]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
use wxUSE_DATEPICKCTRL
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
12"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/log.cpp:322
20#, c-format
21msgid " (error %ld: %s)"
22msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
23
24#: ../src/common/docview.cpp:1405
25msgid " - "
26msgstr " - "
27
28#: ../src/html/htmprint.cpp:568
29msgid " Preview"
30msgstr " पूर्वालोकन"
31
32#: ../src/common/paper.cpp:134
33msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
34msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
35
36#: ../src/common/paper.cpp:135
37msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
38msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
39
40#: ../src/common/paper.cpp:136
41msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
42msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
43
44#: ../src/common/paper.cpp:137
45msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
46msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
47
48#: ../src/common/paper.cpp:133
49msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
50msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
51
52#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
53#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
54#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
55#, c-format
56msgid "#define %s must be an integer."
57msgstr ""
58
59#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
60#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
61#, c-format
62msgid "%i of %i"
63msgstr "%i का %i"
64
65#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
66#, c-format
67msgid "%ld bytes"
68msgstr "%ld बाइट्स"
69
70#: ../src/common/cmdline.cpp:825
71#, c-format
72msgid "%s (or %s)"
73msgstr "%s (या %s)"
74
75#: ../src/generic/logg.cpp:260
76#, c-format
77msgid "%s Error"
78msgstr "%s त्रुटि"
79
80#: ../src/generic/logg.cpp:268
81#, c-format
82msgid "%s Information"
83msgstr "%s सूचना"
84
85#: ../src/generic/logg.cpp:264
86#, c-format
87msgid "%s Warning"
88msgstr "%s चेतावनी"
89
90#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%s files (%s)|%s"
93msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
94
95#: ../src/common/msgout.cpp:189
96#, c-format
97msgid "%s message"
98msgstr "%s संदेश"
99
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
101#, c-format
102msgid "%s not a bitmap resource specification."
103msgstr ""
104
105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
106#, c-format
107msgid "%s not an icon resource specification."
108msgstr ""
109
110#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
111#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
112#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
113#, c-format
114msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
115msgstr ""
116
117#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
118msgid "&About..."
119msgstr "के बारे में (&A)..."
120
121#: ../src/common/stockitem.cpp:150
122msgid "&Actual Size"
123msgstr ""
124
125#: ../src/common/stockitem.cpp:105
126msgid "&Apply"
127msgstr ""
128
129#: ../src/msw/mdi.cpp:190
130msgid "&Arrange Icons"
131msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:115
134#, fuzzy
135msgid "&Back"
136msgstr "< पीछे (&B)"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:106
139#, fuzzy
140msgid "&Bold"
141msgstr "गहरा"
142
143#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
145msgid "&Cancel"
146msgstr "निरस्त करें (&C)"
147
148#: ../src/msw/mdi.cpp:186
149msgid "&Cascade"
150msgstr "कास्केड करें (&C)"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:108
153#, fuzzy
154msgid "&Clear"
155msgstr "साफ़ करें (&l)"
156
157#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
158#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
159msgid "&Close"
160msgstr "बन्द करे (&C)"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
163msgid "&Copy"
164msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
167msgid "&Delete"
168msgstr "मिटाएँं (&D)"
169
170#: ../src/generic/logg.cpp:708
171msgid "&Details"
172msgstr "विवरण (&D)"
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:116
175#, fuzzy
176msgid "&Down"
177msgstr "नीचे"
178
179#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
180#, fuzzy
181msgid "&File"
182msgstr "फ़ाइल"
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:113
185msgid "&Find"
186msgstr "खोजें (&F)"
187
188#: ../src/generic/wizard.cpp:606
189msgid "&Finish"
190msgstr "समाप्त करें (&F)"
191
192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
193#, fuzzy
194msgid "&Font family:"
195msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:117
198#, fuzzy
199msgid "&Forward"
200msgstr "आगे"
201
202#: ../src/common/prntbase.cpp:476
203msgid "&Goto..."
204msgstr "जाएँ (&G)..."
205
206#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
207#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
208msgid "&Help"
209msgstr "सहायता (&H)"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:120
212#, fuzzy
213msgid "&Home"
214msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:122
217#, fuzzy
218msgid "&Index"
219msgstr "इंडेक्स"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:123
222#, fuzzy
223msgid "&Italic"
224msgstr "इटैलिक"
225
226#: ../src/generic/logg.cpp:507
227msgid "&Log"
228msgstr "लॉग (&L)"
229
230#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
231msgid "&Move"
232msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:128
235#, fuzzy
236msgid "&New"
237msgstr "अगला (&N)"
238
239#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
240msgid "&Next"
241msgstr "अगला (&N)"
242
243#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
244msgid "&Next >"
245msgstr "अगला (&N) >"
246
247#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
248msgid "&Next Tip"
249msgstr "अगला संकेत (&N)"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:129
252#, fuzzy
253msgid "&No"
254msgstr "नहीं"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
257#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
258#, fuzzy
259msgid "&OK"
260msgstr "ठीक"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:131
263#, fuzzy
264msgid "&Open"
265msgstr "खोलें (&O)..."
266
267#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
268msgid "&Open..."
269msgstr "खोलें (&O)..."
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
272msgid "&Paste"
273msgstr "चिपकाएँ (&P)"
274
275#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
276#, fuzzy
277msgid "&Point size:"
278msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:133
281msgid "&Preferences"
282msgstr ""
283
284#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
285msgid "&Previous"
286msgstr "पिछला (&P)"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:134
289#, fuzzy
290msgid "&Print"
291msgstr "मुद्रण"
292
293#: ../src/common/prntbase.cpp:446
294msgid "&Print..."
295msgstr "मुद्रण (&P)..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:136
298#, fuzzy
299msgid "&Properties"
300msgstr "पिछला (&P)"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:137
303msgid "&Quit"
304msgstr ""
305
306#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
307#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
308msgid "&Redo"
309msgstr "पुनःकरें (&R)"
310
311#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
312msgid "&Redo "
313msgstr "पुनःकरें (&R)"
314
315#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
316msgid "&Replace"
317msgstr "बदलें (&R)"
318
319#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
320msgid "&Restore"
321msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:142
324#, fuzzy
325msgid "&Save"
326msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
327
328#: ../src/generic/logg.cpp:502
329msgid "&Save..."
330msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
331
332#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
333msgid "&Show tips at startup"
334msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
335
336#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
337msgid "&Size"
338msgstr "आकार (&S)"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:144
341#, fuzzy
342msgid "&Stop"
343msgstr "स्थापना"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
346msgid "&Style:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
350#, fuzzy
351msgid "&Underline"
352msgstr "रेखांकित"
353
354#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
355#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
356msgid "&Undo"
357msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
358
359#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
360msgid "&Undo "
361msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:148
364#, fuzzy
365msgid "&Unindent"
366msgstr "उन्नीसवाँ"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:118
369#, fuzzy
370msgid "&Up"
371msgstr "ऊपर"
372
373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
374#, fuzzy
375msgid "&Weight:"
376msgstr "आठवाँ"
377
378#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
379#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
380#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
381msgid "&Window"
382msgstr "खिड़की (&W)"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:149
385#, fuzzy
386msgid "&Yes"
387msgstr "हाँ"
388
389#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
390#, c-format
391msgid "'%s' has extra '..', ignored."
392msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
393
394#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
395#: ../src/common/valtext.cpp:172
396#, c-format
397msgid "'%s' is invalid"
398msgstr "'%s' अवैध है"
399
400#: ../src/common/cmdline.cpp:743
401#, c-format
402msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
403msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
404
405#: ../src/common/intl.cpp:1148
406#, c-format
407msgid "'%s' is not a valid message catalog."
408msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
409
410#: ../src/common/textbuf.cpp:241
411#, c-format
412msgid "'%s' is probably a binary buffer."
413msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
414
415#: ../src/common/valtext.cpp:161
416#, c-format
417msgid "'%s' should be numeric."
418msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
419
420#: ../src/common/valtext.cpp:143
421#, c-format
422msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
423msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
424
425#: ../src/common/valtext.cpp:149
426#, c-format
427msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
428msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
429
430#: ../src/common/valtext.cpp:155
431#, c-format
432msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
433msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
434
435#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
436msgid "(Help)"
437msgstr "(सहायता)"
438
439#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
440#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
441msgid "(bookmarks)"
442msgstr "(बुकमार्क)"
443
444#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
445#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
446#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
447msgid ""
448", expected static, #include or #define\n"
449"whilst parsing resource."
450msgstr ""
451
452#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
453msgid "."
454msgstr "."
455
456#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
457msgid ".."
458msgstr ".."
459
460#: ../src/common/paper.cpp:130
461msgid "10 x 14 in"
462msgstr "१० x १४ इंच"
463
464#: ../src/common/paper.cpp:131
465msgid "11 x 17 in"
466msgstr "११ x १७ इंच"
467
468#: ../src/common/paper.cpp:149
469msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
470msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
471
472#: ../src/html/htmprint.cpp:307
473msgid ": file does not exist!"
474msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
475
476#: ../src/common/fontmap.cpp:186
477msgid ": unknown charset"
478msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
479
480#: ../src/common/fontmap.cpp:400
481msgid ": unknown encoding"
482msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
483
484#: ../src/generic/wizard.cpp:423
485msgid "< &Back"
486msgstr "< पीछे (&B)"
487
488#: ../src/common/prntbase.cpp:458
489msgid "<<"
490msgstr "<<"
491
492#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
493msgid "<DIR>"
494msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
495
496#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
497msgid "<DRIVE>"
498msgstr "<ड्राइव>"
499
500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
501msgid "<LINK>"
502msgstr "<कड़ी>"
503
504#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
505msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
506msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
507
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
509msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
510msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
511
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
513msgid "<b>Bold face.</b> "
514msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
515
516#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
517msgid "<i>Italic face.</i> "
518msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
519
520#: ../src/common/prntbase.cpp:464
521msgid ">>"
522msgstr ">>"
523
524#: ../src/common/prntbase.cpp:470
525msgid ">>|"
526msgstr ">>।"
527
528#: ../src/common/xtixml.cpp:409
529msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
530msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
531
532#: ../src/common/paper.cpp:123
533msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
534msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
535
536#: ../src/common/paper.cpp:114
537msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
538msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
539
540#: ../src/common/paper.cpp:124
541msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
542msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
543
544#: ../src/common/paper.cpp:125
545msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
546msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
547
548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
549msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
550msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
551
552#: ../src/common/ftp.cpp:385
553msgid "ASCII"
554msgstr "आस्की (ASCII)"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:104
557msgid "Add"
558msgstr ""
559
560#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
561msgid "Add current page to bookmarks"
562msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
563
564#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
565msgid "Add to custom colours"
566msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
567
568#: ../include/wx/xti.h:899
569msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
570msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
571
572#: ../include/wx/xti.h:847
573msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
574msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
575
576#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
577#, c-format
578msgid "Adding book %s"
579msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:126
582msgid "Align Left"
583msgstr ""
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:127
586#, fuzzy
587msgid "Align Right"
588msgstr "अर्धरात्रि"
589
590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
591msgid "All"
592msgstr "सभी"
593
594#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
595#, fuzzy, c-format
596msgid "All files (%s)|%s"
597msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
598
599#: ../include/wx/defs.h:2141
600msgid "All files (*)|*"
601msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
602
603#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
604msgid "All files (*.*)|*"
605msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
606
607#: ../include/wx/defs.h:2138
608msgid "All files (*.*)|*.*"
609msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
610
611#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
612msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
613msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
614
615#: ../src/unix/dialup.cpp:362
616msgid "Already dialling ISP."
617msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
618
619#: ../src/generic/logg.cpp:1113
620#, c-format
621msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
622msgstr ""
623"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
624
625#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
626msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
627msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
628
629#: ../src/html/chm.cpp:564
630msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
631msgstr ""
632
633#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
634msgid "Attributes"
635msgstr "विशेषतायें"
636
637#: ../src/common/paper.cpp:144
638msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
639msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
640
641#: ../src/common/paper.cpp:126
642msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
643msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
644
645#: ../src/common/paper.cpp:145
646msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
647msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
648
649#: ../src/common/paper.cpp:127
650msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
651msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
652
653#: ../src/common/paper.cpp:146
654msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
655msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
656
657#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
658msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
659msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
660
661#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
662msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
663msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
664
665#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
666msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
667msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
668
669#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
670msgid "BMP: Couldn't write data."
671msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
672
673#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
674msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
675msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
676
677#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
678msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
679msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
680
681#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
682msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
683msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
684
685#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
686msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
687msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
688
689#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
690msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
691msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
692
693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Bitmap resource specification %s not found."
696msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
697
698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
699msgid "Bold"
700msgstr "गहरा"
701
702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
703msgid "Bottom margin (mm):"
704msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
705
706#: ../src/common/paper.cpp:115
707msgid "C sheet, 17 x 22 in"
708msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
709
710#: ../src/generic/logg.cpp:504
711msgid "C&lear"
712msgstr "साफ़ करें (&l)"
713
714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
715msgid "C&olour:"
716msgstr ""
717
718#: ../src/common/paper.cpp:140
719msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
720msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
721
722#: ../src/common/paper.cpp:141
723msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
724msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:139
727msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
728msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:142
731msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
732msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:143
735msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
736msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
737
738#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
739msgid "CHM handler currently supports only local files!"
740msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
741
742#: ../src/os2/thread.cpp:121
743msgid "Can not create mutex."
744msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
745
746#: ../src/common/filefn.cpp:1255
747#, c-format
748msgid "Can not enumerate files '%s'"
749msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
750
751#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
752#, c-format
753msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
754msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
755
756#: ../src/os2/thread.cpp:523
757#, c-format
758msgid "Can not resume thread %lu"
759msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
760
761#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
762#, c-format
763msgid "Can not resume thread %x"
764msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
765
766#: ../src/msw/thread.cpp:498
767msgid "Can not start thread: error writing TLS."
768msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
769
770#: ../src/os2/thread.cpp:510
771#, c-format
772msgid "Can not suspend thread %lu"
773msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
774
775#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
776#, c-format
777msgid "Can not suspend thread %x"
778msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
779
780#: ../src/msw/thread.cpp:728
781msgid "Can not wait for thread termination"
782msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
783
784#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
785msgid "Can't &Undo "
786msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
787
788#: ../src/common/image.cpp:1481
789#, c-format
790msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
791msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
792
793#: ../src/msw/registry.cpp:439
794#, c-format
795msgid "Can't close registry key '%s'"
796msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
797
798#: ../src/msw/registry.cpp:516
799#, c-format
800msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
801msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
802
803#: ../src/msw/registry.cpp:420
804#, c-format
805msgid "Can't create registry key '%s'"
806msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
807
808#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
809#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
810#: ../src/os2/thread.cpp:491
811msgid "Can't create thread"
812msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
813
814#: ../src/msw/window.cpp:3145
815#, c-format
816msgid "Can't create window of class %s"
817msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
818
819#: ../src/msw/registry.cpp:692
820#, c-format
821msgid "Can't delete key '%s'"
822msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
823
824#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
825#, c-format
826msgid "Can't delete the INI file '%s'"
827msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
828
829#: ../src/msw/registry.cpp:719
830#, c-format
831msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
832msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
833
834#: ../src/msw/registry.cpp:1070
835#, c-format
836msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
837msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
838
839#: ../src/msw/registry.cpp:1025
840#, c-format
841msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
842msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
843
844#: ../src/common/ffile.cpp:215
845#, c-format
846msgid "Can't find current position in file '%s'"
847msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
848
849#: ../src/msw/registry.cpp:356
850#, c-format
851msgid "Can't get info about registry key '%s'"
852msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
853
854#: ../src/common/zstream.cpp:237
855msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
856msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
857
858#: ../src/common/zstream.cpp:99
859msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
860msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
861
862#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
863#, c-format
864msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
865msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
866
867#: ../src/msw/registry.cpp:386
868#, c-format
869msgid "Can't open registry key '%s'"
870msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
871
872#: ../src/common/zstream.cpp:166
873#, fuzzy, c-format
874msgid "Can't read from inflate stream: %s"
875msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
876
877#: ../src/common/zstream.cpp:159
878msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
879msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
880
881#: ../src/msw/registry.cpp:959
882#, c-format
883msgid "Can't read value of '%s'"
884msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
885
886#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
887#: ../src/msw/registry.cpp:883
888#, c-format
889msgid "Can't read value of key '%s'"
890msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
891
892#: ../src/common/image.cpp:1110
893#, c-format
894msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
895msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
896
897#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
898msgid "Can't save log contents to file."
899msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
900
901#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
902msgid "Can't set thread priority"
903msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
904
905#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
906#: ../src/msw/registry.cpp:974
907#, c-format
908msgid "Can't set value of '%s'"
909msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
910
911#: ../src/common/zstream.cpp:316
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Can't write to deflate stream: %s"
914msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
915
916#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
917#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
918#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
919#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
920#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
921#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
922msgid "Cancel"
923msgstr "निरस्त"
924
925#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
926msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
927msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
928
929#: ../src/common/strconv.cpp:2412
930#, c-format
931msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
932msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
933
934#: ../src/msw/dialup.cpp:509
935#, c-format
936msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
937msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
938
939#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
940#, c-format
941msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
942msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
943
944#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
945#, c-format
946msgid "Cannot find font node '%s'."
947msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
948
949#: ../src/msw/dialup.cpp:814
950msgid "Cannot find the location of address book file"
951msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
952
953#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
954#, c-format
955msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
956msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
957
958#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
959msgid "Cannot get the hostname"
960msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
961
962#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
963msgid "Cannot get the official hostname"
964msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
965
966#: ../src/msw/dialup.cpp:908
967msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
968msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
969
970#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
971msgid "Cannot initialize OLE"
972msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
973
974#: ../src/mgl/app.cpp:292
975msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
976msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
977
978#: ../src/mgl/window.cpp:546
979msgid "Cannot initialize display."
980msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
981
982#: ../src/msw/volume.cpp:601
983#, c-format
984msgid "Cannot load icon from '%s'."
985msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
986
987#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
988#, c-format
989msgid "Cannot load resources from file '%s'."
990msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
991
992#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
993#, c-format
994msgid "Cannot open HTML document: %s"
995msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
996
997#: ../src/html/helpdata.cpp:672
998#, c-format
999msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1000msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1001
1002#: ../src/generic/helpext.cpp:122
1003#, c-format
1004msgid "Cannot open URL '%s'"
1005msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
1006
1007#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1008#, c-format
1009msgid "Cannot open contents file: %s"
1010msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1011
1012#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1013#, c-format
1014msgid "Cannot open file '%s'."
1015msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1016
1017#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1018msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1019msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1020
1021#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1022#, c-format
1023msgid "Cannot open index file: %s"
1024msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1025
1026#: ../src/common/intl.cpp:1204
1027#, c-format
1028msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1029msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1030
1031#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1032#, c-format
1033msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1034msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1035
1036#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1037#, c-format
1038msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1039msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1040
1041#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1042msgid "Cannot print empty page."
1043msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1044
1045#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1046#, c-format
1047msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1048msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1049
1050#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1051msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1052msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1053
1054#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1055msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1056msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1057
1058#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1059#, fuzzy
1060msgid "Cannot wait on thread to exit."
1061msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1062
1063#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1064#, fuzzy
1065msgid "Cant create the thread event queue"
1066msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1067
1068#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1069msgid "Case sensitive"
1070msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1071
1072#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1073msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1074msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1075
1076#: ../src/common/stockitem.cpp:124
1077msgid "Centered"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1081msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1082msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1083
1084#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1085msgid "Choose ISP to dial"
1086msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1087
1088#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1089#, fuzzy
1090msgid "Choose colour"
1091msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1092
1093#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1094msgid "Choose font"
1095msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1096
1097#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1098msgid "Cl&ose"
1099msgstr "समाप्त करें (&o)"
1100
1101#: ../src/generic/logg.cpp:504
1102msgid "Clear the log contents"
1103msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1104
1105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1106msgid "Click to cancel the font selection."
1107msgstr ""
1108
1109#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1111msgid "Click to confirm the font selection."
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1115#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1116#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1117msgid "Close"
1118msgstr "समाप्त"
1119
1120#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1121msgid "Close\tAlt-F4"
1122msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1123
1124#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1125msgid "Close All"
1126msgstr "सभी समाप्त"
1127
1128#: ../src/generic/logg.cpp:506
1129msgid "Close this window"
1130msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1131
1132#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1133msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1134msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1135
1136#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1137msgid "Computer"
1138msgstr "कम्प्यूटर"
1139
1140#: ../src/common/fileconf.cpp:929
1141#, c-format
1142msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1143msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1144
1145#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1146msgid "Confirm"
1147msgstr "संपुष्टी दें"
1148
1149#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1150msgid "Confirm registry update"
1151msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1152
1153#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1154msgid "Connecting..."
1155msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1156
1157#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1158msgid "Contents"
1159msgstr "विषय-वस्तु"
1160
1161#: ../src/common/strconv.cpp:951
1162#, c-format
1163msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1164msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1165
1166#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1167#, c-format
1168msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1169msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1170
1171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1172msgid "Copies:"
1173msgstr "प्रतिलिपियां:"
1174
1175#: ../src/html/chm.cpp:689
1176#, c-format
1177msgid "Could not create temporary file '%s'"
1178msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1179
1180#: ../src/html/chm.cpp:274
1181#, c-format
1182msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1183msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1184
1185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Could not find resource include file %s."
1189msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1190
1191#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1192msgid "Could not find tab for id"
1193msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1194
1195#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1196#, c-format
1197msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1198msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
1199
1200#: ../src/html/chm.cpp:445
1201#, c-format
1202msgid "Could not locate file '%s'."
1203msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1204
1205#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1209" or provide #define (see manual for caveats)"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1216"or provide #define (see manual for caveats)"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/common/prntbase.cpp:817
1220msgid "Could not start document preview."
1221msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1222
1223#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1224msgid "Could not start printing."
1225msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1226
1227#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1228msgid "Could not transfer data to window"
1229msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1230
1231#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1232#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1233#, fuzzy
1234msgid "Could not unlock mutex"
1235msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1236
1237#: ../src/os2/thread.cpp:154
1238msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1239msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
1240
1241#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1242#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1243#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1244msgid "Couldn't add an image to the image list."
1245msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
1246
1247#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1248msgid "Couldn't create a timer"
1249msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1250
1251#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1252msgid "Couldn't create cursor."
1253msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1254
1255#: ../src/common/dynlib.cpp:387
1256#, c-format
1257msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1258msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1259
1260#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1261msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1262msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1263
1264#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1265msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1266msgstr ""
1267"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
1268"का अभाव है।"
1269
1270#: ../src/unix/sound.cpp:472
1271#, c-format
1272msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1273msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1274
1275#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1276#, c-format
1277msgid "Couldn't open audio: %s"
1278msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1279
1280#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1281#, c-format
1282msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1283msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1284
1285#: ../src/os2/thread.cpp:171
1286msgid "Couldn't release a mutex"
1287msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1288
1289#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1290#, c-format
1291msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1292msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1293
1294#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1295#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1296msgid "Couldn't save PNG image."
1297msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1298
1299#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1300msgid "Couldn't terminate thread"
1301msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1302
1303#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1304msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1305msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1306
1307#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1308msgid "Create directory"
1309msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1310
1311#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1312msgid "Create new directory"
1313msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1314
1315#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1316msgid "Cu&t"
1317msgstr "काटें (&t)"
1318
1319#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1320msgid "Current directory:"
1321msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1322
1323#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1324msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1325msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:116
1328msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1329msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1330
1331#: ../src/msw/dde.cpp:633
1332msgid "DDE poke request failed"
1333msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1334
1335#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1336msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1337msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1338
1339#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1340msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1341msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1342
1343#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1344msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1345msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1346
1347#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1348msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1349msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1352msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1353msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:138
1356msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1357msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1358
1359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1360msgid "Decorative"
1361msgstr "साज-सजावट"
1362
1363#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1364msgid "Default encoding"
1365msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1366
1367#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1368msgid "Delete item"
1369msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1370
1371#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1372#, c-format
1373msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1374msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1375
1376#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1377msgid ""
1378"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1379"not installed on this machine. Please install it."
1380msgstr ""
1381"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
1382"कॄपया इसे संसाधित करें।"
1383
1384#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1385msgid "Did you know..."
1386msgstr "क्या आप जानते है..."
1387
1388#: ../src/common/filefn.cpp:1145
1389#, c-format
1390msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1391msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1392
1393#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1394#, c-format
1395msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1396msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1397
1398#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1399msgid "Directory does not exist"
1400msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1401
1402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1403msgid "Directory doesn't exist."
1404msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1405
1406#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1407msgid ""
1408"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1409"insensitive."
1410msgstr ""
1411"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1412
1413#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1414msgid "Display options dialog"
1415msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1416
1417#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1418msgid ""
1419"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1420"\" ?\n"
1421"Current value is \n"
1422"%s, \n"
1423"New value is \n"
1424"%s %1"
1425msgstr ""
1426"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
1427"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1428"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1429"%s, \n"
1430"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1431"%s %1"
1432
1433#: ../src/common/docview.cpp:446
1434#, c-format
1435msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1436msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1437
1438#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1439msgid "Done"
1440msgstr "किया गया"
1441
1442#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1443msgid "Done."
1444msgstr "किया गया।"
1445
1446#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1447#, c-format
1448msgid "Doubly used id : %d"
1449msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1450
1451#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1452msgid "Down"
1453msgstr "नीचे"
1454
1455#: ../src/common/paper.cpp:117
1456msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1457msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1458
1459#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1460msgid "Edit item"
1461msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1462
1463#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1464msgid "Elapsed time : "
1465msgstr "बीता हुआ समय : "
1466
1467#: ../src/common/prntbase.cpp:412
1468#, c-format
1469msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1470msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1471
1472#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1473msgid "Entries found"
1474msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1475
1476#: ../src/common/config.cpp:359
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1480msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1481
1482#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1483#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1484#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1486#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1487#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1488#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1489msgid "Error"
1490msgstr "त्रुटि"
1491
1492#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1493msgid "Error "
1494msgstr "त्रुटि "
1495
1496#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1497msgid "Error creating directory"
1498msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1499
1500#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1501msgid "Error in reading image DIB ."
1502msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1503
1504#: ../src/common/fileconf.cpp:501
1505msgid "Error reading config options."
1506msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1507
1508#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1509#, fuzzy
1510msgid "Error saving user configuration data."
1511msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1512
1513#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1514msgid "Error while waiting on semaphore"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/common/log.cpp:481
1518msgid "Error: "
1519msgstr "त्रुटि: "
1520
1521#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1522msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1523msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1524
1525#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1526msgid "Estimated time : "
1527msgstr "अनुमानित समय : "
1528
1529#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1530#, c-format
1531msgid "Execution of command '%s' failed"
1532msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1533
1534#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1535#, c-format
1536msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1537msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1538
1539#: ../src/common/paper.cpp:122
1540msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1541msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1542
1543#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1544#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1545#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1546msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1547msgstr ""
1548
1549#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1550#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1551#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1552msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1553msgstr ""
1554
1555#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1556#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1557#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1558msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1562msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1563msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1564
1565#: ../src/html/chm.cpp:696
1566#, c-format
1567msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1568msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1569
1570#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1571#, c-format
1572msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1573msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1574
1575#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1576msgid "Failed to access lock file."
1577msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1578
1579#: ../src/msw/dib.cpp:543
1580#, c-format
1581msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1582msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1583
1584#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1585msgid "Failed to change video mode"
1586msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1587
1588#: ../src/common/filename.cpp:191
1589msgid "Failed to close file handle"
1590msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1591
1592#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1593#, c-format
1594msgid "Failed to close lock file '%s'"
1595msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1596
1597#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1598msgid "Failed to close the clipboard."
1599msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1600
1601#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1602msgid "Failed to connect: missing username/password."
1603msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1604
1605#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1606msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1607msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:624
1610#, c-format
1611msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1612msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:633
1615#, c-format
1616msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1617msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1618
1619#: ../src/common/filefn.cpp:989
1620#, c-format
1621msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1622msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:611
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1627msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1628
1629#: ../src/msw/dde.cpp:988
1630msgid "Failed to create DDE string"
1631msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1632
1633#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1634msgid "Failed to create MDI parent frame."
1635msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1636
1637#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1638msgid "Failed to create a status bar."
1639msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1640
1641#: ../src/common/filename.cpp:742
1642msgid "Failed to create a temporary file name"
1643msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1644
1645#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1646msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1647msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1648
1649#: ../src/msw/dde.cpp:450
1650#, c-format
1651msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1652msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1653
1654#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1655msgid "Failed to create cursor."
1656msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1657
1658#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1659#, c-format
1660msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1661msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1662
1663#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1664#, c-format
1665msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1666msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1667
1668#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"Failed to create directory '%s'\n"
1672"(Do you have the required permissions?)"
1673msgstr ""
1674"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1675"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1676
1677#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1678#, c-format
1679msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1680msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1681
1682#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1683#, c-format
1684msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1685msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1686
1687#: ../src/html/winpars.cpp:519
1688#, c-format
1689msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1690msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1691
1692#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1693#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1694msgid "Failed to empty the clipboard."
1695msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1696
1697#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1698msgid "Failed to enumerate video modes"
1699msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1700
1701#: ../src/msw/dde.cpp:652
1702msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1703msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1704
1705#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1706#, c-format
1707msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1708msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1709
1710#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1711#, c-format
1712msgid "Failed to execute '%s'\n"
1713msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1714
1715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Failed to find XBM resource %s.\n"
1719"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1720msgstr ""
1721
1722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1723#, c-format
1724msgid ""
1725"Failed to find XBM resource %s.\n"
1726"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1727msgstr ""
1728
1729#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Failed to find XPM resource %s.\n"
1733"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1737#, c-format
1738msgid "Failed to get ISP names: %s"
1739msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1740
1741#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1742msgid "Failed to get clipboard data."
1743msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
1744
1745#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1746msgid "Failed to get data from the clipboard"
1747msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1748
1749#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1750msgid "Failed to get the local system time"
1751msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1752
1753#: ../src/common/filefn.cpp:1382
1754msgid "Failed to get the working directory"
1755msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1756
1757#: ../src/univ/theme.cpp:122
1758msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1759msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1760
1761#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1762msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1763msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1764
1765#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1766msgid "Failed to initialize OpenGL"
1767msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1768
1769#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1772msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1773
1774#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1775msgid ""
1776"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1777"program"
1778msgstr ""
1779"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
1780"पुनः आरम्भ करें"
1781
1782#: ../src/msw/utils.cpp:684
1783#, c-format
1784msgid "Failed to kill process %d"
1785msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1786
1787#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1788#, c-format
1789msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1790msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1791
1792#: ../src/msw/volume.cpp:312
1793msgid "Failed to load mpr.dll."
1794msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
1795
1796#: ../src/common/dynlib.cpp:286
1797#, c-format
1798msgid "Failed to load shared library '%s'"
1799msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
1800
1801#: ../src/common/dynlib.cpp:215
1802#, c-format
1803msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1804msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
1805
1806#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1807#, c-format
1808msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1809msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1810
1811#: ../src/common/regex.cpp:300
1812#, c-format
1813msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1814msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
1815
1816#: ../src/common/filename.cpp:1884
1817#, c-format
1818msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1819msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1820
1821#: ../src/common/filename.cpp:179
1822#, c-format
1823msgid "Failed to open '%s' for %s"
1824msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
1825
1826#: ../src/html/chm.cpp:142
1827#, c-format
1828msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1829msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
1830
1831#: ../src/common/filename.cpp:764
1832msgid "Failed to open temporary file."
1833msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
1834
1835#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1836msgid "Failed to open the clipboard."
1837msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
1838
1839#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1840msgid "Failed to put data on the clipboard"
1841msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
1842
1843#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1844msgid "Failed to read PID from lock file."
1845msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
1846
1847#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1848msgid "Failed to redirect child process input/output"
1849msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1850
1851#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1852msgid "Failed to redirect the child process IO"
1853msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1854
1855#: ../src/msw/dde.cpp:300
1856#, c-format
1857msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1858msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
1859
1860#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1861#, fuzzy
1862msgid "Failed to register OpenGL window class."
1863msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1864
1865#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1866#, c-format
1867msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1868msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
1869
1870#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1871#, c-format
1872msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1873msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1874
1875#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1876#, c-format
1877msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1878msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
1879
1880#: ../src/msw/registry.cpp:461
1881#, c-format
1882msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1883msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1884
1885#: ../src/msw/registry.cpp:566
1886#, c-format
1887msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1888msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1889
1890#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1891msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1892msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
1893
1894#: ../src/common/filename.cpp:1974
1895#, c-format
1896msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1897msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1898
1899#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1900msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1901msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1902
1903#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1904msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1905msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1906
1907#: ../src/msw/dib.cpp:345
1908#, c-format
1909msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1910msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
1911
1912#: ../src/msw/dde.cpp:697
1913msgid "Failed to send DDE advise notification"
1914msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
1915
1916#: ../src/common/ftp.cpp:384
1917#, c-format
1918msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1919msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
1920
1921#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1922msgid "Failed to set clipboard data."
1923msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
1924
1925#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1928msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
1929
1930#: ../src/common/file.cpp:528
1931msgid "Failed to set temporary file permissions"
1932msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
1933
1934#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1935#, c-format
1936msgid "Failed to set thread priority %d."
1937msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
1938
1939#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1940#, c-format
1941msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1942msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
1943
1944#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
1945#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1946msgid "Failed to terminate a thread."
1947msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
1948
1949#: ../src/msw/dde.cpp:671
1950msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1951msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
1952
1953#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1954#, c-format
1955msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1956msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
1957
1958#: ../src/common/filename.cpp:1899
1959#, c-format
1960msgid "Failed to touch the file '%s'"
1961msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
1962
1963#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1964#, c-format
1965msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1966msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
1967
1968#: ../src/msw/dde.cpp:321
1969#, c-format
1970msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1971msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
1972
1973#: ../src/common/fileconf.cpp:990
1974#, fuzzy
1975msgid "Failed to update user configuration file."
1976msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1977
1978#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1979#, c-format
1980msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1981msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
1982
1983#: ../src/generic/logg.cpp:393
1984msgid "Fatal error"
1985msgstr "घातक त्रुटि"
1986
1987#: ../src/common/log.cpp:470
1988msgid "Fatal error: "
1989msgstr "घातक त्रुटि: "
1990
1991#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
1992#, fuzzy
1993msgid "File"
1994msgstr "फ़ाइल"
1995
1996#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1997#, c-format
1998msgid "File %s does not exist."
1999msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2000
2001#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2002#, c-format
2003msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2004msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2005
2006#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"File '%s' already exists.\n"
2010"Do you want to replace it?"
2011msgstr ""
2012"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
2013"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2014
2015#: ../src/common/textcmn.cpp:227
2016msgid "File couldn't be loaded."
2017msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2018
2019#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2020#: ../src/common/docview.cpp:1582
2021msgid "File error"
2022msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2023
2024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2025msgid "File name exists already."
2026msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2027
2028#: ../src/common/filefn.cpp:1695
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Files (%s)"
2031msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
2032
2033#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2034msgid "Find"
2035msgstr "खोज"
2036
2037#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2038msgid "Fixed font:"
2039msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2040
2041#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2042msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2043msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2044
2045#: ../src/common/paper.cpp:128
2046msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2047msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2048
2049#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2050msgid "Font size:"
2051msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2052
2053#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2054msgid "Fork failed"
2055msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2056
2057#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2058msgid "Forward hrefs are not supported"
2059msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2060
2061#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2062#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2063#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2064#, fuzzy
2065msgid "Found "
2066msgstr "खोज"
2067
2068#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2069#, c-format
2070msgid "Found %i matches"
2071msgstr "%i मेल मिलें"
2072
2073#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2074msgid "From:"
2075msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2076
2077#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2078msgid "GIF: Invalid gif index."
2079msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2080
2081#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2082msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2083msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2084
2085#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2086msgid "GIF: error in GIF image format."
2087msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2088
2089#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2090msgid "GIF: not enough memory."
2091msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2092
2093#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2094msgid "GIF: unknown error!!!"
2095msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2096
2097#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2098msgid "GTK+ theme"
2099msgstr "जीटीके+ थीम"
2100
2101#: ../src/common/paper.cpp:152
2102msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2103msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2104
2105#: ../src/common/paper.cpp:151
2106msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2107msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2108
2109#: ../include/wx/xti.h:843
2110msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2111msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
2112
2113#: ../include/wx/xti.h:903
2114msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2115msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
2116
2117#: ../include/wx/xti.h:851
2118msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2119msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2120
2121#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2122msgid "Go back"
2123msgstr "पीछे जाएँ"
2124
2125#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2126msgid "Go forward"
2127msgstr "आगे जाएँ"
2128
2129#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2130msgid "Go one level up in document hierarchy"
2131msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2132
2133#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2134msgid "Go to home directory"
2135msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2136
2137#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2138msgid "Go to parent directory"
2139msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2140
2141#: ../src/common/prntbase.cpp:417
2142msgid "Goto Page"
2143msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2144
2145#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2146msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2147msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2148
2149#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2150msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2151msgstr ""
2152
2153#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2154msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2155msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2156
2157#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2158#, c-format
2159msgid "HTML anchor %s does not exist."
2160msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2161
2162#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2163msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2164msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2165
2166#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2167msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2168msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2169
2170#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2171#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2172msgid "Help"
2173msgstr "सहायता"
2174
2175#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2176msgid "Help Browser Options"
2177msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2178
2179#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2180msgid "Help Index"
2181msgstr "सहायता इंडेक्स"
2182
2183#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2184msgid "Help Printing"
2185msgstr "सहायता मुद्रण"
2186
2187#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2188#, fuzzy
2189msgid "Help Topics"
2190msgstr "सहायता: %s"
2191
2192#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2193msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2194msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2195
2196#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2197#, c-format
2198msgid "Help: %s"
2199msgstr "सहायता: %s"
2200
2201#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2202#, fuzzy
2203msgid "Home"
2204msgstr "कोईनामनहीं"
2205
2206#: ../include/wx/filefn.h:134
2207msgid "I64"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2211msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2212msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2213
2214#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2215#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2216#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2217#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2218msgid "ICO: Error writing the image file!"
2219msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2220
2221#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2222msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2223msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2224
2225#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2226msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2227msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2228
2229#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2230msgid "ICO: Invalid icon index."
2231msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2232
2233#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2234msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2235msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2236
2237#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2238msgid "IFF: error in IFF image format."
2239msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2240
2241#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2242msgid "IFF: not enough memory."
2243msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2244
2245#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2246msgid "IFF: unknown error!!!"
2247msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2248
2249#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2250#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Icon resource specification %s not found."
2253msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2254
2255#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2256msgid "Ill-formed resource file syntax."
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2260msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2261msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2262
2263#: ../include/wx/xti.h:1647
2264msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2265msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2266
2267#: ../include/wx/xti.h:1720
2268msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2269msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2270
2271#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2272msgid "Illegal directory name."
2273msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2274
2275#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2276msgid "Illegal file specification."
2277msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2278
2279#: ../src/common/image.cpp:900
2280#, fuzzy
2281msgid "Image and mask have different sizes."
2282msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
2283
2284#: ../src/common/image.cpp:1220
2285#, c-format
2286msgid "Image file is not of type %d."
2287msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
2288
2289#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2290msgid ""
2291"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2292"Please reinstall riched32.dll"
2293msgstr ""
2294"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
2295"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2296
2297#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2298msgid "Impossible to get child process input"
2299msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2300
2301#: ../src/common/filefn.cpp:1005
2302#, c-format
2303msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2304msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2305
2306#: ../src/common/filefn.cpp:1019
2307#, c-format
2308msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2309msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2310
2311#: ../src/common/filefn.cpp:1063
2312#, c-format
2313msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2314msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2315
2316#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2317#, fuzzy
2318msgid "Indent"
2319msgstr "इंडेक्स"
2320
2321#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2322msgid "Index"
2323msgstr "इंडेक्स"
2324
2325#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2326msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2327msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2328
2329#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2330msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2331msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2332
2333#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2334msgid "Invalid TIFF image index."
2335msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2336
2337#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2338#, c-format
2339msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2340msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2341
2342#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2345msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2346
2347#: ../src/x11/app.cpp:128
2348#, c-format
2349msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2350msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2351
2352#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2353#, c-format
2354msgid "Invalid lock file '%s'."
2355msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2356
2357#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2358msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2359msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2360
2361#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2362msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2363msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2364
2365#: ../src/common/regex.cpp:210
2366#, c-format
2367msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2368msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2369
2370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2371msgid "Italic"
2372msgstr "इटैलिक"
2373
2374#: ../src/common/paper.cpp:147
2375msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2376msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2377
2378#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2379msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2380msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2381
2382#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2383msgid "JPEG: Couldn't save image."
2384msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2385
2386#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2387msgid "Justified"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2391msgid "KOI8-R"
2392msgstr "केओआई८-आर"
2393
2394#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2395#, fuzzy
2396msgid "KOI8-U"
2397msgstr "केओआई८-आर"
2398
2399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2400msgid "Landscape"
2401msgstr "लैडस्केप"
2402
2403#: ../src/common/paper.cpp:120
2404msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2405msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2406
2407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2408msgid "Left margin (mm):"
2409msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2410
2411#: ../src/common/paper.cpp:113
2412msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2413msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2414
2415#: ../src/common/paper.cpp:118
2416msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2417msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2418
2419#: ../src/common/paper.cpp:112
2420msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2421msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2422
2423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2424msgid "Light"
2425msgstr "हल्का"
2426
2427#: ../src/html/chm.cpp:806
2428msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2429msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2430
2431#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2432#, c-format
2433msgid "Load %s file"
2434msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2435
2436#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2437msgid "Loading : "
2438msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2439
2440#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2441msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2442msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2443
2444#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2445msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2446msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2447
2448#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2451msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2452
2453#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2454#, c-format
2455msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2456msgstr ""
2457
2458#: ../src/generic/logg.cpp:569
2459#, c-format
2460msgid "Log saved to the file '%s'."
2461msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2462
2463#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2464msgid "Long Conversions not supported"
2465msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2466
2467#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2468msgid "MDI child"
2469msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2470
2471#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2472msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2476msgid ""
2477"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2478"not installed on this machine. Please install it."
2479msgstr ""
2480"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
2481"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2482
2483#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2484msgid "Ma&ximize"
2485msgstr "बड़ा करें (&x)"
2486
2487#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2488#, c-format
2489msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2490msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2491
2492#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2493msgid "Match case"
2494msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2495
2496#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2497#, c-format
2498msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2499msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2500
2501#: ../src/msw/frame.cpp:346
2502#, fuzzy
2503msgid "Menu"
2504msgstr "आधुनिक"
2505
2506#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2507msgid "Metal theme"
2508msgstr "मेटल थीम"
2509
2510#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2511msgid "Mi&nimize"
2512msgstr "छोटा करें (&n)"
2513
2514#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2515#, c-format
2516msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2517msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2518
2519#: ../src/mgl/app.cpp:165
2520#, c-format
2521msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2522msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2523
2524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2525msgid "Modern"
2526msgstr "आधुनिक"
2527
2528#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2529msgid "Modified"
2530msgstr "परिवर्तित"
2531
2532#: ../src/common/paper.cpp:148
2533msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2534msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2535
2536#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2537msgid "More..."
2538msgstr "और अधिक..."
2539
2540#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2541msgid "Move down"
2542msgstr "नीचे लाएँ"
2543
2544#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2545msgid "Move up"
2546msgstr "ऊपर लाएँ"
2547
2548#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2549msgid "Name"
2550msgstr "नाम"
2551
2552#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2553#, fuzzy
2554msgid "New directory"
2555msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2556
2557#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2558msgid "New item"
2559msgstr "नया आयट्म"
2560
2561#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2562#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2563msgid "NewName"
2564msgstr "नयानाम"
2565
2566#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2567#, fuzzy
2568msgid "Next"
2569msgstr "अगला (&N)"
2570
2571#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2572msgid "Next page"
2573msgstr "अगला पृष्ट"
2574
2575#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2576#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2577#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2578msgid "No"
2579msgstr "नहीं"
2580
2581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2583msgid "No XBM facility available!"
2584msgstr ""
2585
2586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2587msgid "No XPM icon facility available!"
2588msgstr ""
2589
2590#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2591msgid "No entries found."
2592msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2593
2594#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2598"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2599"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2600"one)?"
2601msgstr ""
2602"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2603"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2604"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2605
2606#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2610"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2611"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2612msgstr ""
2613"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2614"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2615"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2616
2617#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2618#, c-format
2619msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2620msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2621
2622#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2623msgid "No handler found for image type."
2624msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2625
2626#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2627#: ../src/common/image.cpp:1287
2628#, c-format
2629msgid "No image handler for type %d defined."
2630msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2631
2632#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2633#, c-format
2634msgid "No image handler for type %s defined."
2635msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2636
2637#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2638msgid "No matching page found yet"
2639msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2640
2641#: ../src/unix/sound.cpp:89
2642msgid "No sound"
2643msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2644
2645#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2646#, fuzzy
2647msgid "No unused colour in image being masked."
2648msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2649
2650#: ../src/common/image.cpp:1539
2651#, fuzzy
2652msgid "No unused colour in image."
2653msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2654
2655#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2656msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2657msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2658
2659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2660msgid "Normal"
2661msgstr "सामान्य"
2662
2663#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2664msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2665msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2666
2667#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2668msgid "Normal font:"
2669msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2670
2671#: ../src/common/paper.cpp:132
2672msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2673msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2674
2675#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2676#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2677#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2678msgid "OK"
2679msgstr "ठीक"
2680
2681#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2682msgid "Objects must have an id attribute"
2683msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2684
2685#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2686msgid "Open File"
2687msgstr "फ़ाइल खोलें"
2688
2689#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2690msgid "Open HTML document"
2691msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2692
2693#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2694#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2695msgid "Operation not permitted."
2696msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2697
2698#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2699#, c-format
2700msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2701msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
2702
2703#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2704#, c-format
2705msgid "Option '%s' requires a value."
2706msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2707
2708#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2709#, c-format
2710msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2711msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2712
2713#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2714msgid "Options"
2715msgstr "विकल्प"
2716
2717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2718msgid "Orientation"
2719msgstr "अभिविन्यास"
2720
2721#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2722msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2723msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2724
2725#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2726msgid "PCX: image format unsupported"
2727msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2728
2729#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2730msgid "PCX: invalid image"
2731msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2732
2733#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2734msgid "PCX: this is not a PCX file."
2735msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2736
2737#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2738msgid "PCX: unknown error !!!"
2739msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2740
2741#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2742msgid "PCX: version number too low"
2743msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2744
2745#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2746msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2747msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2748
2749#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2750msgid "PNM: File format is not recognized."
2751msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2752
2753#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2754msgid "PNM: File seems truncated."
2755msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2756
2757#: ../src/common/prntbase.cpp:839
2758#, c-format
2759msgid "Page %d"
2760msgstr "पृष्ट %d"
2761
2762#: ../src/common/prntbase.cpp:837
2763#, c-format
2764msgid "Page %d of %d"
2765msgstr "पृष्ट %d / %d"
2766
2767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2768msgid "Page Setup"
2769msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2770
2771#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2772msgid "Pages"
2773msgstr "अनेक पृष्ट"
2774
2775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2777msgid "Paper Size"
2778msgstr "पृष्ट आकार"
2779
2780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2782msgid "Paper size"
2783msgstr "पृष्ट आकार"
2784
2785#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2786msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2787msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2788
2789#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2790msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2791msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2792
2793#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2794msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2795msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2796
2797#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2798msgid "Permissions"
2799msgstr "अनुमतियां"
2800
2801#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2802msgid "Pipe creation failed"
2803msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2804
2805#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2806msgid "Please choose a valid font."
2807msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2808
2809#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2810msgid "Please choose an existing file."
2811msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2812
2813#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2814#, fuzzy
2815msgid "Please choose the page to display:"
2816msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2817
2818#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2819msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2820msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2821
2822#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2826"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2827"or this program won't operate correctly."
2828msgstr ""
2829"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
2830"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
2831"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2832
2833#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2834msgid "Please wait while printing\n"
2835msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2836
2837#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2838msgid "Portrait"
2839msgstr "पोर्ट्रेट"
2840
2841#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2842msgid "PostScript file"
2843msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2844
2845#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2846msgid "Preview:"
2847msgstr "पूर्वालोकन:"
2848
2849#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2850msgid "Previous page"
2851msgstr "पिछला पॄष्ट"
2852
2853#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2854msgid "Print"
2855msgstr "मुद्रण"
2856
2857#: ../src/common/docview.cpp:1043
2858msgid "Print Preview"
2859msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2860
2861#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2862msgid "Print Preview Failure"
2863msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
2864
2865#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
2866msgid "Print Range"
2867msgstr "मुद्रण सीमा"
2868
2869#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2870msgid "Print Setup"
2871msgstr "मुद्रण स्थापना"
2872
2873#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2874msgid "Print in colour"
2875msgstr "मुद्रण रंगों में"
2876
2877#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2878#, fuzzy
2879msgid "Print previe&w"
2880msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2881
2882#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2883msgid "Print spooling"
2884msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
2885
2886#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2887msgid "Print this page"
2888msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
2889
2890#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
2891msgid "Print to File"
2892msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
2893
2894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2895msgid "Printer command:"
2896msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
2897
2898#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
2899msgid "Printer options"
2900msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
2901
2902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2903msgid "Printer options:"
2904msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
2905
2906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
2907msgid "Printer..."
2908msgstr "प्रिंटर..."
2909
2910#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2911msgid "Printing "
2912msgstr "मुद्रण हो रहा है "
2913
2914#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2915msgid "Printing Error"
2916msgstr "मुद्रण त्रुटि"
2917
2918#: ../src/generic/printps.cpp:244
2919#, c-format
2920msgid "Printing page %d..."
2921msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
2922
2923#: ../src/generic/printps.cpp:204
2924msgid "Printing..."
2925msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
2926
2927#: ../src/common/log.cpp:471
2928msgid "Program aborted."
2929msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
2930
2931#: ../src/common/paper.cpp:129
2932msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2933msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
2934
2935#: ../src/generic/logg.cpp:1115
2936msgid "Question"
2937msgstr "प्रश्न"
2938
2939#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2940#, c-format
2941msgid "Read error on file '%s'"
2942msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
2943
2944#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
2945#, c-format
2946msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2947msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
2948
2949#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2950msgid "Refresh"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/msw/registry.cpp:558
2954#, c-format
2955msgid "Registry key '%s' already exists."
2956msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
2957
2958#: ../src/msw/registry.cpp:527
2959#, c-format
2960msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2961msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
2962
2963#: ../src/msw/registry.cpp:659
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2967"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2968"operation aborted."
2969msgstr ""
2970"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
2971"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
2972"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
2973
2974#: ../src/msw/registry.cpp:453
2975#, c-format
2976msgid "Registry value '%s' already exists."
2977msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
2978
2979#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2980msgid "Relevant entries:"
2981msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
2982
2983#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2984msgid "Remaining time : "
2985msgstr "शेष समय : "
2986
2987#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2988msgid "Remove"
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
2992msgid "Remove current page from bookmarks"
2993msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
2994
2995#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2996#, c-format
2997msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2998msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
2999
3000#: ../src/common/stockitem.cpp:114
3001#, fuzzy
3002msgid "Rep&lace"
3003msgstr "बदलें (&R)"
3004
3005#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3006msgid "Replace &all"
3007msgstr "सभी को बदलें (&a)"
3008
3009#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3010msgid "Replace with:"
3011msgstr "से बदलें:"
3012
3013#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3014msgid "Resource files must have same version number!"
3015msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
3016
3017#: ../src/common/stockitem.cpp:141
3018msgid "Revert to Saved"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3022msgid "Right margin (mm):"
3023msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3024
3025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3026msgid "Roman"
3027msgstr "रोमन"
3028
3029#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3030#, c-format
3031msgid "Save %s file"
3032msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
3033
3034#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3035#, fuzzy
3036msgid "Save &As..."
3037msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3038
3039#: ../src/common/docview.cpp:287
3040msgid "Save as"
3041msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
3042
3043#: ../src/generic/logg.cpp:502
3044msgid "Save log contents to file"
3045msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
3046
3047#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3048msgid "Script"
3049msgstr "लिपि"
3050
3051#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3052msgid "Search"
3053msgstr "खोजें"
3054
3055#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3056msgid ""
3057"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3058"above"
3059msgstr ""
3060"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
3061"हो खोजें "
3062
3063#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3064msgid "Search direction"
3065msgstr "खोज की दिशा"
3066
3067#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3068msgid "Search for:"
3069msgstr "के लिए खोज: "
3070
3071#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3072msgid "Search in all books"
3073msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
3074
3075#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3076msgid "Searching..."
3077msgstr "खोजा जा रहा है..."
3078
3079#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3080msgid "Sections"
3081msgstr "विभाग"
3082
3083#: ../src/common/ffile.cpp:199
3084#, c-format
3085msgid "Seek error on file '%s'"
3086msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
3087
3088#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3089msgid "Select &All"
3090msgstr "सभी का चयन (&A)"
3091
3092#: ../src/common/docview.cpp:1685
3093msgid "Select a document template"
3094msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
3095
3096#: ../src/common/docview.cpp:1762
3097msgid "Select a document view"
3098msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
3099
3100#: ../src/common/docview.cpp:1565
3101msgid "Select a file"
3102msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
3103
3104#: ../src/common/cmdline.cpp:713
3105#, c-format
3106msgid "Separator expected after the option '%s'."
3107msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
3108
3109#: ../include/wx/xti.h:839
3110msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3111msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
3112
3113#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3114msgid "Setup"
3115msgstr "स्थापना"
3116
3117#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3118msgid "Setup..."
3119msgstr "स्थापना..."
3120
3121#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3122msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3123msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
3124
3125#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3126msgid "Show all"
3127msgstr "सभी को दिखाएँ"
3128
3129#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3130msgid "Show all items in index"
3131msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
3132
3133#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3134msgid "Show hidden directories"
3135msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
3136
3137#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3138msgid "Show hidden files"
3139msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
3140
3141#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3142msgid "Show/hide navigation panel"
3143msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
3144
3145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3146msgid "Shows the font preview."
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3150msgid "Size"
3151msgstr "आकार"
3152
3153#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3154msgid "Slant"
3155msgstr "स्लॉट"
3156
3157#: ../src/common/docview.cpp:563
3158msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3159msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
3160
3161#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3162#: ../src/common/docview.cpp:1584
3163msgid "Sorry, could not open this file."
3164msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
3165
3166#: ../src/common/docview.cpp:570
3167msgid "Sorry, could not save this file."
3168msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3169
3170#: ../src/common/prntbase.cpp:791
3171msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3172msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
3173
3174#: ../src/common/docview.cpp:1039
3175msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3176msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
3177
3178#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3179msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3180msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
3181
3182#: ../src/unix/sound.cpp:493
3183msgid "Sound data are in unsupported format."
3184msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3185
3186#: ../src/unix/sound.cpp:478
3187#, c-format
3188msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3189msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3190
3191#: ../src/common/paper.cpp:121
3192msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3193msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
3194
3195#: ../src/generic/logg.cpp:619
3196msgid "Status: "
3197msgstr "अवस्था:"
3198
3199#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3200msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3201msgstr ""
3202"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
3203
3204#: ../src/msw/colour.cpp:38
3205#, c-format
3206msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3207msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
3208
3209#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3210msgid "String conversions not supported"
3211msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
3212
3213#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3214#, c-format
3215msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3216msgstr ""
3217"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
3218
3219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3220msgid "Swiss"
3221msgstr "स्वीस"
3222
3223#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3224#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3225msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3226msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
3227
3228#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3229msgid "TIFF: Error loading image."
3230msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
3231
3232#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3233msgid "TIFF: Error reading image."
3234msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
3235
3236#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3237msgid "TIFF: Error saving image."
3238msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3239
3240#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3241msgid "TIFF: Error writing image."
3242msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
3243
3244#: ../src/common/paper.cpp:119
3245msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3246msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3247
3248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3249msgid "Teletype"
3250msgstr "टेलीटाइप"
3251
3252#: ../src/common/docview.cpp:1686
3253msgid "Templates"
3254msgstr "टेम्पलेट्स"
3255
3256#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3257msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3258msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
3259
3260#: ../src/common/ftp.cpp:708
3261msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3262msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3263
3264#: ../src/common/ftp.cpp:696
3265#, fuzzy
3266msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3267msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3268
3269#: ../src/common/fontmap.cpp:190
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3273"another charset to replace it with or choose\n"
3274"[Cancel] if it cannot be replaced"
3275msgstr ""
3276"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
3277"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
3278"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
3279
3280#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3281#, c-format
3282msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3283msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"The directory '%s' does not exist\n"
3289"Create it now?"
3290msgstr ""
3291"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
3292"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
3293
3294#: ../src/common/docview.cpp:1939
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3298"It has been removed from the most recently used files list."
3299msgstr ""
3300"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
3301"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3302
3303#: ../src/common/docview.cpp:1949
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3307"It has been removed from the most recently used files list."
3308msgstr ""
3309"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
3310"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3311
3312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3313msgid "The font colour."
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3317msgid "The font family."
3318msgstr ""
3319
3320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3321#, fuzzy
3322msgid "The font point size."
3323msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3324
3325#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3326msgid "The font style."
3327msgstr ""
3328
3329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3330msgid "The font weight."
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/common/filename.cpp:940
3334#, c-format
3335msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3336msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
3337
3338#: ../src/common/cmdline.cpp:857
3339#, c-format
3340msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3341msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
3342
3343#: ../src/common/textcmn.cpp:258
3344msgid "The text couldn't be saved."
3345msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
3346
3347#: ../src/common/cmdline.cpp:836
3348#, c-format
3349msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3350msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
3351
3352#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3353#, c-format
3354msgid ""
3355"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3356"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3357msgstr ""
3358"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
3359"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
3360
3361#: ../src/html/htmprint.cpp:611
3362msgid ""
3363"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3364msgstr ""
3365"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
3366"आवश्यकता है।"
3367
3368#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3369msgid ""
3370"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3371"storage"
3372msgstr ""
3373"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
3374
3375#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3376msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3377msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
3378
3379#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3380msgid ""
3381"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3382"local storage"
3383msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
3384
3385#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3386msgid "Thread priority setting is ignored."
3387msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3388
3389#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3390msgid "Tile &Horizontally"
3391msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
3392
3393#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3394msgid "Tile &Vertically"
3395msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
3396
3397#: ../src/common/ftp.cpp:635
3398#, fuzzy
3399msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3400msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3401
3402#: ../src/msw/timer.cpp:108
3403msgid "Timer creation failed."
3404msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
3405
3406#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3407msgid "Tip of the Day"
3408msgstr "आज का संकेत"
3409
3410#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3411msgid "Tips not available, sorry!"
3412msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
3413
3414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3415msgid "To:"
3416msgstr "प्राप्तकर्ता:"
3417
3418#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3419msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3420msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
3421
3422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3423msgid "Top margin (mm):"
3424msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
3425
3426#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3427#, c-format
3428msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3429msgstr ""
3430"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
3431
3432#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3433msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3434msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
3435
3436#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3437msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3438msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
3439
3440#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3441msgid "Type"
3442msgstr "प्रकार"
3443
3444#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3445#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3446msgid "Type must have enum - long conversion"
3447msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
3448
3449#: ../src/common/paper.cpp:150
3450msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3451msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
3452
3453#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3454#, c-format
3455msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3456msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
3457
3458#: ../src/unix/sound.cpp:376
3459msgid "Unable to play sound asynchronously."
3460msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
3461
3462#: ../src/common/stockitem.cpp:145
3463#, fuzzy
3464msgid "Undelete"
3465msgstr "रेखांकित"
3466
3467#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3470#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3471#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3472#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3475#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3476#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3477#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3479msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3480msgstr ""
3481
3482#: ../src/common/cmdline.cpp:800
3483#, c-format
3484msgid "Unexpected parameter '%s'"
3485msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
3486
3487#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3488msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3489msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
3490
3491#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3492msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3493msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
3494
3495#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3496msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3497msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
3498
3499#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3500msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3501msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
3502
3503#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3504msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3505msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
3506
3507#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3508msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3509msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
3510
3511#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3512msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3513msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
3514
3515#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3516msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3517msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
3518
3519#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3520#, c-format
3521msgid "Unknown DDE error %08x"
3522msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
3523
3524#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3525msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3526msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
3527
3528#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3529#, c-format
3530msgid "Unknown encoding (%d)"
3531msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
3532
3533#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3534#, c-format
3535msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3536msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
3537
3538#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3539#, c-format
3540msgid "Unknown long option '%s'"
3541msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
3542
3543#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3544#, c-format
3545msgid "Unknown option '%s'"
3546msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
3547
3548#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3549msgid "Unknown style flag "
3550msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
3551
3552#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3553#, c-format
3554msgid "Unkown Property %s"
3555msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
3556
3557#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3558#, c-format
3559msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3560msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
3561
3562#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3563#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3564msgid "Unnamed command"
3565msgstr "बेनाम निर्देश"
3566
3567#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3568#, c-format
3569msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3570msgstr ""
3571
3572#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3573#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3574msgid "Unsupported clipboard format."
3575msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
3576
3577#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3578#, c-format
3579msgid "Unsupported theme '%s'."
3580msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
3581
3582#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3583msgid "Up"
3584msgstr "ऊपर"
3585
3586#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3587#, c-format
3588msgid "Usage: %s"
3589msgstr "उपयोगिता: %s"
3590
3591#: ../src/common/valtext.cpp:185
3592msgid "Validation conflict"
3593msgstr "सत्यापन टकराव"
3594
3595#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3596msgid "Video Output"
3597msgstr "विडियो आउटपुट"
3598
3599#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3600msgid "View files as a detailed view"
3601msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
3602
3603#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3604msgid "View files as a list view"
3605msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
3606
3607#: ../src/common/docview.cpp:1763
3608msgid "Views"
3609msgstr "अवलोकन"
3610
3611#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3612msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3613msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
3614
3615#: ../src/common/docview.cpp:443
3616msgid "Warning"
3617msgstr "चेतावनी"
3618
3619#: ../src/common/log.cpp:485
3620msgid "Warning: "
3621msgstr "चेतावनी: "
3622
3623#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3624msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3625msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
3626
3627#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3628msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3629msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
3630
3631#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3632msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3633msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
3634
3635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3636msgid "Whether the font is underlined."
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3640msgid "Whole word"
3641msgstr "पूर्ण शब्द"
3642
3643#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3644msgid "Whole words only"
3645msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
3646
3647#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3648msgid "Win32 theme"
3649msgstr "विन३२ थीम"
3650
3651#: ../src/msw/utils.cpp:936
3652msgid "Win32s on Windows 3.1"
3653msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
3654
3655#: ../src/msw/utils.cpp:940
3656#, c-format
3657msgid "Windows 9%c"
3658msgstr "विण्डो 9%c"
3659
3660#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3661msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3662msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
3663
3664#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3665msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3666msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
3667
3668#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3669msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3670msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
3671
3672#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3673msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3674msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
3675
3676#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3677msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3678msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
3679
3680#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3681msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3682msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
3683
3684#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3685msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3686msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
3687
3688#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3689msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3690msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
3691
3692#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3693msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3694msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
3695
3696#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3697msgid "Windows Korean (CP 949)"
3698msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
3699
3700#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3701msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3702msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
3703
3704#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3705msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3706msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
3707
3708#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3709msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3710msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
3711
3712#: ../src/common/ffile.cpp:146
3713#, c-format
3714msgid "Write error on file '%s'"
3715msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
3716
3717#: ../src/xml/xml.cpp:549
3718#, c-format
3719msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3720msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
3721
3722#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3723msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3724msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
3725
3726#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3727#, c-format
3728msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3729msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
3730
3731#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3732#, c-format
3733msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3734msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3735
3736#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3737#, c-format
3738msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3739msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
3740
3741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3742#, c-format
3743msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3744msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
3745
3746#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3747#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3748#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3749msgid "Yes"
3750msgstr "हाँ"
3751
3752#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3753msgid "You cannot add a new directory to this section."
3754msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
3755
3756#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3757msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3758msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
3759
3760#: ../src/common/stockitem.cpp:152
3761msgid "Zoom &In"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:153
3765msgid "Zoom &Out"
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/common/stockitem.cpp:151
3769msgid "Zoom to &Fit"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/docview.cpp:2123
3773msgid "[EMPTY]"
3774msgstr "[रिक्त]"
3775
3776#: ../src/msw/dde.cpp:1059
3777msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3778msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
3779
3780#: ../src/msw/dde.cpp:1047
3781msgid ""
3782"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3783"function,\n"
3784"or an invalid instance identifier\n"
3785"was passed to a DDEML function."
3786msgstr ""
3787"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
3788"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
3789
3790#: ../src/msw/dde.cpp:1065
3791msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3792msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
3793
3794#: ../src/msw/dde.cpp:1062
3795msgid "a memory allocation failed."
3796msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
3797
3798#: ../src/msw/dde.cpp:1056
3799msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3800msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
3801
3802#: ../src/msw/dde.cpp:1038
3803msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3804msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3805
3806#: ../src/msw/dde.cpp:1044
3807msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3808msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3809
3810#: ../src/msw/dde.cpp:1053
3811msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3812msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3813
3814#: ../src/msw/dde.cpp:1071
3815msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3816msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3817
3818#: ../src/msw/dde.cpp:1086
3819msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3820msgstr ""
3821"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3822
3823#: ../src/msw/dde.cpp:1080
3824msgid ""
3825"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3826"that was terminated by the client, or the server\n"
3827"terminated before completing a transaction."
3828msgstr ""
3829"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
3830"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
3831"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
3832
3833#: ../src/msw/dde.cpp:1068
3834msgid "a transaction failed."
3835msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
3836
3837#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3838msgid "alt"
3839msgstr "alt"
3840
3841#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3842msgid ""
3843"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3844"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3845"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3846"attempted to perform server transactions."
3847msgstr ""
3848"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
3849"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
3850"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
3851"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
3852
3853#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3854msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3855msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
3856
3857#: ../src/msw/dde.cpp:1083
3858msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3859msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
3860
3861#: ../src/msw/dde.cpp:1089
3862msgid ""
3863"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3864"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3865"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3866msgstr ""
3867"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
3868"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
3869"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
3870
3871#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
3872#, c-format
3873msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3874msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
3875
3876#: ../src/html/chm.cpp:330
3877msgid "bad arguments to library function"
3878msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
3879
3880#: ../src/html/chm.cpp:342
3881msgid "bad signature"
3882msgstr "खराब हस्ताक्षर"
3883
3884#: ../src/common/ftp.cpp:385
3885msgid "binary"
3886msgstr "बायनरी"
3887
3888#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
3889msgid "bold"
3890msgstr "गहरा"
3891
3892#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
3893msgid "bold "
3894msgstr "गहरा "
3895
3896#: ../src/common/ffile.cpp:79
3897#, c-format
3898msgid "can't close file '%s'"
3899msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3900
3901#: ../src/common/file.cpp:285
3902#, c-format
3903msgid "can't close file descriptor %d"
3904msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3905
3906#: ../src/common/file.cpp:556
3907#, c-format
3908msgid "can't commit changes to file '%s'"
3909msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
3910
3911#: ../src/common/file.cpp:216
3912#, c-format
3913msgid "can't create file '%s'"
3914msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
3915
3916#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
3917#, c-format
3918msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3919msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
3920
3921#: ../src/common/file.cpp:459
3922#, c-format
3923msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3924msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
3925
3926#: ../src/common/file.cpp:425
3927#, c-format
3928msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3929msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
3930
3931#: ../src/msw/utils.cpp:363
3932msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3933msgstr ""
3934"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
3935
3936#: ../src/common/file.cpp:338
3937#, c-format
3938msgid "can't flush file descriptor %d"
3939msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
3940
3941#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
3942#, c-format
3943msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3944msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
3945
3946#: ../src/common/fontmap.cpp:312
3947msgid "can't load any font, aborting"
3948msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
3949
3950#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
3951#, c-format
3952msgid "can't open file '%s'"
3953msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
3954
3955#: ../src/common/fileconf.cpp:401
3956#, c-format
3957msgid "can't open global configuration file '%s'."
3958msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3959
3960#: ../src/common/fileconf.cpp:416
3961#, c-format
3962msgid "can't open user configuration file '%s'."
3963msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3964
3965#: ../src/common/fileconf.cpp:972
3966msgid "can't open user configuration file."
3967msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
3968
3969#: ../src/common/dynlib.cpp:444
3970msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3971msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
3972
3973#: ../src/common/file.cpp:308
3974#, c-format
3975msgid "can't read from file descriptor %d"
3976msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
3977
3978#: ../src/common/file.cpp:551
3979#, c-format
3980msgid "can't remove file '%s'"
3981msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3982
3983#: ../src/common/file.cpp:567
3984#, c-format
3985msgid "can't remove temporary file '%s'"
3986msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3987
3988#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
3989#, c-format
3990msgid "can't seek on file descriptor %d"
3991msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
3992
3993#: ../src/common/file.cpp:378
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
3996msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
3997
3998#: ../src/common/textfile.cpp:196
3999#, c-format
4000msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4001msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
4002
4003#: ../src/common/file.cpp:323
4004#, c-format
4005msgid "can't write to file descriptor %d"
4006msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
4007
4008#: ../src/common/fileconf.cpp:983
4009msgid "can't write user configuration file."
4010msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
4011
4012#: ../src/common/intl.cpp:1110
4013#, c-format
4014msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4015msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
4016
4017#: ../src/html/chm.cpp:346
4018msgid "checksum error"
4019msgstr "चेकसम त्रुटि"
4020
4021#: ../src/html/chm.cpp:348
4022msgid "compression error"
4023msgstr "संकुचन त्रुटि"
4024
4025#: ../src/common/regex.cpp:141
4026msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4030msgid "ctrl"
4031msgstr "ctrl"
4032
4033#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4034msgid "date"
4035msgstr "तिथि"
4036
4037#: ../src/html/chm.cpp:350
4038msgid "decompression error"
4039msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4042msgid "default"
4043msgstr "डिफ़ाल्ट"
4044
4045#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4046msgid "delegate has no type info"
4047msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
4048
4049#: ../src/common/datetime.cpp:3574
4050msgid "eighteenth"
4051msgstr "अठारहवाँ"
4052
4053#: ../src/common/datetime.cpp:3564
4054msgid "eighth"
4055msgstr "आठवाँ"
4056
4057#: ../src/common/datetime.cpp:3567
4058msgid "eleventh"
4059msgstr "ग्यारहवाँ"
4060
4061#: ../src/common/strconv.cpp:2418
4062#, c-format
4063msgid "encoding %s"
4064msgstr "एन्कोडिंग %s"
4065
4066#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4067#, c-format
4068msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4069msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
4070
4071#: ../src/html/chm.cpp:344
4072msgid "error in data format"
4073msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
4074
4075#: ../src/html/chm.cpp:332
4076msgid "error opening file"
4077msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4078
4079#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4080msgid "establish"
4081msgstr "स्थापित"
4082
4083#: ../src/common/ffile.cpp:160
4084#, c-format
4085msgid "failed to flush the file '%s'"
4086msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
4087
4088#: ../src/common/datetime.cpp:3571
4089msgid "fifteenth"
4090msgstr "पन्द्रहवाँ"
4091
4092#: ../src/common/datetime.cpp:3561
4093msgid "fifth"
4094msgstr "पाँचवाँ"
4095
4096#: ../src/common/fileconf.cpp:655
4097#, c-format
4098msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4099msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4100
4101#: ../src/common/fileconf.cpp:684
4102#, c-format
4103msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4104msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
4105
4106#: ../src/common/fileconf.cpp:707
4107#, c-format
4108msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4109msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
4110
4111#: ../src/common/fileconf.cpp:697
4112#, c-format
4113msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4114msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4115
4116#: ../src/common/fileconf.cpp:619
4117#, c-format
4118msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4119msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
4120
4121#: ../src/common/datetime.cpp:3557
4122msgid "first"
4123msgstr "प्रथम"
4124
4125#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4126msgid "font size"
4127msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
4128
4129#: ../src/common/datetime.cpp:3570
4130msgid "fourteenth"
4131msgstr "चौदहवाँ"
4132
4133#: ../src/common/datetime.cpp:3560
4134msgid "fourth"
4135msgstr "चौथा"
4136
4137#: ../src/common/appbase.cpp:348
4138msgid "generate verbose log messages"
4139msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
4140
4141#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4142msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4143msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
4144
4145#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4146msgid "initiate"
4147msgstr "शुरू करें"
4148
4149#: ../src/common/file.cpp:463
4150msgid "invalid eof() return value."
4151msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
4152
4153#: ../src/generic/logg.cpp:1129
4154msgid "invalid message box return value"
4155msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
4156
4157#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4158msgid "italic"
4159msgstr "इटैलिक"
4160
4161#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4162msgid "light"
4163msgstr "हल्का"
4164
4165#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4166msgid "light "
4167msgstr "हल्का "
4168
4169#: ../src/common/intl.cpp:1454
4170#, c-format
4171msgid "locale '%s' can not be set."
4172msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
4173
4174#: ../src/common/intl.cpp:1105
4175#, c-format
4176msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4177msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
4178
4179#: ../src/common/datetime.cpp:3721
4180msgid "midnight"
4181msgstr "अर्धरात्रि"
4182
4183#: ../src/common/datetime.cpp:3575
4184msgid "nineteenth"
4185msgstr "उन्नीसवाँ"
4186
4187#: ../src/common/datetime.cpp:3565
4188msgid "ninth"
4189msgstr "नौवाँ"
4190
4191#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4192msgid "no DDE error."
4193msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
4194
4195#: ../src/html/chm.cpp:328
4196msgid "no error"
4197msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
4198
4199#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4200msgid "noname"
4201msgstr "कोईनामनहीं"
4202
4203#: ../src/common/datetime.cpp:3720
4204msgid "noon"
4205msgstr "दोपहर"
4206
4207#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4208msgid "num"
4209msgstr "num"
4210
4211#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4212msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4213msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
4214
4215#: ../src/html/chm.cpp:340
4216msgid "out of memory"
4217msgstr "स्मॄति समाप्त"
4218
4219#: ../src/html/chm.cpp:334
4220msgid "read error"
4221msgstr "पठन त्रुटि"
4222
4223#: ../src/common/filename.cpp:181
4224msgid "reading"
4225msgstr "पढ़ा जा रहा है"
4226
4227#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4228msgid "reentrancy problem."
4229msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
4230
4231#: ../src/common/datetime.cpp:3558
4232msgid "second"
4233msgstr "सेकन्ड"
4234
4235#: ../src/html/chm.cpp:338
4236msgid "seek error"
4237msgstr "खोज त्रुटि"
4238
4239#: ../src/common/datetime.cpp:3573
4240msgid "seventeenth"
4241msgstr "सत्रहवाँ"
4242
4243#: ../src/common/datetime.cpp:3563
4244msgid "seventh"
4245msgstr "सातवाँ"
4246
4247#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4248msgid "shift"
4249msgstr "shift"
4250
4251#: ../src/common/appbase.cpp:338
4252msgid "show this help message"
4253msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
4254
4255#: ../src/common/datetime.cpp:3572
4256msgid "sixteenth"
4257msgstr "सोलहवाँ"
4258
4259#: ../src/common/datetime.cpp:3562
4260msgid "sixth"
4261msgstr "छठवाँ"
4262
4263#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4264msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4265msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
4266
4267#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4268msgid "specify the theme to use"
4269msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
4270
4271#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4272msgid "str"
4273msgstr "str"
4274
4275#: ../src/common/datetime.cpp:3566
4276msgid "tenth"
4277msgstr "दसवाँ"
4278
4279#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4280msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4281msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
4282
4283#: ../src/common/datetime.cpp:3559
4284msgid "third"
4285msgstr "तीसरा"
4286
4287#: ../src/common/datetime.cpp:3569
4288msgid "thirteenth"
4289msgstr "तेरहवाँ"
4290
4291#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4292#, c-format
4293msgid "tiff module: %s"
4294msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
4295
4296#: ../src/common/datetime.cpp:3386
4297msgid "today"
4298msgstr "आज"
4299
4300#: ../src/common/datetime.cpp:3388
4301msgid "tomorrow"
4302msgstr "कल"
4303
4304#: ../src/common/datetime.cpp:3568
4305msgid "twelfth"
4306msgstr "बारहवाँ"
4307
4308#: ../src/common/datetime.cpp:3576
4309msgid "twentieth"
4310msgstr "बीसवाँ"
4311
4312#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4313msgid "underlined"
4314msgstr "रेखांकित"
4315
4316#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4317msgid "underlined "
4318msgstr "रेखांकित "
4319
4320#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4321#, c-format
4322msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4323msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
4324
4325#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4326msgid "unknown"
4327msgstr "अज्ञात"
4328
4329#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4330#, c-format
4331msgid "unknown class %s"
4332msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
4333
4334#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4335msgid "unknown error"
4336msgstr "अज्ञात त्रुटि"
4337
4338#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4339#, c-format
4340msgid "unknown error (error code %08x)."
4341msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
4342
4343#: ../src/common/textbuf.cpp:225
4344msgid "unknown line terminator"
4345msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
4346
4347#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4348msgid "unknown seek origin"
4349msgstr "अज्ञात खोज मूल"
4350
4351#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4352#, c-format
4353msgid "unknown-%d"
4354msgstr "अज्ञात-%d"
4355
4356#: ../src/common/docview.cpp:412
4357msgid "unnamed"
4358msgstr "बिनानामदियाहुआ"
4359
4360#: ../src/common/docview.cpp:1387
4361#, c-format
4362msgid "unnamed%d"
4363msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
4364
4365#: ../src/common/intl.cpp:1115
4366#, c-format
4367msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4368msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
4369
4370#: ../src/html/chm.cpp:336
4371msgid "write error"
4372msgstr "लेखन त्रुटि"
4373
4374#: ../src/common/filename.cpp:181
4375msgid "writing"
4376msgstr "लिखा जा रहा है"
4377
4378#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4379msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4380msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
4381
4382#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4383#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4384msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4385msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
4386
4387#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4388msgid "wxSocket: unknown event!."
4389msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
4390
4391#: ../src/motif/app.cpp:210
4392#, c-format
4393msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4394msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4395
4396#: ../src/x11/app.cpp:176
4397msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4398msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4399
4400#: ../src/common/datetime.cpp:3387
4401msgid "yesterday"
4402msgstr "बीताहुआकल"
4403
4404#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4405#, c-format
4406msgid "zlib error %d"
4407msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
4408
4409#: ../src/common/prntbase.cpp:452
4410msgid "|<<"
4411msgstr "।<<"
4412
4413#~ msgid "/#SYSTEM"
4414#~ msgstr "/#SYSTEM"
4415
4416#~ msgid "Backward"
4417#~ msgstr "पीछे की ओर"
4418
4419#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4420#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
4421
4422#~ msgid ""
4423#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4424#~ msgstr ""
4425#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
4426#~ "संसाधित है।"
4427
4428#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4429#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
4430
4431#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4432#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
4433
4434#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
4435#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4436
4437#~ msgid "Windows 3.1"
4438#~ msgstr "विण्डो ३।१"
4439
4440#~ msgid "gmtime() failed"
4441#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
4442
4443#~ msgid "mktime() failed"
4444#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
4445
4446#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
4447#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
4448
4449#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
4450#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
4451
4452#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
4453#~ msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
4454
4455#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
4456#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"