]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
update from Ivan Masar
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
26msgid " "
27msgstr ""
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr ""
32
33#: ../src/common/log.cpp:245
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (chyba %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1429
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
43#, fuzzy
44msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
45msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
46
47#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
48msgid " Preview"
49msgstr " Náhled"
50
51#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
52msgid " Version "
53msgstr ""
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
56#, fuzzy
57msgid " bold"
58msgstr "tučné"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
61#, fuzzy
62msgid " italic"
63msgstr "kurzíva"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
66#, fuzzy
67msgid " light"
68msgstr "tenké"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
89
90#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
93#, c-format
94msgid "#define %s must be an integer."
95msgstr ""
96
97#: ../src/common/filename.cpp:2345
98#, c-format
99msgid "%.*f GB"
100msgstr ""
101
102#: ../src/common/filename.cpp:2343
103#, c-format
104msgid "%.*f MB"
105msgstr ""
106
107#: ../src/common/filename.cpp:2347
108#, c-format
109msgid "%.*f TB"
110msgstr ""
111
112#: ../src/common/filename.cpp:2341
113#, c-format
114msgid "%.*f kB"
115msgstr ""
116
117#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
119#, c-format
120msgid "%i of %i"
121msgstr "%i z %i"
122
123#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%ld byte"
126msgid_plural "%ld bytes"
127msgstr[0] "%ld bytů"
128msgstr[1] "%ld bytů"
129
130#: ../src/common/cmdline.cpp:870
131#, c-format
132msgid "%s (or %s)"
133msgstr "%s (nebo %s)"
134
135#: ../src/common/filename.cpp:2339
136#, c-format
137msgid "%s B"
138msgstr ""
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:260
141#, c-format
142msgid "%s Error"
143msgstr "%s - chyba"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:268
146#, c-format
147msgid "%s Information"
148msgstr "%s - informace"
149
150#: ../src/generic/logg.cpp:264
151#, c-format
152msgid "%s Warning"
153msgstr "%s - varování"
154
155#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
156#, c-format
157msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158msgstr ""
159
160#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
161#, c-format
162msgid "%s files (%s)|%s"
163msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
164
165#: ../src/common/msgout.cpp:217
166#, c-format
167msgid "%s message"
168msgstr "%s"
169
170#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
171#, c-format
172msgid "%s not a bitmap resource specification."
173msgstr ""
174
175#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
176#, c-format
177msgid "%s not an icon resource specification."
178msgstr ""
179
180#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
183#, c-format
184msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
185msgstr ""
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:110
188msgid "&About"
189msgstr ""
190
191#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
192msgid "&About..."
193msgstr ""
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:160
196msgid "&Actual Size"
197msgstr ""
198
199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
201#, fuzzy
202msgid "&Alignment"
203msgstr "devatenáctého"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:112
206msgid "&Apply"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
210msgid "&Apply Style"
211msgstr ""
212
213#: ../src/msw/mdi.cpp:175
214msgid "&Arrange Icons"
215msgstr "Uspořádat ikony"
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:124
218#, fuzzy
219msgid "&Back"
220msgstr "< &Zpět"
221
222#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
223msgid "&Based on:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:113
227#, fuzzy
228msgid "&Bold"
229msgstr "Tučné"
230
231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233msgid "&Bullet style:"
234msgstr ""
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239msgid "&Cancel"
240msgstr "&Zrušit"
241
242#: ../src/msw/mdi.cpp:171
243msgid "&Cascade"
244msgstr "Kaskádově"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247msgid "&Character code:"
248msgstr ""
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:115
251#, fuzzy
252msgid "&Clear"
253msgstr "&Vymazat"
254
255#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
256#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
257#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
258msgid "&Close"
259msgstr "&Zavřít"
260
261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
262msgid "&Colour:"
263msgstr ""
264
265#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
266#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
267msgid "&Copy"
268msgstr "&Kopírovat"
269
270#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
271msgid "&Debug report preview:"
272msgstr ""
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
275#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
277msgid "&Delete"
278msgstr "&Odstranit"
279
280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
281#, fuzzy
282msgid "&Delete Style..."
283msgstr "Odstranit položku."
284
285#: ../src/generic/logg.cpp:718
286msgid "&Details"
287msgstr "&Detaily"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:125
290#, fuzzy
291msgid "&Down"
292msgstr "Dolů"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:120
295msgid "&Edit"
296msgstr ""
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
299msgid "&Edit Style..."
300msgstr ""
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
303msgid "&File"
304msgstr "&Soubor"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:121
307msgid "&Find"
308msgstr "&Najít"
309
310#: ../src/generic/wizard.cpp:646
311msgid "&Finish"
312msgstr "&Dokončit"
313
314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
315#, fuzzy
316msgid "&Font family:"
317msgstr "Velikost písma:"
318
319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
320msgid "&Font for Level..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
324#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
325#, fuzzy
326msgid "&Font:"
327msgstr "Velikost písma:"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:126
330#, fuzzy
331msgid "&Forward"
332msgstr "Dále"
333
334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
335#, fuzzy
336msgid "&From:"
337msgstr "Od:"
338
339#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
340msgid "&Goto..."
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
344#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
345msgid "&Help"
346msgstr "Nápověda"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:129
349#, fuzzy
350msgid "&Home"
351msgstr "&Přesunout"
352
353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
355msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
360#, fuzzy
361msgid "&Indeterminate"
362msgstr "Podtržené"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:131
365#, fuzzy
366msgid "&Index"
367msgstr "Rejtřík"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:132
370#, fuzzy
371msgid "&Italic"
372msgstr "Kurzíva"
373
374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
376msgid "&Justified"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
381msgid "&Left"
382msgstr ""
383
384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
386msgid "&Left:"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
390msgid "&List level:"
391msgstr ""
392
393#: ../src/generic/logg.cpp:511
394msgid "&Log"
395msgstr "&Log"
396
397#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
398msgid "&Move"
399msgstr "&Přesunout"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
402#, fuzzy
403msgid "&New"
404msgstr "&Další"
405
406#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407#: ../src/msw/mdi.cpp:176
408msgid "&Next"
409msgstr "&Další"
410
411#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
412msgid "&Next >"
413msgstr "&Další >"
414
415#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
416msgid "&Next Tip"
417msgstr "&Další tip"
418
419#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420#, fuzzy
421msgid "&Next style:"
422msgstr "&Další >"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:138
425#, fuzzy
426msgid "&No"
427msgstr "Ne"
428
429#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
430#, fuzzy
431msgid "&Notes:"
432msgstr "Ne"
433
434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
435msgid "&Number:"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
440#, fuzzy
441msgid "&OK"
442msgstr "OK"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:140
445#, fuzzy
446msgid "&Open"
447msgstr "&Otevřít..."
448
449#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
450msgid "&Open..."
451msgstr "&Otevřít..."
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
454#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
455msgid "&Paste"
456msgstr "&Vložit"
457
458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459#, fuzzy
460msgid "&Point size:"
461msgstr "Velikost písma:"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
464msgid "&Position (tenths of a mm):"
465msgstr ""
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:142
468msgid "&Preferences"
469msgstr ""
470
471#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
472#: ../src/msw/mdi.cpp:177
473msgid "&Previous"
474msgstr "&Předchozí"
475
476#: ../src/common/stockitem.cpp:143
477#, fuzzy
478msgid "&Print"
479msgstr "Vytisknout"
480
481#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
482msgid "&Print..."
483msgstr "&Tisknout..."
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:145
486#, fuzzy
487msgid "&Properties"
488msgstr "&Předchozí"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:146
491msgid "&Quit"
492msgstr ""
493
494#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
495#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
496#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
497msgid "&Redo"
498msgstr "&Zopakovat"
499
500#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
501msgid "&Redo "
502msgstr "&Zopakovat "
503
504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
505msgid "&Rename Style..."
506msgstr ""
507
508#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
509msgid "&Replace"
510msgstr "&Nahradit"
511
512#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
513msgid "&Restart numbering"
514msgstr ""
515
516#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
517msgid "&Restore"
518msgstr "&Obnovit"
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
522#, fuzzy
523msgid "&Right"
524msgstr "Tenké"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
528#, fuzzy
529msgid "&Right:"
530msgstr "osmého"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:151
533#, fuzzy
534msgid "&Save"
535msgstr "&Uložit..."
536
537#: ../src/generic/logg.cpp:506
538msgid "&Save..."
539msgstr "&Uložit..."
540
541#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
542msgid "&Show tips at startup"
543msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
544
545#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
546msgid "&Size"
547msgstr "&Velikost"
548
549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
550#, fuzzy
551msgid "&Size:"
552msgstr "&Velikost"
553
554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
556msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
557msgstr ""
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:154
560#, fuzzy
561msgid "&Stop"
562msgstr "Nastavení"
563
564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
565msgid "&Style:"
566msgstr ""
567
568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
569#, fuzzy
570msgid "&Styles:"
571msgstr "Ne"
572
573#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
574msgid "&Subset:"
575msgstr ""
576
577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
579msgid "&Symbol:"
580msgstr ""
581
582#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
583#, fuzzy
584msgid "&Underline"
585msgstr "Podtržené"
586
587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
588#, fuzzy
589msgid "&Underlining:"
590msgstr "Podtržené"
591
592#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
593#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
594#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
595msgid "&Undo"
596msgstr "&Vrátit"
597
598#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
599msgid "&Undo "
600msgstr "&Vrátit "
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:158
603#, fuzzy
604msgid "&Unindent"
605msgstr "devatenáctého"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:127
608#, fuzzy
609msgid "&Up"
610msgstr "Nahoru"
611
612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
613#, fuzzy
614msgid "&Weight:"
615msgstr "osmého"
616
617#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
618#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
619#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
620#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
621msgid "&Window"
622msgstr "&Okno"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:159
625#, fuzzy
626msgid "&Yes"
627msgstr "Ano"
628
629#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
630#, c-format
631msgid "'%s' has extra '..', ignored."
632msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
633
634#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
635#: ../src/common/valtext.cpp:164
636#, c-format
637msgid "'%s' is invalid"
638msgstr "'%s' je neplatný"
639
640#: ../src/common/cmdline.cpp:786
641#, c-format
642msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
643msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
644
645#: ../src/common/intl.cpp:1194
646#, c-format
647msgid "'%s' is not a valid message catalog."
648msgstr "'%s' není katalog překladů."
649
650#: ../src/common/textbuf.cpp:245
651#, c-format
652msgid "'%s' is probably a binary buffer."
653msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
654
655#: ../src/common/valtext.cpp:153
656#, c-format
657msgid "'%s' should be numeric."
658msgstr "'%s' má být číslo."
659
660#: ../src/common/valtext.cpp:135
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
663msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
664
665#: ../src/common/valtext.cpp:141
666#, c-format
667msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
668msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
669
670#: ../src/common/valtext.cpp:147
671#, c-format
672msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
673msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
674
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
677msgid "(*)"
678msgstr ""
679
680#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
681msgid "(Help)"
682msgstr "(Nápověda)"
683
684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
686msgid "(None)"
687msgstr ""
688
689#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
690#, fuzzy
691msgid "(Normal text)"
692msgstr "Normální písmo:"
693
694#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
695#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
696msgid "(bookmarks)"
697msgstr "(záložky)"
698
699#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
700#, fuzzy
701msgid "(none)"
702msgstr "bezejmenná"
703
704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
706msgid "*"
707msgstr ""
708
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
711msgid "*)"
712msgstr ""
713
714#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
715msgid "*** A debug report has been generated\n"
716msgstr ""
717
718#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
719msgid "*** And includes the following files:\n"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
723#, c-format
724msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
725msgstr ""
726
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
729msgid "+"
730msgstr ""
731
732#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
734#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
735msgid ""
736", expected static, #include or #define\n"
737"while parsing resource."
738msgstr ""
739
740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
742msgid "-"
743msgstr ""
744
745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
747msgid "1.5"
748msgstr ""
749
750#: ../src/common/paper.cpp:142
751#, fuzzy
752msgid "10 x 11 in"
753msgstr "10 x 14 palců"
754
755#: ../src/common/paper.cpp:115
756msgid "10 x 14 in"
757msgstr "10 x 14 palců"
758
759#: ../src/common/paper.cpp:116
760msgid "11 x 17 in"
761msgstr "11 x 17 palců"
762
763#: ../src/common/paper.cpp:186
764#, fuzzy
765msgid "12 x 11 in"
766msgstr "10 x 14 palců"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:143
769#, fuzzy
770msgid "15 x 11 in"
771msgstr "10 x 14 palců"
772
773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
775msgid "2"
776msgstr ""
777
778#: ../src/common/paper.cpp:134
779msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
780msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
781
782#: ../src/common/paper.cpp:141
783#, fuzzy
784msgid "9 x 11 in"
785msgstr "11 x 17 palců"
786
787#: ../src/html/htmprint.cpp:303
788msgid ": file does not exist!"
789msgstr ": soubor neexistuje!"
790
791#: ../src/common/fontmap.cpp:197
792msgid ": unknown charset"
793msgstr ": neznámá znaková sada"
794
795#: ../src/common/fontmap.cpp:411
796msgid ": unknown encoding"
797msgstr ": neznámé kódování"
798
799#: ../src/generic/wizard.cpp:456
800msgid "< &Back"
801msgstr "< &Zpět"
802
803#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
804msgid "<<"
805msgstr "<<"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
809#, fuzzy
810msgid "<Any Decorative>"
811msgstr "Ozdobné"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
815#, fuzzy
816msgid "<Any Modern>"
817msgstr "Moderní"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
821#, fuzzy
822msgid "<Any Roman>"
823msgstr "Patkové"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
827#, fuzzy
828msgid "<Any Script>"
829msgstr "Psací"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
833#, fuzzy
834msgid "<Any Swiss>"
835msgstr "Bezpatkové"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
839#, fuzzy
840msgid "<Any Teletype>"
841msgstr "Neproporcionální"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
844msgid "<Any>"
845msgstr ""
846
847#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
848msgid "<DIR>"
849msgstr "<ADR>"
850
851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
852#, fuzzy
853msgid "<DRIVE>"
854msgstr "<ADR>"
855
856#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
857msgid "<LINK>"
858msgstr "<LINK>"
859
860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
861msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
862msgstr ""
863
864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
865msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
866msgstr ""
867
868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
869msgid "<b>Bold face.</b> "
870msgstr ""
871
872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
873msgid "<i>Italic face.</i> "
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
878#, fuzzy
879msgid ">"
880msgstr ">>"
881
882#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
883msgid ">>"
884msgstr ">>"
885
886#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
887msgid ">>|"
888msgstr ">>|"
889
890#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
891msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
892msgstr ""
893
894#: ../src/common/xtixml.cpp:406
895msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
902msgid "A standard bullet name."
903msgstr ""
904
905#: ../src/common/paper.cpp:161
906msgid "A2 420 x 594 mm"
907msgstr ""
908
909#: ../src/common/paper.cpp:158
910#, fuzzy
911msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
912msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:163
915#, fuzzy
916msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
917msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:172
920#, fuzzy
921msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:162
925#, fuzzy
926msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
927msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:108
930msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
931msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:148
934msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
935msgstr ""
936
937#: ../src/common/paper.cpp:155
938#, fuzzy
939msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
940msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:173
943#, fuzzy
944msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
945msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:150
948#, fuzzy
949msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:99
953msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:109
957msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:159
961#, fuzzy
962msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
963msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:174
966msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
967msgstr ""
968
969#: ../src/common/paper.cpp:156
970#, fuzzy
971msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
972msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
973
974#: ../src/common/paper.cpp:110
975msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
976msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:166
979#, fuzzy
980msgid "A6 105 x 148 mm"
981msgstr "10 x 14 palců"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:179
984#, fuzzy
985msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
986msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
987
988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
989#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
990msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
991msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
992
993#: ../src/common/menucmn.cpp:94
994msgid "ADD"
995msgstr ""
996
997#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
998#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1000msgid "ASCII"
1001msgstr "ASCII"
1002
1003#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1004msgid "About "
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1008msgid "Add"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1012msgid "Add current page to bookmarks"
1013msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
1014
1015#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1016msgid "Add to custom colours"
1017msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
1018
1019#: ../include/wx/xti.h:898
1020msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../include/wx/xti.h:845
1024msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1028#, c-format
1029msgid "Adding book %s"
1030msgstr "Přidávám knihu %s"
1031
1032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1034msgid "After a paragraph:"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1038msgid "Align Left"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1042#, fuzzy
1043msgid "Align Right"
1044msgstr "půlnoc"
1045
1046#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1047msgid "All"
1048msgstr "Všechny"
1049
1050#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1051#, c-format
1052msgid "All files (%s)|%s"
1053msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1054
1055#: ../include/wx/defs.h:2332
1056msgid "All files (*)|*"
1057msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1060msgid "All files (*.*)|*"
1061msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1062
1063#: ../include/wx/defs.h:2329
1064msgid "All files (*.*)|*.*"
1065msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1066
1067#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1068msgid "All styles"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1072msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1076msgid "Already dialling ISP."
1077msgstr "Už vytáčím."
1078
1079#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1080msgid "Alt-"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Animation file is not of type %ld."
1086msgstr "Obrázek není typu %d."
1087
1088#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1089#, c-format
1090msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1091msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
1092
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1095msgid "Arabic"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1099msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1100msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1101
1102#: ../src/html/chm.cpp:564
1103msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1107msgid "Attributes"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1113msgid "Available fonts."
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:139
1117#, fuzzy
1118msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1119msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:175
1122msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:129
1126msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1127msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:111
1130msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1131msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:160
1134msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:176
1138msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:157
1142#, fuzzy
1143msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1144msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:130
1147msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1148msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:112
1151msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1152msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:184
1155msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:185
1159msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:131
1163msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1164msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1165
1166#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1167msgid "BACK"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1171msgid "BIG5"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1175msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1176msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1179msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1180msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1183msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1184msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1187msgid "BMP: Couldn't write data."
1188msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1192msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1195msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1196msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1197
1198#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1199msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1200msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1201
1202#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1203msgid "Background colour"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1207msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1208msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1209
1210#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1211msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1212msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1216msgid "Before a paragraph:"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1221msgid "Bitmap"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1227msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
1228
1229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1233msgid "Bold"
1234msgstr "Tučné"
1235
1236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1237msgid "Bottom margin (mm):"
1238msgstr "Dolní okraj (mm):"
1239
1240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1242msgid "Bullet &Alignment:"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1246msgid "Bullet style"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1250msgid "Bullets"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/common/paper.cpp:100
1254msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1255msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
1256
1257#: ../src/generic/logg.cpp:508
1258msgid "C&lear"
1259msgstr "&Vymazat"
1260
1261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1262msgid "C&olour:"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/common/paper.cpp:125
1266msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1267msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1268
1269#: ../src/common/paper.cpp:126
1270msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1271msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1272
1273#: ../src/common/paper.cpp:124
1274msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1275msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1276
1277#: ../src/common/paper.cpp:127
1278msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1279msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1280
1281#: ../src/common/paper.cpp:128
1282msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1283msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1284
1285#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1286msgid "CANCEL"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1290msgid "CAPITAL"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1294#, fuzzy
1295msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1296msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
1297
1298#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1299msgid "CLEAR"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1303msgid "COMMAND"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/os2/thread.cpp:116
1307#, fuzzy
1308msgid "Can not create mutex."
1309msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1310
1311#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1312#, c-format
1313msgid "Can not enumerate files '%s'"
1314msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
1315
1316#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1317#, c-format
1318msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
1320
1321#: ../src/os2/thread.cpp:516
1322#, c-format
1323msgid "Can not resume thread %lu"
1324msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
1325
1326#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1327#, c-format
1328msgid "Can not resume thread %x"
1329msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
1330
1331#: ../src/msw/thread.cpp:515
1332msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1333msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
1334
1335#: ../src/os2/thread.cpp:502
1336#, c-format
1337msgid "Can not suspend thread %lu"
1338msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
1339
1340#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1341#, c-format
1342msgid "Can not suspend thread %x"
1343msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
1344
1345#: ../src/msw/thread.cpp:772
1346msgid "Can not wait for thread termination"
1347msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1348
1349#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350msgid "Can't &Undo "
1351msgstr "Nemohu vzít zpět"
1352
1353#: ../src/common/image.cpp:2624
1354#, c-format
1355msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
1357
1358#: ../src/msw/registry.cpp:437
1359#, c-format
1360msgid "Can't close registry key '%s'"
1361msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:513
1364#, c-format
1365msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1367
1368#: ../src/msw/registry.cpp:418
1369#, c-format
1370msgid "Can't create registry key '%s'"
1371msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
1372
1373#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1374#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1375msgid "Can't create thread"
1376msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1377
1378#: ../src/msw/window.cpp:3397
1379#, c-format
1380msgid "Can't create window of class %s"
1381msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1382
1383#: ../src/msw/registry.cpp:689
1384#, c-format
1385msgid "Can't delete key '%s'"
1386msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
1387
1388#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1389#, c-format
1390msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1391msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
1392
1393#: ../src/msw/registry.cpp:717
1394#, c-format
1395msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1396msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1397
1398#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1399#, c-format
1400msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1401msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1402
1403#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1404#, c-format
1405msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1406msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1407
1408#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1411msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1412
1413#: ../src/common/ffile.cpp:238
1414#, c-format
1415msgid "Can't find current position in file '%s'"
1416msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1417
1418#: ../src/msw/registry.cpp:346
1419#, c-format
1420msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1421msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1422
1423#: ../src/common/zstream.cpp:330
1424#, fuzzy
1425msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1426msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1427
1428#: ../src/common/zstream.cpp:176
1429#, fuzzy
1430msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1431msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1432
1433#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1434#, c-format
1435msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1436msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1437
1438#: ../src/msw/registry.cpp:382
1439#, c-format
1440msgid "Can't open registry key '%s'"
1441msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1442
1443#: ../src/common/zstream.cpp:246
1444#, c-format
1445msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1446msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1447
1448#: ../src/common/zstream.cpp:239
1449msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1450msgstr ""
1451
1452#: ../src/msw/registry.cpp:955
1453#, c-format
1454msgid "Can't read value of '%s'"
1455msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1456
1457#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1458#: ../src/msw/registry.cpp:880
1459#, c-format
1460msgid "Can't read value of key '%s'"
1461msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1462
1463#: ../src/common/image.cpp:2059
1464#, c-format
1465msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1467
1468#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1469msgid "Can't save log contents to file."
1470msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1471
1472#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1473msgid "Can't set thread priority"
1474msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1475
1476#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1477#: ../src/msw/registry.cpp:970
1478#, c-format
1479msgid "Can't set value of '%s'"
1480msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1481
1482#: ../src/common/zstream.cpp:414
1483#, c-format
1484msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1485msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1486
1487#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1488#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1490#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1491msgid "Cancel"
1492msgstr "Storno"
1493
1494#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1495msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1496msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1497
1498#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1501msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1502
1503#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1504#, c-format
1505msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1506msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1507
1508#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1509#, c-format
1510msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1511msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1512
1513#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1514#, c-format
1515msgid "Cannot find font node '%s'."
1516msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1517
1518#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1519msgid "Cannot find the location of address book file"
1520msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1521
1522#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1523#, c-format
1524msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1525msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1526
1527#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1528msgid "Cannot get the hostname"
1529msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1530
1531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1532msgid "Cannot get the official hostname"
1533msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1534
1535#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1536msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1537msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1538
1539#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1540msgid "Cannot initialize OLE"
1541msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1542
1543#: ../src/mgl/app.cpp:282
1544msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1545msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1546
1547#: ../src/mgl/window.cpp:547
1548msgid "Cannot initialize display."
1549msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1550
1551#: ../src/msw/volume.cpp:600
1552#, c-format
1553msgid "Cannot load icon from '%s'."
1554msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1555
1556#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1557#, c-format
1558msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1559msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1560
1561#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1562#, c-format
1563msgid "Cannot open HTML document: %s"
1564msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1565
1566#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1567#, c-format
1568msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1569msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1570
1571#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1572#, c-format
1573msgid "Cannot open contents file: %s"
1574msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1575
1576#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1577#, c-format
1578msgid "Cannot open file '%s'."
1579msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1580
1581#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1582msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1583msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1584
1585#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1586#, c-format
1587msgid "Cannot open index file: %s"
1588msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1589
1590#: ../src/common/intl.cpp:1250
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1593msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1594
1595#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1596#, c-format
1597msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1598msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1599
1600#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1601#, c-format
1602msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1603msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1604
1605#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1606msgid "Cannot print empty page."
1607msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1608
1609#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1610#, c-format
1611msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1612msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1613
1614#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1615msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1616msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1617
1618#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1619msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1620msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1621
1622#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1623#, fuzzy
1624msgid "Cannot wait for thread termination."
1625msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1626
1627#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1628#, fuzzy
1629msgid "Cant create the thread event queue"
1630msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1631
1632#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1633msgid "Case sensitive"
1634msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1635
1636#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1637msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1638msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1639
1640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1642msgid "Cen&tred"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1646msgid "Centered"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1650msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1651msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1652
1653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1655msgid "Centre"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1662#, fuzzy
1663msgid "Centre text."
1664msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1665
1666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1668#, fuzzy
1669msgid "Ch&oose..."
1670msgstr "&Zavřít"
1671
1672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1673msgid "Change List Style"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1677msgid "Change Style"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1681msgid "Character styles"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1688msgid "Check to add a period after the bullet."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1695msgid "Check to add a right parenthesis."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1702msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1706msgid "Check to make the font bold."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1710msgid "Check to make the font italic."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1714msgid "Check to make the font underlined."
1715msgstr ""
1716
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1719msgid "Check to restart numbering."
1720msgstr ""
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1723msgid "Choose ISP to dial"
1724msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1725
1726#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1727#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1728#, fuzzy
1729msgid "Choose colour"
1730msgstr "Vyberte písmo"
1731
1732#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1733msgid "Choose font"
1734msgstr "Vyberte písmo"
1735
1736#: ../src/common/module.cpp:78
1737#, c-format
1738msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1742msgid "Cl&ose"
1743msgstr "&Zavřít"
1744
1745#: ../src/generic/logg.cpp:508
1746msgid "Clear the log contents"
1747msgstr "Smazat obsah logu"
1748
1749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1751msgid "Click to apply the selected style."
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1758msgid "Click to browse for a symbol."
1759msgstr ""
1760
1761#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1762msgid "Click to cancel changes to the font."
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1766msgid "Click to cancel the font selection."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1770#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1771#, fuzzy
1772msgid "Click to cancel this window."
1773msgstr "Zavřít okno"
1774
1775#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1776msgid "Click to change the font colour."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1781msgid "Click to change the text colour."
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1786msgid "Click to choose the font for this level."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1791#, fuzzy
1792msgid "Click to close this window."
1793msgstr "Zavřít okno"
1794
1795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1796msgid "Click to confirm changes to the font."
1797msgstr ""
1798
1799#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1800#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1801msgid "Click to confirm the font selection."
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1806msgid "Click to confirm your selection."
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1811msgid "Click to create a new character style."
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1816msgid "Click to create a new list style."
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1821msgid "Click to create a new paragraph style."
1822msgstr ""
1823
1824#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1825#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1826msgid "Click to create a new tab position."
1827msgstr ""
1828
1829#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1830#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1831msgid "Click to delete all tab positions."
1832msgstr ""
1833
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1836msgid "Click to delete the selected style."
1837msgstr ""
1838
1839#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1841msgid "Click to delete the selected tab position."
1842msgstr ""
1843
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1846msgid "Click to edit the selected style."
1847msgstr ""
1848
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1851msgid "Click to rename the selected style."
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1855#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1856#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1858#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1859msgid "Close"
1860msgstr "Zavřít"
1861
1862#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1863msgid "Close\tAlt-F4"
1864msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1865
1866#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1867msgid "Close All"
1868msgstr "Zavřít vše"
1869
1870#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1871msgid "Close current document"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../src/generic/logg.cpp:510
1875msgid "Close this window"
1876msgstr "Zavřít okno"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1879#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1880#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1881#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1882msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1886msgid "Colour:"
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1890msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1894msgid "Computer"
1895msgstr "Počítač"
1896
1897#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1898#, c-format
1899msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1900msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1901
1902#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1903msgid "Confirm"
1904msgstr "Potvrdit"
1905
1906#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1907msgid "Confirm registry update"
1908msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1909
1910#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1911msgid "Connecting..."
1912msgstr "Připojuji se..."
1913
1914#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1915msgid "Contents"
1916msgstr "Obsah"
1917
1918#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1919#, c-format
1920msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1921msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1922
1923#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1924#, c-format
1925msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1926msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1927
1928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1929msgid "Copies:"
1930msgstr "Kopie:"
1931
1932#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1933#, fuzzy
1934msgid "Copy selection"
1935msgstr "Sekce"
1936
1937#: ../src/html/chm.cpp:703
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Could not create temporary file '%s'"
1940msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1941
1942#: ../src/html/chm.cpp:274
1943#, c-format
1944msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1948#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Could not find resource include file %s."
1951msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1952
1953#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1954msgid "Could not find tab for id"
1955msgstr "Nemohu najít tab k id"
1956
1957#: ../src/html/chm.cpp:445
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Could not locate file '%s'."
1960msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1961
1962#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1966" or provide #define (see manual for caveats)"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1973"or provide #define (see manual for caveats)"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1977msgid "Could not start document preview."
1978msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1979
1980#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1981#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1982msgid "Could not start printing."
1983msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1984
1985#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1986msgid "Could not transfer data to window"
1987msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1988
1989#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1990#, fuzzy
1991msgid "Could not unlock mutex"
1992msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1993
1994#: ../src/os2/thread.cpp:149
1995#, fuzzy
1996msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1997msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1998
1999#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2000#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2001#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2002msgid "Couldn't add an image to the image list."
2003msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
2004
2005#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2006msgid "Couldn't create a timer"
2007msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2008
2009#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2010msgid "Couldn't create cursor."
2011msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2012
2013#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2014#, fuzzy
2015msgid "Couldn't create the overlay window"
2016msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2017
2018#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2019#, fuzzy
2020msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2021msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2022
2023#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2024#, c-format
2025msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2026msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
2027
2028#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2029msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2030msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2031
2032#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2033#, fuzzy
2034msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2035msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2036
2037#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2038msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2039msgstr ""
2040"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
2041"paměti."
2042
2043#: ../src/unix/sound.cpp:471
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2046msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
2047
2048#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "Couldn't open audio: %s"
2051msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
2052
2053#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2054#, c-format
2055msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2056msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
2057
2058#: ../src/os2/thread.cpp:166
2059#, fuzzy
2060msgid "Couldn't release a mutex"
2061msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2062
2063#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2064#, c-format
2065msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2066msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
2067
2068#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2069#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2070msgid "Couldn't save PNG image."
2071msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
2072
2073#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2074msgid "Couldn't terminate thread"
2075msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
2076
2077#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2078msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2082msgid "Create directory"
2083msgstr "Vytváření adresáře"
2084
2085#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2086msgid "Create new directory"
2087msgstr "Vytvořit nový adresář"
2088
2089#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2090#, fuzzy
2091msgid "Ctrl-"
2092msgstr "ctrl"
2093
2094#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2095#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2096msgid "Cu&t"
2097msgstr "&Vyjmout"
2098
2099#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2100msgid "Current directory:"
2101msgstr "Aktuální adresář:"
2102
2103#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2104#, fuzzy
2105msgid "Cut selection"
2106msgstr "Sekce"
2107
2108#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2109msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2110msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2111
2112#: ../src/common/paper.cpp:101
2113msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2114msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
2115
2116#: ../src/msw/dde.cpp:627
2117msgid "DDE poke request failed"
2118msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
2119
2120#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2121msgid "DECIMAL"
2122msgstr ""
2123
2124#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2125msgid "DEL"
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2129msgid "DELETE"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2133msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2134msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2135
2136#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2137msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2138msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2139
2140#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2141msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2142msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2143
2144#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2145msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2146msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2147
2148#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2149msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2150msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2151
2152#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2153#, fuzzy
2154msgid "DIVIDE"
2155msgstr "<ADR>"
2156
2157#: ../src/common/paper.cpp:123
2158msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2159msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2160
2161#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2162msgid "DOWN"
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2166#, c-format
2167msgid "Debug report \"%s\""
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2171#, fuzzy
2172msgid "Debug report couldn't be created."
2173msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2174
2175#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2176msgid "Debug report generation has failed."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2180msgid "Decorative"
2181msgstr "Ozdobné"
2182
2183#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2184msgid "Default encoding"
2185msgstr "Výchozí znaková sada"
2186
2187#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2188#, fuzzy
2189msgid "Default printer"
2190msgstr "Výchozí znaková sada"
2191
2192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2193#, fuzzy
2194msgid "Delete"
2195msgstr "&Odstranit"
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2198#, fuzzy
2199msgid "Delete A&ll"
2200msgstr "Vybrat &vše"
2201
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2203#, fuzzy
2204msgid "Delete Style"
2205msgstr "Odstranit položku."
2206
2207#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2208#, fuzzy
2209msgid "Delete Text"
2210msgstr "Odstranit položku."
2211
2212#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2213msgid "Delete item"
2214msgstr "Odstranit položku."
2215
2216#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2217#, fuzzy
2218msgid "Delete selection"
2219msgstr "Sekce"
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Delete style %s?"
2224msgstr "Odstranit položku."
2225
2226#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2227#, c-format
2228msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2229msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2230
2231#: ../src/common/module.cpp:124
2232#, c-format
2233msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2234msgstr ""
2235
2236#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2237msgid "Desktop"
2238msgstr ""
2239
2240#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2241msgid "Developed by "
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2245msgid ""
2246"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2247"not installed on this machine. Please install it."
2248msgstr ""
2249"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
2250"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
2251
2252#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2253msgid "Did you know..."
2254msgstr "Víte, že..."
2255
2256#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2257#, c-format
2258msgid "DirectFB error %d occured."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2262#, fuzzy
2263msgid "Directories"
2264msgstr "Ozdobné"
2265
2266#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2267#, c-format
2268msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2269msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2270
2271#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2272#, c-format
2273msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2274msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
2275
2276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2277msgid "Directory does not exist"
2278msgstr "Adresář neexistuje"
2279
2280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2281#, fuzzy
2282msgid "Directory doesn't exist."
2283msgstr "Adresář neexistuje"
2284
2285#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2286msgid ""
2287"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2288"insensitive."
2289msgstr ""
2290"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2291"Nerozlišuje velká a malá písmena."
2292
2293#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2294msgid "Display options dialog"
2295msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
2296
2297#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2298msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2302msgid ""
2303"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2304"\" ?\n"
2305"Current value is \n"
2306"%s, \n"
2307"New value is \n"
2308"%s %1"
2309msgstr ""
2310"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
2311"Stávající hodnota je \n"
2312"%s, \n"
2313"Nová hodnota je \n"
2314"%s %1"
2315
2316#: ../src/common/docview.cpp:459
2317#, c-format
2318msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2319msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
2320
2321#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2322msgid "Documentation by "
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2326msgid "Don't Save"
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2330msgid "Done"
2331msgstr "Hotovo"
2332
2333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2334msgid "Done."
2335msgstr "Hotovo."
2336
2337#: ../src/common/paper.cpp:178
2338msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2342#, c-format
2343msgid "Doubly used id : %d"
2344msgstr ""
2345
2346#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2347msgid "Down"
2348msgstr "Dolů"
2349
2350#: ../src/common/paper.cpp:102
2351msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
2353
2354#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2355msgid "END"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2359msgid "ENTER"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2363msgid "ESC"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2367msgid "ESCAPE"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2371msgid "EXECUTE"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2375msgid "Edit item"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379msgid "Elapsed time : "
2380msgstr "Dosažený čas : "
2381
2382#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383msgid "Enter a character style name"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387msgid "Enter a list style name"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2391#, c-format
2392msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396msgid "Enter a paragraph style name"
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2402msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
2403
2404#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405msgid "Entries found"
2406msgstr "Nalezené položky"
2407
2408#: ../src/common/paper.cpp:144
2409#, fuzzy
2410msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2411msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2412
2413#: ../src/common/config.cpp:402
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid ""
2416"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2417msgstr ""
2418"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
2419
2420#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2421#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2422#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2423#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2424#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2425#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2426msgid "Error"
2427msgstr "Chyba"
2428
2429#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2430msgid "Error creating directory"
2431msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2432
2433#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2434#, fuzzy
2435msgid "Error in reading image DIB."
2436msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2437
2438#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2439#, fuzzy
2440msgid "Error reading config options."
2441msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2442
2443#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2444#, fuzzy
2445msgid "Error saving user configuration data."
2446msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2447
2448#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2449msgid "Error while waiting on semaphore"
2450msgstr ""
2451
2452#: ../src/common/log.cpp:441
2453msgid "Error: "
2454msgstr "Chyba: "
2455
2456#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2457msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2458msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2459
2460#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2461msgid "Estimated time : "
2462msgstr "Odhadovaný čas : "
2463
2464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2465msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2466msgstr ""
2467
2468#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2469#, c-format
2470msgid "Execution of command '%s' failed"
2471msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2472
2473#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2474#, c-format
2475msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2476msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2477
2478#: ../src/common/paper.cpp:107
2479msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2480msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2481
2482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2485msgid "Expected '*' while parsing resource."
2486msgstr ""
2487
2488#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2489#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2490#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2491msgid "Expected '=' while parsing resource."
2492msgstr ""
2493
2494#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2495#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2496#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2497msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2498msgstr ""
2499
2500#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2504msgstr ""
2505
2506#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2507msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2508msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2509
2510#: ../src/html/chm.cpp:710
2511#, c-format
2512msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2513msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2514
2515#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2516msgid "F"
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2520#, c-format
2521msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2522msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
2523
2524#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2525msgid "Failed to access lock file."
2526msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
2527
2528#: ../src/msw/dib.cpp:563
2529#, c-format
2530msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2531msgstr ""
2532
2533#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2534#, fuzzy
2535msgid "Failed to change video mode"
2536msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2537
2538#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2541msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2542
2543#: ../src/common/filename.cpp:190
2544msgid "Failed to close file handle"
2545msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2546
2547#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2548#, c-format
2549msgid "Failed to close lock file '%s'"
2550msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2551
2552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2553msgid "Failed to close the clipboard."
2554msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2555
2556#: ../src/x11/utils.cpp:264
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Failed to close the display \"%s\""
2559msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2560
2561#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2562msgid "Failed to connect: missing username/password."
2563msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
2564
2565#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2566msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2567msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
2568
2569#: ../src/common/textfile.cpp:135
2570#, fuzzy
2571msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2572msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2573
2574#: ../src/msw/registry.cpp:621
2575#, c-format
2576msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2577msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
2578
2579#: ../src/msw/registry.cpp:630
2580#, c-format
2581msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2582msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
2583
2584#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2585#, c-format
2586msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2587msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
2588
2589#: ../src/msw/registry.cpp:608
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2592msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2593
2594#: ../src/msw/dde.cpp:984
2595msgid "Failed to create DDE string"
2596msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
2597
2598#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2599msgid "Failed to create MDI parent frame."
2600msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
2601
2602#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2603msgid "Failed to create a status bar."
2604msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2605
2606#: ../src/common/filename.cpp:822
2607msgid "Failed to create a temporary file name"
2608msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
2609
2610#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2611msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2612msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
2613
2614#: ../src/msw/dde.cpp:442
2615#, c-format
2616msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2617msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
2618
2619#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2620#, fuzzy
2621msgid "Failed to create cursor."
2622msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2623
2624#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Failed to create directory \"%s\""
2627msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2628
2629#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Failed to create directory '%s'\n"
2633"(Do you have the required permissions?)"
2634msgstr ""
2635"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
2636"(Máte potřebná přístupová práva?)"
2637
2638#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2639#, c-format
2640msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2641msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
2642
2643#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2644#, c-format
2645msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2646msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2647
2648#: ../src/html/winpars.cpp:587
2649#, c-format
2650msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2651msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
2652
2653#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2654msgid "Failed to empty the clipboard."
2655msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
2656
2657#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2658msgid "Failed to enumerate video modes"
2659msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
2660
2661#: ../src/msw/dde.cpp:646
2662msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2663msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
2664
2665#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2666#, c-format
2667msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2668msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
2669
2670#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2671#, c-format
2672msgid "Failed to execute '%s'\n"
2673msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
2674
2675#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2676msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2677msgstr ""
2678
2679#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"Failed to find XBM resource %s.\n"
2683"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Failed to find XBM resource %s.\n"
2690"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Failed to find XPM resource %s.\n"
2697"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2703msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2704
2705#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2706#, c-format
2707msgid "Failed to get ISP names: %s"
2708msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
2709
2710#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2711#, fuzzy
2712msgid "Failed to get clipboard data."
2713msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2714
2715#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2716msgid "Failed to get data from the clipboard"
2717msgstr "Nelze získat data ze schránky"
2718
2719#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2720msgid "Failed to get the local system time"
2721msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
2722
2723#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2724msgid "Failed to get the working directory"
2725msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2726
2727#: ../src/univ/theme.cpp:114
2728msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2729msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
2730
2731#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2732msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2733msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2734
2735#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2736msgid "Failed to initialize OpenGL"
2737msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2738
2739#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2740#, fuzzy
2741msgid "Failed to insert text in the control."
2742msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2747msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2748
2749#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2750msgid ""
2751"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2752"program"
2753msgstr ""
2754"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
2755"prosím program"
2756
2757#: ../src/msw/utils.cpp:725
2758#, c-format
2759msgid "Failed to kill process %d"
2760msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
2761
2762#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2763#, c-format
2764msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2765msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2766
2767#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2770msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2771
2772#: ../src/msw/volume.cpp:310
2773msgid "Failed to load mpr.dll."
2774msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
2775
2776#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2777#, c-format
2778msgid "Failed to load shared library '%s'"
2779msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
2780
2781#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2782#, c-format
2783msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2784msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
2785
2786#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2787#, c-format
2788msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2789msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2790
2791#: ../src/common/filename.cpp:2183
2792#, c-format
2793msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2794msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
2795
2796#: ../src/common/filename.cpp:178
2797#, c-format
2798msgid "Failed to open '%s' for %s"
2799msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2800
2801#: ../src/html/chm.cpp:142
2802#, c-format
2803msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2804msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
2805
2806#: ../src/x11/utils.cpp:280
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Failed to open display \"%s\"."
2809msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2810
2811#: ../src/common/filename.cpp:857
2812msgid "Failed to open temporary file."
2813msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
2814
2815#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2816msgid "Failed to open the clipboard."
2817msgstr "Nemohu otevřít schránku."
2818
2819#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2820msgid "Failed to put data on the clipboard"
2821msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
2822
2823#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2824msgid "Failed to read PID from lock file."
2825msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
2826
2827#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2828msgid "Failed to redirect child process input/output"
2829msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
2830
2831#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2832msgid "Failed to redirect the child process IO"
2833msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
2834
2835#: ../src/msw/dde.cpp:292
2836#, c-format
2837msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2838msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2839
2840#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2841#, fuzzy
2842msgid "Failed to register OpenGL window class."
2843msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2844
2845#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2846#, c-format
2847msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2848msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
2849
2850#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2853msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2854
2855#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2856#, c-format
2857msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2858msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2859
2860#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2861#, c-format
2862msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2863msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
2864
2865#: ../src/msw/registry.cpp:459
2866#, c-format
2867msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2868msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2869
2870#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2874"exists."
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/msw/registry.cpp:563
2878#, c-format
2879msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2880msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2881
2882#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2883msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2884msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
2885
2886#: ../src/common/filename.cpp:2276
2887#, c-format
2888msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2889msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
2890
2891#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2892msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2893msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
2894
2895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2896msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2897msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
2898
2899#: ../src/msw/dib.cpp:341
2900#, c-format
2901msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2902msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
2903
2904#: ../src/msw/dde.cpp:692
2905msgid "Failed to send DDE advise notification"
2906msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
2907
2908#: ../src/common/ftp.cpp:380
2909#, c-format
2910msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2911msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
2912
2913#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2914msgid "Failed to set clipboard data."
2915msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2916
2917#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2920msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2921
2922#: ../src/common/file.cpp:517
2923msgid "Failed to set temporary file permissions"
2924msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
2925
2926#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2927#, fuzzy
2928msgid "Failed to set text in the text control."
2929msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2930
2931#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2932#, c-format
2933msgid "Failed to set thread priority %d."
2934msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
2935
2936#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2937#, c-format
2938msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2939msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
2940
2941#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2942msgid "Failed to terminate a thread."
2943msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
2944
2945#: ../src/msw/dde.cpp:665
2946msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2947msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
2948
2949#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2950#, c-format
2951msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2952msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2953
2954#: ../src/common/filename.cpp:2198
2955#, c-format
2956msgid "Failed to touch the file '%s'"
2957msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2958
2959#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2960#, c-format
2961msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2962msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2963
2964#: ../src/msw/dde.cpp:313
2965#, c-format
2966msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2967msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2968
2969#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2970#, fuzzy
2971msgid "Failed to update user configuration file."
2972msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2973
2974#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2977msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2980#, c-format
2981msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2982msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2983
2984#: ../src/generic/logg.cpp:395
2985msgid "Fatal error"
2986msgstr "Kritická chyba"
2987
2988#: ../src/common/log.cpp:430
2989msgid "Fatal error: "
2990msgstr "Kritická chyba: "
2991
2992#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2993#, fuzzy
2994msgid "File"
2995msgstr "&Soubor"
2996
2997#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2998#, c-format
2999msgid "File %s does not exist."
3000msgstr "Soubor %s neexistuje."
3001
3002#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3003#, c-format
3004msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3005msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3006
3007#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"File '%s' already exists.\n"
3011"Do you want to replace it?"
3012msgstr ""
3013"Soubor '%s' již existuje.\n"
3014"Opravdu ho chcete přepsat?"
3015
3016#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3017msgid "File couldn't be loaded."
3018msgstr "Soubor nelze načíst."
3019
3020#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3021msgid "File error"
3022msgstr "Chyba souboru"
3023
3024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3025msgid "File name exists already."
3026msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3027
3028#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3029#, fuzzy
3030msgid "Files"
3031msgstr "&Soubor"
3032
3033#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Files (%s)"
3036msgstr "Soubory (%s)|%s"
3037
3038#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3039#, fuzzy
3040msgid "Filter"
3041msgstr "&Soubor"
3042
3043#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3044msgid "Find"
3045msgstr "Najít"
3046
3047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3048msgid "Fixed font:"
3049msgstr "Neproporcionální písmo:"
3050
3051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3052msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/common/paper.cpp:113
3056msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3057msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3058
3059#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3060msgid "Font"
3061msgstr ""
3062
3063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3064#, fuzzy
3065msgid "Font &weight:"
3066msgstr "osmého"
3067
3068#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3069msgid "Font size:"
3070msgstr "Velikost písma:"
3071
3072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3073#, fuzzy
3074msgid "Font st&yle:"
3075msgstr "Velikost písma:"
3076
3077#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3078#, fuzzy
3079msgid "Font:"
3080msgstr "Velikost písma:"
3081
3082#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3083msgid "Fork failed"
3084msgstr "Selhalo forkování"
3085
3086#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3087#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3088msgid "Formatting"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3092msgid "Forward hrefs are not supported"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3096#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3098#, fuzzy
3099msgid "Found "
3100msgstr "Najít"
3101
3102#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3103#, c-format
3104msgid "Found %i matches"
3105msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3106
3107#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3108msgid "From:"
3109msgstr "Od:"
3110
3111#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3112msgid "GB-2312"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3116msgid "GIF: Invalid gif index."
3117msgstr "GIF: Neplatný index."
3118
3119#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3120msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3121msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3122
3123#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3124msgid "GIF: error in GIF image format."
3125msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3126
3127#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3128msgid "GIF: not enough memory."
3129msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3130
3131#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3132msgid "GIF: unknown error!!!"
3133msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3134
3135#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3136msgid "GTK+ theme"
3137msgstr "GTK+ téma"
3138
3139#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3140#, fuzzy
3141msgid "Generic PostScript"
3142msgstr "soubor PostScript"
3143
3144#: ../src/common/paper.cpp:137
3145msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3146msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
3147
3148#: ../src/common/paper.cpp:136
3149msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3150msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
3151
3152#: ../include/wx/xti.h:841
3153msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../include/wx/xti.h:902
3157msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3158msgstr ""
3159
3160#: ../include/wx/xti.h:849
3161msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3165msgid "Go back"
3166msgstr "Jdi zpět"
3167
3168#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3169msgid "Go back to the previous HTML page"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3173msgid "Go forward"
3174msgstr "Jdi dopředu"
3175
3176#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3177msgid "Go forward to the next HTML page"
3178msgstr ""
3179
3180#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3181msgid "Go one level up in document hierarchy"
3182msgstr "Jdi o úroveň výš"
3183
3184#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3185msgid "Go to home directory"
3186msgstr "Jít do domovského adresáře"
3187
3188#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3189msgid "Go to parent directory"
3190msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3191
3192#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3193msgid "Goto Page"
3194msgstr "Jdi na stránku"
3195
3196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3197msgid "Graphics art by "
3198msgstr ""
3199
3200#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3201msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3202msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
3203
3204#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3205msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3206msgstr ""
3207
3208#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3209msgid "HELP"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3213msgid "HOME"
3214msgstr ""
3215
3216#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3217msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3218msgstr ""
3219
3220#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3221#, c-format
3222msgid "HTML anchor %s does not exist."
3223msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3224
3225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3226msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3227msgstr ""
3228
3229#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3230msgid ""
3231"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3232"pages and it can continue any longer!"
3233msgstr ""
3234
3235#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3236msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3237msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3238
3239#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3240#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3241msgid "Help"
3242msgstr "Nápověda"
3243
3244#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Help : %s"
3247msgstr "Nápověda: %s"
3248
3249#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3250msgid "Help Browser Options"
3251msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3252
3253#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3254msgid "Help Index"
3255msgstr "Index nápovědy"
3256
3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3258msgid "Help Printing"
3259msgstr "Tisk nápovědy"
3260
3261#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3262#, fuzzy
3263msgid "Help Topics"
3264msgstr "Nápověda: %s"
3265
3266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3267msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3268msgstr ""
3269
3270#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3271#, c-format
3272msgid "Help directory \"%s\" not found."
3273msgstr ""
3274
3275#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Help file \"%s\" not found."
3278msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3279
3280#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3281#, c-format
3282msgid "Help: %s"
3283msgstr "Nápověda: %s"
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3286#, fuzzy
3287msgid "Home"
3288msgstr "bezejmenná"
3289
3290#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3291#, fuzzy
3292msgid "Home directory"
3293msgstr "Vytváření adresáře"
3294
3295#: ../include/wx/filefn.h:141
3296msgid "I64"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3300msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3301msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3302
3303#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3304#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3305#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3306#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3307msgid "ICO: Error writing the image file!"
3308msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
3309
3310#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3311msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3312msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3313
3314#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3315msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3316msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3317
3318#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3319msgid "ICO: Invalid icon index."
3320msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3321
3322#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3323msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3324msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3325
3326#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3327msgid "IFF: error in IFF image format."
3328msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
3329
3330#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3331msgid "IFF: not enough memory."
3332msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3333
3334#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3335msgid "IFF: unknown error!!!"
3336msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3337
3338#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3339msgid "INS"
3340msgstr ""
3341
3342#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3343msgid "INSERT"
3344msgstr ""
3345
3346#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3347#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Icon resource specification %s not found."
3350msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3351
3352#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3353msgid ""
3354"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3355"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3356msgstr ""
3357
3358#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3359msgid ""
3360"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3361"\"Cancel\" button,\n"
3362"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3363"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3364msgstr ""
3365
3366#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3367#, c-format
3368msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3369msgstr ""
3370
3371#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3372msgid "Ill-formed resource file syntax."
3373msgstr ""
3374
3375#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3376msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../include/wx/xti.h:1668
3380msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3381msgstr ""
3382
3383#: ../include/wx/xti.h:1742
3384msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3385msgstr ""
3386
3387#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3388msgid "Illegal directory name."
3389msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
3390
3391#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3392msgid "Illegal file specification."
3393msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3394
3395#: ../src/common/image.cpp:1830
3396#, fuzzy
3397msgid "Image and mask have different sizes."
3398msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
3399
3400#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Image file is not of type %ld."
3403msgstr "Obrázek není typu %d."
3404
3405#: ../src/common/image.cpp:2240
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Image file is not of type %s."
3408msgstr "Obrázek není typu %d."
3409
3410#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3411msgid ""
3412"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3413"Please reinstall riched32.dll"
3414msgstr ""
3415"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
3416"riched32.dll."
3417
3418#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3419msgid "Impossible to get child process input"
3420msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
3421
3422#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3423#, c-format
3424msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3425msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
3426
3427#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3428#, c-format
3429msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3430msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
3431
3432#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3433#, c-format
3434msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3435msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3436
3437#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3438#, fuzzy
3439msgid "Indent"
3440msgstr "Rejtřík"
3441
3442#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3443msgid "Indents && Spacing"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3447msgid "Index"
3448msgstr "Rejtřík"
3449
3450#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3451msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3452msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
3453
3454#: ../src/common/init.cpp:232
3455msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3456msgstr ""
3457
3458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3459#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3460#, fuzzy
3461msgid "Insert"
3462msgstr "Rejtřík"
3463
3464#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3465#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3466msgid "Insert Image"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3470#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3471#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3472#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3473msgid "Insert Text"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3480msgid "Inserts the chosen symbol."
3481msgstr ""
3482
3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3484msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3485msgstr ""
3486
3487#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3488msgid "Invalid TIFF image index."
3489msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
3490
3491#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3492#, c-format
3493msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3494msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
3495
3496#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3497#, c-format
3498msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3499msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
3500
3501#: ../src/x11/app.cpp:127
3502#, c-format
3503msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3504msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
3505
3506#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3507#, c-format
3508msgid "Invalid lock file '%s'."
3509msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
3510
3511#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3512msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3513msgstr ""
3514
3515#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3516msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/common/regex.cpp:304
3520#, c-format
3521msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3522msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
3523
3524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3528msgid "Italic"
3529msgstr "Kurzíva"
3530
3531#: ../src/common/paper.cpp:132
3532msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3533msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
3534
3535#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3536msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3537msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
3538
3539#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3540msgid "JPEG: Couldn't save image."
3541msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
3542
3543#: ../src/common/paper.cpp:165
3544msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/paper.cpp:169
3548msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:182
3552msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3553msgstr ""
3554
3555#: ../src/common/paper.cpp:170
3556msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../src/common/paper.cpp:183
3560msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/common/paper.cpp:167
3564msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/paper.cpp:180
3568msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/common/paper.cpp:168
3572msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/paper.cpp:181
3576msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/paper.cpp:187
3580msgid "Japanese Envelope You #4"
3581msgstr ""
3582
3583#: ../src/common/paper.cpp:188
3584msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/common/paper.cpp:140
3588msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3589msgstr ""
3590
3591#: ../src/common/paper.cpp:177
3592msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3593msgstr ""
3594
3595#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3596msgid "Justified"
3597msgstr ""
3598
3599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3603msgid "Justify text left and right."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3607msgid "KOI8-R"
3608msgstr "KOI8-R"
3609
3610#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3611msgid "KOI8-U"
3612msgstr "KOI8-U"
3613
3614#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3615msgid "KP_"
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3619msgid "KP_ADD"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3623msgid "KP_BEGIN"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3627msgid "KP_DECIMAL"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3631msgid "KP_DELETE"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3635msgid "KP_DIVIDE"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3639msgid "KP_DOWN"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3643msgid "KP_END"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3647msgid "KP_ENTER"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3651msgid "KP_EQUAL"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3655msgid "KP_HOME"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3659msgid "KP_INSERT"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3663msgid "KP_LEFT"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3667msgid "KP_MULTIPLY"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3671msgid "KP_NEXT"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3675msgid "KP_PAGEDOWN"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3679msgid "KP_PAGEUP"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3683msgid "KP_PRIOR"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3687msgid "KP_RIGHT"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3691msgid "KP_SEPARATOR"
3692msgstr ""
3693
3694#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3695msgid "KP_SPACE"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3699msgid "KP_SUBTRACT"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3703msgid "KP_TAB"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3707msgid "KP_UP"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3711msgid "LEFT"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3715msgid "Landscape"
3716msgstr "Na šířku"
3717
3718#: ../src/common/paper.cpp:105
3719msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3720msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
3721
3722#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3724#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3728msgid "Left"
3729msgstr ""
3730
3731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3733msgid "Left (&first line):"
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3737msgid "Left margin (mm):"
3738msgstr "Levý okraj (mm):"
3739
3740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3744msgid "Left-align text."
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/common/paper.cpp:146
3748#, fuzzy
3749msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3750msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:98
3753msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3754msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:145
3757#, fuzzy
3758msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3759msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:151
3762msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/paper.cpp:154
3766#, fuzzy
3767msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3768msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:171
3771#, fuzzy
3772msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3773msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:103
3776msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3777msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3778
3779#: ../src/common/paper.cpp:149
3780#, fuzzy
3781msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3782msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:97
3785msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3786msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3787
3788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3789msgid "Light"
3790msgstr "Tenké"
3791
3792#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3793#, c-format
3794msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3799msgid "Line spacing:"
3800msgstr ""
3801
3802#: ../src/html/chm.cpp:820
3803msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3807msgid "List Style"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3811msgid "List styles"
3812msgstr ""
3813
3814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3816msgid "Lists font sizes in points."
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3821#, fuzzy
3822msgid "Lists the available fonts."
3823msgstr "Tip není k dispozici!"
3824
3825#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3826#, c-format
3827msgid "Load %s file"
3828msgstr "Načíst soubor %s"
3829
3830#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3831msgid "Loading : "
3832msgstr "Načítám : "
3833
3834#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3835#, c-format
3836msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3840#, c-format
3841msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/generic/logg.cpp:573
3845#, c-format
3846msgid "Log saved to the file '%s'."
3847msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
3848
3849#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3850msgid "Long Conversions not supported"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3855msgid "Lower case letters"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3860msgid "Lower case roman numerals"
3861msgstr ""
3862
3863#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3864msgid "MDI child"
3865msgstr "MDI syn"
3866
3867#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3868msgid "MENU"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3872msgid ""
3873"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3874"not installed on this machine. Please install it."
3875msgstr ""
3876"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
3877"Prosím nainstalujte ji."
3878
3879#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3880msgid "Ma&ximize"
3881msgstr "Ma&ximalizovat"
3882
3883#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3884msgid "Match case"
3885msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
3886
3887#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3888#, c-format
3889msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3890msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
3891
3892#: ../src/msw/frame.cpp:366
3893#, fuzzy
3894msgid "Menu"
3895msgstr "Moderní"
3896
3897#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3898msgid "Metal theme"
3899msgstr "Téma Metal"
3900
3901#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3902msgid "Mi&nimize"
3903msgstr "Mi&nimalizovat"
3904
3905#: ../src/mgl/app.cpp:161
3906#, c-format
3907msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3908msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
3909
3910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3911msgid "Modern"
3912msgstr "Moderní"
3913
3914#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3915msgid "Modified"
3916msgstr ""
3917
3918#: ../src/common/module.cpp:133
3919#, c-format
3920msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/paper.cpp:133
3924msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3925msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
3926
3927#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3928msgid "Move down"
3929msgstr "Přesunout dolù"
3930
3931#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3932msgid "Move up"
3933msgstr "Přesunout nahorù"
3934
3935#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3936msgid "NUM_LOCK"
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3940msgid "Name"
3941msgstr "Jméno"
3942
3943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3944msgid "New &Character Style..."
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3948msgid "New &List Style..."
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3952msgid "New &Paragraph Style..."
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3961#, fuzzy
3962msgid "New Style"
3963msgstr "Nova položka"
3964
3965#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3966#, fuzzy
3967msgid "New directory"
3968msgstr "Vytváření adresáře"
3969
3970#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3971msgid "New item"
3972msgstr "Nova položka"
3973
3974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3975#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3976msgid "NewName"
3977msgstr "NoveJmeno"
3978
3979#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3980#, fuzzy
3981msgid "Next"
3982msgstr "&Další"
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3985msgid "Next page"
3986msgstr "Následující stránka"
3987
3988#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3989#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3990#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3991msgid "No"
3992msgstr "Ne"
3993
3994#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3995#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3996msgid "No XBM facility available!"
3997msgstr ""
3998
3999#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4000msgid "No XPM icon facility available!"
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4004#, fuzzy, c-format
4005msgid "No animation handler for type %ld defined."
4006msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4007
4008#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4009msgid "No entries found."
4010msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4011
4012#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4016"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4017"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4018"one)?"
4019msgstr ""
4020"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4021"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4022"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4023
4024#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4028"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4029"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4030msgstr ""
4031"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4032"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4033"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4034
4035#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4036#, c-format
4037msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4038msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
4039
4040#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4041#, fuzzy
4042msgid "No handler found for animation type."
4043msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4044
4045#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4046msgid "No handler found for image type."
4047msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4048
4049#: ../src/common/image.cpp:2254
4050#, c-format
4051msgid "No image handler for type %d defined."
4052msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4053
4054#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "No image handler for type %ld defined."
4057msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4058
4059#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4060#, c-format
4061msgid "No image handler for type %s defined."
4062msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
4063
4064#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4066msgid "No matching page found yet"
4067msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
4068
4069#: ../src/unix/sound.cpp:82
4070msgid "No sound"
4071msgstr "žádny zvuk"
4072
4073#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4074#, fuzzy
4075msgid "No unused colour in image being masked."
4076msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4077
4078#: ../src/common/image.cpp:2682
4079#, fuzzy
4080msgid "No unused colour in image."
4081msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4082
4083#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4084#, c-format
4085msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4089msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4090msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4091
4092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4093msgid "Normal"
4094msgstr "Normální"
4095
4096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4097msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4101msgid "Normal font:"
4102msgstr "Normální písmo:"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4105#, fuzzy
4106msgid "Not underlined"
4107msgstr "podtržené"
4108
4109#: ../src/common/paper.cpp:117
4110msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4111msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4115msgid "Numbered outline"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4120#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4121msgid "OK"
4122msgstr "OK"
4123
4124#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4125msgid "Objects must have an id attribute"
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4129msgid "Open File"
4130msgstr "Otevři Soubor"
4131
4132#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4133msgid "Open HTML document"
4134msgstr "Otevři HTML dokument"
4135
4136#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "Open file \"%s\""
4139msgstr "Otevři Soubor"
4140
4141#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4142#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4143msgid "Operation not permitted."
4144msgstr "Zakázaná operace."
4145
4146#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4147#, c-format
4148msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4149msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
4150
4151#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4152#, c-format
4153msgid "Option '%s' requires a value."
4154msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
4155
4156#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4157#, c-format
4158msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4159msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
4160
4161#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4162msgid "Options"
4163msgstr "Nastavení"
4164
4165#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4166msgid "Orientation"
4167msgstr "Orientace"
4168
4169#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4170msgid "PAGEDOWN"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4174msgid "PAGEUP"
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4178msgid "PAUSE"
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4182msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4183msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
4184
4185#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4186msgid "PCX: image format unsupported"
4187msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
4188
4189#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4190msgid "PCX: invalid image"
4191msgstr "PCX: poškozený obrázek"
4192
4193#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4194msgid "PCX: this is not a PCX file."
4195msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
4196
4197#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4198msgid "PCX: unknown error !!!"
4199msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
4200
4201#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4202msgid "PCX: version number too low"
4203msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
4204
4205#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4206msgid "PGDN"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4210msgid "PGUP"
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4214msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4215msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
4216
4217#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4218msgid "PNM: File format is not recognized."
4219msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
4220
4221#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4222#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4223msgid "PNM: File seems truncated."
4224msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:189
4227msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:202
4231msgid "PRC 16K Rotated"
4232msgstr ""
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:190
4235msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:203
4239msgid "PRC 32K Rotated"
4240msgstr ""
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:191
4243msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:204
4247msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:192
4251#, fuzzy
4252msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4253msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:205
4256#, fuzzy
4257msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4258msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:201
4261#, fuzzy
4262msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4263msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:214
4266#, fuzzy
4267msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4268msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:193
4271#, fuzzy
4272msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4273msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4274
4275#: ../src/common/paper.cpp:206
4276#, fuzzy
4277msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4278msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:194
4281#, fuzzy
4282msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4283msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:207
4286#, fuzzy
4287msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4288msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4289
4290#: ../src/common/paper.cpp:195
4291#, fuzzy
4292msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4293msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4294
4295#: ../src/common/paper.cpp:208
4296#, fuzzy
4297msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4298msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4299
4300#: ../src/common/paper.cpp:196
4301#, fuzzy
4302msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4303msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:209
4306#, fuzzy
4307msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4308msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:197
4311#, fuzzy
4312msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4313msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4314
4315#: ../src/common/paper.cpp:210
4316#, fuzzy
4317msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4318msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:198
4321#, fuzzy
4322msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4323msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:211
4326#, fuzzy
4327msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4328msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:199
4331#, fuzzy
4332msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4333msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:212
4336#, fuzzy
4337msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4338msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:200
4341#, fuzzy
4342msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4343msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:213
4346#, fuzzy
4347msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4348msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4349
4350#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4351msgid "PRINT"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4355#, c-format
4356msgid "Page %d"
4357msgstr "Strana %d"
4358
4359#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4360#, c-format
4361msgid "Page %d of %d"
4362msgstr "Strana %d z %d"
4363
4364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4365msgid "Page Setup"
4366msgstr "Nastavení stránky"
4367
4368#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4369#, fuzzy
4370msgid "Page setup"
4371msgstr "Nastavení stránky"
4372
4373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4374msgid "Pages"
4375msgstr "Strany"
4376
4377#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4379msgid "Paper Size"
4380msgstr "Velikost papíru"
4381
4382#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4383#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4384msgid "Paper size"
4385msgstr "Velikost papíru"
4386
4387#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4388msgid "Paragraph styles"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4392msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4396msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4400msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4404#, fuzzy
4405msgid "Paste"
4406msgstr "&Vložit"
4407
4408#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4409#, fuzzy
4410msgid "Paste selection"
4411msgstr "Sekce"
4412
4413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4415msgid "Peri&od"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4419msgid "Permissions"
4420msgstr "Práva"
4421
4422#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4423msgid "Pipe creation failed"
4424msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4425
4426#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4427msgid "Please choose a valid font."
4428msgstr "Prosím vyberte korektní font."
4429
4430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4431msgid "Please choose an existing file."
4432msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4433
4434#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4435#, fuzzy
4436msgid "Please choose the page to display:"
4437msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4438
4439#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4440msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4441msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
4442
4443#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4444#, c-format
4445msgid ""
4446"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4447"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4448"or this program won't operate correctly."
4449msgstr ""
4450"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
4451"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
4452"jinak tento program nebude fungovat správně."
4453
4454#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4455msgid "Please wait while printing\n"
4456msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
4457
4458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4459msgid "Portrait"
4460msgstr "Na výšku"
4461
4462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4463msgid "PostScript file"
4464msgstr "soubor PostScript"
4465
4466#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4467msgid "Preparing help window..."
4468msgstr ""
4469
4470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4471#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4472msgid "Preview:"
4473msgstr "Náhled:"
4474
4475#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4476msgid "Previous page"
4477msgstr "Předchozí stránka"
4478
4479#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4481#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4482msgid "Print"
4483msgstr "Vytisknout"
4484
4485#: ../src/common/docview.cpp:1042
4486msgid "Print Preview"
4487msgstr "Náhled tisku"
4488
4489#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4490msgid "Print Preview Failure"
4491msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
4492
4493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4494msgid "Print Range"
4495msgstr "Rozsah"
4496
4497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4498msgid "Print Setup"
4499msgstr "Nastavení tisku"
4500
4501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4502msgid "Print in colour"
4503msgstr "Tisknout barevně"
4504
4505#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4506#, fuzzy
4507msgid "Print previe&w"
4508msgstr "Náhled tisku"
4509
4510#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4511#, fuzzy
4512msgid "Print preview"
4513msgstr "Náhled tisku"
4514
4515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4516msgid "Print spooling"
4517msgstr "Tisková fronta"
4518
4519#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4520msgid "Print this page"
4521msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4522
4523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4524msgid "Print to File"
4525msgstr "Tisknout do souboru"
4526
4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4528#, fuzzy
4529msgid "Printer"
4530msgstr "Vytisknout"
4531
4532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4533msgid "Printer command:"
4534msgstr "Příkaz tisku:"
4535
4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4537msgid "Printer options"
4538msgstr "Nastavení tiskárny"
4539
4540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4541msgid "Printer options:"
4542msgstr "Nastavení tiskárny:"
4543
4544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4545msgid "Printer..."
4546msgstr "Tiskárna..."
4547
4548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4549#, fuzzy
4550msgid "Printer:"
4551msgstr "Tiskárna..."
4552
4553#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4554msgid "Printing "
4555msgstr "Tisknu "
4556
4557#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4558msgid "Printing Error"
4559msgstr "Chyba tisku"
4560
4561#: ../src/generic/printps.cpp:204
4562#, c-format
4563msgid "Printing page %d..."
4564msgstr "Tisknu stranu %d..."
4565
4566#: ../src/generic/printps.cpp:164
4567msgid "Printing..."
4568msgstr "Tisknu..."
4569
4570#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4571#, c-format
4572msgid ""
4573"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/common/log.cpp:431
4577msgid "Program aborted."
4578msgstr "Program přerušen."
4579
4580#: ../src/common/paper.cpp:114
4581msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4582msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4583
4584#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4585msgid "Question"
4586msgstr "Otázka"
4587
4588#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4589#, fuzzy
4590msgid "Quit this program"
4591msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4592
4593#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4594msgid "RETURN"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4598msgid "RIGHT"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4602#, c-format
4603msgid "Read error on file '%s'"
4604msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
4605
4606#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4607#, fuzzy
4608msgid "Ready"
4609msgstr "&Zopakovat"
4610
4611#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4612msgid "Redo last action"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4616#, c-format
4617msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4618msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
4619
4620#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4621msgid "Refresh"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/msw/registry.cpp:555
4625#, c-format
4626msgid "Registry key '%s' already exists."
4627msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4628
4629#: ../src/msw/registry.cpp:524
4630#, c-format
4631msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4632msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
4633
4634#: ../src/msw/registry.cpp:656
4635#, c-format
4636msgid ""
4637"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4638"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4639"operation aborted."
4640msgstr ""
4641"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
4642"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
4643"operace přerušena."
4644
4645#: ../src/msw/registry.cpp:451
4646#, c-format
4647msgid "Registry value '%s' already exists."
4648msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4649
4650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4651#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4652msgid "Regular"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4656msgid "Relevant entries:"
4657msgstr "Související položky:"
4658
4659#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4660msgid "Remaining time : "
4661msgstr "Zbývající čas : "
4662
4663#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4664msgid "Remove"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4668msgid "Remove current page from bookmarks"
4669msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
4670
4671#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4672#, c-format
4673msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4677msgid "Renumber List"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4681#, fuzzy
4682msgid "Rep&lace"
4683msgstr "&Nahradit"
4684
4685#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4686#, fuzzy
4687msgid "Replace"
4688msgstr "&Nahradit"
4689
4690#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4691msgid "Replace &all"
4692msgstr "Nahraď vše"
4693
4694#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4695#, fuzzy
4696msgid "Replace selection"
4697msgstr "Nahraď vše"
4698
4699#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4700msgid "Replace with:"
4701msgstr " Nahradit textem: "
4702
4703#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4704msgid "Resource files must have same version number!"
4705msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
4706
4707#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4708msgid "Revert to Saved"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4713#, fuzzy
4714msgid "Right"
4715msgstr "Tenké"
4716
4717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4718msgid "Right margin (mm):"
4719msgstr "Pravý okraj (mm):"
4720
4721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4725msgid "Right-align text."
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4729msgid "Roman"
4730msgstr "Patkové"
4731
4732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4734msgid "S&tandard bullet name:"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4738msgid "SCROLL_LOCK"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4742msgid "SELECT"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4746msgid "SEPARATOR"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4750msgid "SHIFT-JIS"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4754msgid "SNAPSHOT"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4758msgid "SPACE"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4762msgid "SPECIAL"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4766msgid "SUBTRACT"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4770#, fuzzy
4771msgid "Save"
4772msgstr "&Uložit..."
4773
4774#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4775#, c-format
4776msgid "Save %s file"
4777msgstr "Uložit soubor %s"
4778
4779#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4780#, fuzzy
4781msgid "Save &As..."
4782msgstr "&Uložit..."
4783
4784#: ../src/common/docview.cpp:300
4785msgid "Save as"
4786msgstr "Uložit jako"
4787
4788#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4789#, fuzzy
4790msgid "Save current document"
4791msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4792
4793#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4794msgid "Save current document with a different filename"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/generic/logg.cpp:506
4798msgid "Save log contents to file"
4799msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
4800
4801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4802msgid "Script"
4803msgstr "Psací"
4804
4805#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4806#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4807msgid "Search"
4808msgstr "Hledat"
4809
4810#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4811msgid ""
4812"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4813"above"
4814msgstr ""
4815"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
4816"jste zadal"
4817
4818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4819msgid "Search direction"
4820msgstr "Směr hledání"
4821
4822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4823msgid "Search for:"
4824msgstr "Vyhledat řetězec:"
4825
4826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4827msgid "Search in all books"
4828msgstr "Hledej ve všech knihách"
4829
4830#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4831#, fuzzy
4832msgid "Search!"
4833msgstr "Hledat"
4834
4835#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4836#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4837msgid "Searching..."
4838msgstr "Hledám..."
4839
4840#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4841msgid "Sections"
4842msgstr "Sekce"
4843
4844#: ../src/common/ffile.cpp:222
4845#, c-format
4846msgid "Seek error on file '%s'"
4847msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
4848
4849#: ../src/common/ffile.cpp:212
4850#, c-format
4851msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4855#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4856msgid "Select &All"
4857msgstr "Vybrat &vše"
4858
4859#: ../src/common/docview.cpp:1709
4860msgid "Select a document template"
4861msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
4862
4863#: ../src/common/docview.cpp:1786
4864msgid "Select a document view"
4865msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4866
4867#: ../src/common/docview.cpp:1589
4868msgid "Select a file"
4869msgstr "Vyberte soubor"
4870
4871#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4872#, fuzzy
4873msgid "Select all"
4874msgstr "Vybrat &vše"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4878msgid "Select regular or bold."
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4883msgid "Select regular or italic style."
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4888msgid "Select underlining or no underlining."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4892#, fuzzy
4893msgid "Selection"
4894msgstr "Sekce"
4895
4896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4898msgid "Selects the list level to edit."
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4902#, c-format
4903msgid "Separator expected after the option '%s'."
4904msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
4905
4906#: ../include/wx/xti.h:837
4907msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4911msgid "Setup..."
4912msgstr "Nastavení..."
4913
4914#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4915msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4916msgstr ""
4917"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
4918
4919#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4920#, fuzzy
4921msgid "Shift-"
4922msgstr "shift"
4923
4924#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4925#, fuzzy
4926msgid "Show &hidden directories"
4927msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4928
4929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4930#, fuzzy
4931msgid "Show &hidden files"
4932msgstr "Ukázat skryté soubory"
4933
4934#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4935msgid "Show about dialog"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4939msgid "Show all"
4940msgstr "Zobraz vše"
4941
4942#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4943msgid "Show all items in index"
4944msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
4945
4946#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4947msgid "Show hidden directories"
4948msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4949
4950#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4951msgid "Show/hide navigation panel"
4952msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
4953
4954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4955#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4956msgid "Shows a Unicode subset."
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4963msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4968msgid "Shows a preview of the font settings."
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4972msgid "Shows a preview of the font."
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4977msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4981msgid "Shows the font preview."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4985msgid "Simple monochrome theme"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4994msgid "Single"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4998msgid "Size"
4999msgstr "Velikost"
5000
5001#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5002#, fuzzy
5003msgid "Size:"
5004msgstr "Velikost"
5005
5006#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5007#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5008#, fuzzy
5009msgid "Skip"
5010msgstr "Psací"
5011
5012#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5013msgid "Slant"
5014msgstr "Skloněné"
5015
5016#: ../src/common/docview.cpp:576
5017msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5018msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
5019
5020#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5021msgid "Sorry, could not open this file."
5022msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5023
5024#: ../src/common/docview.cpp:583
5025msgid "Sorry, could not save this file."
5026msgstr "Tento soubor nelze uložit."
5027
5028#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5029msgid ""
5030"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5034msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5035msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
5036
5037#: ../src/common/docview.cpp:1038
5038msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5044msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5048#, fuzzy
5049msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5050msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5051
5052#: ../src/unix/sound.cpp:493
5053msgid "Sound data are in unsupported format."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/unix/sound.cpp:478
5057#, c-format
5058msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5062#, fuzzy
5063msgid "Spacing"
5064msgstr "Hledám..."
5065
5066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5068msgid "Standard"
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/common/paper.cpp:106
5072msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5073msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
5074
5075#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5076#, fuzzy
5077msgid "Status:"
5078msgstr "Status: "
5079
5080#: ../src/generic/logg.cpp:623
5081msgid "Status: "
5082msgstr "Status: "
5083
5084#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5085msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/msw/colour.cpp:35
5089#, c-format
5090msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5091msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
5092
5093#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5094msgid "String conversions not supported"
5095msgstr ""
5096
5097#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5098msgid "Style"
5099msgstr ""
5100
5101#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5102msgid "Style Organiser"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5106msgid "Style:"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5110#, c-format
5111msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5112msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
5113
5114#: ../src/common/paper.cpp:152
5115msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/common/paper.cpp:153
5119msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5123msgid "Swiss"
5124msgstr "Bezpatkové"
5125
5126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5128msgid "Symbol"
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5132#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5133#, fuzzy
5134msgid "Symbol &font:"
5135msgstr "Normální písmo:"
5136
5137#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5138msgid "Symbols"
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5142msgid "TAB"
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5146msgid "TIFF library error."
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5150msgid "TIFF library warning."
5151msgstr ""
5152
5153#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5154#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5155msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5156msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
5157
5158#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5159msgid "TIFF: Error loading image."
5160msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5161
5162#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5163msgid "TIFF: Error reading image."
5164msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5165
5166#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5167msgid "TIFF: Error saving image."
5168msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5169
5170#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5171msgid "TIFF: Error writing image."
5172msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5173
5174#: ../src/common/paper.cpp:147
5175#, fuzzy
5176msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5177msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5178
5179#: ../src/common/paper.cpp:104
5180msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5181msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5182
5183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5184msgid "Tabs"
5185msgstr ""
5186
5187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5188msgid "Teletype"
5189msgstr "Neproporcionální"
5190
5191#: ../src/common/docview.cpp:1710
5192msgid "Templates"
5193msgstr "Šablony"
5194
5195#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5196msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5197msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5198
5199#: ../src/common/ftp.cpp:704
5200msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5201msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5202
5203#: ../src/common/ftp.cpp:692
5204#, fuzzy
5205msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5206msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5207
5208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5212msgid "The available bullet styles."
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5217msgid "The available styles."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5228msgid "The bullet character."
5229msgstr ""
5230
5231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5233msgid "The character code."
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5237#, c-format
5238msgid ""
5239"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5240"another charset to replace it with or choose\n"
5241"[Cancel] if it cannot be replaced"
5242msgstr ""
5243"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
5244"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
5245"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
5246
5247#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5248#, c-format
5249msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5250msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5251
5252#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5253#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5254msgid "The default style for the next paragraph."
5255msgstr ""
5256
5257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5258#, c-format
5259msgid ""
5260"The directory '%s' does not exist\n"
5261"Create it now?"
5262msgstr ""
5263"Adresář '%s' neexistuje\n"
5264"Chcete ho vytvořit?"
5265
5266#: ../src/common/docview.cpp:1977
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid ""
5269"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5270"It has been removed from the most recently used files list."
5271msgstr ""
5272"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5273"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5274
5275#: ../src/common/docview.cpp:1987
5276#, c-format
5277msgid ""
5278"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5279"It has been removed from the most recently used files list."
5280msgstr ""
5281"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5282"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5283
5284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5288#, fuzzy
5289msgid "The first line indent."
5290msgstr "Velikost písma"
5291
5292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5293msgid "The font colour."
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5297msgid "The font family."
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5302msgid "The font from which to take the symbol."
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5307#, fuzzy
5308msgid "The font point size."
5309msgstr "Velikost písma"
5310
5311#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5312#, fuzzy
5313msgid "The font size in points."
5314msgstr "Velikost písma"
5315
5316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5317msgid "The font style."
5318msgstr ""
5319
5320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5321msgid "The font weight."
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5328#, fuzzy
5329msgid "The left indent."
5330msgstr "Velikost písma"
5331
5332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5333#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5336msgid "The line spacing."
5337msgstr ""
5338
5339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5341msgid "The list item number."
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/common/filename.cpp:1224
5345#, c-format
5346msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5347msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
5348
5349#: ../src/common/log.cpp:291
5350#, c-format
5351msgid "The previous message repeated once."
5352msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5353msgstr[0] ""
5354msgstr[1] ""
5355
5356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5358msgid "The range to show."
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5362msgid ""
5363"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5364"private information,\n"
5365"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5366msgstr ""
5367
5368#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5369#, c-format
5370msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5371msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
5372
5373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5377msgid "The right indent."
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5383msgid "The spacing after the paragraph."
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5390msgid "The spacing before the paragraph."
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5394#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5395msgid "The style name."
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5399#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5400msgid "The style on which this style is based."
5401msgstr ""
5402
5403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5404#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5405msgid "The style preview."
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5409#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5410#, fuzzy
5411msgid "The tab position."
5412msgstr "Velikost písma"
5413
5414#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5415#, fuzzy
5416msgid "The tab positions."
5417msgstr "Velikost písma"
5418
5419#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5420msgid "The text couldn't be saved."
5421msgstr "Text nelze uložit."
5422
5423#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5424#, c-format
5425msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5426msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
5427
5428#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5429#, c-format
5430msgid ""
5431"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5432"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5433msgstr ""
5434"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
5435"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
5436
5437#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5438msgid ""
5439"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5440msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
5441
5442#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5443msgid ""
5444"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5445"of comctl32.dll"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5449msgid ""
5450"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5451"storage"
5452msgstr ""
5453"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
5454"storage'"
5455
5456#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5457msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5458msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
5459
5460#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5461msgid ""
5462"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5463"local storage"
5464msgstr ""
5465"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
5466"storage'"
5467
5468#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5469msgid "Thread priority setting is ignored."
5470msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
5471
5472#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5473msgid "Tile &Horizontally"
5474msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
5475
5476#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5477msgid "Tile &Vertically"
5478msgstr "Vyrovnat &svisle"
5479
5480#: ../src/common/ftp.cpp:631
5481#, fuzzy
5482msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5483msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5484
5485#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5486#, fuzzy
5487msgid "Timer creation failed."
5488msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5489
5490#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5491msgid "Tip of the Day"
5492msgstr "Tip dne"
5493
5494#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5495msgid "Tips not available, sorry!"
5496msgstr "Tip není k dispozici!"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5499msgid "To:"
5500msgstr "Do:"
5501
5502#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5503msgid "Too many EndStyle calls!"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5507msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5511msgid "Top margin (mm):"
5512msgstr "Horní okraj (mm)"
5513
5514#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5515msgid "Translations by "
5516msgstr ""
5517
5518#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5519#, c-format
5520msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5521msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
5522
5523#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5524msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5525msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
5526
5527#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5528msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5529msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
5530
5531#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5532#, fuzzy
5533msgid "Type"
5534msgstr "Neproporcionální"
5535
5536#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5537#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5538msgid "Type a font name."
5539msgstr ""
5540
5541#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5543msgid "Type a size in points."
5544msgstr ""
5545
5546#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5547#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5548msgid "Type must have enum - long conversion"
5549msgstr ""
5550
5551#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5552msgid "UP"
5553msgstr ""
5554
5555#: ../src/common/paper.cpp:135
5556msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5557msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
5558
5559#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5560#, fuzzy
5561msgid "US-ASCII"
5562msgstr "ASCII"
5563
5564#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5565msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5569#, c-format
5570msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5571msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
5572
5573#: ../src/unix/sound.cpp:369
5574msgid "Unable to play sound asynchronously."
5575msgstr ""
5576
5577#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5578#, fuzzy
5579msgid "Undelete"
5580msgstr "Podtržené"
5581
5582#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5583#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5584#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5585#, fuzzy
5586msgid "Underlined"
5587msgstr "Podtržené"
5588
5589#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5590msgid "Undo last action"
5591msgstr ""
5592
5593#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5594#, fuzzy, c-format
5595msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5596msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5597
5598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5599#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5600#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5601#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5602#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5603#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5604#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5606#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5607#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5608#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5609#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5610msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5614#, c-format
5615msgid "Unexpected parameter '%s'"
5616msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5617
5618#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5619#, fuzzy
5620msgid "Unicode"
5621msgstr "devatenáctého"
5622
5623#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5624msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5625msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5626
5627#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5628#, fuzzy
5629msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5630msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5631
5632#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5633#, fuzzy
5634msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5635msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5636
5637#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5638msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5639msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5640
5641#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5642#, fuzzy
5643msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5644msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5645
5646#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5647#, fuzzy
5648msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5649msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5650
5651#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5652msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5653msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5654
5655#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5656msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5657msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5658
5659#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5660#, fuzzy
5661msgid "Unknown"
5662msgstr "neznámý"
5663
5664#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5665#, c-format
5666msgid "Unknown DDE error %08x"
5667msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
5668
5669#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5670msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5674msgid "Unknown dynamic library error"
5675msgstr ""
5676
5677#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5678#, c-format
5679msgid "Unknown encoding (%d)"
5680msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
5681
5682#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5683#, c-format
5684msgid "Unknown long option '%s'"
5685msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
5686
5687#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5688#, c-format
5689msgid "Unknown option '%s'"
5690msgstr "Neznámá volba '%s'"
5691
5692#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5693msgid "Unknown style flag "
5694msgstr "Neznámý styl "
5695
5696#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5697#, fuzzy, c-format
5698msgid "Unkown Property %s"
5699msgstr "Neznámá volba '%s'"
5700
5701#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5702#, c-format
5703msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5704msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
5705
5706#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5707#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5708msgid "Unnamed command"
5709msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
5710
5711#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5712#, c-format
5713msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5717#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5718msgid "Unsupported clipboard format."
5719msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
5720
5721#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5722#, c-format
5723msgid "Unsupported theme '%s'."
5724msgstr "Nepodporované téma '%s'."
5725
5726#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5727msgid "Up"
5728msgstr "Nahoru"
5729
5730#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5732msgid "Upper case letters"
5733msgstr ""
5734
5735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5737msgid "Upper case roman numerals"
5738msgstr ""
5739
5740#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5741#, c-format
5742msgid "Usage: %s"
5743msgstr "Použití: %s"
5744
5745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5749msgid "Use the current alignment setting."
5750msgstr ""
5751
5752#: ../src/common/valtext.cpp:177
5753msgid "Validation conflict"
5754msgstr "Konflikt validace"
5755
5756#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5757msgid "Video Output"
5758msgstr ""
5759
5760#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5761msgid "View files as a detailed view"
5762msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
5763
5764#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5765msgid "View files as a list view"
5766msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
5767
5768#: ../src/common/docview.cpp:1787
5769msgid "Views"
5770msgstr "Pohledy"
5771
5772#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5773msgid "WINDOWS_LEFT"
5774msgstr ""
5775
5776#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5777msgid "WINDOWS_MENU"
5778msgstr ""
5779
5780#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5781msgid "WINDOWS_RIGHT"
5782msgstr ""
5783
5784#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5785msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5786msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
5787
5788#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5789msgid "Warning"
5790msgstr "Varování"
5791
5792#: ../src/common/log.cpp:445
5793msgid "Warning: "
5794msgstr "Varování: "
5795
5796#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5797msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5798msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
5799
5800#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5801msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5802msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
5803
5804#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5805msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5806msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
5807
5808#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5809msgid "Whether the font is underlined."
5810msgstr ""
5811
5812#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5813msgid "Whole word"
5814msgstr "Pouze celá slova"
5815
5816#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5817msgid "Whole words only"
5818msgstr "Pouze celá slova"
5819
5820#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5821msgid "Win32 theme"
5822msgstr "Téma Win32"
5823
5824#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5825msgid "Win32s on Windows 3.1"
5826msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5827
5828#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5829#, c-format
5830msgid "Windows 2000 (build %lu"
5831msgstr ""
5832
5833#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5834#, fuzzy
5835msgid "Windows 95"
5836msgstr "Windows 9%c"
5837
5838#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5839#, fuzzy
5840msgid "Windows 95 OSR2"
5841msgstr "Windows 9%c"
5842
5843#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5844#, fuzzy
5845msgid "Windows 98"
5846msgstr "Windows 9%c"
5847
5848#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5849#, fuzzy
5850msgid "Windows 98 SE"
5851msgstr "Windows 9%c"
5852
5853#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5854#, fuzzy, c-format
5855msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5856msgstr "Windows 9%c"
5857
5858#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5859msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5860msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
5861
5862#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5863msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5864msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5865
5866#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "Windows CE (%d.%d)"
5869msgstr "Windows 9%c"
5870
5871#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5872msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5873msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
5874
5875#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5876msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5877msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
5878
5879#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5880msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5881msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
5882
5883#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5884msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5885msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
5886
5887#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5888msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5889msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
5890
5891#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5892msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5893msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
5894
5895#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5896msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5897msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
5898
5899#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5900msgid "Windows Korean (CP 949)"
5901msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
5902
5903#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5904#, fuzzy
5905msgid "Windows ME"
5906msgstr "Windows 9%c"
5907
5908#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5909#, c-format
5910msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5911msgstr ""
5912
5913#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5914#, c-format
5915msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5919#, fuzzy
5920msgid "Windows Thai (CP 874)"
5921msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5922
5923#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5924msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5925msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
5926
5927#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5928msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5929msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
5930
5931#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5932#, c-format
5933msgid "Windows XP (build %lu"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5937msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5938msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5939
5940#: ../src/common/ffile.cpp:158
5941#, c-format
5942msgid "Write error on file '%s'"
5943msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
5944
5945#: ../src/xml/xml.cpp:658
5946#, c-format
5947msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5948msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
5949
5950#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5951msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5952msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
5953
5954#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5955#, fuzzy, c-format
5956msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5957msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5958
5959#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5960msgid "XPM: incorrect header format!"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5964#, fuzzy, c-format
5965msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5966msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5967
5968#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5969#, c-format
5970msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5974#, c-format
5975msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5976msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
5977
5978#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5979#, fuzzy, c-format
5980msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5981msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5982
5983#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5984#, c-format
5985msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5986msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5987
5988#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5989#, c-format
5990msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5991msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
5992
5993#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5994#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5995#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5996msgid "Yes"
5997msgstr "Ano"
5998
5999#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6000#, fuzzy
6001msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6002msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6003
6004#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6005msgid "You cannot Init an overlay twice"
6006msgstr ""
6007
6008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6009msgid "You cannot add a new directory to this section."
6010msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6013msgid "Zoom &In"
6014msgstr ""
6015
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6017msgid "Zoom &Out"
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6021msgid "Zoom to &Fit"
6022msgstr ""
6023
6024#: ../src/common/docview.cpp:2161
6025msgid "[EMPTY]"
6026msgstr "[PRÁZDNÝ]"
6027
6028#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6029msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6030msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
6031
6032#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6033msgid ""
6034"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6035"function,\n"
6036"or an invalid instance identifier\n"
6037"was passed to a DDEML function."
6038msgstr ""
6039"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
6040"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
6041"instance."
6042
6043#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6044msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6045msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
6046
6047#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6048msgid "a memory allocation failed."
6049msgstr "selhala alokace paměti."
6050
6051#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6052msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6053msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
6054
6055#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6056msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6057msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
6058
6059#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6060msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6061msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
6062
6063#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6064msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6065msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
6066
6067#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6068msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6069msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
6070
6071#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6072msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6073msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
6074
6075#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6076msgid ""
6077"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6078"that was terminated by the client, or the server\n"
6079"terminated before completing a transaction."
6080msgstr ""
6081"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
6082"transakci, nebo se server\n"
6083"ukončil před doděláním transakce."
6084
6085#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6086msgid "a transaction failed."
6087msgstr "transakce neuspěla."
6088
6089#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6090msgid "alt"
6091msgstr "alt"
6092
6093#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6094msgid ""
6095"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6096"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6097"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6098"attempted to perform server transactions."
6099msgstr ""
6100"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
6101" pokusila o DDE transakci,\n"
6102"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
6103"o serverovou transakci."
6104
6105#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6106msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6107msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
6108
6109#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6110msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6111msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
6112
6113#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6114msgid ""
6115"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6116"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6117"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6118msgstr ""
6119"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
6120"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
6121"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
6122
6123#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6124msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6128#, c-format
6129msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6130msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
6131
6132#: ../src/html/chm.cpp:330
6133msgid "bad arguments to library function"
6134msgstr ""
6135
6136#: ../src/html/chm.cpp:342
6137msgid "bad signature"
6138msgstr ""
6139
6140#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6141msgid "bad zipfile offset to entry"
6142msgstr ""
6143
6144#: ../src/common/ftp.cpp:381
6145msgid "binary"
6146msgstr "binární"
6147
6148#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6149msgid "bold"
6150msgstr "tučné"
6151
6152#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6153msgid "buffer is too small for Windows directory."
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/common/ffile.cpp:91
6157#, c-format
6158msgid "can't close file '%s'"
6159msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
6160
6161#: ../src/common/file.cpp:279
6162#, c-format
6163msgid "can't close file descriptor %d"
6164msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
6165
6166#: ../src/common/file.cpp:545
6167#, c-format
6168msgid "can't commit changes to file '%s'"
6169msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
6170
6171#: ../src/common/file.cpp:213
6172#, c-format
6173msgid "can't create file '%s'"
6174msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
6175
6176#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6177#, c-format
6178msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6179msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
6180
6181#: ../src/common/file.cpp:451
6182#, c-format
6183msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6184msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
6185
6186#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6187#, fuzzy, c-format
6188msgid "can't execute '%s'"
6189msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
6190
6191#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6192#, fuzzy
6193msgid "can't find central directory in zip"
6194msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
6195
6196#: ../src/common/file.cpp:421
6197#, c-format
6198msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6199msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
6200
6201#: ../src/msw/utils.cpp:394
6202msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6203msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
6204
6205#: ../src/common/file.cpp:337
6206#, c-format
6207msgid "can't flush file descriptor %d"
6208msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
6209
6210#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6211#, c-format
6212msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6213msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
6214
6215#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6216msgid "can't load any font, aborting"
6217msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
6218
6219#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6220#, c-format
6221msgid "can't open file '%s'"
6222msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
6223
6224#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6225#, c-format
6226msgid "can't open global configuration file '%s'."
6227msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
6228
6229#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6230#, c-format
6231msgid "can't open user configuration file '%s'."
6232msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
6233
6234#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6235msgid "can't open user configuration file."
6236msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
6237
6238#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6239#, fuzzy
6240msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6241msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6242
6243#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6244#, fuzzy
6245msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6246msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6247
6248#: ../src/common/file.cpp:303
6249#, c-format
6250msgid "can't read from file descriptor %d"
6251msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
6252
6253#: ../src/common/file.cpp:540
6254#, c-format
6255msgid "can't remove file '%s'"
6256msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
6257
6258#: ../src/common/file.cpp:556
6259#, c-format
6260msgid "can't remove temporary file '%s'"
6261msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
6262
6263#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6264#, c-format
6265msgid "can't seek on file descriptor %d"
6266msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6267
6268#: ../src/common/textfile.cpp:233
6269#, c-format
6270msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6271msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
6272
6273#: ../src/common/file.cpp:319
6274#, c-format
6275msgid "can't write to file descriptor %d"
6276msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
6277
6278#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6279msgid "can't write user configuration file."
6280msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
6281
6282#: ../src/common/intl.cpp:1152
6283#, c-format
6284msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6285msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
6286
6287#: ../src/html/chm.cpp:346
6288msgid "checksum error"
6289msgstr ""
6290
6291#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6292msgid "checksum failure reading tar header block"
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/html/chm.cpp:348
6296msgid "compression error"
6297msgstr ""
6298
6299#: ../src/common/regex.cpp:235
6300msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6304msgid "ctrl"
6305msgstr "ctrl"
6306
6307#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6308msgid "date"
6309msgstr "datum"
6310
6311#: ../src/html/chm.cpp:350
6312msgid "decompression error"
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6316msgid "default"
6317msgstr "předvolené"
6318
6319#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6320msgid "delegate has no type info"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6324msgid "dump of the process state (binary)"
6325msgstr ""
6326
6327#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6328msgid "eighteenth"
6329msgstr "osmnáctého"
6330
6331#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6332msgid "eighth"
6333msgstr "osmého"
6334
6335#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6336msgid "eleventh"
6337msgstr "jedenáctého"
6338
6339#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6340#, fuzzy, c-format
6341msgid "encoding %i"
6342msgstr "Neznámá znaková sada %s"
6343
6344#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6345#, c-format
6346msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6347msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
6348
6349#: ../src/html/chm.cpp:344
6350msgid "error in data format"
6351msgstr "chyba ve formátu data."
6352
6353#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6354#, fuzzy, c-format
6355msgid "error opening '%s'"
6356msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6357
6358#: ../src/html/chm.cpp:332
6359msgid "error opening file"
6360msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6361
6362#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6363#, fuzzy
6364msgid "error reading zip central directory"
6365msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6366
6367#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6368msgid "error reading zip local header"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6372#, c-format
6373msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6377msgid "establish"
6378msgstr "navázat"
6379
6380#: ../src/common/ffile.cpp:172
6381#, c-format
6382msgid "failed to flush the file '%s'"
6383msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
6384
6385#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6386msgid "fifteenth"
6387msgstr "patnáctého"
6388
6389#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6390msgid "fifth"
6391msgstr "pátého"
6392
6393#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6394#, c-format
6395msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6396msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
6397
6398#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6399#, c-format
6400msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6401msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
6402
6403#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6404#, c-format
6405msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6406msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
6407
6408#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6409#, c-format
6410msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6411msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
6412
6413#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6414#, c-format
6415msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6416msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6419#, fuzzy
6420msgid "files"
6421msgstr "&Soubor"
6422
6423#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6424msgid "first"
6425msgstr "prvního"
6426
6427#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6428msgid "font size"
6429msgstr "Velikost písma"
6430
6431#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6432msgid "fourteenth"
6433msgstr "čtrnáctého"
6434
6435#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6436msgid "fourth"
6437msgstr "čtvrtého"
6438
6439#: ../src/common/appbase.cpp:369
6440msgid "generate verbose log messages"
6441msgstr "vypisovat podrobný log"
6442
6443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6445#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6446msgid "image"
6447msgstr ""
6448
6449#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6450msgid "incomplete header block in tar"
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6454msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6458msgid "incorrect size given for tar entry"
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6462msgid "initiate"
6463msgstr "inicializovat"
6464
6465#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6466msgid "invalid data in extended tar header"
6467msgstr ""
6468
6469#: ../src/common/file.cpp:453
6470msgid "invalid eof() return value."
6471msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
6472
6473#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6474msgid "invalid message box return value"
6475msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
6476
6477#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6478#, fuzzy
6479msgid "invalid zip file"
6480msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
6481
6482#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6483msgid "italic"
6484msgstr "kurzíva"
6485
6486#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6487msgid "light"
6488msgstr "tenké"
6489
6490#: ../src/common/intl.cpp:1568
6491#, c-format
6492msgid "locale '%s' can not be set."
6493msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
6494
6495#: ../src/common/intl.cpp:1143
6496#, c-format
6497msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6498msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
6499
6500#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6501msgid "midnight"
6502msgstr "půlnoc"
6503
6504#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6505msgid "nineteenth"
6506msgstr "devatenáctého"
6507
6508#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6509msgid "ninth"
6510msgstr "devátého"
6511
6512#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6513msgid "no DDE error."
6514msgstr "žádná chyba DDE."
6515
6516#: ../src/html/chm.cpp:328
6517msgid "no error"
6518msgstr "žadná chyba"
6519
6520#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6521msgid "noname"
6522msgstr "bezejmenná"
6523
6524#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6525msgid "noon"
6526msgstr "poledne"
6527
6528#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6529msgid "num"
6530msgstr "číslo"
6531
6532#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6533msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/html/chm.cpp:340
6537msgid "out of memory"
6538msgstr "nedostatek paměti."
6539
6540#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6541msgid "process context description"
6542msgstr ""
6543
6544#: ../src/html/chm.cpp:334
6545msgid "read error"
6546msgstr "Chyba při čteni"
6547
6548#: ../src/common/filename.cpp:180
6549msgid "reading"
6550msgstr "čtení"
6551
6552#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6553#, c-format
6554msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6555msgstr ""
6556
6557#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6558#, c-format
6559msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6560msgstr ""
6561
6562#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6563msgid "reentrancy problem."
6564msgstr "problém reentrance."
6565
6566#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6567msgid "second"
6568msgstr "druhého"
6569
6570#: ../src/html/chm.cpp:338
6571msgid "seek error"
6572msgstr "Chyba při hledani"
6573
6574#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6575msgid "seventeenth"
6576msgstr "sedmnáctého"
6577
6578#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6579msgid "seventh"
6580msgstr "sedmého"
6581
6582#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6583msgid "shift"
6584msgstr "shift"
6585
6586#: ../src/common/appbase.cpp:359
6587msgid "show this help message"
6588msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
6589
6590#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6591msgid "sixteenth"
6592msgstr "šestnáctého"
6593
6594#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6595msgid "sixth"
6596msgstr "šestého"
6597
6598#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6599msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6600msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
6601
6602#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6603msgid "specify the theme to use"
6604msgstr "určí, jaké téma použít"
6605
6606#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6607msgid "stored file length not in Zip header"
6608msgstr ""
6609
6610#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6611msgid "str"
6612msgstr "řetězec"
6613
6614#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6615#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6616msgid "tar entry not open"
6617msgstr ""
6618
6619#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6620msgid "tenth"
6621msgstr "desátého"
6622
6623#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6624msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6625msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
6626
6627#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6628msgid "third"
6629msgstr "třetího"
6630
6631#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6632msgid "thirteenth"
6633msgstr "třináctého"
6634
6635#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6636#, c-format
6637msgid "tiff module: %s"
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6641msgid "today"
6642msgstr "dnes"
6643
6644#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6645msgid "tomorrow"
6646msgstr "zítra"
6647
6648#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6649msgid "translator-credits"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6653msgid "twelfth"
6654msgstr "dvanáctého"
6655
6656# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
6657# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
6658#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6659msgid "twentieth"
6660msgstr "dvacátého"
6661
6662#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6663msgid "underlined"
6664msgstr "podtržené"
6665
6666#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6667#, c-format
6668msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6669msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
6670
6671#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6672msgid "unexpected end of file"
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6676msgid "unknown"
6677msgstr "neznámý"
6678
6679#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6680#, c-format
6681msgid "unknown class %s"
6682msgstr "neznámá třida %s"
6683
6684#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6685msgid "unknown error"
6686msgstr "neznámá chyba"
6687
6688#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6689#, c-format
6690msgid "unknown error (error code %08x)."
6691msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
6692
6693#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6694msgid "unknown line terminator"
6695msgstr "neznámý konec řádku"
6696
6697#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6698msgid "unknown seek origin"
6699msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
6700
6701#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6702#, c-format
6703msgid "unknown-%d"
6704msgstr "nezname-%d"
6705
6706#: ../src/common/docview.cpp:425
6707msgid "unnamed"
6708msgstr "nepojmenovaný"
6709
6710#: ../src/common/docview.cpp:1411
6711#, c-format
6712msgid "unnamed%d"
6713msgstr "nepojmenovaný%d"
6714
6715#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6716msgid "unsupported Zip compression method"
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/common/intl.cpp:1158
6720#, c-format
6721msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6722msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
6723
6724#: ../src/html/chm.cpp:336
6725msgid "write error"
6726msgstr "Chyba při psanim"
6727
6728#: ../src/common/filename.cpp:180
6729msgid "writing"
6730msgstr "zápis"
6731
6732#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6733msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6734msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
6735
6736#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6737msgid "wxRichTextBulletsPage"
6738msgstr ""
6739
6740#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6741#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6742#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6743msgid "wxRichTextFontPage"
6744msgstr ""
6745
6746#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6747msgid "wxRichTextListStylePage"
6748msgstr ""
6749
6750#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6751msgid "wxRichTextStylePage"
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/html/search.cpp:49
6755msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6759msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6760msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
6761
6762#: ../src/common/socket.cpp:993
6763msgid "wxSocket: unknown event!."
6764msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
6765
6766#: ../src/motif/app.cpp:278
6767#, c-format
6768msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6769msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
6770
6771#: ../src/x11/app.cpp:170
6772msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6773msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
6774
6775#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6776msgid "xxxx"
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6780msgid "yesterday"
6781msgstr "včera"
6782
6783#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6784#, c-format
6785msgid "zlib error %d"
6786msgstr "zlib chyba %d"
6787
6788#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6789msgid "|<<"
6790msgstr "|<<"
6791
6792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6794msgid "~"
6795msgstr ""
6796
6797#~ msgid "."
6798#~ msgstr "."
6799
6800#~ msgid ".."
6801#~ msgstr ".."
6802
6803#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6804#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
6805
6806#~ msgid "Error "
6807#~ msgstr "Chyba"
6808
6809#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6810#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
6811
6812#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6813#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
6814
6815#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6816#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
6817
6818#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6819#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
6820
6821#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6822#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
6823
6824#~ msgid "bold "
6825#~ msgstr "tučné "
6826
6827#~ msgid "light "
6828#~ msgstr "tenké "
6829
6830#~ msgid "underlined "
6831#~ msgstr "podtržené "
6832
6833#, fuzzy
6834#~ msgid ""
6835#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6836#~ "%s"
6837#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
6838
6839#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6840#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
6841
6842#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6843#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
6844
6845#, fuzzy
6846#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6847#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
6848
6849#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6850#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
6851
6852#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6853#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
6854
6855#, fuzzy
6856#~ msgid ""
6857#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6858#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6859
6860#~ msgid "More..."
6861#~ msgstr "Více..."
6862
6863#~ msgid "Setup"
6864#~ msgstr "Nastavení"
6865
6866#~ msgid "Backward"
6867#~ msgstr "Zpět"
6868
6869#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6870#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"