]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/af.po
making sure eventual borders get updated when windows are shown
[wxWidgets.git] / locale / af.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
21msgid " "
22msgstr ""
23
24#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26msgstr ""
27
28#: ../src/common/log.cpp:428
29#, c-format
30msgid " (error %ld: %s)"
31msgstr " (fout %ld: %s) "
32
33#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (in module \"%s\")"
36msgstr "tiff-module: %s"
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1605
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
43msgid " Preview"
44msgstr "Drukvoorskou"
45
46#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "vet"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "kursief"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "lig"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i van %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i van %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] "%ld grepe"
96msgstr[1] "%ld grepe"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i van %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (of %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:235
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "%s Fout"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:247
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "%s Informasie"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:239
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "%s Waarskuwing"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr ""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "%s lêers (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr "&Aangaande"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr ""
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143msgid "&After a paragraph:"
144msgstr ""
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148#, fuzzy
149msgid "&Alignment"
150msgstr "negentiende"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
157msgid "&Apply Style"
158msgstr ""
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "R&angskik ikone"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169#, fuzzy
170msgid "&Back"
171msgstr "< &Terug"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182msgid "&Bg colour:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:144
186#, fuzzy
187msgid "&Bold"
188msgstr "Vet"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "Vet"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Kanselleer"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "&Trapsgewys"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Kanselleer"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr ""
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235#, fuzzy
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Vee uit"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
241#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "Maak &toe"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "Kies lettertipe"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251msgid "&Colour:"
252msgstr ""
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
255#, fuzzy
256msgid "&Convert"
257msgstr "Inhoud"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
261msgid "&Copy"
262msgstr "&Kopieer "
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265#, fuzzy
266msgid "&Copy URL"
267msgstr "&Kopieer "
268
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270#, fuzzy
271msgid "&Customize..."
272msgstr "fontgrootte"
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
275msgid "&Debug report preview:"
276msgstr ""
277
278#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
280#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
281msgid "&Delete"
282msgstr "&Vee uit"
283
284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
285#, fuzzy
286msgid "&Delete Style..."
287msgstr "Verwyder item"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
290msgid "&Descending"
291msgstr ""
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:696
294msgid "&Details"
295msgstr "&Besonderhede"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
298#, fuzzy
299msgid "&Down"
300msgstr "Af"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr ""
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
307#, fuzzy
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "Redigeer item"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:156
312msgid "&Execute"
313msgstr ""
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Lêer"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Soek"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Voltooi"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328#, fuzzy
329msgid "&First"
330msgstr "eerste"
331
332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333msgid "&Floating mode:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:161
337#, fuzzy
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Kopieer "
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342#, fuzzy
343msgid "&Font"
344msgstr "Lettertipe-grootte:"
345
346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347#, fuzzy
348msgid "&Font family:"
349msgstr "Lettertipe-grootte:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr ""
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357#, fuzzy
358msgid "&Font:"
359msgstr "Lettertipe-grootte:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362#, fuzzy
363msgid "&Forward"
364msgstr "Vorentoe"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
367#, fuzzy
368msgid "&From:"
369msgstr "Van:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr ""
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
376#, fuzzy
377msgid "&Height:"
378msgstr "agtste"
379
380#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
382#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Hulp"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387#, fuzzy
388msgid "&Hide details"
389msgstr "&Besonderhede"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:165
392#, fuzzy
393msgid "&Home"
394msgstr "&Verskuif"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr ""
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "Onderstreep"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408#, fuzzy
409msgid "&Index"
410msgstr "Indeks"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413#, fuzzy
414msgid "&Info"
415msgstr "He&rstel"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:169
418#, fuzzy
419msgid "&Italic"
420msgstr "Kursief"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:170
423msgid "&Jump to"
424msgstr ""
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428msgid "&Justified"
429msgstr ""
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:175
432#, fuzzy
433msgid "&Last"
434msgstr "&Plak"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438msgid "&Left"
439msgstr ""
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447msgid "&Left:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451msgid "&List level:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/generic/logg.cpp:525
455msgid "&Log"
456msgstr "&Boekstawing"
457
458#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
459msgid "&Move"
460msgstr "&Verskuif"
461
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463msgid "&Move the object to:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:176
467#, fuzzy
468msgid "&Network"
469msgstr "&Volgende"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472#, fuzzy
473msgid "&New"
474msgstr "&Volgende"
475
476#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
477#: ../src/msw/mdi.cpp:169
478msgid "&Next"
479msgstr "&Volgende"
480
481#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482msgid "&Next >"
483msgstr "&Volgende >"
484
485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
486msgid "&Next Paragraph"
487msgstr ""
488
489#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490msgid "&Next Tip"
491msgstr "&Volgende wenk"
492
493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494#, fuzzy
495msgid "&Next style:"
496msgstr "&Volgende >"
497
498#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
499#, fuzzy
500msgid "&No"
501msgstr "Nee"
502
503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504#, fuzzy
505msgid "&Notes:"
506msgstr "Nee"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509msgid "&Number:"
510msgstr ""
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
514#, fuzzy
515msgid "&OK"
516msgstr "Goed"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
519#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
520msgid "&Open..."
521msgstr "&Open..."
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
524msgid "&Outline level:"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
528msgid "&Page Break"
529msgstr ""
530
531#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
532#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
533msgid "&Paste"
534msgstr "&Plak"
535
536#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
537msgid "&Picture"
538msgstr ""
539
540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541#, fuzzy
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Lettertipe-grootte:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr ""
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:182
550msgid "&Preferences"
551msgstr ""
552
553#: ../src/common/stockitem.cpp:183
554#, fuzzy
555msgid "&Preview..."
556msgstr "Drukvoorskou"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:170
560msgid "&Previous"
561msgstr "Vo&rige"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Vorige bladsy"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569msgid "&Print..."
570msgstr "&Druk..."
571
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574#, fuzzy
575msgid "&Properties"
576msgstr "Vo&rige"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:157
579msgid "&Quit"
580msgstr ""
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
583#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
584#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
585msgid "&Redo"
586msgstr "He&rdoen"
587
588#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
589msgid "&Redo "
590msgstr "He&rdoen "
591
592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
593msgid "&Rename Style..."
594msgstr ""
595
596#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
597msgid "&Replace"
598msgstr "Vervang"
599
600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
601msgid "&Restart numbering"
602msgstr ""
603
604#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
605msgid "&Restore"
606msgstr "He&rstel"
607
608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
610#, fuzzy
611msgid "&Right"
612msgstr "Lig"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620#, fuzzy
621msgid "&Right:"
622msgstr "agtste"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:191
625#, fuzzy
626msgid "&Save"
627msgstr "&Stoor..."
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:192
630#, fuzzy
631msgid "&Save as"
632msgstr "Stoor As"
633
634#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
635#, fuzzy
636msgid "&See details"
637msgstr "&Besonderhede"
638
639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
640msgid "&Show tips at startup"
641msgstr "&Wys wenke as program begin"
642
643#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
644msgid "&Size"
645msgstr "&Formaat"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
648#, fuzzy
649msgid "&Size:"
650msgstr "&Formaat"
651
652#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
653#, fuzzy
654msgid "&Skip"
655msgstr "Skrif-letter"
656
657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660msgstr ""
661
662#: ../src/common/stockitem.cpp:198
663msgid "&Spell Check"
664msgstr ""
665
666#: ../src/common/stockitem.cpp:199
667#, fuzzy
668msgid "&Stop"
669msgstr "Opstellings"
670
671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
672msgid "&Strikethrough"
673msgstr ""
674
675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
676msgid "&Style:"
677msgstr ""
678
679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
680#, fuzzy
681msgid "&Styles:"
682msgstr "Nee"
683
684#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
685msgid "&Subset:"
686msgstr ""
687
688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690msgid "&Symbol:"
691msgstr ""
692
693#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
694msgid "&Table"
695msgstr ""
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:201
698#, fuzzy
699msgid "&Top"
700msgstr "&Kopieer "
701
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
703#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Aan:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711#, fuzzy
712msgid "&Underline"
713msgstr "Onderstreep"
714
715#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
716#, fuzzy
717msgid "&Underlining:"
718msgstr "Onderstreep"
719
720#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
721#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
722#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
723msgid "&Undo"
724msgstr "He&rstel"
725
726#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
727msgid "&Undo "
728msgstr "He&rstel "
729
730#: ../src/common/stockitem.cpp:205
731#, fuzzy
732msgid "&Unindent"
733msgstr "negentiende"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:206
736#, fuzzy
737msgid "&Up"
738msgstr "Op"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
741#, fuzzy
742msgid "&Vertical alignment:"
743msgstr "negentiende"
744
745#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
746#, fuzzy
747msgid "&View..."
748msgstr "&Open..."
749
750#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
751#, fuzzy
752msgid "&Weight:"
753msgstr "agtste"
754
755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
756#, fuzzy
757msgid "&Width:"
758msgstr "agtste"
759
760#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
761#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
762#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763#: ../src/msw/mdi.cpp:70
764msgid "&Window"
765msgstr "&Venster"
766
767#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
768#, fuzzy
769msgid "&Yes"
770msgstr "Ja"
771
772#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
773msgid "'"
774msgstr ""
775
776#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
777#, c-format
778msgid "'%s' has extra '..', ignored."
779msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
782#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
783#, c-format
784msgid "'%s' is invalid"
785msgstr "'%s' is ongeldig"
786
787#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
791
792#: ../src/common/translation.cpp:930
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
796
797#: ../src/common/textbuf.cpp:245
798#, c-format
799msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:248
803#, c-format
804msgid "'%s' should be numeric."
805msgstr "'%s' moet numeries wees."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:240
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:242
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:244
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:246
823#, fuzzy, c-format
824msgid "'%s' should only contain digits."
825msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829msgid "(*)"
830msgstr ""
831
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
833msgid "(Help)"
834msgstr "(Help)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838msgid "(None)"
839msgstr ""
840
841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842#, fuzzy
843msgid "(Normal text)"
844msgstr "Normale lettertipe: "
845
846#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
848msgid "(bookmarks)"
849msgstr "(gunstelinge)"
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864#, fuzzy
865msgid "(none)"
866msgstr "naamloos"
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
870msgid "*"
871msgstr ""
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
875msgid "*)"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
880msgid "+"
881msgstr ""
882
883#: ../src/msw/utils.cpp:1332
884msgid ", 64-bit edition"
885msgstr ""
886
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
889msgid "-"
890msgstr ""
891
892#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
893#, fuzzy
894msgid "..."
895msgstr ".."
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
898msgid "1"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
903msgid "1.1"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
908msgid "1.2"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
913msgid "1.3"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918msgid "1.4"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
923msgid "1.5"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
928msgid "1.6"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
933msgid "1.7"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
938msgid "1.8"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
943msgid "1.9"
944msgstr ""
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
947msgid "10"
948msgstr ""
949
950#: ../src/common/paper.cpp:142
951#, fuzzy
952msgid "10 x 11 in"
953msgstr "10 x 14 duim"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:115
956msgid "10 x 14 in"
957msgstr "10 x 14 duim"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:116
960msgid "11 x 17 in"
961msgstr "11 x 17 duim"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:186
964#, fuzzy
965msgid "12 x 11 in"
966msgstr "10 x 14 duim"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:143
969#, fuzzy
970msgid "15 x 11 in"
971msgstr "10 x 14 duim"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
976msgid "2"
977msgstr ""
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
980msgid "3"
981msgstr ""
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
984msgid "4"
985msgstr ""
986
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
988msgid "5"
989msgstr ""
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
992msgid "6"
993msgstr ""
994
995#: ../src/common/paper.cpp:134
996msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
997msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
998
999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1000msgid "7"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1004msgid "8"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1008msgid "9"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/common/paper.cpp:141
1012#, fuzzy
1013msgid "9 x 11 in"
1014msgstr "11 x 17 duim"
1015
1016#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1017msgid ": file does not exist!"
1018msgstr ": lêer bestaan nie!"
1019
1020#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1021msgid ": unknown charset"
1022msgstr ": onbekende karakterstel"
1023
1024#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1025msgid ": unknown encoding"
1026msgstr ": onbekende kodering"
1027
1028#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1029msgid "< &Back"
1030msgstr "< &Terug"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1034#, fuzzy
1035msgid "<Any Decorative>"
1036msgstr "Dekoratief"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1040#, fuzzy
1041msgid "<Any Modern>"
1042msgstr "Modern"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1046#, fuzzy
1047msgid "<Any Roman>"
1048msgstr "Roman"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1052#, fuzzy
1053msgid "<Any Script>"
1054msgstr "Skrif-letter"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1058#, fuzzy
1059msgid "<Any Swiss>"
1060msgstr "Switsers"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1064#, fuzzy
1065msgid "<Any Teletype>"
1066msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1067
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1069msgid "<Any>"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1073msgid "<DIR>"
1074msgstr "<DIR>"
1075
1076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1077msgid "<DRIVE>"
1078msgstr "<Aandrywer>"
1079
1080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1081msgid "<LINK>"
1082msgstr "<LINK>"
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1085msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1086msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1087
1088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1089msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1090msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1091
1092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1093msgid "<b>Bold face.</b> "
1094msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1095
1096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1097msgid "<i>Italic face.</i> "
1098msgstr "<i>Kursief.</i>"
1099
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1102#, fuzzy
1103msgid ">"
1104msgstr ">>"
1105
1106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1107msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1111msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1115msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1116msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1117
1118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1122msgid "A standard bullet name."
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:219
1126#, fuzzy
1127msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1128msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:220
1131#, fuzzy
1132msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1133msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136msgid "A2 420 x 594 mm"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:158
1140#, fuzzy
1141msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1142msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:163
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1147msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:172
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1152msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:162
1155#, fuzzy
1156msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1157msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:108
1160msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1161msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:148
1164msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:155
1168#, fuzzy
1169msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1170msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:173
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1175msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:150
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1180msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:99
1183msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1184msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1185
1186#: ../src/common/paper.cpp:109
1187msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1188msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:159
1191#, fuzzy
1192msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1193msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:174
1196msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:156
1200#, fuzzy
1201msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1202msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:110
1205msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1206msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1207
1208#: ../src/common/paper.cpp:166
1209#, fuzzy
1210msgid "A6 105 x 148 mm"
1211msgstr "10 x 14 duim"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:179
1214#, fuzzy
1215msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1216msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1217
1218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1219#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1220msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1221msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1222
1223#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1224msgid "ADD"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1228msgid "ASCII"
1229msgstr "ASCII"
1230
1231#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1232#, fuzzy
1233msgid "About"
1234msgstr "&Aangaande"
1235
1236#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "About %s"
1239msgstr "&Aangaande..."
1240
1241#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1242msgid "Actual Size"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1246msgid "Add"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1250msgid "Add current page to bookmarks"
1251msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1252
1253#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1254msgid "Add to custom colours"
1255msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1256
1257#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1258msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1259msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1260
1261#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1262msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1263msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1264
1265#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1266#, c-format
1267msgid "Adding book %s"
1268msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1269
1270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1271msgid "Adding flavor TEXT failed"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1275msgid "Adding flavor utxt failed"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1279msgid "After a paragraph:"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283msgid "Align Left"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1287#, fuzzy
1288msgid "Align Right"
1289msgstr "middernag"
1290
1291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1292#, fuzzy
1293msgid "Alignment"
1294msgstr "negentiende"
1295
1296#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1297msgid "All"
1298msgstr "Alles"
1299
1300#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1301#, c-format
1302msgid "All files (%s)|%s"
1303msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1304
1305#: ../include/wx/defs.h:2769
1306msgid "All files (*)|*"
1307msgstr "Alle lêers (*)|*"
1308
1309#: ../include/wx/defs.h:2766
1310msgid "All files (*.*)|*.*"
1311msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1312
1313#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1314msgid "All styles"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1318msgid "Alphabetic Mode"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1322msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1323msgstr ""
1324"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1325
1326#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327msgid "Already dialling ISP."
1328msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1329
1330#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1331msgid "Alt+"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1335msgid "And includes the following files:\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "Animation file is not of type %ld."
1341msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1342
1343#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1344#, c-format
1345msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1347
1348#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1349#, fuzzy
1350msgid "Application"
1351msgstr "Seksies"
1352
1353#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1354msgid "Apply"
1355msgstr ""
1356
1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1359msgid "Arabic"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1363msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1364msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1365
1366#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Argument %u not found."
1369msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1370
1371#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1372msgid "Artists"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1376#, fuzzy
1377msgid "Ascending"
1378msgstr "besig om te lees"
1379
1380#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1381msgid "Attributes"
1382msgstr "Eienskappe"
1383
1384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1387msgid "Available fonts."
1388msgstr ""
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:139
1391#, fuzzy
1392msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1393msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:175
1396msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:129
1400msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1401msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:111
1404msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1405msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:160
1408msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:176
1412msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:157
1416#, fuzzy
1417msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1418msgstr "B5, 182, 257 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:130
1421msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1422msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:112
1425msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1426msgstr "B5, 182, 257 mm"
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:184
1429msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/paper.cpp:185
1433msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/common/paper.cpp:131
1437msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1438msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1439
1440#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1441msgid "BACK"
1442msgstr ""
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1446msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1447msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1450msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1451msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1454msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1455msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1458msgid "BMP: Couldn't write data."
1459msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1462msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1463msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1464
1465#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1466msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1467msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1468
1469#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1470msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1471msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1472
1473#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1474#, fuzzy
1475msgid "Back"
1476msgstr "< &Terug"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1479#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1480#, fuzzy
1481msgid "Background"
1482msgstr "Agteruit"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1485msgid "Background &colour:"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1489msgid "Background colour"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1493msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1494msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1495
1496#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1497msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1498msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1501msgid "Before a paragraph:"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1506msgid "Bitmap"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1510msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1511msgstr ""
1512
1513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1514#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1515msgid "Bold"
1516msgstr "Vet"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1520#, fuzzy
1521msgid "Border"
1522msgstr "Modern"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1525#, fuzzy
1526msgid "Borders"
1527msgstr "Modern"
1528
1529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1530msgid "Bottom"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1534msgid "Bottom margin (mm):"
1535msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1538#, fuzzy
1539msgid "Box Properties"
1540msgstr "Vo&rige"
1541
1542#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1543#, fuzzy
1544msgid "Box styles"
1545msgstr "&Volgende >"
1546
1547#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1548msgid "Browse"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1552#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1553msgid "Bullet &Alignment:"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1557msgid "Bullet style"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1561msgid "Bullets"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:100
1565msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1566msgstr "C, 17 x 22 duim"
1567
1568#: ../src/generic/logg.cpp:522
1569msgid "C&lear"
1570msgstr "&Vee uit"
1571
1572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1573msgid "C&olour:"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:125
1577msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1578msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:126
1581msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1582msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1583
1584#: ../src/common/paper.cpp:124
1585msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1586msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1587
1588#: ../src/common/paper.cpp:127
1589msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1590msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1591
1592#: ../src/common/paper.cpp:128
1593msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1594msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597msgid "CANCEL"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1601msgid "CAPITAL"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1605msgid "CD-Rom"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1609msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1610msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1611
1612#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1613msgid "CLEAR"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1617msgid "COMMAND"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1621msgid "Ca&pitals"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1625msgid "Can't &Undo "
1626msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1627
1628#: ../src/common/image.cpp:2487
1629msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:506
1633#, c-format
1634msgid "Can't close registry key '%s'"
1635msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:584
1638#, c-format
1639msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1640msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:487
1643#, c-format
1644msgid "Can't create registry key '%s'"
1645msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1646
1647#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1648msgid "Can't create thread"
1649msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1650
1651#: ../src/msw/window.cpp:3772
1652#, c-format
1653msgid "Can't create window of class %s"
1654msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:777
1657#, c-format
1658msgid "Can't delete key '%s'"
1659msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1660
1661#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1662#, c-format
1663msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1664msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:805
1667#, c-format
1668msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1669msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1670
1671#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1672#, c-format
1673msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1674msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1675
1676#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1677#, c-format
1678msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1679msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1684msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1685
1686#: ../src/common/ffile.cpp:235
1687#, c-format
1688msgid "Can't find current position in file '%s'"
1689msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1690
1691#: ../src/msw/registry.cpp:417
1692#, c-format
1693msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1694msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:339
1697msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1698msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700#: ../src/common/zstream.cpp:178
1701msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1703
1704#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1705#, c-format
1706msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1710#, c-format
1711msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:453
1715#, c-format
1716msgid "Can't open registry key '%s'"
1717msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:245
1720#, c-format
1721msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1722msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1723
1724#: ../src/common/zstream.cpp:237
1725msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1726msgstr ""
1727"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1728
1729#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1730#, c-format
1731msgid "Can't read value of '%s'"
1732msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1733
1734#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1735#: ../src/msw/registry.cpp:972
1736#, c-format
1737msgid "Can't read value of key '%s'"
1738msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1739
1740#: ../src/common/image.cpp:2284
1741#, c-format
1742msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1743msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1744
1745#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1746msgid "Can't save log contents to file."
1747msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1748
1749#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1750msgid "Can't set thread priority"
1751msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1752
1753#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1754#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1755#, c-format
1756msgid "Can't set value of '%s'"
1757msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1758
1759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1760#, fuzzy
1761msgid "Can't write to child process's stdin"
1762msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1763
1764#: ../src/common/zstream.cpp:420
1765#, c-format
1766msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1767msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1768
1769#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1770#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1771#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1772#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1773msgid "Cancel"
1774msgstr "Kanselleer"
1775
1776#: ../src/os2/thread.cpp:117
1777msgid "Cannot create mutex."
1778msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1779
1780#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1781msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1787msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1788
1789#: ../src/msw/dir.cpp:211
1790#, c-format
1791msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1792msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1795#, c-format
1796msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1797msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1800msgid "Cannot find the location of address book file"
1801msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1802
1803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1806msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1809#, c-format
1810msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1811msgstr ""
1812"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1813
1814#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1815msgid "Cannot get the hostname"
1816msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1817
1818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1819msgid "Cannot get the official hostname"
1820msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1821
1822#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1823msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1824msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1825
1826#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1827msgid "Cannot initialize OLE"
1828msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1829
1830#: ../src/common/socket.cpp:844
1831#, fuzzy
1832msgid "Cannot initialize sockets"
1833msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1834
1835#: ../src/msw/volume.cpp:619
1836#, c-format
1837msgid "Cannot load icon from '%s'."
1838msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot load resources from '%s'."
1843msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1844
1845#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1846#, c-format
1847msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1848msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1849
1850#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML document: %s"
1853msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1858msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open contents file: %s"
1863msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1866msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1867msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open index file: %s"
1872msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1873
1874#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Cannot open resources file '%s'."
1877msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1880msgid "Cannot print empty page."
1881msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1882
1883#: ../src/msw/volume.cpp:508
1884#, c-format
1885msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1886msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1887
1888#: ../src/os2/thread.cpp:528
1889#, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lu"
1891msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1892
1893#: ../src/msw/thread.cpp:922
1894#, c-format
1895msgid "Cannot resume thread %x"
1896msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1899msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1900msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1901
1902#: ../src/common/intl.cpp:545
1903#, c-format
1904msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1908msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1909msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1910
1911#: ../src/os2/thread.cpp:514
1912#, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lu"
1914msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:907
1917#, c-format
1918msgid "Cannot suspend thread %x"
1919msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1920
1921#: ../src/msw/thread.cpp:830
1922msgid "Cannot wait for thread termination"
1923msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1924
1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1926msgid "Case sensitive"
1927msgstr "Kassensitief"
1928
1929#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1930msgid "Categorized Mode"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1934#, fuzzy
1935msgid "Cell Properties"
1936msgstr "Vo&rige"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1939msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1940msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1944msgid "Cen&tred"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1948msgid "Centered"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1952msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1953msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1957msgid "Centre"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1964#, fuzzy
1965msgid "Centre text."
1966msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1967
1968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1969#, fuzzy
1970msgid "Centred"
1971msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1975#, fuzzy
1976msgid "Ch&oose..."
1977msgstr "&Gaan na..."
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1980msgid "Change List Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1984msgid "Change Object Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1988#, fuzzy
1989msgid "Change Properties"
1990msgstr "Vo&rige"
1991
1992#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1993msgid "Change Style"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997#, c-format
1998msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2002msgid "Character styles"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2009msgid "Check to add a period after the bullet."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2016msgid "Check to add a right parenthesis."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2023msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2027msgid "Check to make the font bold."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2031msgid "Check to make the font italic."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2035msgid "Check to make the font underlined."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2040msgid "Check to restart numbering."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2045msgid "Check to show a line through the text."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2050msgid "Check to show the text in capitals."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2055msgid "Check to show the text in subscript."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2060msgid "Check to show the text in superscript."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2064msgid "Choose ISP to dial"
2065msgstr "Kies ISP om te bel"
2066
2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2068#, fuzzy
2069msgid "Choose a directory:"
2070msgstr "Maak gids"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a file"
2075msgstr "Kies lettertipe"
2076
2077#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose colour"
2080msgstr "Kies lettertipe"
2081
2082#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2083#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2084msgid "Choose font"
2085msgstr "Kies lettertipe"
2086
2087#: ../src/common/module.cpp:75
2088#, c-format
2089msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093msgid "Cl&ose"
2094msgstr "Maak &toe"
2095
2096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2097#, fuzzy
2098msgid "Class not registered."
2099msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2100
2101#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2102#, fuzzy
2103msgid "Clear"
2104msgstr "&Vee uit"
2105
2106#: ../src/generic/logg.cpp:522
2107msgid "Clear the log contents"
2108msgstr "Maak boekstawing skoon"
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2112msgid "Click to apply the selected style."
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2119msgid "Click to browse for a symbol."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131msgid "Click to change the font colour."
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2136msgid "Click to change the text background colour."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2141msgid "Click to change the text colour."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2146msgid "Click to choose the font for this level."
2147msgstr ""
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to close this window."
2153msgstr "Maak hierdie venster toe"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2156msgid "Click to confirm changes to the font."
2157msgstr ""
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2161msgid "Click to confirm the font selection."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2166msgid "Click to create a new box style."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2171msgid "Click to create a new character style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2176msgid "Click to create a new list style."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2181msgid "Click to create a new paragraph style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2186msgid "Click to create a new tab position."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2191msgid "Click to delete all tab positions."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2196msgid "Click to delete the selected style."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2201msgid "Click to delete the selected tab position."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2206msgid "Click to edit the selected style."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211msgid "Click to rename the selected style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2215#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2216#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2217#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2218#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2219msgid "Close"
2220msgstr "Maak toe"
2221
2222#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2223msgid "Close All"
2224msgstr "Maak alles toe"
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2227msgid "Close current document"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/generic/logg.cpp:524
2231msgid "Close this window"
2232msgstr "Maak hierdie venster toe"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2235#, fuzzy
2236msgid "Color"
2237msgstr "Kies lettertipe"
2238
2239#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2240#, fuzzy
2241msgid "Colour"
2242msgstr "Kies lettertipe"
2243
2244#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2247msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2248
2249#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2250msgid "Colour:"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2254#, fuzzy
2255msgid "Column could not be added."
2256msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2259msgid "Column description could not be initialized."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2263#, fuzzy
2264msgid "Column index not found."
2265msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2268msgid "Column width could not be determined"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2272msgid "Column width could not be set."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/common/init.cpp:185
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2279"ignored."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2285msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2286
2287#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2288msgid ""
2289"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2290"Manager."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2294msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2295msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2296
2297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2298msgid "Computer"
2299msgstr "Rekenaar"
2300
2301#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2302#, c-format
2303msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2304msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2305
2306#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2307msgid "Confirm"
2308msgstr "Bevestig"
2309
2310#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2311msgid "Confirm registry update"
2312msgstr "Bevestig registerbywerking"
2313
2314#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2315msgid "Connecting..."
2316msgstr "Besig om te koppel..."
2317
2318#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2319msgid "Contents"
2320msgstr "Inhoud"
2321
2322#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2323#, c-format
2324msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2325msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2326
2327#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2328#, fuzzy
2329msgid "Convert"
2330msgstr "Inhoud"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2333#, c-format
2334msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2335msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2336
2337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2338msgid "Copies:"
2339msgstr "Kopieë:"
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2342#, fuzzy
2343msgid "Copy"
2344msgstr "&Kopieer "
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2347#, fuzzy
2348msgid "Copy selection"
2349msgstr "Seksies"
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:721
2352#, c-format
2353msgid "Could not create temporary file '%s'"
2354msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not determine column index."
2359msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2362msgid "Could not determine column's position"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine number of columns."
2368msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine number of items"
2373msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2374
2375#: ../src/html/chm.cpp:274
2376#, c-format
2377msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2378msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2379
2380#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2381msgid "Could not find tab for id"
2382msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not get header description."
2389msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get items."
2394msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get property flags."
2399msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get selected items."
2404msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2405
2406#: ../src/html/chm.cpp:445
2407#, c-format
2408msgid "Could not locate file '%s'."
2409msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not remove column."
2414msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not retrieve number of items"
2419msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set alignment."
2424msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set column width."
2429msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2430
2431#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set current working directory"
2434msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set header description."
2439msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set icon."
2444msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set maximum width."
2449msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set minimum width."
2454msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set property flags."
2459msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2460
2461#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2462msgid "Could not start document preview."
2463msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2464
2465#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2466#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2467msgid "Could not start printing."
2468msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2471msgid "Could not transfer data to window"
2472msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2473
2474#: ../src/os2/thread.cpp:161
2475msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2476msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2477
2478#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2479#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2480#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2481msgid "Couldn't add an image to the image list."
2482msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2483
2484#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2485msgid "Couldn't create a timer"
2486msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2487
2488#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2489#, fuzzy
2490msgid "Couldn't create the overlay window"
2491msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2492
2493#: ../src/common/translation.cpp:1853
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't enumerate translations"
2496msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2497
2498#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2499#, c-format
2500msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2501msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2502
2503#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2504msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2505msgstr ""
2506
2507#: ../src/msw/thread.cpp:948
2508msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2509msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2510
2511#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2512#, fuzzy
2513msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2514msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2515
2516#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2517#, fuzzy
2518msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2519msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2520
2521#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2522msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2523msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2524
2525#: ../src/unix/sound.cpp:471
2526#, c-format
2527msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2528msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2529
2530#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2531#, c-format
2532msgid "Couldn't open audio: %s"
2533msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2534
2535#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2536#, c-format
2537msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2538msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2539
2540#: ../src/os2/thread.cpp:178
2541msgid "Couldn't release a mutex"
2542msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2543
2544#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2545#, c-format
2546msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2547msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2548
2549#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2550#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2551msgid "Couldn't save PNG image."
2552msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2553
2554#: ../src/msw/thread.cpp:715
2555msgid "Couldn't terminate thread"
2556msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2557
2558#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2561msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2562
2563#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2564msgid "Create directory"
2565msgstr "Maak gids"
2566
2567#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2568msgid "Create new directory"
2569msgstr "Maak nuwe gids"
2570
2571#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2572#, fuzzy
2573msgid "Ctrl+"
2574msgstr "ctrl"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2577#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2578msgid "Cu&t"
2579msgstr "Kn&ip"
2580
2581#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2582msgid "Current directory:"
2583msgstr "Huidige gids:"
2584
2585#: ../src/gtk/print.cpp:755
2586#, fuzzy
2587msgid "Custom size"
2588msgstr "fontgrootte"
2589
2590#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2591#, fuzzy
2592msgid "Customize Columns"
2593msgstr "fontgrootte"
2594
2595#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2596#, fuzzy
2597msgid "Cut"
2598msgstr "Kn&ip"
2599
2600#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2601#, fuzzy
2602msgid "Cut selection"
2603msgstr "Seksies"
2604
2605#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2606msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2607msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608
2609#: ../src/common/paper.cpp:101
2610msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2611msgstr "D, 22 x34 duim"
2612
2613#: ../src/msw/dde.cpp:709
2614msgid "DDE poke request failed"
2615msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2616
2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2618msgid "DECIMAL"
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2622msgid "DEL"
2623msgstr ""
2624
2625#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2626msgid "DELETE"
2627msgstr ""
2628
2629#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2630msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2631msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2632
2633#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2634msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2635msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2636
2637#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2638msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2639msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2640
2641#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2642msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2643msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2644
2645#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2646msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2647msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2650#, fuzzy
2651msgid "DIVIDE"
2652msgstr "<Aandrywer>"
2653
2654#: ../src/common/paper.cpp:123
2655msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2656msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2657
2658#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2659msgid "DOWN"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2663msgid "Dashed"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2667msgid "Data object has invalid data format"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2671msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2675#, c-format
2676msgid "Debug report \"%s\""
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2680#, fuzzy
2681msgid "Debug report couldn't be created."
2682msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2683
2684#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2685msgid "Debug report generation has failed."
2686msgstr ""
2687
2688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2689msgid "Decorative"
2690msgstr "Dekoratief"
2691
2692#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2693msgid "Default encoding"
2694msgstr "Standaard-enkodering"
2695
2696#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2697#, fuzzy
2698msgid "Default font"
2699msgstr "Standaard-enkodering"
2700
2701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2702#, fuzzy
2703msgid "Default printer"
2704msgstr "Standaard-enkodering"
2705
2706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2707#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2708#, fuzzy
2709msgid "Delete"
2710msgstr "&Vee uit"
2711
2712#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2713#, fuzzy
2714msgid "Delete A&ll"
2715msgstr "Kies &almal"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2718#, fuzzy
2719msgid "Delete Style"
2720msgstr "Verwyder item"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2723#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete Text"
2726msgstr "Verwyder item"
2727
2728#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2729msgid "Delete item"
2730msgstr "Verwyder item"
2731
2732#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2733#, fuzzy
2734msgid "Delete selection"
2735msgstr "Seksies"
2736
2737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Delete style %s?"
2740msgstr "Verwyder item"
2741
2742#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2743#, c-format
2744msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2745msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2746
2747#: ../src/common/module.cpp:125
2748#, c-format
2749msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2750msgstr ""
2751
2752#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2753#, fuzzy
2754msgid "Descending"
2755msgstr "Standaard-enkodering"
2756
2757#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2758msgid "Desktop"
2759msgstr ""
2760
2761#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2762msgid "Developed by "
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2766msgid "Developers"
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2770msgid ""
2771"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2772"not installed on this machine. Please install it."
2773msgstr ""
2774"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2775"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2776
2777#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2778msgid "Did you know..."
2779msgstr "Die jy geweet ..."
2780
2781#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2782#, c-format
2783msgid "DirectFB error %d occured."
2784msgstr ""
2785
2786#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2787#, fuzzy
2788msgid "Directories"
2789msgstr "Dekoratief"
2790
2791#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2792#, c-format
2793msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2794msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2795
2796#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2799msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2800
2801#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2802msgid "Directory does not exist"
2803msgstr "Gids bestaan nie"
2804
2805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2806msgid "Directory doesn't exist."
2807msgstr "Gids bestaan nie."
2808
2809#: ../src/common/docview.cpp:457
2810msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2811msgstr ""
2812
2813#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2814msgid ""
2815"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2816"insensitive."
2817msgstr ""
2818"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2819
2820#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2821msgid "Display options dialog"
2822msgstr "Wys opsies-dialoog"
2823
2824#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2825msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2826msgstr ""
2827
2828#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2829msgid ""
2830"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2831"\" ?\n"
2832"Current value is \n"
2833"%s, \n"
2834"New value is \n"
2835"%s %1"
2836msgstr ""
2837"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2838"verander?\n"
2839"Huidige waarde is \n"
2840"%s, \n"
2841"Nuwe waarde is \n"
2842"%s %1"
2843
2844#: ../src/common/docview.cpp:533
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Do you want to save changes to %s?"
2847msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2848
2849#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2850msgid "Documentation by "
2851msgstr ""
2852
2853#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2854msgid "Documentation writers"
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2858msgid "Don't Save"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2862msgid "Done"
2863msgstr "Klaar"
2864
2865#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2866msgid "Done."
2867msgstr "Klaar."
2868
2869#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2870#, fuzzy
2871msgid "Dotted"
2872msgstr "Klaar"
2873
2874#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2875#, fuzzy
2876msgid "Double"
2877msgstr "Klaar"
2878
2879#: ../src/common/paper.cpp:178
2880msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2884#, c-format
2885msgid "Doubly used id : %d"
2886msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2887
2888#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2889msgid "Down"
2890msgstr "Af"
2891
2892#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2893msgid "Drag"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/common/paper.cpp:102
2897msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2898msgstr "E, 34 x 44 duim"
2899
2900#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2901msgid "END"
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2905msgid "ENTER"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2909#, fuzzy
2910msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2911msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2912
2913#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2914msgid "ESC"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2918msgid "ESCAPE"
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2922msgid "EXECUTE"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2926#, fuzzy
2927msgid "Edit"
2928msgstr "Redigeer item"
2929
2930#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2931msgid "Edit item"
2932msgstr "Redigeer item"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2938msgid "Enable the height value."
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2943#, fuzzy
2944msgid "Enable the maximum width value."
2945msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2946
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2949msgid "Enable the minimum height value."
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2954#, fuzzy
2955msgid "Enable the minimum width value."
2956msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2957
2958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2960msgid "Enable the width value."
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2965#, fuzzy
2966msgid "Enable vertical alignment."
2967msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2971msgid "Enable vertical offset."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2975#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2976msgid "Enables a background colour."
2977msgstr ""
2978
2979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2980msgid "Enter a box style name"
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2984msgid "Enter a character style name"
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2988msgid "Enter a list style name"
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2992msgid "Enter a new style name"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2996msgid "Enter a paragraph style name"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3002msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3003
3004#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3005msgid "Entries found"
3006msgstr "Inskrywings gevind"
3007
3008#: ../src/common/paper.cpp:144
3009#, fuzzy
3010msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3011msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3012
3013#: ../src/common/config.cpp:474
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid ""
3016"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3017msgstr ""
3018"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3019"posisie %d in '%s'."
3020
3021#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3022#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3026#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3027msgid "Error"
3028msgstr "Fout"
3029
3030#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3031#, fuzzy
3032msgid "Error closing epoll descriptor"
3033msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3034
3035#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3036#, fuzzy
3037msgid "Error closing kqueue instance"
3038msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3039
3040#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3041msgid "Error creating directory"
3042msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3043
3044#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3045#, fuzzy
3046msgid "Error in reading image DIB."
3047msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3048
3049#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3050#, c-format
3051msgid "Error in resource: %s"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3055msgid "Error reading config options."
3056msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3057
3058#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3059#, fuzzy
3060msgid "Error saving user configuration data."
3061msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3062
3063#: ../src/gtk/print.cpp:669
3064#, fuzzy
3065msgid "Error while printing: "
3066msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3067
3068#: ../src/common/log.cpp:226
3069msgid "Error: "
3070msgstr "Fout: "
3071
3072#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3073msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3074msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3075
3076#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3077msgid "Event queue overflowed"
3078msgstr ""
3079
3080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3081#, fuzzy
3082msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3083msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3084
3085#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3086msgid "Execute"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3090#, c-format
3091msgid "Execution of command '%s' failed"
3092msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3093
3094#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3095#, c-format
3096msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3097msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3098
3099#: ../src/common/paper.cpp:107
3100msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3101msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3102
3103#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3110msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3111msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3112
3113#: ../src/html/chm.cpp:728
3114#, c-format
3115msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3116msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3117
3118#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3119msgid "F"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3123#, fuzzy
3124msgid "Face Name"
3125msgstr "Nuwe gids"
3126
3127#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3128msgid "Failed to access lock file."
3129msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3130
3131#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3134msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3135
3136#: ../src/msw/dib.cpp:551
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3139msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3140
3141#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3142#, fuzzy
3143msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3144msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3145
3146#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3147msgid "Failed to change video mode"
3148msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3149
3150#: ../src/common/image.cpp:2943
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3153msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3154
3155#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3158msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3159
3160#: ../src/common/filename.cpp:222
3161msgid "Failed to close file handle"
3162msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3163
3164#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3165#, c-format
3166msgid "Failed to close lock file '%s'"
3167msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3168
3169#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3170msgid "Failed to close the clipboard."
3171msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3172
3173#: ../src/x11/utils.cpp:207
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Failed to close the display \"%s\""
3176msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3177
3178#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3179msgid "Failed to connect: missing username/password."
3180msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3181
3182#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3183msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3184msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3185
3186#: ../src/common/textfile.cpp:201
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3189msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3190
3191#: ../src/generic/logg.cpp:978
3192#, fuzzy
3193msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3194msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3195
3196#: ../src/msw/registry.cpp:692
3197#, c-format
3198msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3199msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3200
3201#: ../src/msw/registry.cpp:701
3202#, c-format
3203msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3204msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3205
3206#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3207#, c-format
3208msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3209msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3210
3211#: ../src/msw/registry.cpp:679
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3214msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3215
3216#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3217msgid "Failed to create DDE string"
3218msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3219
3220#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3221msgid "Failed to create MDI parent frame."
3222msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3223
3224#: ../src/common/filename.cpp:1032
3225msgid "Failed to create a temporary file name"
3226msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3227
3228#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3229msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3230msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3231
3232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3235msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3236
3237#: ../src/msw/dde.cpp:443
3238#, c-format
3239msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3240msgstr ""
3241"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3242
3243#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3244msgid "Failed to create cursor."
3245msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3246
3247#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Failed to create directory \"%s\""
3250msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3251
3252#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Failed to create directory '%s'\n"
3256"(Do you have the required permissions?)"
3257msgstr ""
3258"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3259"(Het jy die nodige magtiging?)"
3260
3261#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3262#, fuzzy
3263msgid "Failed to create epoll descriptor"
3264msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3265
3266#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3267#, c-format
3268msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3269msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3270
3271#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3272#, c-format
3273msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3274msgstr ""
3275"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3276
3277#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3278#, fuzzy
3279msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3280msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3281
3282#: ../src/html/winpars.cpp:733
3283#, c-format
3284msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3285msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3286
3287#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3288msgid "Failed to empty the clipboard."
3289msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3290
3291#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3292msgid "Failed to enumerate video modes"
3293msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3294
3295#: ../src/msw/dde.cpp:728
3296msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3297msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3298
3299#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3300#, c-format
3301msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3302msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3303
3304#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3305#, c-format
3306msgid "Failed to execute '%s'\n"
3307msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3308
3309#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3310msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3311msgstr ""
3312
3313#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3316msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3317
3318#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3321msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3322
3323#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3324#, c-format
3325msgid "Failed to get ISP names: %s"
3326msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3327
3328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3331msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3332
3333#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3334msgid "Failed to get data from the clipboard"
3335msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3336
3337#: ../src/common/time.cpp:263
3338msgid "Failed to get the local system time"
3339msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3340
3341#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3342msgid "Failed to get the working directory"
3343msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3344
3345#: ../src/univ/theme.cpp:114
3346msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3347msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3348
3349#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3350msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3351msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3352
3353#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3354msgid "Failed to initialize OpenGL"
3355msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3356
3357#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3360msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3361
3362#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3363#, fuzzy
3364msgid "Failed to insert text in the control."
3365msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3366
3367#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3370msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3371
3372#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3373#, fuzzy
3374msgid "Failed to install signal handler"
3375msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3376
3377#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3378msgid ""
3379"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3380"program"
3381msgstr ""
3382"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3383"teëgekom - herbegin die programma asb."
3384
3385#: ../src/msw/utils.cpp:747
3386#, c-format
3387msgid "Failed to kill process %d"
3388msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3389
3390#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3393msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3394
3395#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to load image %d from stream."
3398msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3399
3400#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3403msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3404
3405#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3408msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3409
3410#: ../src/msw/volume.cpp:328
3411msgid "Failed to load mpr.dll."
3412msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3413
3414#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3417msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3418
3419#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3420#, c-format
3421msgid "Failed to load shared library '%s'"
3422msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3423
3424#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3427msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3428
3429#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3430#, c-format
3431msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3432msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3433
3434#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3435#, c-format
3436msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3437msgstr ""
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:2582
3440#, c-format
3441msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3442msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3443
3444#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3445msgid "Failed to monitor I/O channels"
3446msgstr ""
3447
3448#: ../src/common/filename.cpp:205
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to open '%s' for reading"
3451msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3452
3453#: ../src/common/filename.cpp:210
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to open '%s' for writing"
3456msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3457
3458#: ../src/html/chm.cpp:142
3459#, c-format
3460msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3461msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3462
3463#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3466msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3467
3468#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3471msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3472
3473#: ../src/x11/utils.cpp:226
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to open display \"%s\"."
3476msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3477
3478#: ../src/common/filename.cpp:1067
3479msgid "Failed to open temporary file."
3480msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3481
3482#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3483msgid "Failed to open the clipboard."
3484msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3485
3486#: ../src/common/translation.cpp:1014
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3489msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3490
3491#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3492msgid "Failed to put data on the clipboard"
3493msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3494
3495#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3496msgid "Failed to read PID from lock file."
3497msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3498
3499#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3500#, fuzzy
3501msgid "Failed to read config options."
3502msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3503
3504#: ../src/common/docview.cpp:680
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3507msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3508
3509#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3510#, fuzzy
3511msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3512msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3513
3514#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3515#, fuzzy
3516msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3517msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3518
3519#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3520msgid "Failed to redirect child process input/output"
3521msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3522
3523#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3524msgid "Failed to redirect the child process IO"
3525msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3526
3527#: ../src/msw/dde.cpp:294
3528#, c-format
3529msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3530msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3531
3532#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3533#, c-format
3534msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3535msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3536
3537#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3540msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3543#, c-format
3544msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3545msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3548#, c-format
3549msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3550msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3551
3552#: ../src/msw/registry.cpp:529
3553#, c-format
3554msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3555msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3556
3557#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3561"exists."
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/msw/registry.cpp:634
3565#, c-format
3566msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3567msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3568
3569#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3570msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3571msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3572
3573#: ../src/common/filename.cpp:2676
3574#, c-format
3575msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3576msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3577
3578#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3579msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3580msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3581
3582#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3583msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3584msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3585
3586#: ../src/common/docview.cpp:651
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3589msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3590
3591#: ../src/msw/dib.cpp:329
3592#, c-format
3593msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3594msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3595
3596#: ../src/msw/dde.cpp:769
3597msgid "Failed to send DDE advise notification"
3598msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3599
3600#: ../src/common/ftp.cpp:407
3601#, c-format
3602msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3603msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3604
3605#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3606msgid "Failed to set clipboard data."
3607msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3608
3609#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3612msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3613
3614#: ../src/common/file.cpp:549
3615msgid "Failed to set temporary file permissions"
3616msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3617
3618#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3619#, fuzzy
3620msgid "Failed to set text in the text control."
3621msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3622
3623#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3624#, c-format
3625msgid "Failed to set thread priority %d."
3626msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3627
3628#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3629msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3630msgstr ""
3631
3632#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3633#, c-format
3634msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3635msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3636
3637#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3638msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3642msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3646msgid "Failed to terminate a thread."
3647msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3648
3649#: ../src/msw/dde.cpp:747
3650msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3651msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3652
3653#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3654#, c-format
3655msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3656msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3657
3658#: ../src/common/filename.cpp:2597
3659#, c-format
3660msgid "Failed to touch the file '%s'"
3661msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3662
3663#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3664#, c-format
3665msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3666msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3667
3668#: ../src/msw/dde.cpp:315
3669#, c-format
3670msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3671msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3672
3673#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3676msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3677
3678#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3679#, fuzzy
3680msgid "Failed to update user configuration file."
3681msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3682
3683#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3686msgstr ""
3687"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3688
3689#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3690#, c-format
3691msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3692msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3693
3694#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3695#, fuzzy
3696msgid "False"
3697msgstr "&Lêer"
3698
3699#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3700#, fuzzy
3701msgid "Family"
3702msgstr "Lettertipe-grootte:"
3703
3704#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3705#, fuzzy
3706msgid "File"
3707msgstr "&Lêer"
3708
3709#: ../src/common/docview.cpp:668
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3712msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3713
3714#: ../src/common/docview.cpp:645
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3717msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3718
3719#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3720#, c-format
3721msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3722msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3723
3724#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"File '%s' already exists.\n"
3728"Do you want to replace it?"
3729msgstr ""
3730"Lêer '%s' bestaan al.\n"
3731"Wil jy dit vervang?"
3732
3733#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "File '%s' couldn't be removed"
3736msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3737
3738#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3741msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3742
3743#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3744msgid "File couldn't be loaded."
3745msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3746
3747#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3750msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3751
3752#: ../src/common/docview.cpp:1752
3753msgid "File error"
3754msgstr "Lêerfout"
3755
3756#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3757msgid "File name exists already."
3758msgstr "Lêernaam bestaan al."
3759
3760#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3761msgid "File system containing watched object was unmounted"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3765#, fuzzy
3766msgid "Files"
3767msgstr "&Lêer"
3768
3769#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Files (%s)"
3772msgstr "Lêers (%s)|%s"
3773
3774#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3775#, fuzzy
3776msgid "Filter"
3777msgstr "&Lêer"
3778
3779#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3780msgid "Find"
3781msgstr "Soek"
3782
3783#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3784#, fuzzy
3785msgid "First"
3786msgstr "eerste"
3787
3788#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3789#, fuzzy
3790msgid "First page"
3791msgstr "Volgende bladsy"
3792
3793#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3794msgid "Fixed font:"
3795msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3796
3797#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3798msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3799msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3800
3801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3802msgid "Floating"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3806#, fuzzy
3807msgid "Floppy"
3808msgstr "&Kopieer "
3809
3810#: ../src/common/paper.cpp:113
3811msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3812msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3813
3814#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3815#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3816msgid "Font"
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3820#, fuzzy
3821msgid "Font &weight:"
3822msgstr "agtste"
3823
3824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3825msgid "Font size:"
3826msgstr "Lettertipe-grootte:"
3827
3828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3829#, fuzzy
3830msgid "Font st&yle:"
3831msgstr "Lettertipe-grootte:"
3832
3833#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3834#, fuzzy
3835msgid "Font:"
3836msgstr "Lettertipe-grootte:"
3837
3838#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3839#, c-format
3840msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3844msgid "Fork failed"
3845msgstr "'Fork' het misluk"
3846
3847#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3848#, fuzzy
3849msgid "Forward"
3850msgstr "Vorentoe"
3851
3852#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3853msgid "Forward hrefs are not supported"
3854msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3857#, c-format
3858msgid "Found %i matches"
3859msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3860
3861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3862msgid "From:"
3863msgstr "Van:"
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3866msgid "GIF: Invalid gif index."
3867msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3870msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3871msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3872
3873#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3874msgid "GIF: error in GIF image format."
3875msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3876
3877#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3878msgid "GIF: not enough memory."
3879msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3880
3881#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3882msgid "GIF: unknown error!!!"
3883msgstr "GIF: onbekende fout!"
3884
3885#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3886msgid ""
3887"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3888"please install GTK+ 2.12 or later."
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3892msgid "GTK+ theme"
3893msgstr "GTK+ tema"
3894
3895#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3896#, fuzzy
3897msgid "Generic PostScript"
3898msgstr "PostScript-lêer"
3899
3900#: ../src/common/paper.cpp:137
3901msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3902msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3903
3904#: ../src/common/paper.cpp:136
3905msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3906msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3907
3908#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3909msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3910msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3911
3912#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3913msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3914msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3915
3916#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3917msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3918msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3921msgid "Go back"
3922msgstr "Gaan terug"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3925msgid "Go forward"
3926msgstr "Gaan vorentoe"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3929msgid "Go one level up in document hierarchy"
3930msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3931
3932#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3933msgid "Go to home directory"
3934msgstr "Gaan na tuisgids"
3935
3936#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3937msgid "Go to parent directory"
3938msgstr "Gaan na moedergids"
3939
3940#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3941msgid "Graphics art by "
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3945msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3946msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3947
3948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3949msgid "Groove"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3953msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3957msgid "HELP"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3961msgid "HOME"
3962msgstr ""
3963
3964#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3965msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3966msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3967
3968#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3969#, c-format
3970msgid "HTML anchor %s does not exist."
3971msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3972
3973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3974msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3975msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3976
3977#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3978msgid "Harddisk"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3982msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3983msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3984
3985#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3986#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3987msgid "Help"
3988msgstr "Hulp"
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3991msgid "Help Browser Options"
3992msgstr "Hulpblaaier opsies"
3993
3994#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3995msgid "Help Index"
3996msgstr "Hulpindeks"
3997
3998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3999msgid "Help Printing"
4000msgstr "Hulpdrukwerk"
4001
4002#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4003#, fuzzy
4004msgid "Help Topics"
4005msgstr "Hulp: %s"
4006
4007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4008msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4009msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4010
4011#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4012#, c-format
4013msgid "Help directory \"%s\" not found."
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "Help file \"%s\" not found."
4019msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4020
4021#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4022#, c-format
4023msgid "Help: %s"
4024msgstr "Hulp: %s"
4025
4026#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid "Hide %s"
4029msgstr "Hulp: %s"
4030
4031#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4032msgid "Hide Others"
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4036msgid "Hide this notification message."
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4040#, fuzzy
4041msgid "Home"
4042msgstr "naamloos"
4043
4044#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4045#, fuzzy
4046msgid "Home directory"
4047msgstr "Maak gids"
4048
4049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4051msgid "How the object will float relative to the text."
4052msgstr ""
4053
4054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4055msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4056msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4057
4058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4060#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4062msgid "ICO: Error writing the image file!"
4063msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4064
4065#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4066msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4067msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4068
4069#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4070msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4071msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4072
4073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4074msgid "ICO: Invalid icon index."
4075msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4076
4077#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4078msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4079msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4080
4081#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4082msgid "IFF: error in IFF image format."
4083msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4084
4085#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4086msgid "IFF: not enough memory."
4087msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4088
4089#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4090msgid "IFF: unknown error!!!"
4091msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4092
4093#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4094msgid "INS"
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4098msgid "INSERT"
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4102msgid "ISO-2022-JP"
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4106msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4107msgstr ""
4108
4109#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4110msgid ""
4111"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4112"narrow."
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4116msgid ""
4117"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4118"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4119msgstr ""
4120
4121#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4122msgid ""
4123"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4124"\"Cancel\" button,\n"
4125"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4126"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4130#, c-format
4131msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4135msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4136msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4137
4138#: ../src/common/xti.cpp:514
4139msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4140msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4141
4142#: ../src/common/xti.cpp:502
4143msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4144msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4145
4146#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4147msgid "Illegal directory name."
4148msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4149
4150#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4151msgid "Illegal file specification."
4152msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4153
4154#: ../src/common/image.cpp:2054
4155#, fuzzy
4156msgid "Image and mask have different sizes."
4157msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4158
4159#: ../src/common/image.cpp:2410
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid "Image file is not of type %d."
4162msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4163
4164#: ../src/common/image.cpp:2540
4165#, fuzzy, c-format
4166msgid "Image is not of type %s."
4167msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4168
4169#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4170msgid ""
4171"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4172"Please reinstall riched32.dll"
4173msgstr ""
4174"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4175"Installeer riched32.dll asb. weer."
4176
4177#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4178msgid "Impossible to get child process input"
4179msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4180
4181#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4182#, c-format
4183msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4184msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4185
4186#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4187#, c-format
4188msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4189msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4190
4191#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4192#, c-format
4193msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4194msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4195
4196#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4197#, c-format
4198msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4202msgid "Incorrect number of arguments."
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4206#, fuzzy
4207msgid "Indent"
4208msgstr "Indeks"
4209
4210#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4211msgid "Indents && Spacing"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4215msgid "Index"
4216msgstr "Indeks"
4217
4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4219msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4220msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4221
4222#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4223msgid "Info"
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/init.cpp:261
4227msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4231#, fuzzy
4232msgid "Insert"
4233msgstr "Indeks"
4234
4235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4237msgid "Insert Image"
4238msgstr ""
4239
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4241#, fuzzy
4242msgid "Insert Object"
4243msgstr "Indeks"
4244
4245#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4248#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4249msgid "Insert Text"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4254msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4255msgstr ""
4256
4257#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4258#, fuzzy
4259msgid "Inset"
4260msgstr "Indeks"
4261
4262#: ../src/gtk/app.cpp:428
4263#, c-format
4264msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4265msgstr ""
4266
4267#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4268msgid "Invalid TIFF image index."
4269msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4270
4271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4272msgid "Invalid data view item"
4273msgstr ""
4274
4275#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4276#, c-format
4277msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4278msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4279
4280#: ../src/x11/app.cpp:122
4281#, c-format
4282msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4283msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4284
4285#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4286#, c-format
4287msgid "Invalid lock file '%s'."
4288msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4289
4290#: ../src/common/translation.cpp:955
4291#, fuzzy
4292msgid "Invalid message catalog."
4293msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4294
4295#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4296msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4297msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4298
4299#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4300msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4301msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4302
4303#: ../src/common/regex.cpp:314
4304#, c-format
4305msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4306msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4307
4308#: ../src/common/config.cpp:227
4309#, c-format
4310msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4314#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4315msgid "Italic"
4316msgstr "Kursief"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:132
4319msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4320msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4321
4322#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4323msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4324msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4325
4326#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4327msgid "JPEG: Couldn't save image."
4328msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:165
4331msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:169
4335msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/common/paper.cpp:182
4339msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/paper.cpp:170
4343msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:183
4347msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/common/paper.cpp:167
4351msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:180
4355msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:168
4359msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4360msgstr ""
4361
4362#: ../src/common/paper.cpp:181
4363msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:187
4367msgid "Japanese Envelope You #4"
4368msgstr ""
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:188
4371msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:140
4375msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:177
4379msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4383msgid "Jump to"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4387msgid "Justified"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4394msgid "Justify text left and right."
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4398msgid "KOI8-R"
4399msgstr "KOI8-R"
4400
4401#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4402msgid "KOI8-U"
4403msgstr "KOI8-U"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4406msgid "KP_"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4410msgid "KP_ADD"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4414msgid "KP_BEGIN"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4418msgid "KP_DECIMAL"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4422msgid "KP_DELETE"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4426msgid "KP_DIVIDE"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4430msgid "KP_DOWN"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4434msgid "KP_END"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4438msgid "KP_ENTER"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4442msgid "KP_EQUAL"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4446msgid "KP_HOME"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4450msgid "KP_INSERT"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4454msgid "KP_LEFT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4458msgid "KP_MULTIPLY"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4462msgid "KP_NEXT"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4466msgid "KP_PAGEDOWN"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4470msgid "KP_PAGEUP"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4474msgid "KP_PRIOR"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4478msgid "KP_RIGHT"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4482msgid "KP_SEPARATOR"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4486msgid "KP_SPACE"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4490msgid "KP_SUBTRACT"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4494msgid "KP_TAB"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4498msgid "KP_UP"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4502msgid "L&ine spacing:"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4506msgid "LEFT"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4510msgid "Landscape"
4511msgstr "Dwars"
4512
4513#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4514#, fuzzy
4515msgid "Last"
4516msgstr "&Plak"
4517
4518#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4519#, fuzzy
4520msgid "Last page"
4521msgstr "Volgende bladsy"
4522
4523#: ../src/common/log.cpp:312
4524#, c-format
4525msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4526msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4527msgstr[0] ""
4528msgstr[1] ""
4529
4530#: ../src/common/paper.cpp:105
4531msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4532msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4533
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4541msgid "Left"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4546msgid "Left (&first line):"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4550msgid "Left margin (mm):"
4551msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4552
4553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4557msgid "Left-align text."
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/paper.cpp:146
4561#, fuzzy
4562msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4563msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4564
4565#: ../src/common/paper.cpp:98
4566msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4567msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:145
4570#, fuzzy
4571msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4572msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:151
4575msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:154
4579#, fuzzy
4580msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4581msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:171
4584#, fuzzy
4585msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4586msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4587
4588#: ../src/common/paper.cpp:103
4589msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4590msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4591
4592#: ../src/common/paper.cpp:149
4593#, fuzzy
4594msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4595msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4596
4597#: ../src/common/paper.cpp:97
4598msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4599msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4600
4601#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4602msgid "License"
4603msgstr ""
4604
4605#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4606msgid "Light"
4607msgstr "Lig"
4608
4609#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4610#, c-format
4611msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4615msgid "Line spacing:"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/html/chm.cpp:841
4619msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4620msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4621
4622#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4623msgid "List Style"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4627msgid "List styles"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4632msgid "Lists font sizes in points."
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4637#, fuzzy
4638msgid "Lists the available fonts."
4639msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4640
4641#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4642#, c-format
4643msgid "Load %s file"
4644msgstr "Laai %s-lêer"
4645
4646#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4647msgid "Loading : "
4648msgstr "Besig met inlaai: "
4649
4650#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4651#, fuzzy, c-format
4652msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4653msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4654
4655#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4656#, c-format
4657msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/generic/logg.cpp:586
4661#, c-format
4662msgid "Log saved to the file '%s'."
4663msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4664
4665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4667msgid "Lower case letters"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4672msgid "Lower case roman numerals"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4676msgid "MDI child"
4677msgstr "MDI-subvenster"
4678
4679#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4680msgid "MENU"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4684msgid ""
4685"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4686"not installed on this machine. Please install it."
4687msgstr ""
4688"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4689"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4690
4691#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4692msgid "Ma&ximize"
4693msgstr "Ma&ksimaliseer"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4696msgid "MacArabic"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4700msgid "MacArmenian"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4704msgid "MacBengali"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4708msgid "MacBurmese"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4712msgid "MacCeltic"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4716msgid "MacCentralEurRoman"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4720msgid "MacChineseSimp"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4724msgid "MacChineseTrad"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4728msgid "MacCroatian"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4732msgid "MacCyrillic"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4736msgid "MacDevanagari"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4740msgid "MacDingbats"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4744msgid "MacEthiopic"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4748msgid "MacExtArabic"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4752msgid "MacGaelic"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4756msgid "MacGeorgian"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4760msgid "MacGreek"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4764msgid "MacGujarati"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4768msgid "MacGurmukhi"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4772msgid "MacHebrew"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4776msgid "MacIcelandic"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4780msgid "MacJapanese"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4784msgid "MacKannada"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4788msgid "MacKeyboardGlyphs"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4792msgid "MacKhmer"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4796msgid "MacKorean"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4800msgid "MacLaotian"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4804msgid "MacMalayalam"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4808msgid "MacMongolian"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4812msgid "MacOriya"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4816#, fuzzy
4817msgid "MacRoman"
4818msgstr "Roman"
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4821#, fuzzy
4822msgid "MacRomanian"
4823msgstr "Roman"
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4826#, fuzzy
4827msgid "MacSinhalese"
4828msgstr "Kassensitief"
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4831msgid "MacSymbol"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4835msgid "MacTamil"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4839msgid "MacTelugu"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4843msgid "MacThai"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4847msgid "MacTibetan"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4851msgid "MacTurkish"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4855msgid "MacVietnamese"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4859#, fuzzy
4860msgid "Make a selection:"
4861msgstr "Seksies"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4864#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4865msgid "Margins"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4869msgid "Match case"
4870msgstr "Kassensitief"
4871
4872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4873#, fuzzy
4874msgid "Max height:"
4875msgstr "agtste"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4878#, fuzzy
4879msgid "Max width:"
4880msgstr "Vervang met:"
4881
4882#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4883#, c-format
4884msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4885msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4886
4887#: ../src/msw/frame.cpp:354
4888#, fuzzy
4889msgid "Menu"
4890msgstr "Modern"
4891
4892#: ../src/common/msgout.cpp:125
4893#, fuzzy
4894msgid "Message"
4895msgstr "%s boodskap "
4896
4897#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4898msgid "Metal theme"
4899msgstr "Metaaltema"
4900
4901#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4902msgid "Method or property not found."
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4906msgid "Mi&nimize"
4907msgstr "Mi&nimaliseer"
4908
4909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4910#, fuzzy
4911msgid "Min height:"
4912msgstr "agtste"
4913
4914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4915msgid "Min width:"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4919msgid "Missing a required parameter."
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4923msgid "Modern"
4924msgstr "Modern"
4925
4926#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4927msgid "Modified"
4928msgstr "Verander"
4929
4930#: ../src/common/module.cpp:134
4931#, c-format
4932msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/common/paper.cpp:133
4936msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4937msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4938
4939#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4940msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4944msgid "Move down"
4945msgstr "Skuif af"
4946
4947#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4948msgid "Move up"
4949msgstr "Skuif op"
4950
4951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4953msgid "Moves the object to the next paragraph."
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4958msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4962msgid "Multiple Cell Properties"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4966msgid "NUM_LOCK"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4970msgid "Name"
4971msgstr "Naam"
4972
4973#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4974msgid "Network"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4978#, fuzzy
4979msgid "New"
4980msgstr "&Volgende"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4983#, fuzzy
4984msgid "New &Box Style..."
4985msgstr "Nuwe item"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4988msgid "New &Character Style..."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4992msgid "New &List Style..."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4996msgid "New &Paragraph Style..."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5009#, fuzzy
5010msgid "New Style"
5011msgstr "Nuwe item"
5012
5013#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5014#, fuzzy
5015msgid "New directory"
5016msgstr "Maak gids"
5017
5018#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5019msgid "New item"
5020msgstr "Nuwe item"
5021
5022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5024msgid "NewName"
5025msgstr "Nuwe gids"
5026
5027#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5028#, fuzzy
5029msgid "Next"
5030msgstr "&Volgende"
5031
5032#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5033msgid "Next page"
5034msgstr "Volgende bladsy"
5035
5036#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5037msgid "No"
5038msgstr "Nee"
5039
5040#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5041#, fuzzy, c-format
5042msgid "No animation handler for type %ld defined."
5043msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5044
5045#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5046#, fuzzy, c-format
5047msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5048msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5049
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5051msgid "No column existing."
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5055msgid "No column for the specified column existing."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5059msgid "No column for the specified column position existing."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5063msgid "No default application configured for HTML files."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5067msgid "No entries found."
5068msgstr "Geen inskrywings gevind."
5069
5070#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5071#, c-format
5072msgid ""
5073"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5074"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5075"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5076"one)?"
5077msgstr ""
5078"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5079"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5080"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5081
5082#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5083#, c-format
5084msgid ""
5085"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5086"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5087"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5088msgstr ""
5089"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5090"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5091"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5092
5093#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5094#, fuzzy
5095msgid "No handler found for animation type."
5096msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5097
5098#: ../src/common/image.cpp:2392
5099msgid "No handler found for image type."
5100msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5101
5102#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5103#: ../src/common/image.cpp:2564
5104#, c-format
5105msgid "No image handler for type %d defined."
5106msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5107
5108#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5109#, c-format
5110msgid "No image handler for type %s defined."
5111msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5112
5113#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5114msgid "No matching page found yet"
5115msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5116
5117#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5118msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5122msgid "No renderer specified for column."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/unix/sound.cpp:82
5126msgid "No sound"
5127msgstr "Geen klank"
5128
5129#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5130#, fuzzy
5131msgid "No unused colour in image being masked."
5132msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5133
5134#: ../src/common/image.cpp:3040
5135#, fuzzy
5136msgid "No unused colour in image."
5137msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5138
5139#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5140#, c-format
5141msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5148#, fuzzy
5149msgid "None"
5150msgstr "Klaar"
5151
5152#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5153msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5154msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5155
5156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5157msgid "Normal"
5158msgstr "Normaal"
5159
5160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5161msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5162msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5163
5164#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5165msgid "Normal font:"
5166msgstr "Normale lettertipe: "
5167
5168#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5169#, fuzzy, c-format
5170msgid "Not %s"
5171msgstr "&Aangaande..."
5172
5173#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5174#, fuzzy
5175msgid "Not available"
5176msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5177
5178#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5179#, fuzzy
5180msgid "Not underlined"
5181msgstr "onderstreep"
5182
5183#: ../src/common/paper.cpp:117
5184msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5186
5187#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5188#, fuzzy
5189msgid "Notice"
5190msgstr "Nee"
5191
5192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5193#, fuzzy
5194msgid "Number of columns could not be determined."
5195msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5196
5197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5199msgid "Numbered outline"
5200msgstr ""
5201
5202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5203#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5204#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5205msgid "OK"
5206msgstr "Goed"
5207
5208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5209#, c-format
5210msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5211msgstr ""
5212
5213#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5214#, fuzzy
5215msgid "Object Properties"
5216msgstr "Vo&rige"
5217
5218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5219msgid "Object implementation does not support named arguments."
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5223msgid "Objects must have an id attribute"
5224msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5225
5226#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5227msgid "Open File"
5228msgstr "Open Lêer"
5229
5230#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5231msgid "Open HTML document"
5232msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5233
5234#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5235#, fuzzy, c-format
5236msgid "Open file \"%s\""
5237msgstr "Open Lêer"
5238
5239#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5240#, fuzzy
5241msgid "Open..."
5242msgstr "&Open..."
5243
5244#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5245#, c-format
5246msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5250#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5251msgid "Operation not permitted."
5252msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5253
5254#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5255#, fuzzy, c-format
5256msgid "Option '%s' can't be negated"
5257msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5258
5259#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5260#, c-format
5261msgid "Option '%s' requires a value."
5262msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5263
5264#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5265#, c-format
5266msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5268
5269#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5270msgid "Options"
5271msgstr "Opstellings"
5272
5273#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5274msgid "Orientation"
5275msgstr "Oriëntasie"
5276
5277#: ../src/common/windowid.cpp:260
5278msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5283msgid "Outline"
5284msgstr ""
5285
5286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5287msgid "Outset"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5291msgid "Overflow while coercing argument values."
5292msgstr ""
5293
5294#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5295msgid "PAGEDOWN"
5296msgstr ""
5297
5298#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5299msgid "PAGEUP"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5303msgid "PAUSE"
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5307msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5308msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5309
5310#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5311msgid "PCX: image format unsupported"
5312msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5313
5314#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5315msgid "PCX: invalid image"
5316msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5317
5318#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5319msgid "PCX: this is not a PCX file."
5320msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5321
5322#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5323msgid "PCX: unknown error !!!"
5324msgstr "PCX: onbekende fout!"
5325
5326#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5327msgid "PCX: version number too low"
5328msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5329
5330#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5331msgid "PGDN"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5335msgid "PGUP"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5339msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5340msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5341
5342#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5343msgid "PNM: File format is not recognized."
5344msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5345
5346#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5347#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5348msgid "PNM: File seems truncated."
5349msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:189
5352msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:202
5356msgid "PRC 16K Rotated"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:190
5360msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:203
5364msgid "PRC 32K Rotated"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:191
5368msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:204
5372msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:192
5376#, fuzzy
5377msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:205
5381#, fuzzy
5382msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5383msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:201
5386#, fuzzy
5387msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5388msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:214
5391#, fuzzy
5392msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5393msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:193
5396#, fuzzy
5397msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5398msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:206
5401#, fuzzy
5402msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5403msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:194
5406#, fuzzy
5407msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5408msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:207
5411#, fuzzy
5412msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5413msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:195
5416#, fuzzy
5417msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5418msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:208
5421#, fuzzy
5422msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5423msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:196
5426#, fuzzy
5427msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5428msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:209
5431#, fuzzy
5432msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5433msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:197
5436#, fuzzy
5437msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5438msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:210
5441#, fuzzy
5442msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5443msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:198
5446#, fuzzy
5447msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5448msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:211
5451#, fuzzy
5452msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5453msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:199
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5458msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:212
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5463msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:200
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5468msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:213
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5473msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5474
5475#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5476msgid "PRINT"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5480#, fuzzy
5481msgid "Padding"
5482msgstr "besig om te lees"
5483
5484#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5485#, c-format
5486msgid "Page %d"
5487msgstr "Bladsy %d"
5488
5489#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5490#, c-format
5491msgid "Page %d of %d"
5492msgstr "Bladsy %d van %d"
5493
5494#: ../src/gtk/print.cpp:770
5495msgid "Page Setup"
5496msgstr "Bladsy-opstelling"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5499#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5500#, fuzzy
5501msgid "Page setup"
5502msgstr "Bladsy-opstelling"
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5505msgid "Pages"
5506msgstr "Bladsye"
5507
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5511msgid "Paper size"
5512msgstr "Papierformaat"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5515msgid "Paragraph styles"
5516msgstr ""
5517
5518#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5519msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5520msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5521
5522#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5523msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5524msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5525
5526#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5527#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5528#, fuzzy
5529msgid "Paste"
5530msgstr "&Plak"
5531
5532#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5533#, fuzzy
5534msgid "Paste selection"
5535msgstr "Seksies"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5539msgid "Peri&od"
5540msgstr ""
5541
5542#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5543msgid "Permissions"
5544msgstr "Magtigings"
5545
5546#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5547#, fuzzy
5548msgid "Picture Properties"
5549msgstr "Vo&rige"
5550
5551#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5552msgid "Pipe creation failed"
5553msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5554
5555#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5556msgid "Please choose a valid font."
5557msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5558
5559#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5560msgid "Please choose an existing file."
5561msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5562
5563#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5564#, fuzzy
5565msgid "Please choose the page to display:"
5566msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5567
5568#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5569msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5570msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5571
5572#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5576"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5577"or this program won't operate correctly."
5578msgstr ""
5579"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5580"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5581"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5582
5583#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5584msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5585msgstr ""
5586
5587#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5588msgid "Please wait while printing\n"
5589msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5590
5591#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5592#, fuzzy
5593msgid "Point Size"
5594msgstr "Lettertipe-grootte:"
5595
5596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5597#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5602msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5603msgstr ""
5604
5605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5606#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5608#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5610msgid "Pointer to model not set correctly."
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5614msgid "Portrait"
5615msgstr "Regop"
5616
5617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5618#, fuzzy
5619msgid "Position"
5620msgstr "Vraag"
5621
5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5623msgid "PostScript file"
5624msgstr "PostScript-lêer"
5625
5626#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5627msgid "Preferences"
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5631msgid "Preferences..."
5632msgstr ""
5633
5634#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5635#, fuzzy
5636msgid "Preview..."
5637msgstr "Drukvoorskou"
5638
5639#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5640#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5641msgid "Preview:"
5642msgstr "Drukvoorskou:"
5643
5644#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5645msgid "Previous page"
5646msgstr "Vorige bladsy"
5647
5648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5649#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5650#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5651#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5652msgid "Print"
5653msgstr "Druk"
5654
5655#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5656msgid "Print Preview"
5657msgstr "Drukvoorskou"
5658
5659#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5660#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5661msgid "Print Preview Failure"
5662msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5665msgid "Print Range"
5666msgstr "Druk-omvang"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5669msgid "Print Setup"
5670msgstr "Drukopstelling"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5673msgid "Print in colour"
5674msgstr "Druk in kleur"
5675
5676#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5677#, fuzzy
5678msgid "Print preview"
5679msgstr "Drukvoorskou"
5680
5681#: ../src/common/docview.cpp:1238
5682#, fuzzy
5683msgid "Print preview creation failed."
5684msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5685
5686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5687msgid "Print spooling"
5688msgstr "Drukwerkskedulering"
5689
5690#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5691msgid "Print this page"
5692msgstr "Druk hierdie bladsy"
5693
5694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5695msgid "Print to File"
5696msgstr "Druk na 'n lêer"
5697
5698#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5699#, fuzzy
5700msgid "Print..."
5701msgstr "&Druk..."
5702
5703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5704#, fuzzy
5705msgid "Printer"
5706msgstr "Druk"
5707
5708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5709msgid "Printer command:"
5710msgstr "Drukkerbevel:"
5711
5712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5713msgid "Printer options"
5714msgstr "Drukker-opsies"
5715
5716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5717msgid "Printer options:"
5718msgstr "Drukker-opsies:"
5719
5720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5721msgid "Printer..."
5722msgstr "Drukker..."
5723
5724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5725#, fuzzy
5726msgid "Printer:"
5727msgstr "Drukker..."
5728
5729#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5730#, fuzzy
5731msgid "Printing"
5732msgstr "Besig met drukwerk"
5733
5734#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5735msgid "Printing "
5736msgstr "Besig met drukwerk"
5737
5738#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5739msgid "Printing Error"
5740msgstr "Drukwerkfout"
5741
5742#: ../src/generic/printps.cpp:202
5743#, c-format
5744msgid "Printing page %d..."
5745msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5746
5747#: ../src/generic/printps.cpp:162
5748msgid "Printing..."
5749msgstr "Besig met drukwerk..."
5750
5751#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5752#: ../src/common/docview.cpp:2047
5753#, fuzzy
5754msgid "Printout"
5755msgstr "Druk"
5756
5757#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5761msgstr ""
5762
5763#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5764msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5765msgstr ""
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5768#, fuzzy
5769msgid "Properties"
5770msgstr "Vo&rige"
5771
5772#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5773#, fuzzy
5774msgid "Property"
5775msgstr "Vo&rige"
5776
5777#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5778#, fuzzy
5779msgid "Property Error"
5780msgstr "Drukwerkfout"
5781
5782#: ../src/common/paper.cpp:114
5783msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5784msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5785
5786#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5787msgid "Question"
5788msgstr "Vraag"
5789
5790#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5791msgid "Quit"
5792msgstr ""
5793
5794#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5795#, fuzzy, c-format
5796msgid "Quit %s"
5797msgstr "&Aangaande..."
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5800#, fuzzy
5801msgid "Quit this program"
5802msgstr "Druk hierdie bladsy"
5803
5804#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5805msgid "RETURN"
5806msgstr ""
5807
5808#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5809msgid "RIGHT"
5810msgstr ""
5811
5812#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5813#, fuzzy
5814msgid "RawCtrl+"
5815msgstr "ctrl"
5816
5817#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5818#, c-format
5819msgid "Read error on file '%s'"
5820msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5823#, fuzzy
5824msgid "Ready"
5825msgstr "He&rdoen"
5826
5827#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5828#, fuzzy
5829msgid "Redo"
5830msgstr "He&rdoen"
5831
5832#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5833msgid "Redo last action"
5834msgstr ""
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5837msgid "Refresh"
5838msgstr ""
5839
5840#: ../src/msw/registry.cpp:626
5841#, c-format
5842msgid "Registry key '%s' already exists."
5843msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5844
5845#: ../src/msw/registry.cpp:595
5846#, c-format
5847msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5848msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5849
5850#: ../src/msw/registry.cpp:727
5851#, c-format
5852msgid ""
5853"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5854"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5855"operation aborted."
5856msgstr ""
5857"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5858"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5859"bewerking is laat vaar."
5860
5861#: ../src/msw/registry.cpp:521
5862#, c-format
5863msgid "Registry value '%s' already exists."
5864msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5865
5866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5868msgid "Regular"
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5872msgid "Relevant entries:"
5873msgstr "Relevante inskrywings:"
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5876msgid "Remove"
5877msgstr ""
5878
5879#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5880msgid "Remove current page from bookmarks"
5881msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5882
5883#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5884#, c-format
5885msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5886msgstr ""
5887"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5888
5889#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5890#, fuzzy
5891msgid "Rendering failed."
5892msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5893
5894#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5895msgid "Renumber List"
5896msgstr ""
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5899#, fuzzy
5900msgid "Rep&lace"
5901msgstr "Vervang"
5902
5903#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5904#, fuzzy
5905msgid "Replace"
5906msgstr "Vervang"
5907
5908#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5909msgid "Replace &all"
5910msgstr "Vervang &almal"
5911
5912#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5913#, fuzzy
5914msgid "Replace selection"
5915msgstr "Vervang &almal"
5916
5917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5918msgid "Replace with:"
5919msgstr "Vervang met:"
5920
5921#: ../src/common/valtext.cpp:162
5922msgid "Required information entry is empty."
5923msgstr ""
5924
5925#: ../src/common/translation.cpp:1804
5926#, fuzzy, c-format
5927msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5928msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
5929
5930#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5931msgid "Revert to Saved"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5935#, fuzzy
5936msgid "Ridge"
5937msgstr "Lig"
5938
5939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5940#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5942#, fuzzy
5943msgid "Right"
5944msgstr "Lig"
5945
5946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5947msgid "Right margin (mm):"
5948msgstr "Regterkantlyn (mm):"
5949
5950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5954msgid "Right-align text."
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5958msgid "Roman"
5959msgstr "Roman"
5960
5961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5963msgid "S&tandard bullet name:"
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5967msgid "SCROLL_LOCK"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5971msgid "SELECT"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5975msgid "SEPARATOR"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5979msgid "SNAPSHOT"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5983msgid "SPACE"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5987msgid "SPECIAL"
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5991msgid "SUBTRACT"
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5995#, fuzzy
5996msgid "Save"
5997msgstr "&Stoor..."
5998
5999#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6000#, c-format
6001msgid "Save %s file"
6002msgstr "Stoor %s-lêer"
6003
6004#: ../src/generic/logg.cpp:520
6005#, fuzzy
6006msgid "Save &As..."
6007msgstr "&Stoor..."
6008
6009#: ../src/common/docview.cpp:362
6010msgid "Save As"
6011msgstr "Stoor As"
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6014#, fuzzy
6015msgid "Save as"
6016msgstr "Stoor As"
6017
6018#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6019#, fuzzy
6020msgid "Save current document"
6021msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6022
6023#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6024msgid "Save current document with a different filename"
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/generic/logg.cpp:520
6028msgid "Save log contents to file"
6029msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6030
6031#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6032msgid "Script"
6033msgstr "Skrif-letter"
6034
6035#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6036#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6037msgid "Search"
6038msgstr "Soek"
6039
6040#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6041#, fuzzy
6042msgid ""
6043"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6044"above"
6045msgstr ""
6046"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6047"hierbo getik het, voorkom."
6048
6049#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6050msgid "Search direction"
6051msgstr "Soekrigting"
6052
6053#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6054msgid "Search for:"
6055msgstr "Soek na:"
6056
6057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6058msgid "Search in all books"
6059msgstr "Soek in alle boeke"
6060
6061#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6062msgid "Searching..."
6063msgstr "Besig met soektog..."
6064
6065#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6066msgid "Sections"
6067msgstr "Seksies"
6068
6069#: ../src/common/ffile.cpp:219
6070#, c-format
6071msgid "Seek error on file '%s'"
6072msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6073
6074#: ../src/common/ffile.cpp:209
6075#, c-format
6076msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6077msgstr ""
6078
6079#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6080#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6081msgid "Select &All"
6082msgstr "Kies &almal"
6083
6084#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6085#, fuzzy
6086msgid "Select All"
6087msgstr "Kies &almal"
6088
6089#: ../src/common/docview.cpp:1858
6090msgid "Select a document template"
6091msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6092
6093#: ../src/common/docview.cpp:1932
6094msgid "Select a document view"
6095msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6096
6097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6099msgid "Select regular or bold."
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6104msgid "Select regular or italic style."
6105msgstr ""
6106
6107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6109msgid "Select underlining or no underlining."
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6113#, fuzzy
6114msgid "Selection"
6115msgstr "Seksies"
6116
6117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6119msgid "Selects the list level to edit."
6120msgstr ""
6121
6122#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6123#, c-format
6124msgid "Separator expected after the option '%s'."
6125msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6126
6127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6128#, fuzzy
6129msgid "Set Cell Style"
6130msgstr "Verwyder item"
6131
6132#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6133msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6134msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6135
6136#: ../src/common/filename.cpp:2533
6137msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6138msgstr ""
6139
6140#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6141msgid "Setup..."
6142msgstr "Opstellings..."
6143
6144#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6145msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6146msgstr ""
6147"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6148
6149#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6150#, fuzzy
6151msgid "Shift+"
6152msgstr "skuif"
6153
6154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6155#, fuzzy
6156msgid "Show &hidden directories"
6157msgstr "Wys verborge gidse"
6158
6159#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6160#, fuzzy
6161msgid "Show &hidden files"
6162msgstr "Wys verborge lêers"
6163
6164#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6165#, fuzzy
6166msgid "Show All"
6167msgstr "Wys alles"
6168
6169#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6170msgid "Show about dialog"
6171msgstr ""
6172
6173#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6174msgid "Show all"
6175msgstr "Wys alles"
6176
6177#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6178msgid "Show all items in index"
6179msgstr "Wys alle items in die indeks"
6180
6181#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6182msgid "Show hidden directories"
6183msgstr "Wys verborge gidse"
6184
6185#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6186msgid "Show/hide navigation panel"
6187msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6188
6189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6190#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6191msgid "Shows a Unicode subset."
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6196#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6197#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6198msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6199msgstr ""
6200
6201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6203msgid "Shows a preview of the font settings."
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6207msgid "Shows a preview of the font."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6212msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6216msgid "Shows the font preview."
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6220msgid "Simple monochrome theme"
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6225msgid "Single"
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6230msgid "Size"
6231msgstr "Formaat"
6232
6233#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6234#, fuzzy
6235msgid "Size:"
6236msgstr "Formaat"
6237
6238#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6239#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6240#, fuzzy
6241msgid "Skip"
6242msgstr "Skrif-letter"
6243
6244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6245msgid "Slant"
6246msgstr "Skuins"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6249#, fuzzy
6250msgid "Solid"
6251msgstr "Vet"
6252
6253#: ../src/common/docview.cpp:1754
6254msgid "Sorry, could not open this file."
6255msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6256
6257#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6258msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6259msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6262#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6263#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6264#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6265#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6266msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/common/docview.cpp:1777
6270msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6271msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6272
6273#: ../src/unix/sound.cpp:493
6274msgid "Sound data are in unsupported format."
6275msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6276
6277#: ../src/unix/sound.cpp:478
6278#, c-format
6279msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6280msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6281
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6283#, fuzzy
6284msgid "Spacing"
6285msgstr "Besig met soektog..."
6286
6287#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6288msgid "Spell Check"
6289msgstr ""
6290
6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6293msgid "Standard"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/common/paper.cpp:106
6297msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6298msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6299
6300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6301#, fuzzy
6302msgid "Status:"
6303msgstr "Status: "
6304
6305#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6306#, fuzzy
6307msgid "Stop"
6308msgstr "Opstellings"
6309
6310#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6311msgid "Strikethrough"
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6315#, c-format
6316msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6317msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6318
6319#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6320msgid "Style"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6324msgid "Style Organiser"
6325msgstr ""
6326
6327#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6328msgid "Style:"
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6332#, fuzzy
6333msgid "Subscrip&t"
6334msgstr "Skrif-letter"
6335
6336#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6337#, fuzzy
6338msgid "Supe&rscript"
6339msgstr "Skrif-letter"
6340
6341#: ../src/common/paper.cpp:152
6342msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/common/paper.cpp:153
6346msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6347msgstr ""
6348
6349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6350msgid "Swiss"
6351msgstr "Switsers"
6352
6353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6355msgid "Symbol"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6360#, fuzzy
6361msgid "Symbol &font:"
6362msgstr "Normale lettertipe: "
6363
6364#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6365msgid "TAB"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6369#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6370msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6371msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6372
6373#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6374msgid "TIFF: Error loading image."
6375msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6376
6377#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6378msgid "TIFF: Error reading image."
6379msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6380
6381#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6382msgid "TIFF: Error saving image."
6383msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6384
6385#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6386msgid "TIFF: Error writing image."
6387msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6388
6389#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6390msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6391msgstr ""
6392
6393#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6394#, fuzzy
6395msgid "Table Properties"
6396msgstr "Vo&rige"
6397
6398#: ../src/common/paper.cpp:147
6399#, fuzzy
6400msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6401msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6402
6403#: ../src/common/paper.cpp:104
6404msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6405msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6406
6407#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6408msgid "Tabs"
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6412msgid "Teletype"
6413msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6414
6415#: ../src/common/docview.cpp:1859
6416msgid "Templates"
6417msgstr "Sjablone"
6418
6419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6420msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6424msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6425msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6426
6427#: ../src/common/ftp.cpp:623
6428msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6429msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6430
6431#: ../src/common/ftp.cpp:609
6432#, fuzzy
6433msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6434msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6440msgid "The available bullet styles."
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6444#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6445msgid "The available styles."
6446msgstr ""
6447
6448#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6450msgid "The background colour."
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6455#, fuzzy
6456msgid "The bottom margin size."
6457msgstr "fontgrootte"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6461#, fuzzy
6462msgid "The bottom padding size."
6463msgstr "fontgrootte"
6464
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6473msgid "The bullet character."
6474msgstr ""
6475
6476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6478msgid "The character code."
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6485"another charset to replace it with or choose\n"
6486"[Cancel] if it cannot be replaced"
6487msgstr ""
6488"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6489"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6490"as dit nie vervang kan word nie"
6491
6492#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6493#, c-format
6494msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6495msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6499msgid "The default style for the next paragraph."
6500msgstr ""
6501
6502#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6503#, c-format
6504msgid ""
6505"The directory '%s' does not exist\n"
6506"Create it now?"
6507msgstr ""
6508"Die gids '%s' bestaan nie\n"
6509"Moet dit nou gemaak word?"
6510
6511#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6512#, c-format
6513msgid ""
6514"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6515"truncated if printed.\n"
6516"\n"
6517"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6518msgstr ""
6519
6520#: ../src/common/docview.cpp:1178
6521#, c-format
6522msgid ""
6523"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6524"It has been removed from the most recently used files list."
6525msgstr ""
6526"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6527"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6533#, fuzzy
6534msgid "The first line indent."
6535msgstr "fontgrootte"
6536
6537#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6538msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6542msgid "The font colour."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6546msgid "The font family."
6547msgstr ""
6548
6549#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6551msgid "The font from which to take the symbol."
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6556#, fuzzy
6557msgid "The font point size."
6558msgstr "fontgrootte"
6559
6560#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6561#, fuzzy
6562msgid "The font size in points."
6563msgstr "fontgrootte"
6564
6565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6566msgid "The font style."
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6570msgid "The font weight."
6571msgstr ""
6572
6573#: ../src/common/docview.cpp:1439
6574#, fuzzy, c-format
6575msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6576msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6577
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6582#, fuzzy
6583msgid "The left indent."
6584msgstr "fontgrootte"
6585
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6588#, fuzzy
6589msgid "The left margin size."
6590msgstr "fontgrootte"
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6594#, fuzzy
6595msgid "The left padding size."
6596msgstr "fontgrootte"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6602msgid "The line spacing."
6603msgstr ""
6604
6605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6607msgid "The list item number."
6608msgstr ""
6609
6610#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6611msgid "The locale ID is unknown."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6616msgid "The object height."
6617msgstr ""
6618
6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6621#, fuzzy
6622msgid "The object maximum height."
6623msgstr "fontgrootte"
6624
6625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6627#, fuzzy
6628msgid "The object maximum width."
6629msgstr "fontgrootte"
6630
6631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6633#, fuzzy
6634msgid "The object minimum width."
6635msgstr "fontgrootte"
6636
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6639#, fuzzy
6640msgid "The object minmum height."
6641msgstr "fontgrootte"
6642
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6645#, fuzzy
6646msgid "The object width."
6647msgstr "fontgrootte"
6648
6649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6651#, fuzzy
6652msgid "The outline level."
6653msgstr "fontgrootte"
6654
6655#: ../src/common/log.cpp:284
6656#, c-format
6657msgid "The previous message repeated %lu time."
6658msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6659msgstr[0] ""
6660msgstr[1] ""
6661
6662#: ../src/common/log.cpp:277
6663msgid "The previous message repeated once."
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6667msgid "The print dialog returned an error."
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6671#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6672msgid "The range to show."
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6676msgid ""
6677"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6678"private information,\n"
6679"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6683#, c-format
6684msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6685msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6686
6687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6691msgid "The right indent."
6692msgstr ""
6693
6694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6696#, fuzzy
6697msgid "The right margin size."
6698msgstr "fontgrootte"
6699
6700#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6701#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6702#, fuzzy
6703msgid "The right padding size."
6704msgstr "fontgrootte"
6705
6706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6709msgid "The spacing after the paragraph."
6710msgstr ""
6711
6712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6716msgid "The spacing before the paragraph."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6720#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6721msgid "The style name."
6722msgstr ""
6723
6724#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6725#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6726msgid "The style on which this style is based."
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6730#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6731msgid "The style preview."
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6735msgid "The system cannot find the file specified."
6736msgstr ""
6737
6738#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6739#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6740#, fuzzy
6741msgid "The tab position."
6742msgstr "fontgrootte"
6743
6744#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6745#, fuzzy
6746msgid "The tab positions."
6747msgstr "fontgrootte"
6748
6749#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6750msgid "The text couldn't be saved."
6751msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6752
6753#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6755#, fuzzy
6756msgid "The top margin size."
6757msgstr "fontgrootte"
6758
6759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6760#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6761#, fuzzy
6762msgid "The top padding size."
6763msgstr "fontgrootte"
6764
6765#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6766#, c-format
6767msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6768msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6769
6770#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid ""
6773"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6774"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6775msgstr ""
6776"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6777"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6778
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6781msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/gtk/print.cpp:950
6785msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6789msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6790msgstr ""
6791
6792#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6793msgid ""
6794"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6795msgstr ""
6796"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6797"standaarddrukker opstel."
6798
6799#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6800msgid ""
6801"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6802"when it is printed."
6803msgstr ""
6804
6805#: ../src/common/image.cpp:2517
6806#, fuzzy, c-format
6807msgid "This is not a %s."
6808msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6809
6810#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6811msgid "This platform does not support background transparency."
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6815msgid ""
6816"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6817"with GTK+ 2.12 or newer."
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6821msgid ""
6822"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6823"comctl32.dll"
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6827msgid ""
6828"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6829"storage"
6830msgstr ""
6831"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6832"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6833
6834#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6835msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6836msgstr ""
6837"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6838"nie geskep word nie"
6839
6840#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6841msgid ""
6842"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6843"local storage"
6844msgstr ""
6845"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6846"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6847
6848#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6849msgid "Thread priority setting is ignored."
6850msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6851
6852#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6853msgid "Tile &Horizontally"
6854msgstr "Teël &horisontaal"
6855
6856#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6857msgid "Tile &Vertically"
6858msgstr "Teël &vertikaal"
6859
6860#: ../src/common/ftp.cpp:205
6861#, fuzzy
6862msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6863msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6864
6865#: ../src/os2/timer.cpp:100
6866msgid "Timer creation failed."
6867msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6868
6869#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6870msgid "Tip of the Day"
6871msgstr "Wenk van die dag"
6872
6873#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6874msgid "Tips not available, sorry!"
6875msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6876
6877#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6878msgid "To:"
6879msgstr "Aan:"
6880
6881#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6882msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6886msgid "Too many EndStyle calls!"
6887msgstr ""
6888
6889#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6890msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6891msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
6892
6893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6896#, fuzzy
6897msgid "Top"
6898msgstr "Aan:"
6899
6900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6901msgid "Top margin (mm):"
6902msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
6903
6904#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6905msgid "Translations by "
6906msgstr ""
6907
6908#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6909msgid "Translators"
6910msgstr ""
6911
6912#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6913msgid "True"
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6917#, c-format
6918msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6919msgstr ""
6920"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
6921
6922#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6923msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6924msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6925
6926#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6927msgid "Type"
6928msgstr "Tipe"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6932msgid "Type a font name."
6933msgstr ""
6934
6935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6937msgid "Type a size in points."
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6941#, c-format
6942msgid "Type mismatch in argument %u."
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6946#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6947msgid "Type must have enum - long conversion"
6948msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
6949
6950#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6951#, c-format
6952msgid ""
6953"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6954"\"%s\"."
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6958msgid "UP"
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/common/paper.cpp:135
6962msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6963msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6966#, fuzzy
6967msgid "US-ASCII"
6968msgstr "ASCII"
6969
6970#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6971msgid "Unable to add inotify watch"
6972msgstr ""
6973
6974#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6975msgid "Unable to add kqueue watch"
6976msgstr ""
6977
6978#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6979msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6980msgstr ""
6981
6982#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6983#, fuzzy
6984msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6985msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6986
6987#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6988#, fuzzy
6989msgid "Unable to close inotify instance"
6990msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6991
6992#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6993#, fuzzy, c-format
6994msgid "Unable to close path '%s'"
6995msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6998#, fuzzy, c-format
6999msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7000msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7001
7002#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7003#, fuzzy
7004msgid "Unable to create I/O completion port"
7005msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7006
7007#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7008#, fuzzy
7009msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7010msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7011
7012#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7013#, fuzzy
7014msgid "Unable to create inotify instance"
7015msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7016
7017#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7018#, fuzzy
7019msgid "Unable to create kqueue instance"
7020msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7021
7022#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7023msgid "Unable to dequeue completion packet"
7024msgstr ""
7025
7026#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7027msgid "Unable to get events from kqueue"
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7031msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/gtk/app.cpp:438
7035msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/gtk/app.cpp:273
7039#, fuzzy
7040msgid "Unable to initialize Hildon program"
7041msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7042
7043#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7044#, fuzzy, c-format
7045msgid "Unable to open path '%s'"
7046msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7047
7048#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7049#, c-format
7050msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7051msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7052
7053#: ../src/unix/sound.cpp:369
7054msgid "Unable to play sound asynchronously."
7055msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7056
7057#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7058msgid "Unable to post completion status"
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7062#, fuzzy
7063msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7064msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7065
7066#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7067msgid "Unable to remove inotify watch"
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7071msgid "Unable to remove kqueue watch"
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7075#, fuzzy, c-format
7076msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7077msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7078
7079#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7080msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7084#, fuzzy
7085msgid "Undelete"
7086msgstr "Onderstreep"
7087
7088#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7089#, fuzzy
7090msgid "Underline"
7091msgstr "Onderstreep"
7092
7093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7094#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7095#, fuzzy
7096msgid "Underlined"
7097msgstr "Onderstreep"
7098
7099#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7100#, fuzzy
7101msgid "Undo"
7102msgstr "He&rstel"
7103
7104#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7105msgid "Undo last action"
7106msgstr ""
7107
7108#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7109#, fuzzy, c-format
7110msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7111msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7112
7113#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7114#, c-format
7115msgid "Unexpected parameter '%s'"
7116msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7117
7118#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7119msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7123#, fuzzy
7124msgid "Ungraceful worker thread termination"
7125msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7126
7127#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7129#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7130#, fuzzy
7131msgid "Unicode"
7132msgstr "negentiende"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7135msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7136msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7137
7138#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7139msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7140msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7141
7142#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7143msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7144msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7145
7146#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7147msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7148msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7149
7150#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7151msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7152msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7153
7154#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7155msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7156msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7157
7158#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7159msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7160msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7161
7162#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7163msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7164msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7165
7166#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7167#, fuzzy
7168msgid "Unindent"
7169msgstr "negentiende"
7170
7171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7173msgid "Units for the bottom border width."
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7178msgid "Units for the bottom margin."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7183msgid "Units for the bottom outline width."
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7188msgid "Units for the bottom padding."
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7193msgid "Units for the left border width."
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7198msgid "Units for the left margin."
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7203msgid "Units for the left outline width."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7208msgid "Units for the left padding."
7209msgstr ""
7210
7211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7213msgid "Units for the maximum object height."
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7218#, fuzzy
7219msgid "Units for the maximum object width."
7220msgstr "fontgrootte"
7221
7222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7224msgid "Units for the minimum object height."
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7229#, fuzzy
7230msgid "Units for the minimum object width."
7231msgstr "fontgrootte"
7232
7233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7235msgid "Units for the object height."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7240msgid "Units for the object offset."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7245msgid "Units for the object width."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7250msgid "Units for the right border width."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7255msgid "Units for the right margin."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7260msgid "Units for the right outline width."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7265msgid "Units for the right padding."
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7270msgid "Units for the top border width."
7271msgstr ""
7272
7273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7274#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7275#, fuzzy
7276msgid "Units for the top margin."
7277msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7278
7279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7281msgid "Units for the top outline width."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7286msgid "Units for the top padding."
7287msgstr ""
7288
7289#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7290#, fuzzy
7291msgid "Unknown"
7292msgstr "onbekend"
7293
7294#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7295#, c-format
7296msgid "Unknown DDE error %08x"
7297msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7298
7299#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7300msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7301msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7302
7303#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7304#, fuzzy, c-format
7305msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7306msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7307
7308#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7309#, fuzzy, c-format
7310msgid "Unknown Property %s"
7311msgstr "Onbekende eienskap %s"
7312
7313#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7314#, c-format
7315msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7316msgstr ""
7317
7318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7319#, fuzzy
7320msgid "Unknown data format"
7321msgstr "fout in dataformaat."
7322
7323#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7324msgid "Unknown dynamic library error"
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7328#, c-format
7329msgid "Unknown encoding (%d)"
7330msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7331
7332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "Unknown error %08x"
7335msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7336
7337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7338#, fuzzy
7339msgid "Unknown exception"
7340msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7341
7342#: ../src/common/image.cpp:2502
7343#, fuzzy
7344msgid "Unknown image data format."
7345msgstr "fout in dataformaat."
7346
7347#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7348#, c-format
7349msgid "Unknown long option '%s'"
7350msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7351
7352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7353msgid "Unknown name or named argument."
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7357#, c-format
7358msgid "Unknown option '%s'"
7359msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7360
7361#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7362#, c-format
7363msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7364msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7365
7366#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7367#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7368msgid "Unnamed command"
7369msgstr "Naamlose bevel"
7370
7371#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7372msgid "Unspecified"
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7376msgid "Unsupported clipboard format."
7377msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7378
7379#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7380#, c-format
7381msgid "Unsupported theme '%s'."
7382msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7383
7384#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7385msgid "Up"
7386msgstr "Op"
7387
7388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7390msgid "Upper case letters"
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7395msgid "Upper case roman numerals"
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7399#, c-format
7400msgid "Usage: %s"
7401msgstr "Gebruik: %s"
7402
7403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7407msgid "Use the current alignment setting."
7408msgstr ""
7409
7410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7411msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/common/valtext.cpp:175
7415msgid "Validation conflict"
7416msgstr "Geldigheidskonflik"
7417
7418#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7419msgid "Value"
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7423#, c-format
7424msgid "Value must be %s or higher."
7425msgstr ""
7426
7427#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7428#, c-format
7429msgid "Value must be %s or less."
7430msgstr ""
7431
7432#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "Value must be between %s and %s."
7435msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7436
7437#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7438#, fuzzy
7439msgid "Version "
7440msgstr "Magtigings"
7441
7442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7443msgid "Vertical &Offset:"
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7448#, fuzzy
7449msgid "Vertical alignment."
7450msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7451
7452#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7453msgid "View files as a detailed view"
7454msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7455
7456#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7457msgid "View files as a list view"
7458msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7459
7460#: ../src/common/docview.cpp:1933
7461msgid "Views"
7462msgstr "Aansigte"
7463
7464#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7465msgid "WINDOWS_LEFT"
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7469msgid "WINDOWS_MENU"
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7473msgid "WINDOWS_RIGHT"
7474msgstr ""
7475
7476#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7477#, fuzzy, c-format
7478msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7479msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7480
7481#: ../src/common/log.cpp:230
7482msgid "Warning: "
7483msgstr "Waarskuwing: "
7484
7485#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7486#, fuzzy
7487msgid "Weight"
7488msgstr "agtste"
7489
7490#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7491msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7492msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7493
7494#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7495msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7496msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7497
7498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7499msgid "Whether the font is underlined."
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7503msgid "Whole word"
7504msgstr "Heelwoorde"
7505
7506#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7507msgid "Whole words only"
7508msgstr "Slegs heelwoorde"
7509
7510#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7511msgid "Win32 theme"
7512msgstr "Win32 tema"
7513
7514#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7515msgid "Win32s on Windows 3.1"
7516msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7517
7518#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7519#, fuzzy
7520msgid "Windows 2000"
7521msgstr "Windows 9%c"
7522
7523#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7524#, fuzzy
7525msgid "Windows 7"
7526msgstr "Windows 9%c"
7527
7528#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7529#, fuzzy
7530msgid "Windows 95"
7531msgstr "Windows 9%c"
7532
7533#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7534#, fuzzy
7535msgid "Windows 95 OSR2"
7536msgstr "Windows 9%c"
7537
7538#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7539#, fuzzy
7540msgid "Windows 98"
7541msgstr "Windows 9%c"
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7544#, fuzzy
7545msgid "Windows 98 SE"
7546msgstr "Windows 9%c"
7547
7548#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7549#, fuzzy, c-format
7550msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7551msgstr "Windows 9%c"
7552
7553#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7554msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7555msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7556
7557#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7558msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7559msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7562#, fuzzy, c-format
7563msgid "Windows CE (%d.%d)"
7564msgstr "Windows 9%c"
7565
7566#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7567msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7568msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7571#, fuzzy
7572msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7573msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7574
7575#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7576#, fuzzy
7577msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7578msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7579
7580#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7581msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7582msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7583
7584#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7585msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7586msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7587
7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7589msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7590msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7595msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7596
7597#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7598msgid "Windows Korean (CP 949)"
7599msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7600
7601#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7602#, fuzzy
7603msgid "Windows ME"
7604msgstr "Windows 9%c"
7605
7606#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7607#, fuzzy, c-format
7608msgid "Windows NT %lu.%lu"
7609msgstr "Windows 9%c"
7610
7611#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7612#, fuzzy
7613msgid "Windows Server 2003"
7614msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7615
7616#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7617#, fuzzy
7618msgid "Windows Server 2008"
7619msgstr "Windows 9%c"
7620
7621#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7622#, fuzzy
7623msgid "Windows Server 2008 R2"
7624msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7625
7626#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7627#, fuzzy
7628msgid "Windows Thai (CP 874)"
7629msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7632msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7633msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7634
7635#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7636#, fuzzy
7637msgid "Windows Vista"
7638msgstr "Windows 9%c"
7639
7640#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7641msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7642msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7643
7644#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7645#, fuzzy
7646msgid "Windows XP"
7647msgstr "Windows 9%c"
7648
7649#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7650msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7651msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7652
7653#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7654#, fuzzy
7655msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7656msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7657
7658#: ../src/common/ffile.cpp:147
7659#, c-format
7660msgid "Write error on file '%s'"
7661msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7662
7663#: ../src/xml/xml.cpp:837
7664#, c-format
7665msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7666msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7667
7668#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7669msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7670msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7671
7672#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7673#, fuzzy, c-format
7674msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7675msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7676
7677#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7678msgid "XPM: incorrect header format!"
7679msgstr ""
7680
7681#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7682#, fuzzy, c-format
7683msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7684msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7685
7686#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7687msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7688msgstr ""
7689
7690#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7691#, c-format
7692msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7693msgstr ""
7694
7695#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7696msgid "Yes"
7697msgstr "Ja"
7698
7699#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7700#, fuzzy
7701msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7702msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7703
7704#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7705msgid "You cannot Init an overlay twice"
7706msgstr ""
7707
7708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7709msgid "You cannot add a new directory to this section."
7710msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7711
7712#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7713msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7714msgstr ""
7715
7716#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7717msgid "Zoom &In"
7718msgstr ""
7719
7720#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7721msgid "Zoom &Out"
7722msgstr ""
7723
7724#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7725msgid "Zoom In"
7726msgstr ""
7727
7728#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7729msgid "Zoom Out"
7730msgstr ""
7731
7732#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7733msgid "Zoom to &Fit"
7734msgstr ""
7735
7736#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7737msgid "Zoom to Fit"
7738msgstr ""
7739
7740#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7741msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7742msgstr ""
7743"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7744
7745#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7746msgid ""
7747"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7748"function,\n"
7749"or an invalid instance identifier\n"
7750"was passed to a DDEML function."
7751msgstr ""
7752"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7753"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7754
7755#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7756msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7757msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7758
7759#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7760msgid "a memory allocation failed."
7761msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7762
7763#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7764msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7765msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7766
7767#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7768msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7769msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7770
7771#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7772msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7773msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7774
7775#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7776msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7777msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7778
7779#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7780msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7781msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7782
7783#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7784msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7785msgstr ""
7786"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7787
7788#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7789msgid ""
7790"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7791"that was terminated by the client, or the server\n"
7792"terminated before completing a transaction."
7793msgstr ""
7794"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7795"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7796"voordat die transaksie voltooi is."
7797
7798#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7799msgid "a transaction failed."
7800msgstr "'n transaksie het misluk."
7801
7802#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7803msgid "alt"
7804msgstr "alt"
7805
7806#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7807msgid ""
7808"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7809"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7810"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7811"attempted to perform server transactions."
7812msgstr ""
7813"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7814"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7815"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7816
7817#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7818msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7819msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7820
7821#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7822msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7823msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7824
7825#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7826msgid ""
7827"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7828"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7829"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7830msgstr ""
7831"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7832"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7833"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7834
7835#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7836msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7837msgstr ""
7838
7839#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7840#, c-format
7841msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7842msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7843
7844#: ../src/html/chm.cpp:330
7845msgid "bad arguments to library function"
7846msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7847
7848#: ../src/html/chm.cpp:342
7849msgid "bad signature"
7850msgstr "slegte handtekening"
7851
7852#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7853msgid "bad zipfile offset to entry"
7854msgstr ""
7855
7856#: ../src/common/ftp.cpp:408
7857msgid "binary"
7858msgstr "binêr"
7859
7860#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7861msgid "bold"
7862msgstr "vet"
7863
7864#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7865msgid "buffer is too small for Windows directory."
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7869#, c-format
7870msgid "build %lu"
7871msgstr ""
7872
7873#: ../src/common/ffile.cpp:80
7874#, c-format
7875msgid "can't close file '%s'"
7876msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
7877
7878#: ../src/common/file.cpp:279
7879#, c-format
7880msgid "can't close file descriptor %d"
7881msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
7882
7883#: ../src/common/file.cpp:577
7884#, c-format
7885msgid "can't commit changes to file '%s'"
7886msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
7887
7888#: ../src/common/file.cpp:213
7889#, c-format
7890msgid "can't create file '%s'"
7891msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
7892
7893#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7894#, c-format
7895msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7896msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
7897
7898#: ../src/common/file.cpp:480
7899#, c-format
7900msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7901msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
7902
7903#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7904#, fuzzy, c-format
7905msgid "can't execute '%s'"
7906msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
7907
7908#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7909#, fuzzy
7910msgid "can't find central directory in zip"
7911msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
7912
7913#: ../src/common/file.cpp:450
7914#, c-format
7915msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7916msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
7917
7918#: ../src/msw/utils.cpp:376
7919msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7920msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
7921
7922#: ../src/common/file.cpp:351
7923#, c-format
7924msgid "can't flush file descriptor %d"
7925msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
7926
7927#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7928#, c-format
7929msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7930msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
7931
7932#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7933msgid "can't load any font, aborting"
7934msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
7935
7936#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7937#, c-format
7938msgid "can't open file '%s'"
7939msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
7940
7941#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7942#, c-format
7943msgid "can't open global configuration file '%s'."
7944msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7945
7946#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7947#, c-format
7948msgid "can't open user configuration file '%s'."
7949msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7950
7951#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7952msgid "can't open user configuration file."
7953msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
7954
7955#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7956#, fuzzy
7957msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7958msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
7959
7960#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7961#, fuzzy
7962msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7963msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:303
7966#, c-format
7967msgid "can't read from file descriptor %d"
7968msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7969
7970#: ../src/common/file.cpp:572
7971#, c-format
7972msgid "can't remove file '%s'"
7973msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
7974
7975#: ../src/common/file.cpp:589
7976#, c-format
7977msgid "can't remove temporary file '%s'"
7978msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
7979
7980#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7981#, c-format
7982msgid "can't seek on file descriptor %d"
7983msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
7984
7985#: ../src/common/textfile.cpp:300
7986#, c-format
7987msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7988msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
7989
7990#: ../src/common/file.cpp:319
7991#, c-format
7992msgid "can't write to file descriptor %d"
7993msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
7994
7995#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7996msgid "can't write user configuration file."
7997msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
7998
7999#: ../src/html/chm.cpp:346
8000msgid "checksum error"
8001msgstr "toetssomfout"
8002
8003#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8004msgid "checksum failure reading tar header block"
8005msgstr ""
8006
8007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8030msgid "cm"
8031msgstr ""
8032
8033#: ../src/html/chm.cpp:348
8034msgid "compression error"
8035msgstr "inpakfout"
8036
8037#: ../src/common/regex.cpp:240
8038msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8042msgid "ctrl"
8043msgstr "ctrl"
8044
8045#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8046msgid "date"
8047msgstr "datum"
8048
8049#: ../src/html/chm.cpp:350
8050msgid "decompression error"
8051msgstr "uitpakfout"
8052
8053#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8054msgid "default"
8055msgstr "standaard"
8056
8057#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8058msgid "double"
8059msgstr ""
8060
8061#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8062msgid "dump of the process state (binary)"
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8066msgid "eighteenth"
8067msgstr "agtiende"
8068
8069#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8070msgid "eighth"
8071msgstr "agtste"
8072
8073#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8074msgid "eleventh"
8075msgstr "elfde"
8076
8077#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8078#, c-format
8079msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8080msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8081
8082#: ../src/html/chm.cpp:344
8083msgid "error in data format"
8084msgstr "fout in dataformaat."
8085
8086#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8087#, fuzzy, c-format
8088msgid "error opening '%s'"
8089msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8090
8091#: ../src/html/chm.cpp:332
8092msgid "error opening file"
8093msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8094
8095#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8096#, fuzzy
8097msgid "error reading zip central directory"
8098msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8099
8100#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8101msgid "error reading zip local header"
8102msgstr ""
8103
8104#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8105#, c-format
8106msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8107msgstr ""
8108
8109#: ../src/common/ffile.cpp:169
8110#, c-format
8111msgid "failed to flush the file '%s'"
8112msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8113
8114#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8115msgid "fifteenth"
8116msgstr "vyftiende"
8117
8118#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8119msgid "fifth"
8120msgstr "vyfde"
8121
8122#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8123#, c-format
8124msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8125msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8126
8127#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8128#, c-format
8129msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8130msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8131
8132#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8133#, c-format
8134msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8135msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8136
8137#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8138#, c-format
8139msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8140msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8141
8142#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8143#, c-format
8144msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8145msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8146
8147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8148#, fuzzy
8149msgid "files"
8150msgstr "&Lêer"
8151
8152#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8153msgid "first"
8154msgstr "eerste"
8155
8156#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8157msgid "font size"
8158msgstr "fontgrootte"
8159
8160#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8161msgid "fourteenth"
8162msgstr "veertiende"
8163
8164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8165msgid "fourth"
8166msgstr "vierde"
8167
8168#: ../src/common/appbase.cpp:679
8169msgid "generate verbose log messages"
8170msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8171
8172#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8174msgid "image"
8175msgstr ""
8176
8177#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8178msgid "incomplete header block in tar"
8179msgstr ""
8180
8181#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8182msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8183msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8184
8185#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8186msgid "incorrect size given for tar entry"
8187msgstr ""
8188
8189#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8190msgid "invalid data in extended tar header"
8191msgstr ""
8192
8193#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8194msgid "invalid message box return value"
8195msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8196
8197#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8198#, fuzzy
8199msgid "invalid zip file"
8200msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8201
8202#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8203msgid "italic"
8204msgstr "kursief"
8205
8206#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8207msgid "light"
8208msgstr "lig"
8209
8210#: ../src/common/intl.cpp:296
8211#, c-format
8212msgid "locale '%s' cannot be set."
8213msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8216msgid "midnight"
8217msgstr "middernag"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8220msgid "nineteenth"
8221msgstr "negentiende"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8224msgid "ninth"
8225msgstr "negende"
8226
8227#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8228msgid "no DDE error."
8229msgstr "geen DDE-fout."
8230
8231#: ../src/html/chm.cpp:328
8232msgid "no error"
8233msgstr "geen fout"
8234
8235#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8236#, c-format
8237msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8238msgstr ""
8239
8240#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8241msgid "noname"
8242msgstr "naamloos"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8245msgid "noon"
8246msgstr "middag"
8247
8248#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8249#, fuzzy
8250msgid "normal"
8251msgstr "Normaal"
8252
8253#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8254msgid "not implemented"
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8258msgid "num"
8259msgstr "num"
8260
8261#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8262msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8263msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8264
8265#: ../src/html/chm.cpp:340
8266msgid "out of memory"
8267msgstr "te min geheue"
8268
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8275msgid "percent"
8276msgstr ""
8277
8278#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8279msgid "process context description"
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8351msgid "px"
8352msgstr ""
8353
8354#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8355#, fuzzy
8356msgid "rawctrl"
8357msgstr "ctrl"
8358
8359#: ../src/html/chm.cpp:334
8360msgid "read error"
8361msgstr "leesfout"
8362
8363#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8364#, c-format
8365msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8366msgstr ""
8367
8368#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8369#, c-format
8370msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8371msgstr ""
8372
8373#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8374msgid "reentrancy problem."
8375msgstr "probleem met hertoetreding."
8376
8377#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8378msgid "second"
8379msgstr "tweede"
8380
8381#: ../src/html/chm.cpp:338
8382msgid "seek error"
8383msgstr "soekfout"
8384
8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8386msgid "seventeenth"
8387msgstr "sewentiende"
8388
8389#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8390msgid "seventh"
8391msgstr "sewende"
8392
8393#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8394msgid "shift"
8395msgstr "skuif"
8396
8397#: ../src/common/appbase.cpp:669
8398msgid "show this help message"
8399msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8402msgid "sixteenth"
8403msgstr "sestiende"
8404
8405#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8406msgid "sixth"
8407msgstr "sesde"
8408
8409#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8410msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8411msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8412
8413#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8414msgid "specify the theme to use"
8415msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8416
8417#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8418msgid "standard/circle"
8419msgstr ""
8420
8421#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8422msgid "standard/circle-outline"
8423msgstr ""
8424
8425#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8426msgid "standard/diamond"
8427msgstr ""
8428
8429#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8430msgid "standard/square"
8431msgstr ""
8432
8433#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8434msgid "standard/triangle"
8435msgstr ""
8436
8437#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8438msgid "stored file length not in Zip header"
8439msgstr ""
8440
8441#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8442msgid "str"
8443msgstr "str"
8444
8445#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8446msgid "strikethrough"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8450#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8451msgid "tar entry not open"
8452msgstr ""
8453
8454#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8455msgid "tenth"
8456msgstr "tiende"
8457
8458#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8459msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8460msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8461
8462#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8463msgid "third"
8464msgstr "derde"
8465
8466#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8467msgid "thirteenth"
8468msgstr "dertiende"
8469
8470#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8471msgid "today"
8472msgstr "vandag"
8473
8474#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8475msgid "tomorrow"
8476msgstr "môre"
8477
8478#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8479#, c-format
8480msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8484msgid "translator-credits"
8485msgstr ""
8486
8487#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8488msgid "twelfth"
8489msgstr "twaalfde"
8490
8491#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8492msgid "twentieth"
8493msgstr "twintigste"
8494
8495#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8496msgid "underlined"
8497msgstr "onderstreep"
8498
8499#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8500#, c-format
8501msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8502msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8503
8504#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8505msgid "unexpected end of file"
8506msgstr ""
8507
8508#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8509#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8510msgid "unknown"
8511msgstr "onbekend"
8512
8513#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8514#, c-format
8515msgid "unknown class %s"
8516msgstr "onbekende klas %s"
8517
8518#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8519msgid "unknown error"
8520msgstr "onbekende fout"
8521
8522#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8523#, c-format
8524msgid "unknown error (error code %08x)."
8525msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8526
8527#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8528msgid "unknown seek origin"
8529msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8530
8531#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8532#, c-format
8533msgid "unknown-%d"
8534msgstr "onbekend-%d"
8535
8536#: ../src/common/docview.cpp:509
8537msgid "unnamed"
8538msgstr "naamloos"
8539
8540#: ../src/common/docview.cpp:1587
8541#, c-format
8542msgid "unnamed%d"
8543msgstr "naamloos%d"
8544
8545#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8546msgid "unsupported Zip compression method"
8547msgstr ""
8548
8549#: ../src/common/translation.cpp:1724
8550#, c-format
8551msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8552msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8553
8554#: ../src/html/chm.cpp:336
8555msgid "write error"
8556msgstr "skryffout"
8557
8558#: ../src/common/time.cpp:331
8559msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8560msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8561
8562#: ../src/gtk/print.cpp:978
8563msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8564msgstr ""
8565
8566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8567msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8568msgstr ""
8569
8570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8571#, fuzzy
8572msgid "wxWidget's control not initialized."
8573msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8574
8575#: ../src/motif/app.cpp:246
8576#, c-format
8577msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8578msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8579
8580#: ../src/x11/app.cpp:165
8581msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8582msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8583
8584#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8585msgid "xxxx"
8586msgstr ""
8587
8588#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8589msgid "yesterday"
8590msgstr "gister"
8591
8592#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8593#, c-format
8594msgid "zlib error %d"
8595msgstr "zlib fout %d"
8596
8597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8599msgid "~"
8600msgstr ""
8601
8602#~ msgid "&Save..."
8603#~ msgstr "&Stoor..."
8604
8605#, fuzzy
8606#~ msgid "About "
8607#~ msgstr "&Aangaande..."
8608
8609#~ msgid "All files (*.*)|*"
8610#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8611
8612#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8613#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8614
8615#~ msgid "Cannot initialize display."
8616#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8617
8618#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8619#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8620
8621#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8622#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8623
8624#~ msgid "Couldn't create cursor."
8625#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8626
8627#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8628#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8629
8630#~ msgid "File %s does not exist."
8631#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8632
8633#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8634#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8635
8636#~ msgid "Paper Size"
8637#~ msgstr "Papierformaat"
8638
8639#~ msgid "&Goto..."
8640#~ msgstr "&Gaan na..."
8641
8642#~ msgid "<<"
8643#~ msgstr "<<"
8644
8645#~ msgid ">>"
8646#~ msgstr ">>"
8647
8648#~ msgid ">>|"
8649#~ msgstr ">>|"
8650
8651#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8652#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8653
8654#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8655#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8656
8657#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8658#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8659
8660#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8661#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8662
8663#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8664#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8665
8666#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8667#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8668
8669#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8670#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8671
8672#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8673#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8674
8675#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8676#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8680#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8681
8682#, fuzzy
8683#~ msgid "Click to cancel this window."
8684#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8685
8686#, fuzzy
8687#~ msgid "Could not unlock mutex"
8688#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8689
8690#, fuzzy
8691#~ msgid "Elapsed time:"
8692#~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8693
8694#, fuzzy
8695#~ msgid "Estimated time:"
8696#~ msgstr "Geskatte tyd: "
8697
8698#, fuzzy
8699#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8700#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8701
8702#~ msgid "Failed to create a status bar."
8703#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8704
8705#, fuzzy
8706#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8707#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8708
8709#~ msgid "Fatal error"
8710#~ msgstr "Fatale fout"
8711
8712#~ msgid "Fatal error: "
8713#~ msgstr "Fatale fout: "
8714
8715#~ msgid "Goto Page"
8716#~ msgstr "Gaan na bladsy"
8717
8718#, fuzzy
8719#~ msgid "Help : %s"
8720#~ msgstr "Hulp: %s"
8721
8722#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8723#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8724
8725#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8726#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8727
8728#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8729#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8730
8731#, fuzzy
8732#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8733#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8734
8735#, fuzzy
8736#~ msgid "Owner not initialized."
8737#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8738
8739#, fuzzy
8740#~ msgid "Passed item is invalid."
8741#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8742
8743#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8744#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8745
8746#, fuzzy
8747#~ msgid "Print previe&w"
8748#~ msgstr "Drukvoorskou"
8749
8750#~ msgid "Program aborted."
8751#~ msgstr "Program is laat vaar."
8752
8753#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8754#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8755
8756#, fuzzy
8757#~ msgid "Remaining time:"
8758#~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8759
8760#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8761#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8762
8763#, fuzzy
8764#~ msgid "Search!"
8765#~ msgstr "Soek"
8766
8767#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8768#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8769
8770#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8771#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8772
8773#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8774#~ msgstr ""
8775#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8776
8777#~ msgid "Status: "
8778#~ msgstr "Status: "
8779
8780#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8781#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8785#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8786#~ msgstr ""
8787#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8788#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8789
8790#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8791#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8792
8793#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8794#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8795
8796#~ msgid "Unknown style flag "
8797#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8798
8799#~ msgid "Warning"
8800#~ msgstr "Waarskuwing"
8801
8802#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8803#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8807#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8808
8809#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8810#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8811
8812#, fuzzy
8813#~ msgid ""
8814#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8815#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8816
8817#~ msgid "[EMPTY]"
8818#~ msgstr "[LEEG]"
8819
8820#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8821#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8822
8823#~ msgid "delegate has no type info"
8824#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8825
8826#, fuzzy
8827#~ msgid "encoding %i"
8828#~ msgstr "enkodeer tans %s"
8829
8830#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8831#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
8832
8833#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8834#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8835
8836#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8837#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8838
8839#~ msgid "|<<"
8840#~ msgstr "|<<"
8841
8842#, fuzzy
8843#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8844#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
8845
8846#, fuzzy
8847#~ msgid "&Open"
8848#~ msgstr "&Open..."
8849
8850#, fuzzy
8851#~ msgid "&Print"
8852#~ msgstr "Druk"
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8856#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8860#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8864#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
8865
8866#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8867#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
8868
8869#, fuzzy
8870#~ msgid "Found "
8871#~ msgstr "Soek"
8872
8873#, fuzzy
8874#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8875#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8876
8877#~ msgid "Long Conversions not supported"
8878#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
8879
8880#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8881#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
8882
8883#, fuzzy
8884#~ msgid "Select all"
8885#~ msgstr "Kies &almal"
8886
8887#~ msgid "String conversions not supported"
8888#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
8889
8890#~ msgid "Video Output"
8891#~ msgstr "video-afvoer"
8892
8893#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8894#~ msgstr ""
8895#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
8896
8897#~ msgid "establish"
8898#~ msgstr "Maak"
8899
8900#~ msgid "initiate"
8901#~ msgstr "Begin"
8902
8903#~ msgid "invalid eof() return value."
8904#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
8905
8906#~ msgid "unknown line terminator"
8907#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
8908
8909#~ msgid "writing"
8910#~ msgstr "besig om te skryf"
8911
8912#~ msgid "."
8913#~ msgstr "."
8914
8915#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8916#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
8917
8918#~ msgid "Error "
8919#~ msgstr "Fout "
8920
8921#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8922#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
8923
8924#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8925#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
8926
8927#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8928#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
8929
8930#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8931#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
8932
8933#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8934#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
8935
8936#~ msgid "bold "
8937#~ msgstr "vet"
8938
8939#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8940#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
8941
8942#~ msgid "light "
8943#~ msgstr "lig"
8944
8945#~ msgid "underlined "
8946#~ msgstr "onderstreep"
8947
8948#, fuzzy
8949#~ msgid ""
8950#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8951#~ "%s"
8952#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
8953
8954#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8955#~ msgstr ""
8956#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8957
8958#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8959#~ msgstr ""
8960#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8961
8962#, fuzzy
8963#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8964#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
8965
8966#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8967#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
8968
8969#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8970#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
8971
8972#, fuzzy
8973#~ msgid ""
8974#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8975#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8976
8977#~ msgid "More..."
8978#~ msgstr "Meer..."
8979
8980#~ msgid "Setup"
8981#~ msgstr "Opstellings"
8982
8983#~ msgid "/#SYSTEM"
8984#~ msgstr "/#SYSTEM"
8985
8986#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8987#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"