]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n" | |
8 | "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" | |
13 | "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" | |
14 | ||
15 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
16 | msgid "" | |
17 | "\n" | |
18 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
19 | msgstr "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" | |
22 | ||
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
24 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
25 | msgid " " | |
26 | msgstr " " | |
27 | ||
28 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
29 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
30 | msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid " (error %ld: %s)" | |
35 | msgstr " (fejl %ld: %s)" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
38 | #, fuzzy, c-format | |
39 | msgid " (in module \"%s\")" | |
40 | msgstr "tiff modul: %s" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 | |
43 | msgid " - " | |
44 | msgstr " - " | |
45 | ||
46 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
47 | msgid " Preview" | |
48 | msgstr " Vis udskrift" | |
49 | ||
50 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
51 | #, fuzzy | |
52 | msgid " bold" | |
53 | msgstr "fed" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | msgid " italic" | |
58 | msgstr "kursiv" | |
59 | ||
60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid " light" | |
63 | msgstr "let" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
66 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
67 | msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
70 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
71 | msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
74 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
75 | msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
78 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
79 | msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
82 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
83 | msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" | |
84 | ||
85 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
86 | #, fuzzy, c-format | |
87 | msgid "%d of %lu" | |
88 | msgstr "%i af %i" | |
89 | ||
90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%i of %i" | |
93 | msgstr "%i af %i" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "%ld byte" | |
98 | msgid_plural "%ld bytes" | |
99 | msgstr[0] "%ld bytes " | |
100 | msgstr[1] "%ld bytes " | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "%lu of %lu" | |
105 | msgstr "%i af %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%s (or %s)" | |
110 | msgstr "%s (eller %s)" | |
111 | ||
112 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s Error" | |
115 | msgstr "%s Fejl" | |
116 | ||
117 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s Information" | |
120 | msgstr "%s Information" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Warning" | |
125 | msgstr "%s Advarsel" | |
126 | ||
127 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
130 | msgstr "" | |
131 | ||
132 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
135 | msgstr "%s filer (%s)|%s" | |
136 | ||
137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
138 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
139 | msgid "&About" | |
140 | msgstr "&Om" | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
143 | msgid "&Actual Size" | |
144 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
147 | msgid "&After a paragraph:" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
151 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
152 | #, fuzzy | |
153 | msgid "&Alignment" | |
154 | msgstr "Venstrejuster" | |
155 | ||
156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
157 | msgid "&Apply" | |
158 | msgstr "&Anvend" | |
159 | ||
160 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
161 | #, fuzzy | |
162 | msgid "&Apply Style" | |
163 | msgstr "&Anvend" | |
164 | ||
165 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
166 | msgid "&Arrange Icons" | |
167 | msgstr "&Arrangér ikoner" | |
168 | ||
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
170 | msgid "&Ascending" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
174 | msgid "&Back" | |
175 | msgstr "&Tilbage" | |
176 | ||
177 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
178 | msgid "&Based on:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
182 | msgid "&Before a paragraph:" | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "&Bg colour:" | |
188 | msgstr "F&arve" | |
189 | ||
190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
191 | msgid "&Bold" | |
192 | msgstr "&Fed" | |
193 | ||
194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
195 | msgid "&Bottom" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
202 | msgid "&Bottom:" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 | |
206 | #, fuzzy | |
207 | msgid "&Box" | |
208 | msgstr "&Fed" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
212 | msgid "&Bullet style:" | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
216 | msgid "&CD-Rom" | |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
222 | msgid "&Cancel" | |
223 | msgstr "&Afbryd" | |
224 | ||
225 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
226 | msgid "&Cascade" | |
227 | msgstr "&Kaskade" | |
228 | ||
229 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 | |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "&Cell" | |
232 | msgstr "&Afbryd" | |
233 | ||
234 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
235 | msgid "&Character code:" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
239 | #, fuzzy | |
240 | msgid "&Clear" | |
241 | msgstr "&Rens" | |
242 | ||
243 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
244 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
245 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
246 | msgid "&Close" | |
247 | msgstr "&Luk" | |
248 | ||
249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
250 | #, fuzzy | |
251 | msgid "&Color" | |
252 | msgstr "F&arve" | |
253 | ||
254 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
255 | #, fuzzy | |
256 | msgid "&Colour:" | |
257 | msgstr "F&arve" | |
258 | ||
259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
260 | #, fuzzy | |
261 | msgid "&Convert" | |
262 | msgstr "Indhold" | |
263 | ||
264 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
266 | msgid "&Copy" | |
267 | msgstr "&Kopiér" | |
268 | ||
269 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "&Copy URL" | |
272 | msgstr "&Kopiér" | |
273 | ||
274 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "&Customize..." | |
277 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
278 | ||
279 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
280 | msgid "&Debug report preview:" | |
281 | msgstr "&Debugrapportpreview" | |
282 | ||
283 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
284 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
286 | msgid "&Delete" | |
287 | msgstr "&Slet" | |
288 | ||
289 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
290 | #, fuzzy | |
291 | msgid "&Delete Style..." | |
292 | msgstr "Slet objekt" | |
293 | ||
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
295 | msgid "&Descending" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 | |
299 | msgid "&Details" | |
300 | msgstr "&Detaljer" | |
301 | ||
302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
303 | msgid "&Down" | |
304 | msgstr "&Ned" | |
305 | ||
306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
307 | msgid "&Edit" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
311 | #, fuzzy | |
312 | msgid "&Edit Style..." | |
313 | msgstr "Ret objekt" | |
314 | ||
315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
316 | msgid "&Execute" | |
317 | msgstr "" | |
318 | ||
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
320 | msgid "&File" | |
321 | msgstr "&Fil" | |
322 | ||
323 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
324 | msgid "&Find" | |
325 | msgstr "&Find" | |
326 | ||
327 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
328 | msgid "&Finish" | |
329 | msgstr "&Slut" | |
330 | ||
331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
332 | #, fuzzy | |
333 | msgid "&First" | |
334 | msgstr "første" | |
335 | ||
336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 | |
337 | msgid "&Floating mode:" | |
338 | msgstr "" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&Floppy" | |
343 | msgstr "&Kopiér" | |
344 | ||
345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "&Font" | |
348 | msgstr "Skrift" | |
349 | ||
350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
351 | msgid "&Font family:" | |
352 | msgstr "&Skrifttype:" | |
353 | ||
354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
355 | msgid "&Font for Level..." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
359 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
360 | #, fuzzy | |
361 | msgid "&Font:" | |
362 | msgstr "Skrift" | |
363 | ||
364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
365 | msgid "&Forward" | |
366 | msgstr "&Fremad" | |
367 | ||
368 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "&From:" | |
371 | msgstr "Fra:" | |
372 | ||
373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
374 | msgid "&Harddisk" | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
378 | #, fuzzy | |
379 | msgid "&Height:" | |
380 | msgstr "&Vægt:" | |
381 | ||
382 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 | |
383 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
385 | msgid "&Help" | |
386 | msgstr "&Hjælp" | |
387 | ||
388 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
389 | #, fuzzy | |
390 | msgid "&Hide details" | |
391 | msgstr "&Detaljer" | |
392 | ||
393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
394 | msgid "&Home" | |
395 | msgstr "&Hjem" | |
396 | ||
397 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
398 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
399 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
400 | msgstr "" | |
401 | ||
402 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
403 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
404 | #, fuzzy | |
405 | msgid "&Indeterminate" | |
406 | msgstr "&Understreget" | |
407 | ||
408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
409 | msgid "&Index" | |
410 | msgstr "&Indeks" | |
411 | ||
412 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
413 | #, fuzzy | |
414 | msgid "&Info" | |
415 | msgstr "&Fortryd" | |
416 | ||
417 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
418 | msgid "&Italic" | |
419 | msgstr "&Kursiv" | |
420 | ||
421 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
422 | msgid "&Jump to" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
427 | #, fuzzy | |
428 | msgid "&Justified" | |
429 | msgstr "Justeret" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "&Last" | |
434 | msgstr "&Sæt ind" | |
435 | ||
436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
438 | msgid "&Left" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
441 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
445 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
446 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
447 | msgid "&Left:" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
451 | msgid "&List level:" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 | |
455 | msgid "&Log" | |
456 | msgstr "&Log" | |
457 | ||
458 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
459 | msgid "&Move" | |
460 | msgstr "&Flyt" | |
461 | ||
462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
463 | msgid "&Move the object to:" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
467 | #, fuzzy | |
468 | msgid "&Network" | |
469 | msgstr "&Ny" | |
470 | ||
471 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
472 | msgid "&New" | |
473 | msgstr "&Ny" | |
474 | ||
475 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
476 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
477 | msgid "&Next" | |
478 | msgstr "&Næste >" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
481 | msgid "&Next >" | |
482 | msgstr "&Næste >" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 | |
485 | msgid "&Next Paragraph" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
489 | msgid "&Next Tip" | |
490 | msgstr "&Næste tip" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "&Next style:" | |
495 | msgstr "&Næste >" | |
496 | ||
497 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
498 | msgid "&No" | |
499 | msgstr "&Nej" | |
500 | ||
501 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
502 | msgid "&Notes:" | |
503 | msgstr "&Noter:" | |
504 | ||
505 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
506 | msgid "&Number:" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
510 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
511 | msgid "&OK" | |
512 | msgstr "&OK" | |
513 | ||
514 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
515 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
516 | msgid "&Open..." | |
517 | msgstr "&Åben..." | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
520 | msgid "&Outline level:" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
524 | msgid "&Page Break" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
529 | msgid "&Paste" | |
530 | msgstr "&Sæt ind" | |
531 | ||
532 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 | |
533 | msgid "&Picture" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
537 | #, fuzzy | |
538 | msgid "&Point size:" | |
539 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
540 | ||
541 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
542 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
546 | msgid "&Preferences" | |
547 | msgstr "&Indstillinger" | |
548 | ||
549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "&Preview..." | |
552 | msgstr " Vis udskrift" | |
553 | ||
554 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
555 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
556 | msgid "&Previous" | |
557 | msgstr "&Tilbage" | |
558 | ||
559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
560 | #, fuzzy | |
561 | msgid "&Previous Paragraph" | |
562 | msgstr "Foregående side" | |
563 | ||
564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
565 | msgid "&Print..." | |
566 | msgstr "&Udskriv..." | |
567 | ||
568 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 | |
569 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
570 | msgid "&Properties" | |
571 | msgstr "&Egenskaber" | |
572 | ||
573 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
574 | msgid "&Quit" | |
575 | msgstr "&Afslut" | |
576 | ||
577 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
578 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
579 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
580 | msgid "&Redo" | |
581 | msgstr "&Gentag" | |
582 | ||
583 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
584 | msgid "&Redo " | |
585 | msgstr "&Gentag " | |
586 | ||
587 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
588 | msgid "&Rename Style..." | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
592 | msgid "&Replace" | |
593 | msgstr "&Erstat" | |
594 | ||
595 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
596 | msgid "&Restart numbering" | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
600 | msgid "&Restore" | |
601 | msgstr "&Genindlæs" | |
602 | ||
603 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
605 | #, fuzzy | |
606 | msgid "&Right" | |
607 | msgstr "Let" | |
608 | ||
609 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
612 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
613 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
614 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
615 | #, fuzzy | |
616 | msgid "&Right:" | |
617 | msgstr "&Vægt:" | |
618 | ||
619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
620 | msgid "&Save" | |
621 | msgstr "&Gem" | |
622 | ||
623 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "&Save as" | |
626 | msgstr "Gem som" | |
627 | ||
628 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
629 | #, fuzzy | |
630 | msgid "&See details" | |
631 | msgstr "&Detaljer" | |
632 | ||
633 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
634 | msgid "&Show tips at startup" | |
635 | msgstr "&Vis tips ved opstart" | |
636 | ||
637 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
638 | msgid "&Size" | |
639 | msgstr "&Størrelse" | |
640 | ||
641 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
642 | #, fuzzy | |
643 | msgid "&Size:" | |
644 | msgstr "&Størrelse" | |
645 | ||
646 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "&Skip" | |
649 | msgstr "Spring over" | |
650 | ||
651 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
653 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
654 | msgstr "" | |
655 | ||
656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
657 | msgid "&Spell Check" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
661 | msgid "&Stop" | |
662 | msgstr "&Stop" | |
663 | ||
664 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
665 | msgid "&Strikethrough" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
669 | msgid "&Style:" | |
670 | msgstr "&Stilart" | |
671 | ||
672 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "&Styles:" | |
675 | msgstr "&Stilart" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
678 | msgid "&Subset:" | |
679 | msgstr "" | |
680 | ||
681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
682 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
683 | #, fuzzy | |
684 | msgid "&Symbol:" | |
685 | msgstr "&Stilart" | |
686 | ||
687 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 | |
688 | msgid "&Table" | |
689 | msgstr "" | |
690 | ||
691 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
692 | #, fuzzy | |
693 | msgid "&Top" | |
694 | msgstr "&Kopiér" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
697 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
698 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
699 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
700 | #, fuzzy | |
701 | msgid "&Top:" | |
702 | msgstr "Til:" | |
703 | ||
704 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
705 | msgid "&Underline" | |
706 | msgstr "&Understreget" | |
707 | ||
708 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
709 | #, fuzzy | |
710 | msgid "&Underlining:" | |
711 | msgstr "&Understreget" | |
712 | ||
713 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
715 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
716 | msgid "&Undo" | |
717 | msgstr "&Fortryd" | |
718 | ||
719 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
720 | msgid "&Undo " | |
721 | msgstr "&Fortryd " | |
722 | ||
723 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
724 | msgid "&Unindent" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
728 | msgid "&Up" | |
729 | msgstr "&Op" | |
730 | ||
731 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
732 | #, fuzzy | |
733 | msgid "&Vertical alignment:" | |
734 | msgstr "Venstrejuster" | |
735 | ||
736 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "&View..." | |
739 | msgstr "Ny..." | |
740 | ||
741 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "&Weight:" | |
744 | msgstr "&Vægt:" | |
745 | ||
746 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
747 | #, fuzzy | |
748 | msgid "&Width:" | |
749 | msgstr "&Vægt:" | |
750 | ||
751 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
752 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
753 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
754 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
755 | msgid "&Window" | |
756 | msgstr "&Vindue" | |
757 | ||
758 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
759 | msgid "&Yes" | |
760 | msgstr "&Ja" | |
761 | ||
762 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
763 | msgid "'" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
769 | msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." | |
770 | ||
771 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
772 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "'%s' is invalid" | |
775 | msgstr "'%s' er ugyldig" | |
776 | ||
777 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
780 | msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." | |
781 | ||
782 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
785 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
786 | ||
787 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
790 | msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." | |
791 | ||
792 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "'%s' should be numeric." | |
795 | msgstr "'%s' skal være numerisk." | |
796 | ||
797 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
800 | msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." | |
801 | ||
802 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
805 | msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." | |
806 | ||
807 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
810 | msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." | |
811 | ||
812 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
815 | msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." | |
816 | ||
817 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
819 | msgid "(*)" | |
820 | msgstr "" | |
821 | ||
822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 | |
823 | msgid "(Help)" | |
824 | msgstr "(Hjælp)" | |
825 | ||
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
828 | msgid "(None)" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
832 | #, fuzzy | |
833 | msgid "(Normal text)" | |
834 | msgstr "Normal skrift:" | |
835 | ||
836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 | |
837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
838 | msgid "(bookmarks)" | |
839 | msgstr "(bogmærker)" | |
840 | ||
841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
854 | #, fuzzy | |
855 | msgid "(none)" | |
856 | msgstr "unavngivet" | |
857 | ||
858 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
860 | msgid "*" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
863 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
865 | msgid "*)" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
870 | msgid "+" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
874 | msgid ", 64-bit edition" | |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
878 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
879 | msgid "-" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
882 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "..." | |
885 | msgstr ".." | |
886 | ||
887 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
888 | msgid "1" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
893 | msgid "1.1" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
898 | msgid "1.2" | |
899 | msgstr "" | |
900 | ||
901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
903 | msgid "1.3" | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
906 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
908 | msgid "1.4" | |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
911 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
913 | msgid "1.5" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
918 | msgid "1.6" | |
919 | msgstr "" | |
920 | ||
921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
923 | msgid "1.7" | |
924 | msgstr "" | |
925 | ||
926 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
928 | msgid "1.8" | |
929 | msgstr "" | |
930 | ||
931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
932 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
933 | msgid "1.9" | |
934 | msgstr "" | |
935 | ||
936 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
937 | msgid "10" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
941 | msgid "10 x 11 in" | |
942 | msgstr "10 x 11 tommer" | |
943 | ||
944 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
945 | msgid "10 x 14 in" | |
946 | msgstr "10 X 14 tommer" | |
947 | ||
948 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
949 | msgid "11 x 17 in" | |
950 | msgstr "11 x 17 tommer" | |
951 | ||
952 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
953 | msgid "12 x 11 in" | |
954 | msgstr "12 x 11 tommer" | |
955 | ||
956 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
957 | msgid "15 x 11 in" | |
958 | msgstr "15 x 11 tommer" | |
959 | ||
960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
961 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
963 | msgid "2" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
967 | msgid "3" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
971 | msgid "4" | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
975 | msgid "5" | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
979 | msgid "6" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
983 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
984 | msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" | |
985 | ||
986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
987 | msgid "7" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
991 | msgid "8" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
995 | msgid "9" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
999 | msgid "9 x 11 in" | |
1000 | msgstr "9 x 11 tommer" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1003 | msgid ": file does not exist!" | |
1004 | msgstr ": fil eksisterer ikke!" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1007 | msgid ": unknown charset" | |
1008 | msgstr ": ukendt tegnsæt" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1011 | msgid ": unknown encoding" | |
1012 | msgstr ": ukendt kodning" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1015 | msgid "< &Back" | |
1016 | msgstr "< &Tilbage" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1020 | #, fuzzy | |
1021 | msgid "<Any Decorative>" | |
1022 | msgstr "Dekorativ" | |
1023 | ||
1024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
1025 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "<Any Modern>" | |
1028 | msgstr "Moderne" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1031 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1032 | #, fuzzy | |
1033 | msgid "<Any Roman>" | |
1034 | msgstr "Roman" | |
1035 | ||
1036 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1037 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1038 | #, fuzzy | |
1039 | msgid "<Any Script>" | |
1040 | msgstr "Script" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1044 | #, fuzzy | |
1045 | msgid "<Any Swiss>" | |
1046 | msgstr "Swiss" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1050 | #, fuzzy | |
1051 | msgid "<Any Teletype>" | |
1052 | msgstr "Teletype" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1055 | msgid "<Any>" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1059 | msgid "<DIR>" | |
1060 | msgstr "<DIR>" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1063 | msgid "<DRIVE>" | |
1064 | msgstr "<DREV>" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1067 | msgid "<LINK>" | |
1068 | msgstr "<LINK>" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
1071 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1072 | msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1075 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1076 | msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 | |
1079 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1080 | msgstr "<b>Fed skrift.</b> " | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1083 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1084 | msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> " | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1087 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1088 | #, fuzzy | |
1089 | msgid ">" | |
1090 | msgstr ">>" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1093 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1094 | msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1097 | #, fuzzy | |
1098 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1099 | msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1102 | #, fuzzy | |
1103 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1104 | msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1107 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1108 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1109 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1110 | msgid "A standard bullet name." | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1114 | #, fuzzy | |
1115 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1116 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1119 | #, fuzzy | |
1120 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1121 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1124 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1125 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1128 | #, fuzzy | |
1129 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1130 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1133 | #, fuzzy | |
1134 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1135 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1138 | #, fuzzy | |
1139 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1140 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1145 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1148 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1149 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1152 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1153 | msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" | |
1154 | ||
1155 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1156 | #, fuzzy | |
1157 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1158 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1163 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1168 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1171 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1172 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1175 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1176 | msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1181 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1184 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1185 | msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1188 | #, fuzzy | |
1189 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1190 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1193 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1194 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1197 | #, fuzzy | |
1198 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1199 | msgstr "10 X 14 tommer" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1202 | #, fuzzy | |
1203 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1204 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 | |
1207 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1208 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1209 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1212 | msgid "ADD" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
1215 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1216 | msgid "ASCII" | |
1217 | msgstr "ASCII" | |
1218 | ||
1219 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1220 | #, fuzzy | |
1221 | msgid "About" | |
1222 | msgstr "&Om" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1225 | #, fuzzy, c-format | |
1226 | msgid "About %s" | |
1227 | msgstr "&Om..." | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "Actual Size" | |
1232 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1235 | msgid "Add" | |
1236 | msgstr "Tilføj" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1239 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1240 | msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1243 | msgid "Add to custom colours" | |
1244 | msgstr "Tilføj til brugerfarver" | |
1245 | ||
1246 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1247 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1248 | msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" | |
1249 | ||
1250 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1251 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1252 | msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Adding book %s" | |
1257 | msgstr "Tilføjer bog %s" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1260 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1264 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1268 | msgid "After a paragraph:" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1272 | msgid "Align Left" | |
1273 | msgstr "Venstrejuster" | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1276 | msgid "Align Right" | |
1277 | msgstr "Højrejuster" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Alignment" | |
1282 | msgstr "Venstrejuster" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1285 | msgid "All" | |
1286 | msgstr "Alle" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1291 | msgstr "Alle filer (%s)|%s" | |
1292 | ||
1293 | #: ../include/wx/defs.h:2769 | |
1294 | msgid "All files (*)|*" | |
1295 | msgstr "Alle filer (*)|*" | |
1296 | ||
1297 | #: ../include/wx/defs.h:2766 | |
1298 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1299 | msgstr "Alle filer (*)|*.*" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1302 | msgid "All styles" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1306 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1310 | #, fuzzy | |
1311 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1312 | msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1315 | msgid "Already dialling ISP." | |
1316 | msgstr "Kalder allerede ISP" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
1319 | msgid "Alt+" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1323 | #, fuzzy | |
1324 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1325 | msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" | |
1326 | ||
1327 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1328 | #, fuzzy, c-format | |
1329 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1330 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1335 | msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1338 | #, fuzzy | |
1339 | msgid "Application" | |
1340 | msgstr "Program fejl" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1343 | #, fuzzy | |
1344 | msgid "Apply" | |
1345 | msgstr "&Anvend" | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1348 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1349 | msgid "Arabic" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1353 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1354 | msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1357 | #, fuzzy, c-format | |
1358 | msgid "Argument %u not found." | |
1359 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1362 | msgid "Artists" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Ascending" | |
1368 | msgstr "læser" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1371 | msgid "Attributes" | |
1372 | msgstr "Attributter" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1375 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1376 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1377 | msgid "Available fonts." | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1383 | msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1386 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1387 | msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1390 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1391 | msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1394 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1395 | msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1398 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1399 | msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1402 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1403 | msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1406 | #, fuzzy | |
1407 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1408 | msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1411 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1412 | msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1415 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1416 | msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1419 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1420 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1423 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1424 | msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1427 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1428 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1431 | msgid "BACK" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1436 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1437 | msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1440 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1441 | msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1444 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1445 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1448 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1449 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1452 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1453 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1456 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1457 | msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1460 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1461 | msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1464 | #, fuzzy | |
1465 | msgid "Back" | |
1466 | msgstr "&Tilbage" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1469 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 | |
1470 | #, fuzzy | |
1471 | msgid "Background" | |
1472 | msgstr "Baglæns" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1475 | msgid "Background &colour:" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1479 | msgid "Background colour" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1483 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1484 | msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1487 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1488 | msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1491 | msgid "Before a paragraph:" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1495 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1496 | msgid "Bitmap" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1500 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1504 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1505 | msgid "Bold" | |
1506 | msgstr "Fed" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1509 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Border" | |
1512 | msgstr "Moderne" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 | |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "Borders" | |
1517 | msgstr "Moderne" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1520 | msgid "Bottom" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1524 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1525 | msgstr "Bund margin (mm):" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Box Properties" | |
1530 | msgstr "&Egenskaber" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | msgid "Box styles" | |
1535 | msgstr "&Næste >" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1538 | msgid "Browse" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1542 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1543 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1547 | msgid "Bullet style" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 | |
1551 | msgid "Bullets" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1555 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1556 | msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
1559 | msgid "C&lear" | |
1560 | msgstr "&Rens" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1563 | msgid "C&olour:" | |
1564 | msgstr "F&arve" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1567 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1568 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1571 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1572 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1575 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1576 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1579 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1580 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1583 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1584 | msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1587 | msgid "CANCEL" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1591 | msgid "CAPITAL" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1595 | msgid "CD-Rom" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1599 | #, fuzzy | |
1600 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1601 | msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1604 | msgid "CLEAR" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1608 | msgid "COMMAND" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1612 | msgid "Ca&pitals" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1616 | msgid "Can't &Undo " | |
1617 | msgstr "Kan ikke &fortryde" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/common/image.cpp:2487 | |
1620 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1626 | msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1631 | msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1636 | msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1639 | msgid "Can't create thread" | |
1640 | msgstr "Kan ikke oprette tråd" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1645 | msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1650 | msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" | |
1651 | ||
1652 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1655 | msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" | |
1656 | ||
1657 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1660 | msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" | |
1661 | ||
1662 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1665 | msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1670 | msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1673 | #, fuzzy, c-format | |
1674 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1675 | msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1680 | msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1685 | msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1688 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1689 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1692 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1693 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1708 | msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1713 | msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1716 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1717 | msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1722 | msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1725 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1728 | msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/common/image.cpp:2284 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1733 | msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 | |
1736 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1737 | msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1740 | msgid "Can't set thread priority" | |
1741 | msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1744 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1747 | msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1750 | #, fuzzy | |
1751 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1752 | msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" | |
1753 | ||
1754 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1757 | msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 | |
1760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1761 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1762 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1763 | msgid "Cancel" | |
1764 | msgstr "Afbryd" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1767 | msgid "Cannot create mutex." | |
1768 | msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1771 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1777 | msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1782 | msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1787 | msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1790 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1791 | msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1794 | #, fuzzy, c-format | |
1795 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1796 | msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1801 | msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1804 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1805 | msgstr "Kan ikke finde hostnavn" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1808 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1809 | msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1812 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1813 | msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." | |
1814 | ||
1815 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1816 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1817 | msgstr "Kan ikke initialisere OLE" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1820 | #, fuzzy | |
1821 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1822 | msgstr "Kan ikke initialisere OLE" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1827 | msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1830 | #, fuzzy, c-format | |
1831 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1832 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1837 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1842 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1847 | msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1852 | msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1855 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1856 | msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1861 | msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1864 | #, fuzzy, c-format | |
1865 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1866 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 | |
1869 | msgid "Cannot print empty page." | |
1870 | msgstr "Kan ikke udskrive tom side." | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1875 | msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1878 | #, fuzzy, c-format | |
1879 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1880 | msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1885 | msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1888 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1889 | msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1897 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1898 | msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1901 | #, fuzzy, c-format | |
1902 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1903 | msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" | |
1904 | ||
1905 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1908 | msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1911 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1912 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1915 | msgid "Case sensitive" | |
1916 | msgstr "Forskel på store og små bogstaver" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1919 | msgid "Categorized Mode" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 | |
1923 | #, fuzzy | |
1924 | msgid "Cell Properties" | |
1925 | msgstr "&Egenskaber" | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1928 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1929 | msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1932 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | msgid "Cen&tred" | |
1935 | msgstr "Centreret" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1938 | #, fuzzy | |
1939 | msgid "Centered" | |
1940 | msgstr "Centreret" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1943 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1944 | msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1947 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1948 | #, fuzzy | |
1949 | msgid "Centre" | |
1950 | msgstr "Centreret" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1954 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1955 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1956 | #, fuzzy | |
1957 | msgid "Centre text." | |
1958 | msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
1961 | #, fuzzy | |
1962 | msgid "Centred" | |
1963 | msgstr "Centreret" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1966 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1967 | #, fuzzy | |
1968 | msgid "Ch&oose..." | |
1969 | msgstr "&Gå til..." | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 | |
1972 | msgid "Change List Style" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 | |
1976 | msgid "Change Object Style" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 | |
1980 | #, fuzzy | |
1981 | msgid "Change Properties" | |
1982 | msgstr "&Egenskaber" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
1985 | msgid "Change Style" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1994 | msgid "Character styles" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1998 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1999 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2000 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2001 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2005 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2006 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2007 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2008 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2013 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2014 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2015 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
2019 | #, fuzzy | |
2020 | msgid "Check to make the font bold." | |
2021 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "Check to make the font italic." | |
2026 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2031 | msgstr "Når fonten er understreget." | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
2035 | msgid "Check to restart numbering." | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2040 | #, fuzzy | |
2041 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2042 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2048 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2054 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2057 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2060 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2063 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2064 | msgstr "Vælg ISP at ringe til" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Choose a directory:" | |
2069 | msgstr "Opret mappe" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Choose a file" | |
2074 | msgstr "Vælg skrifttype" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2077 | msgid "Choose colour" | |
2078 | msgstr "Vælg farve" | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2081 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2082 | msgid "Choose font" | |
2083 | msgstr "Vælg skrifttype" | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2091 | msgid "Cl&ose" | |
2092 | msgstr "L&uk" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2095 | #, fuzzy | |
2096 | msgid "Class not registered." | |
2097 | msgstr "Kan ikke oprette tråd" | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2100 | #, fuzzy | |
2101 | msgid "Clear" | |
2102 | msgstr "&Rens" | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2105 | msgid "Clear the log contents" | |
2106 | msgstr "Rens log indholdet" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
2109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2110 | #, fuzzy | |
2111 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2112 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2115 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2116 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2117 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2118 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2122 | #, fuzzy | |
2123 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2124 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2127 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2128 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2131 | #, fuzzy | |
2132 | msgid "Click to change the font colour." | |
2133 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2136 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2139 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2140 | ||
2141 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2143 | #, fuzzy | |
2144 | msgid "Click to change the text colour." | |
2145 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2148 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2149 | #, fuzzy | |
2150 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2151 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 | |
2154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2155 | #, fuzzy | |
2156 | msgid "Click to close this window." | |
2157 | msgstr "Luk dette vindue" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2160 | #, fuzzy | |
2161 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2162 | msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2165 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2166 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2167 | msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
2168 | ||
2169 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2170 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2171 | #, fuzzy | |
2172 | msgid "Click to create a new box style." | |
2173 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2176 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2177 | msgid "Click to create a new character style." | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2181 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2182 | #, fuzzy | |
2183 | msgid "Click to create a new list style." | |
2184 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2187 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2188 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2192 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2193 | #, fuzzy | |
2194 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2195 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2198 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2199 | #, fuzzy | |
2200 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2201 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2204 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
2205 | #, fuzzy | |
2206 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2207 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2210 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2211 | #, fuzzy | |
2212 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2213 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2216 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2217 | #, fuzzy | |
2218 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2219 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2222 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2225 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2228 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2229 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2230 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2231 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2232 | msgid "Close" | |
2233 | msgstr "Luk" | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2236 | msgid "Close All" | |
2237 | msgstr "Luk alle" | |
2238 | ||
2239 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2240 | msgid "Close current document" | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
2244 | msgid "Close this window" | |
2245 | msgstr "Luk dette vindue" | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2248 | #, fuzzy | |
2249 | msgid "Color" | |
2250 | msgstr "F&arve" | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 | |
2253 | #, fuzzy | |
2254 | msgid "Colour" | |
2255 | msgstr "F&arve" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2258 | #, fuzzy, c-format | |
2259 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2260 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2263 | #, fuzzy | |
2264 | msgid "Colour:" | |
2265 | msgstr "F&arve" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2268 | #, fuzzy | |
2269 | msgid "Column could not be added." | |
2270 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2273 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "Column index not found." | |
2279 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2282 | msgid "Column width could not be determined" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2286 | msgid "Column width could not be set." | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "" | |
2292 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2293 | "ignored." | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2297 | #, fuzzy, c-format | |
2298 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2299 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 | |
2302 | msgid "" | |
2303 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2304 | "Manager." | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
2308 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2309 | msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" | |
2310 | ||
2311 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2312 | msgid "Computer" | |
2313 | msgstr "Computer" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2318 | msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." | |
2319 | ||
2320 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2321 | msgid "Confirm" | |
2322 | msgstr "Bekræft" | |
2323 | ||
2324 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2325 | msgid "Confirm registry update" | |
2326 | msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2329 | msgid "Connecting..." | |
2330 | msgstr "Forbinder..." | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2333 | msgid "Contents" | |
2334 | msgstr "Indhold" | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2339 | msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2342 | #, fuzzy | |
2343 | msgid "Convert" | |
2344 | msgstr "Indhold" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2349 | msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2352 | msgid "Copies:" | |
2353 | msgstr "Kopier:" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2356 | #, fuzzy | |
2357 | msgid "Copy" | |
2358 | msgstr "&Kopiér" | |
2359 | ||
2360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2361 | #, fuzzy | |
2362 | msgid "Copy selection" | |
2363 | msgstr "Markering" | |
2364 | ||
2365 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2366 | #, fuzzy, c-format | |
2367 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2368 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2371 | #, fuzzy | |
2372 | msgid "Could not determine column index." | |
2373 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2376 | msgid "Could not determine column's position" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2380 | #, fuzzy | |
2381 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2382 | msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." | |
2383 | ||
2384 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2385 | #, fuzzy | |
2386 | msgid "Could not determine number of items" | |
2387 | msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." | |
2388 | ||
2389 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2390 | #, fuzzy, c-format | |
2391 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2392 | msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" | |
2393 | ||
2394 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2395 | msgid "Could not find tab for id" | |
2396 | msgstr "Kunne ikke finde tab til id" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2399 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2400 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2401 | #, fuzzy | |
2402 | msgid "Could not get header description." | |
2403 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2406 | #, fuzzy | |
2407 | msgid "Could not get items." | |
2408 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2411 | #, fuzzy | |
2412 | msgid "Could not get property flags." | |
2413 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2414 | ||
2415 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2416 | #, fuzzy | |
2417 | msgid "Could not get selected items." | |
2418 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2419 | ||
2420 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2421 | #, fuzzy, c-format | |
2422 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2423 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2424 | ||
2425 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2426 | #, fuzzy | |
2427 | msgid "Could not remove column." | |
2428 | msgstr "Kunne ikke oprette en markør." | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2433 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2436 | #, fuzzy | |
2437 | msgid "Could not set alignment." | |
2438 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2439 | ||
2440 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2441 | #, fuzzy | |
2442 | msgid "Could not set column width." | |
2443 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2444 | ||
2445 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2446 | #, fuzzy | |
2447 | msgid "Could not set current working directory" | |
2448 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
2449 | ||
2450 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2451 | #, fuzzy | |
2452 | msgid "Could not set header description." | |
2453 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2454 | ||
2455 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2456 | #, fuzzy | |
2457 | msgid "Could not set icon." | |
2458 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2461 | #, fuzzy | |
2462 | msgid "Could not set maximum width." | |
2463 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2464 | ||
2465 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2466 | #, fuzzy | |
2467 | msgid "Could not set minimum width." | |
2468 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2469 | ||
2470 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2471 | #, fuzzy | |
2472 | msgid "Could not set property flags." | |
2473 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2474 | ||
2475 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2476 | msgid "Could not start document preview." | |
2477 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2478 | ||
2479 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2480 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2481 | msgid "Could not start printing." | |
2482 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2483 | ||
2484 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 | |
2485 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2486 | msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" | |
2487 | ||
2488 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2489 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2490 | msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2493 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2494 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2495 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2496 | msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2499 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2500 | msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2503 | #, fuzzy | |
2504 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2505 | msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2508 | #, fuzzy | |
2509 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2510 | msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2515 | msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 | |
2518 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2522 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2523 | msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
2524 | ||
2525 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2526 | #, fuzzy | |
2527 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2528 | msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2533 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2536 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2543 | msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." | |
2544 | ||
2545 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2546 | #, fuzzy, c-format | |
2547 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2548 | msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2553 | msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2556 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2557 | msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2562 | msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." | |
2563 | ||
2564 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2565 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2566 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2567 | msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2570 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2571 | msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" | |
2572 | ||
2573 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2574 | #, fuzzy, c-format | |
2575 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2576 | msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " | |
2577 | ||
2578 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2579 | msgid "Create directory" | |
2580 | msgstr "Opret mappe" | |
2581 | ||
2582 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2583 | msgid "Create new directory" | |
2584 | msgstr "Opret ny mappe" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
2587 | #, fuzzy | |
2588 | msgid "Ctrl+" | |
2589 | msgstr "ctrl" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2592 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2593 | msgid "Cu&t" | |
2594 | msgstr "&Klip" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2597 | msgid "Current directory:" | |
2598 | msgstr "Aktuel mappe:" | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 | |
2601 | #, fuzzy | |
2602 | msgid "Custom size" | |
2603 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
2604 | ||
2605 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2606 | #, fuzzy | |
2607 | msgid "Customize Columns" | |
2608 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2611 | #, fuzzy | |
2612 | msgid "Cut" | |
2613 | msgstr "&Klip" | |
2614 | ||
2615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "Cut selection" | |
2618 | msgstr "Markering" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2621 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2622 | msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2625 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2626 | msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2629 | msgid "DDE poke request failed" | |
2630 | msgstr "DDE poke request fejlede " | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2633 | msgid "DECIMAL" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2637 | msgid "DEL" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2641 | msgid "DELETE" | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2645 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2646 | msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2649 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2650 | msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." | |
2651 | ||
2652 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2653 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2654 | msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2657 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2658 | msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." | |
2659 | ||
2660 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2661 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2662 | msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "DIVIDE" | |
2667 | msgstr "<DREV>" | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2670 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2671 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2674 | msgid "DOWN" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2678 | #, fuzzy | |
2679 | msgid "Dashed" | |
2680 | msgstr "Dato" | |
2681 | ||
2682 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2683 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2687 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2693 | msgstr "Fejlrapport \"%s\"" | |
2694 | ||
2695 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2696 | #, fuzzy | |
2697 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2698 | msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." | |
2699 | ||
2700 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2701 | #, fuzzy | |
2702 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2703 | msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2706 | msgid "Decorative" | |
2707 | msgstr "Dekorativ" | |
2708 | ||
2709 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2710 | msgid "Default encoding" | |
2711 | msgstr "Standardkodning" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2714 | #, fuzzy | |
2715 | msgid "Default font" | |
2716 | msgstr "Standardprinter" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2719 | msgid "Default printer" | |
2720 | msgstr "Standardprinter" | |
2721 | ||
2722 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2723 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2724 | #, fuzzy | |
2725 | msgid "Delete" | |
2726 | msgstr "&Slet" | |
2727 | ||
2728 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2729 | #, fuzzy | |
2730 | msgid "Delete A&ll" | |
2731 | msgstr "Vælg &alt" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2734 | #, fuzzy | |
2735 | msgid "Delete Style" | |
2736 | msgstr "Slet objekt" | |
2737 | ||
2738 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 | |
2739 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
2740 | #, fuzzy | |
2741 | msgid "Delete Text" | |
2742 | msgstr "Slet objekt" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2745 | msgid "Delete item" | |
2746 | msgstr "Slet objekt" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2749 | #, fuzzy | |
2750 | msgid "Delete selection" | |
2751 | msgstr "Markering" | |
2752 | ||
2753 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2754 | #, fuzzy, c-format | |
2755 | msgid "Delete style %s?" | |
2756 | msgstr "Slet objekt" | |
2757 | ||
2758 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2761 | msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." | |
2762 | ||
2763 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2766 | msgstr "" | |
2767 | ||
2768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2769 | #, fuzzy | |
2770 | msgid "Descending" | |
2771 | msgstr "Standardkodning" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2774 | msgid "Desktop" | |
2775 | msgstr "Skrivebord" | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2778 | msgid "Developed by " | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2782 | msgid "Developers" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2786 | msgid "" | |
2787 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2788 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " | |
2791 | "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2794 | msgid "Did you know..." | |
2795 | msgstr "Vidste du..." | |
2796 | ||
2797 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2803 | msgid "Directories" | |
2804 | msgstr "Mapper" | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2809 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 | |
2812 | #, fuzzy, c-format | |
2813 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2814 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2817 | msgid "Directory does not exist" | |
2818 | msgstr "Mappen eksisterer ikke" | |
2819 | ||
2820 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2821 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2822 | msgstr "Mappen eksisterer ikke" | |
2823 | ||
2824 | #: ../src/common/docview.cpp:457 | |
2825 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | ||
2828 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2829 | msgid "" | |
2830 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2831 | "insensitive." | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " | |
2834 | "små bogstaver." | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2837 | msgid "Display options dialog" | |
2838 | msgstr "Vis Indstillinger" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2841 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2847 | "\" ?\n" | |
2848 | "Current value is \n" | |
2849 | "%s, \n" | |
2850 | "New value is \n" | |
2851 | "%s %1" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" | |
2854 | "Aktuel værdi er \n" | |
2855 | "%s, \n" | |
2856 | "Ny værdi er \n" | |
2857 | "%s %1" | |
2858 | ||
2859 | #: ../src/common/docview.cpp:533 | |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2862 | msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" | |
2863 | ||
2864 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2865 | msgid "Documentation by " | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2869 | msgid "Documentation writers" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2873 | msgid "Don't Save" | |
2874 | msgstr "Gem ikke" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2877 | msgid "Done" | |
2878 | msgstr "Færdig" | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2881 | msgid "Done." | |
2882 | msgstr "Færdig." | |
2883 | ||
2884 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2885 | #, fuzzy | |
2886 | msgid "Dotted" | |
2887 | msgstr "Færdig" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2890 | #, fuzzy | |
2891 | msgid "Double" | |
2892 | msgstr "Færdig" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2895 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2896 | msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2899 | #, fuzzy, c-format | |
2900 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2901 | msgstr "Dobbelt brugt id : %d" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2904 | msgid "Down" | |
2905 | msgstr "Ned" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 | |
2908 | msgid "Drag" | |
2909 | msgstr "" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2912 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2913 | msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2916 | msgid "END" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2920 | msgid "ENTER" | |
2921 | msgstr "" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2924 | #, fuzzy | |
2925 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2926 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2929 | msgid "ESC" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2933 | msgid "ESCAPE" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2937 | msgid "EXECUTE" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
2940 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2941 | #, fuzzy | |
2942 | msgid "Edit" | |
2943 | msgstr "Ret objekt" | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2946 | msgid "Edit item" | |
2947 | msgstr "Ret objekt" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 | |
2950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2951 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2952 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
2953 | msgid "Enable the height value." | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
2957 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2958 | #, fuzzy | |
2959 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2960 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2963 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2964 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2968 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2969 | #, fuzzy | |
2970 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2971 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2972 | ||
2973 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2974 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
2975 | msgid "Enable the width value." | |
2976 | msgstr "" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2979 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2982 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
2985 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
2986 | msgid "Enable vertical offset." | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2990 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2991 | msgid "Enables a background colour." | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
2995 | msgid "Enter a box style name" | |
2996 | msgstr "" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
2999 | msgid "Enter a character style name" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
3003 | msgid "Enter a list style name" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
3007 | msgid "Enter a new style name" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
3011 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3015 | #, fuzzy, c-format | |
3016 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3017 | msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" | |
3018 | ||
3019 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3020 | msgid "Entries found" | |
3021 | msgstr "indgange fundet" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3024 | #, fuzzy | |
3025 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3026 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
3029 | #, fuzzy, c-format | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3036 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3037 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3038 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3039 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3040 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3041 | msgid "Error" | |
3042 | msgstr "Fejl" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3045 | #, fuzzy | |
3046 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3047 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3050 | #, fuzzy | |
3051 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3052 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3055 | msgid "Error creating directory" | |
3056 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3059 | #, fuzzy | |
3060 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3061 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Error in resource: %s" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | msgid "Error reading config options." | |
3071 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3072 | ||
3073 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3074 | #, fuzzy | |
3075 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3076 | msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." | |
3077 | ||
3078 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 | |
3079 | #, fuzzy | |
3080 | msgid "Error while printing: " | |
3081 | msgstr "Fejl mens ventede på semafor" | |
3082 | ||
3083 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3084 | msgid "Error: " | |
3085 | msgstr "Fejl: " | |
3086 | ||
3087 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3088 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3089 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3090 | ||
3091 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3092 | msgid "Event queue overflowed" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3096 | #, fuzzy | |
3097 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3098 | msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3101 | msgid "Execute" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3107 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" | |
3108 | ||
3109 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3110 | #, fuzzy, c-format | |
3111 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3112 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
3113 | ||
3114 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3115 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3116 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3119 | #, fuzzy, c-format | |
3120 | msgid "" | |
3121 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " | |
3124 | "overskrevet." | |
3125 | ||
3126 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3127 | #, fuzzy | |
3128 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3129 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3134 | msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
3137 | msgid "F" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3141 | #, fuzzy | |
3142 | msgid "Face Name" | |
3143 | msgstr "NytNavn" | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3146 | msgid "Failed to access lock file." | |
3147 | msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3150 | #, fuzzy, c-format | |
3151 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3152 | msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3157 | msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3160 | #, fuzzy | |
3161 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3162 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3165 | #, fuzzy | |
3166 | msgid "Failed to change video mode" | |
3167 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/common/image.cpp:2943 | |
3170 | #, fuzzy, c-format | |
3171 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3172 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3175 | #, fuzzy, c-format | |
3176 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3177 | msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/common/filename.cpp:222 | |
3180 | msgid "Failed to close file handle" | |
3181 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3186 | msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" | |
3187 | ||
3188 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3189 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3190 | msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3193 | #, fuzzy, c-format | |
3194 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3195 | msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3198 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3199 | msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3202 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3203 | msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3206 | #, fuzzy, c-format | |
3207 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3208 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 | |
3211 | #, fuzzy | |
3212 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3213 | msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3218 | msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3223 | msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3228 | msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3231 | #, fuzzy, c-format | |
3232 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3233 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3234 | ||
3235 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3236 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3237 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
3238 | ||
3239 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3240 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3241 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 | |
3244 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3245 | msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" | |
3246 | ||
3247 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3248 | #, fuzzy | |
3249 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3250 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3251 | ||
3252 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3253 | #, fuzzy, c-format | |
3254 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3255 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3260 | msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" | |
3261 | ||
3262 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3263 | #, fuzzy | |
3264 | msgid "Failed to create cursor." | |
3265 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3268 | #, fuzzy, c-format | |
3269 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3270 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "" | |
3275 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3276 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3277 | msgstr "" | |
3278 | "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" | |
3279 | "(Har du de nødvendige tilladelser?)" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3282 | #, fuzzy | |
3283 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3284 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3285 | ||
3286 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3289 | msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3294 | msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" | |
3295 | ||
3296 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3297 | #, fuzzy | |
3298 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3299 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3300 | ||
3301 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3304 | msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." | |
3305 | ||
3306 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3307 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3308 | msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3311 | #, fuzzy | |
3312 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3313 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3316 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3317 | msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3322 | msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" | |
3323 | ||
3324 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3327 | msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3330 | #, fuzzy | |
3331 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3332 | msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." | |
3333 | ||
3334 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3335 | #, fuzzy, c-format | |
3336 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3337 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3340 | #, fuzzy, c-format | |
3341 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3342 | msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" | |
3343 | ||
3344 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3347 | msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3350 | #, fuzzy, c-format | |
3351 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3352 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3355 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3356 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" | |
3357 | ||
3358 | #: ../src/common/time.cpp:263 | |
3359 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3360 | msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3363 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3364 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3367 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3368 | msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3371 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3372 | msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3375 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3376 | msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3379 | #, fuzzy, c-format | |
3380 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3381 | msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" | |
3382 | ||
3383 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 | |
3384 | #, fuzzy | |
3385 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3386 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
3387 | ||
3388 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3389 | #, fuzzy, c-format | |
3390 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3391 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3394 | #, fuzzy | |
3395 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3396 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3399 | msgid "" | |
3400 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3401 | "program" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " | |
3404 | "programmet" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3409 | msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3412 | #, fuzzy, c-format | |
3413 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3414 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3417 | #, fuzzy, c-format | |
3418 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3419 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 | |
3422 | #, fuzzy, c-format | |
3423 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3424 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3427 | #, fuzzy, c-format | |
3428 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3429 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3430 | ||
3431 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3432 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3433 | msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3436 | #, fuzzy, c-format | |
3437 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3438 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3441 | #, c-format | |
3442 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3443 | msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3448 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3453 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3458 | msgstr "" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 | |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3463 | msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3466 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/common/filename.cpp:205 | |
3470 | #, fuzzy, c-format | |
3471 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3472 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/common/filename.cpp:210 | |
3475 | #, fuzzy, c-format | |
3476 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3477 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3480 | #, fuzzy, c-format | |
3481 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3482 | msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 | |
3485 | #, fuzzy, c-format | |
3486 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3487 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3488 | ||
3489 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3490 | #, fuzzy, c-format | |
3491 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3492 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3495 | #, fuzzy, c-format | |
3496 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3497 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3498 | ||
3499 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 | |
3500 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3501 | msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3504 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3505 | msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3508 | #, fuzzy, c-format | |
3509 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3510 | msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3513 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3514 | msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" | |
3515 | ||
3516 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3517 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3518 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3519 | ||
3520 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3521 | #, fuzzy | |
3522 | msgid "Failed to read config options." | |
3523 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/common/docview.cpp:680 | |
3526 | #, fuzzy, c-format | |
3527 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3528 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3531 | #, fuzzy | |
3532 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3533 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3536 | #, fuzzy | |
3537 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3538 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3541 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3542 | msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3545 | #, fuzzy | |
3546 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3547 | msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3552 | msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3557 | msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3560 | #, fuzzy, c-format | |
3561 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3562 | msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3565 | #, c-format | |
3566 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3567 | msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3572 | msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3577 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "" | |
3582 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3583 | "exists." | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3589 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3592 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3593 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3598 | msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3601 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3602 | msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" | |
3603 | ||
3604 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3605 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3606 | msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/common/docview.cpp:651 | |
3609 | #, fuzzy, c-format | |
3610 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3611 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3612 | ||
3613 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3614 | #, fuzzy, c-format | |
3615 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3616 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3617 | ||
3618 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3619 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3620 | msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3625 | msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3628 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3629 | msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3632 | #, fuzzy, c-format | |
3633 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3634 | msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3637 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3638 | msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 | |
3641 | #, fuzzy | |
3642 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3643 | msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" | |
3644 | ||
3645 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3648 | msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3651 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3657 | msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3660 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3661 | msgstr "" | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3664 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3668 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3669 | msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3672 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3673 | msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3676 | #, c-format | |
3677 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3678 | msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3683 | msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3688 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3691 | #, c-format | |
3692 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3693 | msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3696 | #, fuzzy, c-format | |
3697 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3698 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3701 | #, fuzzy | |
3702 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3703 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3706 | #, fuzzy, c-format | |
3707 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3708 | msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3711 | #, c-format | |
3712 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3713 | msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3716 | #, fuzzy | |
3717 | msgid "False" | |
3718 | msgstr "Fil" | |
3719 | ||
3720 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3721 | #, fuzzy | |
3722 | msgid "Family" | |
3723 | msgstr "&Skrifttype:" | |
3724 | ||
3725 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3726 | msgid "File" | |
3727 | msgstr "Fil" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/common/docview.cpp:668 | |
3730 | #, fuzzy, c-format | |
3731 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3732 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/common/docview.cpp:645 | |
3735 | #, fuzzy, c-format | |
3736 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3737 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3738 | ||
3739 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3740 | #, c-format | |
3741 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3742 | msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3745 | #, c-format | |
3746 | msgid "" | |
3747 | "File '%s' already exists.\n" | |
3748 | "Do you want to replace it?" | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | "Fil '%s' findes allerede.\n" | |
3751 | "Vil du erstatte den?" | |
3752 | ||
3753 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 | |
3754 | #, fuzzy, c-format | |
3755 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3756 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3759 | #, fuzzy, c-format | |
3760 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3761 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
3764 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3765 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3768 | #, fuzzy, c-format | |
3769 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3770 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 | |
3773 | msgid "File error" | |
3774 | msgstr "Filfejl" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3777 | msgid "File name exists already." | |
3778 | msgstr "Filnavnet findes allerede." | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3781 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3782 | msgstr "" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3785 | msgid "Files" | |
3786 | msgstr "Filer" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 | |
3789 | #, c-format | |
3790 | msgid "Files (%s)" | |
3791 | msgstr "Filer (%s)" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3794 | msgid "Filter" | |
3795 | msgstr "Filter" | |
3796 | ||
3797 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3798 | msgid "Find" | |
3799 | msgstr "Find" | |
3800 | ||
3801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3802 | #, fuzzy | |
3803 | msgid "First" | |
3804 | msgstr "første" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3807 | #, fuzzy | |
3808 | msgid "First page" | |
3809 | msgstr "Næste side" | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
3812 | msgid "Fixed font:" | |
3813 | msgstr "Fast type:" | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
3816 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 | |
3820 | msgid "Floating" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3824 | #, fuzzy | |
3825 | msgid "Floppy" | |
3826 | msgstr "&Kopiér" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3829 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3830 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" | |
3831 | ||
3832 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3833 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3834 | msgid "Font" | |
3835 | msgstr "Skrift" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3838 | #, fuzzy | |
3839 | msgid "Font &weight:" | |
3840 | msgstr "&Vægt:" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3843 | msgid "Font size:" | |
3844 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3847 | #, fuzzy | |
3848 | msgid "Font st&yle:" | |
3849 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3850 | ||
3851 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3852 | #, fuzzy | |
3853 | msgid "Font:" | |
3854 | msgstr "Skrift" | |
3855 | ||
3856 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3857 | #, c-format | |
3858 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3862 | msgid "Fork failed" | |
3863 | msgstr "Fork fejlede" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3866 | #, fuzzy | |
3867 | msgid "Forward" | |
3868 | msgstr "&Fremad" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3871 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3872 | msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 | |
3875 | #, c-format | |
3876 | msgid "Found %i matches" | |
3877 | msgstr "Fandt %i matchende" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3880 | msgid "From:" | |
3881 | msgstr "Fra:" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3884 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3885 | msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3888 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3889 | msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3892 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3893 | msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3896 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3897 | msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3900 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3901 | msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 | |
3904 | msgid "" | |
3905 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3906 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3907 | msgstr "" | |
3908 | ||
3909 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3910 | msgid "GTK+ theme" | |
3911 | msgstr "GTK+ tema" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3914 | msgid "Generic PostScript" | |
3915 | msgstr "Generisk PostScript" | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3918 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3919 | msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3922 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3923 | msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" | |
3924 | ||
3925 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3926 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3927 | msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" | |
3928 | ||
3929 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3930 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3931 | msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" | |
3932 | ||
3933 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3934 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3935 | msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3938 | msgid "Go back" | |
3939 | msgstr "Tilbage" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3942 | msgid "Go forward" | |
3943 | msgstr "gå frem" | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3946 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3947 | msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3950 | msgid "Go to home directory" | |
3951 | msgstr "Til hjemmemappe" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3954 | msgid "Go to parent directory" | |
3955 | msgstr "Til overmappe" | |
3956 | ||
3957 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3958 | msgid "Graphics art by " | |
3959 | msgstr "" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3962 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3963 | msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3966 | msgid "Groove" | |
3967 | msgstr "" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3970 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3971 | msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3974 | msgid "HELP" | |
3975 | msgstr "" | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3978 | msgid "HOME" | |
3979 | msgstr "" | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
3982 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3983 | msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3988 | msgstr "HTML anker %s findes ikke." | |
3989 | ||
3990 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3991 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3992 | msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3993 | ||
3994 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3995 | msgid "Harddisk" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | ||
3998 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3999 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
4000 | msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4003 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
4004 | msgid "Help" | |
4005 | msgstr "Hjælp" | |
4006 | ||
4007 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 | |
4008 | msgid "Help Browser Options" | |
4009 | msgstr "Hjælp til browser indstillinger" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
4012 | msgid "Help Index" | |
4013 | msgstr "Hjælpeindex" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
4016 | msgid "Help Printing" | |
4017 | msgstr "Hjælp til udskrift" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
4020 | #, fuzzy | |
4021 | msgid "Help Topics" | |
4022 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
4025 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4026 | msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4031 | msgstr "" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4036 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
4037 | ||
4038 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4039 | #, c-format | |
4040 | msgid "Help: %s" | |
4041 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4042 | ||
4043 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
4044 | #, fuzzy, c-format | |
4045 | msgid "Hide %s" | |
4046 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4047 | ||
4048 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
4049 | msgid "Hide Others" | |
4050 | msgstr "" | |
4051 | ||
4052 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4053 | msgid "Hide this notification message." | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | ||
4056 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4057 | msgid "Home" | |
4058 | msgstr "Hjem" | |
4059 | ||
4060 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4061 | msgid "Home directory" | |
4062 | msgstr "Hovedmappe" | |
4063 | ||
4064 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 | |
4065 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
4066 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4067 | msgstr "" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4070 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4071 | msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." | |
4072 | ||
4073 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4074 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4075 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4076 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4077 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4078 | msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4081 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4082 | msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4085 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4086 | msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4089 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4090 | msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4093 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4094 | msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4097 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4098 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4101 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4102 | msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4105 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4106 | msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" | |
4107 | ||
4108 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4109 | msgid "INS" | |
4110 | msgstr "" | |
4111 | ||
4112 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4113 | msgid "INSERT" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4117 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | ||
4120 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4121 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4122 | msgstr "" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4125 | msgid "" | |
4126 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4127 | "narrow." | |
4128 | msgstr "" | |
4129 | ||
4130 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4131 | msgid "" | |
4132 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4133 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4134 | msgstr "" | |
4135 | "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" | |
4136 | "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" | |
4137 | ||
4138 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4139 | msgid "" | |
4140 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4141 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4142 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4143 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4144 | msgstr "" | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4149 | msgstr "" | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4152 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4153 | msgstr "" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4156 | #, fuzzy | |
4157 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4158 | msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4161 | #, fuzzy | |
4162 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4163 | msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4166 | msgid "Illegal directory name." | |
4167 | msgstr "Ulovligt mappenavn" | |
4168 | ||
4169 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4170 | msgid "Illegal file specification." | |
4171 | msgstr "Ulovlig filspecifikation." | |
4172 | ||
4173 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4174 | #, fuzzy | |
4175 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4176 | msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" | |
4177 | ||
4178 | #: ../src/common/image.cpp:2410 | |
4179 | #, fuzzy, c-format | |
4180 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4181 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/common/image.cpp:2540 | |
4184 | #, fuzzy, c-format | |
4185 | msgid "Image is not of type %s." | |
4186 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4189 | msgid "" | |
4190 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4191 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " | |
4194 | "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4197 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4198 | msgstr "Kunne ikke få input til underproces" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 | |
4201 | #, c-format | |
4202 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4203 | msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 | |
4206 | #, c-format | |
4207 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4208 | msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 | |
4211 | #, c-format | |
4212 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4213 | msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4216 | #, c-format | |
4217 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4218 | msgstr "" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4221 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4222 | msgstr "" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4225 | #, fuzzy | |
4226 | msgid "Indent" | |
4227 | msgstr "Indryk" | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 | |
4230 | msgid "Indents && Spacing" | |
4231 | msgstr "" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4234 | msgid "Index" | |
4235 | msgstr "Index" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4238 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4239 | msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" | |
4240 | ||
4241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4242 | msgid "Info" | |
4243 | msgstr "" | |
4244 | ||
4245 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4246 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4247 | msgstr "" | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4250 | #, fuzzy | |
4251 | msgid "Insert" | |
4252 | msgstr "Indryk" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 | |
4255 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
4256 | msgid "Insert Image" | |
4257 | msgstr "" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4260 | #, fuzzy | |
4261 | msgid "Insert Object" | |
4262 | msgstr "Indryk" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 | |
4265 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4266 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4267 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
4268 | msgid "Insert Text" | |
4269 | msgstr "" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4272 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4273 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4274 | msgstr "" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4277 | #, fuzzy | |
4278 | msgid "Inset" | |
4279 | msgstr "Indryk" | |
4280 | ||
4281 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4284 | msgstr "" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4287 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4288 | msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4291 | msgid "Invalid data view item" | |
4292 | msgstr "" | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4295 | #, c-format | |
4296 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4297 | msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." | |
4298 | ||
4299 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4300 | #, c-format | |
4301 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4302 | msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4305 | #, c-format | |
4306 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4307 | msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." | |
4308 | ||
4309 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4310 | #, fuzzy | |
4311 | msgid "Invalid message catalog." | |
4312 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4315 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4316 | msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4319 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4320 | msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4323 | #, c-format | |
4324 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4325 | msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4328 | #, c-format | |
4329 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4333 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4334 | msgid "Italic" | |
4335 | msgstr "Kursiv" | |
4336 | ||
4337 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4338 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4339 | msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" | |
4340 | ||
4341 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4342 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4343 | msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." | |
4344 | ||
4345 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4346 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4347 | msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." | |
4348 | ||
4349 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4350 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4351 | msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" | |
4352 | ||
4353 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4354 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4355 | msgstr "Japansk konvolut Chou #3" | |
4356 | ||
4357 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4358 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4359 | msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" | |
4360 | ||
4361 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4362 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4363 | msgstr "Japansk konvolut Chou #4" | |
4364 | ||
4365 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4366 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4367 | msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4370 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4371 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4374 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4375 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4378 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4379 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4382 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4383 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4386 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4387 | msgstr "Japansk konvolut You #4" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4390 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4391 | msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4394 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4395 | msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4398 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4399 | msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4402 | msgid "Jump to" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4406 | #, fuzzy | |
4407 | msgid "Justified" | |
4408 | msgstr "Justeret" | |
4409 | ||
4410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4411 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4413 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4414 | msgid "Justify text left and right." | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4418 | msgid "KOI8-R" | |
4419 | msgstr "KOI8-R" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4422 | msgid "KOI8-U" | |
4423 | msgstr "KOI8-U" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 | |
4426 | msgid "KP_" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4430 | msgid "KP_ADD" | |
4431 | msgstr "" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4434 | msgid "KP_BEGIN" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4438 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4442 | msgid "KP_DELETE" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4446 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4450 | msgid "KP_DOWN" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4454 | msgid "KP_END" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4458 | msgid "KP_ENTER" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4462 | msgid "KP_EQUAL" | |
4463 | msgstr "" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4466 | msgid "KP_HOME" | |
4467 | msgstr "" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4470 | msgid "KP_INSERT" | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4474 | msgid "KP_LEFT" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4478 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | ||
4481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4482 | msgid "KP_NEXT" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | ||
4485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4486 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4487 | msgstr "" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4490 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4494 | msgid "KP_PRIOR" | |
4495 | msgstr "" | |
4496 | ||
4497 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4498 | msgid "KP_RIGHT" | |
4499 | msgstr "" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4502 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4503 | msgstr "" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4506 | msgid "KP_SPACE" | |
4507 | msgstr "" | |
4508 | ||
4509 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4510 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4511 | msgstr "" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4514 | msgid "KP_TAB" | |
4515 | msgstr "" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4518 | msgid "KP_UP" | |
4519 | msgstr "" | |
4520 | ||
4521 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4522 | msgid "L&ine spacing:" | |
4523 | msgstr "" | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4526 | msgid "LEFT" | |
4527 | msgstr "" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4530 | msgid "Landscape" | |
4531 | msgstr "Liggende" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4534 | #, fuzzy | |
4535 | msgid "Last" | |
4536 | msgstr "&Sæt ind" | |
4537 | ||
4538 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4539 | #, fuzzy | |
4540 | msgid "Last page" | |
4541 | msgstr "Næste side" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4546 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4547 | msgstr[0] "" | |
4548 | msgstr[1] "" | |
4549 | ||
4550 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4551 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4552 | msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" | |
4553 | ||
4554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4556 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4557 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4558 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4559 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4560 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 | |
4561 | msgid "Left" | |
4562 | msgstr "" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4565 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4566 | msgid "Left (&first line):" | |
4567 | msgstr "" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4570 | msgid "Left margin (mm):" | |
4571 | msgstr "Venstre margin (mm):" | |
4572 | ||
4573 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4574 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4575 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4576 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4577 | msgid "Left-align text." | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4581 | #, fuzzy | |
4582 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4583 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4586 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4587 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4590 | #, fuzzy | |
4591 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4592 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4593 | ||
4594 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4595 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4599 | #, fuzzy | |
4600 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4601 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4602 | ||
4603 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4604 | #, fuzzy | |
4605 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4606 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4609 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4610 | msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4613 | #, fuzzy | |
4614 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4615 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4616 | ||
4617 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4618 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4619 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4620 | ||
4621 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4622 | msgid "License" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4626 | msgid "Light" | |
4627 | msgstr "Let" | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4630 | #, c-format | |
4631 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4635 | msgid "Line spacing:" | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4639 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 | |
4643 | msgid "List Style" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4647 | msgid "List styles" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4651 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4652 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4656 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4657 | #, fuzzy | |
4658 | msgid "Lists the available fonts." | |
4659 | msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4662 | #, c-format | |
4663 | msgid "Load %s file" | |
4664 | msgstr "Læs %s file" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4667 | msgid "Loading : " | |
4668 | msgstr "Læser : " | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4671 | #, c-format | |
4672 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4676 | #, c-format | |
4677 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 | |
4681 | #, c-format | |
4682 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4683 | msgstr "Log gemt i filen '%s'." | |
4684 | ||
4685 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4686 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4687 | msgid "Lower case letters" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4691 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4692 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4696 | msgid "MDI child" | |
4697 | msgstr "MDI barn" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4700 | msgid "MENU" | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4704 | msgid "" | |
4705 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4706 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " | |
4709 | "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " | |
4710 | "det." | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
4713 | msgid "Ma&ximize" | |
4714 | msgstr "Ma&ksimér" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4717 | msgid "MacArabic" | |
4718 | msgstr "" | |
4719 | ||
4720 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4721 | msgid "MacArmenian" | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | ||
4724 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4725 | msgid "MacBengali" | |
4726 | msgstr "" | |
4727 | ||
4728 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4729 | msgid "MacBurmese" | |
4730 | msgstr "" | |
4731 | ||
4732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4733 | msgid "MacCeltic" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | ||
4736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4737 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4738 | msgstr "" | |
4739 | ||
4740 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4741 | msgid "MacChineseSimp" | |
4742 | msgstr "" | |
4743 | ||
4744 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4745 | msgid "MacChineseTrad" | |
4746 | msgstr "" | |
4747 | ||
4748 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4749 | msgid "MacCroatian" | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | ||
4752 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4753 | msgid "MacCyrillic" | |
4754 | msgstr "" | |
4755 | ||
4756 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4757 | msgid "MacDevanagari" | |
4758 | msgstr "" | |
4759 | ||
4760 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4761 | msgid "MacDingbats" | |
4762 | msgstr "" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4765 | msgid "MacEthiopic" | |
4766 | msgstr "" | |
4767 | ||
4768 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4769 | msgid "MacExtArabic" | |
4770 | msgstr "" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4773 | msgid "MacGaelic" | |
4774 | msgstr "" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4777 | msgid "MacGeorgian" | |
4778 | msgstr "" | |
4779 | ||
4780 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4781 | msgid "MacGreek" | |
4782 | msgstr "" | |
4783 | ||
4784 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4785 | msgid "MacGujarati" | |
4786 | msgstr "" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4789 | msgid "MacGurmukhi" | |
4790 | msgstr "" | |
4791 | ||
4792 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4793 | msgid "MacHebrew" | |
4794 | msgstr "" | |
4795 | ||
4796 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4797 | msgid "MacIcelandic" | |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
4800 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4801 | msgid "MacJapanese" | |
4802 | msgstr "" | |
4803 | ||
4804 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4805 | msgid "MacKannada" | |
4806 | msgstr "" | |
4807 | ||
4808 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4809 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4810 | msgstr "" | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4813 | msgid "MacKhmer" | |
4814 | msgstr "" | |
4815 | ||
4816 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4817 | msgid "MacKorean" | |
4818 | msgstr "" | |
4819 | ||
4820 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4821 | msgid "MacLaotian" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4825 | msgid "MacMalayalam" | |
4826 | msgstr "" | |
4827 | ||
4828 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4829 | msgid "MacMongolian" | |
4830 | msgstr "" | |
4831 | ||
4832 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4833 | msgid "MacOriya" | |
4834 | msgstr "" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4837 | #, fuzzy | |
4838 | msgid "MacRoman" | |
4839 | msgstr "Roman" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4842 | #, fuzzy | |
4843 | msgid "MacRomanian" | |
4844 | msgstr "Roman" | |
4845 | ||
4846 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4847 | #, fuzzy | |
4848 | msgid "MacSinhalese" | |
4849 | msgstr "Forskel på store og små" | |
4850 | ||
4851 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4852 | #, fuzzy | |
4853 | msgid "MacSymbol" | |
4854 | msgstr "&Stilart" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4857 | msgid "MacTamil" | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4861 | msgid "MacTelugu" | |
4862 | msgstr "" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4865 | msgid "MacThai" | |
4866 | msgstr "" | |
4867 | ||
4868 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4869 | msgid "MacTibetan" | |
4870 | msgstr "" | |
4871 | ||
4872 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4873 | msgid "MacTurkish" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4877 | msgid "MacVietnamese" | |
4878 | msgstr "" | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4881 | #, fuzzy | |
4882 | msgid "Make a selection:" | |
4883 | msgstr "Markering" | |
4884 | ||
4885 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 | |
4886 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4887 | msgid "Margins" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4891 | msgid "Match case" | |
4892 | msgstr "Forskel på store og små" | |
4893 | ||
4894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
4895 | #, fuzzy | |
4896 | msgid "Max height:" | |
4897 | msgstr "&Vægt:" | |
4898 | ||
4899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4900 | #, fuzzy | |
4901 | msgid "Max width:" | |
4902 | msgstr "Erstat med:" | |
4903 | ||
4904 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4907 | msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" | |
4908 | ||
4909 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4910 | msgid "Menu" | |
4911 | msgstr "Menu" | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4914 | #, fuzzy | |
4915 | msgid "Message" | |
4916 | msgstr "%s meddelelse" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4919 | msgid "Metal theme" | |
4920 | msgstr "Metal tema" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4923 | msgid "Method or property not found." | |
4924 | msgstr "" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4927 | msgid "Mi&nimize" | |
4928 | msgstr "Mi&nimér" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
4931 | #, fuzzy | |
4932 | msgid "Min height:" | |
4933 | msgstr "&Vægt:" | |
4934 | ||
4935 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4936 | msgid "Min width:" | |
4937 | msgstr "" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4940 | msgid "Missing a required parameter." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4944 | msgid "Modern" | |
4945 | msgstr "Moderne" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4948 | msgid "Modified" | |
4949 | msgstr "Ændret" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4952 | #, c-format | |
4953 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4954 | msgstr "" | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4957 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4958 | msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4961 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4962 | msgstr "" | |
4963 | ||
4964 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4965 | msgid "Move down" | |
4966 | msgstr "Flyt ned" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4969 | msgid "Move up" | |
4970 | msgstr "Flyt op" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
4973 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
4974 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4975 | msgstr "" | |
4976 | ||
4977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
4978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
4979 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 | |
4983 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | ||
4986 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4987 | msgid "NUM_LOCK" | |
4988 | msgstr "" | |
4989 | ||
4990 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4991 | msgid "Name" | |
4992 | msgstr "Navn" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4995 | msgid "Network" | |
4996 | msgstr "" | |
4997 | ||
4998 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4999 | #, fuzzy | |
5000 | msgid "New" | |
5001 | msgstr "&Ny" | |
5002 | ||
5003 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
5004 | #, fuzzy | |
5005 | msgid "New &Box Style..." | |
5006 | msgstr "Nyt objekt" | |
5007 | ||
5008 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
5009 | msgid "New &Character Style..." | |
5010 | msgstr "" | |
5011 | ||
5012 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
5013 | msgid "New &List Style..." | |
5014 | msgstr "" | |
5015 | ||
5016 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
5017 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5018 | msgstr "" | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
5021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
5022 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
5023 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
5024 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
5025 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
5026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
5027 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
5028 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
5029 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
5030 | #, fuzzy | |
5031 | msgid "New Style" | |
5032 | msgstr "Nyt objekt" | |
5033 | ||
5034 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5035 | msgid "New directory" | |
5036 | msgstr "Ny folder" | |
5037 | ||
5038 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5039 | msgid "New item" | |
5040 | msgstr "Nyt objekt" | |
5041 | ||
5042 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5043 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5044 | msgid "NewName" | |
5045 | msgstr "NytNavn" | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5048 | msgid "Next" | |
5049 | msgstr "Næste" | |
5050 | ||
5051 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
5052 | msgid "Next page" | |
5053 | msgstr "Næste side" | |
5054 | ||
5055 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5056 | msgid "No" | |
5057 | msgstr "Nej" | |
5058 | ||
5059 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5060 | #, fuzzy, c-format | |
5061 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5062 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5063 | ||
5064 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5065 | #, fuzzy, c-format | |
5066 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5067 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5070 | msgid "No column existing." | |
5071 | msgstr "" | |
5072 | ||
5073 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5074 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5075 | msgstr "" | |
5076 | ||
5077 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5078 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5079 | msgstr "" | |
5080 | ||
5081 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 | |
5082 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5083 | msgstr "" | |
5084 | ||
5085 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5086 | msgid "No entries found." | |
5087 | msgstr "Ingen indgange fundet." | |
5088 | ||
5089 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5090 | #, c-format | |
5091 | msgid "" | |
5092 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5093 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5094 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5095 | "one)?" | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" | |
5098 | "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" | |
5099 | "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5102 | #, c-format | |
5103 | msgid "" | |
5104 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5105 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5106 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" | |
5109 | "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" | |
5110 | "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" | |
5111 | ||
5112 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5113 | #, fuzzy | |
5114 | msgid "No handler found for animation type." | |
5115 | msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." | |
5116 | ||
5117 | #: ../src/common/image.cpp:2392 | |
5118 | msgid "No handler found for image type." | |
5119 | msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." | |
5120 | ||
5121 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 | |
5122 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
5123 | #, c-format | |
5124 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5125 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 | |
5128 | #, c-format | |
5129 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5130 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 | |
5133 | msgid "No matching page found yet" | |
5134 | msgstr "Fandt ingen passende side endnu" | |
5135 | ||
5136 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5137 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5138 | msgstr "" | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5141 | msgid "No renderer specified for column." | |
5142 | msgstr "" | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5145 | msgid "No sound" | |
5146 | msgstr "Ingen lyd" | |
5147 | ||
5148 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5149 | #, fuzzy | |
5150 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5151 | msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/common/image.cpp:3040 | |
5154 | #, fuzzy | |
5155 | msgid "No unused colour in image." | |
5156 | msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" | |
5157 | ||
5158 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5161 | msgstr "" | |
5162 | ||
5163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
5165 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
5166 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
5167 | #, fuzzy | |
5168 | msgid "None" | |
5169 | msgstr "Færdig" | |
5170 | ||
5171 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5172 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5173 | msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" | |
5174 | ||
5175 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5176 | msgid "Normal" | |
5177 | msgstr "Normal" | |
5178 | ||
5179 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
5180 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5181 | msgstr "" | |
5182 | ||
5183 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
5184 | msgid "Normal font:" | |
5185 | msgstr "Normal skrift:" | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5188 | #, fuzzy, c-format | |
5189 | msgid "Not %s" | |
5190 | msgstr "&Om..." | |
5191 | ||
5192 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5193 | #, fuzzy | |
5194 | msgid "Not available" | |
5195 | msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" | |
5196 | ||
5197 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5198 | #, fuzzy | |
5199 | msgid "Not underlined" | |
5200 | msgstr "understeget" | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5203 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5204 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5207 | #, fuzzy | |
5208 | msgid "Notice" | |
5209 | msgstr "&Noter:" | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5212 | #, fuzzy | |
5213 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5214 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5217 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5218 | msgid "Numbered outline" | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5222 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5223 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5224 | msgid "OK" | |
5225 | msgstr "OK" | |
5226 | ||
5227 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5228 | #, c-format | |
5229 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5230 | msgstr "" | |
5231 | ||
5232 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5233 | #, fuzzy | |
5234 | msgid "Object Properties" | |
5235 | msgstr "&Egenskaber" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5238 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5242 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 | |
5246 | msgid "Open File" | |
5247 | msgstr "Åbn Fil" | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 | |
5250 | msgid "Open HTML document" | |
5251 | msgstr "Åbn HTML dokument" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5254 | #, c-format | |
5255 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5256 | msgstr "Åbn file \"%s\"" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5259 | #, fuzzy | |
5260 | msgid "Open..." | |
5261 | msgstr "&Åben..." | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5264 | #, c-format | |
5265 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5266 | msgstr "" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5269 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5270 | msgid "Operation not permitted." | |
5271 | msgstr "Handling ikke tilladt." | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5274 | #, fuzzy, c-format | |
5275 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5276 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5279 | #, c-format | |
5280 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5281 | msgstr "Option '%s' kræver en værdi." | |
5282 | ||
5283 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5284 | #, c-format | |
5285 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5286 | msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." | |
5287 | ||
5288 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5289 | msgid "Options" | |
5290 | msgstr "Indstillinger" | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5293 | msgid "Orientation" | |
5294 | msgstr "Orientering" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5297 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5301 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5302 | msgid "Outline" | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5306 | msgid "Outset" | |
5307 | msgstr "" | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5310 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5311 | msgstr "" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5314 | msgid "PAGEDOWN" | |
5315 | msgstr "" | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5318 | msgid "PAGEUP" | |
5319 | msgstr "" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5322 | msgid "PAUSE" | |
5323 | msgstr "" | |
5324 | ||
5325 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5326 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5327 | msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" | |
5328 | ||
5329 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5330 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5331 | msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5334 | msgid "PCX: invalid image" | |
5335 | msgstr "PCX: ugyldigt billede" | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5338 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5339 | msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5342 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5343 | msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5346 | msgid "PCX: version number too low" | |
5347 | msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5350 | msgid "PGDN" | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | ||
5353 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5354 | msgid "PGUP" | |
5355 | msgstr "" | |
5356 | ||
5357 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5358 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5359 | msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." | |
5360 | ||
5361 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5362 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5363 | msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." | |
5364 | ||
5365 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5366 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5367 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5368 | msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5371 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5372 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5373 | ||
5374 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5375 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5376 | msgstr "PRC 16K roteret" | |
5377 | ||
5378 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5379 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5380 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5381 | ||
5382 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5383 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5384 | msgstr "PRC 32K roteret" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5387 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5388 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5389 | ||
5390 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5391 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5392 | msgstr "PRC 32K(Big) roteret" | |
5393 | ||
5394 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5395 | #, fuzzy | |
5396 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5397 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5400 | #, fuzzy | |
5401 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5402 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5403 | ||
5404 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5405 | #, fuzzy | |
5406 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5407 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
5408 | ||
5409 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5410 | #, fuzzy | |
5411 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5412 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5413 | ||
5414 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5415 | #, fuzzy | |
5416 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5417 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5420 | #, fuzzy | |
5421 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5422 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
5423 | ||
5424 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5425 | #, fuzzy | |
5426 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5427 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5430 | #, fuzzy | |
5431 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5432 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
5433 | ||
5434 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5435 | #, fuzzy | |
5436 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5437 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
5438 | ||
5439 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5440 | #, fuzzy | |
5441 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5442 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5445 | #, fuzzy | |
5446 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5447 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5450 | #, fuzzy | |
5451 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5452 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5455 | #, fuzzy | |
5456 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5457 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5458 | ||
5459 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5460 | #, fuzzy | |
5461 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5462 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5465 | #, fuzzy | |
5466 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5467 | msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5470 | #, fuzzy | |
5471 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5472 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5475 | #, fuzzy | |
5476 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5477 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5480 | #, fuzzy | |
5481 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5482 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5485 | #, fuzzy | |
5486 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5487 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5490 | #, fuzzy | |
5491 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5492 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5495 | msgid "PRINT" | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5499 | #, fuzzy | |
5500 | msgid "Padding" | |
5501 | msgstr "læser" | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5504 | #, c-format | |
5505 | msgid "Page %d" | |
5506 | msgstr "Side %d" | |
5507 | ||
5508 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5509 | #, c-format | |
5510 | msgid "Page %d of %d" | |
5511 | msgstr "Side %d af %d" | |
5512 | ||
5513 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 | |
5514 | msgid "Page Setup" | |
5515 | msgstr "Sideopsætning" | |
5516 | ||
5517 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 | |
5518 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5519 | msgid "Page setup" | |
5520 | msgstr "Sideopsætning" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5523 | msgid "Pages" | |
5524 | msgstr "Sider" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5527 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5528 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5529 | msgid "Paper size" | |
5530 | msgstr "Papirstørrelse" | |
5531 | ||
5532 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5533 | msgid "Paragraph styles" | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5537 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5538 | msgstr "" | |
5539 | ||
5540 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5541 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5542 | msgstr "" | |
5543 | ||
5544 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5545 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5546 | #, fuzzy | |
5547 | msgid "Paste" | |
5548 | msgstr "&Sæt ind" | |
5549 | ||
5550 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5551 | #, fuzzy | |
5552 | msgid "Paste selection" | |
5553 | msgstr "Markering" | |
5554 | ||
5555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5556 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5557 | msgid "Peri&od" | |
5558 | msgstr "" | |
5559 | ||
5560 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5561 | msgid "Permissions" | |
5562 | msgstr "Tilladelser" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 | |
5565 | #, fuzzy | |
5566 | msgid "Picture Properties" | |
5567 | msgstr "&Egenskaber" | |
5568 | ||
5569 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5570 | msgid "Pipe creation failed" | |
5571 | msgstr "Pipe oprettelse fejlede" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5574 | msgid "Please choose a valid font." | |
5575 | msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5578 | msgid "Please choose an existing file." | |
5579 | msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." | |
5580 | ||
5581 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5582 | #, fuzzy | |
5583 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5584 | msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." | |
5585 | ||
5586 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5587 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5588 | msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" | |
5589 | ||
5590 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5591 | #, c-format | |
5592 | msgid "" | |
5593 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5594 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5595 | "or this program won't operate correctly." | |
5596 | msgstr "" | |
5597 | "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" | |
5598 | "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" | |
5599 | "ellers fungerer dette program ikke korrekt." | |
5600 | ||
5601 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5602 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5603 | msgstr "" | |
5604 | ||
5605 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5606 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5607 | msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" | |
5608 | ||
5609 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5610 | #, fuzzy | |
5611 | msgid "Point Size" | |
5612 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5615 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5616 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5617 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5618 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5619 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5620 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5621 | msgstr "" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5624 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5625 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5626 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5627 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5628 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5629 | msgstr "" | |
5630 | ||
5631 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5632 | msgid "Portrait" | |
5633 | msgstr "Opretstående" | |
5634 | ||
5635 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 | |
5636 | #, fuzzy | |
5637 | msgid "Position" | |
5638 | msgstr "Spørgsmål" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5641 | msgid "PostScript file" | |
5642 | msgstr "PostScript fil" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5645 | #, fuzzy | |
5646 | msgid "Preferences" | |
5647 | msgstr "&Indstillinger" | |
5648 | ||
5649 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5650 | #, fuzzy | |
5651 | msgid "Preferences..." | |
5652 | msgstr "&Indstillinger" | |
5653 | ||
5654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5655 | #, fuzzy | |
5656 | msgid "Preview..." | |
5657 | msgstr " Vis udskrift" | |
5658 | ||
5659 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5660 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
5661 | msgid "Preview:" | |
5662 | msgstr "Udskriftsvisning:" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5665 | msgid "Previous page" | |
5666 | msgstr "Foregående side" | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5669 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5670 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 | |
5671 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5672 | msgid "Print" | |
5673 | msgstr "Udskriv" | |
5674 | ||
5675 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5676 | msgid "Print Preview" | |
5677 | msgstr "Udskriftsvisning" | |
5678 | ||
5679 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5680 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5681 | msgid "Print Preview Failure" | |
5682 | msgstr "Udskriftsvisning fejlede" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5685 | msgid "Print Range" | |
5686 | msgstr "Udskriv sider" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5689 | msgid "Print Setup" | |
5690 | msgstr "Udskriftsopsætning" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5693 | msgid "Print in colour" | |
5694 | msgstr "Udskriv i farver" | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5697 | msgid "Print preview" | |
5698 | msgstr "Udskriftsvisning" | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 | |
5701 | #, fuzzy | |
5702 | msgid "Print preview creation failed." | |
5703 | msgstr "Pipe oprettelse fejlede" | |
5704 | ||
5705 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5706 | msgid "Print spooling" | |
5707 | msgstr "Udskriftsspooling" | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5710 | msgid "Print this page" | |
5711 | msgstr "Udskriv denne side" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5714 | msgid "Print to File" | |
5715 | msgstr "Udskriv til fil" | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5718 | #, fuzzy | |
5719 | msgid "Print..." | |
5720 | msgstr "&Udskriv..." | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5723 | msgid "Printer" | |
5724 | msgstr "Printer" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5727 | msgid "Printer command:" | |
5728 | msgstr "Printer kommando:" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5731 | msgid "Printer options" | |
5732 | msgstr "Printer valgmuligheder" | |
5733 | ||
5734 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5735 | msgid "Printer options:" | |
5736 | msgstr "Printer valgmuligheder:" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5739 | msgid "Printer..." | |
5740 | msgstr "Printer..." | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5743 | msgid "Printer:" | |
5744 | msgstr "Printer:" | |
5745 | ||
5746 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5747 | #, fuzzy | |
5748 | msgid "Printing" | |
5749 | msgstr "Udskriver " | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5752 | msgid "Printing " | |
5753 | msgstr "Udskriver " | |
5754 | ||
5755 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5756 | msgid "Printing Error" | |
5757 | msgstr "Udskriftsfejl" | |
5758 | ||
5759 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "Printing page %d..." | |
5762 | msgstr "Udskriver side %d..." | |
5763 | ||
5764 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5765 | msgid "Printing..." | |
5766 | msgstr "Udskriver..." | |
5767 | ||
5768 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5769 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 | |
5770 | #, fuzzy | |
5771 | msgid "Printout" | |
5772 | msgstr "Udskriv" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5775 | #, c-format | |
5776 | msgid "" | |
5777 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5778 | msgstr "" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5781 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5782 | msgstr "" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5785 | #, fuzzy | |
5786 | msgid "Properties" | |
5787 | msgstr "&Egenskaber" | |
5788 | ||
5789 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5790 | #, fuzzy | |
5791 | msgid "Property" | |
5792 | msgstr "&Egenskaber" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5795 | #, fuzzy | |
5796 | msgid "Property Error" | |
5797 | msgstr "Udskriv fejl" | |
5798 | ||
5799 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5800 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5801 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5802 | ||
5803 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
5804 | msgid "Question" | |
5805 | msgstr "Spørgsmål" | |
5806 | ||
5807 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5808 | #, fuzzy | |
5809 | msgid "Quit" | |
5810 | msgstr "&Afslut" | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5813 | #, fuzzy, c-format | |
5814 | msgid "Quit %s" | |
5815 | msgstr "&Afslut" | |
5816 | ||
5817 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5818 | #, fuzzy | |
5819 | msgid "Quit this program" | |
5820 | msgstr "Udskriv denne side" | |
5821 | ||
5822 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5823 | msgid "RETURN" | |
5824 | msgstr "" | |
5825 | ||
5826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5827 | msgid "RIGHT" | |
5828 | msgstr "" | |
5829 | ||
5830 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
5831 | #, fuzzy | |
5832 | msgid "RawCtrl+" | |
5833 | msgstr "ctrl" | |
5834 | ||
5835 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5838 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
5839 | ||
5840 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5841 | msgid "Ready" | |
5842 | msgstr "Klar" | |
5843 | ||
5844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5845 | #, fuzzy | |
5846 | msgid "Redo" | |
5847 | msgstr "&Gentag" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5850 | msgid "Redo last action" | |
5851 | msgstr "" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5854 | msgid "Refresh" | |
5855 | msgstr "Opdatér" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5858 | #, c-format | |
5859 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5860 | msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5863 | #, c-format | |
5864 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5865 | msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." | |
5866 | ||
5867 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "" | |
5870 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5871 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5872 | "operation aborted." | |
5873 | msgstr "" | |
5874 | "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" | |
5875 | "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" | |
5876 | "operationen blev afbrudt." | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5879 | #, c-format | |
5880 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5881 | msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5884 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5885 | msgid "Regular" | |
5886 | msgstr "" | |
5887 | ||
5888 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5889 | msgid "Relevant entries:" | |
5890 | msgstr "Relevante indgange:" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5893 | msgid "Remove" | |
5894 | msgstr "Fjern" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5897 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5898 | msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" | |
5899 | ||
5900 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5903 | msgstr "" | |
5904 | ||
5905 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5906 | #, fuzzy | |
5907 | msgid "Rendering failed." | |
5908 | msgstr "Timer oprettelse fejlede" | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 | |
5911 | msgid "Renumber List" | |
5912 | msgstr "" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5915 | msgid "Rep&lace" | |
5916 | msgstr "&Erstat" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5919 | #, fuzzy | |
5920 | msgid "Replace" | |
5921 | msgstr "&Erstat" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5924 | msgid "Replace &all" | |
5925 | msgstr "Erstat &alle" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5928 | #, fuzzy | |
5929 | msgid "Replace selection" | |
5930 | msgstr "Erstat &alle" | |
5931 | ||
5932 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5933 | msgid "Replace with:" | |
5934 | msgstr "Erstat med:" | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5937 | msgid "Required information entry is empty." | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5941 | #, fuzzy, c-format | |
5942 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5943 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
5944 | ||
5945 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5946 | msgid "Revert to Saved" | |
5947 | msgstr "Tilbage til original" | |
5948 | ||
5949 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5950 | #, fuzzy | |
5951 | msgid "Ridge" | |
5952 | msgstr "Let" | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5955 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
5957 | #, fuzzy | |
5958 | msgid "Right" | |
5959 | msgstr "Let" | |
5960 | ||
5961 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5962 | msgid "Right margin (mm):" | |
5963 | msgstr "Højre margin (mm):" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5966 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5967 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5968 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5969 | msgid "Right-align text." | |
5970 | msgstr "" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5973 | msgid "Roman" | |
5974 | msgstr "Roman" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5977 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5978 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5979 | msgstr "" | |
5980 | ||
5981 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5982 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5983 | msgstr "" | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5986 | msgid "SELECT" | |
5987 | msgstr "" | |
5988 | ||
5989 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5990 | msgid "SEPARATOR" | |
5991 | msgstr "" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5994 | msgid "SNAPSHOT" | |
5995 | msgstr "" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5998 | msgid "SPACE" | |
5999 | msgstr "" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
6002 | msgid "SPECIAL" | |
6003 | msgstr "" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
6006 | msgid "SUBTRACT" | |
6007 | msgstr "" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
6010 | msgid "Save" | |
6011 | msgstr "Gem" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
6014 | #, c-format | |
6015 | msgid "Save %s file" | |
6016 | msgstr "Gem %s fil" | |
6017 | ||
6018 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
6019 | msgid "Save &As..." | |
6020 | msgstr "Gem &som..." | |
6021 | ||
6022 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
6023 | msgid "Save As" | |
6024 | msgstr "Gem som" | |
6025 | ||
6026 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
6027 | #, fuzzy | |
6028 | msgid "Save as" | |
6029 | msgstr "Gem som" | |
6030 | ||
6031 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6032 | #, fuzzy | |
6033 | msgid "Save current document" | |
6034 | msgstr "Vælg en dokumentvisning" | |
6035 | ||
6036 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
6037 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6038 | msgstr "" | |
6039 | ||
6040 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
6041 | msgid "Save log contents to file" | |
6042 | msgstr "Gen log indhold til fil" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6045 | msgid "Script" | |
6046 | msgstr "Script" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
6049 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
6050 | msgid "Search" | |
6051 | msgstr "Søg" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6054 | #, fuzzy | |
6055 | msgid "" | |
6056 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6057 | "above" | |
6058 | msgstr "" | |
6059 | "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " | |
6060 | "tekst" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6063 | msgid "Search direction" | |
6064 | msgstr "Søgeretning" | |
6065 | ||
6066 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6067 | msgid "Search for:" | |
6068 | msgstr "Søg efter:" | |
6069 | ||
6070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 | |
6071 | msgid "Search in all books" | |
6072 | msgstr "Søg i alle bøger" | |
6073 | ||
6074 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
6075 | msgid "Searching..." | |
6076 | msgstr "Søger..." | |
6077 | ||
6078 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6079 | msgid "Sections" | |
6080 | msgstr "Afsnit" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6083 | #, c-format | |
6084 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6085 | msgstr "Søgefejl i filen '%s'" | |
6086 | ||
6087 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6088 | #, c-format | |
6089 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6090 | msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" | |
6091 | ||
6092 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6093 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
6094 | msgid "Select &All" | |
6095 | msgstr "Vælg &alt" | |
6096 | ||
6097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6098 | #, fuzzy | |
6099 | msgid "Select All" | |
6100 | msgstr "Vælg &alt" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 | |
6103 | msgid "Select a document template" | |
6104 | msgstr "Vælg en dokumentskabelon" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 | |
6107 | msgid "Select a document view" | |
6108 | msgstr "Vælg en dokumentvisning" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6111 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6112 | msgid "Select regular or bold." | |
6113 | msgstr "" | |
6114 | ||
6115 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6116 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6117 | msgid "Select regular or italic style." | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | ||
6120 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6121 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6122 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6123 | msgstr "" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6126 | msgid "Selection" | |
6127 | msgstr "Markering" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6131 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6132 | msgstr "" | |
6133 | ||
6134 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6135 | #, c-format | |
6136 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6137 | msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." | |
6138 | ||
6139 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 | |
6140 | #, fuzzy | |
6141 | msgid "Set Cell Style" | |
6142 | msgstr "Slet objekt" | |
6143 | ||
6144 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6145 | #, fuzzy | |
6146 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6147 | msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 | |
6150 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6151 | msgstr "" | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6154 | msgid "Setup..." | |
6155 | msgstr "Opsætning..." | |
6156 | ||
6157 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6158 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6159 | msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 | |
6162 | #, fuzzy | |
6163 | msgid "Shift+" | |
6164 | msgstr "skift" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6167 | #, fuzzy | |
6168 | msgid "Show &hidden directories" | |
6169 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6172 | #, fuzzy | |
6173 | msgid "Show &hidden files" | |
6174 | msgstr "Vis skjulte filer" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6177 | #, fuzzy | |
6178 | msgid "Show All" | |
6179 | msgstr "Vis alle" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6182 | msgid "Show about dialog" | |
6183 | msgstr "" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6186 | msgid "Show all" | |
6187 | msgstr "Vis alle" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6190 | msgid "Show all items in index" | |
6191 | msgstr "Vis alle punkter i index" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6194 | msgid "Show hidden directories" | |
6195 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6198 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6199 | msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" | |
6200 | ||
6201 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6202 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6203 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6204 | msgstr "" | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6207 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6208 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6210 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6211 | msgstr "" | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6214 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6215 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6216 | msgstr "" | |
6217 | ||
6218 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6219 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6220 | msgstr "" | |
6221 | ||
6222 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6223 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6224 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | ||
6227 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6228 | #, fuzzy | |
6229 | msgid "Shows the font preview." | |
6230 | msgstr "Viser font preview" | |
6231 | ||
6232 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6233 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6234 | msgstr "" | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6237 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6238 | msgid "Single" | |
6239 | msgstr "" | |
6240 | ||
6241 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 | |
6242 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6243 | msgid "Size" | |
6244 | msgstr "Størrelse" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6247 | #, fuzzy | |
6248 | msgid "Size:" | |
6249 | msgstr "Størrelse" | |
6250 | ||
6251 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6252 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6253 | msgid "Skip" | |
6254 | msgstr "Spring over" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6257 | msgid "Slant" | |
6258 | msgstr "Hældning" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6261 | #, fuzzy | |
6262 | msgid "Solid" | |
6263 | msgstr "Fed" | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 | |
6266 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6267 | msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6270 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6271 | msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." | |
6272 | ||
6273 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
6274 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
6275 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
6276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
6278 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6279 | msgstr "" | |
6280 | ||
6281 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 | |
6282 | #, fuzzy | |
6283 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6284 | msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6287 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6288 | msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6291 | #, c-format | |
6292 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "Spacing" | |
6298 | msgstr "Søger..." | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6301 | msgid "Spell Check" | |
6302 | msgstr "" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6306 | msgid "Standard" | |
6307 | msgstr "" | |
6308 | ||
6309 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6310 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6311 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" | |
6312 | ||
6313 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6314 | msgid "Status:" | |
6315 | msgstr "Status: " | |
6316 | ||
6317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6318 | #, fuzzy | |
6319 | msgid "Stop" | |
6320 | msgstr "&Stop" | |
6321 | ||
6322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6323 | msgid "Strikethrough" | |
6324 | msgstr "" | |
6325 | ||
6326 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6327 | #, fuzzy, c-format | |
6328 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6329 | msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" | |
6330 | ||
6331 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6332 | #, fuzzy | |
6333 | msgid "Style" | |
6334 | msgstr "&Stilart" | |
6335 | ||
6336 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6337 | msgid "Style Organiser" | |
6338 | msgstr "" | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6341 | #, fuzzy | |
6342 | msgid "Style:" | |
6343 | msgstr "&Stilart" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6346 | #, fuzzy | |
6347 | msgid "Subscrip&t" | |
6348 | msgstr "Script" | |
6349 | ||
6350 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6351 | #, fuzzy | |
6352 | msgid "Supe&rscript" | |
6353 | msgstr "Script" | |
6354 | ||
6355 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6356 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6357 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6358 | ||
6359 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6360 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6361 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6362 | ||
6363 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6364 | msgid "Swiss" | |
6365 | msgstr "Swiss" | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6368 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6369 | msgid "Symbol" | |
6370 | msgstr "" | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6373 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6374 | #, fuzzy | |
6375 | msgid "Symbol &font:" | |
6376 | msgstr "Normal skrift:" | |
6377 | ||
6378 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6379 | msgid "TAB" | |
6380 | msgstr "" | |
6381 | ||
6382 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6383 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6384 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6385 | msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." | |
6386 | ||
6387 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6388 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6389 | msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6392 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6393 | msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6396 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6397 | msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6400 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6401 | msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." | |
6402 | ||
6403 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6404 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6405 | msgstr "" | |
6406 | ||
6407 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 | |
6408 | #, fuzzy | |
6409 | msgid "Table Properties" | |
6410 | msgstr "&Egenskaber" | |
6411 | ||
6412 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6413 | #, fuzzy | |
6414 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6415 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6418 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6419 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6420 | ||
6421 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 | |
6422 | msgid "Tabs" | |
6423 | msgstr "" | |
6424 | ||
6425 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6426 | msgid "Teletype" | |
6427 | msgstr "Teletype" | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 | |
6430 | msgid "Templates" | |
6431 | msgstr "Skabeloner" | |
6432 | ||
6433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6434 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6435 | msgstr "" | |
6436 | ||
6437 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6438 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6439 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6442 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6443 | msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." | |
6444 | ||
6445 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6446 | #, fuzzy | |
6447 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6448 | msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." | |
6449 | ||
6450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6452 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6453 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6454 | msgid "The available bullet styles." | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
6458 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
6459 | msgid "The available styles." | |
6460 | msgstr "" | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6463 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6464 | #, fuzzy | |
6465 | msgid "The background colour." | |
6466 | msgstr "Fontfarven." | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6469 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6470 | #, fuzzy | |
6471 | msgid "The bottom margin size." | |
6472 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6476 | #, fuzzy | |
6477 | msgid "The bottom padding size." | |
6478 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6482 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6483 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6484 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6485 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6486 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6487 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6488 | msgid "The bullet character." | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | ||
6491 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6492 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6493 | msgid "The character code." | |
6494 | msgstr "" | |
6495 | ||
6496 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "" | |
6499 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6500 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6501 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6502 | msgstr "" | |
6503 | "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" | |
6504 | "et andet til at erstatte det, eller vælg\n" | |
6505 | "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6508 | #, c-format | |
6509 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6510 | msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." | |
6511 | ||
6512 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6513 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6514 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6515 | msgstr "" | |
6516 | ||
6517 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6518 | #, c-format | |
6519 | msgid "" | |
6520 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6521 | "Create it now?" | |
6522 | msgstr "" | |
6523 | "Mappen '%s' eksisterer ikke\n" | |
6524 | "Opret den nu?" | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6527 | #, c-format | |
6528 | msgid "" | |
6529 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6530 | "truncated if printed.\n" | |
6531 | "\n" | |
6532 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6533 | msgstr "" | |
6534 | ||
6535 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 | |
6536 | #, c-format | |
6537 | msgid "" | |
6538 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6539 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6540 | msgstr "" | |
6541 | "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" | |
6542 | "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6545 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6546 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6547 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6548 | #, fuzzy | |
6549 | msgid "The first line indent." | |
6550 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6551 | ||
6552 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6553 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6554 | msgstr "" | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6557 | msgid "The font colour." | |
6558 | msgstr "Fontfarven." | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6561 | msgid "The font family." | |
6562 | msgstr "Fontfamilien." | |
6563 | ||
6564 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6565 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6566 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6567 | msgstr "" | |
6568 | ||
6569 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6570 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6571 | #, fuzzy | |
6572 | msgid "The font point size." | |
6573 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6576 | #, fuzzy | |
6577 | msgid "The font size in points." | |
6578 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6581 | msgid "The font style." | |
6582 | msgstr "" | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6585 | msgid "The font weight." | |
6586 | msgstr "" | |
6587 | ||
6588 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 | |
6589 | #, fuzzy, c-format | |
6590 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6591 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
6592 | ||
6593 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6594 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6595 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6596 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6597 | #, fuzzy | |
6598 | msgid "The left indent." | |
6599 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6602 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6603 | #, fuzzy | |
6604 | msgid "The left margin size." | |
6605 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6606 | ||
6607 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6608 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6609 | #, fuzzy | |
6610 | msgid "The left padding size." | |
6611 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6612 | ||
6613 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6614 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6615 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6616 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6617 | msgid "The line spacing." | |
6618 | msgstr "" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6621 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6622 | msgid "The list item number." | |
6623 | msgstr "" | |
6624 | ||
6625 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6626 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 | |
6630 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
6631 | msgid "The object height." | |
6632 | msgstr "" | |
6633 | ||
6634 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
6635 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6636 | #, fuzzy | |
6637 | msgid "The object maximum height." | |
6638 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6641 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6642 | #, fuzzy | |
6643 | msgid "The object maximum width." | |
6644 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6645 | ||
6646 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6647 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6648 | #, fuzzy | |
6649 | msgid "The object minimum width." | |
6650 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6653 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6654 | #, fuzzy | |
6655 | msgid "The object minmum height." | |
6656 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6659 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
6660 | #, fuzzy | |
6661 | msgid "The object width." | |
6662 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6663 | ||
6664 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6665 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6666 | #, fuzzy | |
6667 | msgid "The outline level." | |
6668 | msgstr "Viser font preview" | |
6669 | ||
6670 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6671 | #, c-format | |
6672 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6673 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6674 | msgstr[0] "" | |
6675 | msgstr[1] "" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6678 | msgid "The previous message repeated once." | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 | |
6682 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6683 | msgstr "" | |
6684 | ||
6685 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6686 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6687 | msgid "The range to show." | |
6688 | msgstr "" | |
6689 | ||
6690 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6691 | msgid "" | |
6692 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6693 | "private information,\n" | |
6694 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6695 | msgstr "" | |
6696 | ||
6697 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6698 | #, c-format | |
6699 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6700 | msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." | |
6701 | ||
6702 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6703 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6704 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6705 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6706 | msgid "The right indent." | |
6707 | msgstr "" | |
6708 | ||
6709 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6710 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6711 | #, fuzzy | |
6712 | msgid "The right margin size." | |
6713 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6714 | ||
6715 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6716 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6717 | #, fuzzy | |
6718 | msgid "The right padding size." | |
6719 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6720 | ||
6721 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6722 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6723 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6724 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6725 | msgstr "" | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6728 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6729 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6731 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6732 | msgstr "" | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6735 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6736 | msgid "The style name." | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6740 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6741 | msgid "The style on which this style is based." | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
6745 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
6746 | #, fuzzy | |
6747 | msgid "The style preview." | |
6748 | msgstr "Viser font preview" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6751 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6755 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6756 | #, fuzzy | |
6757 | msgid "The tab position." | |
6758 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6759 | ||
6760 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6761 | #, fuzzy | |
6762 | msgid "The tab positions." | |
6763 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 | |
6766 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6767 | msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." | |
6768 | ||
6769 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6770 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6771 | #, fuzzy | |
6772 | msgid "The top margin size." | |
6773 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6776 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6777 | #, fuzzy | |
6778 | msgid "The top padding size." | |
6779 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6780 | ||
6781 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6782 | #, c-format | |
6783 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6784 | msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6787 | #, fuzzy, c-format | |
6788 | msgid "" | |
6789 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6790 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6791 | msgstr "" | |
6792 | "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " | |
6793 | "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." | |
6794 | ||
6795 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 | |
6796 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
6797 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | ||
6800 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 | |
6801 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6802 | msgstr "" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6805 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6806 | msgstr "" | |
6807 | ||
6808 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6809 | msgid "" | |
6810 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6811 | msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." | |
6812 | ||
6813 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6814 | msgid "" | |
6815 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6816 | "when it is printed." | |
6817 | msgstr "" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/common/image.cpp:2517 | |
6820 | #, fuzzy, c-format | |
6821 | msgid "This is not a %s." | |
6822 | msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 | |
6825 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6829 | msgid "" | |
6830 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6831 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6832 | msgstr "" | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6835 | msgid "" | |
6836 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6837 | "comctl32.dll" | |
6838 | msgstr "" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6841 | msgid "" | |
6842 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6843 | "storage" | |
6844 | msgstr "" | |
6845 | "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " | |
6846 | "lager" | |
6847 | ||
6848 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6849 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6850 | msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" | |
6851 | ||
6852 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 | |
6853 | msgid "" | |
6854 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6855 | "local storage" | |
6856 | msgstr "" | |
6857 | "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " | |
6858 | "private lager." | |
6859 | ||
6860 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6861 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6862 | msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." | |
6863 | ||
6864 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6865 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6866 | msgstr "Fordel &vandret" | |
6867 | ||
6868 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6869 | msgid "Tile &Vertically" | |
6870 | msgstr "Fordel &lodret" | |
6871 | ||
6872 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6873 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6877 | #, fuzzy | |
6878 | msgid "Timer creation failed." | |
6879 | msgstr "Timer oprettelse fejlede" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6882 | msgid "Tip of the Day" | |
6883 | msgstr "Dagens tip" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6886 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6887 | msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6890 | msgid "To:" | |
6891 | msgstr "Til:" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6894 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6895 | msgstr "" | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 | |
6898 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6899 | msgstr "" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6902 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6903 | msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
6906 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6908 | #, fuzzy | |
6909 | msgid "Top" | |
6910 | msgstr "Til:" | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6913 | msgid "Top margin (mm):" | |
6914 | msgstr "Top margin (mm):" | |
6915 | ||
6916 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6917 | #, fuzzy | |
6918 | msgid "Translations by " | |
6919 | msgstr "X translatering" | |
6920 | ||
6921 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6922 | #, fuzzy | |
6923 | msgid "Translators" | |
6924 | msgstr "Y translatering" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6927 | msgid "True" | |
6928 | msgstr "" | |
6929 | ||
6930 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6931 | #, c-format | |
6932 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6933 | msgstr "" | |
6934 | "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6937 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6938 | msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6941 | msgid "Type" | |
6942 | msgstr "Type" | |
6943 | ||
6944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6946 | #, fuzzy | |
6947 | msgid "Type a font name." | |
6948 | msgstr "Fontfamilien." | |
6949 | ||
6950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6952 | msgid "Type a size in points." | |
6953 | msgstr "" | |
6954 | ||
6955 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6956 | #, c-format | |
6957 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6958 | msgstr "" | |
6959 | ||
6960 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6961 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6962 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6963 | msgstr "" | |
6964 | ||
6965 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6966 | #, c-format | |
6967 | msgid "" | |
6968 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6969 | "\"%s\"." | |
6970 | msgstr "" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6973 | msgid "UP" | |
6974 | msgstr "" | |
6975 | ||
6976 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6977 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6978 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6981 | #, fuzzy | |
6982 | msgid "US-ASCII" | |
6983 | msgstr "ASCII" | |
6984 | ||
6985 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6986 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6987 | msgstr "" | |
6988 | ||
6989 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6990 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6991 | msgstr "" | |
6992 | ||
6993 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6994 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6995 | msgstr "" | |
6996 | ||
6997 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6998 | #, fuzzy | |
6999 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7000 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7001 | ||
7002 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
7003 | #, fuzzy | |
7004 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7005 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7006 | ||
7007 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7008 | #, fuzzy, c-format | |
7009 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7010 | msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" | |
7011 | ||
7012 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7013 | #, fuzzy, c-format | |
7014 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7015 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7016 | ||
7017 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
7018 | #, fuzzy | |
7019 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7020 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
7021 | ||
7022 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
7023 | #, fuzzy | |
7024 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7025 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
7026 | ||
7027 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
7028 | #, fuzzy | |
7029 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7030 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
7031 | ||
7032 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7033 | #, fuzzy | |
7034 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7035 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
7036 | ||
7037 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7038 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7039 | msgstr "" | |
7040 | ||
7041 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7042 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7043 | msgstr "" | |
7044 | ||
7045 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7046 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7047 | msgstr "" | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7050 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7051 | msgstr "" | |
7052 | ||
7053 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7054 | #, fuzzy | |
7055 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7056 | msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
7057 | ||
7058 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7059 | #, fuzzy, c-format | |
7060 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7061 | msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7064 | #, c-format | |
7065 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7066 | msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" | |
7067 | ||
7068 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7069 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7070 | msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." | |
7071 | ||
7072 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7073 | msgid "Unable to post completion status" | |
7074 | msgstr "" | |
7075 | ||
7076 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
7077 | #, fuzzy | |
7078 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7079 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
7080 | ||
7081 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7082 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7083 | msgstr "" | |
7084 | ||
7085 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7086 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7087 | msgstr "" | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7090 | #, fuzzy, c-format | |
7091 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7092 | msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7095 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7096 | msgstr "" | |
7097 | ||
7098 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7099 | msgid "Undelete" | |
7100 | msgstr "Gendan" | |
7101 | ||
7102 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7103 | #, fuzzy | |
7104 | msgid "Underline" | |
7105 | msgstr "&Understreget" | |
7106 | ||
7107 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
7108 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7109 | #, fuzzy | |
7110 | msgid "Underlined" | |
7111 | msgstr "&Understreget" | |
7112 | ||
7113 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7114 | #, fuzzy | |
7115 | msgid "Undo" | |
7116 | msgstr "&Fortryd" | |
7117 | ||
7118 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7119 | msgid "Undo last action" | |
7120 | msgstr "" | |
7121 | ||
7122 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7123 | #, fuzzy, c-format | |
7124 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7125 | msgstr "Uventet parameter '%s'" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7128 | #, c-format | |
7129 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7130 | msgstr "Uventet parameter '%s'" | |
7131 | ||
7132 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7133 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7134 | msgstr "" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7137 | #, fuzzy | |
7138 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7139 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7142 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7143 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7144 | msgid "Unicode" | |
7145 | msgstr "" | |
7146 | ||
7147 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7148 | #, fuzzy | |
7149 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7150 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7151 | ||
7152 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7153 | #, fuzzy | |
7154 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7155 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7156 | ||
7157 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7158 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7159 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7160 | ||
7161 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7162 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7163 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7166 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7167 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7170 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7171 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7172 | ||
7173 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7174 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7175 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7176 | ||
7177 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7178 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7179 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7180 | ||
7181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7182 | #, fuzzy | |
7183 | msgid "Unindent" | |
7184 | msgstr "Indryk" | |
7185 | ||
7186 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7187 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7188 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7189 | msgstr "" | |
7190 | ||
7191 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7192 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7193 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7194 | msgstr "" | |
7195 | ||
7196 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7198 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7199 | msgstr "" | |
7200 | ||
7201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7203 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7204 | msgstr "" | |
7205 | ||
7206 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7207 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7208 | msgid "Units for the left border width." | |
7209 | msgstr "" | |
7210 | ||
7211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7212 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7213 | msgid "Units for the left margin." | |
7214 | msgstr "" | |
7215 | ||
7216 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7217 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7218 | msgid "Units for the left outline width." | |
7219 | msgstr "" | |
7220 | ||
7221 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7222 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7223 | msgid "Units for the left padding." | |
7224 | msgstr "" | |
7225 | ||
7226 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 | |
7227 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
7228 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7229 | msgstr "" | |
7230 | ||
7231 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
7232 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
7233 | #, fuzzy | |
7234 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7235 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7238 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7239 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7240 | msgstr "" | |
7241 | ||
7242 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
7243 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
7244 | #, fuzzy | |
7245 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7246 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
7247 | ||
7248 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
7249 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
7250 | msgid "Units for the object height." | |
7251 | msgstr "" | |
7252 | ||
7253 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
7254 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
7255 | msgid "Units for the object offset." | |
7256 | msgstr "" | |
7257 | ||
7258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
7259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
7260 | msgid "Units for the object width." | |
7261 | msgstr "" | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7264 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7265 | msgid "Units for the right border width." | |
7266 | msgstr "" | |
7267 | ||
7268 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7269 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7270 | msgid "Units for the right margin." | |
7271 | msgstr "" | |
7272 | ||
7273 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7274 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7275 | msgid "Units for the right outline width." | |
7276 | msgstr "" | |
7277 | ||
7278 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7279 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7280 | msgid "Units for the right padding." | |
7281 | msgstr "" | |
7282 | ||
7283 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7284 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7285 | msgid "Units for the top border width." | |
7286 | msgstr "" | |
7287 | ||
7288 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7289 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7290 | #, fuzzy | |
7291 | msgid "Units for the top margin." | |
7292 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7295 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7296 | msgid "Units for the top outline width." | |
7297 | msgstr "" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7300 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7301 | msgid "Units for the top padding." | |
7302 | msgstr "" | |
7303 | ||
7304 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7305 | #, fuzzy | |
7306 | msgid "Unknown" | |
7307 | msgstr "ukendt" | |
7308 | ||
7309 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7310 | #, c-format | |
7311 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7312 | msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" | |
7313 | ||
7314 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7315 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7316 | msgstr "" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7319 | #, fuzzy, c-format | |
7320 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7321 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7324 | #, fuzzy, c-format | |
7325 | msgid "Unknown Property %s" | |
7326 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7329 | #, c-format | |
7330 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7331 | msgstr "" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7334 | #, fuzzy | |
7335 | msgid "Unknown data format" | |
7336 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7339 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7340 | msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7343 | #, c-format | |
7344 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7345 | msgstr "Ukendt kodning (%d)" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7348 | #, fuzzy, c-format | |
7349 | msgid "Unknown error %08x" | |
7350 | msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7353 | #, fuzzy | |
7354 | msgid "Unknown exception" | |
7355 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7356 | ||
7357 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
7358 | #, fuzzy | |
7359 | msgid "Unknown image data format." | |
7360 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7363 | #, c-format | |
7364 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7365 | msgstr "Ukendt lang option '%s'" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7368 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7369 | msgstr "" | |
7370 | ||
7371 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7372 | #, c-format | |
7373 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7374 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7377 | #, c-format | |
7378 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7379 | msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7382 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7383 | msgid "Unnamed command" | |
7384 | msgstr "Unavngiven kommando" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7387 | #, fuzzy | |
7388 | msgid "Unspecified" | |
7389 | msgstr "Justeret" | |
7390 | ||
7391 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7392 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7393 | msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." | |
7394 | ||
7395 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7396 | #, c-format | |
7397 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7398 | msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7401 | msgid "Up" | |
7402 | msgstr "Op" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7405 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7406 | msgid "Upper case letters" | |
7407 | msgstr "" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7411 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7412 | msgstr "" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7415 | #, c-format | |
7416 | msgid "Usage: %s" | |
7417 | msgstr "Brug: %s" | |
7418 | ||
7419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7420 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7423 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7424 | msgstr "" | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7427 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7428 | msgstr "" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7431 | msgid "Validation conflict" | |
7432 | msgstr "Valideringskonflikt" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7435 | msgid "Value" | |
7436 | msgstr "" | |
7437 | ||
7438 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7439 | #, c-format | |
7440 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7441 | msgstr "" | |
7442 | ||
7443 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7444 | #, c-format | |
7445 | msgid "Value must be %s or less." | |
7446 | msgstr "" | |
7447 | ||
7448 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7449 | #, fuzzy, c-format | |
7450 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7451 | msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7454 | #, fuzzy | |
7455 | msgid "Version " | |
7456 | msgstr "Tilladelser" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
7459 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7460 | msgstr "" | |
7461 | ||
7462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 | |
7463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
7464 | #, fuzzy | |
7465 | msgid "Vertical alignment." | |
7466 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7469 | msgid "View files as a detailed view" | |
7470 | msgstr "Se filer med detaljer" | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7473 | msgid "View files as a list view" | |
7474 | msgstr "Se filer som liste" | |
7475 | ||
7476 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 | |
7477 | msgid "Views" | |
7478 | msgstr "Visninger" | |
7479 | ||
7480 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7481 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7482 | msgstr "" | |
7483 | ||
7484 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7485 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7486 | msgstr "" | |
7487 | ||
7488 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7489 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7490 | msgstr "" | |
7491 | ||
7492 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7493 | #, fuzzy, c-format | |
7494 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7495 | msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7498 | msgid "Warning: " | |
7499 | msgstr "Advarsel: " | |
7500 | ||
7501 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7502 | #, fuzzy | |
7503 | msgid "Weight" | |
7504 | msgstr "&Vægt:" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7507 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7508 | msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7511 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7512 | msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7515 | #, fuzzy | |
7516 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7517 | msgstr "Når fonten er understreget." | |
7518 | ||
7519 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7520 | msgid "Whole word" | |
7521 | msgstr "Hele ord" | |
7522 | ||
7523 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7524 | msgid "Whole words only" | |
7525 | msgstr "Kun hele ord" | |
7526 | ||
7527 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7528 | msgid "Win32 theme" | |
7529 | msgstr "Win32 tema" | |
7530 | ||
7531 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7532 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7533 | msgstr "Win32s på Windows 3.1" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7536 | #, fuzzy | |
7537 | msgid "Windows 2000" | |
7538 | msgstr "Windows 95" | |
7539 | ||
7540 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7541 | #, fuzzy | |
7542 | msgid "Windows 7" | |
7543 | msgstr "Windows 95" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7546 | msgid "Windows 95" | |
7547 | msgstr "Windows 95" | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7550 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7551 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7552 | ||
7553 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7554 | msgid "Windows 98" | |
7555 | msgstr "Windows 98" | |
7556 | ||
7557 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7558 | msgid "Windows 98 SE" | |
7559 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7560 | ||
7561 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7562 | #, c-format | |
7563 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7564 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7565 | ||
7566 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7567 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7568 | msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" | |
7569 | ||
7570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7571 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7572 | msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" | |
7573 | ||
7574 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7575 | #, fuzzy, c-format | |
7576 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7577 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7578 | ||
7579 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7580 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7581 | msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" | |
7582 | ||
7583 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7584 | #, fuzzy | |
7585 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7586 | msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7589 | #, fuzzy | |
7590 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7591 | msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" | |
7592 | ||
7593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7594 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7595 | msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" | |
7596 | ||
7597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7598 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7599 | msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" | |
7600 | ||
7601 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7602 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7603 | msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" | |
7604 | ||
7605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7606 | #, fuzzy | |
7607 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7608 | msgstr "Windows Japansk (CP 932)" | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7611 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7612 | msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7615 | msgid "Windows ME" | |
7616 | msgstr "Windows ME" | |
7617 | ||
7618 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7619 | #, fuzzy, c-format | |
7620 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7621 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7622 | ||
7623 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7624 | #, fuzzy | |
7625 | msgid "Windows Server 2003" | |
7626 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7627 | ||
7628 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7629 | #, fuzzy | |
7630 | msgid "Windows Server 2008" | |
7631 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7632 | ||
7633 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7634 | #, fuzzy | |
7635 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7636 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7637 | ||
7638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7639 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7640 | msgstr "Windows Thai (CP 874)" | |
7641 | ||
7642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7643 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7644 | msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" | |
7645 | ||
7646 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7647 | #, fuzzy | |
7648 | msgid "Windows Vista" | |
7649 | msgstr "Windows 95" | |
7650 | ||
7651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7652 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7653 | msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7656 | #, fuzzy | |
7657 | msgid "Windows XP" | |
7658 | msgstr "Windows 95" | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7661 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7662 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7665 | #, fuzzy | |
7666 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7667 | msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" | |
7668 | ||
7669 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7670 | #, c-format | |
7671 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7672 | msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7675 | #, c-format | |
7676 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7677 | msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" | |
7678 | ||
7679 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7680 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7681 | msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" | |
7682 | ||
7683 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7684 | #, fuzzy, c-format | |
7685 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7686 | msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" | |
7687 | ||
7688 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7689 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7690 | msgstr "" | |
7691 | ||
7692 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7693 | #, fuzzy, c-format | |
7694 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7695 | msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" | |
7696 | ||
7697 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7698 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7699 | msgstr "" | |
7700 | ||
7701 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7702 | #, c-format | |
7703 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7704 | msgstr "" | |
7705 | ||
7706 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7707 | msgid "Yes" | |
7708 | msgstr "Ja" | |
7709 | ||
7710 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7711 | #, fuzzy | |
7712 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7713 | msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." | |
7714 | ||
7715 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7716 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7717 | msgstr "" | |
7718 | ||
7719 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7720 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7721 | msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7724 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7725 | msgstr "" | |
7726 | ||
7727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7728 | msgid "Zoom &In" | |
7729 | msgstr "Zoom &Ind" | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7732 | msgid "Zoom &Out" | |
7733 | msgstr "Zoom &Ud" | |
7734 | ||
7735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7736 | #, fuzzy | |
7737 | msgid "Zoom In" | |
7738 | msgstr "Zoom &Ind" | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7741 | #, fuzzy | |
7742 | msgid "Zoom Out" | |
7743 | msgstr "Zoom &Ud" | |
7744 | ||
7745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7746 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7747 | msgstr "Zoom &Tilpaset" | |
7748 | ||
7749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7750 | #, fuzzy | |
7751 | msgid "Zoom to Fit" | |
7752 | msgstr "Zoom &Tilpaset" | |
7753 | ||
7754 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7755 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7756 | msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7759 | msgid "" | |
7760 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7761 | "function,\n" | |
7762 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7763 | "was passed to a DDEML function." | |
7764 | msgstr "" | |
7765 | "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" | |
7766 | "eller der er sendt en ugyldig instance\n" | |
7767 | "identifier til en DDEML funktion." | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7770 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7771 | msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." | |
7772 | ||
7773 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7774 | msgid "a memory allocation failed." | |
7775 | msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." | |
7776 | ||
7777 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7778 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7779 | msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." | |
7780 | ||
7781 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7782 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7783 | msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." | |
7784 | ||
7785 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7786 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7787 | msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." | |
7788 | ||
7789 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7790 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7791 | msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." | |
7792 | ||
7793 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7794 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7795 | msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7798 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7799 | msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." | |
7800 | ||
7801 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7802 | msgid "" | |
7803 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7804 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7805 | "terminated before completing a transaction." | |
7806 | msgstr "" | |
7807 | "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" | |
7808 | "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" | |
7809 | "inden afslutning af en transaktion." | |
7810 | ||
7811 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7812 | msgid "a transaction failed." | |
7813 | msgstr "en transaktion mislykkedes" | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7816 | msgid "alt" | |
7817 | msgstr "alt" | |
7818 | ||
7819 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7820 | msgid "" | |
7821 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7822 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7823 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7824 | "attempted to perform server transactions." | |
7825 | msgstr "" | |
7826 | "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" | |
7827 | "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" | |
7828 | "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" | |
7829 | "har forsøgt at udføre servertransaktioner." | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7832 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7833 | msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " | |
7834 | ||
7835 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7836 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7837 | msgstr "intern fejl opstået i DDEML." | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7840 | msgid "" | |
7841 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7842 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7843 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7844 | msgstr "" | |
7845 | "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" | |
7846 | "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7847 | "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." | |
7848 | ||
7849 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7850 | #, fuzzy | |
7851 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7852 | msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7857 | msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7860 | msgid "bad arguments to library function" | |
7861 | msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" | |
7862 | ||
7863 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7864 | msgid "bad signature" | |
7865 | msgstr "" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7868 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7872 | msgid "binary" | |
7873 | msgstr "binær" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7876 | msgid "bold" | |
7877 | msgstr "fed" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7880 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7884 | #, fuzzy, c-format | |
7885 | msgid "build %lu" | |
7886 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7889 | #, c-format | |
7890 | msgid "can't close file '%s'" | |
7891 | msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" | |
7892 | ||
7893 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7896 | msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7901 | msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7904 | #, c-format | |
7905 | msgid "can't create file '%s'" | |
7906 | msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7911 | msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7916 | msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" | |
7917 | ||
7918 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7919 | #, fuzzy, c-format | |
7920 | msgid "can't execute '%s'" | |
7921 | msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" | |
7922 | ||
7923 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7924 | #, fuzzy | |
7925 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7926 | msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." | |
7927 | ||
7928 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7929 | #, c-format | |
7930 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7931 | msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7934 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7935 | msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." | |
7936 | ||
7937 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7938 | #, c-format | |
7939 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7940 | msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" | |
7941 | ||
7942 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7943 | #, c-format | |
7944 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7945 | msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" | |
7946 | ||
7947 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7948 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7949 | msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" | |
7950 | ||
7951 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7952 | #, c-format | |
7953 | msgid "can't open file '%s'" | |
7954 | msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" | |
7955 | ||
7956 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7957 | #, c-format | |
7958 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7959 | msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." | |
7960 | ||
7961 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7962 | #, c-format | |
7963 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7964 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." | |
7965 | ||
7966 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7967 | msgid "can't open user configuration file." | |
7968 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." | |
7969 | ||
7970 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7971 | #, fuzzy | |
7972 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7973 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
7974 | ||
7975 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7976 | #, fuzzy | |
7977 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7978 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
7979 | ||
7980 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7981 | #, c-format | |
7982 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7983 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
7984 | ||
7985 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7986 | #, c-format | |
7987 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7988 | msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7991 | #, c-format | |
7992 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7993 | msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
7994 | ||
7995 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7996 | #, c-format | |
7997 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7998 | msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" | |
7999 | ||
8000 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
8001 | #, c-format | |
8002 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8003 | msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." | |
8004 | ||
8005 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8008 | msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
8011 | msgid "can't write user configuration file." | |
8012 | msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." | |
8013 | ||
8014 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
8015 | msgid "checksum error" | |
8016 | msgstr "" | |
8017 | ||
8018 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
8019 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8020 | msgstr "" | |
8021 | ||
8022 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8037 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
8040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
8044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
8045 | msgid "cm" | |
8046 | msgstr "" | |
8047 | ||
8048 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8049 | msgid "compression error" | |
8050 | msgstr "" | |
8051 | ||
8052 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8053 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8054 | msgstr "" | |
8055 | ||
8056 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8057 | msgid "ctrl" | |
8058 | msgstr "ctrl" | |
8059 | ||
8060 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8061 | msgid "date" | |
8062 | msgstr "dato" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8065 | msgid "decompression error" | |
8066 | msgstr "" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
8069 | msgid "default" | |
8070 | msgstr "standard" | |
8071 | ||
8072 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8073 | msgid "double" | |
8074 | msgstr "" | |
8075 | ||
8076 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8077 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8078 | msgstr "" | |
8079 | ||
8080 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 | |
8081 | msgid "eighteenth" | |
8082 | msgstr "attende" | |
8083 | ||
8084 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 | |
8085 | msgid "eighth" | |
8086 | msgstr "ottende" | |
8087 | ||
8088 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 | |
8089 | msgid "eleventh" | |
8090 | msgstr "elfte" | |
8091 | ||
8092 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
8093 | #, c-format | |
8094 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8095 | msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" | |
8096 | ||
8097 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8098 | #, fuzzy | |
8099 | msgid "error in data format" | |
8100 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
8101 | ||
8102 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8103 | #, fuzzy, c-format | |
8104 | msgid "error opening '%s'" | |
8105 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
8106 | ||
8107 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8108 | #, fuzzy | |
8109 | msgid "error opening file" | |
8110 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8113 | #, fuzzy | |
8114 | msgid "error reading zip central directory" | |
8115 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
8116 | ||
8117 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8118 | msgid "error reading zip local header" | |
8119 | msgstr "" | |
8120 | ||
8121 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8122 | #, c-format | |
8123 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8124 | msgstr "" | |
8125 | ||
8126 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8127 | #, c-format | |
8128 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8129 | msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 | |
8132 | msgid "fifteenth" | |
8133 | msgstr "femtende" | |
8134 | ||
8135 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 | |
8136 | msgid "fifth" | |
8137 | msgstr "femte" | |
8138 | ||
8139 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8140 | #, c-format | |
8141 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8142 | msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." | |
8143 | ||
8144 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8145 | #, c-format | |
8146 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8147 | msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." | |
8148 | ||
8149 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8150 | #, c-format | |
8151 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8152 | msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." | |
8153 | ||
8154 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8155 | #, c-format | |
8156 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8157 | msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." | |
8158 | ||
8159 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8160 | #, c-format | |
8161 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8162 | msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." | |
8163 | ||
8164 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 | |
8165 | #, fuzzy | |
8166 | msgid "files" | |
8167 | msgstr "Filer" | |
8168 | ||
8169 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 | |
8170 | msgid "first" | |
8171 | msgstr "første" | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 | |
8174 | #, fuzzy | |
8175 | msgid "font size" | |
8176 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 | |
8179 | msgid "fourteenth" | |
8180 | msgstr "fjortende" | |
8181 | ||
8182 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 | |
8183 | msgid "fourth" | |
8184 | msgstr "fjerde" | |
8185 | ||
8186 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8187 | msgid "generate verbose log messages" | |
8188 | msgstr "lav udførlige logbeskedder" | |
8189 | ||
8190 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 | |
8191 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
8192 | #, fuzzy | |
8193 | msgid "image" | |
8194 | msgstr "Tid" | |
8195 | ||
8196 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8197 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8198 | msgstr "" | |
8199 | ||
8200 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8201 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8202 | msgstr "" | |
8203 | ||
8204 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8205 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8206 | msgstr "" | |
8207 | ||
8208 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8209 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8210 | msgstr "" | |
8211 | ||
8212 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 | |
8213 | msgid "invalid message box return value" | |
8214 | msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" | |
8215 | ||
8216 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8217 | #, fuzzy | |
8218 | msgid "invalid zip file" | |
8219 | msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." | |
8220 | ||
8221 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8222 | msgid "italic" | |
8223 | msgstr "kursiv" | |
8224 | ||
8225 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8226 | msgid "light" | |
8227 | msgstr "let" | |
8228 | ||
8229 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8230 | #, c-format | |
8231 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8232 | msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." | |
8233 | ||
8234 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 | |
8235 | msgid "midnight" | |
8236 | msgstr "midnat" | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 | |
8239 | msgid "nineteenth" | |
8240 | msgstr "nittende" | |
8241 | ||
8242 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 | |
8243 | msgid "ninth" | |
8244 | msgstr "niende" | |
8245 | ||
8246 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8247 | msgid "no DDE error." | |
8248 | msgstr "ingen DDE-fejl." | |
8249 | ||
8250 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8251 | #, fuzzy | |
8252 | msgid "no error" | |
8253 | msgstr "ukendt fejl" | |
8254 | ||
8255 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8256 | #, c-format | |
8257 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8258 | msgstr "" | |
8259 | ||
8260 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8261 | msgid "noname" | |
8262 | msgstr "unavngivet" | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 | |
8265 | msgid "noon" | |
8266 | msgstr "middag" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8269 | #, fuzzy | |
8270 | msgid "normal" | |
8271 | msgstr "Normal" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 | |
8274 | msgid "not implemented" | |
8275 | msgstr "" | |
8276 | ||
8277 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8278 | msgid "num" | |
8279 | msgstr "nummer" | |
8280 | ||
8281 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8282 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8283 | msgstr "" | |
8284 | ||
8285 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8286 | #, fuzzy | |
8287 | msgid "out of memory" | |
8288 | msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" | |
8289 | ||
8290 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8291 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
8292 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
8293 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
8294 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
8295 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
8296 | msgid "percent" | |
8297 | msgstr "" | |
8298 | ||
8299 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8300 | msgid "process context description" | |
8301 | msgstr "" | |
8302 | ||
8303 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8304 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8305 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8307 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8308 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8309 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8310 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8311 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8312 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8313 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8314 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8315 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8317 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8318 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8319 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8320 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8321 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8322 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8323 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8324 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8325 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8326 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8327 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8328 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8329 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8330 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8331 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8332 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8333 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8334 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8335 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8336 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8337 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8338 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8339 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8340 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8342 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8343 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8344 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8345 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8346 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8347 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8348 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8349 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8350 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
8352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8353 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
8354 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
8355 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
8356 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
8357 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
8358 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
8359 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
8360 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
8361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
8363 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
8364 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
8365 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
8366 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
8367 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
8368 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
8369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
8370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
8371 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
8372 | msgid "px" | |
8373 | msgstr "" | |
8374 | ||
8375 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8376 | #, fuzzy | |
8377 | msgid "rawctrl" | |
8378 | msgstr "ctrl" | |
8379 | ||
8380 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8381 | #, fuzzy | |
8382 | msgid "read error" | |
8383 | msgstr "Filfejl" | |
8384 | ||
8385 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8386 | #, c-format | |
8387 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8388 | msgstr "" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8391 | #, c-format | |
8392 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8393 | msgstr "" | |
8394 | ||
8395 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8396 | msgid "reentrancy problem." | |
8397 | msgstr "reentrancy problem." | |
8398 | ||
8399 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 | |
8400 | msgid "second" | |
8401 | msgstr "anden" | |
8402 | ||
8403 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8404 | msgid "seek error" | |
8405 | msgstr "søgefejl" | |
8406 | ||
8407 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 | |
8408 | msgid "seventeenth" | |
8409 | msgstr "syttende" | |
8410 | ||
8411 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 | |
8412 | msgid "seventh" | |
8413 | msgstr "syvende" | |
8414 | ||
8415 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8416 | msgid "shift" | |
8417 | msgstr "skift" | |
8418 | ||
8419 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8420 | msgid "show this help message" | |
8421 | msgstr "vis denne hjælpebesked" | |
8422 | ||
8423 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 | |
8424 | msgid "sixteenth" | |
8425 | msgstr "sekstende" | |
8426 | ||
8427 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 | |
8428 | msgid "sixth" | |
8429 | msgstr "sjette" | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8432 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8433 | msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8436 | msgid "specify the theme to use" | |
8437 | msgstr "angiv tema at bruge" | |
8438 | ||
8439 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 | |
8440 | msgid "standard/circle" | |
8441 | msgstr "" | |
8442 | ||
8443 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 | |
8444 | msgid "standard/circle-outline" | |
8445 | msgstr "" | |
8446 | ||
8447 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 | |
8448 | msgid "standard/diamond" | |
8449 | msgstr "" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 | |
8452 | msgid "standard/square" | |
8453 | msgstr "" | |
8454 | ||
8455 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 | |
8456 | msgid "standard/triangle" | |
8457 | msgstr "" | |
8458 | ||
8459 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8460 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8461 | msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" | |
8462 | ||
8463 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8464 | msgid "str" | |
8465 | msgstr "str" | |
8466 | ||
8467 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8468 | msgid "strikethrough" | |
8469 | msgstr "" | |
8470 | ||
8471 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8472 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8473 | msgid "tar entry not open" | |
8474 | msgstr "" | |
8475 | ||
8476 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 | |
8477 | msgid "tenth" | |
8478 | msgstr "tiende" | |
8479 | ||
8480 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8481 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8482 | msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." | |
8483 | ||
8484 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 | |
8485 | msgid "third" | |
8486 | msgstr "tredje" | |
8487 | ||
8488 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 | |
8489 | msgid "thirteenth" | |
8490 | msgstr "trettende" | |
8491 | ||
8492 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 | |
8493 | msgid "today" | |
8494 | msgstr "i dag" | |
8495 | ||
8496 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 | |
8497 | msgid "tomorrow" | |
8498 | msgstr "i morgen" | |
8499 | ||
8500 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8501 | #, c-format | |
8502 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8503 | msgstr "" | |
8504 | ||
8505 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8506 | msgid "translator-credits" | |
8507 | msgstr "" | |
8508 | ||
8509 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 | |
8510 | msgid "twelfth" | |
8511 | msgstr "tolvte" | |
8512 | ||
8513 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 | |
8514 | msgid "twentieth" | |
8515 | msgstr "tyvende" | |
8516 | ||
8517 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8518 | msgid "underlined" | |
8519 | msgstr "understeget" | |
8520 | ||
8521 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8522 | #, c-format | |
8523 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8524 | msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." | |
8525 | ||
8526 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8527 | #, fuzzy | |
8528 | msgid "unexpected end of file" | |
8529 | msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." | |
8530 | ||
8531 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8532 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8533 | msgid "unknown" | |
8534 | msgstr "ukendt" | |
8535 | ||
8536 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8537 | #, fuzzy, c-format | |
8538 | msgid "unknown class %s" | |
8539 | msgstr "ukendt klasse %s" | |
8540 | ||
8541 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8542 | msgid "unknown error" | |
8543 | msgstr "ukendt fejl" | |
8544 | ||
8545 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8546 | #, c-format | |
8547 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8548 | msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." | |
8549 | ||
8550 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8551 | msgid "unknown seek origin" | |
8552 | msgstr "ukendt søgestart" | |
8553 | ||
8554 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8555 | #, c-format | |
8556 | msgid "unknown-%d" | |
8557 | msgstr "ukendt-%d" | |
8558 | ||
8559 | #: ../src/common/docview.cpp:509 | |
8560 | msgid "unnamed" | |
8561 | msgstr "unavngivet" | |
8562 | ||
8563 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 | |
8564 | #, c-format | |
8565 | msgid "unnamed%d" | |
8566 | msgstr "unavngivet%d" | |
8567 | ||
8568 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8569 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | ||
8572 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8573 | #, c-format | |
8574 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8575 | msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." | |
8576 | ||
8577 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8578 | #, fuzzy | |
8579 | msgid "write error" | |
8580 | msgstr "Filfejl" | |
8581 | ||
8582 | #: ../src/common/time.cpp:331 | |
8583 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8584 | msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." | |
8585 | ||
8586 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 | |
8587 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8588 | msgstr "" | |
8589 | ||
8590 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8591 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8592 | msgstr "" | |
8593 | ||
8594 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8595 | #, fuzzy | |
8596 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8597 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8598 | ||
8599 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8600 | #, c-format | |
8601 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8602 | msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." | |
8603 | ||
8604 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8605 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8606 | msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." | |
8607 | ||
8608 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8609 | msgid "xxxx" | |
8610 | msgstr "" | |
8611 | ||
8612 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 | |
8613 | msgid "yesterday" | |
8614 | msgstr "i går" | |
8615 | ||
8616 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8617 | #, c-format | |
8618 | msgid "zlib error %d" | |
8619 | msgstr "zlib fejl %d" | |
8620 | ||
8621 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8622 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8623 | msgid "~" | |
8624 | msgstr "" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "&Save..." | |
8627 | #~ msgstr "&Gem..." | |
8628 | ||
8629 | #, fuzzy | |
8630 | #~ msgid "About " | |
8631 | #~ msgstr "&Om..." | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8634 | #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8637 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8640 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8643 | #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8646 | #~ msgstr "Luk\tAlt-F4" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8649 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør." | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8652 | #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8655 | #~ msgstr "Filen %s findes ikke." | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8658 | #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "Paper Size" | |
8661 | #~ msgstr "Papirstørrelse" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "&Goto..." | |
8664 | #~ msgstr "&Gå til..." | |
8665 | ||
8666 | #~ msgid "<<" | |
8667 | #~ msgstr "<<" | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid ">>" | |
8670 | #~ msgstr ">>" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid ">>|" | |
8673 | #~ msgstr ">>|" | |
8674 | ||
8675 | #, fuzzy | |
8676 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8677 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8680 | #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8683 | #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." | |
8684 | ||
8685 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8686 | #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8689 | #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." | |
8690 | ||
8691 | #, fuzzy | |
8692 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8693 | #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" | |
8694 | ||
8695 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8696 | #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." | |
8697 | ||
8698 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8699 | #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." | |
8700 | ||
8701 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8702 | #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
8703 | ||
8704 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8705 | #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." | |
8706 | ||
8707 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8708 | #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." | |
8709 | ||
8710 | #, fuzzy | |
8711 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8712 | #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" | |
8713 | ||
8714 | #, fuzzy | |
8715 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8716 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8717 | ||
8718 | #, fuzzy | |
8719 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8720 | #~ msgstr "Luk dette vindue" | |
8721 | ||
8722 | #, fuzzy | |
8723 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8724 | #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
8725 | ||
8726 | #, fuzzy | |
8727 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8728 | #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" | |
8729 | ||
8730 | #, fuzzy | |
8731 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8732 | #~ msgstr "Brugt tid : " | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8735 | #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor" | |
8736 | ||
8737 | #, fuzzy | |
8738 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8739 | #~ msgstr "Anslået tid : " | |
8740 | ||
8741 | #, fuzzy | |
8742 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8743 | #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" | |
8744 | ||
8745 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8746 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
8747 | ||
8748 | #, fuzzy | |
8749 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8750 | #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid "Fatal error" | |
8753 | #~ msgstr "Fatal fejl" | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8756 | #~ msgstr "Fatal fejl: " | |
8757 | ||
8758 | #~ msgid "Goto Page" | |
8759 | #~ msgstr "Gå til side" | |
8760 | ||
8761 | #, fuzzy | |
8762 | #~ msgid "Help : %s" | |
8763 | #~ msgstr "Hjælp: %s" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "I64" | |
8766 | #~ msgstr "I64" | |
8767 | ||
8768 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8769 | #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8772 | #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8775 | #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" | |
8776 | ||
8777 | #, fuzzy | |
8778 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8779 | #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
8780 | ||
8781 | #, fuzzy | |
8782 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8783 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8784 | ||
8785 | #, fuzzy | |
8786 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8787 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8790 | #~ msgstr "Udskrifts&visning" | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "Program aborted." | |
8793 | #~ msgstr "Program afbrudt" | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8796 | #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" | |
8797 | ||
8798 | #, fuzzy | |
8799 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8800 | #~ msgstr "Tid tilbage : " | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8803 | #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" | |
8804 | ||
8805 | #, fuzzy | |
8806 | #~ msgid "Search!" | |
8807 | #~ msgstr "Søg" | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8810 | #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8813 | #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." | |
8814 | ||
8815 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8816 | #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." | |
8817 | ||
8818 | #~ msgid "Status: " | |
8819 | #~ msgstr "Status: " | |
8820 | ||
8821 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8822 | #~ msgstr "" | |
8823 | #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" | |
8824 | ||
8825 | #, fuzzy | |
8826 | #~ msgid "" | |
8827 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8828 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8829 | #~ msgstr "" | |
8830 | #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" | |
8831 | #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." | |
8832 | ||
8833 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8834 | #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" | |
8835 | ||
8836 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8837 | #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" | |
8838 | ||
8839 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8840 | #~ msgstr "Ukendt stilflag " | |
8841 | ||
8842 | #~ msgid "Warning" | |
8843 | #~ msgstr "Advarsel" | |
8844 | ||
8845 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8846 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8847 | ||
8848 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8849 | #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" | |
8850 | ||
8851 | #, fuzzy | |
8852 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8853 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." | |
8854 | ||
8855 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8856 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." | |
8857 | ||
8858 | #, fuzzy | |
8859 | #~ msgid "" | |
8860 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8861 | #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." | |
8862 | ||
8863 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8864 | #~ msgstr "[TOM]" | |
8865 | ||
8866 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8867 | #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
8868 | ||
8869 | #, fuzzy | |
8870 | #~ msgid "encoding %i" | |
8871 | #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)" | |
8872 | ||
8873 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8874 | #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." | |
8875 | ||
8876 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8877 | #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." | |
8878 | ||
8879 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8880 | #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!" | |
8881 | ||
8882 | #~ msgid "|<<" | |
8883 | #~ msgstr "|<<" | |
8884 | ||
8885 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8886 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8887 | ||
8888 | #, fuzzy | |
8889 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8890 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
8891 | ||
8892 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8893 | #~ msgstr "#define %s skal være et heltal" | |
8894 | ||
8895 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8896 | #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" | |
8897 | ||
8898 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8899 | #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" | |
8900 | ||
8901 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8902 | #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." | |
8903 | ||
8904 | #~ msgid "&Open" | |
8905 | #~ msgstr "&Åben" | |
8906 | ||
8907 | #~ msgid "&Print" | |
8908 | #~ msgstr "&Udskriv" | |
8909 | ||
8910 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8911 | #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" | |
8912 | ||
8913 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8914 | #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" | |
8915 | ||
8916 | #, fuzzy | |
8917 | #~ msgid "" | |
8918 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8919 | #~ "while parsing resource." | |
8920 | #~ msgstr "" | |
8921 | #~ ", forventet static, #include eller #define\n" | |
8922 | #~ "under parsing af resource." | |
8923 | ||
8924 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8925 | #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." | |
8926 | ||
8927 | #~ msgid "" | |
8928 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8929 | #~ "instead\n" | |
8930 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8931 | #~ msgstr "" | |
8932 | #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " | |
8933 | #~ "istedet\n" | |
8934 | #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" | |
8935 | ||
8936 | #~ msgid "" | |
8937 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8938 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8939 | #~ msgstr "" | |
8940 | #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" | |
8941 | #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" | |
8942 | ||
8943 | #, fuzzy | |
8944 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8945 | #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
8946 | ||
8947 | #, fuzzy | |
8948 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8949 | #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." | |
8950 | ||
8951 | #, fuzzy | |
8952 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8953 | #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." | |
8954 | ||
8955 | #, fuzzy | |
8956 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8957 | #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." | |
8958 | ||
8959 | #~ msgid "" | |
8960 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8961 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8962 | #~ msgstr "" | |
8963 | #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" | |
8964 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" | |
8965 | ||
8966 | #~ msgid "" | |
8967 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8968 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8969 | #~ msgstr "" | |
8970 | #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" | |
8971 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" | |
8972 | ||
8973 | #~ msgid "" | |
8974 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8975 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8976 | #~ msgstr "" | |
8977 | #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" | |
8978 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" | |
8979 | ||
8980 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8981 | #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." | |
8982 | ||
8983 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8984 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" | |
8985 | ||
8986 | #~ msgid "Found " | |
8987 | #~ msgstr "Fandt " | |
8988 | ||
8989 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8990 | #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." | |
8991 | ||
8992 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8993 | #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." | |
8994 | ||
8995 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8996 | #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" | |
8997 | ||
8998 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8999 | #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" | |
9000 | ||
9001 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
9002 | #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." | |
9003 | ||
9004 | #, fuzzy | |
9005 | #~ msgid "Select all" | |
9006 | #~ msgstr "Vælg &alt" | |
9007 | ||
9008 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
9009 | #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" | |
9010 | ||
9011 | #, fuzzy | |
9012 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
9013 | #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." | |
9014 | ||
9015 | #, fuzzy | |
9016 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
9017 | #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." | |
9018 | ||
9019 | #~ msgid "Video Output" | |
9020 | #~ msgstr "Video Output" | |
9021 | ||
9022 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
9023 | #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." | |
9024 | ||
9025 | #~ msgid "establish" | |
9026 | #~ msgstr "etablere" | |
9027 | ||
9028 | #~ msgid "initiate" | |
9029 | #~ msgstr "initiér" | |
9030 | ||
9031 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9032 | #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi." | |
9033 | ||
9034 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9035 | #~ msgstr "ukendt linjeafslutter" | |
9036 | ||
9037 | #~ msgid "writing" | |
9038 | #~ msgstr "skriver" | |
9039 | ||
9040 | #~ msgid "." | |
9041 | #~ msgstr "." | |
9042 | ||
9043 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9044 | #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" | |
9045 | ||
9046 | #~ msgid "Error " | |
9047 | #~ msgstr "Fejl " | |
9048 | ||
9049 | #, fuzzy | |
9050 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9051 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." | |
9052 | ||
9053 | #, fuzzy | |
9054 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9055 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." | |
9056 | ||
9057 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9058 | #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." | |
9059 | ||
9060 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9061 | #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." | |
9062 | ||
9063 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9064 | #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." | |
9065 | ||
9066 | #~ msgid "bold " | |
9067 | #~ msgstr "fed " | |
9068 | ||
9069 | #~ msgid "light " | |
9070 | #~ msgstr "let" | |
9071 | ||
9072 | #~ msgid "underlined " | |
9073 | #~ msgstr "understeget " | |
9074 | ||
9075 | #, fuzzy | |
9076 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9077 | #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." | |
9078 | ||
9079 | #, fuzzy | |
9080 | #~ msgid "" | |
9081 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
9082 | #~ "%s" | |
9083 | #~ msgstr "" | |
9084 | #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" | |
9085 | #~ "%s" | |
9086 | ||
9087 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
9088 | #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." | |
9089 | ||
9090 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
9091 | #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." | |
9092 | ||
9093 | #, fuzzy | |
9094 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
9095 | #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
9096 | ||
9097 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
9098 | #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" | |
9099 | ||
9100 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
9101 | #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" | |
9102 | ||
9103 | #, fuzzy | |
9104 | #~ msgid "" | |
9105 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
9106 | #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" | |
9107 | ||
9108 | #~ msgid "More..." | |
9109 | #~ msgstr "Mere..." | |
9110 | ||
9111 | #~ msgid "Setup" | |
9112 | #~ msgstr "Opsætning" | |
9113 | ||
9114 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
9115 | #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " | |
9116 | ||
9117 | #~ msgid "" | |
9118 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
9119 | #~ msgstr "" | |
9120 | #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " | |
9121 | #~ "installeret?" | |
9122 | ||
9123 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
9124 | #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" | |
9125 | ||
9126 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
9127 | #~ msgstr "gmtime() fejlede" | |
9128 | ||
9129 | #~ msgid "mktime() failed" | |
9130 | #~ msgstr "mktime() slog fejl" | |
9131 | ||
9132 | #, fuzzy | |
9133 | #~ msgid "" | |
9134 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
9135 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
9136 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9137 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9138 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9139 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
9140 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
9141 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9142 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9143 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9144 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
9145 | #~ msgstr "" | |
9146 | #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</" | |
9147 | #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-" | |
9148 | #~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</" | |
9149 | #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size=" | |
9150 | #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</" | |
9151 | #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=" | |
9152 | #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</" | |
9153 | #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font " | |
9154 | #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</" | |
9155 | #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size=" | |
9156 | #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> " | |
9157 | #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=" | |
9158 | #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>" | |
9159 | ||
9160 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
9161 | #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" | |
9162 | ||
9163 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
9164 | #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" | |
9165 | ||
9166 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
9167 | #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" | |
9168 | ||
9169 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
9170 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" | |
9171 | ||
9172 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
9173 | #~ msgstr "Fatal fejl: stopper" | |
9174 | ||
9175 | #~ msgid "" | |
9176 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
9177 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
9178 | #~ "*)|*" | |
9179 | #~ msgstr "" | |
9180 | #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." | |
9181 | #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " | |
9182 | #~ "filer (*.*)|*" | |
9183 | ||
9184 | #, fuzzy | |
9185 | #~ msgid "Load file" | |
9186 | #~ msgstr "Læs %s file" | |
9187 | ||
9188 | #, fuzzy | |
9189 | #~ msgid "Save file" | |
9190 | #~ msgstr "Gem %s fil" | |
9191 | ||
9192 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
9193 | #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" | |
9194 | ||
9195 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
9196 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" | |
9197 | ||
9198 | #~ msgid "<DIR> " | |
9199 | #~ msgstr "<DIR> " | |
9200 | ||
9201 | #~ msgid "<LINK> " | |
9202 | #~ msgstr "<LINK> " | |
9203 | ||
9204 | #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." | |
9205 | #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." | |
9206 | ||
9207 | #~ msgid "Screenshot captured: " | |
9208 | #~ msgstr "Skærmskud taget: " | |
9209 | ||
9210 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." | |
9211 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." | |
9212 | ||
9213 | #~ msgid "large" | |
9214 | #~ msgstr "stor" | |
9215 | ||
9216 | #~ msgid "medium" | |
9217 | #~ msgstr "middel" | |
9218 | ||
9219 | #~ msgid "small" | |
9220 | #~ msgstr "lille" | |
9221 | ||
9222 | #~ msgid "very large" | |
9223 | #~ msgstr "meget stor" | |
9224 | ||
9225 | #~ msgid "very small" | |
9226 | #~ msgstr "meget lille" | |
9227 | ||
9228 | #~ msgid "Cannot create mutex" | |
9229 | #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
9230 | ||
9231 | #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" | |
9232 | #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" | |
9233 | ||
9234 | #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" | |
9235 | #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" | |
9236 | ||
9237 | #~ msgid "ChoosePixelFormat failed." | |
9238 | #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." | |
9239 | ||
9240 | #~ msgid "PostScript:" | |
9241 | #~ msgstr "PostScript:" | |
9242 | ||
9243 | #~ msgid "Preview Only" | |
9244 | #~ msgstr "Kun udskriftsvisning" | |
9245 | ||
9246 | #~ msgid "Printer Command: " | |
9247 | #~ msgstr "Printer kommando: " | |
9248 | ||
9249 | #~ msgid "Printer Options: " | |
9250 | #~ msgstr "Printer valgmuligheder: " | |
9251 | ||
9252 | #~ msgid "Printer Settings" | |
9253 | #~ msgstr "Printer indstillinger" | |
9254 | ||
9255 | #~ msgid "Send to Printer" | |
9256 | #~ msgstr "Send til printer" | |
9257 | ||
9258 | #~ msgid "SetPixelFormat failed." | |
9259 | #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." | |
9260 | ||
9261 | #~ msgid "X Scaling" | |
9262 | #~ msgstr "X skalering" | |
9263 | ||
9264 | #~ msgid "Y Scaling" | |
9265 | #~ msgstr "Y skalering" | |
9266 | ||
9267 | #~ msgid "Fatal Error" | |
9268 | #~ msgstr "Fatal fejl" | |
9269 | ||
9270 | #, fuzzy | |
9271 | #~ msgid "Fatal error: %s\n" | |
9272 | #~ msgstr "Fatal fejl: " | |
9273 | ||
9274 | #~ msgid "Cannot create event object." | |
9275 | #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." | |
9276 | ||
9277 | #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." | |
9278 | #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." | |
9279 | ||
9280 | #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." | |
9281 | #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" | |
9282 | ||
9283 | #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" | |
9284 | #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" | |
9285 | ||
9286 | #~ msgid "Etcetera" | |
9287 | #~ msgstr "og så videre" | |
9288 | ||
9289 | #, fuzzy | |
9290 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." | |
9291 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9292 | ||
9293 | #, fuzzy | |
9294 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." | |
9295 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9296 | ||
9297 | #, fuzzy | |
9298 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." | |
9299 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9300 | ||
9301 | #, fuzzy | |
9302 | #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." | |
9303 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9304 | ||
9305 | #, fuzzy | |
9306 | #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." | |
9307 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9308 | ||
9309 | #, fuzzy | |
9310 | #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." | |
9311 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9312 | ||
9313 | #, fuzzy | |
9314 | #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." | |
9315 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9316 | ||
9317 | #, fuzzy | |
9318 | #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." | |
9319 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
9320 | ||
9321 | #~ msgid "Mounted Devices" | |
9322 | #~ msgstr "Monterede enheder" | |
9323 | ||
9324 | #~ msgid "Please wait..." | |
9325 | #~ msgstr "Vent venligst..." | |
9326 | ||
9327 | #~ msgid "Temporary" | |
9328 | #~ msgstr "Midlertidig" | |
9329 | ||
9330 | #~ msgid "The Computer" | |
9331 | #~ msgstr "Datamaskinen" | |
9332 | ||
9333 | #~ msgid "User" | |
9334 | #~ msgstr "Bruger" | |
9335 | ||
9336 | #~ msgid "User Local" | |
9337 | #~ msgstr "Lokal bruger" | |
9338 | ||
9339 | #~ msgid "Variables" | |
9340 | #~ msgstr "Variable" | |
9341 | ||
9342 | #, fuzzy | |
9343 | #~ msgid "Window" | |
9344 | #~ msgstr "Fandt " | |
9345 | ||
9346 | #~ msgid "Replace file '%s'?" | |
9347 | #~ msgstr "Erstat fil '%s'?" | |
9348 | ||
9349 | #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" | |
9350 | #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" | |
9351 | ||
9352 | #~ msgid "" | |
9353 | #~ "Can't create window of class %s!\n" | |
9354 | #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" | |
9355 | #~ msgstr "" | |
9356 | #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n" | |
9357 | #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?" | |
9358 | ||
9359 | #, fuzzy | |
9360 | #~ msgid "" | |
9361 | #~ "Can't find dialog template '%s'!\n" | |
9362 | #~ "Check resource include path for finding wx.rc." | |
9363 | #~ msgstr "" | |
9364 | #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" | |
9365 | #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." | |
9366 | ||
9367 | #~ msgid "No XPM facility available!" | |
9368 | #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" | |
9369 | ||
9370 | #~ msgid "Couldn't change the state of event object." | |
9371 | #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." | |
9372 | ||
9373 | #, fuzzy | |
9374 | #~ msgid "Previewing" | |
9375 | #~ msgstr "Bare smugkig" | |
9376 | ||
9377 | #, fuzzy | |
9378 | #~ msgid "" | |
9379 | #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." | |
9380 | #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." | |
9381 | ||
9382 | #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." | |
9383 | #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." | |
9384 | ||
9385 | #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." | |
9386 | #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." | |
9387 | ||
9388 | #~ msgid " B.C." | |
9389 | #~ msgstr " F.K." | |
9390 | ||
9391 | #~ msgid "%s should be numeric." | |
9392 | #~ msgstr "%s skulle være numerisk" | |
9393 | ||
9394 | #~ msgid "%s should only contain ASCII characters." | |
9395 | #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" | |
9396 | ||
9397 | #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." | |
9398 | #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" | |
9399 | ||
9400 | #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." | |
9401 | #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" | |
9402 | ||
9403 | #~ msgid "Cannot create tooltip control" | |
9404 | #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" | |
9405 | ||
9406 | #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard." | |
9407 | #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." | |
9408 | ||
9409 | #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard." | |
9410 | #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." | |
9411 | ||
9412 | #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." | |
9413 | #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." | |
9414 | ||
9415 | #~ msgid "Debug" | |
9416 | #~ msgstr "Aflus" | |
9417 | ||
9418 | #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." | |
9419 | #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." | |
9420 | ||
9421 | #~ msgid "Enter the name of the directory to create" | |
9422 | #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" | |
9423 | ||
9424 | #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." | |
9425 | #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." | |
9426 | ||
9427 | #~ msgid "" | |
9428 | #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " | |
9429 | #~ "ignored." | |
9430 | #~ msgstr "" | |
9431 | #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." | |
9432 | ||
9433 | #~ msgid "Sizer error" | |
9434 | #~ msgstr "Sizer fejl" | |
9435 | ||
9436 | #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." | |
9437 | #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." | |
9438 | ||
9439 | #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" | |
9440 | #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" | |
9441 | ||
9442 | #~ msgid "can't set value of a group!" | |
9443 | #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" | |
9444 | ||
9445 | #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" | |
9446 | #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" | |
9447 | ||
9448 | #~ msgid "invalid day" | |
9449 | #~ msgstr "ugyldig dag" | |
9450 | ||
9451 | #~ msgid "invalid month" | |
9452 | #~ msgstr "ugyldig måned" | |
9453 | ||
9454 | #~ msgid "pm" | |
9455 | #~ msgstr "efter middag" | |
9456 | ||
9457 | #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" | |
9458 | #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove" | |
9459 | ||
9460 | #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" | |
9461 | #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog" | |
9462 | ||
9463 | #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" | |
9464 | #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" | |
9465 | ||
9466 | #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" | |
9467 | #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" | |
9468 | ||
9469 | #~ msgid "" | |
9470 | #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " | |
9471 | #~ "let me know about the canvas!" | |
9472 | #~ msgstr "" | |
9473 | #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " | |
9474 | #~ "for at lade mig vide om kanvasen!" | |
9475 | ||
9476 | #~ msgid "" | |
9477 | #~ "can't determine if the end of file is reached on " | |
9478 | #~ "descriptor %d" | |
9479 | #~ msgstr "" | |
9480 | #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " | |
9481 | #~ "deskriptor %d" | |
9482 | ||
9483 | #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" | |
9484 | #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" | |
9485 | ||
9486 | #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." | |
9487 | #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." | |
9488 | ||
9489 | #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." | |
9490 | #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." |