]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/da.po
Use "_x64" instead of "amd64" for x64 MSW makefile builds.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
13"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20"\n"
21"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
31
32#: ../src/common/log.cpp:428
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (fejl %ld: %s)"
36
37#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (in module \"%s\")"
40msgstr "tiff modul: %s"
41
42#: ../src/common/docview.cpp:1605
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
47msgid " Preview"
48msgstr " Vis udskrift"
49
50#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
51#, fuzzy
52msgid " bold"
53msgstr "fed"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56#, fuzzy
57msgid " italic"
58msgstr "kursiv"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
61#, fuzzy
62msgid " light"
63msgstr "let"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i af %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i af %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld bytes "
100msgstr[1] "%ld bytes "
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i af %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr "%s (eller %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:235
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "%s Fejl"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:247
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "%s Information"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:239
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "%s Advarsel"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr ""
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s filer (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "&Om"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Faktisk størrelse"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr ""
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152#, fuzzy
153msgid "&Alignment"
154msgstr "Venstrejuster"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Anvend"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161#, fuzzy
162msgid "&Apply Style"
163msgstr "&Anvend"
164
165#: ../src/msw/mdi.cpp:168
166msgid "&Arrange Icons"
167msgstr "&Arrangér ikoner"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:196
170msgid "&Ascending"
171msgstr ""
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:143
174msgid "&Back"
175msgstr "&Tilbage"
176
177#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178msgid "&Based on:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186#, fuzzy
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "F&arve"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Fed"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202msgid "&Bottom:"
203msgstr ""
204
205#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
206#, fuzzy
207msgid "&Box"
208msgstr "&Fed"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr ""
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "&Afbryd"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Kaskade"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
230#, fuzzy
231msgid "&Cell"
232msgstr "&Afbryd"
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235msgid "&Character code:"
236msgstr ""
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239#, fuzzy
240msgid "&Clear"
241msgstr "&Rens"
242
243#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
244#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
245#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
246msgid "&Close"
247msgstr "&Luk"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:194
250#, fuzzy
251msgid "&Color"
252msgstr "F&arve"
253
254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255#, fuzzy
256msgid "&Colour:"
257msgstr "F&arve"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:150
260#, fuzzy
261msgid "&Convert"
262msgstr "Indhold"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266msgid "&Copy"
267msgstr "&Kopiér"
268
269#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270#, fuzzy
271msgid "&Copy URL"
272msgstr "&Kopiér"
273
274#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275#, fuzzy
276msgid "&Customize..."
277msgstr "Skriftstørrelse:"
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "&Debugrapportpreview"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286msgid "&Delete"
287msgstr "&Slet"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
290#, fuzzy
291msgid "&Delete Style..."
292msgstr "Slet objekt"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:197
295msgid "&Descending"
296msgstr ""
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:696
299msgid "&Details"
300msgstr "&Detaljer"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:154
303msgid "&Down"
304msgstr "&Ned"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:155
307msgid "&Edit"
308msgstr ""
309
310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
311#, fuzzy
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Ret objekt"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr ""
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320msgid "&File"
321msgstr "&Fil"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:159
324msgid "&Find"
325msgstr "&Find"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Slut"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:160
332#, fuzzy
333msgid "&First"
334msgstr "første"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr ""
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341#, fuzzy
342msgid "&Floppy"
343msgstr "&Kopiér"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:195
346#, fuzzy
347msgid "&Font"
348msgstr "Skrift"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351msgid "&Font family:"
352msgstr "&Skrifttype:"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360#, fuzzy
361msgid "&Font:"
362msgstr "Skrift"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:162
365msgid "&Forward"
366msgstr "&Fremad"
367
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
369#, fuzzy
370msgid "&From:"
371msgstr "Fra:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:163
374msgid "&Harddisk"
375msgstr ""
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
378#, fuzzy
379msgid "&Height:"
380msgstr "&Vægt:"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
384#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "&Hjælp"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389#, fuzzy
390msgid "&Hide details"
391msgstr "&Detaljer"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:165
394msgid "&Home"
395msgstr "&Hjem"
396
397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400msgstr ""
401
402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404#, fuzzy
405msgid "&Indeterminate"
406msgstr "&Understreget"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:167
409msgid "&Index"
410msgstr "&Indeks"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413#, fuzzy
414msgid "&Info"
415msgstr "&Fortryd"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:169
418msgid "&Italic"
419msgstr "&Kursiv"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427#, fuzzy
428msgid "&Justified"
429msgstr "Justeret"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:175
432#, fuzzy
433msgid "&Last"
434msgstr "&Sæt ind"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438msgid "&Left"
439msgstr ""
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447msgid "&Left:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451msgid "&List level:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/generic/logg.cpp:525
455msgid "&Log"
456msgstr "&Log"
457
458#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
459msgid "&Move"
460msgstr "&Flyt"
461
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463msgid "&Move the object to:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:176
467#, fuzzy
468msgid "&Network"
469msgstr "&Ny"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472msgid "&New"
473msgstr "&Ny"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Næste >"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Næste >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
485msgid "&Next Paragraph"
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489msgid "&Next Tip"
490msgstr "&Næste tip"
491
492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493#, fuzzy
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Næste >"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
498msgid "&No"
499msgstr "&Nej"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502msgid "&Notes:"
503msgstr "&Noter:"
504
505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506msgid "&Number:"
507msgstr ""
508
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
511msgid "&OK"
512msgstr "&OK"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516msgid "&Open..."
517msgstr "&Åben..."
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520msgid "&Outline level:"
521msgstr ""
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
524msgid "&Page Break"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529msgid "&Paste"
530msgstr "&Sæt ind"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
533msgid "&Picture"
534msgstr ""
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537#, fuzzy
538msgid "&Point size:"
539msgstr "Skriftstørrelse:"
540
541#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542msgid "&Position (tenths of a mm):"
543msgstr ""
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:182
546msgid "&Preferences"
547msgstr "&Indstillinger"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:183
550#, fuzzy
551msgid "&Preview..."
552msgstr " Vis udskrift"
553
554#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
555#: ../src/msw/mdi.cpp:170
556msgid "&Previous"
557msgstr "&Tilbage"
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
560#, fuzzy
561msgid "&Previous Paragraph"
562msgstr "Foregående side"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:184
565msgid "&Print..."
566msgstr "&Udskriv..."
567
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
569#: ../src/common/stockitem.cpp:185
570msgid "&Properties"
571msgstr "&Egenskaber"
572
573#: ../src/common/stockitem.cpp:157
574msgid "&Quit"
575msgstr "&Afslut"
576
577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
580msgid "&Redo"
581msgstr "&Gentag"
582
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
584msgid "&Redo "
585msgstr "&Gentag "
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
588msgid "&Rename Style..."
589msgstr ""
590
591#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
592msgid "&Replace"
593msgstr "&Erstat"
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
596msgid "&Restart numbering"
597msgstr ""
598
599#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
600msgid "&Restore"
601msgstr "&Genindlæs"
602
603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
605#, fuzzy
606msgid "&Right"
607msgstr "Let"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
610#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
615#, fuzzy
616msgid "&Right:"
617msgstr "&Vægt:"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:191
620msgid "&Save"
621msgstr "&Gem"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:192
624#, fuzzy
625msgid "&Save as"
626msgstr "Gem som"
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629#, fuzzy
630msgid "&See details"
631msgstr "&Detaljer"
632
633#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634msgid "&Show tips at startup"
635msgstr "&Vis tips ved opstart"
636
637#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
638msgid "&Size"
639msgstr "&Størrelse"
640
641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
642#, fuzzy
643msgid "&Size:"
644msgstr "&Størrelse"
645
646#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
647#, fuzzy
648msgid "&Skip"
649msgstr "Spring over"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:198
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:199
661msgid "&Stop"
662msgstr "&Stop"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr ""
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669msgid "&Style:"
670msgstr "&Stilart"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
673#, fuzzy
674msgid "&Styles:"
675msgstr "&Stilart"
676
677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
678msgid "&Subset:"
679msgstr ""
680
681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
683#, fuzzy
684msgid "&Symbol:"
685msgstr "&Stilart"
686
687#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
688msgid "&Table"
689msgstr ""
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:201
692#, fuzzy
693msgid "&Top"
694msgstr "&Kopiér"
695
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
700#, fuzzy
701msgid "&Top:"
702msgstr "Til:"
703
704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
705msgid "&Underline"
706msgstr "&Understreget"
707
708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
709#, fuzzy
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "&Understreget"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
716msgid "&Undo"
717msgstr "&Fortryd"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720msgid "&Undo "
721msgstr "&Fortryd "
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:205
724msgid "&Unindent"
725msgstr ""
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:206
728msgid "&Up"
729msgstr "&Op"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "Venstrejuster"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "Ny..."
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742#, fuzzy
743msgid "&Weight:"
744msgstr "&Vægt:"
745
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "&Vægt:"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
753#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754#: ../src/msw/mdi.cpp:70
755msgid "&Window"
756msgstr "&Vindue"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
759msgid "&Yes"
760msgstr "&Ja"
761
762#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
763msgid "'"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767#, c-format
768msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' er ugyldig"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:930
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:245
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' skal være numerisk."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, fuzzy, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr ""
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
823msgid "(Help)"
824msgstr "(Hjælp)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr ""
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832#, fuzzy
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "Normal skrift:"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(bogmærker)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854#, fuzzy
855msgid "(none)"
856msgstr "unavngivet"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860msgid "*"
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865msgid "*)"
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870msgid "+"
871msgstr ""
872
873#: ../src/msw/utils.cpp:1332
874msgid ", 64-bit edition"
875msgstr ""
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879msgid "-"
880msgstr ""
881
882#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883#, fuzzy
884msgid "..."
885msgstr ".."
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
888msgid "1"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893msgid "1.1"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898msgid "1.2"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
903msgid "1.3"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
908msgid "1.4"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
913msgid "1.5"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
918msgid "1.6"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
923msgid "1.7"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928msgid "1.8"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933msgid "1.9"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937msgid "10"
938msgstr ""
939
940#: ../src/common/paper.cpp:142
941msgid "10 x 11 in"
942msgstr "10 x 11 tommer"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:115
945msgid "10 x 14 in"
946msgstr "10 X 14 tommer"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:116
949msgid "11 x 17 in"
950msgstr "11 x 17 tommer"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:186
953msgid "12 x 11 in"
954msgstr "12 x 11 tommer"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:143
957msgid "15 x 11 in"
958msgstr "15 x 11 tommer"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963msgid "2"
964msgstr ""
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967msgid "3"
968msgstr ""
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971msgid "4"
972msgstr ""
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975msgid "5"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979msgid "6"
980msgstr ""
981
982#: ../src/common/paper.cpp:134
983msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
984msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987msgid "7"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991msgid "8"
992msgstr ""
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995msgid "9"
996msgstr ""
997
998#: ../src/common/paper.cpp:141
999msgid "9 x 11 in"
1000msgstr "9 x 11 tommer"
1001
1002#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1003msgid ": file does not exist!"
1004msgstr ": fil eksisterer ikke!"
1005
1006#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1007msgid ": unknown charset"
1008msgstr ": ukendt tegnsæt"
1009
1010#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1011msgid ": unknown encoding"
1012msgstr ": ukendt kodning"
1013
1014#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1015msgid "< &Back"
1016msgstr "< &Tilbage"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Decorative>"
1022msgstr "Dekorativ"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Modern>"
1028msgstr "Moderne"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Roman>"
1034msgstr "Roman"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Script>"
1040msgstr "Script"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Swiss>"
1046msgstr "Swiss"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Teletype>"
1052msgstr "Teletype"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1055msgid "<Any>"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1063msgid "<DRIVE>"
1064msgstr "<DREV>"
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1067msgid "<LINK>"
1068msgstr "<LINK>"
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1071msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1072msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1075msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1076msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1079msgid "<b>Bold face.</b> "
1080msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1081
1082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1083msgid "<i>Italic face.</i> "
1084msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1085
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1088#, fuzzy
1089msgid ">"
1090msgstr ">>"
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1097#, fuzzy
1098msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1100
1101#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1102#, fuzzy
1103msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1104msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1105
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1110msgid "A standard bullet name."
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:219
1114#, fuzzy
1115msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1116msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:220
1119#, fuzzy
1120msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1121msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:161
1124msgid "A2 420 x 594 mm"
1125msgstr "A2 420 x 594 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:158
1128#, fuzzy
1129msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1130msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:163
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1135msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:172
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:162
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:108
1148msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:148
1152msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1153msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:155
1156#, fuzzy
1157msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1158msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:173
1161#, fuzzy
1162msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:150
1166#, fuzzy
1167msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1168msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:99
1171msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1172msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:109
1175msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1176msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:159
1179#, fuzzy
1180msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1181msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:174
1184msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1185msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:156
1188#, fuzzy
1189msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1190msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:110
1193msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1194msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:166
1197#, fuzzy
1198msgid "A6 105 x 148 mm"
1199msgstr "10 X 14 tommer"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:179
1202#, fuzzy
1203msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1204msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1205
1206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1207#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1208msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1209msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1210
1211#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1212msgid "ADD"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1216msgid "ASCII"
1217msgstr "ASCII"
1218
1219#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1220#, fuzzy
1221msgid "About"
1222msgstr "&Om"
1223
1224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "About %s"
1227msgstr "&Om..."
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230#, fuzzy
1231msgid "Actual Size"
1232msgstr "&Faktisk størrelse"
1233
1234#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235msgid "Add"
1236msgstr "Tilføj"
1237
1238#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1239msgid "Add current page to bookmarks"
1240msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1241
1242#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1243msgid "Add to custom colours"
1244msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1245
1246#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1247msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1248msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1249
1250#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1251msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1252msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1253
1254#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1255#, c-format
1256msgid "Adding book %s"
1257msgstr "Tilføjer bog %s"
1258
1259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1260msgid "Adding flavor TEXT failed"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1264msgid "Adding flavor utxt failed"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268msgid "After a paragraph:"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272msgid "Align Left"
1273msgstr "Venstrejuster"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276msgid "Align Right"
1277msgstr "Højrejuster"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1280#, fuzzy
1281msgid "Alignment"
1282msgstr "Venstrejuster"
1283
1284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285msgid "All"
1286msgstr "Alle"
1287
1288#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289#, c-format
1290msgid "All files (%s)|%s"
1291msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1292
1293#: ../include/wx/defs.h:2769
1294msgid "All files (*)|*"
1295msgstr "Alle filer (*)|*"
1296
1297#: ../include/wx/defs.h:2766
1298msgid "All files (*.*)|*.*"
1299msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1300
1301#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1302msgid "All styles"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1306msgid "Alphabetic Mode"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310#, fuzzy
1311msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1312msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1313
1314#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315msgid "Already dialling ISP."
1316msgstr "Kalder allerede ISP"
1317
1318#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1319msgid "Alt+"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1323#, fuzzy
1324msgid "And includes the following files:\n"
1325msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1326
1327#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Animation file is not of type %ld."
1330msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1331
1332#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1333#, c-format
1334msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1335msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1336
1337#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1338#, fuzzy
1339msgid "Application"
1340msgstr "Program fejl"
1341
1342#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1343#, fuzzy
1344msgid "Apply"
1345msgstr "&Anvend"
1346
1347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1349msgid "Arabic"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1353msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1355
1356#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "Argument %u not found."
1359msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1360
1361#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1362msgid "Artists"
1363msgstr ""
1364
1365#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1366#, fuzzy
1367msgid "Ascending"
1368msgstr "læser"
1369
1370#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1371msgid "Attributes"
1372msgstr "Attributter"
1373
1374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377msgid "Available fonts."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:139
1381#, fuzzy
1382msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:175
1386msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1387msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:129
1390msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:111
1394msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:160
1398msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1399msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:176
1402msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1403msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:157
1406#, fuzzy
1407msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:130
1411msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1413
1414#: ../src/common/paper.cpp:112
1415msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:184
1419msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1420msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:185
1423msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1424msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:131
1427msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1429
1430#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1431msgid "BACK"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1446
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448msgid "BMP: Couldn't write data."
1449msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1462
1463#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1464#, fuzzy
1465msgid "Back"
1466msgstr "&Tilbage"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1470#, fuzzy
1471msgid "Background"
1472msgstr "Baglæns"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1475msgid "Background &colour:"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1479msgid "Background colour"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1483msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1484msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1485
1486#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1487msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1488msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1491msgid "Before a paragraph:"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1496msgid "Bitmap"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1500msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1504#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1505msgid "Bold"
1506msgstr "Fed"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1510#, fuzzy
1511msgid "Border"
1512msgstr "Moderne"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1515#, fuzzy
1516msgid "Borders"
1517msgstr "Moderne"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1520msgid "Bottom"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1524msgid "Bottom margin (mm):"
1525msgstr "Bund margin (mm):"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1528#, fuzzy
1529msgid "Box Properties"
1530msgstr "&Egenskaber"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1533#, fuzzy
1534msgid "Box styles"
1535msgstr "&Næste >"
1536
1537#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1538msgid "Browse"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1542#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1543msgid "Bullet &Alignment:"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1547msgid "Bullet style"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1551msgid "Bullets"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:100
1555msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1556msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1557
1558#: ../src/generic/logg.cpp:522
1559msgid "C&lear"
1560msgstr "&Rens"
1561
1562#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1563msgid "C&olour:"
1564msgstr "F&arve"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:125
1567msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1568msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1569
1570#: ../src/common/paper.cpp:126
1571msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1572msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:124
1575msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1576msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:127
1579msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1580msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1581
1582#: ../src/common/paper.cpp:128
1583msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1584msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1587msgid "CANCEL"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1591msgid "CAPITAL"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1595msgid "CD-Rom"
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1599#, fuzzy
1600msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1601msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1602
1603#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1604msgid "CLEAR"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1608msgid "COMMAND"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1612msgid "Ca&pitals"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1616msgid "Can't &Undo "
1617msgstr "Kan ikke &fortryde"
1618
1619#: ../src/common/image.cpp:2487
1620msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:506
1624#, c-format
1625msgid "Can't close registry key '%s'"
1626msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:584
1629#, c-format
1630msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1631msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:487
1634#, c-format
1635msgid "Can't create registry key '%s'"
1636msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1639msgid "Can't create thread"
1640msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1641
1642#: ../src/msw/window.cpp:3772
1643#, c-format
1644msgid "Can't create window of class %s"
1645msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:777
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete key '%s'"
1650msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1651
1652#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1655msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:805
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1660msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1663#, c-format
1664msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1665msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1668#, c-format
1669msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1670msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1675msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1676
1677#: ../src/common/ffile.cpp:235
1678#, c-format
1679msgid "Can't find current position in file '%s'"
1680msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:417
1683#, c-format
1684msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1685msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1686
1687#: ../src/common/zstream.cpp:339
1688msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1689msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:178
1692msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1693msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1694
1695#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1696#, c-format
1697msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1698msgstr ""
1699
1700#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1701#, c-format
1702msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:453
1706#, c-format
1707msgid "Can't open registry key '%s'"
1708msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:245
1711#, c-format
1712msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1714
1715#: ../src/common/zstream.cpp:237
1716msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1718
1719#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1720#, c-format
1721msgid "Can't read value of '%s'"
1722msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1723
1724#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1725#: ../src/msw/registry.cpp:972
1726#, c-format
1727msgid "Can't read value of key '%s'"
1728msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1729
1730#: ../src/common/image.cpp:2284
1731#, c-format
1732msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1733msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1734
1735#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1736msgid "Can't save log contents to file."
1737msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1738
1739#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1740msgid "Can't set thread priority"
1741msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1742
1743#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1744#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1745#, c-format
1746msgid "Can't set value of '%s'"
1747msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1748
1749#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1750#, fuzzy
1751msgid "Can't write to child process's stdin"
1752msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1753
1754#: ../src/common/zstream.cpp:420
1755#, c-format
1756msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1757msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1758
1759#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1760#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1761#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1762#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1763msgid "Cancel"
1764msgstr "Afbryd"
1765
1766#: ../src/os2/thread.cpp:117
1767msgid "Cannot create mutex."
1768msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1769
1770#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1771msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1772msgstr ""
1773
1774#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1775#, c-format
1776msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1777msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1778
1779#: ../src/msw/dir.cpp:211
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1782msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1783
1784#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1785#, c-format
1786msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1787msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1790msgid "Cannot find the location of address book file"
1791msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1792
1793#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1796msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1797
1798#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1799#, c-format
1800msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1801msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1802
1803#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1804msgid "Cannot get the hostname"
1805msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1806
1807#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1808msgid "Cannot get the official hostname"
1809msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1810
1811#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1812msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1813msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1814
1815#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1816msgid "Cannot initialize OLE"
1817msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1818
1819#: ../src/common/socket.cpp:844
1820#, fuzzy
1821msgid "Cannot initialize sockets"
1822msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1823
1824#: ../src/msw/volume.cpp:619
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load icon from '%s'."
1827msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot load resources from '%s'."
1832msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1833
1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1835#, c-format
1836msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1837msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1838
1839#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open HTML document: %s"
1842msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1843
1844#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1847msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1848
1849#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1850#, c-format
1851msgid "Cannot open contents file: %s"
1852msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1853
1854#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1855msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1856msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1857
1858#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1859#, c-format
1860msgid "Cannot open index file: %s"
1861msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1862
1863#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "Cannot open resources file '%s'."
1866msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1867
1868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1869msgid "Cannot print empty page."
1870msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1871
1872#: ../src/msw/volume.cpp:508
1873#, c-format
1874msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1875msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1876
1877#: ../src/os2/thread.cpp:528
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Cannot resume thread %lu"
1880msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1881
1882#: ../src/msw/thread.cpp:922
1883#, c-format
1884msgid "Cannot resume thread %x"
1885msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1886
1887#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1888msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1889msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1890
1891#: ../src/common/intl.cpp:545
1892#, c-format
1893msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1894msgstr ""
1895
1896#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1897msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1898msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1899
1900#: ../src/os2/thread.cpp:514
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Cannot suspend thread %lu"
1903msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1904
1905#: ../src/msw/thread.cpp:907
1906#, c-format
1907msgid "Cannot suspend thread %x"
1908msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1909
1910#: ../src/msw/thread.cpp:830
1911msgid "Cannot wait for thread termination"
1912msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1913
1914#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1915msgid "Case sensitive"
1916msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1917
1918#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1919msgid "Categorized Mode"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1923#, fuzzy
1924msgid "Cell Properties"
1925msgstr "&Egenskaber"
1926
1927#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1928msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1929msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1933#, fuzzy
1934msgid "Cen&tred"
1935msgstr "Centreret"
1936
1937#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1938#, fuzzy
1939msgid "Centered"
1940msgstr "Centreret"
1941
1942#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1943msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1948#, fuzzy
1949msgid "Centre"
1950msgstr "Centreret"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1956#, fuzzy
1957msgid "Centre text."
1958msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1961#, fuzzy
1962msgid "Centred"
1963msgstr "Centreret"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1967#, fuzzy
1968msgid "Ch&oose..."
1969msgstr "&Gå til..."
1970
1971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1972msgid "Change List Style"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1976msgid "Change Object Style"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1980#, fuzzy
1981msgid "Change Properties"
1982msgstr "&Egenskaber"
1983
1984#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1985msgid "Change Style"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1989#, c-format
1990msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1994msgid "Character styles"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2001msgid "Check to add a period after the bullet."
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2008msgid "Check to add a right parenthesis."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2015msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to make the font bold."
2021msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2022
2023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2024#, fuzzy
2025msgid "Check to make the font italic."
2026msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to make the font underlined."
2031msgstr "Når fonten er understreget."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2035msgid "Check to restart numbering."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show a line through the text."
2042msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to show the text in capitals."
2048msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show the text in subscript."
2054msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in superscript."
2060msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2061
2062#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063msgid "Choose ISP to dial"
2064msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a directory:"
2069msgstr "Opret mappe"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a file"
2074msgstr "Vælg skrifttype"
2075
2076#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2077msgid "Choose colour"
2078msgstr "Vælg farve"
2079
2080#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2081#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082msgid "Choose font"
2083msgstr "Vælg skrifttype"
2084
2085#: ../src/common/module.cpp:75
2086#, c-format
2087msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091msgid "Cl&ose"
2092msgstr "L&uk"
2093
2094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2095#, fuzzy
2096msgid "Class not registered."
2097msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2098
2099#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100#, fuzzy
2101msgid "Clear"
2102msgstr "&Rens"
2103
2104#: ../src/generic/logg.cpp:522
2105msgid "Clear the log contents"
2106msgstr "Rens log indholdet"
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to apply the selected style."
2112msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118msgid "Click to browse for a symbol."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131#, fuzzy
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to change the text background colour."
2139msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the text colour."
2145msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to choose the font for this level."
2151msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "Luk dette vindue"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2171#, fuzzy
2172msgid "Click to create a new box style."
2173msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2177msgid "Click to create a new character style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2182#, fuzzy
2183msgid "Click to create a new list style."
2184msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2188msgid "Click to create a new paragraph style."
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to create a new tab position."
2195msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2198#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to delete all tab positions."
2201msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2202
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to delete the selected style."
2207msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2208
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to delete the selected tab position."
2213msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2214
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to edit the selected style."
2219msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2223#, fuzzy
2224msgid "Click to rename the selected style."
2225msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2226
2227#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2228#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2230#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2231#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2232msgid "Close"
2233msgstr "Luk"
2234
2235#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236msgid "Close All"
2237msgstr "Luk alle"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2240msgid "Close current document"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/generic/logg.cpp:524
2244msgid "Close this window"
2245msgstr "Luk dette vindue"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2248#, fuzzy
2249msgid "Color"
2250msgstr "F&arve"
2251
2252#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2253#, fuzzy
2254msgid "Colour"
2255msgstr "F&arve"
2256
2257#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2260msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour:"
2265msgstr "F&arve"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268#, fuzzy
2269msgid "Column could not be added."
2270msgstr "Fil kunne ikke læses."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273msgid "Column description could not be initialized."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277#, fuzzy
2278msgid "Column index not found."
2279msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282msgid "Column width could not be determined"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286msgid "Column width could not be set."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/common/init.cpp:185
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293"ignored."
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2300
2301#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2302msgid ""
2303"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304"Manager."
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2308msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2310
2311#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312msgid "Computer"
2313msgstr "Computer"
2314
2315#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316#, c-format
2317msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2319
2320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2321msgid "Confirm"
2322msgstr "Bekræft"
2323
2324#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325msgid "Confirm registry update"
2326msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329msgid "Connecting..."
2330msgstr "Forbinder..."
2331
2332#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2333msgid "Contents"
2334msgstr "Indhold"
2335
2336#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337#, c-format
2338msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342#, fuzzy
2343msgid "Convert"
2344msgstr "Indhold"
2345
2346#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347#, c-format
2348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2350
2351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352msgid "Copies:"
2353msgstr "Kopier:"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy"
2358msgstr "&Kopiér"
2359
2360#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361#, fuzzy
2362msgid "Copy selection"
2363msgstr "Markering"
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:721
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine column index."
2373msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376msgid "Could not determine column's position"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of columns."
2382msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not determine number of items"
2387msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:274
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2393
2394#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395msgid "Could not find tab for id"
2396msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get header description."
2403msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get items."
2408msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get property flags."
2413msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get selected items."
2418msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:445
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Could not locate file '%s'."
2423msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not remove column."
2428msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not retrieve number of items"
2433msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set alignment."
2438msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set column width."
2443msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2444
2445#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set current working directory"
2448msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set header description."
2453msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set icon."
2458msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set maximum width."
2463msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set minimum width."
2468msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set property flags."
2473msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2474
2475#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2476msgid "Could not start document preview."
2477msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2478
2479#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2480#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2481msgid "Could not start printing."
2482msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2483
2484#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2485msgid "Could not transfer data to window"
2486msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2487
2488#: ../src/os2/thread.cpp:161
2489msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2491
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2497
2498#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499msgid "Couldn't create a timer"
2500msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't create the overlay window"
2505msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2506
2507#: ../src/common/translation.cpp:1853
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't enumerate translations"
2510msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2511
2512#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2516
2517#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2518msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:948
2522msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2524
2525#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2529
2530#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2534
2535#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537msgstr ""
2538"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2539
2540#: ../src/unix/sound.cpp:471
2541#, c-format
2542msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2543msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2544
2545#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Couldn't open audio: %s"
2548msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2549
2550#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2553msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2554
2555#: ../src/os2/thread.cpp:178
2556msgid "Couldn't release a mutex"
2557msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2558
2559#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2560#, c-format
2561msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2562msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2563
2564#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2566msgid "Couldn't save PNG image."
2567msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2568
2569#: ../src/msw/thread.cpp:715
2570msgid "Couldn't terminate thread"
2571msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2572
2573#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2576msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2577
2578#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2579msgid "Create directory"
2580msgstr "Opret mappe"
2581
2582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2583msgid "Create new directory"
2584msgstr "Opret ny mappe"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2587#, fuzzy
2588msgid "Ctrl+"
2589msgstr "ctrl"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2593msgid "Cu&t"
2594msgstr "&Klip"
2595
2596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2597msgid "Current directory:"
2598msgstr "Aktuel mappe:"
2599
2600#: ../src/gtk/print.cpp:755
2601#, fuzzy
2602msgid "Custom size"
2603msgstr "Skriftstørrelse:"
2604
2605#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606#, fuzzy
2607msgid "Customize Columns"
2608msgstr "Skriftstørrelse:"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut"
2613msgstr "&Klip"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2616#, fuzzy
2617msgid "Cut selection"
2618msgstr "Markering"
2619
2620#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2621msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2623
2624#: ../src/common/paper.cpp:101
2625msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2626msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2627
2628#: ../src/msw/dde.cpp:709
2629msgid "DDE poke request failed"
2630msgstr "DDE poke request fejlede "
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2633msgid "DECIMAL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637msgid "DEL"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2641msgid "DELETE"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2645msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2646msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2649msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2650msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2653msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2654msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2657msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2658msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2659
2660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2661msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2662msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2663
2664#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2665#, fuzzy
2666msgid "DIVIDE"
2667msgstr "<DREV>"
2668
2669#: ../src/common/paper.cpp:123
2670msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2671msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2672
2673#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2674msgid "DOWN"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2678#, fuzzy
2679msgid "Dashed"
2680msgstr "Dato"
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2683msgid "Data object has invalid data format"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2687msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2691#, c-format
2692msgid "Debug report \"%s\""
2693msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2696#, fuzzy
2697msgid "Debug report couldn't be created."
2698msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2699
2700#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2701#, fuzzy
2702msgid "Debug report generation has failed."
2703msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2704
2705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2706msgid "Decorative"
2707msgstr "Dekorativ"
2708
2709#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2710msgid "Default encoding"
2711msgstr "Standardkodning"
2712
2713#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2714#, fuzzy
2715msgid "Default font"
2716msgstr "Standardprinter"
2717
2718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2719msgid "Default printer"
2720msgstr "Standardprinter"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2723#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete"
2726msgstr "&Slet"
2727
2728#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete A&ll"
2731msgstr "Vælg &alt"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2734#, fuzzy
2735msgid "Delete Style"
2736msgstr "Slet objekt"
2737
2738#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2739#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete Text"
2742msgstr "Slet objekt"
2743
2744#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2745msgid "Delete item"
2746msgstr "Slet objekt"
2747
2748#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2749#, fuzzy
2750msgid "Delete selection"
2751msgstr "Markering"
2752
2753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Delete style %s?"
2756msgstr "Slet objekt"
2757
2758#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2759#, c-format
2760msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2761msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2762
2763#: ../src/common/module.cpp:125
2764#, c-format
2765msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2769#, fuzzy
2770msgid "Descending"
2771msgstr "Standardkodning"
2772
2773#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2774msgid "Desktop"
2775msgstr "Skrivebord"
2776
2777#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2778msgid "Developed by "
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2782msgid "Developers"
2783msgstr ""
2784
2785#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2786msgid ""
2787"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2788"not installed on this machine. Please install it."
2789msgstr ""
2790"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2791"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2792
2793#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2794msgid "Did you know..."
2795msgstr "Vidste du..."
2796
2797#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2798#, c-format
2799msgid "DirectFB error %d occured."
2800msgstr ""
2801
2802#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2803msgid "Directories"
2804msgstr "Mapper"
2805
2806#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2807#, c-format
2808msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2809msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2810
2811#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2814msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2815
2816#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2817msgid "Directory does not exist"
2818msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2819
2820#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2821msgid "Directory doesn't exist."
2822msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2823
2824#: ../src/common/docview.cpp:457
2825msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2826msgstr ""
2827
2828#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2829msgid ""
2830"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2831"insensitive."
2832msgstr ""
2833"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2834"små bogstaver."
2835
2836#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2837msgid "Display options dialog"
2838msgstr "Vis Indstillinger"
2839
2840#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2841msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2842msgstr ""
2843
2844#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2845msgid ""
2846"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2847"\" ?\n"
2848"Current value is \n"
2849"%s, \n"
2850"New value is \n"
2851"%s %1"
2852msgstr ""
2853"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2854"Aktuel værdi er \n"
2855"%s, \n"
2856"Ny værdi er \n"
2857"%s %1"
2858
2859#: ../src/common/docview.cpp:533
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Do you want to save changes to %s?"
2862msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2863
2864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2865msgid "Documentation by "
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2869msgid "Documentation writers"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2873msgid "Don't Save"
2874msgstr "Gem ikke"
2875
2876#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2877msgid "Done"
2878msgstr "Færdig"
2879
2880#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2881msgid "Done."
2882msgstr "Færdig."
2883
2884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2885#, fuzzy
2886msgid "Dotted"
2887msgstr "Færdig"
2888
2889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2890#, fuzzy
2891msgid "Double"
2892msgstr "Færdig"
2893
2894#: ../src/common/paper.cpp:178
2895msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2897
2898#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Doubly used id : %d"
2901msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2902
2903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2904msgid "Down"
2905msgstr "Ned"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2908msgid "Drag"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/paper.cpp:102
2912msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2914
2915#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2916msgid "END"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2920msgid "ENTER"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2924#, fuzzy
2925msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2929msgid "ESC"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2933msgid "ESCAPE"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2937msgid "EXECUTE"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2941#, fuzzy
2942msgid "Edit"
2943msgstr "Ret objekt"
2944
2945#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2946msgid "Edit item"
2947msgstr "Ret objekt"
2948
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2953msgid "Enable the height value."
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2958#, fuzzy
2959msgid "Enable the maximum width value."
2960msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2961
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2964msgid "Enable the minimum height value."
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2969#, fuzzy
2970msgid "Enable the minimum width value."
2971msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2972
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2975msgid "Enable the width value."
2976msgstr ""
2977
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2980#, fuzzy
2981msgid "Enable vertical alignment."
2982msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2983
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2986msgid "Enable vertical offset."
2987msgstr ""
2988
2989#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2990#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2991msgid "Enables a background colour."
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2995msgid "Enter a box style name"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2999msgid "Enter a character style name"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3003msgid "Enter a list style name"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3007msgid "Enter a new style name"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3011msgid "Enter a paragraph style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3018
3019#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3020msgid "Entries found"
3021msgstr "indgange fundet"
3022
3023#: ../src/common/paper.cpp:144
3024#, fuzzy
3025msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3027
3028#: ../src/common/config.cpp:474
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid ""
3031"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032msgstr ""
3033"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3034
3035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3036#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3040#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041msgid "Error"
3042msgstr "Fejl"
3043
3044#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045#, fuzzy
3046msgid "Error closing epoll descriptor"
3047msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3048
3049#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050#, fuzzy
3051msgid "Error closing kqueue instance"
3052msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3053
3054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055msgid "Error creating directory"
3056msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3057
3058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059#, fuzzy
3060msgid "Error in reading image DIB."
3061msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3062
3063#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064#, c-format
3065msgid "Error in resource: %s"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069#, fuzzy
3070msgid "Error reading config options."
3071msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3072
3073#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3074#, fuzzy
3075msgid "Error saving user configuration data."
3076msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3077
3078#: ../src/gtk/print.cpp:669
3079#, fuzzy
3080msgid "Error while printing: "
3081msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3082
3083#: ../src/common/log.cpp:226
3084msgid "Error: "
3085msgstr "Fejl: "
3086
3087#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3088msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3090
3091#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3092msgid "Event queue overflowed"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3096#, fuzzy
3097msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3098msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3099
3100#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3101msgid "Execute"
3102msgstr ""
3103
3104#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3105#, c-format
3106msgid "Execution of command '%s' failed"
3107msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3108
3109#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3112msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3113
3114#: ../src/common/paper.cpp:107
3115msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3116msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3117
3118#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid ""
3121"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3122msgstr ""
3123"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3124"overskrevet."
3125
3126#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3127#, fuzzy
3128msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3129msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3130
3131#: ../src/html/chm.cpp:728
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3134msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3135
3136#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3137msgid "F"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3141#, fuzzy
3142msgid "Face Name"
3143msgstr "NytNavn"
3144
3145#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3146msgid "Failed to access lock file."
3147msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3148
3149#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3152msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3153
3154#: ../src/msw/dib.cpp:551
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3157msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3158
3159#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3160#, fuzzy
3161msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3162msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3163
3164#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3165#, fuzzy
3166msgid "Failed to change video mode"
3167msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3168
3169#: ../src/common/image.cpp:2943
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3172msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3173
3174#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3177msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3178
3179#: ../src/common/filename.cpp:222
3180msgid "Failed to close file handle"
3181msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3182
3183#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3184#, c-format
3185msgid "Failed to close lock file '%s'"
3186msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3187
3188#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3189msgid "Failed to close the clipboard."
3190msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3191
3192#: ../src/x11/utils.cpp:207
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Failed to close the display \"%s\""
3195msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3196
3197#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3198msgid "Failed to connect: missing username/password."
3199msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3200
3201#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3202msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3203msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3204
3205#: ../src/common/textfile.cpp:201
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3208msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3209
3210#: ../src/generic/logg.cpp:978
3211#, fuzzy
3212msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3213msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3214
3215#: ../src/msw/registry.cpp:692
3216#, c-format
3217msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3218msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3219
3220#: ../src/msw/registry.cpp:701
3221#, c-format
3222msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3223msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3224
3225#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3228msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:679
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3233msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3234
3235#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3236msgid "Failed to create DDE string"
3237msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3238
3239#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3240msgid "Failed to create MDI parent frame."
3241msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3242
3243#: ../src/common/filename.cpp:1032
3244msgid "Failed to create a temporary file name"
3245msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3246
3247#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3248#, fuzzy
3249msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3250msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3251
3252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3255msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3256
3257#: ../src/msw/dde.cpp:443
3258#, c-format
3259msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3260msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3261
3262#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3263#, fuzzy
3264msgid "Failed to create cursor."
3265msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3266
3267#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to create directory \"%s\""
3270msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3271
3272#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Failed to create directory '%s'\n"
3276"(Do you have the required permissions?)"
3277msgstr ""
3278"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3279"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3280
3281#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3282#, fuzzy
3283msgid "Failed to create epoll descriptor"
3284msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3285
3286#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3287#, c-format
3288msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3289msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3290
3291#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3292#, c-format
3293msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3294msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3295
3296#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3299msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3300
3301#: ../src/html/winpars.cpp:733
3302#, c-format
3303msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3304msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3305
3306#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3307msgid "Failed to empty the clipboard."
3308msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3309
3310#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to enumerate video modes"
3313msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3314
3315#: ../src/msw/dde.cpp:728
3316msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3317msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3318
3319#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3320#, c-format
3321msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3322msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3323
3324#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3325#, c-format
3326msgid "Failed to execute '%s'\n"
3327msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3328
3329#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3330#, fuzzy
3331msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3332msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3333
3334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3337msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3338
3339#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3342msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3343
3344#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3345#, c-format
3346msgid "Failed to get ISP names: %s"
3347msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3348
3349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3352msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3353
3354#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3355msgid "Failed to get data from the clipboard"
3356msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3357
3358#: ../src/common/time.cpp:263
3359msgid "Failed to get the local system time"
3360msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3361
3362#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3363msgid "Failed to get the working directory"
3364msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3365
3366#: ../src/univ/theme.cpp:114
3367msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3368msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3369
3370#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3371msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3372msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3373
3374#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3375msgid "Failed to initialize OpenGL"
3376msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3377
3378#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3381msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3382
3383#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3384#, fuzzy
3385msgid "Failed to insert text in the control."
3386msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3387
3388#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3391msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3392
3393#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3394#, fuzzy
3395msgid "Failed to install signal handler"
3396msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3397
3398#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3399msgid ""
3400"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3401"program"
3402msgstr ""
3403"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3404"programmet"
3405
3406#: ../src/msw/utils.cpp:747
3407#, c-format
3408msgid "Failed to kill process %d"
3409msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3410
3411#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3414msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3415
3416#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Failed to load image %d from stream."
3419msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3420
3421#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3424msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3425
3426#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3429msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3430
3431#: ../src/msw/volume.cpp:328
3432msgid "Failed to load mpr.dll."
3433msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3434
3435#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3438msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3439
3440#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3441#, c-format
3442msgid "Failed to load shared library '%s'"
3443msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3444
3445#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3448msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3449
3450#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3451#, c-format
3452msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3453msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3454
3455#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3456#, c-format
3457msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3458msgstr ""
3459
3460#: ../src/common/filename.cpp:2582
3461#, c-format
3462msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3463msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3464
3465#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3466msgid "Failed to monitor I/O channels"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/common/filename.cpp:205
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Failed to open '%s' for reading"
3472msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3473
3474#: ../src/common/filename.cpp:210
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Failed to open '%s' for writing"
3477msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3478
3479#: ../src/html/chm.cpp:142
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3482msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3483
3484#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3487msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3488
3489#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3492msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3493
3494#: ../src/x11/utils.cpp:226
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to open display \"%s\"."
3497msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3498
3499#: ../src/common/filename.cpp:1067
3500msgid "Failed to open temporary file."
3501msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3502
3503#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3504msgid "Failed to open the clipboard."
3505msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3506
3507#: ../src/common/translation.cpp:1014
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3510msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3511
3512#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3513msgid "Failed to put data on the clipboard"
3514msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3515
3516#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3517msgid "Failed to read PID from lock file."
3518msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3519
3520#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3521#, fuzzy
3522msgid "Failed to read config options."
3523msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3524
3525#: ../src/common/docview.cpp:680
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3528msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3529
3530#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3531#, fuzzy
3532msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3533msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3534
3535#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3536#, fuzzy
3537msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3538msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3539
3540#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3541msgid "Failed to redirect child process input/output"
3542msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3543
3544#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3545#, fuzzy
3546msgid "Failed to redirect the child process IO"
3547msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3548
3549#: ../src/msw/dde.cpp:294
3550#, c-format
3551msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3552msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3553
3554#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3555#, c-format
3556msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3557msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3558
3559#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3562msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3563
3564#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3565#, c-format
3566msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3567msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3568
3569#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3570#, c-format
3571msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3572msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3573
3574#: ../src/msw/registry.cpp:529
3575#, c-format
3576msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3577msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3578
3579#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3583"exists."
3584msgstr ""
3585
3586#: ../src/msw/registry.cpp:634
3587#, c-format
3588msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3589msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3590
3591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3592msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3593msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3594
3595#: ../src/common/filename.cpp:2676
3596#, c-format
3597msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3598msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3599
3600#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3601msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3602msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3603
3604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3605msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3606msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3607
3608#: ../src/common/docview.cpp:651
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3611msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3612
3613#: ../src/msw/dib.cpp:329
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3616msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3617
3618#: ../src/msw/dde.cpp:769
3619msgid "Failed to send DDE advise notification"
3620msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3621
3622#: ../src/common/ftp.cpp:407
3623#, c-format
3624msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3625msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3626
3627#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3628msgid "Failed to set clipboard data."
3629msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3630
3631#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3634msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3635
3636#: ../src/common/file.cpp:549
3637msgid "Failed to set temporary file permissions"
3638msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3639
3640#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3641#, fuzzy
3642msgid "Failed to set text in the text control."
3643msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3644
3645#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3646#, c-format
3647msgid "Failed to set thread priority %d."
3648msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3649
3650#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3651msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3655#, c-format
3656msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3657msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3658
3659#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3660msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3664msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3668msgid "Failed to terminate a thread."
3669msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3670
3671#: ../src/msw/dde.cpp:747
3672msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3673msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3674
3675#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3676#, c-format
3677msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3678msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3679
3680#: ../src/common/filename.cpp:2597
3681#, c-format
3682msgid "Failed to touch the file '%s'"
3683msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3684
3685#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3686#, c-format
3687msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3688msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3689
3690#: ../src/msw/dde.cpp:315
3691#, c-format
3692msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3693msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3694
3695#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3698msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3699
3700#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3701#, fuzzy
3702msgid "Failed to update user configuration file."
3703msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3704
3705#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3708msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3709
3710#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3711#, c-format
3712msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3713msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3714
3715#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3716#, fuzzy
3717msgid "False"
3718msgstr "Fil"
3719
3720#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3721#, fuzzy
3722msgid "Family"
3723msgstr "&Skrifttype:"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3726msgid "File"
3727msgstr "Fil"
3728
3729#: ../src/common/docview.cpp:668
3730#, fuzzy, c-format
3731msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3732msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3733
3734#: ../src/common/docview.cpp:645
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3737msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3738
3739#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3740#, c-format
3741msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3742msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3743
3744#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"File '%s' already exists.\n"
3748"Do you want to replace it?"
3749msgstr ""
3750"Fil '%s' findes allerede.\n"
3751"Vil du erstatte den?"
3752
3753#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "File '%s' couldn't be removed"
3756msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3757
3758#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3761msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3762
3763#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3764msgid "File couldn't be loaded."
3765msgstr "Fil kunne ikke læses."
3766
3767#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3770msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3771
3772#: ../src/common/docview.cpp:1752
3773msgid "File error"
3774msgstr "Filfejl"
3775
3776#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3777msgid "File name exists already."
3778msgstr "Filnavnet findes allerede."
3779
3780#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3781msgid "File system containing watched object was unmounted"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3785msgid "Files"
3786msgstr "Filer"
3787
3788#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3789#, c-format
3790msgid "Files (%s)"
3791msgstr "Filer (%s)"
3792
3793#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3794msgid "Filter"
3795msgstr "Filter"
3796
3797#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3798msgid "Find"
3799msgstr "Find"
3800
3801#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3802#, fuzzy
3803msgid "First"
3804msgstr "første"
3805
3806#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3807#, fuzzy
3808msgid "First page"
3809msgstr "Næste side"
3810
3811#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3812msgid "Fixed font:"
3813msgstr "Fast type:"
3814
3815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3816msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3820msgid "Floating"
3821msgstr ""
3822
3823#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3824#, fuzzy
3825msgid "Floppy"
3826msgstr "&Kopiér"
3827
3828#: ../src/common/paper.cpp:113
3829msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3830msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3831
3832#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3834msgid "Font"
3835msgstr "Skrift"
3836
3837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3838#, fuzzy
3839msgid "Font &weight:"
3840msgstr "&Vægt:"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3843msgid "Font size:"
3844msgstr "Skriftstørrelse:"
3845
3846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3847#, fuzzy
3848msgid "Font st&yle:"
3849msgstr "Skriftstørrelse:"
3850
3851#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3852#, fuzzy
3853msgid "Font:"
3854msgstr "Skrift"
3855
3856#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3857#, c-format
3858msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3862msgid "Fork failed"
3863msgstr "Fork fejlede"
3864
3865#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3866#, fuzzy
3867msgid "Forward"
3868msgstr "&Fremad"
3869
3870#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3871msgid "Forward hrefs are not supported"
3872msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3875#, c-format
3876msgid "Found %i matches"
3877msgstr "Fandt %i matchende"
3878
3879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3880msgid "From:"
3881msgstr "Fra:"
3882
3883#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3884msgid "GIF: Invalid gif index."
3885msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3886
3887#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3888msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3889msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3890
3891#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3892msgid "GIF: error in GIF image format."
3893msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3894
3895#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3896msgid "GIF: not enough memory."
3897msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3898
3899#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3900msgid "GIF: unknown error!!!"
3901msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3902
3903#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3904msgid ""
3905"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3906"please install GTK+ 2.12 or later."
3907msgstr ""
3908
3909#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3910msgid "GTK+ theme"
3911msgstr "GTK+ tema"
3912
3913#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3914msgid "Generic PostScript"
3915msgstr "Generisk PostScript"
3916
3917#: ../src/common/paper.cpp:137
3918msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3919msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3920
3921#: ../src/common/paper.cpp:136
3922msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3923msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3924
3925#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3926msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3927msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3928
3929#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3930msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3931msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3932
3933#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3934msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3935msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3936
3937#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3938msgid "Go back"
3939msgstr "Tilbage"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3942msgid "Go forward"
3943msgstr "gå frem"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3946msgid "Go one level up in document hierarchy"
3947msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3948
3949#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3950msgid "Go to home directory"
3951msgstr "Til hjemmemappe"
3952
3953#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3954msgid "Go to parent directory"
3955msgstr "Til overmappe"
3956
3957#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3958msgid "Graphics art by "
3959msgstr ""
3960
3961#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3962msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3963msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
3964
3965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3966msgid "Groove"
3967msgstr ""
3968
3969#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3970msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3971msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
3972
3973#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3974msgid "HELP"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3978msgid "HOME"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3982msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3983msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3984
3985#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3986#, c-format
3987msgid "HTML anchor %s does not exist."
3988msgstr "HTML anker %s findes ikke."
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3991msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3992msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3993
3994#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3995msgid "Harddisk"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3999msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4000msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4001
4002#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4003#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4004msgid "Help"
4005msgstr "Hjælp"
4006
4007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4008msgid "Help Browser Options"
4009msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4010
4011#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4012msgid "Help Index"
4013msgstr "Hjælpeindex"
4014
4015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4016msgid "Help Printing"
4017msgstr "Hjælp til udskrift"
4018
4019#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4020#, fuzzy
4021msgid "Help Topics"
4022msgstr "Hjælp: %s"
4023
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4025msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4026msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4027
4028#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4029#, c-format
4030msgid "Help directory \"%s\" not found."
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "Help file \"%s\" not found."
4036msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4037
4038#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4039#, c-format
4040msgid "Help: %s"
4041msgstr "Hjælp: %s"
4042
4043#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4044#, fuzzy, c-format
4045msgid "Hide %s"
4046msgstr "Hjælp: %s"
4047
4048#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4049msgid "Hide Others"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4053msgid "Hide this notification message."
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4057msgid "Home"
4058msgstr "Hjem"
4059
4060#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4061msgid "Home directory"
4062msgstr "Hovedmappe"
4063
4064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4066msgid "How the object will float relative to the text."
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4070msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4071msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4072
4073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4075#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4076#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4077msgid "ICO: Error writing the image file!"
4078msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4079
4080#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4081msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4082msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4083
4084#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4085msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4086msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4087
4088#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4089msgid "ICO: Invalid icon index."
4090msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4091
4092#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4093msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4094msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4095
4096#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4097msgid "IFF: error in IFF image format."
4098msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4099
4100#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4101msgid "IFF: not enough memory."
4102msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4103
4104#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4105msgid "IFF: unknown error!!!"
4106msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4107
4108#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4109msgid "INS"
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4113msgid "INSERT"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4117msgid "ISO-2022-JP"
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4121msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4125msgid ""
4126"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4127"narrow."
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4131msgid ""
4132"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4133"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4134msgstr ""
4135"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4136"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4137
4138#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4139msgid ""
4140"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4141"\"Cancel\" button,\n"
4142"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4143"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4147#, c-format
4148msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4152msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/common/xti.cpp:514
4156#, fuzzy
4157msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4158msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4159
4160#: ../src/common/xti.cpp:502
4161#, fuzzy
4162msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4163msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4164
4165#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4166msgid "Illegal directory name."
4167msgstr "Ulovligt mappenavn"
4168
4169#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4170msgid "Illegal file specification."
4171msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4172
4173#: ../src/common/image.cpp:2054
4174#, fuzzy
4175msgid "Image and mask have different sizes."
4176msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4177
4178#: ../src/common/image.cpp:2410
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid "Image file is not of type %d."
4181msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4182
4183#: ../src/common/image.cpp:2540
4184#, fuzzy, c-format
4185msgid "Image is not of type %s."
4186msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4187
4188#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4189msgid ""
4190"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4191"Please reinstall riched32.dll"
4192msgstr ""
4193"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4194"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4195
4196#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4197msgid "Impossible to get child process input"
4198msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4199
4200#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4201#, c-format
4202msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4203msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4204
4205#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4206#, c-format
4207msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4208msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4209
4210#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4211#, c-format
4212msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4213msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4214
4215#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4216#, c-format
4217msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4221msgid "Incorrect number of arguments."
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4225#, fuzzy
4226msgid "Indent"
4227msgstr "Indryk"
4228
4229#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4230msgid "Indents && Spacing"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4234msgid "Index"
4235msgstr "Index"
4236
4237#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4238msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4239msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4240
4241#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4242msgid "Info"
4243msgstr ""
4244
4245#: ../src/common/init.cpp:261
4246msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4247msgstr ""
4248
4249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4250#, fuzzy
4251msgid "Insert"
4252msgstr "Indryk"
4253
4254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4256msgid "Insert Image"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4260#, fuzzy
4261msgid "Insert Object"
4262msgstr "Indryk"
4263
4264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4266#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4268msgid "Insert Text"
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4272#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4273msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4277#, fuzzy
4278msgid "Inset"
4279msgstr "Indryk"
4280
4281#: ../src/gtk/app.cpp:428
4282#, c-format
4283msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4287msgid "Invalid TIFF image index."
4288msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4289
4290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4291msgid "Invalid data view item"
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4295#, c-format
4296msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4297msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4298
4299#: ../src/x11/app.cpp:122
4300#, c-format
4301msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4302msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4303
4304#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4305#, c-format
4306msgid "Invalid lock file '%s'."
4307msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4308
4309#: ../src/common/translation.cpp:955
4310#, fuzzy
4311msgid "Invalid message catalog."
4312msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4313
4314#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4315msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4316msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4317
4318#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4319msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4320msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4321
4322#: ../src/common/regex.cpp:314
4323#, c-format
4324msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4325msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4326
4327#: ../src/common/config.cpp:227
4328#, c-format
4329msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4333#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4334msgid "Italic"
4335msgstr "Kursiv"
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:132
4338msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4339msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4340
4341#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4342msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4343msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4344
4345#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4346msgid "JPEG: Couldn't save image."
4347msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:165
4350msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4351msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:169
4354msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4355msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:182
4358msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4359msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:170
4362msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4363msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:183
4366msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4367msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:167
4370msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4371msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:180
4374msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4375msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4376
4377#: ../src/common/paper.cpp:168
4378msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4379msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4380
4381#: ../src/common/paper.cpp:181
4382msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4383msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:187
4386msgid "Japanese Envelope You #4"
4387msgstr "Japansk konvolut You #4"
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:188
4390msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4391msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:140
4394msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4395msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:177
4398msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4399msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4400
4401#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4402msgid "Jump to"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4406#, fuzzy
4407msgid "Justified"
4408msgstr "Justeret"
4409
4410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4414msgid "Justify text left and right."
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4418msgid "KOI8-R"
4419msgstr "KOI8-R"
4420
4421#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4422msgid "KOI8-U"
4423msgstr "KOI8-U"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4426msgid "KP_"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4430msgid "KP_ADD"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4434msgid "KP_BEGIN"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4438msgid "KP_DECIMAL"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4442msgid "KP_DELETE"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4446msgid "KP_DIVIDE"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4450msgid "KP_DOWN"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4454msgid "KP_END"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4458msgid "KP_ENTER"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4462msgid "KP_EQUAL"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4466msgid "KP_HOME"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4470msgid "KP_INSERT"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4474msgid "KP_LEFT"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4478msgid "KP_MULTIPLY"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4482msgid "KP_NEXT"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4486msgid "KP_PAGEDOWN"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4490msgid "KP_PAGEUP"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4494msgid "KP_PRIOR"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4498msgid "KP_RIGHT"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4502msgid "KP_SEPARATOR"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4506msgid "KP_SPACE"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4510msgid "KP_SUBTRACT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4514msgid "KP_TAB"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4518msgid "KP_UP"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4522msgid "L&ine spacing:"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4526msgid "LEFT"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4530msgid "Landscape"
4531msgstr "Liggende"
4532
4533#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4534#, fuzzy
4535msgid "Last"
4536msgstr "&Sæt ind"
4537
4538#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4539#, fuzzy
4540msgid "Last page"
4541msgstr "Næste side"
4542
4543#: ../src/common/log.cpp:312
4544#, c-format
4545msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4546msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4547msgstr[0] ""
4548msgstr[1] ""
4549
4550#: ../src/common/paper.cpp:105
4551msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4552msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4553
4554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4558#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4559#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4561msgid "Left"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4566msgid "Left (&first line):"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4570msgid "Left margin (mm):"
4571msgstr "Venstre margin (mm):"
4572
4573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4577msgid "Left-align text."
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/paper.cpp:146
4581#, fuzzy
4582msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4583msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4584
4585#: ../src/common/paper.cpp:98
4586msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4587msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4588
4589#: ../src/common/paper.cpp:145
4590#, fuzzy
4591msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4592msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:151
4595msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:154
4599#, fuzzy
4600msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4601msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4602
4603#: ../src/common/paper.cpp:171
4604#, fuzzy
4605msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4606msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4607
4608#: ../src/common/paper.cpp:103
4609msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4610msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:149
4613#, fuzzy
4614msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4615msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4616
4617#: ../src/common/paper.cpp:97
4618msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4619msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4620
4621#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4622msgid "License"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4626msgid "Light"
4627msgstr "Let"
4628
4629#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4630#, c-format
4631msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4635msgid "Line spacing:"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/html/chm.cpp:841
4639msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4643msgid "List Style"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4647msgid "List styles"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4651#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4652msgid "Lists font sizes in points."
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4657#, fuzzy
4658msgid "Lists the available fonts."
4659msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4660
4661#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4662#, c-format
4663msgid "Load %s file"
4664msgstr "Læs %s file"
4665
4666#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4667msgid "Loading : "
4668msgstr "Læser : "
4669
4670#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4671#, c-format
4672msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4676#, c-format
4677msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/generic/logg.cpp:586
4681#, c-format
4682msgid "Log saved to the file '%s'."
4683msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4684
4685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4687msgid "Lower case letters"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4692msgid "Lower case roman numerals"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4696msgid "MDI child"
4697msgstr "MDI barn"
4698
4699#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4700msgid "MENU"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4704msgid ""
4705"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4706"not installed on this machine. Please install it."
4707msgstr ""
4708"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4709"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4710"det."
4711
4712#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4713msgid "Ma&ximize"
4714msgstr "Ma&ksimér"
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4717msgid "MacArabic"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4721msgid "MacArmenian"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4725msgid "MacBengali"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4729msgid "MacBurmese"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4733msgid "MacCeltic"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4737msgid "MacCentralEurRoman"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4741msgid "MacChineseSimp"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4745msgid "MacChineseTrad"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4749msgid "MacCroatian"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4753msgid "MacCyrillic"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4757msgid "MacDevanagari"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4761msgid "MacDingbats"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4765msgid "MacEthiopic"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4769msgid "MacExtArabic"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4773msgid "MacGaelic"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4777msgid "MacGeorgian"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4781msgid "MacGreek"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4785msgid "MacGujarati"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4789msgid "MacGurmukhi"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4793msgid "MacHebrew"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4797msgid "MacIcelandic"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4801msgid "MacJapanese"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4805msgid "MacKannada"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4809msgid "MacKeyboardGlyphs"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4813msgid "MacKhmer"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4817msgid "MacKorean"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4821msgid "MacLaotian"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4825msgid "MacMalayalam"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4829msgid "MacMongolian"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4833msgid "MacOriya"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4837#, fuzzy
4838msgid "MacRoman"
4839msgstr "Roman"
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4842#, fuzzy
4843msgid "MacRomanian"
4844msgstr "Roman"
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4847#, fuzzy
4848msgid "MacSinhalese"
4849msgstr "Forskel på store og små"
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4852#, fuzzy
4853msgid "MacSymbol"
4854msgstr "&Stilart"
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4857msgid "MacTamil"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4861msgid "MacTelugu"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4865msgid "MacThai"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869msgid "MacTibetan"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4873msgid "MacTurkish"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4877msgid "MacVietnamese"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4881#, fuzzy
4882msgid "Make a selection:"
4883msgstr "Markering"
4884
4885#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4886#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4887msgid "Margins"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4891msgid "Match case"
4892msgstr "Forskel på store og små"
4893
4894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4895#, fuzzy
4896msgid "Max height:"
4897msgstr "&Vægt:"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4900#, fuzzy
4901msgid "Max width:"
4902msgstr "Erstat med:"
4903
4904#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4905#, c-format
4906msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4907msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4908
4909#: ../src/msw/frame.cpp:354
4910msgid "Menu"
4911msgstr "Menu"
4912
4913#: ../src/common/msgout.cpp:125
4914#, fuzzy
4915msgid "Message"
4916msgstr "%s meddelelse"
4917
4918#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4919msgid "Metal theme"
4920msgstr "Metal tema"
4921
4922#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4923msgid "Method or property not found."
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4927msgid "Mi&nimize"
4928msgstr "Mi&nimér"
4929
4930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4931#, fuzzy
4932msgid "Min height:"
4933msgstr "&Vægt:"
4934
4935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4936msgid "Min width:"
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4940msgid "Missing a required parameter."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4944msgid "Modern"
4945msgstr "Moderne"
4946
4947#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4948msgid "Modified"
4949msgstr "Ændret"
4950
4951#: ../src/common/module.cpp:134
4952#, c-format
4953msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/common/paper.cpp:133
4957msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4958msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
4959
4960#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4961msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4965msgid "Move down"
4966msgstr "Flyt ned"
4967
4968#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4969msgid "Move up"
4970msgstr "Flyt op"
4971
4972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4974msgid "Moves the object to the next paragraph."
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4979msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4983msgid "Multiple Cell Properties"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4987msgid "NUM_LOCK"
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4991msgid "Name"
4992msgstr "Navn"
4993
4994#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4995msgid "Network"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4999#, fuzzy
5000msgid "New"
5001msgstr "&Ny"
5002
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5004#, fuzzy
5005msgid "New &Box Style..."
5006msgstr "Nyt objekt"
5007
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5009msgid "New &Character Style..."
5010msgstr ""
5011
5012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5013msgid "New &List Style..."
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5017msgid "New &Paragraph Style..."
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5030#, fuzzy
5031msgid "New Style"
5032msgstr "Nyt objekt"
5033
5034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5035msgid "New directory"
5036msgstr "Ny folder"
5037
5038#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5039msgid "New item"
5040msgstr "Nyt objekt"
5041
5042#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5044msgid "NewName"
5045msgstr "NytNavn"
5046
5047#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5048msgid "Next"
5049msgstr "Næste"
5050
5051#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5052msgid "Next page"
5053msgstr "Næste side"
5054
5055#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5056msgid "No"
5057msgstr "Nej"
5058
5059#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5060#, fuzzy, c-format
5061msgid "No animation handler for type %ld defined."
5062msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5063
5064#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5067msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5070msgid "No column existing."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5074msgid "No column for the specified column existing."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5078msgid "No column for the specified column position existing."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5082msgid "No default application configured for HTML files."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5086msgid "No entries found."
5087msgstr "Ingen indgange fundet."
5088
5089#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5093"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5094"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5095"one)?"
5096msgstr ""
5097"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5098"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5099"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5100
5101#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5102#, c-format
5103msgid ""
5104"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5105"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5106"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5107msgstr ""
5108"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5109"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5110"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5111
5112#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5113#, fuzzy
5114msgid "No handler found for animation type."
5115msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5116
5117#: ../src/common/image.cpp:2392
5118msgid "No handler found for image type."
5119msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5120
5121#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5122#: ../src/common/image.cpp:2564
5123#, c-format
5124msgid "No image handler for type %d defined."
5125msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5126
5127#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5128#, c-format
5129msgid "No image handler for type %s defined."
5130msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5131
5132#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5133msgid "No matching page found yet"
5134msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5135
5136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5137msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5141msgid "No renderer specified for column."
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/unix/sound.cpp:82
5145msgid "No sound"
5146msgstr "Ingen lyd"
5147
5148#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5149#, fuzzy
5150msgid "No unused colour in image being masked."
5151msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5152
5153#: ../src/common/image.cpp:3040
5154#, fuzzy
5155msgid "No unused colour in image."
5156msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5157
5158#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5159#, c-format
5160msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5161msgstr ""
5162
5163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5167#, fuzzy
5168msgid "None"
5169msgstr "Færdig"
5170
5171#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5172msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5173msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5174
5175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5176msgid "Normal"
5177msgstr "Normal"
5178
5179#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5180msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5184msgid "Normal font:"
5185msgstr "Normal skrift:"
5186
5187#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5188#, fuzzy, c-format
5189msgid "Not %s"
5190msgstr "&Om..."
5191
5192#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5193#, fuzzy
5194msgid "Not available"
5195msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5196
5197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5198#, fuzzy
5199msgid "Not underlined"
5200msgstr "understeget"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:117
5203msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5204msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5205
5206#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5207#, fuzzy
5208msgid "Notice"
5209msgstr "&Noter:"
5210
5211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5212#, fuzzy
5213msgid "Number of columns could not be determined."
5214msgstr "Fil kunne ikke læses."
5215
5216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5218msgid "Numbered outline"
5219msgstr ""
5220
5221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5222#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5223#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5224msgid "OK"
5225msgstr "OK"
5226
5227#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5228#, c-format
5229msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5230msgstr ""
5231
5232#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5233#, fuzzy
5234msgid "Object Properties"
5235msgstr "&Egenskaber"
5236
5237#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5238msgid "Object implementation does not support named arguments."
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5242msgid "Objects must have an id attribute"
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5246msgid "Open File"
5247msgstr "Åbn Fil"
5248
5249#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5250msgid "Open HTML document"
5251msgstr "Åbn HTML dokument"
5252
5253#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5254#, c-format
5255msgid "Open file \"%s\""
5256msgstr "Åbn file \"%s\""
5257
5258#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5259#, fuzzy
5260msgid "Open..."
5261msgstr "&Åben..."
5262
5263#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5264#, c-format
5265msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5266msgstr ""
5267
5268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5269#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5270msgid "Operation not permitted."
5271msgstr "Handling ikke tilladt."
5272
5273#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5274#, fuzzy, c-format
5275msgid "Option '%s' can't be negated"
5276msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5277
5278#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5279#, c-format
5280msgid "Option '%s' requires a value."
5281msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5282
5283#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5284#, c-format
5285msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5286msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5287
5288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5289msgid "Options"
5290msgstr "Indstillinger"
5291
5292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5293msgid "Orientation"
5294msgstr "Orientering"
5295
5296#: ../src/common/windowid.cpp:260
5297msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5302msgid "Outline"
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5306msgid "Outset"
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5310msgid "Overflow while coercing argument values."
5311msgstr ""
5312
5313#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5314msgid "PAGEDOWN"
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5318msgid "PAGEUP"
5319msgstr ""
5320
5321#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5322msgid "PAUSE"
5323msgstr ""
5324
5325#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5326msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5327msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5328
5329#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5330msgid "PCX: image format unsupported"
5331msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5332
5333#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5334msgid "PCX: invalid image"
5335msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5336
5337#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5338msgid "PCX: this is not a PCX file."
5339msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5340
5341#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5342msgid "PCX: unknown error !!!"
5343msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5344
5345#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5346msgid "PCX: version number too low"
5347msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5348
5349#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5350msgid "PGDN"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5354msgid "PGUP"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5358msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5359msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5360
5361#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5362msgid "PNM: File format is not recognized."
5363msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5364
5365#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5366#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5367msgid "PNM: File seems truncated."
5368msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:189
5371msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5372msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:202
5375msgid "PRC 16K Rotated"
5376msgstr "PRC 16K roteret"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:190
5379msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5380msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:203
5383msgid "PRC 32K Rotated"
5384msgstr "PRC 32K roteret"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:191
5387msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5388msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:204
5391msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5392msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:192
5395#, fuzzy
5396msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5397msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5398
5399#: ../src/common/paper.cpp:205
5400#, fuzzy
5401msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5402msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:201
5405#, fuzzy
5406msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5407msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5408
5409#: ../src/common/paper.cpp:214
5410#, fuzzy
5411msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5412msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:193
5415#, fuzzy
5416msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5417msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:206
5420#, fuzzy
5421msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5422msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:194
5425#, fuzzy
5426msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5427msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:207
5430#, fuzzy
5431msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5432msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:195
5435#, fuzzy
5436msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5437msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:208
5440#, fuzzy
5441msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5442msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:196
5445#, fuzzy
5446msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5447msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5448
5449#: ../src/common/paper.cpp:209
5450#, fuzzy
5451msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5452msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:197
5455#, fuzzy
5456msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5457msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:210
5460#, fuzzy
5461msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5462msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:198
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5467msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:211
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5472msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:199
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5477msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:212
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5482msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:200
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5487msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:213
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5492msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5493
5494#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5495msgid "PRINT"
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5499#, fuzzy
5500msgid "Padding"
5501msgstr "læser"
5502
5503#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5504#, c-format
5505msgid "Page %d"
5506msgstr "Side %d"
5507
5508#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5509#, c-format
5510msgid "Page %d of %d"
5511msgstr "Side %d af %d"
5512
5513#: ../src/gtk/print.cpp:770
5514msgid "Page Setup"
5515msgstr "Sideopsætning"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5518#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5519msgid "Page setup"
5520msgstr "Sideopsætning"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5523msgid "Pages"
5524msgstr "Sider"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5529msgid "Paper size"
5530msgstr "Papirstørrelse"
5531
5532#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5533msgid "Paragraph styles"
5534msgstr ""
5535
5536#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5537msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5538msgstr ""
5539
5540#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5541msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5542msgstr ""
5543
5544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5545#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5546#, fuzzy
5547msgid "Paste"
5548msgstr "&Sæt ind"
5549
5550#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5551#, fuzzy
5552msgid "Paste selection"
5553msgstr "Markering"
5554
5555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5557msgid "Peri&od"
5558msgstr ""
5559
5560#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5561msgid "Permissions"
5562msgstr "Tilladelser"
5563
5564#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5565#, fuzzy
5566msgid "Picture Properties"
5567msgstr "&Egenskaber"
5568
5569#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5570msgid "Pipe creation failed"
5571msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5572
5573#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5574msgid "Please choose a valid font."
5575msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5576
5577#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5578msgid "Please choose an existing file."
5579msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5580
5581#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5582#, fuzzy
5583msgid "Please choose the page to display:"
5584msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5585
5586#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5587msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5588msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5589
5590#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5591#, c-format
5592msgid ""
5593"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5594"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5595"or this program won't operate correctly."
5596msgstr ""
5597"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5598"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5599"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5600
5601#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5602msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5603msgstr ""
5604
5605#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5606msgid "Please wait while printing\n"
5607msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5608
5609#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5610#, fuzzy
5611msgid "Point Size"
5612msgstr "Skriftstørrelse:"
5613
5614#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5616#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5619#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5620msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5621msgstr ""
5622
5623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5625#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5626#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5628msgid "Pointer to model not set correctly."
5629msgstr ""
5630
5631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5632msgid "Portrait"
5633msgstr "Opretstående"
5634
5635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5636#, fuzzy
5637msgid "Position"
5638msgstr "Spørgsmål"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5641msgid "PostScript file"
5642msgstr "PostScript fil"
5643
5644#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5645#, fuzzy
5646msgid "Preferences"
5647msgstr "&Indstillinger"
5648
5649#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5650#, fuzzy
5651msgid "Preferences..."
5652msgstr "&Indstillinger"
5653
5654#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5655#, fuzzy
5656msgid "Preview..."
5657msgstr " Vis udskrift"
5658
5659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5660#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5661msgid "Preview:"
5662msgstr "Udskriftsvisning:"
5663
5664#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5665msgid "Previous page"
5666msgstr "Foregående side"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5669#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5670#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5671#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5672msgid "Print"
5673msgstr "Udskriv"
5674
5675#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5676msgid "Print Preview"
5677msgstr "Udskriftsvisning"
5678
5679#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5680#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5681msgid "Print Preview Failure"
5682msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5685msgid "Print Range"
5686msgstr "Udskriv sider"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5689msgid "Print Setup"
5690msgstr "Udskriftsopsætning"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5693msgid "Print in colour"
5694msgstr "Udskriv i farver"
5695
5696#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5697msgid "Print preview"
5698msgstr "Udskriftsvisning"
5699
5700#: ../src/common/docview.cpp:1238
5701#, fuzzy
5702msgid "Print preview creation failed."
5703msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5706msgid "Print spooling"
5707msgstr "Udskriftsspooling"
5708
5709#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5710msgid "Print this page"
5711msgstr "Udskriv denne side"
5712
5713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5714msgid "Print to File"
5715msgstr "Udskriv til fil"
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5718#, fuzzy
5719msgid "Print..."
5720msgstr "&Udskriv..."
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5723msgid "Printer"
5724msgstr "Printer"
5725
5726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5727msgid "Printer command:"
5728msgstr "Printer kommando:"
5729
5730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5731msgid "Printer options"
5732msgstr "Printer valgmuligheder"
5733
5734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5735msgid "Printer options:"
5736msgstr "Printer valgmuligheder:"
5737
5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5739msgid "Printer..."
5740msgstr "Printer..."
5741
5742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5743msgid "Printer:"
5744msgstr "Printer:"
5745
5746#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5747#, fuzzy
5748msgid "Printing"
5749msgstr "Udskriver "
5750
5751#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5752msgid "Printing "
5753msgstr "Udskriver "
5754
5755#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5756msgid "Printing Error"
5757msgstr "Udskriftsfejl"
5758
5759#: ../src/generic/printps.cpp:202
5760#, c-format
5761msgid "Printing page %d..."
5762msgstr "Udskriver side %d..."
5763
5764#: ../src/generic/printps.cpp:162
5765msgid "Printing..."
5766msgstr "Udskriver..."
5767
5768#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5769#: ../src/common/docview.cpp:2047
5770#, fuzzy
5771msgid "Printout"
5772msgstr "Udskriv"
5773
5774#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5775#, c-format
5776msgid ""
5777"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5778msgstr ""
5779
5780#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5781msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5782msgstr ""
5783
5784#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5785#, fuzzy
5786msgid "Properties"
5787msgstr "&Egenskaber"
5788
5789#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5790#, fuzzy
5791msgid "Property"
5792msgstr "&Egenskaber"
5793
5794#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5795#, fuzzy
5796msgid "Property Error"
5797msgstr "Udskriv fejl"
5798
5799#: ../src/common/paper.cpp:114
5800msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5801msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5802
5803#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5804msgid "Question"
5805msgstr "Spørgsmål"
5806
5807#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5808#, fuzzy
5809msgid "Quit"
5810msgstr "&Afslut"
5811
5812#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "Quit %s"
5815msgstr "&Afslut"
5816
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5818#, fuzzy
5819msgid "Quit this program"
5820msgstr "Udskriv denne side"
5821
5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5823msgid "RETURN"
5824msgstr ""
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5827msgid "RIGHT"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5831#, fuzzy
5832msgid "RawCtrl+"
5833msgstr "ctrl"
5834
5835#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5836#, c-format
5837msgid "Read error on file '%s'"
5838msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5839
5840#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5841msgid "Ready"
5842msgstr "Klar"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5845#, fuzzy
5846msgid "Redo"
5847msgstr "&Gentag"
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5850msgid "Redo last action"
5851msgstr ""
5852
5853#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5854msgid "Refresh"
5855msgstr "Opdatér"
5856
5857#: ../src/msw/registry.cpp:626
5858#, c-format
5859msgid "Registry key '%s' already exists."
5860msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5861
5862#: ../src/msw/registry.cpp:595
5863#, c-format
5864msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5865msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5866
5867#: ../src/msw/registry.cpp:727
5868#, c-format
5869msgid ""
5870"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5871"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5872"operation aborted."
5873msgstr ""
5874"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5875"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5876"operationen blev afbrudt."
5877
5878#: ../src/msw/registry.cpp:521
5879#, c-format
5880msgid "Registry value '%s' already exists."
5881msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5882
5883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5885msgid "Regular"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5889msgid "Relevant entries:"
5890msgstr "Relevante indgange:"
5891
5892#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5893msgid "Remove"
5894msgstr "Fjern"
5895
5896#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5897msgid "Remove current page from bookmarks"
5898msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5899
5900#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5901#, c-format
5902msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5906#, fuzzy
5907msgid "Rendering failed."
5908msgstr "Timer oprettelse fejlede"
5909
5910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5911msgid "Renumber List"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5915msgid "Rep&lace"
5916msgstr "&Erstat"
5917
5918#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5919#, fuzzy
5920msgid "Replace"
5921msgstr "&Erstat"
5922
5923#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5924msgid "Replace &all"
5925msgstr "Erstat &alle"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5928#, fuzzy
5929msgid "Replace selection"
5930msgstr "Erstat &alle"
5931
5932#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5933msgid "Replace with:"
5934msgstr "Erstat med:"
5935
5936#: ../src/common/valtext.cpp:162
5937msgid "Required information entry is empty."
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/translation.cpp:1804
5941#, fuzzy, c-format
5942msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5943msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
5944
5945#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5946msgid "Revert to Saved"
5947msgstr "Tilbage til original"
5948
5949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5950#, fuzzy
5951msgid "Ridge"
5952msgstr "Let"
5953
5954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5957#, fuzzy
5958msgid "Right"
5959msgstr "Let"
5960
5961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5962msgid "Right margin (mm):"
5963msgstr "Højre margin (mm):"
5964
5965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5969msgid "Right-align text."
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5973msgid "Roman"
5974msgstr "Roman"
5975
5976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5978msgid "S&tandard bullet name:"
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5982msgid "SCROLL_LOCK"
5983msgstr ""
5984
5985#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5986msgid "SELECT"
5987msgstr ""
5988
5989#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5990msgid "SEPARATOR"
5991msgstr ""
5992
5993#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5994msgid "SNAPSHOT"
5995msgstr ""
5996
5997#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5998msgid "SPACE"
5999msgstr ""
6000
6001#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6002msgid "SPECIAL"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6006msgid "SUBTRACT"
6007msgstr ""
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6010msgid "Save"
6011msgstr "Gem"
6012
6013#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6014#, c-format
6015msgid "Save %s file"
6016msgstr "Gem %s fil"
6017
6018#: ../src/generic/logg.cpp:520
6019msgid "Save &As..."
6020msgstr "Gem &som..."
6021
6022#: ../src/common/docview.cpp:362
6023msgid "Save As"
6024msgstr "Gem som"
6025
6026#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6027#, fuzzy
6028msgid "Save as"
6029msgstr "Gem som"
6030
6031#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6032#, fuzzy
6033msgid "Save current document"
6034msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6035
6036#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6037msgid "Save current document with a different filename"
6038msgstr ""
6039
6040#: ../src/generic/logg.cpp:520
6041msgid "Save log contents to file"
6042msgstr "Gen log indhold til fil"
6043
6044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6045msgid "Script"
6046msgstr "Script"
6047
6048#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6049#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6050msgid "Search"
6051msgstr "Søg"
6052
6053#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6054#, fuzzy
6055msgid ""
6056"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6057"above"
6058msgstr ""
6059"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6060"tekst"
6061
6062#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6063msgid "Search direction"
6064msgstr "Søgeretning"
6065
6066#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6067msgid "Search for:"
6068msgstr "Søg efter:"
6069
6070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6071msgid "Search in all books"
6072msgstr "Søg i alle bøger"
6073
6074#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6075msgid "Searching..."
6076msgstr "Søger..."
6077
6078#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6079msgid "Sections"
6080msgstr "Afsnit"
6081
6082#: ../src/common/ffile.cpp:219
6083#, c-format
6084msgid "Seek error on file '%s'"
6085msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6086
6087#: ../src/common/ffile.cpp:209
6088#, c-format
6089msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6090msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6094msgid "Select &All"
6095msgstr "Vælg &alt"
6096
6097#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6098#, fuzzy
6099msgid "Select All"
6100msgstr "Vælg &alt"
6101
6102#: ../src/common/docview.cpp:1858
6103msgid "Select a document template"
6104msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6105
6106#: ../src/common/docview.cpp:1932
6107msgid "Select a document view"
6108msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6109
6110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6112msgid "Select regular or bold."
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6117msgid "Select regular or italic style."
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6122msgid "Select underlining or no underlining."
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6126msgid "Selection"
6127msgstr "Markering"
6128
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6131msgid "Selects the list level to edit."
6132msgstr ""
6133
6134#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6135#, c-format
6136msgid "Separator expected after the option '%s'."
6137msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6138
6139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6140#, fuzzy
6141msgid "Set Cell Style"
6142msgstr "Slet objekt"
6143
6144#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6145#, fuzzy
6146msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6148
6149#: ../src/common/filename.cpp:2533
6150msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151msgstr ""
6152
6153#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6154msgid "Setup..."
6155msgstr "Opsætning..."
6156
6157#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6158msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6159msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6160
6161#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6162#, fuzzy
6163msgid "Shift+"
6164msgstr "skift"
6165
6166#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6167#, fuzzy
6168msgid "Show &hidden directories"
6169msgstr "Vis skjulte mapper"
6170
6171#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6172#, fuzzy
6173msgid "Show &hidden files"
6174msgstr "Vis skjulte filer"
6175
6176#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6177#, fuzzy
6178msgid "Show All"
6179msgstr "Vis alle"
6180
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6182msgid "Show about dialog"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6186msgid "Show all"
6187msgstr "Vis alle"
6188
6189#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6190msgid "Show all items in index"
6191msgstr "Vis alle punkter i index"
6192
6193#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6194msgid "Show hidden directories"
6195msgstr "Vis skjulte mapper"
6196
6197#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6198msgid "Show/hide navigation panel"
6199msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6200
6201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6202#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6203msgid "Shows a Unicode subset."
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6210msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6211msgstr ""
6212
6213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6214#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6215msgid "Shows a preview of the font settings."
6216msgstr ""
6217
6218#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6219msgid "Shows a preview of the font."
6220msgstr ""
6221
6222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6224msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6225msgstr ""
6226
6227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6228#, fuzzy
6229msgid "Shows the font preview."
6230msgstr "Viser font preview"
6231
6232#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6233msgid "Simple monochrome theme"
6234msgstr ""
6235
6236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6238msgid "Single"
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6243msgid "Size"
6244msgstr "Størrelse"
6245
6246#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6247#, fuzzy
6248msgid "Size:"
6249msgstr "Størrelse"
6250
6251#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6252#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6253msgid "Skip"
6254msgstr "Spring over"
6255
6256#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6257msgid "Slant"
6258msgstr "Hældning"
6259
6260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6261#, fuzzy
6262msgid "Solid"
6263msgstr "Fed"
6264
6265#: ../src/common/docview.cpp:1754
6266msgid "Sorry, could not open this file."
6267msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6268
6269#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6270msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6271msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6278msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/common/docview.cpp:1777
6282#, fuzzy
6283msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6284msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6285
6286#: ../src/unix/sound.cpp:493
6287msgid "Sound data are in unsupported format."
6288msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6289
6290#: ../src/unix/sound.cpp:478
6291#, c-format
6292msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6296#, fuzzy
6297msgid "Spacing"
6298msgstr "Søger..."
6299
6300#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6301msgid "Spell Check"
6302msgstr ""
6303
6304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6306msgid "Standard"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/common/paper.cpp:106
6310msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6311msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6312
6313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6314msgid "Status:"
6315msgstr "Status: "
6316
6317#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6318#, fuzzy
6319msgid "Stop"
6320msgstr "&Stop"
6321
6322#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6323msgid "Strikethrough"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6327#, fuzzy, c-format
6328msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6329msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6330
6331#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6332#, fuzzy
6333msgid "Style"
6334msgstr "&Stilart"
6335
6336#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6337msgid "Style Organiser"
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6341#, fuzzy
6342msgid "Style:"
6343msgstr "&Stilart"
6344
6345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6346#, fuzzy
6347msgid "Subscrip&t"
6348msgstr "Script"
6349
6350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6351#, fuzzy
6352msgid "Supe&rscript"
6353msgstr "Script"
6354
6355#: ../src/common/paper.cpp:152
6356msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6357msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6358
6359#: ../src/common/paper.cpp:153
6360msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6361msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6364msgid "Swiss"
6365msgstr "Swiss"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6369msgid "Symbol"
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6374#, fuzzy
6375msgid "Symbol &font:"
6376msgstr "Normal skrift:"
6377
6378#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6379msgid "TAB"
6380msgstr ""
6381
6382#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6383#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6384msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6385msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6386
6387#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6388msgid "TIFF: Error loading image."
6389msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6390
6391#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6392msgid "TIFF: Error reading image."
6393msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6394
6395#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6396msgid "TIFF: Error saving image."
6397msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6398
6399#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6400msgid "TIFF: Error writing image."
6401msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6402
6403#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6404msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6405msgstr ""
6406
6407#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6408#, fuzzy
6409msgid "Table Properties"
6410msgstr "&Egenskaber"
6411
6412#: ../src/common/paper.cpp:147
6413#, fuzzy
6414msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6415msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6416
6417#: ../src/common/paper.cpp:104
6418msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6419msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6420
6421#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6422msgid "Tabs"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6426msgid "Teletype"
6427msgstr "Teletype"
6428
6429#: ../src/common/docview.cpp:1859
6430msgid "Templates"
6431msgstr "Skabeloner"
6432
6433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6434msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6438msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6439msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6440
6441#: ../src/common/ftp.cpp:623
6442msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6443msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6444
6445#: ../src/common/ftp.cpp:609
6446#, fuzzy
6447msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6448msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6454msgid "The available bullet styles."
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6458#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6459msgid "The available styles."
6460msgstr ""
6461
6462#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6464#, fuzzy
6465msgid "The background colour."
6466msgstr "Fontfarven."
6467
6468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6470#, fuzzy
6471msgid "The bottom margin size."
6472msgstr "Skriftstørrelse:"
6473
6474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6476#, fuzzy
6477msgid "The bottom padding size."
6478msgstr "Skriftstørrelse:"
6479
6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6488msgid "The bullet character."
6489msgstr ""
6490
6491#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6492#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6493msgid "The character code."
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6500"another charset to replace it with or choose\n"
6501"[Cancel] if it cannot be replaced"
6502msgstr ""
6503"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6504"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6505"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6506
6507#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6508#, c-format
6509msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6510msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6511
6512#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6513#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6514msgid "The default style for the next paragraph."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6518#, c-format
6519msgid ""
6520"The directory '%s' does not exist\n"
6521"Create it now?"
6522msgstr ""
6523"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6524"Opret den nu?"
6525
6526#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6527#, c-format
6528msgid ""
6529"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6530"truncated if printed.\n"
6531"\n"
6532"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/common/docview.cpp:1178
6536#, c-format
6537msgid ""
6538"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6539"It has been removed from the most recently used files list."
6540msgstr ""
6541"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6542"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6548#, fuzzy
6549msgid "The first line indent."
6550msgstr "Skriftstørrelse:"
6551
6552#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6553msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6554msgstr ""
6555
6556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6557msgid "The font colour."
6558msgstr "Fontfarven."
6559
6560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6561msgid "The font family."
6562msgstr "Fontfamilien."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6565#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6566msgid "The font from which to take the symbol."
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6571#, fuzzy
6572msgid "The font point size."
6573msgstr "Skriftstørrelse:"
6574
6575#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6576#, fuzzy
6577msgid "The font size in points."
6578msgstr "Skriftstørrelse:"
6579
6580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6581msgid "The font style."
6582msgstr ""
6583
6584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6585msgid "The font weight."
6586msgstr ""
6587
6588#: ../src/common/docview.cpp:1439
6589#, fuzzy, c-format
6590msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6591msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6592
6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6597#, fuzzy
6598msgid "The left indent."
6599msgstr "Skriftstørrelse:"
6600
6601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6603#, fuzzy
6604msgid "The left margin size."
6605msgstr "Skriftstørrelse:"
6606
6607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6609#, fuzzy
6610msgid "The left padding size."
6611msgstr "Skriftstørrelse:"
6612
6613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6617msgid "The line spacing."
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6622msgid "The list item number."
6623msgstr ""
6624
6625#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6626msgid "The locale ID is unknown."
6627msgstr ""
6628
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6631msgid "The object height."
6632msgstr ""
6633
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6636#, fuzzy
6637msgid "The object maximum height."
6638msgstr "Skriftstørrelse:"
6639
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6642#, fuzzy
6643msgid "The object maximum width."
6644msgstr "Skriftstørrelse:"
6645
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6648#, fuzzy
6649msgid "The object minimum width."
6650msgstr "Skriftstørrelse:"
6651
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6654#, fuzzy
6655msgid "The object minmum height."
6656msgstr "Skriftstørrelse:"
6657
6658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6660#, fuzzy
6661msgid "The object width."
6662msgstr "Skriftstørrelse:"
6663
6664#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6666#, fuzzy
6667msgid "The outline level."
6668msgstr "Viser font preview"
6669
6670#: ../src/common/log.cpp:284
6671#, c-format
6672msgid "The previous message repeated %lu time."
6673msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6674msgstr[0] ""
6675msgstr[1] ""
6676
6677#: ../src/common/log.cpp:277
6678msgid "The previous message repeated once."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6682msgid "The print dialog returned an error."
6683msgstr ""
6684
6685#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6686#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6687msgid "The range to show."
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6691msgid ""
6692"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6693"private information,\n"
6694"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6698#, c-format
6699msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6700msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6701
6702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6706msgid "The right indent."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6711#, fuzzy
6712msgid "The right margin size."
6713msgstr "Skriftstørrelse:"
6714
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6717#, fuzzy
6718msgid "The right padding size."
6719msgstr "Skriftstørrelse:"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6724msgid "The spacing after the paragraph."
6725msgstr ""
6726
6727#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6728#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6731msgid "The spacing before the paragraph."
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6735#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6736msgid "The style name."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6740#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6741msgid "The style on which this style is based."
6742msgstr ""
6743
6744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6745#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6746#, fuzzy
6747msgid "The style preview."
6748msgstr "Viser font preview"
6749
6750#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6751msgid "The system cannot find the file specified."
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6755#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6756#, fuzzy
6757msgid "The tab position."
6758msgstr "Skriftstørrelse:"
6759
6760#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6761#, fuzzy
6762msgid "The tab positions."
6763msgstr "Skriftstørrelse:"
6764
6765#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6766msgid "The text couldn't be saved."
6767msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6771#, fuzzy
6772msgid "The top margin size."
6773msgstr "Skriftstørrelse:"
6774
6775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6777#, fuzzy
6778msgid "The top padding size."
6779msgstr "Skriftstørrelse:"
6780
6781#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6782#, c-format
6783msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6784msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6785
6786#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6787#, fuzzy, c-format
6788msgid ""
6789"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6790"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6791msgstr ""
6792"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6793"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6794
6795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6797msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/gtk/print.cpp:950
6801msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6805msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6809msgid ""
6810"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6811msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6812
6813#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6814msgid ""
6815"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6816"when it is printed."
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/common/image.cpp:2517
6820#, fuzzy, c-format
6821msgid "This is not a %s."
6822msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6823
6824#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6825msgid "This platform does not support background transparency."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6829msgid ""
6830"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6831"with GTK+ 2.12 or newer."
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6835msgid ""
6836"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6837"comctl32.dll"
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6841msgid ""
6842"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6843"storage"
6844msgstr ""
6845"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6846"lager"
6847
6848#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6849msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6850msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6851
6852#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6853msgid ""
6854"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6855"local storage"
6856msgstr ""
6857"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
6858"private lager."
6859
6860#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6861msgid "Thread priority setting is ignored."
6862msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
6863
6864#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6865msgid "Tile &Horizontally"
6866msgstr "Fordel &vandret"
6867
6868#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6869msgid "Tile &Vertically"
6870msgstr "Fordel &lodret"
6871
6872#: ../src/common/ftp.cpp:205
6873msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/os2/timer.cpp:100
6877#, fuzzy
6878msgid "Timer creation failed."
6879msgstr "Timer oprettelse fejlede"
6880
6881#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6882msgid "Tip of the Day"
6883msgstr "Dagens tip"
6884
6885#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6886msgid "Tips not available, sorry!"
6887msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
6888
6889#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6890msgid "To:"
6891msgstr "Til:"
6892
6893#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6894msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6898msgid "Too many EndStyle calls!"
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6902msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6903msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
6904
6905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6908#, fuzzy
6909msgid "Top"
6910msgstr "Til:"
6911
6912#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6913msgid "Top margin (mm):"
6914msgstr "Top margin (mm):"
6915
6916#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6917#, fuzzy
6918msgid "Translations by "
6919msgstr "X translatering"
6920
6921#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6922#, fuzzy
6923msgid "Translators"
6924msgstr "Y translatering"
6925
6926#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6927msgid "True"
6928msgstr ""
6929
6930#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6931#, c-format
6932msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6933msgstr ""
6934"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6937msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6938msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
6939
6940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6941msgid "Type"
6942msgstr "Type"
6943
6944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6946#, fuzzy
6947msgid "Type a font name."
6948msgstr "Fontfamilien."
6949
6950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6952msgid "Type a size in points."
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6956#, c-format
6957msgid "Type mismatch in argument %u."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6961#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6962msgid "Type must have enum - long conversion"
6963msgstr ""
6964
6965#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6966#, c-format
6967msgid ""
6968"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6969"\"%s\"."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6973msgid "UP"
6974msgstr ""
6975
6976#: ../src/common/paper.cpp:135
6977msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6978msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6981#, fuzzy
6982msgid "US-ASCII"
6983msgstr "ASCII"
6984
6985#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6986msgid "Unable to add inotify watch"
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6990msgid "Unable to add kqueue watch"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6994msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6995msgstr ""
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6998#, fuzzy
6999msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7000msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7001
7002#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7003#, fuzzy
7004msgid "Unable to close inotify instance"
7005msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7006
7007#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7008#, fuzzy, c-format
7009msgid "Unable to close path '%s'"
7010msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7011
7012#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7013#, fuzzy, c-format
7014msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7015msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7016
7017#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7018#, fuzzy
7019msgid "Unable to create I/O completion port"
7020msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7021
7022#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7023#, fuzzy
7024msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7025msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7026
7027#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7028#, fuzzy
7029msgid "Unable to create inotify instance"
7030msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7031
7032#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7033#, fuzzy
7034msgid "Unable to create kqueue instance"
7035msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7036
7037#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7038msgid "Unable to dequeue completion packet"
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7042msgid "Unable to get events from kqueue"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7046msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/gtk/app.cpp:438
7050msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/gtk/app.cpp:273
7054#, fuzzy
7055msgid "Unable to initialize Hildon program"
7056msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7057
7058#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7059#, fuzzy, c-format
7060msgid "Unable to open path '%s'"
7061msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7062
7063#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7064#, c-format
7065msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7066msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7067
7068#: ../src/unix/sound.cpp:369
7069msgid "Unable to play sound asynchronously."
7070msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7071
7072#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7073msgid "Unable to post completion status"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7077#, fuzzy
7078msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7079msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7080
7081#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7082msgid "Unable to remove inotify watch"
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7086msgid "Unable to remove kqueue watch"
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7090#, fuzzy, c-format
7091msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7092msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7093
7094#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7095msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7099msgid "Undelete"
7100msgstr "Gendan"
7101
7102#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7103#, fuzzy
7104msgid "Underline"
7105msgstr "&Understreget"
7106
7107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7108#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7109#, fuzzy
7110msgid "Underlined"
7111msgstr "&Understreget"
7112
7113#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7114#, fuzzy
7115msgid "Undo"
7116msgstr "&Fortryd"
7117
7118#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7119msgid "Undo last action"
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7123#, fuzzy, c-format
7124msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7125msgstr "Uventet parameter '%s'"
7126
7127#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7128#, c-format
7129msgid "Unexpected parameter '%s'"
7130msgstr "Uventet parameter '%s'"
7131
7132#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7133msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7137#, fuzzy
7138msgid "Ungraceful worker thread termination"
7139msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7140
7141#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7143#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7144msgid "Unicode"
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7148#, fuzzy
7149msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7150msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7151
7152#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7153#, fuzzy
7154msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7155msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7156
7157#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7158msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7159msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7160
7161#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7162msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7163msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7164
7165#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7166msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7167msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7168
7169#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7170msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7171msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7172
7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7174msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7175msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7176
7177#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7178msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7179msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7180
7181#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7182#, fuzzy
7183msgid "Unindent"
7184msgstr "Indryk"
7185
7186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7188msgid "Units for the bottom border width."
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7193msgid "Units for the bottom margin."
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7198msgid "Units for the bottom outline width."
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7203msgid "Units for the bottom padding."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7208msgid "Units for the left border width."
7209msgstr ""
7210
7211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7213msgid "Units for the left margin."
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7218msgid "Units for the left outline width."
7219msgstr ""
7220
7221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7223msgid "Units for the left padding."
7224msgstr ""
7225
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7228msgid "Units for the maximum object height."
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7233#, fuzzy
7234msgid "Units for the maximum object width."
7235msgstr "Skriftstørrelse:"
7236
7237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7239msgid "Units for the minimum object height."
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7244#, fuzzy
7245msgid "Units for the minimum object width."
7246msgstr "Skriftstørrelse:"
7247
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7250msgid "Units for the object height."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7255msgid "Units for the object offset."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7260msgid "Units for the object width."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7265msgid "Units for the right border width."
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7270msgid "Units for the right margin."
7271msgstr ""
7272
7273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7275msgid "Units for the right outline width."
7276msgstr ""
7277
7278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7280msgid "Units for the right padding."
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7285msgid "Units for the top border width."
7286msgstr ""
7287
7288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7290#, fuzzy
7291msgid "Units for the top margin."
7292msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7293
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7296msgid "Units for the top outline width."
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7301msgid "Units for the top padding."
7302msgstr ""
7303
7304#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7305#, fuzzy
7306msgid "Unknown"
7307msgstr "ukendt"
7308
7309#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7310#, c-format
7311msgid "Unknown DDE error %08x"
7312msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7313
7314#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7315msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7316msgstr ""
7317
7318#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7319#, fuzzy, c-format
7320msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7321msgstr "Ukendt option '%s'"
7322
7323#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7324#, fuzzy, c-format
7325msgid "Unknown Property %s"
7326msgstr "Ukendt option '%s'"
7327
7328#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7329#, c-format
7330msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7334#, fuzzy
7335msgid "Unknown data format"
7336msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7337
7338#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7339msgid "Unknown dynamic library error"
7340msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7343#, c-format
7344msgid "Unknown encoding (%d)"
7345msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7346
7347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "Unknown error %08x"
7350msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7351
7352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7353#, fuzzy
7354msgid "Unknown exception"
7355msgstr "Ukendt option '%s'"
7356
7357#: ../src/common/image.cpp:2502
7358#, fuzzy
7359msgid "Unknown image data format."
7360msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7361
7362#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7363#, c-format
7364msgid "Unknown long option '%s'"
7365msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7366
7367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7368msgid "Unknown name or named argument."
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7372#, c-format
7373msgid "Unknown option '%s'"
7374msgstr "Ukendt option '%s'"
7375
7376#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7377#, c-format
7378msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7379msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7380
7381#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7382#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7383msgid "Unnamed command"
7384msgstr "Unavngiven kommando"
7385
7386#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7387#, fuzzy
7388msgid "Unspecified"
7389msgstr "Justeret"
7390
7391#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7392msgid "Unsupported clipboard format."
7393msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7394
7395#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7396#, c-format
7397msgid "Unsupported theme '%s'."
7398msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7399
7400#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7401msgid "Up"
7402msgstr "Op"
7403
7404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7406msgid "Upper case letters"
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7411msgid "Upper case roman numerals"
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7415#, c-format
7416msgid "Usage: %s"
7417msgstr "Brug: %s"
7418
7419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7423msgid "Use the current alignment setting."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7427msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/common/valtext.cpp:175
7431msgid "Validation conflict"
7432msgstr "Valideringskonflikt"
7433
7434#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7435msgid "Value"
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7439#, c-format
7440msgid "Value must be %s or higher."
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7444#, c-format
7445msgid "Value must be %s or less."
7446msgstr ""
7447
7448#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7449#, fuzzy, c-format
7450msgid "Value must be between %s and %s."
7451msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7452
7453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7454#, fuzzy
7455msgid "Version "
7456msgstr "Tilladelser"
7457
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7459msgid "Vertical &Offset:"
7460msgstr ""
7461
7462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7464#, fuzzy
7465msgid "Vertical alignment."
7466msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7467
7468#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7469msgid "View files as a detailed view"
7470msgstr "Se filer med detaljer"
7471
7472#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7473msgid "View files as a list view"
7474msgstr "Se filer som liste"
7475
7476#: ../src/common/docview.cpp:1933
7477msgid "Views"
7478msgstr "Visninger"
7479
7480#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7481msgid "WINDOWS_LEFT"
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7485msgid "WINDOWS_MENU"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7489msgid "WINDOWS_RIGHT"
7490msgstr ""
7491
7492#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7495msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7496
7497#: ../src/common/log.cpp:230
7498msgid "Warning: "
7499msgstr "Advarsel: "
7500
7501#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7502#, fuzzy
7503msgid "Weight"
7504msgstr "&Vægt:"
7505
7506#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7507msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7508msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7509
7510#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7511msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7512msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7513
7514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7515#, fuzzy
7516msgid "Whether the font is underlined."
7517msgstr "Når fonten er understreget."
7518
7519#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7520msgid "Whole word"
7521msgstr "Hele ord"
7522
7523#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7524msgid "Whole words only"
7525msgstr "Kun hele ord"
7526
7527#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7528msgid "Win32 theme"
7529msgstr "Win32 tema"
7530
7531#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7532msgid "Win32s on Windows 3.1"
7533msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7536#, fuzzy
7537msgid "Windows 2000"
7538msgstr "Windows 95"
7539
7540#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7541#, fuzzy
7542msgid "Windows 7"
7543msgstr "Windows 95"
7544
7545#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7546msgid "Windows 95"
7547msgstr "Windows 95"
7548
7549#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7550msgid "Windows 95 OSR2"
7551msgstr "Windows 95 OSR2"
7552
7553#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7554msgid "Windows 98"
7555msgstr "Windows 98"
7556
7557#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7558msgid "Windows 98 SE"
7559msgstr "Windows 98 SE"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7562#, c-format
7563msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7564msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7565
7566#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7567msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7568msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7571msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7572msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7573
7574#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "Windows CE (%d.%d)"
7577msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7578
7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7580msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7581msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7582
7583#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7584#, fuzzy
7585msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7586msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7587
7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7589#, fuzzy
7590msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7591msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7592
7593#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7594msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7595msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7596
7597#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7598msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7599msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7600
7601#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7602msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7603msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7606#, fuzzy
7607msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7608msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7609
7610#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7611msgid "Windows Korean (CP 949)"
7612msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7613
7614#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7615msgid "Windows ME"
7616msgstr "Windows ME"
7617
7618#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7619#, fuzzy, c-format
7620msgid "Windows NT %lu.%lu"
7621msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7622
7623#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7624#, fuzzy
7625msgid "Windows Server 2003"
7626msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7627
7628#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7629#, fuzzy
7630msgid "Windows Server 2008"
7631msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7632
7633#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7634#, fuzzy
7635msgid "Windows Server 2008 R2"
7636msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7637
7638#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7639msgid "Windows Thai (CP 874)"
7640msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7641
7642#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7644msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7645
7646#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7647#, fuzzy
7648msgid "Windows Vista"
7649msgstr "Windows 95"
7650
7651#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7652msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7653msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7656#, fuzzy
7657msgid "Windows XP"
7658msgstr "Windows 95"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7661msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7662msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7665#, fuzzy
7666msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7667msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7668
7669#: ../src/common/ffile.cpp:147
7670#, c-format
7671msgid "Write error on file '%s'"
7672msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7673
7674#: ../src/xml/xml.cpp:837
7675#, c-format
7676msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7677msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7678
7679#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7680msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7681msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7682
7683#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7684#, fuzzy, c-format
7685msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7686msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7687
7688#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7689msgid "XPM: incorrect header format!"
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7693#, fuzzy, c-format
7694msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7695msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7696
7697#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7698msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7699msgstr ""
7700
7701#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7702#, c-format
7703msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7704msgstr ""
7705
7706#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7707msgid "Yes"
7708msgstr "Ja"
7709
7710#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7711#, fuzzy
7712msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7713msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7714
7715#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7716msgid "You cannot Init an overlay twice"
7717msgstr ""
7718
7719#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7720msgid "You cannot add a new directory to this section."
7721msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7722
7723#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7724msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7728msgid "Zoom &In"
7729msgstr "Zoom &Ind"
7730
7731#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7732msgid "Zoom &Out"
7733msgstr "Zoom &Ud"
7734
7735#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7736#, fuzzy
7737msgid "Zoom In"
7738msgstr "Zoom &Ind"
7739
7740#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7741#, fuzzy
7742msgid "Zoom Out"
7743msgstr "Zoom &Ud"
7744
7745#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7746msgid "Zoom to &Fit"
7747msgstr "Zoom &Tilpaset"
7748
7749#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7750#, fuzzy
7751msgid "Zoom to Fit"
7752msgstr "Zoom &Tilpaset"
7753
7754#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7755msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7756msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7757
7758#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7759msgid ""
7760"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7761"function,\n"
7762"or an invalid instance identifier\n"
7763"was passed to a DDEML function."
7764msgstr ""
7765"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7766"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7767"identifier til en DDEML funktion."
7768
7769#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7770msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7771msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7772
7773#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7774msgid "a memory allocation failed."
7775msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7776
7777#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7778msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7779msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7780
7781#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7782msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7783msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7784
7785#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7786msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7787msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7788
7789#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7790msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7791msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7792
7793#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7794msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7795msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7796
7797#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7798msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7799msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7800
7801#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7802msgid ""
7803"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7804"that was terminated by the client, or the server\n"
7805"terminated before completing a transaction."
7806msgstr ""
7807"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7808"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7809"inden afslutning af en transaktion."
7810
7811#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7812msgid "a transaction failed."
7813msgstr "en transaktion mislykkedes"
7814
7815#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7816msgid "alt"
7817msgstr "alt"
7818
7819#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7820msgid ""
7821"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7822"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7823"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7824"attempted to perform server transactions."
7825msgstr ""
7826"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
7827"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
7828"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
7829"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
7830
7831#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7832msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7833msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
7834
7835#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7836msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7837msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
7838
7839#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7840msgid ""
7841"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7842"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7843"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7844msgstr ""
7845"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
7846"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7847"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
7848
7849#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7850#, fuzzy
7851msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7852msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
7853
7854#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7855#, c-format
7856msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7857msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
7858
7859#: ../src/html/chm.cpp:330
7860msgid "bad arguments to library function"
7861msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
7862
7863#: ../src/html/chm.cpp:342
7864msgid "bad signature"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7868msgid "bad zipfile offset to entry"
7869msgstr ""
7870
7871#: ../src/common/ftp.cpp:408
7872msgid "binary"
7873msgstr "binær"
7874
7875#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7876msgid "bold"
7877msgstr "fed"
7878
7879#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7880msgid "buffer is too small for Windows directory."
7881msgstr ""
7882
7883#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "build %lu"
7886msgstr "Windows XP (build %lu"
7887
7888#: ../src/common/ffile.cpp:80
7889#, c-format
7890msgid "can't close file '%s'"
7891msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
7892
7893#: ../src/common/file.cpp:279
7894#, c-format
7895msgid "can't close file descriptor %d"
7896msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
7897
7898#: ../src/common/file.cpp:577
7899#, c-format
7900msgid "can't commit changes to file '%s'"
7901msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
7902
7903#: ../src/common/file.cpp:213
7904#, c-format
7905msgid "can't create file '%s'"
7906msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7907
7908#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7909#, c-format
7910msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7911msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
7912
7913#: ../src/common/file.cpp:480
7914#, c-format
7915msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7916msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
7917
7918#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7919#, fuzzy, c-format
7920msgid "can't execute '%s'"
7921msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
7922
7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7924#, fuzzy
7925msgid "can't find central directory in zip"
7926msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
7927
7928#: ../src/common/file.cpp:450
7929#, c-format
7930msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7931msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
7932
7933#: ../src/msw/utils.cpp:376
7934msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7935msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
7936
7937#: ../src/common/file.cpp:351
7938#, c-format
7939msgid "can't flush file descriptor %d"
7940msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
7941
7942#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7943#, c-format
7944msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7945msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
7946
7947#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7948msgid "can't load any font, aborting"
7949msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7952#, c-format
7953msgid "can't open file '%s'"
7954msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
7955
7956#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7957#, c-format
7958msgid "can't open global configuration file '%s'."
7959msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7962#, c-format
7963msgid "can't open user configuration file '%s'."
7964msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7967msgid "can't open user configuration file."
7968msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
7969
7970#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7971#, fuzzy
7972msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7973msgstr "Kan ikke initialisere display."
7974
7975#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7976#, fuzzy
7977msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7978msgstr "Kan ikke initialisere display."
7979
7980#: ../src/common/file.cpp:303
7981#, c-format
7982msgid "can't read from file descriptor %d"
7983msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7984
7985#: ../src/common/file.cpp:572
7986#, c-format
7987msgid "can't remove file '%s'"
7988msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
7989
7990#: ../src/common/file.cpp:589
7991#, c-format
7992msgid "can't remove temporary file '%s'"
7993msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
7994
7995#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7996#, c-format
7997msgid "can't seek on file descriptor %d"
7998msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
7999
8000#: ../src/common/textfile.cpp:300
8001#, c-format
8002msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8003msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8004
8005#: ../src/common/file.cpp:319
8006#, c-format
8007msgid "can't write to file descriptor %d"
8008msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8009
8010#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8011msgid "can't write user configuration file."
8012msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8013
8014#: ../src/html/chm.cpp:346
8015msgid "checksum error"
8016msgstr ""
8017
8018#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8019msgid "checksum failure reading tar header block"
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8037#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8045msgid "cm"
8046msgstr ""
8047
8048#: ../src/html/chm.cpp:348
8049msgid "compression error"
8050msgstr ""
8051
8052#: ../src/common/regex.cpp:240
8053msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8054msgstr ""
8055
8056#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8057msgid "ctrl"
8058msgstr "ctrl"
8059
8060#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8061msgid "date"
8062msgstr "dato"
8063
8064#: ../src/html/chm.cpp:350
8065msgid "decompression error"
8066msgstr ""
8067
8068#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8069msgid "default"
8070msgstr "standard"
8071
8072#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8073msgid "double"
8074msgstr ""
8075
8076#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8077msgid "dump of the process state (binary)"
8078msgstr ""
8079
8080#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8081msgid "eighteenth"
8082msgstr "attende"
8083
8084#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8085msgid "eighth"
8086msgstr "ottende"
8087
8088#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8089msgid "eleventh"
8090msgstr "elfte"
8091
8092#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8093#, c-format
8094msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8095msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8096
8097#: ../src/html/chm.cpp:344
8098#, fuzzy
8099msgid "error in data format"
8100msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8101
8102#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8103#, fuzzy, c-format
8104msgid "error opening '%s'"
8105msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8106
8107#: ../src/html/chm.cpp:332
8108#, fuzzy
8109msgid "error opening file"
8110msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8111
8112#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8113#, fuzzy
8114msgid "error reading zip central directory"
8115msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8116
8117#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8118msgid "error reading zip local header"
8119msgstr ""
8120
8121#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8122#, c-format
8123msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8124msgstr ""
8125
8126#: ../src/common/ffile.cpp:169
8127#, c-format
8128msgid "failed to flush the file '%s'"
8129msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8130
8131#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8132msgid "fifteenth"
8133msgstr "femtende"
8134
8135#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8136msgid "fifth"
8137msgstr "femte"
8138
8139#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8140#, c-format
8141msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8142msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8143
8144#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8145#, c-format
8146msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8147msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8148
8149#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8150#, c-format
8151msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8152msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8153
8154#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8155#, c-format
8156msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8157msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8158
8159#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8160#, c-format
8161msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8162msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8163
8164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8165#, fuzzy
8166msgid "files"
8167msgstr "Filer"
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8170msgid "first"
8171msgstr "første"
8172
8173#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8174#, fuzzy
8175msgid "font size"
8176msgstr "Skriftstørrelse:"
8177
8178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8179msgid "fourteenth"
8180msgstr "fjortende"
8181
8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8183msgid "fourth"
8184msgstr "fjerde"
8185
8186#: ../src/common/appbase.cpp:679
8187msgid "generate verbose log messages"
8188msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8189
8190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8192#, fuzzy
8193msgid "image"
8194msgstr "Tid"
8195
8196#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8197msgid "incomplete header block in tar"
8198msgstr ""
8199
8200#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8201msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8202msgstr ""
8203
8204#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8205msgid "incorrect size given for tar entry"
8206msgstr ""
8207
8208#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8209msgid "invalid data in extended tar header"
8210msgstr ""
8211
8212#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8213msgid "invalid message box return value"
8214msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8215
8216#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8217#, fuzzy
8218msgid "invalid zip file"
8219msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8220
8221#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8222msgid "italic"
8223msgstr "kursiv"
8224
8225#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8226msgid "light"
8227msgstr "let"
8228
8229#: ../src/common/intl.cpp:296
8230#, c-format
8231msgid "locale '%s' cannot be set."
8232msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8235msgid "midnight"
8236msgstr "midnat"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8239msgid "nineteenth"
8240msgstr "nittende"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8243msgid "ninth"
8244msgstr "niende"
8245
8246#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8247msgid "no DDE error."
8248msgstr "ingen DDE-fejl."
8249
8250#: ../src/html/chm.cpp:328
8251#, fuzzy
8252msgid "no error"
8253msgstr "ukendt fejl"
8254
8255#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8256#, c-format
8257msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8258msgstr ""
8259
8260#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8261msgid "noname"
8262msgstr "unavngivet"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8265msgid "noon"
8266msgstr "middag"
8267
8268#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8269#, fuzzy
8270msgid "normal"
8271msgstr "Normal"
8272
8273#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8274msgid "not implemented"
8275msgstr ""
8276
8277#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8278msgid "num"
8279msgstr "nummer"
8280
8281#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8282msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8283msgstr ""
8284
8285#: ../src/html/chm.cpp:340
8286#, fuzzy
8287msgid "out of memory"
8288msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8289
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8296msgid "percent"
8297msgstr ""
8298
8299#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8300msgid "process context description"
8301msgstr ""
8302
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8372msgid "px"
8373msgstr ""
8374
8375#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8376#, fuzzy
8377msgid "rawctrl"
8378msgstr "ctrl"
8379
8380#: ../src/html/chm.cpp:334
8381#, fuzzy
8382msgid "read error"
8383msgstr "Filfejl"
8384
8385#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8386#, c-format
8387msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8391#, c-format
8392msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8393msgstr ""
8394
8395#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8396msgid "reentrancy problem."
8397msgstr "reentrancy problem."
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8400msgid "second"
8401msgstr "anden"
8402
8403#: ../src/html/chm.cpp:338
8404msgid "seek error"
8405msgstr "søgefejl"
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8408msgid "seventeenth"
8409msgstr "syttende"
8410
8411#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8412msgid "seventh"
8413msgstr "syvende"
8414
8415#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8416msgid "shift"
8417msgstr "skift"
8418
8419#: ../src/common/appbase.cpp:669
8420msgid "show this help message"
8421msgstr "vis denne hjælpebesked"
8422
8423#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8424msgid "sixteenth"
8425msgstr "sekstende"
8426
8427#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8428msgid "sixth"
8429msgstr "sjette"
8430
8431#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8432msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8433msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8434
8435#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8436msgid "specify the theme to use"
8437msgstr "angiv tema at bruge"
8438
8439#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8440msgid "standard/circle"
8441msgstr ""
8442
8443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8444msgid "standard/circle-outline"
8445msgstr ""
8446
8447#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8448msgid "standard/diamond"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8452msgid "standard/square"
8453msgstr ""
8454
8455#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8456msgid "standard/triangle"
8457msgstr ""
8458
8459#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8460msgid "stored file length not in Zip header"
8461msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8462
8463#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8464msgid "str"
8465msgstr "str"
8466
8467#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8468msgid "strikethrough"
8469msgstr ""
8470
8471#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8472#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8473msgid "tar entry not open"
8474msgstr ""
8475
8476#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8477msgid "tenth"
8478msgstr "tiende"
8479
8480#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8481msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8482msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8483
8484#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8485msgid "third"
8486msgstr "tredje"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8489msgid "thirteenth"
8490msgstr "trettende"
8491
8492#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8493msgid "today"
8494msgstr "i dag"
8495
8496#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8497msgid "tomorrow"
8498msgstr "i morgen"
8499
8500#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8501#, c-format
8502msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8503msgstr ""
8504
8505#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8506msgid "translator-credits"
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8510msgid "twelfth"
8511msgstr "tolvte"
8512
8513#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8514msgid "twentieth"
8515msgstr "tyvende"
8516
8517#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8518msgid "underlined"
8519msgstr "understeget"
8520
8521#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8522#, c-format
8523msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8524msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8525
8526#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8527#, fuzzy
8528msgid "unexpected end of file"
8529msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8530
8531#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8532#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8533msgid "unknown"
8534msgstr "ukendt"
8535
8536#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8537#, fuzzy, c-format
8538msgid "unknown class %s"
8539msgstr "ukendt klasse %s"
8540
8541#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8542msgid "unknown error"
8543msgstr "ukendt fejl"
8544
8545#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8546#, c-format
8547msgid "unknown error (error code %08x)."
8548msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8549
8550#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8551msgid "unknown seek origin"
8552msgstr "ukendt søgestart"
8553
8554#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8555#, c-format
8556msgid "unknown-%d"
8557msgstr "ukendt-%d"
8558
8559#: ../src/common/docview.cpp:509
8560msgid "unnamed"
8561msgstr "unavngivet"
8562
8563#: ../src/common/docview.cpp:1587
8564#, c-format
8565msgid "unnamed%d"
8566msgstr "unavngivet%d"
8567
8568#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8569msgid "unsupported Zip compression method"
8570msgstr ""
8571
8572#: ../src/common/translation.cpp:1724
8573#, c-format
8574msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8575msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8576
8577#: ../src/html/chm.cpp:336
8578#, fuzzy
8579msgid "write error"
8580msgstr "Filfejl"
8581
8582#: ../src/common/time.cpp:331
8583msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8584msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8585
8586#: ../src/gtk/print.cpp:978
8587msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8588msgstr ""
8589
8590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8591msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8592msgstr ""
8593
8594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8595#, fuzzy
8596msgid "wxWidget's control not initialized."
8597msgstr "Kan ikke initialisere display."
8598
8599#: ../src/motif/app.cpp:246
8600#, c-format
8601msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8602msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8603
8604#: ../src/x11/app.cpp:165
8605msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8606msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8607
8608#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8609msgid "xxxx"
8610msgstr ""
8611
8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8613msgid "yesterday"
8614msgstr "i går"
8615
8616#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8617#, c-format
8618msgid "zlib error %d"
8619msgstr "zlib fejl %d"
8620
8621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8623msgid "~"
8624msgstr ""
8625
8626#~ msgid "&Save..."
8627#~ msgstr "&Gem..."
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "About "
8631#~ msgstr "&Om..."
8632
8633#~ msgid "All files (*.*)|*"
8634#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8635
8636#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8637#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8638
8639#~ msgid "Cannot initialize display."
8640#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8641
8642#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8643#~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8644
8645#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8646#~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8647
8648#~ msgid "Couldn't create cursor."
8649#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8650
8651#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8652#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8653
8654#~ msgid "File %s does not exist."
8655#~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8656
8657#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8658#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8659
8660#~ msgid "Paper Size"
8661#~ msgstr "Papirstørrelse"
8662
8663#~ msgid "&Goto..."
8664#~ msgstr "&Gå til..."
8665
8666#~ msgid "<<"
8667#~ msgstr "<<"
8668
8669#~ msgid ">>"
8670#~ msgstr ">>"
8671
8672#~ msgid ">>|"
8673#~ msgstr ">>|"
8674
8675#, fuzzy
8676#~ msgid "Added item is invalid."
8677#~ msgstr "%s er ulovlig"
8678
8679#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8680#~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8681
8682#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8683#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8684
8685#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8686#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8687
8688#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8689#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8690
8691#, fuzzy
8692#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8693#~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8694
8695#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8696#~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8697
8698#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8699#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8700
8701#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8702#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8703
8704#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8705#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8706
8707#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8708#~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8709
8710#, fuzzy
8711#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8712#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8713
8714#, fuzzy
8715#~ msgid "Changed item is invalid."
8716#~ msgstr "%s er ulovlig"
8717
8718#, fuzzy
8719#~ msgid "Click to cancel this window."
8720#~ msgstr "Luk dette vindue"
8721
8722#, fuzzy
8723#~ msgid "Click to confirm your selection."
8724#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8725
8726#, fuzzy
8727#~ msgid "Could not unlock mutex"
8728#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8729
8730#, fuzzy
8731#~ msgid "Elapsed time:"
8732#~ msgstr "Brugt tid : "
8733
8734#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8735#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid "Estimated time:"
8739#~ msgstr "Anslået tid : "
8740
8741#, fuzzy
8742#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8743#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8744
8745#~ msgid "Failed to create a status bar."
8746#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8747
8748#, fuzzy
8749#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8750#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8751
8752#~ msgid "Fatal error"
8753#~ msgstr "Fatal fejl"
8754
8755#~ msgid "Fatal error: "
8756#~ msgstr "Fatal fejl: "
8757
8758#~ msgid "Goto Page"
8759#~ msgstr "Gå til side"
8760
8761#, fuzzy
8762#~ msgid "Help : %s"
8763#~ msgstr "Hjælp: %s"
8764
8765#~ msgid "I64"
8766#~ msgstr "I64"
8767
8768#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8769#~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8770
8771#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8772#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8773
8774#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8775#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8776
8777#, fuzzy
8778#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8779#~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "Owner not initialized."
8783#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "Passed item is invalid."
8787#~ msgstr "%s er ulovlig"
8788
8789#~ msgid "Print previe&w"
8790#~ msgstr "Udskrifts&visning"
8791
8792#~ msgid "Program aborted."
8793#~ msgstr "Program afbrudt"
8794
8795#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8796#~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8797
8798#, fuzzy
8799#~ msgid "Remaining time:"
8800#~ msgstr "Tid tilbage : "
8801
8802#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8803#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "Search!"
8807#~ msgstr "Søg"
8808
8809#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8810#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
8811
8812#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8813#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
8814
8815#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8816#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
8817
8818#~ msgid "Status: "
8819#~ msgstr "Status: "
8820
8821#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8822#~ msgstr ""
8823#~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
8824
8825#, fuzzy
8826#~ msgid ""
8827#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8828#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8829#~ msgstr ""
8830#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
8831#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
8832
8833#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8834#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
8835
8836#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8837#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
8838
8839#~ msgid "Unknown style flag "
8840#~ msgstr "Ukendt stilflag "
8841
8842#~ msgid "Warning"
8843#~ msgstr "Advarsel"
8844
8845#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8846#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8847
8848#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8849#~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
8850
8851#, fuzzy
8852#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8853#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
8854
8855#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8856#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid ""
8860#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8861#~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
8862
8863#~ msgid "[EMPTY]"
8864#~ msgstr "[TOM]"
8865
8866#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8867#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
8868
8869#, fuzzy
8870#~ msgid "encoding %i"
8871#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
8872
8873#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8874#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
8875
8876#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8877#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
8878
8879#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8880#~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
8881
8882#~ msgid "|<<"
8883#~ msgstr "|<<"
8884
8885#~ msgid "\t%s: %s\n"
8886#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8887
8888#, fuzzy
8889#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8890#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
8891
8892#~ msgid "#define %s must be an integer."
8893#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
8894
8895#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8896#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
8897
8898#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8899#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
8900
8901#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8902#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
8903
8904#~ msgid "&Open"
8905#~ msgstr "&Åben"
8906
8907#~ msgid "&Print"
8908#~ msgstr "&Udskriv"
8909
8910#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8911#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
8912
8913#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8914#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid ""
8918#~ ", expected static, #include or #define\n"
8919#~ "while parsing resource."
8920#~ msgstr ""
8921#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
8922#~ "under parsing af resource."
8923
8924#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8925#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
8926
8927#~ msgid ""
8928#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8929#~ "instead\n"
8930#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8931#~ msgstr ""
8932#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
8933#~ "istedet\n"
8934#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
8935
8936#~ msgid ""
8937#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8938#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8939#~ msgstr ""
8940#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
8941#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
8942
8943#, fuzzy
8944#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8945#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
8946
8947#, fuzzy
8948#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8949#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
8950
8951#, fuzzy
8952#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8953#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
8954
8955#, fuzzy
8956#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8957#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
8958
8959#~ msgid ""
8960#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8961#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
8964#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
8965
8966#~ msgid ""
8967#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8968#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8969#~ msgstr ""
8970#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
8971#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
8972
8973#~ msgid ""
8974#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8975#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8976#~ msgstr ""
8977#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
8978#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
8979
8980#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8981#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
8982
8983#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8984#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
8985
8986#~ msgid "Found "
8987#~ msgstr "Fandt "
8988
8989#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8990#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
8991
8992#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8993#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
8994
8995#~ msgid "Long Conversions not supported"
8996#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
8997
8998#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8999#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9000
9001#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9002#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9003
9004#, fuzzy
9005#~ msgid "Select all"
9006#~ msgstr "Vælg &alt"
9007
9008#~ msgid "String conversions not supported"
9009#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9010
9011#, fuzzy
9012#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9013#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9014
9015#, fuzzy
9016#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9017#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9018
9019#~ msgid "Video Output"
9020#~ msgstr "Video Output"
9021
9022#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9023#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9024
9025#~ msgid "establish"
9026#~ msgstr "etablere"
9027
9028#~ msgid "initiate"
9029#~ msgstr "initiér"
9030
9031#~ msgid "invalid eof() return value."
9032#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9033
9034#~ msgid "unknown line terminator"
9035#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9036
9037#~ msgid "writing"
9038#~ msgstr "skriver"
9039
9040#~ msgid "."
9041#~ msgstr "."
9042
9043#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9044#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9045
9046#~ msgid "Error "
9047#~ msgstr "Fejl "
9048
9049#, fuzzy
9050#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9051#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9052
9053#, fuzzy
9054#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9055#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9056
9057#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9058#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9059
9060#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9061#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9062
9063#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9064#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9065
9066#~ msgid "bold "
9067#~ msgstr "fed "
9068
9069#~ msgid "light "
9070#~ msgstr "let"
9071
9072#~ msgid "underlined "
9073#~ msgstr "understeget "
9074
9075#, fuzzy
9076#~ msgid "unsupported zip archive"
9077#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9078
9079#, fuzzy
9080#~ msgid ""
9081#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9082#~ "%s"
9083#~ msgstr ""
9084#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9085#~ "%s"
9086
9087#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9088#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9089
9090#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9091#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9095#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9096
9097#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9098#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9099
9100#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9101#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9102
9103#, fuzzy
9104#~ msgid ""
9105#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9106#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9107
9108#~ msgid "More..."
9109#~ msgstr "Mere..."
9110
9111#~ msgid "Setup"
9112#~ msgstr "Opsætning"
9113
9114#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9115#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9116
9117#~ msgid ""
9118#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9119#~ msgstr ""
9120#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9121#~ "installeret?"
9122
9123#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9124#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9125
9126#~ msgid "gmtime() failed"
9127#~ msgstr "gmtime() fejlede"
9128
9129#~ msgid "mktime() failed"
9130#~ msgstr "mktime() slog fejl"
9131
9132#, fuzzy
9133#~ msgid ""
9134#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9135#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9136#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9137#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9138#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9139#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9140#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9141#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9142#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9143#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9144#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9145#~ msgstr ""
9146#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9147#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
9148#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9149#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9150#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9151#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9152#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9153#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9154#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9155#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9156#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9157#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9158#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9159
9160#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9161#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9162
9163#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9164#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9165
9166#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9167#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9168
9169#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9170#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9171
9172#~ msgid "Fatal error: exiting"
9173#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9174
9175#~ msgid ""
9176#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9177#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9178#~ "*)|*"
9179#~ msgstr ""
9180#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9181#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9182#~ "filer (*.*)|*"
9183
9184#, fuzzy
9185#~ msgid "Load file"
9186#~ msgstr "Læs %s file"
9187
9188#, fuzzy
9189#~ msgid "Save file"
9190#~ msgstr "Gem %s fil"
9191
9192#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9193#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9194
9195#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9196#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9197
9198#~ msgid "<DIR> "
9199#~ msgstr "<DIR> "
9200
9201#~ msgid "<LINK> "
9202#~ msgstr "<LINK> "
9203
9204#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9205#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9206
9207#~ msgid "Screenshot captured: "
9208#~ msgstr "Skærmskud taget: "
9209
9210#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9211#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9212
9213#~ msgid "large"
9214#~ msgstr "stor"
9215
9216#~ msgid "medium"
9217#~ msgstr "middel"
9218
9219#~ msgid "small"
9220#~ msgstr "lille"
9221
9222#~ msgid "very large"
9223#~ msgstr "meget stor"
9224
9225#~ msgid "very small"
9226#~ msgstr "meget lille"
9227
9228#~ msgid "Cannot create mutex"
9229#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9230
9231#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9232#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9233
9234#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9235#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9236
9237#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9238#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9239
9240#~ msgid "PostScript:"
9241#~ msgstr "PostScript:"
9242
9243#~ msgid "Preview Only"
9244#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9245
9246#~ msgid "Printer Command: "
9247#~ msgstr "Printer kommando: "
9248
9249#~ msgid "Printer Options: "
9250#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9251
9252#~ msgid "Printer Settings"
9253#~ msgstr "Printer indstillinger"
9254
9255#~ msgid "Send to Printer"
9256#~ msgstr "Send til printer"
9257
9258#~ msgid "SetPixelFormat failed."
9259#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9260
9261#~ msgid "X Scaling"
9262#~ msgstr "X skalering"
9263
9264#~ msgid "Y Scaling"
9265#~ msgstr "Y skalering"
9266
9267#~ msgid "Fatal Error"
9268#~ msgstr "Fatal fejl"
9269
9270#, fuzzy
9271#~ msgid "Fatal error: %s\n"
9272#~ msgstr "Fatal fejl: "
9273
9274#~ msgid "Cannot create event object."
9275#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9276
9277#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9278#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9279
9280#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9281#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9282
9283#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9284#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9285
9286#~ msgid "Etcetera"
9287#~ msgstr "og så videre"
9288
9289#, fuzzy
9290#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9291#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9292
9293#, fuzzy
9294#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9295#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9296
9297#, fuzzy
9298#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9299#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9300
9301#, fuzzy
9302#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9303#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9304
9305#, fuzzy
9306#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9307#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9308
9309#, fuzzy
9310#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9311#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9312
9313#, fuzzy
9314#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9315#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9316
9317#, fuzzy
9318#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9319#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9320
9321#~ msgid "Mounted Devices"
9322#~ msgstr "Monterede enheder"
9323
9324#~ msgid "Please wait..."
9325#~ msgstr "Vent venligst..."
9326
9327#~ msgid "Temporary"
9328#~ msgstr "Midlertidig"
9329
9330#~ msgid "The Computer"
9331#~ msgstr "Datamaskinen"
9332
9333#~ msgid "User"
9334#~ msgstr "Bruger"
9335
9336#~ msgid "User Local"
9337#~ msgstr "Lokal bruger"
9338
9339#~ msgid "Variables"
9340#~ msgstr "Variable"
9341
9342#, fuzzy
9343#~ msgid "Window"
9344#~ msgstr "Fandt "
9345
9346#~ msgid "Replace file '%s'?"
9347#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9348
9349#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9350#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9351
9352#~ msgid ""
9353#~ "Can't create window of class %s!\n"
9354#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9355#~ msgstr ""
9356#~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9357#~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9358
9359#, fuzzy
9360#~ msgid ""
9361#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9362#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9363#~ msgstr ""
9364#~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9365#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9366
9367#~ msgid "No XPM facility available!"
9368#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9369
9370#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9371#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9372
9373#, fuzzy
9374#~ msgid "Previewing"
9375#~ msgstr "Bare smugkig"
9376
9377#, fuzzy
9378#~ msgid ""
9379#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9380#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9381
9382#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9383#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9384
9385#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9386#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9387
9388#~ msgid " B.C."
9389#~ msgstr " F.K."
9390
9391#~ msgid "%s should be numeric."
9392#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9393
9394#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9395#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9396
9397#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9398#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9399
9400#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9401#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9402
9403#~ msgid "Cannot create tooltip control"
9404#~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9405
9406#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9407#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9408
9409#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9410#~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9411
9412#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9413#~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9414
9415#~ msgid "Debug"
9416#~ msgstr "Aflus"
9417
9418#~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9419#~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9420
9421#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9422#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9423
9424#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9425#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9426
9427#~ msgid ""
9428#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9429#~ "ignored."
9430#~ msgstr ""
9431#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9432
9433#~ msgid "Sizer error"
9434#~ msgstr "Sizer fejl"
9435
9436#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9437#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9438
9439#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9440#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9441
9442#~ msgid "can't set value of a group!"
9443#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9444
9445#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9446#~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9447
9448#~ msgid "invalid day"
9449#~ msgstr "ugyldig dag"
9450
9451#~ msgid "invalid month"
9452#~ msgstr "ugyldig måned"
9453
9454#~ msgid "pm"
9455#~ msgstr "efter middag"
9456
9457#~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9458#~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9459
9460#~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9461#~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9462
9463#~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9464#~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9465
9466#~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9467#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9468
9469#~ msgid ""
9470#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9471#~ "let me know about the canvas!"
9472#~ msgstr ""
9473#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9474#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9475
9476#~ msgid ""
9477#~ "can't determine if the end of file is reached on "
9478#~ "descriptor %d"
9479#~ msgstr ""
9480#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9481#~ "deskriptor %d"
9482
9483#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9484#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9485
9486#~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9487#~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9488
9489#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9490#~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."