#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5802msgid "Windows 98"
5803msgstr "Windows 98"
5804
5805#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5806msgid "Windows 98 SE"
5807msgstr "Windows 98 SE"
5808
5809#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5810#, c-format
5811msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5812msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5813
5814#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5815msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5816msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5817
5818#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5819msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5820msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5821
5822#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5823#, c-format
5824msgid "Windows CE (%d.%d)"
5825msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5826
5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5828msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5829msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5830
5831#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5832msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5833msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5834
5835#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5836msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5837msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5838
5839#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5840msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5841msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5842
5843#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5844msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5845msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5846
5847#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5848msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5849msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5850
5851#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5852msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5853msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5854
5855#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5856msgid "Windows Korean (CP 949)"
5857msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5858
5859#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5860msgid "Windows ME"
5861msgstr "Windows ME"
5862
5863#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5864#, c-format
5865msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5866msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5867
5868#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5869#, c-format
5870msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5871msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5872
5873#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5874msgid "Windows Thai (CP 874)"
5875msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5876
5877#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5878msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5879msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5880
5881#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5882msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5883msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5884
5885#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5886#, c-format
5887msgid "Windows XP (build %lu"
5888msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5889
5890#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5891msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5892msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5893
5894#: ../src/common/ffile.cpp:158
5895#, c-format
5896msgid "Write error on file '%s'"
5897msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5898
5899#: ../src/xml/xml.cpp:658
5900#, c-format
5901msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5902msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5903
5904#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5905msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5906msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5907
5908#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5909#, c-format
5910msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5911msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5912
5913#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5914msgid "XPM: incorrect header format!"
5915msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5916
5917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5918#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5919#, c-format
5920msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5921msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5922
5923#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5924#, c-format
5925msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5926msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5927
5928#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5929#, c-format
5930msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5934#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5935#, c-format
5936msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5937msgstr ""
5938
5939#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5940#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5941#, c-format
5942msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5943msgstr ""
5944
5945#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5946#, c-format
5947msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5948msgstr ""
5949
5950#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5951#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5952#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5953#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5954#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5955#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5956msgid "Yes"
5957msgstr "Áno"
5958
5959#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5960msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5964#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5965msgid "You cannot Init an overlay twice"
5966msgstr ""
5967
5968#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5969msgid "You cannot add a new directory to this section."
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5973msgid "Zoom &In"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5977msgid "Zoom &Out"
5978msgstr ""
5979
5980#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5981msgid "Zoom to &Fit"
5982msgstr ""
5983
5984#: ../src/common/docview.cpp:2161
5985msgid "[EMPTY]"
5986msgstr ""
5987
5988#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5989msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5990msgstr ""
5991
5992#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5993msgid ""
5994"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5995"or an invalid instance identifier\n"
5996"was passed to a DDEML function."
5997msgstr ""
5998
5999#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6000msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6004msgid "a memory allocation failed."
6005msgstr ""
6006
6007#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6008msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6009msgstr ""
6010
6011#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6012msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6013msgstr ""
6014
6015#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6016msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6020msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6024msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6028msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6029msgstr ""
6030
6031#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6032msgid ""
6033"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6034"that was terminated by the client, or the server\n"
6035"terminated before completing a transaction."
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6039msgid "a transaction failed."
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6043msgid "alt"
6044msgstr "alt"
6045
6046#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6047msgid ""
6048"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6049"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6050"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6051"attempted to perform server transactions."
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6055msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6059msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6060msgstr ""
6061
6062#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6063msgid ""
6064"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6065"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6066"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6070msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6074#, c-format
6075msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/html/chm.cpp:330
6079msgid "bad arguments to library function"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/html/chm.cpp:342
6083msgid "bad signature"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6087msgid "bad zipfile offset to entry"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/ftp.cpp:381
6091msgid "binary"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6095msgid "bold"
6096msgstr "tučné"
6097
6098#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6099msgid "buffer is too small for Windows directory."
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/common/ffile.cpp:91
6103#, c-format
6104msgid "can't close file '%s'"
6105msgstr ""
6106
6107#: ../src/common/file.cpp:279
6108#, c-format
6109msgid "can't close file descriptor %d"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/common/file.cpp:545
6113#, c-format
6114msgid "can't commit changes to file '%s'"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/file.cpp:213
6118#, c-format
6119msgid "can't create file '%s'"
6120msgstr ""
6121
6122#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6123#, c-format
6124msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/common/file.cpp:451
6128#, c-format
6129msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6133#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6134#, c-format
6135msgid "can't execute '%s'"
6136msgstr ""
6137
6138#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6139msgid "can't find central directory in zip"
6140msgstr ""
6141
6142#: ../src/common/file.cpp:421
6143#, c-format
6144msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6145msgstr ""
6146
6147#: ../src/msw/utils.cpp:394
6148msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/common/file.cpp:337
6152#, c-format
6153msgid "can't flush file descriptor %d"
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/common/file.cpp:393
6157#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6158#, c-format
6159msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6160msgstr ""
6161
6162#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6163msgid "can't load any font, aborting"
6164msgstr ""
6165
6166#: ../src/common/ffile.cpp:75
6167#: ../src/common/file.cpp:265
6168#, c-format
6169msgid "can't open file '%s'"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6173#, c-format
6174msgid "can't open global configuration file '%s'."
6175msgstr ""
6176
6177#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6178#, c-format
6179msgid "can't open user configuration file '%s'."
6180msgstr ""
6181
6182#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6183msgid "can't open user configuration file."
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6187msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6191msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/common/file.cpp:303
6195#, c-format
6196msgid "can't read from file descriptor %d"
6197msgstr ""
6198
6199#: ../src/common/file.cpp:540
6200#, c-format
6201msgid "can't remove file '%s'"
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/common/file.cpp:556
6205#, c-format
6206msgid "can't remove temporary file '%s'"
6207msgstr ""
6208
6209#: ../src/common/file.cpp:379
6210#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6211#, c-format
6212msgid "can't seek on file descriptor %d"
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/common/textfile.cpp:233
6216#, c-format
6217msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/common/file.cpp:319
6221#, c-format
6222msgid "can't write to file descriptor %d"
6223msgstr ""
6224
6225#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6226msgid "can't write user configuration file."
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/common/intl.cpp:1152
6230#, c-format
6231msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6232msgstr ""
6233
6234#: ../src/html/chm.cpp:346
6235msgid "checksum error"
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6239msgid "checksum failure reading tar header block"
6240msgstr ""
6241
6242#: ../src/html/chm.cpp:348
6243msgid "compression error"
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/common/regex.cpp:235
6247msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6248msgstr ""
6249
6250#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6251msgid "ctrl"
6252msgstr "ctrl"
6253
6254#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6255msgid "date"
6256msgstr "dátum"
6257
6258#: ../src/html/chm.cpp:350
6259msgid "decompression error"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6263msgid "default"
6264msgstr "predvolené"
6265
6266#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6267msgid "delegate has no type info"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6271msgid "dump of the process state (binary)"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6275msgid "eighteenth"
6276msgstr "osemnásteho"
6277
6278#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6279msgid "eighth"
6280msgstr "ôsmeho"
6281
6282#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6283msgid "eleventh"
6284msgstr "deviateho"
6285
6286#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6287#, c-format
6288msgid "encoding %i"
6289msgstr ""
6290
6291#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6292#, c-format
6293msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/html/chm.cpp:344
6297msgid "error in data format"
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6301#, c-format
6302msgid "error opening '%s'"
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/html/chm.cpp:332
6306msgid "error opening file"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6310msgid "error reading zip central directory"
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6314msgid "error reading zip local header"
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6318#, c-format
6319msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6320msgstr ""
6321
6322#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6323msgid "establish"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/common/ffile.cpp:172
6327#, c-format
6328msgid "failed to flush the file '%s'"
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6332msgid "fifteenth"
6333msgstr "pätnásteho"
6334
6335#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6336msgid "fifth"
6337msgstr "piateho"
6338
6339#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6340#, c-format
6341msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6345#, c-format
6346msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6347msgstr ""
6348
6349#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6350#, c-format
6351msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6355#, c-format
6356msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6357msgstr ""
6358
6359#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6360#, c-format
6361msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6362msgstr ""
6363
6364#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6365msgid "files"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6369msgid "first"
6370msgstr "prvý"
6371
6372#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6373msgid "font size"
6374msgstr "veľkosť písma"
6375
6376#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6377msgid "fourteenth"
6378msgstr "štrnásteho"
6379
6380#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6381msgid "fourth"
6382msgstr "štvrtého"
6383
6384#: ../src/common/appbase.cpp:369
6385msgid "generate verbose log messages"
6386msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6387
6388#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6389#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6390#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6391msgid "image"
6392msgstr "obrázok"
6393
6394#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6395msgid "incomplete header block in tar"
6396msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6397
6398#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6399msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6400msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6401
6402#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6403msgid "incorrect size given for tar entry"
6404msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6405
6406#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6407msgid "initiate"
6408msgstr "začať"
6409
6410#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6411msgid "invalid data in extended tar header"
6412msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6413
6414#: ../src/common/file.cpp:453
6415msgid "invalid eof() return value."
6416msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6417
6418#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6419msgid "invalid message box return value"
6420msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6421
6422#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6423msgid "invalid zip file"
6424msgstr "neplatný zip súbor"
6425
6426#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6427msgid "italic"
6428msgstr "kurzíva"
6429
6430#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6431msgid "light"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../src/common/intl.cpp:1568
6435#, c-format
6436msgid "locale '%s' can not be set."
6437msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6438
6439#: ../src/common/intl.cpp:1143
6440#, c-format
6441msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6442msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6443
6444#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6445msgid "midnight"
6446msgstr "polnoc"
6447
6448#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6449msgid "nineteenth"
6450msgstr "devätnásteho"
6451
6452#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6453msgid "ninth"
6454msgstr "deviateho"
6455
6456#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6457msgid "no DDE error."
6458msgstr "žiadna DDE chyba."
6459
6460#: ../src/html/chm.cpp:328
6461msgid "no error"
6462msgstr "žiadna chyba"
6463
6464#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6465#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6466msgid "noname"
6467msgstr ""
6468
6469#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6470msgid "noon"
6471msgstr "poludnie"
6472
6473#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6474msgid "num"
6475msgstr ""
6476
6477#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6478msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6479msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6480
6481#: ../src/html/chm.cpp:340
6482msgid "out of memory"
6483msgstr "nedostatok pamäte"
6484
6485#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6486msgid "process context description"
6487msgstr "opis kontextu procesu"
6488
6489#: ../src/html/chm.cpp:334
6490msgid "read error"
6491msgstr "chyba čítania"
6492
6493#: ../src/common/filename.cpp:180
6494msgid "reading"
6495msgstr "čítanie"
6496
6497#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6498#, c-format
6499msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6500msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6501
6502#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6503#, c-format
6504msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6505msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6506
6507#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6508msgid "reentrancy problem."
6509msgstr "problém s reentrantnosťou."
6510
6511#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6512msgid "second"
6513msgstr "sekunda"
6514
6515#: ../src/html/chm.cpp:338
6516msgid "seek error"
6517msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6518
6519#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6520msgid "seventeenth"
6521msgstr "sedemnásteho"
6522
6523#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6524msgid "seventh"
6525msgstr "siedmeho"
6526
6527#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6528msgid "shift"
6529msgstr "shift"
6530
6531#: ../src/common/appbase.cpp:359
6532msgid "show this help message"
6533msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6534
6535#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6536msgid "sixteenth"
6537msgstr "šestnásteho"
6538
6539#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6540msgid "sixth"
6541msgstr "šiesteho"
6542
6543#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6544msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6545msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6546
6547#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6548msgid "specify the theme to use"
6549msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6550
6551#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6552msgid "stored file length not in Zip header"
6553msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6554
6555#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6556msgid "str"
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6560#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6561#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6562#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6563msgid "tar entry not open"
6564msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6565
6566#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6567msgid "tenth"
6568msgstr "desiateho"
6569
6570#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6571msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6572msgstr ""
6573
6574#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6575msgid "third"
6576msgstr "tretieho"
6577
6578#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6579msgid "thirteenth"
6580msgstr "trinásteho"
6581
6582#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6583#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6584#, c-format
6585msgid "tiff module: %s"
6586msgstr "modul tiff: %s"
6587
6588#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6589msgid "today"
6590msgstr "dnes"
6591
6592#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6593msgid "tomorrow"
6594msgstr "zajtra"
6595
6596#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6597msgid "translator-credits"
6598msgstr "prekladatelia"
6599
6600#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6601msgid "twelfth"
6602msgstr "dvanásteho"
6603
6604#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6605msgid "twentieth"
6606msgstr "dvadsiateho"
6607
6608#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6609#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6610msgid "underlined"
6611msgstr "podčiarknuté"
6612
6613#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6614#, c-format
6615msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6616msgstr ""
6617
6618#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6619msgid "unexpected end of file"
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6623#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6624msgid "unknown"
6625msgstr ""
6626
6627#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6628#, c-format
6629msgid "unknown class %s"
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/common/regex.cpp:257
6633#: ../src/html/chm.cpp:352
6634msgid "unknown error"
6635msgstr ""
6636
6637#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6638#, c-format
6639msgid "unknown error (error code %08x)."
6640msgstr ""
6641
6642#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6643msgid "unknown line terminator"
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/common/file.cpp:361
6647#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6648msgid "unknown seek origin"
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6652#, c-format
6653msgid "unknown-%d"
6654msgstr ""
6655
6656#: ../src/common/docview.cpp:425
6657msgid "unnamed"
6658msgstr ""
6659
6660#: ../src/common/docview.cpp:1411
6661#, c-format
6662msgid "unnamed%d"
6663msgstr ""
6664
6665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6666#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6667msgid "unsupported Zip compression method"
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/common/intl.cpp:1158
6671#, c-format
6672msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/html/chm.cpp:336
6676msgid "write error"
6677msgstr "chyba zápisu"
6678
6679#: ../src/common/filename.cpp:180
6680msgid "writing"
6681msgstr ""
6682
6683#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6684msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6685msgstr ""
6686
6687#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6688msgid "wxRichTextBulletsPage"
6689msgstr ""
6690
6691#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6692#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6693#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6694msgid "wxRichTextFontPage"
6695msgstr ""
6696
6697#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6698msgid "wxRichTextListStylePage"
6699msgstr ""
6700
6701#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6702msgid "wxRichTextStylePage"
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/html/search.cpp:49
6706msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/common/socket.cpp:412
6710#: ../src/common/socket.cpp:466
6711msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6712msgstr ""
6713
6714#: ../src/common/socket.cpp:993
6715msgid "wxSocket: unknown event!."
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/motif/app.cpp:278
6719#, c-format
6720msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6721msgstr ""
6722
6723#: ../src/x11/app.cpp:170
6724msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6725msgstr ""
6726
6727#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6728msgid "xxxx"
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6732msgid "yesterday"
6733msgstr "včera"
6734
6735#: ../src/common/zstream.cpp:245
6736#: ../src/common/zstream.cpp:413
6737#, c-format
6738msgid "zlib error %d"
6739msgstr "chyba zlib %d"
6740
6741#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6742msgid "|<<"
6743msgstr ""
6744
6745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6747msgid "~"
6748msgstr "~"
6749