]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n" | |
8 | "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | ||
13 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 | |
14 | #, c-format | |
15 | msgid "\t%s: %s\n" | |
16 | msgstr "" | |
17 | ||
18 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
19 | msgid "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 | |
25 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 | |
26 | msgid " " | |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
29 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 | |
30 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #: ../src/common/log.cpp:245 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid " (error %ld: %s)" | |
36 | msgstr " (chyba %ld: %s)" | |
37 | ||
38 | #: ../src/common/docview.cpp:1429 | |
39 | msgid " - " | |
40 | msgstr " - " | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 | |
43 | #, fuzzy | |
44 | msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
45 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
46 | ||
47 | #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 | |
48 | msgid " Preview" | |
49 | msgstr " Náhled" | |
50 | ||
51 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 | |
52 | msgid " Version " | |
53 | msgstr "" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | msgid " bold" | |
58 | msgstr "tučné" | |
59 | ||
60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid " italic" | |
63 | msgstr "kurzíva" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid " light" | |
68 | msgstr "tenké" | |
69 | ||
70 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
71 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
72 | msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" | |
73 | ||
74 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
75 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
76 | msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" | |
77 | ||
78 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
79 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
80 | msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" | |
81 | ||
82 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
83 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
84 | msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" | |
85 | ||
86 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
87 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
88 | msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" | |
89 | ||
90 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 | |
91 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
92 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "#define %s must be an integer." | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: ../src/common/filename.cpp:2345 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "%.*f GB" | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: ../src/common/filename.cpp:2343 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "%.*f MB" | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/filename.cpp:2347 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%.*f TB" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: ../src/common/filename.cpp:2341 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%.*f kB" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 | |
118 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%i of %i" | |
121 | msgstr "%i z %i" | |
122 | ||
123 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 | |
124 | #, fuzzy, c-format | |
125 | msgid "%ld byte" | |
126 | msgid_plural "%ld bytes" | |
127 | msgstr[0] "%ld bytů" | |
128 | msgstr[1] "%ld bytů" | |
129 | ||
130 | #: ../src/common/cmdline.cpp:870 | |
131 | #, c-format | |
132 | msgid "%s (or %s)" | |
133 | msgstr "%s (nebo %s)" | |
134 | ||
135 | #: ../src/common/filename.cpp:2339 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "%s B" | |
138 | msgstr "" | |
139 | ||
140 | #: ../src/generic/logg.cpp:260 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "%s Error" | |
143 | msgstr "%s - chyba" | |
144 | ||
145 | #: ../src/generic/logg.cpp:268 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "%s Information" | |
148 | msgstr "%s - informace" | |
149 | ||
150 | #: ../src/generic/logg.cpp:264 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "%s Warning" | |
153 | msgstr "%s - varování" | |
154 | ||
155 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
163 | msgstr "%s Soubory (%s)|%s" | |
164 | ||
165 | #: ../src/common/msgout.cpp:217 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "%s message" | |
168 | msgstr "%s" | |
169 | ||
170 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
173 | msgstr "" | |
174 | ||
175 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
181 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
182 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 | |
188 | msgid "&About" | |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
191 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 | |
192 | msgid "&About..." | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
196 | msgid "&Actual Size" | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
201 | #, fuzzy | |
202 | msgid "&Alignment" | |
203 | msgstr "devatenáctého" | |
204 | ||
205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
206 | msgid "&Apply" | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
209 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
210 | msgid "&Apply Style" | |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
213 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
214 | msgid "&Arrange Icons" | |
215 | msgstr "Uspořádat ikony" | |
216 | ||
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
218 | #, fuzzy | |
219 | msgid "&Back" | |
220 | msgstr "< &Zpět" | |
221 | ||
222 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
223 | msgid "&Based on:" | |
224 | msgstr "" | |
225 | ||
226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
227 | #, fuzzy | |
228 | msgid "&Bold" | |
229 | msgstr "Tučné" | |
230 | ||
231 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 | |
232 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
233 | msgid "&Bullet style:" | |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
237 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 | |
238 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
239 | msgid "&Cancel" | |
240 | msgstr "&Zrušit" | |
241 | ||
242 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
243 | msgid "&Cascade" | |
244 | msgstr "Kaskádově" | |
245 | ||
246 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
247 | msgid "&Character code:" | |
248 | msgstr "" | |
249 | ||
250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
251 | #, fuzzy | |
252 | msgid "&Clear" | |
253 | msgstr "&Vymazat" | |
254 | ||
255 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
256 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 | |
257 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
258 | msgid "&Close" | |
259 | msgstr "&Zavřít" | |
260 | ||
261 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
262 | msgid "&Colour:" | |
263 | msgstr "" | |
264 | ||
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 | |
266 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 | |
267 | msgid "&Copy" | |
268 | msgstr "&Kopírovat" | |
269 | ||
270 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
271 | msgid "&Debug report preview:" | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 | |
275 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 | |
276 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
277 | msgid "&Delete" | |
278 | msgstr "&Odstranit" | |
279 | ||
280 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
281 | #, fuzzy | |
282 | msgid "&Delete Style..." | |
283 | msgstr "Odstranit položku." | |
284 | ||
285 | #: ../src/generic/logg.cpp:718 | |
286 | msgid "&Details" | |
287 | msgstr "&Detaily" | |
288 | ||
289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
290 | #, fuzzy | |
291 | msgid "&Down" | |
292 | msgstr "Dolů" | |
293 | ||
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
295 | msgid "&Edit" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
299 | msgid "&Edit Style..." | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 | |
303 | msgid "&File" | |
304 | msgstr "&Soubor" | |
305 | ||
306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
307 | msgid "&Find" | |
308 | msgstr "&Najít" | |
309 | ||
310 | #: ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
311 | msgid "&Finish" | |
312 | msgstr "&Dokončit" | |
313 | ||
314 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "&Font family:" | |
317 | msgstr "Velikost písma:" | |
318 | ||
319 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
320 | msgid "&Font for Level..." | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 | |
324 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 | |
325 | #, fuzzy | |
326 | msgid "&Font:" | |
327 | msgstr "Velikost písma:" | |
328 | ||
329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "&Forward" | |
332 | msgstr "Dále" | |
333 | ||
334 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 | |
335 | #, fuzzy | |
336 | msgid "&From:" | |
337 | msgstr "Od:" | |
338 | ||
339 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 | |
340 | msgid "&Goto..." | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 | |
344 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 | |
345 | msgid "&Help" | |
346 | msgstr "Nápověda" | |
347 | ||
348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
349 | #, fuzzy | |
350 | msgid "&Home" | |
351 | msgstr "&Přesunout" | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 | |
354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
355 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
360 | #, fuzzy | |
361 | msgid "&Indeterminate" | |
362 | msgstr "Podtržené" | |
363 | ||
364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
365 | #, fuzzy | |
366 | msgid "&Index" | |
367 | msgstr "Rejtřík" | |
368 | ||
369 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
370 | #, fuzzy | |
371 | msgid "&Italic" | |
372 | msgstr "Kurzíva" | |
373 | ||
374 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
375 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
376 | msgid "&Justified" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
380 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
381 | msgid "&Left" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 | |
385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
386 | msgid "&Left:" | |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
390 | msgid "&List level:" | |
391 | msgstr "" | |
392 | ||
393 | #: ../src/generic/logg.cpp:511 | |
394 | msgid "&Log" | |
395 | msgstr "&Log" | |
396 | ||
397 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
398 | msgid "&Move" | |
399 | msgstr "&Přesunout" | |
400 | ||
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
402 | #, fuzzy | |
403 | msgid "&New" | |
404 | msgstr "&Další" | |
405 | ||
406 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 | |
407 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
408 | msgid "&Next" | |
409 | msgstr "&Další" | |
410 | ||
411 | #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
412 | msgid "&Next >" | |
413 | msgstr "&Další >" | |
414 | ||
415 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 | |
416 | msgid "&Next Tip" | |
417 | msgstr "&Další tip" | |
418 | ||
419 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "&Next style:" | |
422 | msgstr "&Další >" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
425 | #, fuzzy | |
426 | msgid "&No" | |
427 | msgstr "Ne" | |
428 | ||
429 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 | |
430 | #, fuzzy | |
431 | msgid "&Notes:" | |
432 | msgstr "Ne" | |
433 | ||
434 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 | |
435 | msgid "&Number:" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 | |
439 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
440 | #, fuzzy | |
441 | msgid "&OK" | |
442 | msgstr "OK" | |
443 | ||
444 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
445 | #, fuzzy | |
446 | msgid "&Open" | |
447 | msgstr "&Otevřít..." | |
448 | ||
449 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
450 | msgid "&Open..." | |
451 | msgstr "&Otevřít..." | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 | |
454 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 | |
455 | msgid "&Paste" | |
456 | msgstr "&Vložit" | |
457 | ||
458 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
459 | #, fuzzy | |
460 | msgid "&Point size:" | |
461 | msgstr "Velikost písma:" | |
462 | ||
463 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
464 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
468 | msgid "&Preferences" | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 | |
472 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
473 | msgid "&Previous" | |
474 | msgstr "&Předchozí" | |
475 | ||
476 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
477 | #, fuzzy | |
478 | msgid "&Print" | |
479 | msgstr "Vytisknout" | |
480 | ||
481 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 | |
482 | msgid "&Print..." | |
483 | msgstr "&Tisknout..." | |
484 | ||
485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid "&Properties" | |
488 | msgstr "&Předchozí" | |
489 | ||
490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
491 | msgid "&Quit" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
495 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 | |
496 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 | |
497 | msgid "&Redo" | |
498 | msgstr "&Zopakovat" | |
499 | ||
500 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
501 | msgid "&Redo " | |
502 | msgstr "&Zopakovat " | |
503 | ||
504 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
505 | msgid "&Rename Style..." | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 | |
509 | msgid "&Replace" | |
510 | msgstr "&Nahradit" | |
511 | ||
512 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
513 | msgid "&Restart numbering" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
517 | msgid "&Restore" | |
518 | msgstr "&Obnovit" | |
519 | ||
520 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "&Right" | |
524 | msgstr "Tenké" | |
525 | ||
526 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
527 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
528 | #, fuzzy | |
529 | msgid "&Right:" | |
530 | msgstr "osmého" | |
531 | ||
532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
533 | #, fuzzy | |
534 | msgid "&Save" | |
535 | msgstr "&Uložit..." | |
536 | ||
537 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
538 | msgid "&Save..." | |
539 | msgstr "&Uložit..." | |
540 | ||
541 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 | |
542 | msgid "&Show tips at startup" | |
543 | msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" | |
544 | ||
545 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
546 | msgid "&Size" | |
547 | msgstr "&Velikost" | |
548 | ||
549 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "&Size:" | |
552 | msgstr "&Velikost" | |
553 | ||
554 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 | |
556 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
557 | msgstr "" | |
558 | ||
559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
560 | #, fuzzy | |
561 | msgid "&Stop" | |
562 | msgstr "Nastavení" | |
563 | ||
564 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 | |
565 | msgid "&Style:" | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 | |
569 | #, fuzzy | |
570 | msgid "&Styles:" | |
571 | msgstr "Ne" | |
572 | ||
573 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 | |
574 | msgid "&Subset:" | |
575 | msgstr "" | |
576 | ||
577 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 | |
578 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
579 | msgid "&Symbol:" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 | |
583 | #, fuzzy | |
584 | msgid "&Underline" | |
585 | msgstr "Podtržené" | |
586 | ||
587 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
588 | #, fuzzy | |
589 | msgid "&Underlining:" | |
590 | msgstr "Podtržené" | |
591 | ||
592 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
593 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 | |
595 | msgid "&Undo" | |
596 | msgstr "&Vrátit" | |
597 | ||
598 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
599 | msgid "&Undo " | |
600 | msgstr "&Vrátit " | |
601 | ||
602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
603 | #, fuzzy | |
604 | msgid "&Unindent" | |
605 | msgstr "devatenáctého" | |
606 | ||
607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
608 | #, fuzzy | |
609 | msgid "&Up" | |
610 | msgstr "Nahoru" | |
611 | ||
612 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 | |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "&Weight:" | |
615 | msgstr "osmého" | |
616 | ||
617 | #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
618 | #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 | |
619 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 | |
620 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 | |
621 | msgid "&Window" | |
622 | msgstr "&Okno" | |
623 | ||
624 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
625 | #, fuzzy | |
626 | msgid "&Yes" | |
627 | msgstr "Ano" | |
628 | ||
629 | #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 | |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
632 | msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." | |
633 | ||
634 | #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 | |
635 | #: ../src/common/valtext.cpp:164 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "'%s' is invalid" | |
638 | msgstr "'%s' je neplatný" | |
639 | ||
640 | #: ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
643 | msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." | |
644 | ||
645 | #: ../src/common/intl.cpp:1194 | |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
648 | msgstr "'%s' není katalog překladů." | |
649 | ||
650 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
653 | msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer." | |
654 | ||
655 | #: ../src/common/valtext.cpp:153 | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "'%s' should be numeric." | |
658 | msgstr "'%s' má být číslo." | |
659 | ||
660 | #: ../src/common/valtext.cpp:135 | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
663 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." | |
664 | ||
665 | #: ../src/common/valtext.cpp:141 | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
668 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." | |
669 | ||
670 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
673 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." | |
674 | ||
675 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
676 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
677 | msgid "(*)" | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 | |
681 | msgid "(Help)" | |
682 | msgstr "(Nápověda)" | |
683 | ||
684 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 | |
685 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
686 | msgid "(None)" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 | |
690 | #, fuzzy | |
691 | msgid "(Normal text)" | |
692 | msgstr "Normální písmo:" | |
693 | ||
694 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 | |
695 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
696 | msgid "(bookmarks)" | |
697 | msgstr "(záložky)" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 | |
700 | #, fuzzy | |
701 | msgid "(none)" | |
702 | msgstr "bezejmenná" | |
703 | ||
704 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
705 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
706 | msgid "*" | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
709 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
710 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
711 | msgid "*)" | |
712 | msgstr "" | |
713 | ||
714 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
715 | msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
719 | msgid "*** And includes the following files:\n" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
728 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 | |
729 | msgid "+" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 | |
733 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
734 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 | |
735 | msgid "" | |
736 | ", expected static, #include or #define\n" | |
737 | "while parsing resource." | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
741 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
742 | msgid "-" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
746 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
747 | msgid "1.5" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
751 | #, fuzzy | |
752 | msgid "10 x 11 in" | |
753 | msgstr "10 x 14 palců" | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
756 | msgid "10 x 14 in" | |
757 | msgstr "10 x 14 palců" | |
758 | ||
759 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
760 | msgid "11 x 17 in" | |
761 | msgstr "11 x 17 palců" | |
762 | ||
763 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
764 | #, fuzzy | |
765 | msgid "12 x 11 in" | |
766 | msgstr "10 x 14 palců" | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
769 | #, fuzzy | |
770 | msgid "15 x 11 in" | |
771 | msgstr "10 x 14 palců" | |
772 | ||
773 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
774 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
775 | msgid "2" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
779 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
780 | msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" | |
781 | ||
782 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
783 | #, fuzzy | |
784 | msgid "9 x 11 in" | |
785 | msgstr "11 x 17 palců" | |
786 | ||
787 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
788 | msgid ": file does not exist!" | |
789 | msgstr ": soubor neexistuje!" | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
792 | msgid ": unknown charset" | |
793 | msgstr ": neznámá znaková sada" | |
794 | ||
795 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
796 | msgid ": unknown encoding" | |
797 | msgstr ": neznámé kódování" | |
798 | ||
799 | #: ../src/generic/wizard.cpp:456 | |
800 | msgid "< &Back" | |
801 | msgstr "< &Zpět" | |
802 | ||
803 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 | |
804 | msgid "<<" | |
805 | msgstr "<<" | |
806 | ||
807 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 | |
808 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 | |
809 | #, fuzzy | |
810 | msgid "<Any Decorative>" | |
811 | msgstr "Ozdobné" | |
812 | ||
813 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 | |
814 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 | |
815 | #, fuzzy | |
816 | msgid "<Any Modern>" | |
817 | msgstr "Moderní" | |
818 | ||
819 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 | |
820 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 | |
821 | #, fuzzy | |
822 | msgid "<Any Roman>" | |
823 | msgstr "Patkové" | |
824 | ||
825 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 | |
826 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 | |
827 | #, fuzzy | |
828 | msgid "<Any Script>" | |
829 | msgstr "Psací" | |
830 | ||
831 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 | |
832 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 | |
833 | #, fuzzy | |
834 | msgid "<Any Swiss>" | |
835 | msgstr "Bezpatkové" | |
836 | ||
837 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 | |
838 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 | |
839 | #, fuzzy | |
840 | msgid "<Any Teletype>" | |
841 | msgstr "Neproporcionální" | |
842 | ||
843 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 | |
844 | msgid "<Any>" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 | |
848 | msgid "<DIR>" | |
849 | msgstr "<ADR>" | |
850 | ||
851 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 | |
852 | #, fuzzy | |
853 | msgid "<DRIVE>" | |
854 | msgstr "<ADR>" | |
855 | ||
856 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 | |
857 | msgid "<LINK>" | |
858 | msgstr "<LINK>" | |
859 | ||
860 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 | |
861 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 | |
865 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 | |
869 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 | |
873 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
878 | #, fuzzy | |
879 | msgid ">" | |
880 | msgstr ">>" | |
881 | ||
882 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 | |
883 | msgid ">>" | |
884 | msgstr ">>" | |
885 | ||
886 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 | |
887 | msgid ">>|" | |
888 | msgstr ">>|" | |
889 | ||
890 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 | |
891 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
895 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 | |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
901 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
902 | msgid "A standard bullet name." | |
903 | msgstr "" | |
904 | ||
905 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
906 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
907 | msgstr "" | |
908 | ||
909 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
910 | #, fuzzy | |
911 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
912 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
913 | ||
914 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
915 | #, fuzzy | |
916 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
917 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
918 | ||
919 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
920 | #, fuzzy | |
921 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
922 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
923 | ||
924 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
925 | #, fuzzy | |
926 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
927 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
928 | ||
929 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
930 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
931 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
932 | ||
933 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
934 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
938 | #, fuzzy | |
939 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
940 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
941 | ||
942 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
943 | #, fuzzy | |
944 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
945 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
948 | #, fuzzy | |
949 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
950 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
951 | ||
952 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
953 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
954 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
955 | ||
956 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
957 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
958 | msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" | |
959 | ||
960 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
961 | #, fuzzy | |
962 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
963 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
964 | ||
965 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
966 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
967 | msgstr "" | |
968 | ||
969 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
970 | #, fuzzy | |
971 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
972 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
973 | ||
974 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
975 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
976 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
977 | ||
978 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
979 | #, fuzzy | |
980 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
981 | msgstr "10 x 14 palců" | |
982 | ||
983 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
984 | #, fuzzy | |
985 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
986 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
987 | ||
988 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 | |
989 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 | |
990 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
991 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
992 | ||
993 | #: ../src/common/menucmn.cpp:94 | |
994 | msgid "ADD" | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
997 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
998 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
999 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
1000 | msgid "ASCII" | |
1001 | msgstr "ASCII" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 | |
1004 | msgid "About " | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
1008 | msgid "Add" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 | |
1012 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1013 | msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 | |
1016 | msgid "Add to custom colours" | |
1017 | msgstr "Přidat k uživatelským barvám" | |
1018 | ||
1019 | #: ../include/wx/xti.h:898 | |
1020 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: ../include/wx/xti.h:845 | |
1024 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 | |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "Adding book %s" | |
1030 | msgstr "Přidávám knihu %s" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 | |
1033 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 | |
1034 | msgid "After a paragraph:" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
1038 | msgid "Align Left" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
1042 | #, fuzzy | |
1043 | msgid "Align Right" | |
1044 | msgstr "půlnoc" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
1047 | msgid "All" | |
1048 | msgstr "Všechny" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 | |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1053 | msgstr "Všechny soubory (%s)|%s" | |
1054 | ||
1055 | #: ../include/wx/defs.h:2332 | |
1056 | msgid "All files (*)|*" | |
1057 | msgstr "Všechny soubory (*)|*" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 | |
1060 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1061 | msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" | |
1062 | ||
1063 | #: ../include/wx/defs.h:2329 | |
1064 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1065 | msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 | |
1068 | msgid "All styles" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1072 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1076 | msgid "Already dialling ISP." | |
1077 | msgstr "Už vytáčím." | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/common/menucmn.cpp:314 | |
1080 | msgid "Alt-" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1086 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/generic/logg.cpp:1164 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1091 | msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
1094 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
1095 | msgid "Arabic" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1099 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1100 | msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1103 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 | |
1107 | msgid "Attributes" | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 | |
1111 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 | |
1112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1113 | msgid "Available fonts." | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1117 | #, fuzzy | |
1118 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1119 | msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1122 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1126 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1127 | msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1130 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1131 | msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1134 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1138 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1142 | #, fuzzy | |
1143 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1144 | msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1147 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1148 | msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1151 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1152 | msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1155 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1159 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1163 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1164 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/menucmn.cpp:67 | |
1167 | msgid "BACK" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1171 | msgid "BIG5" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 | |
1175 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1176 | msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 | |
1179 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1180 | msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek." | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 | |
1183 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1184 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 | |
1187 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1188 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 | |
1191 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1192 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)." | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 | |
1195 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1196 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)." | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 | |
1199 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1200 | msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 | |
1203 | msgid "Background colour" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
1207 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1208 | msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1211 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1212 | msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
1215 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
1216 | msgid "Before a paragraph:" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | ||
1219 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
1221 | msgid "Bitmap" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
1224 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 | |
1225 | #, fuzzy, c-format | |
1226 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
1227 | msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 | |
1230 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 | |
1231 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1232 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 | |
1233 | msgid "Bold" | |
1234 | msgstr "Tučné" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
1237 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1238 | msgstr "Dolní okraj (mm):" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1241 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1242 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1246 | msgid "Bullet style" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 | |
1250 | msgid "Bullets" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1254 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1255 | msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1258 | msgid "C&lear" | |
1259 | msgstr "&Vymazat" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 | |
1262 | msgid "C&olour:" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1266 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1267 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1270 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1271 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1274 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1275 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1278 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1279 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1282 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1283 | msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/common/menucmn.cpp:84 | |
1286 | msgid "CANCEL" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/common/menucmn.cpp:88 | |
1290 | msgid "CAPITAL" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 | |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1296 | msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/common/menucmn.cpp:85 | |
1299 | msgid "CLEAR" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/common/menucmn.cpp:129 | |
1303 | msgid "COMMAND" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "Can not create mutex." | |
1309 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/common/filefn.cpp:1345 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1314 | msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1319 | msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/os2/thread.cpp:516 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1324 | msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1329 | msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/msw/thread.cpp:515 | |
1332 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
1333 | msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/os2/thread.cpp:502 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1338 | msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1343 | msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/msw/thread.cpp:772 | |
1346 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
1347 | msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1350 | msgid "Can't &Undo " | |
1351 | msgstr "Nemohu vzít zpět" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/common/image.cpp:2624 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1356 | msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/msw/registry.cpp:437 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1361 | msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/msw/registry.cpp:513 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1366 | msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/msw/registry.cpp:418 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1371 | msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 | |
1374 | #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 | |
1375 | msgid "Can't create thread" | |
1376 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/msw/window.cpp:3397 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1381 | msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/msw/registry.cpp:689 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1386 | msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1391 | msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/msw/registry.cpp:717 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1396 | msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1401 | msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/msw/registry.cpp:1021 | |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1406 | msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/msw/registry.cpp:1283 | |
1409 | #, fuzzy, c-format | |
1410 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1411 | msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 | |
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1416 | msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/msw/registry.cpp:346 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1421 | msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/common/zstream.cpp:330 | |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1426 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/zstream.cpp:176 | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1431 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1436 | msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/msw/registry.cpp:382 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1441 | msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/zstream.cpp:246 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1446 | msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/common/zstream.cpp:239 | |
1449 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | ||
1452 | #: ../src/msw/registry.cpp:955 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1455 | msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 | |
1458 | #: ../src/msw/registry.cpp:880 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1461 | msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/common/image.cpp:2059 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1466 | msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona." | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 | |
1469 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1470 | msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 | |
1473 | msgid "Can't set thread priority" | |
1474 | msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 | |
1477 | #: ../src/msw/registry.cpp:970 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1480 | msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/common/zstream.cpp:414 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1485 | msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 | |
1488 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
1489 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1490 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 | |
1491 | msgid "Cancel" | |
1492 | msgstr "Storno" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 | |
1495 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1496 | msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám." | |
1497 | ||
1498 | #: ../src/common/strconv.cpp:3482 | |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1501 | msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/msw/dialup.cpp:547 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1506 | msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1511 | msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1516 | msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/msw/dialup.cpp:852 | |
1519 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1520 | msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1525 | msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 | |
1528 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1529 | msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 | |
1532 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1533 | msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/msw/dialup.cpp:946 | |
1536 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1537 | msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." | |
1538 | ||
1539 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1540 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1541 | msgstr "Nemohu inicializovat OLE" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/mgl/app.cpp:282 | |
1544 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1545 | msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1548 | msgid "Cannot initialize display." | |
1549 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/msw/volume.cpp:600 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1554 | msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1559 | msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'." | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1564 | msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1569 | msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/html/helpdata.cpp:305 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1574 | msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1579 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 | |
1582 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1583 | msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/html/helpdata.cpp:319 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1588 | msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/common/intl.cpp:1250 | |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1593 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1598 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1603 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry." | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 | |
1606 | msgid "Cannot print empty page." | |
1607 | msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1612 | msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!" | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 | |
1615 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1616 | msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." | |
1617 | ||
1618 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 | |
1619 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1620 | msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" | |
1621 | ||
1622 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1623 | #, fuzzy | |
1624 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1625 | msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1628 | #, fuzzy | |
1629 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1630 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
1633 | msgid "Case sensitive" | |
1634 | msgstr "Rozlišovat velká/malá" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
1637 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1638 | msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
1641 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1642 | msgid "Cen&tred" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1646 | msgid "Centered" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 | |
1650 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1651 | msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1654 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1655 | msgid "Centre" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
1659 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
1660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1661 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1662 | #, fuzzy | |
1663 | msgid "Centre text." | |
1664 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
1667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1668 | #, fuzzy | |
1669 | msgid "Ch&oose..." | |
1670 | msgstr "&Zavřít" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 | |
1673 | msgid "Change List Style" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 | |
1677 | msgid "Change Style" | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | ||
1680 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 | |
1681 | msgid "Character styles" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
1685 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1686 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1687 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1688 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1692 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1693 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1694 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1695 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1699 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1700 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1701 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1702 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 | |
1706 | msgid "Check to make the font bold." | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 | |
1710 | msgid "Check to make the font italic." | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 | |
1714 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
1718 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
1719 | msgid "Check to restart numbering." | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/msw/dialup.cpp:787 | |
1723 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1724 | msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 | |
1727 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1728 | #, fuzzy | |
1729 | msgid "Choose colour" | |
1730 | msgstr "Vyberte písmo" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1733 | msgid "Choose font" | |
1734 | msgstr "Vyberte písmo" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/common/module.cpp:78 | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 | |
1742 | msgid "Cl&ose" | |
1743 | msgstr "&Zavřít" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1746 | msgid "Clear the log contents" | |
1747 | msgstr "Smazat obsah logu" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
1750 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
1751 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | ||
1754 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1755 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1756 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1757 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
1758 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 | |
1762 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 | |
1766 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1770 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
1771 | #, fuzzy | |
1772 | msgid "Click to cancel this window." | |
1773 | msgstr "Zavřít okno" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 | |
1776 | msgid "Click to change the font colour." | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
1780 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
1781 | msgid "Click to change the text colour." | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1785 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1786 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
1790 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
1791 | #, fuzzy | |
1792 | msgid "Click to close this window." | |
1793 | msgstr "Zavřít okno" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
1796 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 | |
1800 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
1801 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
1805 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
1806 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 | |
1810 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
1811 | msgid "Click to create a new character style." | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
1815 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
1816 | msgid "Click to create a new list style." | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
1820 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
1821 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1825 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1826 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1830 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1831 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
1835 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
1836 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1840 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1841 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
1845 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
1846 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
1850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
1851 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 | |
1855 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 | |
1856 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 | |
1857 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
1858 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 | |
1859 | msgid "Close" | |
1860 | msgstr "Zavřít" | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1863 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1864 | msgstr "Zavřít\tAlt-F4" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 | |
1867 | msgid "Close All" | |
1868 | msgstr "Zavřít vše" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1871 | msgid "Close current document" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
1875 | msgid "Close this window" | |
1876 | msgstr "Zavřít okno" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 | |
1879 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 | |
1880 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 | |
1881 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 | |
1882 | msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
1886 | msgid "Colour:" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 | |
1890 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 | |
1894 | msgid "Computer" | |
1895 | msgstr "Počítač" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/common/fileconf.cpp:996 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1900 | msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 | |
1903 | msgid "Confirm" | |
1904 | msgstr "Potvrdit" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 | |
1907 | msgid "Confirm registry update" | |
1908 | msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:491 | |
1911 | msgid "Connecting..." | |
1912 | msgstr "Připojuji se..." | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 | |
1915 | msgid "Contents" | |
1916 | msgstr "Obsah" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/common/strconv.cpp:1732 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1921 | msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje." | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1926 | msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\"" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
1929 | msgid "Copies:" | |
1930 | msgstr "Kopie:" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | msgid "Copy selection" | |
1935 | msgstr "Sekce" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1938 | #, fuzzy, c-format | |
1939 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1940 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 | |
1948 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1949 | #, fuzzy, c-format | |
1950 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1951 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
1954 | msgid "Could not find tab for id" | |
1955 | msgstr "Nemohu najít tab k id" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
1958 | #, fuzzy, c-format | |
1959 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
1960 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
1961 | ||
1962 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "" | |
1965 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1966 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1973 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
1977 | msgid "Could not start document preview." | |
1978 | msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 | |
1981 | #: ../src/msw/printwin.cpp:230 | |
1982 | msgid "Could not start printing." | |
1983 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1398 | |
1986 | msgid "Could not transfer data to window" | |
1987 | msgstr "Nemohu přenést data do okna." | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
1990 | #, fuzzy | |
1991 | msgid "Could not unlock mutex" | |
1992 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/os2/thread.cpp:149 | |
1995 | #, fuzzy | |
1996 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
1997 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 | |
2000 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 | |
2001 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 | |
2002 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2003 | msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 | |
2006 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2007 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2010 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2011 | msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 | |
2014 | #, fuzzy | |
2015 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2016 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 | |
2019 | #, fuzzy | |
2020 | msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
2021 | msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 | |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2026 | msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 | |
2029 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2030 | msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 | |
2033 | #, fuzzy | |
2034 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2035 | msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/common/imagpng.cpp:621 | |
2038 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " | |
2041 | "paměti." | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2044 | #, fuzzy, c-format | |
2045 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2046 | msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2049 | #, fuzzy, c-format | |
2050 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2051 | msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 | |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2056 | msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/os2/thread.cpp:166 | |
2059 | #, fuzzy | |
2060 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2061 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2062 | ||
2063 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2066 | msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." | |
2067 | ||
2068 | #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 | |
2069 | #: ../src/common/imagpng.cpp:687 | |
2070 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2071 | msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek." | |
2072 | ||
2073 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 | |
2074 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2075 | msgstr "Nemohu přerušit vlákno" | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2078 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 | |
2082 | msgid "Create directory" | |
2083 | msgstr "Vytváření adresáře" | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 | |
2086 | msgid "Create new directory" | |
2087 | msgstr "Vytvořit nový adresář" | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/common/menucmn.cpp:316 | |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Ctrl-" | |
2092 | msgstr "ctrl" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 | |
2095 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 | |
2096 | msgid "Cu&t" | |
2097 | msgstr "&Vyjmout" | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 | |
2100 | msgid "Current directory:" | |
2101 | msgstr "Aktuální adresář:" | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2104 | #, fuzzy | |
2105 | msgid "Cut selection" | |
2106 | msgstr "Sekce" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2109 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2110 | msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2113 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2114 | msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" | |
2115 | ||
2116 | #: ../src/msw/dde.cpp:627 | |
2117 | msgid "DDE poke request failed" | |
2118 | msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" | |
2119 | ||
2120 | #: ../src/common/menucmn.cpp:97 | |
2121 | msgid "DECIMAL" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/common/menucmn.cpp:65 | |
2125 | msgid "DEL" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/common/menucmn.cpp:66 | |
2129 | msgid "DELETE" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 | |
2133 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2134 | msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce." | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 | |
2137 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2138 | msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 | |
2141 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2142 | msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 | |
2145 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2146 | msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka." | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 | |
2149 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2150 | msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování." | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/common/menucmn.cpp:98 | |
2153 | #, fuzzy | |
2154 | msgid "DIVIDE" | |
2155 | msgstr "<ADR>" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2158 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2159 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
2160 | ||
2161 | #: ../src/common/menucmn.cpp:77 | |
2162 | msgid "DOWN" | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2171 | #, fuzzy | |
2172 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2173 | msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2176 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 | |
2180 | msgid "Decorative" | |
2181 | msgstr "Ozdobné" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 | |
2184 | msgid "Default encoding" | |
2185 | msgstr "Výchozí znaková sada" | |
2186 | ||
2187 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 | |
2188 | #, fuzzy | |
2189 | msgid "Default printer" | |
2190 | msgstr "Výchozí znaková sada" | |
2191 | ||
2192 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 | |
2193 | #, fuzzy | |
2194 | msgid "Delete" | |
2195 | msgstr "&Odstranit" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "Delete A&ll" | |
2200 | msgstr "Vybrat &vše" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Delete Style" | |
2205 | msgstr "Odstranit položku." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 | |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Delete Text" | |
2210 | msgstr "Odstranit položku." | |
2211 | ||
2212 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 | |
2213 | msgid "Delete item" | |
2214 | msgstr "Odstranit položku." | |
2215 | ||
2216 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2217 | #, fuzzy | |
2218 | msgid "Delete selection" | |
2219 | msgstr "Sekce" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2222 | #, fuzzy, c-format | |
2223 | msgid "Delete style %s?" | |
2224 | msgstr "Odstranit položku." | |
2225 | ||
2226 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2229 | msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." | |
2230 | ||
2231 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
2236 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 | |
2237 | msgid "Desktop" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | ||
2240 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2241 | msgid "Developed by " | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2245 | msgid "" | |
2246 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2247 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " | |
2250 | "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 | |
2253 | msgid "Did you know..." | |
2254 | msgstr "Víte, že..." | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 | |
2262 | #, fuzzy | |
2263 | msgid "Directories" | |
2264 | msgstr "Ozdobné" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/common/filefn.cpp:1219 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2269 | msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2274 | msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
2277 | msgid "Directory does not exist" | |
2278 | msgstr "Adresář neexistuje" | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2281 | #, fuzzy | |
2282 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2283 | msgstr "Adresář neexistuje" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2286 | msgid "" | |
2287 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2288 | "insensitive." | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " | |
2291 | "Nerozlišuje velká a malá písmena." | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
2294 | msgid "Display options dialog" | |
2295 | msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 | |
2298 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 | |
2302 | msgid "" | |
2303 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2304 | "\" ?\n" | |
2305 | "Current value is \n" | |
2306 | "%s, \n" | |
2307 | "New value is \n" | |
2308 | "%s %1" | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | "Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n" | |
2311 | "Stávající hodnota je \n" | |
2312 | "%s, \n" | |
2313 | "Nová hodnota je \n" | |
2314 | "%s %1" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/common/docview.cpp:459 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2319 | msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2322 | msgid "Documentation by " | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/common/sizer.cpp:2019 | |
2326 | msgid "Don't Save" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2330 | msgid "Done" | |
2331 | msgstr "Hotovo" | |
2332 | ||
2333 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 | |
2334 | msgid "Done." | |
2335 | msgstr "Hotovo." | |
2336 | ||
2337 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2338 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
2347 | msgid "Down" | |
2348 | msgstr "Dolů" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2351 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2352 | msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/common/menucmn.cpp:79 | |
2355 | msgid "END" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/common/menucmn.cpp:70 | |
2359 | msgid "ENTER" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/common/menucmn.cpp:82 | |
2363 | msgid "ESC" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/common/menucmn.cpp:83 | |
2367 | msgid "ESCAPE" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/common/menucmn.cpp:91 | |
2371 | msgid "EXECUTE" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 | |
2375 | msgid "Edit item" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 | |
2379 | msgid "Elapsed time : " | |
2380 | msgstr "Dosažený čas : " | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
2383 | msgid "Enter a character style name" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
2387 | msgid "Enter a list style name" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
2396 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2400 | #, fuzzy, c-format | |
2401 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2402 | msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
2405 | msgid "Entries found" | |
2406 | msgstr "Nalezené položky" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2411 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/common/config.cpp:402 | |
2414 | #, fuzzy, c-format | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." | |
2419 | ||
2420 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 | |
2421 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
2422 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
2423 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
2424 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2425 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2426 | msgid "Error" | |
2427 | msgstr "Chyba" | |
2428 | ||
2429 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
2430 | msgid "Error creating directory" | |
2431 | msgstr "Chyba při vytváření adresáře" | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2436 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Error reading config options." | |
2441 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2446 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2449 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/common/log.cpp:441 | |
2453 | msgid "Error: " | |
2454 | msgstr "Chyba: " | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
2457 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2458 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2461 | msgid "Estimated time : " | |
2462 | msgstr "Odhadovaný čas : " | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2465 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 | |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2471 | msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2476 | msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2479 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2480 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" | |
2481 | ||
2482 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 | |
2483 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
2484 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
2485 | msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | ||
2488 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
2489 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
2490 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 | |
2491 | msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
2495 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
2496 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 | |
2497 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/msw/registry.cpp:1135 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "" | |
2503 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2507 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2508 | msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2513 | msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." | |
2514 | ||
2515 | #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 | |
2516 | msgid "F" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
2522 | msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2525 | msgid "Failed to access lock file." | |
2526 | msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru." | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/msw/dib.cpp:563 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 | |
2534 | #, fuzzy | |
2535 | msgid "Failed to change video mode" | |
2536 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2539 | #, fuzzy, c-format | |
2540 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2541 | msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
2542 | ||
2543 | #: ../src/common/filename.cpp:190 | |
2544 | msgid "Failed to close file handle" | |
2545 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2546 | ||
2547 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2548 | #, c-format | |
2549 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2550 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2551 | ||
2552 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2553 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2554 | msgstr "Nemohu uzavřít schránku." | |
2555 | ||
2556 | #: ../src/x11/utils.cpp:264 | |
2557 | #, fuzzy, c-format | |
2558 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2559 | msgstr "Nemohu uzavřít schránku." | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/msw/dialup.cpp:821 | |
2562 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2563 | msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/msw/dialup.cpp:767 | |
2566 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2567 | msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/common/textfile.cpp:135 | |
2570 | #, fuzzy | |
2571 | msgid "Failed to convert file contents to Unicode." | |
2572 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2573 | ||
2574 | #: ../src/msw/registry.cpp:621 | |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2577 | msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/msw/registry.cpp:630 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2582 | msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/common/filefn.cpp:1034 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2587 | msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" | |
2588 | ||
2589 | #: ../src/msw/registry.cpp:608 | |
2590 | #, fuzzy, c-format | |
2591 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2592 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
2593 | ||
2594 | #: ../src/msw/dde.cpp:984 | |
2595 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2596 | msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" | |
2597 | ||
2598 | #: ../src/msw/mdi.cpp:463 | |
2599 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2600 | msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 | |
2603 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2604 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/common/filename.cpp:822 | |
2607 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2608 | msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 | |
2611 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2612 | msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2617 | msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" | |
2618 | ||
2619 | #: ../src/msw/cursor.cpp:215 | |
2620 | #, fuzzy | |
2621 | msgid "Failed to create cursor." | |
2622 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2627 | msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "" | |
2632 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2633 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "Nemohu vytvořit adresář '%s'\n" | |
2636 | "(Máte potřebná přístupová práva?)" | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2641 | msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2646 | msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/html/winpars.cpp:587 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2651 | msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2654 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2655 | msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 | |
2658 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2659 | msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/msw/dde.cpp:646 | |
2662 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2663 | msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/msw/dialup.cpp:659 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2668 | msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" | |
2669 | ||
2670 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2673 | msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" | |
2674 | ||
2675 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2676 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | ||
2679 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "" | |
2682 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2683 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "" | |
2689 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2690 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | ||
2693 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "" | |
2696 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
2697 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 | |
2701 | #, fuzzy, c-format | |
2702 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2703 | msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/msw/dialup.cpp:719 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2708 | msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 | |
2711 | #, fuzzy | |
2712 | msgid "Failed to get clipboard data." | |
2713 | msgstr "Nemohu uložit data do schránky." | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 | |
2716 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2717 | msgstr "Nelze získat data ze schránky" | |
2718 | ||
2719 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 | |
2720 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2721 | msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/common/filefn.cpp:1478 | |
2724 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2725 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
2726 | ||
2727 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2728 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2729 | msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata" | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2732 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2733 | msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 | |
2736 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2737 | msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" | |
2738 | ||
2739 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 | |
2740 | #, fuzzy | |
2741 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2742 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2745 | #, fuzzy, c-format | |
2746 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2747 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 | |
2750 | msgid "" | |
2751 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2752 | "program" | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " | |
2755 | "prosím program" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/msw/utils.cpp:725 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2760 | msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2765 | msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." | |
2766 | ||
2767 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 | |
2768 | #, fuzzy, c-format | |
2769 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2770 | msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." | |
2771 | ||
2772 | #: ../src/msw/volume.cpp:310 | |
2773 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2774 | msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2779 | msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
2784 | msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2789 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/common/filename.cpp:2183 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2794 | msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/common/filename.cpp:178 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
2799 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2804 | msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/x11/utils.cpp:280 | |
2807 | #, fuzzy, c-format | |
2808 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2809 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/common/filename.cpp:857 | |
2812 | msgid "Failed to open temporary file." | |
2813 | msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor." | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2816 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2817 | msgstr "Nemohu otevřít schránku." | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 | |
2820 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
2821 | msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2824 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2825 | msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 | |
2828 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
2829 | msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 | |
2832 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2833 | msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/msw/dde.cpp:292 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2838 | msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 | |
2841 | #, fuzzy | |
2842 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2843 | msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" | |
2844 | ||
2845 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2848 | msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." | |
2849 | ||
2850 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
2851 | #, fuzzy, c-format | |
2852 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2853 | msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2858 | msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2863 | msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/msw/registry.cpp:459 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2868 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "" | |
2873 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
2874 | "exists." | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/msw/registry.cpp:563 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2880 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
2881 | ||
2882 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
2883 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
2884 | msgstr "Nemohu získat data ze schránky." | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/common/filename.cpp:2276 | |
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2889 | msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" | |
2890 | ||
2891 | #: ../src/msw/dialup.cpp:492 | |
2892 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
2893 | msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" | |
2894 | ||
2895 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 | |
2896 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
2897 | msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" | |
2898 | ||
2899 | #: ../src/msw/dib.cpp:341 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
2902 | msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"." | |
2903 | ||
2904 | #: ../src/msw/dde.cpp:692 | |
2905 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
2906 | msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/common/ftp.cpp:380 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2911 | msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s." | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
2914 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
2915 | msgstr "Nemohu uložit data do schránky." | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
2918 | #, fuzzy, c-format | |
2919 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2920 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/common/file.cpp:517 | |
2923 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
2924 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 | |
2927 | #, fuzzy | |
2928 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
2929 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2934 | msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
2939 | msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 | |
2942 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
2943 | msgstr "Nemohu ukončit vlákno." | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/msw/dde.cpp:665 | |
2946 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
2947 | msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/msw/dialup.cpp:956 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2952 | msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/common/filename.cpp:2198 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2957 | msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" | |
2958 | ||
2959 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2962 | msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/msw/dde.cpp:313 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2967 | msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 | |
2970 | #, fuzzy | |
2971 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2972 | msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
2975 | #, fuzzy, c-format | |
2976 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2977 | msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2982 | msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/generic/logg.cpp:395 | |
2985 | msgid "Fatal error" | |
2986 | msgstr "Kritická chyba" | |
2987 | ||
2988 | #: ../src/common/log.cpp:430 | |
2989 | msgid "Fatal error: " | |
2990 | msgstr "Kritická chyba: " | |
2991 | ||
2992 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "File" | |
2995 | msgstr "&Soubor" | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "File %s does not exist." | |
3000 | msgstr "Soubor %s neexistuje." | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3005 | msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" | |
3006 | ||
3007 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "" | |
3010 | "File '%s' already exists.\n" | |
3011 | "Do you want to replace it?" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "Soubor '%s' již existuje.\n" | |
3014 | "Opravdu ho chcete přepsat?" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 | |
3017 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3018 | msgstr "Soubor nelze načíst." | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 | |
3021 | msgid "File error" | |
3022 | msgstr "Chyba souboru" | |
3023 | ||
3024 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 | |
3025 | msgid "File name exists already." | |
3026 | msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
3029 | #, fuzzy | |
3030 | msgid "Files" | |
3031 | msgstr "&Soubor" | |
3032 | ||
3033 | #: ../src/common/filefn.cpp:1775 | |
3034 | #, fuzzy, c-format | |
3035 | msgid "Files (%s)" | |
3036 | msgstr "Soubory (%s)|%s" | |
3037 | ||
3038 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
3039 | #, fuzzy | |
3040 | msgid "Filter" | |
3041 | msgstr "&Soubor" | |
3042 | ||
3043 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
3044 | msgid "Find" | |
3045 | msgstr "Najít" | |
3046 | ||
3047 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 | |
3048 | msgid "Fixed font:" | |
3049 | msgstr "Neproporcionální písmo:" | |
3050 | ||
3051 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 | |
3052 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3056 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3057 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 | |
3060 | msgid "Font" | |
3061 | msgstr "" | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
3064 | #, fuzzy | |
3065 | msgid "Font &weight:" | |
3066 | msgstr "osmého" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 | |
3069 | msgid "Font size:" | |
3070 | msgstr "Velikost písma:" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
3073 | #, fuzzy | |
3074 | msgid "Font st&yle:" | |
3075 | msgstr "Velikost písma:" | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 | |
3078 | #, fuzzy | |
3079 | msgid "Font:" | |
3080 | msgstr "Velikost písma:" | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 | |
3083 | msgid "Fork failed" | |
3084 | msgstr "Selhalo forkování" | |
3085 | ||
3086 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 | |
3087 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 | |
3088 | msgid "Formatting" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | ||
3091 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3092 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 | |
3096 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
3097 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
3098 | #, fuzzy | |
3099 | msgid "Found " | |
3100 | msgstr "Najít" | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 | |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "Found %i matches" | |
3105 | msgstr "Nalezeno výskytů: %i" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 | |
3108 | msgid "From:" | |
3109 | msgstr "Od:" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3112 | msgid "GB-2312" | |
3113 | msgstr "" | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3116 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3117 | msgstr "GIF: Neplatný index." | |
3118 | ||
3119 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3120 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3121 | msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3124 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3125 | msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3128 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3129 | msgstr "GIF: nedostatek paměti." | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3132 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3133 | msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" | |
3134 | ||
3135 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 | |
3136 | msgid "GTK+ theme" | |
3137 | msgstr "GTK+ téma" | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/common/prntbase.cpp:237 | |
3140 | #, fuzzy | |
3141 | msgid "Generic PostScript" | |
3142 | msgstr "soubor PostScript" | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3145 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3146 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" | |
3147 | ||
3148 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3149 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3150 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" | |
3151 | ||
3152 | #: ../include/wx/xti.h:841 | |
3153 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | ||
3156 | #: ../include/wx/xti.h:902 | |
3157 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
3160 | #: ../include/wx/xti.h:849 | |
3161 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 | |
3165 | msgid "Go back" | |
3166 | msgstr "Jdi zpět" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3169 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 | |
3173 | msgid "Go forward" | |
3174 | msgstr "Jdi dopředu" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3177 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 | |
3181 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3182 | msgstr "Jdi o úroveň výš" | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 | |
3185 | msgid "Go to home directory" | |
3186 | msgstr "Jít do domovského adresáře" | |
3187 | ||
3188 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 | |
3189 | msgid "Go to parent directory" | |
3190 | msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1077 | |
3193 | msgid "Goto Page" | |
3194 | msgstr "Jdi na stránku" | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3197 | msgid "Graphics art by " | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
3201 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3202 | msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 | |
3205 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/common/menucmn.cpp:93 | |
3209 | msgid "HELP" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/common/menucmn.cpp:78 | |
3213 | msgid "HOME" | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 | |
3217 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3223 | msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 | |
3226 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3230 | msgid "" | |
3231 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3232 | "pages and it can continue any longer!" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | ||
3235 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
3236 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3237 | msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" | |
3238 | ||
3239 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 | |
3240 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 | |
3241 | msgid "Help" | |
3242 | msgstr "Nápověda" | |
3243 | ||
3244 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3245 | #, fuzzy, c-format | |
3246 | msgid "Help : %s" | |
3247 | msgstr "Nápověda: %s" | |
3248 | ||
3249 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 | |
3250 | msgid "Help Browser Options" | |
3251 | msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" | |
3252 | ||
3253 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
3254 | msgid "Help Index" | |
3255 | msgstr "Index nápovědy" | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 | |
3258 | msgid "Help Printing" | |
3259 | msgstr "Tisk nápovědy" | |
3260 | ||
3261 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 | |
3262 | #, fuzzy | |
3263 | msgid "Help Topics" | |
3264 | msgstr "Nápověda: %s" | |
3265 | ||
3266 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 | |
3267 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | ||
3270 | #: ../src/generic/helpext.cpp:274 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/generic/helpext.cpp:282 | |
3276 | #, fuzzy, c-format | |
3277 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3278 | msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Help: %s" | |
3283 | msgstr "Nápověda: %s" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 | |
3286 | #, fuzzy | |
3287 | msgid "Home" | |
3288 | msgstr "bezejmenná" | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 | |
3291 | #, fuzzy | |
3292 | msgid "Home directory" | |
3293 | msgstr "Vytváření adresáře" | |
3294 | ||
3295 | #: ../include/wx/filefn.h:141 | |
3296 | msgid "I64" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 | |
3300 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3301 | msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky." | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 | |
3304 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 | |
3305 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 | |
3306 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 | |
3307 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3308 | msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 | |
3311 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3312 | msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" | |
3313 | ||
3314 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 | |
3315 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3316 | msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" | |
3317 | ||
3318 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 | |
3319 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3320 | msgstr "ICO: Neplatný index ikony." | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/common/imagiff.cpp:766 | |
3323 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3324 | msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem." | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3327 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3328 | msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." | |
3329 | ||
3330 | #: ../src/common/imagiff.cpp:753 | |
3331 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3332 | msgstr "IFF: nedostatek paměti." | |
3333 | ||
3334 | #: ../src/common/imagiff.cpp:756 | |
3335 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3336 | msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/common/menucmn.cpp:68 | |
3339 | msgid "INS" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
3342 | #: ../src/common/menucmn.cpp:69 | |
3343 | msgid "INSERT" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 | |
3347 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 | |
3348 | #, fuzzy, c-format | |
3349 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
3350 | msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 | |
3353 | msgid "" | |
3354 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3355 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 | |
3359 | msgid "" | |
3360 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3361 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3362 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3363 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/msw/registry.cpp:1299 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
3371 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 | |
3372 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3376 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
3379 | #: ../include/wx/xti.h:1668 | |
3380 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3381 | msgstr "" | |
3382 | ||
3383 | #: ../include/wx/xti.h:1742 | |
3384 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
3387 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
3388 | msgid "Illegal directory name." | |
3389 | msgstr "Nedovolené jméno adresáře." | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 | |
3392 | msgid "Illegal file specification." | |
3393 | msgstr "Neplatná specifikace souboru." | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/common/image.cpp:1830 | |
3396 | #, fuzzy | |
3397 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3398 | msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry" | |
3399 | ||
3400 | #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 | |
3401 | #, fuzzy, c-format | |
3402 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3403 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
3404 | ||
3405 | #: ../src/common/image.cpp:2240 | |
3406 | #, fuzzy, c-format | |
3407 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3408 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
3409 | ||
3410 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 | |
3411 | msgid "" | |
3412 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3413 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " | |
3416 | "riched32.dll." | |
3417 | ||
3418 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 | |
3419 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3420 | msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3425 | msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" | |
3426 | ||
3427 | #: ../src/common/filefn.cpp:1067 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3430 | msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/common/filefn.cpp:1111 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3435 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3438 | #, fuzzy | |
3439 | msgid "Indent" | |
3440 | msgstr "Rejtřík" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 | |
3443 | msgid "Indents && Spacing" | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 | |
3447 | msgid "Index" | |
3448 | msgstr "Rejtřík" | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
3451 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3452 | msgstr "Indské (ISO-8859-12)" | |
3453 | ||
3454 | #: ../src/common/init.cpp:232 | |
3455 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
3458 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 | |
3459 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 | |
3460 | #, fuzzy | |
3461 | msgid "Insert" | |
3462 | msgstr "Rejtřík" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 | |
3465 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 | |
3466 | msgid "Insert Image" | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 | |
3470 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 | |
3471 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 | |
3472 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 | |
3473 | msgid "Insert Text" | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 | |
3477 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 | |
3478 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
3479 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 | |
3480 | msgid "Inserts the chosen symbol." | |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3484 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 | |
3488 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3489 | msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3494 | msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'." | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/common/appcmn.cpp:277 | |
3497 | #, c-format | |
3498 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3499 | msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'." | |
3500 | ||
3501 | #: ../src/x11/app.cpp:127 | |
3502 | #, c-format | |
3503 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3504 | msgstr "Špatné určení geometrie '%s'." | |
3505 | ||
3506 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3509 | msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." | |
3510 | ||
3511 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3512 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3513 | msgstr "" | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3516 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/common/regex.cpp:304 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3522 | msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 | |
3525 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 | |
3526 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 | |
3527 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 | |
3528 | msgid "Italic" | |
3529 | msgstr "Kurzíva" | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3532 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3533 | msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 | |
3536 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3537 | msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 | |
3540 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3541 | msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3544 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3548 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | ||
3551 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3552 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3553 | msgstr "" | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3556 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3557 | msgstr "" | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3560 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3564 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3565 | msgstr "" | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3568 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3572 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3573 | msgstr "" | |
3574 | ||
3575 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3576 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3577 | msgstr "" | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3580 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3581 | msgstr "" | |
3582 | ||
3583 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3584 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3585 | msgstr "" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3588 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3589 | msgstr "" | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3592 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3593 | msgstr "" | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3596 | msgid "Justified" | |
3597 | msgstr "" | |
3598 | ||
3599 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
3600 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
3601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
3602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
3603 | msgid "Justify text left and right." | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
3607 | msgid "KOI8-R" | |
3608 | msgstr "KOI8-R" | |
3609 | ||
3610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
3611 | msgid "KOI8-U" | |
3612 | msgstr "KOI8-U" | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 | |
3615 | msgid "KP_" | |
3616 | msgstr "" | |
3617 | ||
3618 | #: ../src/common/menucmn.cpp:121 | |
3619 | msgid "KP_ADD" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 | |
3623 | msgid "KP_BEGIN" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/menucmn.cpp:124 | |
3627 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3628 | msgstr "" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/common/menucmn.cpp:118 | |
3631 | msgid "KP_DELETE" | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/common/menucmn.cpp:125 | |
3635 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3636 | msgstr "" | |
3637 | ||
3638 | #: ../src/common/menucmn.cpp:110 | |
3639 | msgid "KP_DOWN" | |
3640 | msgstr "" | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/common/menucmn.cpp:115 | |
3643 | msgid "KP_END" | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/common/menucmn.cpp:105 | |
3647 | msgid "KP_ENTER" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/common/menucmn.cpp:119 | |
3651 | msgid "KP_EQUAL" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/menucmn.cpp:106 | |
3655 | msgid "KP_HOME" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/common/menucmn.cpp:117 | |
3659 | msgid "KP_INSERT" | |
3660 | msgstr "" | |
3661 | ||
3662 | #: ../src/common/menucmn.cpp:107 | |
3663 | msgid "KP_LEFT" | |
3664 | msgstr "" | |
3665 | ||
3666 | #: ../src/common/menucmn.cpp:120 | |
3667 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | #: ../src/common/menucmn.cpp:113 | |
3671 | msgid "KP_NEXT" | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 | |
3675 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
3679 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3680 | msgstr "" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/common/menucmn.cpp:111 | |
3683 | msgid "KP_PRIOR" | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/common/menucmn.cpp:109 | |
3687 | msgid "KP_RIGHT" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/common/menucmn.cpp:122 | |
3691 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/common/menucmn.cpp:103 | |
3695 | msgid "KP_SPACE" | |
3696 | msgstr "" | |
3697 | ||
3698 | #: ../src/common/menucmn.cpp:123 | |
3699 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/common/menucmn.cpp:104 | |
3703 | msgid "KP_TAB" | |
3704 | msgstr "" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/common/menucmn.cpp:108 | |
3707 | msgid "KP_UP" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/common/menucmn.cpp:74 | |
3711 | msgid "LEFT" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 | |
3715 | msgid "Landscape" | |
3716 | msgstr "Na šířku" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3719 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3720 | msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
3723 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
3724 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3725 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3726 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3727 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
3728 | msgid "Left" | |
3729 | msgstr "" | |
3730 | ||
3731 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
3732 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 | |
3733 | msgid "Left (&first line):" | |
3734 | msgstr "" | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
3737 | msgid "Left margin (mm):" | |
3738 | msgstr "Levý okraj (mm):" | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
3741 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
3742 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
3743 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
3744 | msgid "Left-align text." | |
3745 | msgstr "" | |
3746 | ||
3747 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3748 | #, fuzzy | |
3749 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3750 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3753 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3754 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" | |
3755 | ||
3756 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3757 | #, fuzzy | |
3758 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3759 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3760 | ||
3761 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3762 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3763 | msgstr "" | |
3764 | ||
3765 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3766 | #, fuzzy | |
3767 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3768 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3769 | ||
3770 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3771 | #, fuzzy | |
3772 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3773 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3774 | ||
3775 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3776 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3777 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3778 | ||
3779 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3780 | #, fuzzy | |
3781 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3782 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3785 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3786 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 | |
3789 | msgid "Light" | |
3790 | msgstr "Tenké" | |
3791 | ||
3792 | #: ../src/generic/helpext.cpp:301 | |
3793 | #, c-format | |
3794 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | ||
3797 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
3798 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
3799 | msgid "Line spacing:" | |
3800 | msgstr "" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3803 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
3804 | msgstr "" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 | |
3807 | msgid "List Style" | |
3808 | msgstr "" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 | |
3811 | msgid "List styles" | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 | |
3815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 | |
3816 | msgid "Lists font sizes in points." | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 | |
3820 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
3821 | #, fuzzy | |
3822 | msgid "Lists the available fonts." | |
3823 | msgstr "Tip není k dispozici!" | |
3824 | ||
3825 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 | |
3826 | #, c-format | |
3827 | msgid "Load %s file" | |
3828 | msgstr "Načíst soubor %s" | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 | |
3831 | msgid "Loading : " | |
3832 | msgstr "Načítám : " | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3840 | #, c-format | |
3841 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | ||
3844 | #: ../src/generic/logg.cpp:573 | |
3845 | #, c-format | |
3846 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3847 | msgstr "Log uložen do souboru '%s'." | |
3848 | ||
3849 | #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 | |
3850 | msgid "Long Conversions not supported" | |
3851 | msgstr "" | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
3854 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
3855 | msgid "Lower case letters" | |
3856 | msgstr "" | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
3859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
3860 | msgid "Lower case roman numerals" | |
3861 | msgstr "" | |
3862 | ||
3863 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
3864 | msgid "MDI child" | |
3865 | msgstr "MDI syn" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/common/menucmn.cpp:86 | |
3868 | msgid "MENU" | |
3869 | msgstr "" | |
3870 | ||
3871 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
3872 | msgid "" | |
3873 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3874 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3875 | msgstr "" | |
3876 | "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. " | |
3877 | "Prosím nainstalujte ji." | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
3880 | msgid "Ma&ximize" | |
3881 | msgstr "Ma&ximalizovat" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 | |
3884 | msgid "Match case" | |
3885 | msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 | |
3888 | #, c-format | |
3889 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
3890 | msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/msw/frame.cpp:366 | |
3893 | #, fuzzy | |
3894 | msgid "Menu" | |
3895 | msgstr "Moderní" | |
3896 | ||
3897 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
3898 | msgid "Metal theme" | |
3899 | msgstr "Téma Metal" | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
3902 | msgid "Mi&nimize" | |
3903 | msgstr "Mi&nimalizovat" | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/mgl/app.cpp:161 | |
3906 | #, c-format | |
3907 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
3908 | msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." | |
3909 | ||
3910 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 | |
3911 | msgid "Modern" | |
3912 | msgstr "Moderní" | |
3913 | ||
3914 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 | |
3915 | msgid "Modified" | |
3916 | msgstr "" | |
3917 | ||
3918 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
3919 | #, c-format | |
3920 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
3921 | msgstr "" | |
3922 | ||
3923 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
3924 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
3925 | msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" | |
3926 | ||
3927 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 | |
3928 | msgid "Move down" | |
3929 | msgstr "Přesunout dolù" | |
3930 | ||
3931 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 | |
3932 | msgid "Move up" | |
3933 | msgstr "Přesunout nahorù" | |
3934 | ||
3935 | #: ../src/common/menucmn.cpp:99 | |
3936 | msgid "NUM_LOCK" | |
3937 | msgstr "" | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 | |
3940 | msgid "Name" | |
3941 | msgstr "Jméno" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
3944 | msgid "New &Character Style..." | |
3945 | msgstr "" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
3948 | msgid "New &List Style..." | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
3952 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
3953 | msgstr "" | |
3954 | ||
3955 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
3956 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
3957 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
3958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
3959 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
3960 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
3961 | #, fuzzy | |
3962 | msgid "New Style" | |
3963 | msgstr "Nova položka" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 | |
3966 | #, fuzzy | |
3967 | msgid "New directory" | |
3968 | msgstr "Vytváření adresáře" | |
3969 | ||
3970 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 | |
3971 | msgid "New item" | |
3972 | msgstr "Nova položka" | |
3973 | ||
3974 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 | |
3975 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 | |
3976 | msgid "NewName" | |
3977 | msgstr "NoveJmeno" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 | |
3980 | #, fuzzy | |
3981 | msgid "Next" | |
3982 | msgstr "&Další" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 | |
3985 | msgid "Next page" | |
3986 | msgstr "Následující stránka" | |
3987 | ||
3988 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 | |
3989 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 | |
3990 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
3991 | msgid "No" | |
3992 | msgstr "Ne" | |
3993 | ||
3994 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 | |
3995 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 | |
3996 | msgid "No XBM facility available!" | |
3997 | msgstr "" | |
3998 | ||
3999 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 | |
4000 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
4001 | msgstr "" | |
4002 | ||
4003 | #: ../src/generic/animateg.cpp:156 | |
4004 | #, fuzzy, c-format | |
4005 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4006 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4007 | ||
4008 | #: ../src/generic/helpext.cpp:452 | |
4009 | msgid "No entries found." | |
4010 | msgstr "Nenalezeny žádné položky." | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4013 | #, c-format | |
4014 | msgid "" | |
4015 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4016 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4017 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4018 | "one)?" | |
4019 | msgstr "" | |
4020 | "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" | |
4021 | "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" | |
4022 | "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4025 | #, c-format | |
4026 | msgid "" | |
4027 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4028 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4029 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4030 | msgstr "" | |
4031 | "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" | |
4032 | "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" | |
4033 | "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 | |
4036 | #, c-format | |
4037 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
4038 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4041 | #, fuzzy | |
4042 | msgid "No handler found for animation type." | |
4043 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 | |
4046 | msgid "No handler found for image type." | |
4047 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/common/image.cpp:2254 | |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4052 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 | |
4055 | #, fuzzy, c-format | |
4056 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
4057 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 | |
4060 | #, c-format | |
4061 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4062 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." | |
4063 | ||
4064 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4065 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 | |
4066 | msgid "No matching page found yet" | |
4067 | msgstr "Žádný výskyt nenalezen" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4070 | msgid "No sound" | |
4071 | msgstr "žádny zvuk" | |
4072 | ||
4073 | #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 | |
4074 | #, fuzzy | |
4075 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4076 | msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/common/image.cpp:2682 | |
4079 | #, fuzzy | |
4080 | msgid "No unused colour in image." | |
4081 | msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/generic/helpext.cpp:309 | |
4084 | #, c-format | |
4085 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4086 | msgstr "" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
4089 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4090 | msgstr "Severské (ISO-8859-10)" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 | |
4093 | msgid "Normal" | |
4094 | msgstr "Normální" | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 | |
4097 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4098 | msgstr "" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 | |
4101 | msgid "Normal font:" | |
4102 | msgstr "Normální písmo:" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
4105 | #, fuzzy | |
4106 | msgid "Not underlined" | |
4107 | msgstr "podtržené" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4110 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4111 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
4114 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
4115 | msgid "Numbered outline" | |
4116 | msgstr "" | |
4117 | ||
4118 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 | |
4119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4120 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 | |
4121 | msgid "OK" | |
4122 | msgstr "OK" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4125 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4126 | msgstr "" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 | |
4129 | msgid "Open File" | |
4130 | msgstr "Otevři Soubor" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 | |
4133 | msgid "Open HTML document" | |
4134 | msgstr "Otevři HTML dokument" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4137 | #, fuzzy, c-format | |
4138 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4139 | msgstr "Otevři Soubor" | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
4142 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
4143 | msgid "Operation not permitted." | |
4144 | msgstr "Zakázaná operace." | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/common/cmdline.cpp:716 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
4149 | msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/common/cmdline.cpp:737 | |
4152 | #, c-format | |
4153 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4154 | msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/cmdline.cpp:802 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4159 | msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 | |
4162 | msgid "Options" | |
4163 | msgstr "Nastavení" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 | |
4166 | msgid "Orientation" | |
4167 | msgstr "Orientace" | |
4168 | ||
4169 | #: ../src/common/menucmn.cpp:102 | |
4170 | msgid "PAGEDOWN" | |
4171 | msgstr "" | |
4172 | ||
4173 | #: ../src/common/menucmn.cpp:101 | |
4174 | msgid "PAGEUP" | |
4175 | msgstr "" | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/common/menucmn.cpp:87 | |
4178 | msgid "PAUSE" | |
4179 | msgstr "" | |
4180 | ||
4181 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4182 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4183 | msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." | |
4184 | ||
4185 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4186 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4187 | msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" | |
4188 | ||
4189 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4190 | msgid "PCX: invalid image" | |
4191 | msgstr "PCX: poškozený obrázek" | |
4192 | ||
4193 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4194 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4195 | msgstr "PCX: tento soubor není PCX." | |
4196 | ||
4197 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4198 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4199 | msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" | |
4200 | ||
4201 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4202 | msgid "PCX: version number too low" | |
4203 | msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/common/menucmn.cpp:73 | |
4206 | msgid "PGDN" | |
4207 | msgstr "" | |
4208 | ||
4209 | #: ../src/common/menucmn.cpp:72 | |
4210 | msgid "PGUP" | |
4211 | msgstr "" | |
4212 | ||
4213 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4214 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4215 | msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4218 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4219 | msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 | |
4222 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 | |
4223 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4224 | msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." | |
4225 | ||
4226 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4227 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | ||
4230 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4231 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4232 | msgstr "" | |
4233 | ||
4234 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4235 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4236 | msgstr "" | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4239 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4243 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4244 | msgstr "" | |
4245 | ||
4246 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4247 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4248 | msgstr "" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4251 | #, fuzzy | |
4252 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4253 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4256 | #, fuzzy | |
4257 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4258 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4261 | #, fuzzy | |
4262 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4263 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4266 | #, fuzzy | |
4267 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4268 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4271 | #, fuzzy | |
4272 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4273 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4276 | #, fuzzy | |
4277 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4278 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4281 | #, fuzzy | |
4282 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4283 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4284 | ||
4285 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4286 | #, fuzzy | |
4287 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4288 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4291 | #, fuzzy | |
4292 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4293 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4296 | #, fuzzy | |
4297 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4298 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4301 | #, fuzzy | |
4302 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4303 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4306 | #, fuzzy | |
4307 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4308 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4311 | #, fuzzy | |
4312 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4313 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4314 | ||
4315 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4316 | #, fuzzy | |
4317 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4318 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4321 | #, fuzzy | |
4322 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4323 | msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" | |
4324 | ||
4325 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4326 | #, fuzzy | |
4327 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4328 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4331 | #, fuzzy | |
4332 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4333 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4334 | ||
4335 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4336 | #, fuzzy | |
4337 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4338 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4341 | #, fuzzy | |
4342 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4343 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4344 | ||
4345 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4346 | #, fuzzy | |
4347 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4348 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/menucmn.cpp:90 | |
4351 | msgid "PRINT" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4355 | #, c-format | |
4356 | msgid "Page %d" | |
4357 | msgstr "Strana %d" | |
4358 | ||
4359 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1540 | |
4360 | #, c-format | |
4361 | msgid "Page %d of %d" | |
4362 | msgstr "Strana %d z %d" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 | |
4365 | msgid "Page Setup" | |
4366 | msgstr "Nastavení stránky" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 | |
4369 | #, fuzzy | |
4370 | msgid "Page setup" | |
4371 | msgstr "Nastavení stránky" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 | |
4374 | msgid "Pages" | |
4375 | msgstr "Strany" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 | |
4378 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
4379 | msgid "Paper Size" | |
4380 | msgstr "Velikost papíru" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 | |
4383 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 | |
4384 | msgid "Paper size" | |
4385 | msgstr "Velikost papíru" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 | |
4388 | msgid "Paragraph styles" | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4392 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4393 | msgstr "" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4396 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4400 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4401 | msgstr "" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 | |
4404 | #, fuzzy | |
4405 | msgid "Paste" | |
4406 | msgstr "&Vložit" | |
4407 | ||
4408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4409 | #, fuzzy | |
4410 | msgid "Paste selection" | |
4411 | msgstr "Sekce" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 | |
4414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4415 | msgid "Peri&od" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 | |
4419 | msgid "Permissions" | |
4420 | msgstr "Práva" | |
4421 | ||
4422 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4423 | msgid "Pipe creation failed" | |
4424 | msgstr "Nelze vytvořit rouru" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4427 | msgid "Please choose a valid font." | |
4428 | msgstr "Prosím vyberte korektní font." | |
4429 | ||
4430 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 | |
4431 | msgid "Please choose an existing file." | |
4432 | msgstr "Vyberte prosím existující soubor." | |
4433 | ||
4434 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 | |
4435 | #, fuzzy | |
4436 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4437 | msgstr "Vyberte prosím existující soubor." | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/msw/dialup.cpp:788 | |
4440 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4441 | msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 | |
4444 | #, c-format | |
4445 | msgid "" | |
4446 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4447 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4448 | "or this program won't operate correctly." | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | "Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" | |
4451 | "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" | |
4452 | "jinak tento program nebude fungovat správně." | |
4453 | ||
4454 | #: ../src/common/prntbase.cpp:322 | |
4455 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4456 | msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" | |
4457 | ||
4458 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
4459 | msgid "Portrait" | |
4460 | msgstr "Na výšku" | |
4461 | ||
4462 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 | |
4463 | msgid "PostScript file" | |
4464 | msgstr "soubor PostScript" | |
4465 | ||
4466 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4467 | msgid "Preparing help window..." | |
4468 | msgstr "" | |
4469 | ||
4470 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 | |
4471 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
4472 | msgid "Preview:" | |
4473 | msgstr "Náhled:" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 | |
4476 | msgid "Previous page" | |
4477 | msgstr "Předchozí stránka" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 | |
4480 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 | |
4481 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 | |
4482 | msgid "Print" | |
4483 | msgstr "Vytisknout" | |
4484 | ||
4485 | #: ../src/common/docview.cpp:1042 | |
4486 | msgid "Print Preview" | |
4487 | msgstr "Náhled tisku" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
4490 | msgid "Print Preview Failure" | |
4491 | msgstr "Chyba během vytváření náhledu." | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 | |
4494 | msgid "Print Range" | |
4495 | msgstr "Rozsah" | |
4496 | ||
4497 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 | |
4498 | msgid "Print Setup" | |
4499 | msgstr "Nastavení tisku" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 | |
4502 | msgid "Print in colour" | |
4503 | msgstr "Tisknout barevně" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4506 | #, fuzzy | |
4507 | msgid "Print previe&w" | |
4508 | msgstr "Náhled tisku" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 | |
4511 | #, fuzzy | |
4512 | msgid "Print preview" | |
4513 | msgstr "Náhled tisku" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
4516 | msgid "Print spooling" | |
4517 | msgstr "Tisková fronta" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 | |
4520 | msgid "Print this page" | |
4521 | msgstr "Vytiskne tuto stránku" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 | |
4524 | msgid "Print to File" | |
4525 | msgstr "Tisknout do souboru" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 | |
4528 | #, fuzzy | |
4529 | msgid "Printer" | |
4530 | msgstr "Vytisknout" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
4533 | msgid "Printer command:" | |
4534 | msgstr "Příkaz tisku:" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 | |
4537 | msgid "Printer options" | |
4538 | msgstr "Nastavení tiskárny" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
4541 | msgid "Printer options:" | |
4542 | msgstr "Nastavení tiskárny:" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 | |
4545 | msgid "Printer..." | |
4546 | msgstr "Tiskárna..." | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4549 | #, fuzzy | |
4550 | msgid "Printer:" | |
4551 | msgstr "Tiskárna..." | |
4552 | ||
4553 | #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 | |
4554 | msgid "Printing " | |
4555 | msgstr "Tisknu " | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/common/prntbase.cpp:336 | |
4558 | msgid "Printing Error" | |
4559 | msgstr "Chyba tisku" | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4562 | #, c-format | |
4563 | msgid "Printing page %d..." | |
4564 | msgstr "Tisknu stranu %d..." | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4567 | msgid "Printing..." | |
4568 | msgstr "Tisknu..." | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4571 | #, c-format | |
4572 | msgid "" | |
4573 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/log.cpp:431 | |
4577 | msgid "Program aborted." | |
4578 | msgstr "Program přerušen." | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4581 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4582 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/generic/logg.cpp:1166 | |
4585 | msgid "Question" | |
4586 | msgstr "Otázka" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4589 | #, fuzzy | |
4590 | msgid "Quit this program" | |
4591 | msgstr "Vytiskne tuto stránku" | |
4592 | ||
4593 | #: ../src/common/menucmn.cpp:71 | |
4594 | msgid "RETURN" | |
4595 | msgstr "" | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/common/menucmn.cpp:75 | |
4598 | msgid "RIGHT" | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 | |
4602 | #, c-format | |
4603 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4604 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/prntbase.cpp:251 | |
4607 | #, fuzzy | |
4608 | msgid "Ready" | |
4609 | msgstr "&Zopakovat" | |
4610 | ||
4611 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4612 | msgid "Redo last action" | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 | |
4616 | #, c-format | |
4617 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4618 | msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4621 | msgid "Refresh" | |
4622 | msgstr "" | |
4623 | ||
4624 | #: ../src/msw/registry.cpp:555 | |
4625 | #, c-format | |
4626 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4627 | msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/msw/registry.cpp:524 | |
4630 | #, c-format | |
4631 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4632 | msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/msw/registry.cpp:656 | |
4635 | #, c-format | |
4636 | msgid "" | |
4637 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4638 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4639 | "operation aborted." | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" | |
4642 | "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" | |
4643 | "operace přerušena." | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
4646 | #, c-format | |
4647 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4648 | msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
4651 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
4652 | msgid "Regular" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
4656 | msgid "Relevant entries:" | |
4657 | msgstr "Související položky:" | |
4658 | ||
4659 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
4660 | msgid "Remaining time : " | |
4661 | msgstr "Zbývající čas : " | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4664 | msgid "Remove" | |
4665 | msgstr "" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 | |
4668 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4669 | msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 | |
4672 | #, c-format | |
4673 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4674 | msgstr "" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 | |
4677 | msgid "Renumber List" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4681 | #, fuzzy | |
4682 | msgid "Rep&lace" | |
4683 | msgstr "&Nahradit" | |
4684 | ||
4685 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 | |
4686 | #, fuzzy | |
4687 | msgid "Replace" | |
4688 | msgstr "&Nahradit" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 | |
4691 | msgid "Replace &all" | |
4692 | msgstr "Nahraď vše" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4695 | #, fuzzy | |
4696 | msgid "Replace selection" | |
4697 | msgstr "Nahraď vše" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 | |
4700 | msgid "Replace with:" | |
4701 | msgstr " Nahradit textem: " | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
4704 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4705 | msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4708 | msgid "Revert to Saved" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
4712 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4713 | #, fuzzy | |
4714 | msgid "Right" | |
4715 | msgstr "Tenké" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4718 | msgid "Right margin (mm):" | |
4719 | msgstr "Pravý okraj (mm):" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4722 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4723 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
4724 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
4725 | msgid "Right-align text." | |
4726 | msgstr "" | |
4727 | ||
4728 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 | |
4729 | msgid "Roman" | |
4730 | msgstr "Patkové" | |
4731 | ||
4732 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 | |
4733 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
4734 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/menucmn.cpp:100 | |
4738 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/menucmn.cpp:89 | |
4742 | msgid "SELECT" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/menucmn.cpp:95 | |
4746 | msgid "SEPARATOR" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
4750 | msgid "SHIFT-JIS" | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/common/menucmn.cpp:92 | |
4754 | msgid "SNAPSHOT" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/common/menucmn.cpp:80 | |
4758 | msgid "SPACE" | |
4759 | msgstr "" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 | |
4762 | msgid "SPECIAL" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/common/menucmn.cpp:96 | |
4766 | msgid "SUBTRACT" | |
4767 | msgstr "" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/sizer.cpp:2018 | |
4770 | #, fuzzy | |
4771 | msgid "Save" | |
4772 | msgstr "&Uložit..." | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 | |
4775 | #, c-format | |
4776 | msgid "Save %s file" | |
4777 | msgstr "Uložit soubor %s" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4780 | #, fuzzy | |
4781 | msgid "Save &As..." | |
4782 | msgstr "&Uložit..." | |
4783 | ||
4784 | #: ../src/common/docview.cpp:300 | |
4785 | msgid "Save as" | |
4786 | msgstr "Uložit jako" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4789 | #, fuzzy | |
4790 | msgid "Save current document" | |
4791 | msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4794 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
4798 | msgid "Save log contents to file" | |
4799 | msgstr "Uložit obsah logu do souboru" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 | |
4802 | msgid "Script" | |
4803 | msgstr "Psací" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
4806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 | |
4807 | msgid "Search" | |
4808 | msgstr "Hledat" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 | |
4811 | msgid "" | |
4812 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4813 | "above" | |
4814 | msgstr "" | |
4815 | "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " | |
4816 | "jste zadal" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 | |
4819 | msgid "Search direction" | |
4820 | msgstr "Směr hledání" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 | |
4823 | msgid "Search for:" | |
4824 | msgstr "Vyhledat řetězec:" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 | |
4827 | msgid "Search in all books" | |
4828 | msgstr "Hledej ve všech knihách" | |
4829 | ||
4830 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
4831 | #, fuzzy | |
4832 | msgid "Search!" | |
4833 | msgstr "Hledat" | |
4834 | ||
4835 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 | |
4837 | msgid "Searching..." | |
4838 | msgstr "Hledám..." | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 | |
4841 | msgid "Sections" | |
4842 | msgstr "Sekce" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
4847 | msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 | |
4850 | #, c-format | |
4851 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
4852 | msgstr "" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 | |
4855 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 | |
4856 | msgid "Select &All" | |
4857 | msgstr "Vybrat &vše" | |
4858 | ||
4859 | #: ../src/common/docview.cpp:1709 | |
4860 | msgid "Select a document template" | |
4861 | msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" | |
4862 | ||
4863 | #: ../src/common/docview.cpp:1786 | |
4864 | msgid "Select a document view" | |
4865 | msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/common/docview.cpp:1589 | |
4868 | msgid "Select a file" | |
4869 | msgstr "Vyberte soubor" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
4872 | #, fuzzy | |
4873 | msgid "Select all" | |
4874 | msgstr "Vybrat &vše" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 | |
4877 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 | |
4878 | msgid "Select regular or bold." | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 | |
4882 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 | |
4883 | msgid "Select regular or italic style." | |
4884 | msgstr "" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 | |
4887 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 | |
4888 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
4889 | msgstr "" | |
4890 | ||
4891 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
4892 | #, fuzzy | |
4893 | msgid "Selection" | |
4894 | msgstr "Sekce" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
4897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
4898 | msgid "Selects the list level to edit." | |
4899 | msgstr "" | |
4900 | ||
4901 | #: ../src/common/cmdline.cpp:755 | |
4902 | #, c-format | |
4903 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
4904 | msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." | |
4905 | ||
4906 | #: ../include/wx/xti.h:837 | |
4907 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 | |
4911 | msgid "Setup..." | |
4912 | msgstr "Nastavení..." | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/msw/dialup.cpp:568 | |
4915 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
4916 | msgstr "" | |
4917 | "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." | |
4918 | ||
4919 | #: ../src/common/menucmn.cpp:318 | |
4920 | #, fuzzy | |
4921 | msgid "Shift-" | |
4922 | msgstr "shift" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 | |
4925 | #, fuzzy | |
4926 | msgid "Show &hidden directories" | |
4927 | msgstr "Ukázat skryté adresáře" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 | |
4930 | #, fuzzy | |
4931 | msgid "Show &hidden files" | |
4932 | msgstr "Ukázat skryté soubory" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
4935 | msgid "Show about dialog" | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 | |
4939 | msgid "Show all" | |
4940 | msgstr "Zobraz vše" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 | |
4943 | msgid "Show all items in index" | |
4944 | msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" | |
4945 | ||
4946 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4947 | msgid "Show hidden directories" | |
4948 | msgstr "Ukázat skryté adresáře" | |
4949 | ||
4950 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 | |
4951 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
4952 | msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" | |
4953 | ||
4954 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
4955 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
4956 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
4957 | msgstr "" | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 | |
4960 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 | |
4961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
4962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 | |
4963 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
4964 | msgstr "" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
4967 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
4968 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
4969 | msgstr "" | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
4972 | msgid "Shows a preview of the font." | |
4973 | msgstr "" | |
4974 | ||
4975 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
4976 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
4977 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
4978 | msgstr "" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 | |
4981 | msgid "Shows the font preview." | |
4982 | msgstr "" | |
4983 | ||
4984 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
4985 | msgid "Simple monochrome theme" | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 | |
4989 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
4990 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 | |
4991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
4992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
4993 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
4994 | msgid "Single" | |
4995 | msgstr "" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 | |
4998 | msgid "Size" | |
4999 | msgstr "Velikost" | |
5000 | ||
5001 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 | |
5002 | #, fuzzy | |
5003 | msgid "Size:" | |
5004 | msgstr "Velikost" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 | |
5007 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 | |
5008 | #, fuzzy | |
5009 | msgid "Skip" | |
5010 | msgstr "Psací" | |
5011 | ||
5012 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 | |
5013 | msgid "Slant" | |
5014 | msgstr "Skloněné" | |
5015 | ||
5016 | #: ../src/common/docview.cpp:576 | |
5017 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
5018 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 | |
5021 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
5022 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít." | |
5023 | ||
5024 | #: ../src/common/docview.cpp:583 | |
5025 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
5026 | msgstr "Tento soubor nelze uložit." | |
5027 | ||
5028 | #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 | |
5029 | msgid "" | |
5030 | "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" | |
5031 | msgstr "" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 | |
5034 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
5035 | msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/docview.cpp:1038 | |
5038 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
5042 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
5043 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
5044 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 | |
5048 | #, fuzzy | |
5049 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
5050 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít." | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5053 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5054 | msgstr "" | |
5055 | ||
5056 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5057 | #, c-format | |
5058 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5059 | msgstr "" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 | |
5062 | #, fuzzy | |
5063 | msgid "Spacing" | |
5064 | msgstr "Hledám..." | |
5065 | ||
5066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
5067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
5068 | msgid "Standard" | |
5069 | msgstr "" | |
5070 | ||
5071 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5072 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5073 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" | |
5074 | ||
5075 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 | |
5076 | #, fuzzy | |
5077 | msgid "Status:" | |
5078 | msgstr "Status: " | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/generic/logg.cpp:623 | |
5081 | msgid "Status: " | |
5082 | msgstr "Status: " | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5085 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5091 | msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s" | |
5092 | ||
5093 | #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 | |
5094 | msgid "String conversions not supported" | |
5095 | msgstr "" | |
5096 | ||
5097 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 | |
5098 | msgid "Style" | |
5099 | msgstr "" | |
5100 | ||
5101 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 | |
5102 | msgid "Style Organiser" | |
5103 | msgstr "" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
5106 | msgid "Style:" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | ||
5109 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
5112 | msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" | |
5113 | ||
5114 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
5115 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5116 | msgstr "" | |
5117 | ||
5118 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5119 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5120 | msgstr "" | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 | |
5123 | msgid "Swiss" | |
5124 | msgstr "Bezpatkové" | |
5125 | ||
5126 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
5127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
5128 | msgid "Symbol" | |
5129 | msgstr "" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 | |
5132 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
5133 | #, fuzzy | |
5134 | msgid "Symbol &font:" | |
5135 | msgstr "Normální písmo:" | |
5136 | ||
5137 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 | |
5138 | msgid "Symbols" | |
5139 | msgstr "" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/common/menucmn.cpp:81 | |
5142 | msgid "TAB" | |
5143 | msgstr "" | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 | |
5146 | msgid "TIFF library error." | |
5147 | msgstr "" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 | |
5150 | msgid "TIFF library warning." | |
5151 | msgstr "" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 | |
5154 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 | |
5155 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5156 | msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." | |
5157 | ||
5158 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 | |
5159 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5160 | msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 | |
5163 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5164 | msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:376 | |
5167 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5168 | msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." | |
5169 | ||
5170 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:480 | |
5171 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5172 | msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5175 | #, fuzzy | |
5176 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5177 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" | |
5178 | ||
5179 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5180 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5181 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" | |
5182 | ||
5183 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 | |
5184 | msgid "Tabs" | |
5185 | msgstr "" | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 | |
5188 | msgid "Teletype" | |
5189 | msgstr "Neproporcionální" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/common/docview.cpp:1710 | |
5192 | msgid "Templates" | |
5193 | msgstr "Šablony" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5196 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5197 | msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/common/ftp.cpp:704 | |
5200 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5201 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/ftp.cpp:692 | |
5204 | #, fuzzy | |
5205 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5206 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
5209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5211 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5212 | msgid "The available bullet styles." | |
5213 | msgstr "" | |
5214 | ||
5215 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 | |
5216 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
5217 | msgid "The available styles." | |
5218 | msgstr "" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5221 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
5222 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 | |
5223 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 | |
5224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
5225 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
5226 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
5227 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
5228 | msgid "The bullet character." | |
5229 | msgstr "" | |
5230 | ||
5231 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
5232 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
5233 | msgid "The character code." | |
5234 | msgstr "" | |
5235 | ||
5236 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5237 | #, c-format | |
5238 | msgid "" | |
5239 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5240 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5241 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5242 | msgstr "" | |
5243 | "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" | |
5244 | "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" | |
5245 | "[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" | |
5246 | ||
5247 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
5248 | #, c-format | |
5249 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5250 | msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." | |
5251 | ||
5252 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5253 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5254 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 | |
5258 | #, c-format | |
5259 | msgid "" | |
5260 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5261 | "Create it now?" | |
5262 | msgstr "" | |
5263 | "Adresář '%s' neexistuje\n" | |
5264 | "Chcete ho vytvořit?" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/common/docview.cpp:1977 | |
5267 | #, fuzzy, c-format | |
5268 | msgid "" | |
5269 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5270 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" | |
5273 | "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." | |
5274 | ||
5275 | #: ../src/common/docview.cpp:1987 | |
5276 | #, c-format | |
5277 | msgid "" | |
5278 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5279 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5280 | msgstr "" | |
5281 | "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" | |
5282 | "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." | |
5283 | ||
5284 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
5285 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5286 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 | |
5287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
5288 | #, fuzzy | |
5289 | msgid "The first line indent." | |
5290 | msgstr "Velikost písma" | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5293 | msgid "The font colour." | |
5294 | msgstr "" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 | |
5297 | msgid "The font family." | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
5301 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
5302 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 | |
5306 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 | |
5307 | #, fuzzy | |
5308 | msgid "The font point size." | |
5309 | msgstr "Velikost písma" | |
5310 | ||
5311 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 | |
5312 | #, fuzzy | |
5313 | msgid "The font size in points." | |
5314 | msgstr "Velikost písma" | |
5315 | ||
5316 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 | |
5317 | msgid "The font style." | |
5318 | msgstr "" | |
5319 | ||
5320 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 | |
5321 | msgid "The font weight." | |
5322 | msgstr "" | |
5323 | ||
5324 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 | |
5325 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 | |
5326 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
5327 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 | |
5328 | #, fuzzy | |
5329 | msgid "The left indent." | |
5330 | msgstr "Velikost písma" | |
5331 | ||
5332 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
5333 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
5334 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5335 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
5336 | msgid "The line spacing." | |
5337 | msgstr "" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
5340 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 | |
5341 | msgid "The list item number." | |
5342 | msgstr "" | |
5343 | ||
5344 | #: ../src/common/filename.cpp:1224 | |
5345 | #, c-format | |
5346 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5347 | msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!" | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/common/log.cpp:291 | |
5350 | #, c-format | |
5351 | msgid "The previous message repeated once." | |
5352 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5353 | msgstr[0] "" | |
5354 | msgstr[1] "" | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
5357 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
5358 | msgid "The range to show." | |
5359 | msgstr "" | |
5360 | ||
5361 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 | |
5362 | msgid "" | |
5363 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5364 | "private information,\n" | |
5365 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5366 | msgstr "" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/common/cmdline.cpp:903 | |
5369 | #, c-format | |
5370 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5371 | msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." | |
5372 | ||
5373 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 | |
5374 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
5375 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 | |
5376 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 | |
5377 | msgid "The right indent." | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
5381 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
5382 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5383 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5384 | msgstr "" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 | |
5387 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 | |
5388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 | |
5389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
5390 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5394 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5395 | msgid "The style name." | |
5396 | msgstr "" | |
5397 | ||
5398 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5399 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5400 | msgid "The style on which this style is based." | |
5401 | msgstr "" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 | |
5404 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
5405 | msgid "The style preview." | |
5406 | msgstr "" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5409 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5410 | #, fuzzy | |
5411 | msgid "The tab position." | |
5412 | msgstr "Velikost písma" | |
5413 | ||
5414 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5415 | #, fuzzy | |
5416 | msgid "The tab positions." | |
5417 | msgstr "Velikost písma" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 | |
5420 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5421 | msgstr "Text nelze uložit." | |
5422 | ||
5423 | #: ../src/common/cmdline.cpp:881 | |
5424 | #, c-format | |
5425 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5426 | msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." | |
5427 | ||
5428 | #: ../src/msw/dialup.cpp:456 | |
5429 | #, c-format | |
5430 | msgid "" | |
5431 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
5432 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5433 | msgstr "" | |
5434 | "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " | |
5435 | "upgradujte (chybí tato funkce: %s)." | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 | |
5438 | msgid "" | |
5439 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5440 | msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 | |
5443 | msgid "" | |
5444 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
5445 | "of comctl32.dll" | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5449 | msgid "" | |
5450 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5451 | "storage" | |
5452 | msgstr "" | |
5453 | "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " | |
5454 | "storage'" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 | |
5457 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5458 | msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5461 | msgid "" | |
5462 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5463 | "local storage" | |
5464 | msgstr "" | |
5465 | "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " | |
5466 | "storage'" | |
5467 | ||
5468 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 | |
5469 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5470 | msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." | |
5471 | ||
5472 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
5473 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5474 | msgstr "Vyrovnat &vodorovně" | |
5475 | ||
5476 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
5477 | msgid "Tile &Vertically" | |
5478 | msgstr "Vyrovnat &svisle" | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/common/ftp.cpp:631 | |
5481 | #, fuzzy | |
5482 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5483 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 | |
5486 | #, fuzzy | |
5487 | msgid "Timer creation failed." | |
5488 | msgstr "Nelze vytvořit rouru" | |
5489 | ||
5490 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5491 | msgid "Tip of the Day" | |
5492 | msgstr "Tip dne" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5495 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5496 | msgstr "Tip není k dispozici!" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 | |
5499 | msgid "To:" | |
5500 | msgstr "Do:" | |
5501 | ||
5502 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 | |
5503 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5504 | msgstr "" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/common/imagpng.cpp:294 | |
5507 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5508 | msgstr "" | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5511 | msgid "Top margin (mm):" | |
5512 | msgstr "Horní okraj (mm)" | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
5515 | msgid "Translations by " | |
5516 | msgstr "" | |
5517 | ||
5518 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 | |
5519 | #, c-format | |
5520 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5521 | msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" | |
5522 | ||
5523 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 | |
5524 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5525 | msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" | |
5526 | ||
5527 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
5528 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5529 | msgstr "Turské (ISO-8859-9)" | |
5530 | ||
5531 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 | |
5532 | #, fuzzy | |
5533 | msgid "Type" | |
5534 | msgstr "Neproporcionální" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 | |
5537 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 | |
5538 | msgid "Type a font name." | |
5539 | msgstr "" | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
5542 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
5543 | msgid "Type a size in points." | |
5544 | msgstr "" | |
5545 | ||
5546 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 | |
5547 | #: ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5548 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5549 | msgstr "" | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/common/menucmn.cpp:76 | |
5552 | msgid "UP" | |
5553 | msgstr "" | |
5554 | ||
5555 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5556 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5557 | msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
5560 | #, fuzzy | |
5561 | msgid "US-ASCII" | |
5562 | msgstr "ASCII" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 | |
5565 | msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
5566 | msgstr "" | |
5567 | ||
5568 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 | |
5569 | #, c-format | |
5570 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5571 | msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5574 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5575 | msgstr "" | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5578 | #, fuzzy | |
5579 | msgid "Undelete" | |
5580 | msgstr "Podtržené" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
5583 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
5584 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 | |
5585 | #, fuzzy | |
5586 | msgid "Underlined" | |
5587 | msgstr "Podtržené" | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5590 | msgid "Undo last action" | |
5591 | msgstr "" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/common/cmdline.cpp:691 | |
5594 | #, fuzzy, c-format | |
5595 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5596 | msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" | |
5597 | ||
5598 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 | |
5599 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
5600 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
5601 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
5602 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
5603 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
5604 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
5605 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
5606 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 | |
5607 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 | |
5608 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 | |
5609 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 | |
5610 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
5611 | msgstr "" | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/common/cmdline.cpp:844 | |
5614 | #, c-format | |
5615 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5616 | msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" | |
5617 | ||
5618 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
5619 | #, fuzzy | |
5620 | msgid "Unicode" | |
5621 | msgstr "devatenáctého" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 | |
5624 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5625 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5626 | ||
5627 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5628 | #, fuzzy | |
5629 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5630 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 | |
5633 | #, fuzzy | |
5634 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5635 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5638 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5639 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5640 | ||
5641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5642 | #, fuzzy | |
5643 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5644 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5645 | ||
5646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5647 | #, fuzzy | |
5648 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5649 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5650 | ||
5651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
5652 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5653 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5654 | ||
5655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
5656 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5657 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5658 | ||
5659 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 | |
5660 | #, fuzzy | |
5661 | msgid "Unknown" | |
5662 | msgstr "neznámý" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/msw/dde.cpp:1088 | |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5667 | msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" | |
5668 | ||
5669 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5670 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5671 | msgstr "" | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 | |
5674 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5675 | msgstr "" | |
5676 | ||
5677 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 | |
5678 | #, c-format | |
5679 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5680 | msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/common/cmdline.cpp:598 | |
5683 | #, c-format | |
5684 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5685 | msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 | |
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5690 | msgstr "Neznámá volba '%s'" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 | |
5693 | msgid "Unknown style flag " | |
5694 | msgstr "Neznámý styl " | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5697 | #, fuzzy, c-format | |
5698 | msgid "Unkown Property %s" | |
5699 | msgstr "Neznámá volba '%s'" | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 | |
5702 | #, c-format | |
5703 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5704 | msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." | |
5705 | ||
5706 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5707 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5708 | msgid "Unnamed command" | |
5709 | msgstr "Nepojmenovaný příkaz" | |
5710 | ||
5711 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 | |
5712 | #, c-format | |
5713 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
5714 | msgstr "" | |
5715 | ||
5716 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 | |
5717 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
5718 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
5719 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/common/appcmn.cpp:260 | |
5722 | #, c-format | |
5723 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5724 | msgstr "Nepodporované téma '%s'." | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
5727 | msgid "Up" | |
5728 | msgstr "Nahoru" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
5731 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5732 | msgid "Upper case letters" | |
5733 | msgstr "" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
5736 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
5737 | msgid "Upper case roman numerals" | |
5738 | msgstr "" | |
5739 | ||
5740 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5741 | #, c-format | |
5742 | msgid "Usage: %s" | |
5743 | msgstr "Použití: %s" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 | |
5746 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 | |
5747 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
5748 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
5749 | msgid "Use the current alignment setting." | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/common/valtext.cpp:177 | |
5753 | msgid "Validation conflict" | |
5754 | msgstr "Konflikt validace" | |
5755 | ||
5756 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 | |
5757 | msgid "Video Output" | |
5758 | msgstr "" | |
5759 | ||
5760 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 | |
5761 | msgid "View files as a detailed view" | |
5762 | msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" | |
5763 | ||
5764 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 | |
5765 | msgid "View files as a list view" | |
5766 | msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" | |
5767 | ||
5768 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
5769 | msgid "Views" | |
5770 | msgstr "Pohledy" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/menucmn.cpp:126 | |
5773 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
5774 | msgstr "" | |
5775 | ||
5776 | #: ../src/common/menucmn.cpp:128 | |
5777 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
5778 | msgstr "" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/common/menucmn.cpp:127 | |
5781 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
5782 | msgstr "" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 | |
5785 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" | |
5786 | msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
5789 | msgid "Warning" | |
5790 | msgstr "Varování" | |
5791 | ||
5792 | #: ../src/common/log.cpp:445 | |
5793 | msgid "Warning: " | |
5794 | msgstr "Varování: " | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 | |
5797 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
5798 | msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 | |
5801 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
5802 | msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
5805 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5806 | msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 | |
5809 | msgid "Whether the font is underlined." | |
5810 | msgstr "" | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 | |
5813 | msgid "Whole word" | |
5814 | msgstr "Pouze celá slova" | |
5815 | ||
5816 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
5817 | msgid "Whole words only" | |
5818 | msgstr "Pouze celá slova" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 | |
5821 | msgid "Win32 theme" | |
5822 | msgstr "Téma Win32" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/msw/utils.cpp:1080 | |
5825 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
5826 | msgstr "Win32s na Windows 3.1" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/msw/utils.cpp:1129 | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5831 | msgstr "" | |
5832 | ||
5833 | #: ../src/msw/utils.cpp:1094 | |
5834 | #, fuzzy | |
5835 | msgid "Windows 95" | |
5836 | msgstr "Windows 9%c" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
5839 | #, fuzzy | |
5840 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
5841 | msgstr "Windows 9%c" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/msw/utils.cpp:1105 | |
5844 | #, fuzzy | |
5845 | msgid "Windows 98" | |
5846 | msgstr "Windows 9%c" | |
5847 | ||
5848 | #: ../src/msw/utils.cpp:1101 | |
5849 | #, fuzzy | |
5850 | msgid "Windows 98 SE" | |
5851 | msgstr "Windows 9%c" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/msw/utils.cpp:1112 | |
5854 | #, fuzzy, c-format | |
5855 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
5856 | msgstr "Windows 9%c" | |
5857 | ||
5858 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
5859 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
5860 | msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
5863 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5864 | msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/msw/utils.cpp:1074 | |
5867 | #, fuzzy, c-format | |
5868 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
5869 | msgstr "Windows 9%c" | |
5870 | ||
5871 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
5872 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
5873 | msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)" | |
5874 | ||
5875 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
5876 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
5877 | msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)" | |
5878 | ||
5879 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
5880 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
5881 | msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)" | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
5884 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5885 | msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
5888 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
5889 | msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" | |
5890 | ||
5891 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
5892 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5893 | msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" | |
5894 | ||
5895 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
5896 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
5897 | msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" | |
5898 | ||
5899 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
5900 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
5901 | msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" | |
5902 | ||
5903 | #: ../src/msw/utils.cpp:1109 | |
5904 | #, fuzzy | |
5905 | msgid "Windows ME" | |
5906 | msgstr "Windows 9%c" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/msw/utils.cpp:1144 | |
5909 | #, c-format | |
5910 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/msw/utils.cpp:1137 | |
5914 | #, c-format | |
5915 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
5916 | msgstr "" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
5919 | #, fuzzy | |
5920 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
5921 | msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
5924 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
5925 | msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
5928 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
5929 | msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/msw/utils.cpp:1133 | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
5934 | msgstr "" | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
5937 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5938 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 | |
5941 | #, c-format | |
5942 | msgid "Write error on file '%s'" | |
5943 | msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" | |
5944 | ||
5945 | #: ../src/xml/xml.cpp:658 | |
5946 | #, c-format | |
5947 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
5948 | msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d" | |
5949 | ||
5950 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 | |
5951 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
5952 | msgstr "XPM: Špatná pixelová data!" | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 | |
5955 | #, fuzzy, c-format | |
5956 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
5957 | msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
5960 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
5961 | msgstr "" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 | |
5964 | #, fuzzy, c-format | |
5965 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
5966 | msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 | |
5969 | #, c-format | |
5970 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
5971 | msgstr "" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 | |
5974 | #, c-format | |
5975 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
5976 | msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 | |
5979 | #, fuzzy, c-format | |
5980 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
5981 | msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 | |
5984 | #, c-format | |
5985 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
5986 | msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." | |
5987 | ||
5988 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 | |
5989 | #, c-format | |
5990 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
5991 | msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 | |
5994 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 | |
5995 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
5996 | msgid "Yes" | |
5997 | msgstr "Ano" | |
5998 | ||
5999 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 | |
6000 | #, fuzzy | |
6001 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
6002 | msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." | |
6003 | ||
6004 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 | |
6005 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
6006 | msgstr "" | |
6007 | ||
6008 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 | |
6009 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
6010 | msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
6013 | msgid "Zoom &In" | |
6014 | msgstr "" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
6017 | msgid "Zoom &Out" | |
6018 | msgstr "" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
6021 | msgid "Zoom to &Fit" | |
6022 | msgstr "" | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/common/docview.cpp:2161 | |
6025 | msgid "[EMPTY]" | |
6026 | msgstr "[PRÁZDNÝ]" | |
6027 | ||
6028 | #: ../src/msw/dde.cpp:1055 | |
6029 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
6030 | msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." | |
6031 | ||
6032 | #: ../src/msw/dde.cpp:1043 | |
6033 | msgid "" | |
6034 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6035 | "function,\n" | |
6036 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6037 | "was passed to a DDEML function." | |
6038 | msgstr "" | |
6039 | "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" | |
6040 | "nebo dostala neplatný identifikátor\n" | |
6041 | "instance." | |
6042 | ||
6043 | #: ../src/msw/dde.cpp:1061 | |
6044 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
6045 | msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." | |
6046 | ||
6047 | #: ../src/msw/dde.cpp:1058 | |
6048 | msgid "a memory allocation failed." | |
6049 | msgstr "selhala alokace paměti." | |
6050 | ||
6051 | #: ../src/msw/dde.cpp:1052 | |
6052 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
6053 | msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." | |
6054 | ||
6055 | #: ../src/msw/dde.cpp:1034 | |
6056 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
6057 | msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." | |
6058 | ||
6059 | #: ../src/msw/dde.cpp:1040 | |
6060 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
6061 | msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/msw/dde.cpp:1049 | |
6064 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
6065 | msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/msw/dde.cpp:1067 | |
6068 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
6069 | msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." | |
6070 | ||
6071 | #: ../src/msw/dde.cpp:1082 | |
6072 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
6073 | msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." | |
6074 | ||
6075 | #: ../src/msw/dde.cpp:1076 | |
6076 | msgid "" | |
6077 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6078 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6079 | "terminated before completing a transaction." | |
6080 | msgstr "" | |
6081 | "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" | |
6082 | "transakci, nebo se server\n" | |
6083 | "ukončil před doděláním transakce." | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/msw/dde.cpp:1064 | |
6086 | msgid "a transaction failed." | |
6087 | msgstr "transakce neuspěla." | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/common/menucmn.cpp:199 | |
6090 | msgid "alt" | |
6091 | msgstr "alt" | |
6092 | ||
6093 | #: ../src/msw/dde.cpp:1046 | |
6094 | msgid "" | |
6095 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6096 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6097 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6098 | "attempted to perform server transactions." | |
6099 | msgstr "" | |
6100 | "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" | |
6101 | " pokusila o DDE transakci,\n" | |
6102 | "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" | |
6103 | "o serverovou transakci." | |
6104 | ||
6105 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
6106 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
6107 | msgstr "interní volání PostMessage selhalo." | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/msw/dde.cpp:1079 | |
6110 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
6111 | msgstr "nastala interní chyba v DDEML." | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/msw/dde.cpp:1085 | |
6114 | msgid "" | |
6115 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6116 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6117 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" | |
6120 | "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" | |
6121 | "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6124 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | ||
6127 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1880 | |
6128 | #, c-format | |
6129 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
6130 | msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6133 | msgid "bad arguments to library function" | |
6134 | msgstr "" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6137 | msgid "bad signature" | |
6138 | msgstr "" | |
6139 | ||
6140 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 | |
6141 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
6142 | msgstr "" | |
6143 | ||
6144 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
6145 | msgid "binary" | |
6146 | msgstr "binární" | |
6147 | ||
6148 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 | |
6149 | msgid "bold" | |
6150 | msgstr "tučné" | |
6151 | ||
6152 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6153 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
6154 | msgstr "" | |
6155 | ||
6156 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 | |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "can't close file '%s'" | |
6159 | msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
6162 | #, c-format | |
6163 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6164 | msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/common/file.cpp:545 | |
6167 | #, c-format | |
6168 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
6169 | msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
6172 | #, c-format | |
6173 | msgid "can't create file '%s'" | |
6174 | msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1195 | |
6177 | #, c-format | |
6178 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6179 | msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/common/file.cpp:451 | |
6182 | #, c-format | |
6183 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6184 | msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" | |
6185 | ||
6186 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 | |
6187 | #, fuzzy, c-format | |
6188 | msgid "can't execute '%s'" | |
6189 | msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" | |
6190 | ||
6191 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 | |
6192 | #, fuzzy | |
6193 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6194 | msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" | |
6195 | ||
6196 | #: ../src/common/file.cpp:421 | |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6199 | msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" | |
6200 | ||
6201 | #: ../src/msw/utils.cpp:394 | |
6202 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6203 | msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" | |
6204 | ||
6205 | #: ../src/common/file.cpp:337 | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6208 | msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" | |
6209 | ||
6210 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 | |
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6213 | msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6216 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6217 | msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 | |
6220 | #, c-format | |
6221 | msgid "can't open file '%s'" | |
6222 | msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/common/fileconf.cpp:403 | |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6227 | msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/common/fileconf.cpp:418 | |
6230 | #, c-format | |
6231 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6232 | msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" | |
6233 | ||
6234 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 | |
6235 | msgid "can't open user configuration file." | |
6236 | msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6239 | #, fuzzy | |
6240 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6241 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6244 | #, fuzzy | |
6245 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6246 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
6249 | #, c-format | |
6250 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6251 | msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" | |
6252 | ||
6253 | #: ../src/common/file.cpp:540 | |
6254 | #, c-format | |
6255 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6256 | msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/common/file.cpp:556 | |
6259 | #, c-format | |
6260 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6261 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
6262 | ||
6263 | #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6264 | #, c-format | |
6265 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6266 | msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/common/textfile.cpp:233 | |
6269 | #, c-format | |
6270 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6271 | msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." | |
6272 | ||
6273 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
6274 | #, c-format | |
6275 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6276 | msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" | |
6277 | ||
6278 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 | |
6279 | msgid "can't write user configuration file." | |
6280 | msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/common/intl.cpp:1152 | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6285 | msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." | |
6286 | ||
6287 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6288 | msgid "checksum error" | |
6289 | msgstr "" | |
6290 | ||
6291 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 | |
6292 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6296 | msgid "compression error" | |
6297 | msgstr "" | |
6298 | ||
6299 | #: ../src/common/regex.cpp:235 | |
6300 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6301 | msgstr "" | |
6302 | ||
6303 | #: ../src/common/menucmn.cpp:197 | |
6304 | msgid "ctrl" | |
6305 | msgstr "ctrl" | |
6306 | ||
6307 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 | |
6308 | msgid "date" | |
6309 | msgstr "datum" | |
6310 | ||
6311 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6312 | msgid "decompression error" | |
6313 | msgstr "" | |
6314 | ||
6315 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 | |
6316 | msgid "default" | |
6317 | msgstr "předvolené" | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6320 | msgid "delegate has no type info" | |
6321 | msgstr "" | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6324 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/common/datetime.cpp:3936 | |
6328 | msgid "eighteenth" | |
6329 | msgstr "osmnáctého" | |
6330 | ||
6331 | #: ../src/common/datetime.cpp:3926 | |
6332 | msgid "eighth" | |
6333 | msgstr "osmého" | |
6334 | ||
6335 | #: ../src/common/datetime.cpp:3929 | |
6336 | msgid "eleventh" | |
6337 | msgstr "jedenáctého" | |
6338 | ||
6339 | #: ../src/common/strconv.cpp:3488 | |
6340 | #, fuzzy, c-format | |
6341 | msgid "encoding %i" | |
6342 | msgstr "Neznámá znaková sada %s" | |
6343 | ||
6344 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 | |
6345 | #, c-format | |
6346 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6347 | msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6350 | msgid "error in data format" | |
6351 | msgstr "chyba ve formátu data." | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 | |
6354 | #, fuzzy, c-format | |
6355 | msgid "error opening '%s'" | |
6356 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru" | |
6357 | ||
6358 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6359 | msgid "error opening file" | |
6360 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru" | |
6361 | ||
6362 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 | |
6363 | #, fuzzy | |
6364 | msgid "error reading zip central directory" | |
6365 | msgstr "Chyba při vytváření adresáře" | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 | |
6368 | msgid "error reading zip local header" | |
6369 | msgstr "" | |
6370 | ||
6371 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6374 | msgstr "" | |
6375 | ||
6376 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6377 | msgid "establish" | |
6378 | msgstr "navázat" | |
6379 | ||
6380 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 | |
6381 | #, c-format | |
6382 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6383 | msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/common/datetime.cpp:3933 | |
6386 | msgid "fifteenth" | |
6387 | msgstr "patnáctého" | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/common/datetime.cpp:3923 | |
6390 | msgid "fifth" | |
6391 | msgstr "pátého" | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/common/fileconf.cpp:666 | |
6394 | #, c-format | |
6395 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6396 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." | |
6397 | ||
6398 | #: ../src/common/fileconf.cpp:695 | |
6399 | #, c-format | |
6400 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6401 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." | |
6402 | ||
6403 | #: ../src/common/fileconf.cpp:718 | |
6404 | #, c-format | |
6405 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6406 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/common/fileconf.cpp:708 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6411 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/common/fileconf.cpp:630 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6416 | msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." | |
6417 | ||
6418 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 | |
6419 | #, fuzzy | |
6420 | msgid "files" | |
6421 | msgstr "&Soubor" | |
6422 | ||
6423 | #: ../src/common/datetime.cpp:3919 | |
6424 | msgid "first" | |
6425 | msgstr "prvního" | |
6426 | ||
6427 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 | |
6428 | msgid "font size" | |
6429 | msgstr "Velikost písma" | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/common/datetime.cpp:3932 | |
6432 | msgid "fourteenth" | |
6433 | msgstr "čtrnáctého" | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/common/datetime.cpp:3922 | |
6436 | msgid "fourth" | |
6437 | msgstr "čtvrtého" | |
6438 | ||
6439 | #: ../src/common/appbase.cpp:369 | |
6440 | msgid "generate verbose log messages" | |
6441 | msgstr "vypisovat podrobný log" | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 | |
6444 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 | |
6445 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 | |
6446 | msgid "image" | |
6447 | msgstr "" | |
6448 | ||
6449 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 | |
6450 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6451 | msgstr "" | |
6452 | ||
6453 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6454 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 | |
6458 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6459 | msgstr "" | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6462 | msgid "initiate" | |
6463 | msgstr "inicializovat" | |
6464 | ||
6465 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 | |
6466 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6467 | msgstr "" | |
6468 | ||
6469 | #: ../src/common/file.cpp:453 | |
6470 | msgid "invalid eof() return value." | |
6471 | msgstr "špatná návratová hodnota eof()." | |
6472 | ||
6473 | #: ../src/generic/logg.cpp:1180 | |
6474 | msgid "invalid message box return value" | |
6475 | msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" | |
6476 | ||
6477 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6478 | #, fuzzy | |
6479 | msgid "invalid zip file" | |
6480 | msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." | |
6481 | ||
6482 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 | |
6483 | msgid "italic" | |
6484 | msgstr "kurzíva" | |
6485 | ||
6486 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 | |
6487 | msgid "light" | |
6488 | msgstr "tenké" | |
6489 | ||
6490 | #: ../src/common/intl.cpp:1568 | |
6491 | #, c-format | |
6492 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
6493 | msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" | |
6494 | ||
6495 | #: ../src/common/intl.cpp:1143 | |
6496 | #, c-format | |
6497 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6498 | msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." | |
6499 | ||
6500 | #: ../src/common/datetime.cpp:4088 | |
6501 | msgid "midnight" | |
6502 | msgstr "půlnoc" | |
6503 | ||
6504 | #: ../src/common/datetime.cpp:3937 | |
6505 | msgid "nineteenth" | |
6506 | msgstr "devatenáctého" | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/common/datetime.cpp:3927 | |
6509 | msgid "ninth" | |
6510 | msgstr "devátého" | |
6511 | ||
6512 | #: ../src/msw/dde.cpp:1030 | |
6513 | msgid "no DDE error." | |
6514 | msgstr "žádná chyba DDE." | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6517 | msgid "no error" | |
6518 | msgstr "žadná chyba" | |
6519 | ||
6520 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 | |
6521 | msgid "noname" | |
6522 | msgstr "bezejmenná" | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/common/datetime.cpp:4087 | |
6525 | msgid "noon" | |
6526 | msgstr "poledne" | |
6527 | ||
6528 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 | |
6529 | msgid "num" | |
6530 | msgstr "číslo" | |
6531 | ||
6532 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6533 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6534 | msgstr "" | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6537 | msgid "out of memory" | |
6538 | msgstr "nedostatek paměti." | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6541 | msgid "process context description" | |
6542 | msgstr "" | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6545 | msgid "read error" | |
6546 | msgstr "Chyba při čteni" | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6549 | msgid "reading" | |
6550 | msgstr "čtení" | |
6551 | ||
6552 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 | |
6553 | #, c-format | |
6554 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6555 | msgstr "" | |
6556 | ||
6557 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 | |
6558 | #, c-format | |
6559 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6560 | msgstr "" | |
6561 | ||
6562 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
6563 | msgid "reentrancy problem." | |
6564 | msgstr "problém reentrance." | |
6565 | ||
6566 | #: ../src/common/datetime.cpp:3920 | |
6567 | msgid "second" | |
6568 | msgstr "druhého" | |
6569 | ||
6570 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6571 | msgid "seek error" | |
6572 | msgstr "Chyba při hledani" | |
6573 | ||
6574 | #: ../src/common/datetime.cpp:3935 | |
6575 | msgid "seventeenth" | |
6576 | msgstr "sedmnáctého" | |
6577 | ||
6578 | #: ../src/common/datetime.cpp:3925 | |
6579 | msgid "seventh" | |
6580 | msgstr "sedmého" | |
6581 | ||
6582 | #: ../src/common/menucmn.cpp:201 | |
6583 | msgid "shift" | |
6584 | msgstr "shift" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/common/appbase.cpp:359 | |
6587 | msgid "show this help message" | |
6588 | msgstr "zobrazí tuto nápovědu" | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/common/datetime.cpp:3934 | |
6591 | msgid "sixteenth" | |
6592 | msgstr "šestnáctého" | |
6593 | ||
6594 | #: ../src/common/datetime.cpp:3924 | |
6595 | msgid "sixth" | |
6596 | msgstr "šestého" | |
6597 | ||
6598 | #: ../src/common/appcmn.cpp:231 | |
6599 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6600 | msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)" | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/common/appcmn.cpp:217 | |
6603 | msgid "specify the theme to use" | |
6604 | msgstr "určí, jaké téma použít" | |
6605 | ||
6606 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 | |
6607 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6608 | msgstr "" | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 | |
6611 | msgid "str" | |
6612 | msgstr "řetězec" | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 | |
6615 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 | |
6616 | msgid "tar entry not open" | |
6617 | msgstr "" | |
6618 | ||
6619 | #: ../src/common/datetime.cpp:3928 | |
6620 | msgid "tenth" | |
6621 | msgstr "desátého" | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/msw/dde.cpp:1037 | |
6624 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6625 | msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." | |
6626 | ||
6627 | #: ../src/common/datetime.cpp:3921 | |
6628 | msgid "third" | |
6629 | msgstr "třetího" | |
6630 | ||
6631 | #: ../src/common/datetime.cpp:3931 | |
6632 | msgid "thirteenth" | |
6633 | msgstr "třináctého" | |
6634 | ||
6635 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 | |
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "tiff module: %s" | |
6638 | msgstr "" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/common/datetime.cpp:3746 | |
6641 | msgid "today" | |
6642 | msgstr "dnes" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/common/datetime.cpp:3748 | |
6645 | msgid "tomorrow" | |
6646 | msgstr "zítra" | |
6647 | ||
6648 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 | |
6649 | msgid "translator-credits" | |
6650 | msgstr "" | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/common/datetime.cpp:3930 | |
6653 | msgid "twelfth" | |
6654 | msgstr "dvanáctého" | |
6655 | ||
6656 | # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji | |
6657 | # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! | |
6658 | #: ../src/common/datetime.cpp:3938 | |
6659 | msgid "twentieth" | |
6660 | msgstr "dvacátého" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 | |
6663 | msgid "underlined" | |
6664 | msgstr "podtržené" | |
6665 | ||
6666 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1993 | |
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6669 | msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 | |
6672 | msgid "unexpected end of file" | |
6673 | msgstr "" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 | |
6676 | msgid "unknown" | |
6677 | msgstr "neznámý" | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6680 | #, c-format | |
6681 | msgid "unknown class %s" | |
6682 | msgstr "neznámá třida %s" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6685 | msgid "unknown error" | |
6686 | msgstr "neznámá chyba" | |
6687 | ||
6688 | #: ../src/msw/dialup.cpp:495 | |
6689 | #, c-format | |
6690 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6691 | msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." | |
6692 | ||
6693 | #: ../src/common/textbuf.cpp:229 | |
6694 | msgid "unknown line terminator" | |
6695 | msgstr "neznámý konec řádku" | |
6696 | ||
6697 | #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 | |
6698 | msgid "unknown seek origin" | |
6699 | msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" | |
6700 | ||
6701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 | |
6702 | #, c-format | |
6703 | msgid "unknown-%d" | |
6704 | msgstr "nezname-%d" | |
6705 | ||
6706 | #: ../src/common/docview.cpp:425 | |
6707 | msgid "unnamed" | |
6708 | msgstr "nepojmenovaný" | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/common/docview.cpp:1411 | |
6711 | #, c-format | |
6712 | msgid "unnamed%d" | |
6713 | msgstr "nepojmenovaný%d" | |
6714 | ||
6715 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 | |
6716 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
6717 | msgstr "" | |
6718 | ||
6719 | #: ../src/common/intl.cpp:1158 | |
6720 | #, c-format | |
6721 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
6722 | msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." | |
6723 | ||
6724 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6725 | msgid "write error" | |
6726 | msgstr "Chyba při psanim" | |
6727 | ||
6728 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6729 | msgid "writing" | |
6730 | msgstr "zápis" | |
6731 | ||
6732 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 | |
6733 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
6734 | msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." | |
6735 | ||
6736 | #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 | |
6737 | msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
6738 | msgstr "" | |
6739 | ||
6740 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
6741 | #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 | |
6742 | #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 | |
6743 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
6744 | msgstr "" | |
6745 | ||
6746 | #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 | |
6747 | msgid "wxRichTextListStylePage" | |
6748 | msgstr "" | |
6749 | ||
6750 | #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 | |
6751 | msgid "wxRichTextStylePage" | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
6755 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
6756 | msgstr "" | |
6757 | ||
6758 | #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 | |
6759 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
6760 | msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." | |
6761 | ||
6762 | #: ../src/common/socket.cpp:993 | |
6763 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
6764 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!" | |
6765 | ||
6766 | #: ../src/motif/app.cpp:278 | |
6767 | #, c-format | |
6768 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
6769 | msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/x11/app.cpp:170 | |
6772 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
6773 | msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí." | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 | |
6776 | msgid "xxxx" | |
6777 | msgstr "" | |
6778 | ||
6779 | #: ../src/common/datetime.cpp:3747 | |
6780 | msgid "yesterday" | |
6781 | msgstr "včera" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 | |
6784 | #, c-format | |
6785 | msgid "zlib error %d" | |
6786 | msgstr "zlib chyba %d" | |
6787 | ||
6788 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 | |
6789 | msgid "|<<" | |
6790 | msgstr "|<<" | |
6791 | ||
6792 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6793 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 | |
6794 | msgid "~" | |
6795 | msgstr "" | |
6796 | ||
6797 | #~ msgid "." | |
6798 | #~ msgstr "." | |
6799 | ||
6800 | #~ msgid ".." | |
6801 | #~ msgstr ".." | |
6802 | ||
6803 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
6804 | #~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" | |
6805 | ||
6806 | #~ msgid "Error " | |
6807 | #~ msgstr "Chyba" | |
6808 | ||
6809 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
6810 | #~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
6811 | ||
6812 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
6813 | #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info." | |
6814 | ||
6815 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
6816 | #~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." | |
6817 | ||
6818 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
6819 | #~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." | |
6820 | ||
6821 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
6822 | #~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." | |
6823 | ||
6824 | #~ msgid "bold " | |
6825 | #~ msgstr "tučné " | |
6826 | ||
6827 | #~ msgid "light " | |
6828 | #~ msgstr "tenké " | |
6829 | ||
6830 | #~ msgid "underlined " | |
6831 | #~ msgstr "podtržené " | |
6832 | ||
6833 | #, fuzzy | |
6834 | #~ msgid "" | |
6835 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
6836 | #~ "%s" | |
6837 | #~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" | |
6838 | ||
6839 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
6840 | #~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno." | |
6841 | ||
6842 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
6843 | #~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." | |
6844 | ||
6845 | #, fuzzy | |
6846 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
6847 | #~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
6848 | ||
6849 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
6850 | #~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" | |
6851 | ||
6852 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
6853 | #~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" | |
6854 | ||
6855 | #, fuzzy | |
6856 | #~ msgid "" | |
6857 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
6858 | #~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" | |
6859 | ||
6860 | #~ msgid "More..." | |
6861 | #~ msgstr "Více..." | |
6862 | ||
6863 | #~ msgid "Setup" | |
6864 | #~ msgstr "Nastavení" | |
6865 | ||
6866 | #~ msgid "Backward" | |
6867 | #~ msgstr "Zpět" | |
6868 | ||
6869 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
6870 | #~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva" |