]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca@valencia.po
Optimize wxImage::Scale() by pre-calculating the values used.
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:547
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1620
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:235
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:208
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:176
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:144
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:194
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
273#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Grandària de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
293#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:689
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:156
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:159
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:627
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:160
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:161
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:195
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Grandària de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Grandària de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Grandària de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:162
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Avant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:163
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
396#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:165
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:167
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:168
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:169
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:170
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:175
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:524
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:176
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
493#: ../src/msw/mdi.cpp:177
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
549#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Grandària de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:182
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
576#: ../src/msw/mdi.cpp:178
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
591#: ../src/common/stockitem.cpp:185
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:157
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
601#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substituix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:191
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:192
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Alça"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:198
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:199
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:201
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
743#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:205
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:206
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
785#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
786#: ../src/msw/mdi.cpp:78
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
796msgid "'"
797msgstr ""
798
799#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
800#, c-format
801msgid "'%s' has extra '..', ignored."
802msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
805#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
806#, c-format
807msgid "'%s' is invalid"
808msgstr "'%s' és invàlid"
809
810#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
811#, c-format
812msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
813msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
814
815#: ../src/common/translation.cpp:1080
816#, c-format
817msgid "'%s' is not a valid message catalog."
818msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
819
820#: ../src/common/textbuf.cpp:240
821#, c-format
822msgid "'%s' is probably a binary buffer."
823msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:248
826#, c-format
827msgid "'%s' should be numeric."
828msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
829
830#: ../src/common/valtext.cpp:240
831#, c-format
832msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
833msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
834
835#: ../src/common/valtext.cpp:242
836#, c-format
837msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
838msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
839
840#: ../src/common/valtext.cpp:244
841#, c-format
842msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
843msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
844
845#: ../src/common/valtext.cpp:246
846#, fuzzy, c-format
847msgid "'%s' should only contain digits."
848msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
852msgid "(*)"
853msgstr ""
854
855#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
856msgid "(Help)"
857msgstr "(Ajuda)"
858
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
861msgid "(None)"
862msgstr ""
863
864#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
865#, fuzzy
866msgid "(Normal text)"
867msgstr "Font normal"
868
869#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
871msgid "(bookmarks)"
872msgstr "(preferits)"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
880#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
887#, fuzzy
888msgid "(none)"
889msgstr "sense nom"
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
893msgid "*"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
898msgid "*)"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
903msgid "+"
904msgstr ""
905
906#: ../src/msw/utils.cpp:1325
907msgid ", 64-bit edition"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
912msgid "-"
913msgstr ""
914
915#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
916#, fuzzy
917msgid "..."
918msgstr ".."
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.1"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.2"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.3"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.4"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.5"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.6"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.7"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.8"
958msgstr ""
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
962msgid "1.9"
963msgstr ""
964
965#: ../src/common/paper.cpp:142
966#, fuzzy
967msgid "10 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 polz."
969
970#: ../src/common/paper.cpp:115
971msgid "10 x 14 in"
972msgstr "10 x 14 polz."
973
974#: ../src/common/paper.cpp:116
975msgid "11 x 17 in"
976msgstr "11 x 17 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:186
979#, fuzzy
980msgid "12 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/common/paper.cpp:143
984#, fuzzy
985msgid "15 x 11 in"
986msgstr "10 x 14 polz."
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
990msgid "2"
991msgstr ""
992
993#: ../src/common/paper.cpp:134
994msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
995msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998#, fuzzy
999msgid "9 x 11 in"
1000msgstr "11 x 17 polz."
1001
1002#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1003msgid ": file does not exist!"
1004msgstr ": fitxer no existix!"
1005
1006#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1007msgid ": unknown charset"
1008msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1009
1010#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1011msgid ": unknown encoding"
1012msgstr ": codificació desconeguda"
1013
1014#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1015msgid "< &Back"
1016msgstr "< &Enrere"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Decorative>"
1022msgstr "Decoratiu"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Modern>"
1028msgstr "Modern"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Roman>"
1034msgstr "Roman"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Script>"
1040msgstr "Script"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Swiss>"
1046msgstr "Suís"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Teletype>"
1052msgstr "Teletip"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1055msgid "<Any>"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1063#, fuzzy
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<DIR>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<ENLLAÇ>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1072msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1076msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1080msgid "<b>Bold face.</b> "
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1084msgid "<i>Italic face.</i> "
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089msgid ">"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr ""
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1097msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1101msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1108msgid "A standard bullet name."
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117#, fuzzy
1118msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1119msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:161
1122msgid "A2 420 x 594 mm"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:158
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:163
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1133msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:172
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1138msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:162
1141#, fuzzy
1142msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1143msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:108
1146msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1147msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:148
1150msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:155
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1156msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:173
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1161msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:150
1164#, fuzzy
1165msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1166msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:99
1169msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1170msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:109
1173msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1174msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:159
1177#, fuzzy
1178msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:174
1182msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:156
1186#, fuzzy
1187msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1188msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:110
1191msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1192msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:166
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 105 x 148 mm"
1197msgstr "10 x 14 polz."
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:179
1200#, fuzzy
1201msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1202msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1203
1204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1205#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1206msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1207msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1208
1209#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1210msgid "ADD"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1214msgid "ASCII"
1215msgstr "ASCII"
1216
1217#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1218msgid "About"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1222#, c-format
1223msgid "About %s"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1227msgid "Absolute"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1231msgid "Actual Size"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235msgid "Add"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1239msgid "Add column"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1243msgid "Add current page to bookmarks"
1244msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
1245
1246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1247msgid "Add row"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1251msgid "Add to custom colours"
1252msgstr "Afig a colors personalitzats"
1253
1254#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1255msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1259msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1263#, c-format
1264msgid "Adding book %s"
1265msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1266
1267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1268msgid "Adding flavor TEXT failed"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1272msgid "Adding flavor utxt failed"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1276msgid "Advanced"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1280msgid "After a paragraph:"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1284msgid "Align Left"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1288#, fuzzy
1289msgid "Align Right"
1290msgstr "mitja nit"
1291
1292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1293#, fuzzy
1294msgid "Alignment"
1295msgstr "dinovè"
1296
1297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1298msgid "All"
1299msgstr "Tot"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "All files (%s)|%s"
1304msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1305
1306#: ../include/wx/defs.h:2864
1307msgid "All files (*)|*"
1308msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1309
1310#: ../include/wx/defs.h:2861
1311msgid "All files (*.*)|*.*"
1312msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1313
1314#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1315msgid "All styles"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1319msgid "Alphabetic Mode"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1323msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327msgid "Already dialling ISP."
1328msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1329
1330#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1331msgid "Alt+"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1335msgid "And includes the following files:\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "Animation file is not of type %ld."
1341msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1342
1343#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1344#, c-format
1345msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346msgstr ""
1347"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1348
1349#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1350#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1351#, fuzzy
1352msgid "Application"
1353msgstr "Seccions"
1354
1355#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1356msgid "Apply"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1361msgid "Arabic"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1365msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1366msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1367
1368#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Argument %u not found."
1371msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1372
1373#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1374msgid "Artists"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1378#, fuzzy
1379msgid "Ascending"
1380msgstr "s'està llegint"
1381
1382#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1383msgid "Attributes"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1389msgid "Available fonts."
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:139
1393#, fuzzy
1394msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1395msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:175
1398msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:129
1402msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1403msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:111
1406msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1407msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:160
1410msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1411msgstr ""
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:176
1414msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:157
1418#, fuzzy
1419msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1420msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:130
1423msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1424msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:112
1427msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1428msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:184
1431msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:185
1435msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:131
1439msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1440msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1441
1442#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1443msgid "BACK"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1448msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1449msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1452msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1453msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1456msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1457msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1460msgid "BMP: Couldn't write data."
1461msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1462
1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1464msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1465msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1466
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1468msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1469msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1470
1471#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1472msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1473msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1474
1475#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1476#, fuzzy
1477msgid "Back"
1478msgstr "< &Enrere"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1482#, fuzzy
1483msgid "Background"
1484msgstr "Enrere"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1487msgid "Background &colour:"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1491msgid "Background colour"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1495msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1496msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1497
1498#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1499msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1500msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1503msgid "Before a paragraph:"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1508msgid "Bitmap"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1512msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1517msgid "Bold"
1518msgstr "Negreta"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1522#, fuzzy
1523msgid "Border"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1527#, fuzzy
1528msgid "Borders"
1529msgstr "Modern"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1532msgid "Bottom"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1536msgid "Bottom margin (mm):"
1537msgstr "Marge inferior (mm):"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1540#, fuzzy
1541msgid "Box Properties"
1542msgstr "&Previ"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1545#, fuzzy
1546msgid "Box styles"
1547msgstr "&Següent >"
1548
1549#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1550msgid "Browse"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1555msgid "Bullet &Alignment:"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1559msgid "Bullet style"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1563msgid "Bullets"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:100
1567msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1568msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1569
1570#: ../src/generic/logg.cpp:521
1571msgid "C&lear"
1572msgstr "&Neteja"
1573
1574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1575msgid "C&olour:"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:125
1579msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1580msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1581
1582#: ../src/common/paper.cpp:126
1583msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1584msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1585
1586#: ../src/common/paper.cpp:124
1587msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1588msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1589
1590#: ../src/common/paper.cpp:127
1591msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1592msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1593
1594#: ../src/common/paper.cpp:128
1595msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1596msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1597
1598#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1599msgid "CANCEL"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1603msgid "CAPITAL"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1607msgid "CD-Rom"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1611#, fuzzy
1612msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1613msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1614
1615#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1616msgid "CLEAR"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1620msgid "COMMAND"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1624msgid "Ca&pitals"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1628msgid "Can't &Undo "
1629msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1630
1631#: ../src/common/image.cpp:2582
1632msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:506
1636#, c-format
1637msgid "Can't close registry key '%s'"
1638msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:584
1641#, c-format
1642msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1643msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:487
1646#, c-format
1647msgid "Can't create registry key '%s'"
1648msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1651msgid "Can't create thread"
1652msgstr "No es pot crear un fil"
1653
1654#: ../src/msw/window.cpp:3774
1655#, c-format
1656msgid "Can't create window of class %s"
1657msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:777
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete key '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:805
1670#, c-format
1671msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1672msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1677msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1680#, c-format
1681msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1682msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1687msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1688
1689#: ../src/common/ffile.cpp:237
1690#, c-format
1691msgid "Can't find current position in file '%s'"
1692msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:417
1695#, c-format
1696msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1697msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:347
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:186
1705#, fuzzy
1706msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1707msgstr "No es pot començar a mostrar."
1708
1709#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1710#, c-format
1711msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:453
1715#, c-format
1716msgid "Can't open registry key '%s'"
1717msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:253
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1722msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1723
1724#: ../src/common/zstream.cpp:245
1725msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1726msgstr ""
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1729#, c-format
1730msgid "Can't read value of '%s'"
1731msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1734#: ../src/msw/registry.cpp:972
1735#, c-format
1736msgid "Can't read value of key '%s'"
1737msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1738
1739#: ../src/common/image.cpp:2379
1740#, c-format
1741msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1742msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1743
1744#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1745msgid "Can't save log contents to file."
1746msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
1747
1748#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1749msgid "Can't set thread priority"
1750msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1751
1752#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1753#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1754#, c-format
1755msgid "Can't set value of '%s'"
1756msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1757
1758#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1759#, fuzzy
1760msgid "Can't write to child process's stdin"
1761msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1762
1763#: ../src/common/zstream.cpp:428
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1766msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1767
1768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1769#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1770#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1771#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1772msgid "Cancel"
1773msgstr "Anul·la"
1774
1775#: ../src/os2/thread.cpp:117
1776#, fuzzy
1777msgid "Cannot create mutex."
1778msgstr "No es pot crear un fil"
1779
1780#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1781msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dir.cpp:251
1790#, c-format
1791msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1792msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1795#, c-format
1796msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1797msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1798
1799#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1800msgid "Cannot find the location of address book file"
1801msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1802
1803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1806msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1809#, c-format
1810msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1811msgstr ""
1812"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1813
1814#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1815msgid "Cannot get the hostname"
1816msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1817
1818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1819msgid "Cannot get the official hostname"
1820msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1821
1822#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1823msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1824msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1825
1826#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1827msgid "Cannot initialize OLE"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/common/socket.cpp:848
1831#, fuzzy
1832msgid "Cannot initialize sockets"
1833msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1834
1835#: ../src/msw/volume.cpp:621
1836#, c-format
1837msgid "Cannot load icon from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot load resources from '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1846#, c-format
1847msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1848msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1849
1850#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML document: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1858msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open contents file: %s"
1863msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1864
1865#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1866msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open index file: %s"
1872msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1873
1874#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Cannot open resources file '%s'."
1877msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1880msgid "Cannot print empty page."
1881msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1882
1883#: ../src/msw/volume.cpp:508
1884#, c-format
1885msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1886msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1887
1888#: ../src/os2/thread.cpp:528
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lu"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/msw/thread.cpp:924
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "Cannot resume thread %lx"
1896msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1899msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1900msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1901
1902#: ../src/common/intl.cpp:545
1903#, c-format
1904msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1908msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1909msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1910
1911#: ../src/os2/thread.cpp:514
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lu"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:908
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Cannot suspend thread %lx"
1919msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1920
1921#: ../src/msw/thread.cpp:831
1922msgid "Cannot wait for thread termination"
1923msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1924
1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1926msgid "Case sensitive"
1927msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
1928
1929#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1930msgid "Categorized Mode"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1934#, fuzzy
1935msgid "Cell Properties"
1936msgstr "&Previ"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1939msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1940msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1944msgid "Cen&tred"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1948msgid "Centered"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1952msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1953msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1957msgid "Centre"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1964#, fuzzy
1965msgid "Centre text."
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1969#, fuzzy
1970msgid "Centred"
1971msgstr "No es pot crear un fil"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1975#, fuzzy
1976msgid "Ch&oose..."
1977msgstr "&Tanca"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1980msgid "Change List Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1984msgid "Change Object Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1988#, fuzzy
1989msgid "Change Properties"
1990msgstr "&Previ"
1991
1992#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1993msgid "Change Style"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997#, c-format
1998msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
2002msgid "Character styles"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2009msgid "Check to add a period after the bullet."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2016msgid "Check to add a right parenthesis."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2023msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2027msgid "Check to make the font bold."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2031msgid "Check to make the font italic."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2035msgid "Check to make the font underlined."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2040msgid "Check to restart numbering."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2045msgid "Check to show a line through the text."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2050msgid "Check to show the text in capitals."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2055msgid "Check to show the text in small capitals."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2060msgid "Check to show the text in subscript."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2065msgid "Check to show the text in superscript."
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2069msgid "Choose ISP to dial"
2070msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a directory:"
2075msgstr "Crea directori"
2076
2077#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose a file"
2080msgstr "Trieu la font"
2081
2082#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2083#, fuzzy
2084msgid "Choose colour"
2085msgstr "Trieu la font"
2086
2087#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2088#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2089msgid "Choose font"
2090msgstr "Trieu la font"
2091
2092#: ../src/common/module.cpp:75
2093#, c-format
2094msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2095msgstr ""
2096
2097#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2098msgid "Cl&ose"
2099msgstr "&Tanca"
2100
2101#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2102#, fuzzy
2103msgid "Class not registered."
2104msgstr "No es pot crear un fil"
2105
2106#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2107#, fuzzy
2108msgid "Clear"
2109msgstr "&Neteja"
2110
2111#: ../src/generic/logg.cpp:521
2112msgid "Clear the log contents"
2113msgstr "Neteja els continguts del registre."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2117msgid "Click to apply the selected style."
2118msgstr ""
2119
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2124msgid "Click to browse for a symbol."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2128msgid "Click to cancel changes to the font."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2132msgid "Click to cancel the font selection."
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2136msgid "Click to change the font colour."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2141msgid "Click to change the text background colour."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2146msgid "Click to change the text colour."
2147msgstr ""
2148
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2151msgid "Click to choose the font for this level."
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to close this window."
2158msgstr "Tanca esta finestra"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2171msgid "Click to create a new box style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2176msgid "Click to create a new character style."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2181msgid "Click to create a new list style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2186msgid "Click to create a new paragraph style."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191msgid "Click to create a new tab position."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2196msgid "Click to delete all tab positions."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2201msgid "Click to delete the selected style."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2206msgid "Click to delete the selected tab position."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2211msgid "Click to edit the selected style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2216msgid "Click to rename the selected style."
2217msgstr ""
2218
2219#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2220#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2222#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2223#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2224msgid "Close"
2225msgstr "Tanca"
2226
2227#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2228msgid "Close All"
2229msgstr "Tanca-ho tot"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2232msgid "Close current document"
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/generic/logg.cpp:523
2236msgid "Close this window"
2237msgstr "Tanca esta finestra"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2240#, fuzzy
2241msgid "Color"
2242msgstr "Trieu la font"
2243
2244#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2245#, fuzzy
2246msgid "Colour"
2247msgstr "Trieu la font"
2248
2249#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2252msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2253
2254#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2255msgid "Colour:"
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2259#, fuzzy
2260msgid "Column could not be added."
2261msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264msgid "Column description could not be initialized."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2268#, fuzzy
2269msgid "Column index not found."
2270msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2273msgid "Column width could not be determined"
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2277msgid "Column width could not be set."
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/common/init.cpp:189
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2284"ignored."
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2290msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2291
2292#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2293msgid ""
2294"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2295"Manager."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2299msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2303msgid "Computer"
2304msgstr "Ordinador"
2305
2306#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2307#, c-format
2308msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2309msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2310
2311#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2312msgid "Confirm"
2313msgstr "Confirma"
2314
2315#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2316msgid "Confirm registry update"
2317msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2318
2319#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2320msgid "Connecting..."
2321msgstr "S'està connectant"
2322
2323#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2324msgid "Contents"
2325msgstr "Contingut"
2326
2327#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2328#, c-format
2329msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2330msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2331
2332#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2333#, fuzzy
2334msgid "Convert"
2335msgstr "Contingut"
2336
2337#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2340msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2341
2342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2343msgid "Copies:"
2344msgstr "Còpies:"
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2347#, fuzzy
2348msgid "Copy"
2349msgstr "&Copia"
2350
2351#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2352#, fuzzy
2353msgid "Copy selection"
2354msgstr "Seccions"
2355
2356#: ../src/html/chm.cpp:719
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Could not create temporary file '%s'"
2359msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not determine column index."
2364msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2367msgid "Could not determine column's position"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine number of columns."
2373msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not determine number of items"
2378msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2379
2380#: ../src/html/chm.cpp:274
2381#, c-format
2382msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2386msgid "Could not find tab for id"
2387msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get header description."
2394msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get items."
2399msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get property flags."
2404msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not get selected items."
2409msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2410
2411#: ../src/html/chm.cpp:445
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Could not locate file '%s'."
2414msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not remove column."
2419msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not retrieve number of items"
2424msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set alignment."
2429msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set column width."
2434msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2435
2436#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set current working directory"
2439msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set header description."
2444msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set icon."
2449msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set maximum width."
2454msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set minimum width."
2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set property flags."
2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2465
2466#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2467msgid "Could not start document preview."
2468msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2469
2470#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2471#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2472msgid "Could not start printing."
2473msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2474
2475#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2476msgid "Could not transfer data to window"
2477msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2478
2479#: ../src/os2/thread.cpp:161
2480#, fuzzy
2481msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2482msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2483
2484#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2485#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2486#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2487msgid "Couldn't add an image to the image list."
2488msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2489
2490#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2491msgid "Couldn't create a timer"
2492msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2493
2494#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2495#, fuzzy
2496msgid "Couldn't create the overlay window"
2497msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2498
2499#: ../src/common/translation.cpp:2015
2500#, fuzzy
2501msgid "Couldn't enumerate translations"
2502msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2503
2504#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2507msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2508
2509#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2510msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2511msgstr ""
2512
2513#: ../src/msw/thread.cpp:951
2514msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2515msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2516
2517#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2520msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2521
2522#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2523#, fuzzy
2524msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2525msgstr "No es pot començar a mostrar."
2526
2527#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2528msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2529msgstr ""
2530"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2531"prou memòria."
2532
2533#: ../src/unix/sound.cpp:471
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2536msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2537
2538#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2539#, fuzzy
2540msgid "Couldn't obtain folder name"
2541msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2542
2543#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Couldn't open audio: %s"
2546msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2547
2548#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:178
2554#, fuzzy
2555msgid "Couldn't release a mutex"
2556msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2557
2558#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2559#, c-format
2560msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561msgstr ""
2562"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2563
2564#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2566msgid "Couldn't save PNG image."
2567msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
2568
2569#: ../src/msw/thread.cpp:716
2570msgid "Couldn't terminate thread"
2571msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2572
2573#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574#, c-format
2575msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2576msgstr ""
2577
2578#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2579msgid "Create directory"
2580msgstr "Crea directori"
2581
2582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2583msgid "Create new directory"
2584msgstr "Crea un directori nou"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2587#, fuzzy
2588msgid "Ctrl+"
2589msgstr "control"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2593msgid "Cu&t"
2594msgstr "Re&talla"
2595
2596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2597msgid "Current directory:"
2598msgstr "Directori actual:"
2599
2600#: ../src/gtk/print.cpp:769
2601#, fuzzy
2602msgid "Custom size"
2603msgstr "Grandària de la font:"
2604
2605#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606#, fuzzy
2607msgid "Customize Columns"
2608msgstr "Grandària de la font:"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut"
2613msgstr "Re&talla"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2616#, fuzzy
2617msgid "Cut selection"
2618msgstr "Seccions"
2619
2620#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2621msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2623
2624#: ../src/common/paper.cpp:101
2625msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2626msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2627
2628#: ../src/msw/dde.cpp:709
2629msgid "DDE poke request failed"
2630msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2633msgid "DECIMAL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637msgid "DEL"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2641msgid "DELETE"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2645msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2646msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2649msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2650msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2653msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2654msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2657msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2658msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2659
2660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2661msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2662msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2663
2664#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2665#, fuzzy
2666msgid "DIVIDE"
2667msgstr "<DIR>"
2668
2669#: ../src/common/paper.cpp:123
2670msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2671msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2672
2673#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2674msgid "DOWN"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2678#, fuzzy
2679msgid "Dashed"
2680msgstr "Data"
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2683msgid "Data object has invalid data format"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2687msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2691#, c-format
2692msgid "Debug report \"%s\""
2693msgstr ""
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2696#, fuzzy
2697msgid "Debug report couldn't be created."
2698msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2699
2700#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2701msgid "Debug report generation has failed."
2702msgstr ""
2703
2704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2705msgid "Decorative"
2706msgstr "Decoratiu"
2707
2708#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2709msgid "Default encoding"
2710msgstr "Codificació predeterminada"
2711
2712#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2713#, fuzzy
2714msgid "Default font"
2715msgstr "Codificació predeterminada"
2716
2717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2718#, fuzzy
2719msgid "Default printer"
2720msgstr "Codificació predeterminada"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2723#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete"
2726msgstr "&Elimina"
2727
2728#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete A&ll"
2731msgstr "Selecciona-ho &tot"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2734#, fuzzy
2735msgid "Delete Style"
2736msgstr "&Elimina"
2737
2738#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2739#, fuzzy
2740msgid "Delete Text"
2741msgstr "&Elimina"
2742
2743#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2744#, fuzzy
2745msgid "Delete column"
2746msgstr "Seccions"
2747
2748#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2749#, fuzzy
2750msgid "Delete item"
2751msgstr "&Elimina"
2752
2753#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2754#, fuzzy
2755msgid "Delete row"
2756msgstr "&Elimina"
2757
2758#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2759#, fuzzy
2760msgid "Delete selection"
2761msgstr "Seccions"
2762
2763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Delete style %s?"
2766msgstr "&Elimina"
2767
2768#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2769#, c-format
2770msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2771msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2772
2773#: ../src/common/module.cpp:125
2774#, c-format
2775msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2776msgstr ""
2777
2778#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2779#, fuzzy
2780msgid "Descending"
2781msgstr "Codificació predeterminada"
2782
2783#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2784msgid "Desktop"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2788msgid "Developed by "
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2792msgid "Developers"
2793msgstr ""
2794
2795#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2796msgid ""
2797"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2798"not installed on this machine. Please install it."
2799msgstr ""
2800"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
2801"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
2802"ho."
2803
2804#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2805msgid "Did you know..."
2806msgstr "Sabíeu que..."
2807
2808#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2809#, c-format
2810msgid "DirectFB error %d occurred."
2811msgstr ""
2812
2813#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2814#, fuzzy
2815msgid "Directories"
2816msgstr "Decoratiu"
2817
2818#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2819#, c-format
2820msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2821msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2822
2823#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2826msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2827
2828#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2829msgid "Directory does not exist"
2830msgstr "Directori no existix"
2831
2832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2833#, fuzzy
2834msgid "Directory doesn't exist."
2835msgstr "Directori no existix"
2836
2837#: ../src/common/docview.cpp:456
2838msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2842msgid ""
2843"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2844"insensitive."
2845msgstr ""
2846"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2847"recerca no distingix majúscules de minúscules."
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2850msgid "Display options dialog"
2851msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2852
2853#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2854msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2858msgid ""
2859"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2860"\" ?\n"
2861"Current value is \n"
2862"%s, \n"
2863"New value is \n"
2864"%s %1"
2865msgstr ""
2866"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s"
2867"\" ?\n"
2868"el valor actual és \n"
2869"%s, \n"
2870"El nou valor és \n"
2871"%s %1"
2872
2873#: ../src/common/docview.cpp:532
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Do you want to save changes to %s?"
2876msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
2877
2878#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2879msgid "Document:"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2883msgid "Documentation by "
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2887msgid "Documentation writers"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2891msgid "Don't Save"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2895msgid "Done"
2896msgstr "Fet"
2897
2898#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2899msgid "Done."
2900msgstr "Fet."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2903#, fuzzy
2904msgid "Dotted"
2905msgstr "Fet"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2908#, fuzzy
2909msgid "Double"
2910msgstr "Fet"
2911
2912#: ../src/common/paper.cpp:178
2913msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2917#, c-format
2918msgid "Doubly used id : %d"
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2922msgid "Down"
2923msgstr "Avall"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2926msgid "Drag"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/paper.cpp:102
2930msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2931msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2934msgid "END"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2938msgid "ENTER"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2942#, fuzzy
2943msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2944msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESC"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2951msgid "ESCAPE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2955msgid "EXECUTE"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2959msgid "Edit"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2963msgid "Edit item"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2970msgid "Enable the height value."
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2975#, fuzzy
2976msgid "Enable the maximum width value."
2977msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2978
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2981msgid "Enable the minimum height value."
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2986#, fuzzy
2987msgid "Enable the minimum width value."
2988msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2989
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2992msgid "Enable the width value."
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2997#, fuzzy
2998msgid "Enable vertical alignment."
2999msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3000
3001#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3003msgid "Enables a background colour."
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3007msgid "Enter a box style name"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3011msgid "Enter a character style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3015msgid "Enter a list style name"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3019msgid "Enter a new style name"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3023msgid "Enter a paragraph style name"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3029msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3030
3031#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3032msgid "Entries found"
3033msgstr "Entrades trobades:"
3034
3035#: ../src/common/paper.cpp:144
3036#, fuzzy
3037msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3038msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3039
3040#: ../src/common/config.cpp:474
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid ""
3043"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3044msgstr ""
3045"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3046"a '%s'."
3047
3048#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3053#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3054msgid "Error"
3055msgstr "Error"
3056
3057#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3058#, fuzzy
3059msgid "Error closing epoll descriptor"
3060msgstr "Error en crear directori"
3061
3062#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3063#, fuzzy
3064msgid "Error closing kqueue instance"
3065msgstr "Error en crear directori"
3066
3067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3068msgid "Error creating directory"
3069msgstr "Error en crear directori"
3070
3071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3072#, fuzzy
3073msgid "Error in reading image DIB."
3074msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3075
3076#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3077#, c-format
3078msgid "Error in resource: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3082#, fuzzy
3083msgid "Error reading config options."
3084msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3085
3086#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3087#, fuzzy
3088msgid "Error saving user configuration data."
3089msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3090
3091#: ../src/gtk/print.cpp:681
3092#, fuzzy
3093msgid "Error while printing: "
3094msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
3095
3096#: ../src/common/log.cpp:226
3097msgid "Error: "
3098msgstr "Error: "
3099
3100#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3101msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103
3104#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3105msgid "Event queue overflowed"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3109#, fuzzy
3110msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3111msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3112
3113#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3114msgid "Execute"
3115msgstr ""
3116
3117#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3118#, c-format
3119msgid "Execution of command '%s' failed"
3120msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3121
3122#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3125msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3126
3127#: ../src/common/paper.cpp:107
3128msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3129msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3130
3131#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3135msgstr ""
3136
3137#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3138msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3139msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3140
3141#: ../src/html/chm.cpp:726
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3144msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3145
3146#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3147msgid "F"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3151#, fuzzy
3152msgid "Face Name"
3153msgstr "Nou nom"
3154
3155#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3156msgid "Failed to access lock file."
3157msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3158
3159#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3162msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3163
3164#: ../src/msw/dib.cpp:549
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3167msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3168
3169#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3170#, fuzzy
3171msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3172msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3173
3174#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to change video mode"
3177msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3178
3179#: ../src/common/image.cpp:3035
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3182msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3183
3184#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3187msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3188
3189#: ../src/common/filename.cpp:211
3190msgid "Failed to close file handle"
3191msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3192
3193#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3194#, c-format
3195msgid "Failed to close lock file '%s'"
3196msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3197
3198#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3199msgid "Failed to close the clipboard."
3200msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3201
3202#: ../src/x11/utils.cpp:204
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to close the display \"%s\""
3205msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3206
3207#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3208msgid "Failed to connect: missing username/password."
3209msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3212msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3213msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3214
3215#: ../src/common/textfile.cpp:201
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3218msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3219
3220#: ../src/generic/logg.cpp:977
3221#, fuzzy
3222msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3223msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3224
3225#: ../src/msw/registry.cpp:692
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3228msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:701
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3233msgstr ""
3234"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3235
3236#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3237#, c-format
3238msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3239msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3240
3241#: ../src/msw/registry.cpp:679
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3244msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3245
3246#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3247msgid "Failed to create DDE string"
3248msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3249
3250#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3251msgid "Failed to create MDI parent frame."
3252msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3253
3254#: ../src/common/filename.cpp:1099
3255msgid "Failed to create a temporary file name"
3256msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3257
3258#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3259msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3260msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3261
3262#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3265msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3266
3267#: ../src/msw/dde.cpp:443
3268#, c-format
3269msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3270msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3271
3272#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3273#, fuzzy
3274msgid "Failed to create cursor."
3275msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3276
3277#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Failed to create directory \"%s\""
3280msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3281
3282#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Failed to create directory '%s'\n"
3286"(Do you have the required permissions?)"
3287msgstr ""
3288"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3289"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3290
3291#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3292#, fuzzy
3293msgid "Failed to create epoll descriptor"
3294msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3295
3296#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3297#, c-format
3298msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3299msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3300
3301#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3302#, c-format
3303msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3304msgstr ""
3305"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3306
3307#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3308#, fuzzy
3309msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3310msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3311
3312#: ../src/html/winpars.cpp:740
3313#, c-format
3314msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3315msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3316
3317#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3318msgid "Failed to empty the clipboard."
3319msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3320
3321#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3322#, fuzzy
3323msgid "Failed to enumerate video modes"
3324msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3325
3326#: ../src/msw/dde.cpp:728
3327msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3328msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3329
3330#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3331#, c-format
3332msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3333msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3334
3335#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3336#, c-format
3337msgid "Failed to execute '%s'\n"
3338msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3339
3340#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3341msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3342msgstr ""
3343
3344#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3347msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3348
3349#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3352msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3353
3354#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3355#, c-format
3356msgid "Failed to get ISP names: %s"
3357msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3358
3359#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3362msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3363
3364#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3365msgid "Failed to get data from the clipboard"
3366msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3367
3368#: ../src/common/time.cpp:250
3369msgid "Failed to get the local system time"
3370msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3371
3372#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3373msgid "Failed to get the working directory"
3374msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3375
3376#: ../src/univ/theme.cpp:114
3377msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3378msgstr ""
3379"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3380
3381#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3382msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3383msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3384
3385#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3386msgid "Failed to initialize OpenGL"
3387msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3388
3389#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3392msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3393
3394#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3395#, fuzzy
3396msgid "Failed to insert text in the control."
3397msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3402msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3403
3404#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3405#, fuzzy
3406msgid "Failed to install signal handler"
3407msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3408
3409#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3410msgid ""
3411"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3412"program"
3413msgstr ""
3414"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3415"de memòria - reinicieu el programa"
3416
3417#: ../src/msw/utils.cpp:746
3418#, c-format
3419msgid "Failed to kill process %d"
3420msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3421
3422#: ../src/common/image.cpp:2261
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3425msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2270
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3430msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3431
3432#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3435msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3436
3437#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image %d from stream."
3440msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3441
3442#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3445msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3446
3447#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3450msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3451
3452#: ../src/msw/volume.cpp:328
3453msgid "Failed to load mpr.dll."
3454msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3455
3456#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3459msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3460
3461#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3462#, c-format
3463msgid "Failed to load shared library '%s'"
3464msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3465
3466#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3469msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3470
3471#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3472#, c-format
3473msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3474msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3475
3476#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3477#, c-format
3478msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/filename.cpp:2669
3482#, c-format
3483msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3484msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3485
3486#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3487msgid "Failed to monitor I/O channels"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/filename.cpp:194
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to open '%s' for reading"
3493msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3494
3495#: ../src/common/filename.cpp:199
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open '%s' for writing"
3498msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3499
3500#: ../src/html/chm.cpp:142
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3503msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3504
3505#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3508msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3509
3510#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3513msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3514
3515#: ../src/x11/utils.cpp:223
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to open display \"%s\"."
3518msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3519
3520#: ../src/common/filename.cpp:1134
3521msgid "Failed to open temporary file."
3522msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3523
3524#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3525msgid "Failed to open the clipboard."
3526msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3527
3528#: ../src/common/translation.cpp:1164
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3531msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3532
3533#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3536msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3537
3538#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3539msgid "Failed to put data on the clipboard"
3540msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3543msgid "Failed to read PID from lock file."
3544msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3545
3546#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3547#, fuzzy
3548msgid "Failed to read config options."
3549msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3550
3551#: ../src/common/docview.cpp:679
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3554msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3555
3556#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3559msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3560
3561#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3562#, fuzzy
3563msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3564msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3565
3566#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3567msgid "Failed to redirect child process input/output"
3568msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
3569
3570#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3571msgid "Failed to redirect the child process IO"
3572msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:294
3575#, c-format
3576msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3577msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3578
3579#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3580#, c-format
3581msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3582msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3583
3584#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3590#, c-format
3591msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:529
3600#, c-format
3601msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3602msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3603
3604#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3608"exists."
3609msgstr ""
3610
3611#: ../src/msw/registry.cpp:634
3612#, c-format
3613msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3614msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3615
3616#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3617msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3618msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3619
3620#: ../src/common/filename.cpp:2765
3621#, c-format
3622msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3623msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3624
3625#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3626msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3627msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3628
3629#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3630msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3631msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3632
3633#: ../src/common/docview.cpp:650
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3636msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3637
3638#: ../src/msw/dib.cpp:327
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3641msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3642
3643#: ../src/msw/dde.cpp:769
3644msgid "Failed to send DDE advise notification"
3645msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3646
3647#: ../src/common/ftp.cpp:405
3648#, c-format
3649msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3650msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3651
3652#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3653msgid "Failed to set clipboard data."
3654msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3655
3656#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3657#, fuzzy, c-format
3658msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3659msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3660
3661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3662#, fuzzy
3663msgid "Failed to set process priority"
3664msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3665
3666#: ../src/common/file.cpp:577
3667msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3669
3670#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3671#, fuzzy
3672msgid "Failed to set text in the text control."
3673msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3674
3675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3681#, c-format
3682msgid "Failed to set thread priority %d."
3683msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3684
3685#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3686msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3690#, c-format
3691msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3693
3694#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3695msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3699msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3703msgid "Failed to terminate a thread."
3704msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3705
3706#: ../src/msw/dde.cpp:747
3707msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3709
3710#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3711#, c-format
3712msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3714
3715#: ../src/common/filename.cpp:2684
3716#, c-format
3717msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3719
3720#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3721#, c-format
3722msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3724
3725#: ../src/msw/dde.cpp:315
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3729
3730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3734
3735#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3736#, fuzzy
3737msgid "Failed to update user configuration file."
3738msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3739
3740#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3743msgstr ""
3744"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3745
3746#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3747#, c-format
3748msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3749msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3750
3751#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3752#, fuzzy
3753msgid "False"
3754msgstr "&Mida"
3755
3756#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3757#, fuzzy
3758msgid "Family"
3759msgstr "Grandària de la font:"
3760
3761#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3762#, fuzzy
3763msgid "File"
3764msgstr "&Mida"
3765
3766#: ../src/common/docview.cpp:667
3767#, fuzzy, c-format
3768msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3769msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3770
3771#: ../src/common/docview.cpp:644
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3774msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3775
3776#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3779msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3780
3781#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3782#, c-format
3783msgid ""
3784"File '%s' already exists.\n"
3785"Do you want to replace it?"
3786msgstr ""
3787"El fitxer '%s' ja existix,\n"
3788"Desitgeu substituir-lo?"
3789
3790#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "File '%s' couldn't be removed"
3793msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3794
3795#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3798msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3799
3800#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3801msgid "File couldn't be loaded."
3802msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3803
3804#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3807msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3808
3809#: ../src/common/docview.cpp:1767
3810msgid "File error"
3811msgstr "Error de fitxer"
3812
3813#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3814msgid "File name exists already."
3815msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
3816
3817#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3818#, fuzzy
3819msgid "Files"
3820msgstr "&Mida"
3821
3822#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3823#, fuzzy, c-format
3824msgid "Files (%s)"
3825msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3826
3827#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3828#, fuzzy
3829msgid "Filter"
3830msgstr "&Mida"
3831
3832#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3833msgid "Find"
3834msgstr "Cerca"
3835
3836#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3837#, fuzzy
3838msgid "First"
3839msgstr "primer"
3840
3841#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3842#, fuzzy
3843msgid "First page"
3844msgstr "Pàgina següent"
3845
3846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3847#, fuzzy
3848msgid "Fixed"
3849msgstr "Font fixada:"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3852msgid "Fixed font:"
3853msgstr "Font fixada:"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3856msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3857msgstr ""
3858
3859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3860msgid "Floating"
3861msgstr ""
3862
3863#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3864#, fuzzy
3865msgid "Floppy"
3866msgstr "&Copia"
3867
3868#: ../src/common/paper.cpp:113
3869msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3870msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3871
3872#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3873#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3874msgid "Font"
3875msgstr ""
3876
3877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3878#, fuzzy
3879msgid "Font &weight:"
3880msgstr "vuitè"
3881
3882#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3883msgid "Font size:"
3884msgstr "Grandària de la font:"
3885
3886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3887#, fuzzy
3888msgid "Font st&yle:"
3889msgstr "Grandària de la font:"
3890
3891#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3892#, fuzzy
3893msgid "Font:"
3894msgstr "Grandària de la font:"
3895
3896#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3897#, c-format
3898msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3902msgid "Fork failed"
3903msgstr "El fork ha fallat!"
3904
3905#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3906#, fuzzy
3907msgid "Forward"
3908msgstr "Avant"
3909
3910#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3911msgid "Forward hrefs are not supported"
3912msgstr ""
3913
3914#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3915#, c-format
3916msgid "Found %i matches"
3917msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3918
3919#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3920msgid "From:"
3921msgstr "De:"
3922
3923#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3924msgid "GIF: Invalid gif index."
3925msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3926
3927#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3928msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3929msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3930
3931#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3932msgid "GIF: error in GIF image format."
3933msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3934
3935#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3936msgid "GIF: not enough memory."
3937msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3938
3939#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3940msgid "GIF: unknown error!!!"
3941msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3942
3943#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3944msgid ""
3945"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3946"please install GTK+ 2.12 or later."
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3950msgid "GTK+ theme"
3951msgstr "GTK + tema"
3952
3953#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3954msgid "General"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3958#, fuzzy
3959msgid "Generic PostScript"
3960msgstr "Fitxer PostScript"
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:137
3963msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3964msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3965
3966#: ../src/common/paper.cpp:136
3967msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3968msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3969
3970#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3971msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3972msgstr ""
3973
3974#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3975msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3976msgstr ""
3977
3978#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3979msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3980msgstr ""
3981
3982#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3983msgid "Go back"
3984msgstr "Vés arrere"
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3987msgid "Go forward"
3988msgstr "Vés avant"
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3991msgid "Go one level up in document hierarchy"
3992msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3993
3994#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3995msgid "Go to home directory"
3996msgstr "Vés al directori principal"
3997
3998#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3999msgid "Go to parent directory"
4000msgstr "Puja un directori "
4001
4002#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4003msgid "Graphics art by "
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4007msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4008msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4009
4010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4011msgid "Groove"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4015msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4019msgid "HELP"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4023msgid "HOME"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4027msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "HTML anchor %s does not exist."
4033msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
4034
4035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4036msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4040msgid "Harddisk"
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4044msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4045msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4046
4047#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4048#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4049msgid "Help"
4050msgstr "Ajuda"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4053msgid "Help Browser Options"
4054msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4055
4056#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4057msgid "Help Index"
4058msgstr "Índex de l'ajuda"
4059
4060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4061msgid "Help Printing"
4062msgstr "Ajuda de la impressió"
4063
4064#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4065#, fuzzy
4066msgid "Help Topics"
4067msgstr "Ajuda: %s"
4068
4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4070msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4074#, c-format
4075msgid "Help directory \"%s\" not found."
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Help file \"%s\" not found."
4081msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4082
4083#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4084#, c-format
4085msgid "Help: %s"
4086msgstr "Ajuda: %s"
4087
4088#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4089#, fuzzy, c-format
4090msgid "Hide %s"
4091msgstr "Ajuda: %s"
4092
4093#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4094msgid "Hide Others"
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4098msgid "Hide this notification message."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4102#, fuzzy
4103msgid "Home"
4104msgstr "sense nom"
4105
4106#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4107#, fuzzy
4108msgid "Home directory"
4109msgstr "Crea directori"
4110
4111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4113msgid "How the object will float relative to the text."
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4117msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4118msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4119
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4121#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4124msgid "ICO: Error writing the image file!"
4125msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4126
4127#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4128msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4129msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4130
4131#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4132msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4133msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4134
4135#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4136msgid "ICO: Invalid icon index."
4137msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4138
4139#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4140msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4141msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4142
4143#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4144msgid "IFF: error in IFF image format."
4145msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4146
4147#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4148msgid "IFF: not enough memory."
4149msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4150
4151#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4152msgid "IFF: unknown error!!!"
4153msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4154
4155#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4156msgid "INS"
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4160msgid "INSERT"
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4164msgid "ISO-2022-JP"
4165msgstr ""
4166
4167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4168msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4172msgid ""
4173"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4174"narrow."
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4178msgid ""
4179"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4180"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4184msgid ""
4185"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4186"\"Cancel\" button,\n"
4187"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4188"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4189msgstr ""
4190
4191#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4192#, c-format
4193msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4197msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/xti.cpp:514
4201msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/common/xti.cpp:502
4205msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4209msgid "Illegal directory name."
4210msgstr "Nom il·legal de directori"
4211
4212#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4213msgid "Illegal file specification."
4214msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4215
4216#: ../src/common/image.cpp:2054
4217#, fuzzy
4218msgid "Image and mask have different sizes."
4219msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
4220
4221#: ../src/common/image.cpp:2505
4222#, fuzzy, c-format
4223msgid "Image file is not of type %d."
4224msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4225
4226#: ../src/common/image.cpp:2635
4227#, fuzzy, c-format
4228msgid "Image is not of type %s."
4229msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4230
4231#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4232msgid ""
4233"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4234"Please reinstall riched32.dll"
4235msgstr ""
4236"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4237"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4238
4239#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4240msgid "Impossible to get child process input"
4241msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4242
4243#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4244#, c-format
4245msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4246msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4247
4248#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4249#, c-format
4250msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4251msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4252
4253#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4254#, c-format
4255msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4256msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4257
4258#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4259#, c-format
4260msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4264msgid "Incorrect number of arguments."
4265msgstr ""
4266
4267#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4268#, fuzzy
4269msgid "Indent"
4270msgstr "Índex"
4271
4272#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4273msgid "Indents && Spacing"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4277msgid "Index"
4278msgstr "Índex"
4279
4280#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4281msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4282msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4283
4284#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4285msgid "Info"
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/common/init.cpp:277
4289msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4293#, fuzzy
4294msgid "Insert"
4295msgstr "Índex"
4296
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4298#, fuzzy
4299msgid "Insert Field"
4300msgstr "Índex"
4301
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4304msgid "Insert Image"
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4308#, fuzzy
4309msgid "Insert Object"
4310msgstr "Índex"
4311
4312#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4316msgid "Insert Text"
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4320#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4321msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4325#, fuzzy
4326msgid "Inset"
4327msgstr "Índex"
4328
4329#: ../src/gtk/app.cpp:430
4330#, c-format
4331msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4335msgid "Invalid TIFF image index."
4336msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4337
4338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4339msgid "Invalid data view item"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4343#, c-format
4344msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4345msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4346
4347#: ../src/x11/app.cpp:122
4348#, c-format
4349msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4350msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4351
4352#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4353#, c-format
4354msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4358#, c-format
4359msgid "Invalid lock file '%s'."
4360msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4361
4362#: ../src/common/translation.cpp:1105
4363#, fuzzy
4364msgid "Invalid message catalog."
4365msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4366
4367#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4368msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4372msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/common/regex.cpp:314
4376#, c-format
4377msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4378msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4379
4380#: ../src/common/config.cpp:227
4381#, c-format
4382msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4386#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4387msgid "Italic"
4388msgstr "Cursiva"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:132
4391msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4392msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4393
4394#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4395msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4396msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4397
4398#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4399msgid "JPEG: Couldn't save image."
4400msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:165
4403msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:169
4407msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:182
4411msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:170
4415msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:183
4419msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:167
4423msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:180
4427msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:168
4431msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:181
4435msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:187
4439msgid "Japanese Envelope You #4"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:188
4443msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:140
4447msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:177
4451msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4455msgid "Jump to"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4459msgid "Justified"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4466msgid "Justify text left and right."
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4470msgid "KOI8-R"
4471msgstr "KOI8-R"
4472
4473#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4474#, fuzzy
4475msgid "KOI8-U"
4476msgstr "KOI8-R"
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4479msgid "KP_"
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4483msgid "KP_ADD"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4487msgid "KP_BEGIN"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4491msgid "KP_DECIMAL"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4495msgid "KP_DELETE"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4499msgid "KP_DIVIDE"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4503msgid "KP_DOWN"
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4507msgid "KP_END"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4511msgid "KP_ENTER"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4515msgid "KP_EQUAL"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4519msgid "KP_HOME"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4523msgid "KP_INSERT"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4527msgid "KP_LEFT"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4531msgid "KP_MULTIPLY"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4535msgid "KP_NEXT"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4539msgid "KP_PAGEDOWN"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4543msgid "KP_PAGEUP"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4547msgid "KP_PRIOR"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4551msgid "KP_RIGHT"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4555msgid "KP_SEPARATOR"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4559msgid "KP_SPACE"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4563msgid "KP_SUBTRACT"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4567msgid "KP_TAB"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4571msgid "KP_UP"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4575msgid "L&ine spacing:"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4579msgid "LEFT"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4583msgid "Landscape"
4584msgstr "Apaïsat"
4585
4586#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4587#, fuzzy
4588msgid "Last"
4589msgstr "&Enganxa"
4590
4591#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4592#, fuzzy
4593msgid "Last page"
4594msgstr "Pàgina següent"
4595
4596#: ../src/common/log.cpp:312
4597#, c-format
4598msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4599msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4600msgstr[0] ""
4601msgstr[1] ""
4602
4603#: ../src/common/paper.cpp:105
4604msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4605msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4606
4607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4610#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4611#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4614msgid "Left"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4619msgid "Left (&first line):"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4623msgid "Left margin (mm):"
4624msgstr "Marge esquerra (mm):"
4625
4626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4630msgid "Left-align text."
4631msgstr ""
4632
4633#: ../src/common/paper.cpp:146
4634#, fuzzy
4635msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4636msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:98
4639msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4640msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4641
4642#: ../src/common/paper.cpp:145
4643#, fuzzy
4644msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4645msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:151
4648msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/paper.cpp:154
4652#, fuzzy
4653msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4654msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4655
4656#: ../src/common/paper.cpp:171
4657#, fuzzy
4658msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4659msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4660
4661#: ../src/common/paper.cpp:103
4662msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4663msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4664
4665#: ../src/common/paper.cpp:149
4666#, fuzzy
4667msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4668msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4669
4670#: ../src/common/paper.cpp:97
4671msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4672msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4673
4674#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4675msgid "License"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4679msgid "Light"
4680msgstr "Clar"
4681
4682#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4683#, c-format
4684msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4688msgid "Line spacing:"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/html/chm.cpp:839
4692msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4696msgid "List Style"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4700msgid "List styles"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4705msgid "Lists font sizes in points."
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4710#, fuzzy
4711msgid "Lists the available fonts."
4712msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4713
4714#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4715#, c-format
4716msgid "Load %s file"
4717msgstr "Carrega fitxer %s"
4718
4719#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4720msgid "Loading : "
4721msgstr "S'està carregant:"
4722
4723#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4724#, c-format
4725msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4729#, c-format
4730msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/generic/logg.cpp:583
4734#, c-format
4735msgid "Log saved to the file '%s'."
4736msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
4737
4738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4739#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4740msgid "Lower case letters"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4745msgid "Lower case roman numerals"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4749msgid "MDI child"
4750msgstr "MDI fill"
4751
4752#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4753msgid "MENU"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4757msgid ""
4758"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4759"not installed on this machine. Please install it."
4760msgstr ""
4761"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4762"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4763
4764#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4765msgid "Ma&ximize"
4766msgstr "Ma&ximitza"
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4769msgid "MacArabic"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4773msgid "MacArmenian"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4777msgid "MacBengali"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4781msgid "MacBurmese"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4785msgid "MacCeltic"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4789msgid "MacCentralEurRoman"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4793msgid "MacChineseSimp"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4797msgid "MacChineseTrad"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4801msgid "MacCroatian"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4805msgid "MacCyrillic"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4809msgid "MacDevanagari"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4813msgid "MacDingbats"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4817msgid "MacEthiopic"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4821msgid "MacExtArabic"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4825msgid "MacGaelic"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4829msgid "MacGeorgian"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4833msgid "MacGreek"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4837msgid "MacGujarati"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4841msgid "MacGurmukhi"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4845msgid "MacHebrew"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4849msgid "MacIcelandic"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4853msgid "MacJapanese"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4857msgid "MacKannada"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4861msgid "MacKeyboardGlyphs"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4865msgid "MacKhmer"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4869msgid "MacKorean"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4873msgid "MacLaotian"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4877msgid "MacMalayalam"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4881msgid "MacMongolian"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4885msgid "MacOriya"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4889#, fuzzy
4890msgid "MacRoman"
4891msgstr "Roman"
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4894#, fuzzy
4895msgid "MacRomanian"
4896msgstr "Roman"
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4899#, fuzzy
4900msgid "MacSinhalese"
4901msgstr "Coincidència exacta"
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4904msgid "MacSymbol"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4908msgid "MacTamil"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4912msgid "MacTelugu"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4916msgid "MacThai"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4920msgid "MacTibetan"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4924msgid "MacTurkish"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4928msgid "MacVietnamese"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4932#, fuzzy
4933msgid "Make a selection:"
4934msgstr "Seccions"
4935
4936#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4937#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4938msgid "Margins"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4942msgid "Match case"
4943msgstr "Coincidència exacta"
4944
4945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4946#, fuzzy
4947msgid "Max height:"
4948msgstr "vuitè"
4949
4950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4951#, fuzzy
4952msgid "Max width:"
4953msgstr "Substituix amb:"
4954
4955#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4956#, c-format
4957msgid "Media playback error: %s"
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4961#, c-format
4962msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4963msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4964
4965#: ../src/msw/frame.cpp:348
4966#, fuzzy
4967msgid "Menu"
4968msgstr "Modern"
4969
4970#: ../src/common/msgout.cpp:125
4971#, fuzzy
4972msgid "Message"
4973msgstr "missatge %s"
4974
4975#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4976msgid "Metal theme"
4977msgstr "Tema metal·litzat"
4978
4979#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4980msgid "Method or property not found."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4984msgid "Mi&nimize"
4985msgstr "Mi&nimitza"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4988#, fuzzy
4989msgid "Min height:"
4990msgstr "vuitè"
4991
4992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4993msgid "Min width:"
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4997msgid "Missing a required parameter."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5001msgid "Modern"
5002msgstr "Modern"
5003
5004#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5005msgid "Modified"
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/common/module.cpp:134
5009#, c-format
5010msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/paper.cpp:133
5014msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5015msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5016
5017#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5018msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5022msgid "Move down"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5026#, fuzzy
5027msgid "Move up"
5028msgstr "&Mou"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5032msgid "Moves the object to the next paragraph."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5037msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5041msgid "Multiple Cell Properties"
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5045msgid "NUM_LOCK"
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5049msgid "Name"
5050msgstr "Nom"
5051
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5053msgid "Network"
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5057#, fuzzy
5058msgid "New"
5059msgstr "&Següent"
5060
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5062#, fuzzy
5063msgid "New &Box Style..."
5064msgstr "&Elimina"
5065
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5067msgid "New &Character Style..."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5071msgid "New &List Style..."
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5075msgid "New &Paragraph Style..."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5088msgid "New Style"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5092#, fuzzy
5093msgid "New directory"
5094msgstr "Crea directori"
5095
5096#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5097msgid "New item"
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5102msgid "NewName"
5103msgstr "Nou nom"
5104
5105#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5106#, fuzzy
5107msgid "Next"
5108msgstr "&Següent"
5109
5110#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5111msgid "Next page"
5112msgstr "Pàgina següent"
5113
5114#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5115msgid "No"
5116msgstr "No"
5117
5118#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5119#, fuzzy, c-format
5120msgid "No animation handler for type %ld defined."
5121msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5122
5123#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5124#, fuzzy, c-format
5125msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5126msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5127
5128#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5129msgid "No column existing."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5133msgid "No column for the specified column existing."
5134msgstr ""
5135
5136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5137msgid "No column for the specified column position existing."
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5141msgid "No default application configured for HTML files."
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5145msgid "No entries found."
5146msgstr "No s'ha trobat entrades."
5147
5148#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5149#, c-format
5150msgid ""
5151"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5152"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5153"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5154"one)?"
5155msgstr ""
5156"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5157"'%s'.\n"
5158"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5159"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5160
5161#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5165"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5166"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5167msgstr ""
5168"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5169"'%s'.\n"
5170"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
5171"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
5172
5173#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5174#, fuzzy
5175msgid "No handler found for animation type."
5176msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5177
5178#: ../src/common/image.cpp:2487
5179msgid "No handler found for image type."
5180msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5181
5182#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5183#: ../src/common/image.cpp:2659
5184#, c-format
5185msgid "No image handler for type %d defined."
5186msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5187
5188#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5189#, c-format
5190msgid "No image handler for type %s defined."
5191msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5192
5193#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5194msgid "No matching page found yet"
5195msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
5196
5197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5198msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5199msgstr ""
5200
5201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5202msgid "No renderer specified for column."
5203msgstr ""
5204
5205#: ../src/unix/sound.cpp:82
5206#, fuzzy
5207msgid "No sound"
5208msgstr "No s'ha trobat entrades."
5209
5210#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5211#, fuzzy
5212msgid "No unused colour in image being masked."
5213msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5214
5215#: ../src/common/image.cpp:3132
5216#, fuzzy
5217msgid "No unused colour in image."
5218msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5219
5220#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5221#, c-format
5222msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5223msgstr ""
5224
5225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5228#, fuzzy
5229msgid "None"
5230msgstr "Fet"
5231
5232#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5233msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5234msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5235
5236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5237msgid "Normal"
5238msgstr "Normal"
5239
5240#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5241msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5242msgstr ""
5243
5244#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5245msgid "Normal font:"
5246msgstr "Font normal"
5247
5248#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5249#, fuzzy, c-format
5250msgid "Not %s"
5251msgstr "No"
5252
5253#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5254#, fuzzy
5255msgid "Not available"
5256msgstr "Servei XBM no disponible!"
5257
5258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5259#, fuzzy
5260msgid "Not underlined"
5261msgstr "subratllat"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:117
5264msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5265msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5266
5267#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5268#, fuzzy
5269msgid "Notice"
5270msgstr "No"
5271
5272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5273#, fuzzy
5274msgid "Number of columns could not be determined."
5275msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5276
5277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5279msgid "Numbered outline"
5280msgstr ""
5281
5282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5283#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5284#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5285msgid "OK"
5286msgstr "D'acord"
5287
5288#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5289#, c-format
5290msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5294#, fuzzy
5295msgid "Object Properties"
5296msgstr "&Previ"
5297
5298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5299msgid "Object implementation does not support named arguments."
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5303msgid "Objects must have an id attribute"
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5307msgid "Open File"
5308msgstr "Selecciona un Fitxer"
5309
5310#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5311msgid "Open HTML document"
5312msgstr "Obri document HTML"
5313
5314#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5315#, fuzzy, c-format
5316msgid "Open file \"%s\""
5317msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5318
5319#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5320#, fuzzy
5321msgid "Open..."
5322msgstr "&Desa..."
5323
5324#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5325#, c-format
5326msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5327msgstr ""
5328
5329#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5330#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5331msgid "Operation not permitted."
5332msgstr "Operació no permesa."
5333
5334#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid "Option '%s' can't be negated"
5337msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5338
5339#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5340#, c-format
5341msgid "Option '%s' requires a value."
5342msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
5343
5344#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5345#, c-format
5346msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5347msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5348
5349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5350msgid "Options"
5351msgstr "Opcions"
5352
5353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5354msgid "Orientation"
5355msgstr "Orientació"
5356
5357#: ../src/common/windowid.cpp:260
5358msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5363msgid "Outline"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5367msgid "Outset"
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5371msgid "Overflow while coercing argument values."
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5375msgid "PAGEDOWN"
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5379msgid "PAGEUP"
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5383msgid "PAUSE"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5387msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5388msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5389
5390#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5391msgid "PCX: image format unsupported"
5392msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5393
5394#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5395msgid "PCX: invalid image"
5396msgstr "PCX: imatge invàlida"
5397
5398#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5399msgid "PCX: this is not a PCX file."
5400msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
5401
5402#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5403msgid "PCX: unknown error !!!"
5404msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5405
5406#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5407msgid "PCX: version number too low"
5408msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5409
5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5411msgid "PGDN"
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5415msgid "PGUP"
5416msgstr ""
5417
5418#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5419msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5420msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5421
5422#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5423msgid "PNM: File format is not recognized."
5424msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5425
5426#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5427#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5428msgid "PNM: File seems truncated."
5429msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:189
5432msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:202
5436msgid "PRC 16K Rotated"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:190
5440msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:203
5444msgid "PRC 32K Rotated"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:191
5448msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:204
5452msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:192
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5458msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:205
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5463msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:201
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5468msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:214
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5473msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:193
5476#, fuzzy
5477msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5478msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5479
5480#: ../src/common/paper.cpp:206
5481#, fuzzy
5482msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5483msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5484
5485#: ../src/common/paper.cpp:194
5486#, fuzzy
5487msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5488msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:207
5491#, fuzzy
5492msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5493msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:195
5496#, fuzzy
5497msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5498msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5499
5500#: ../src/common/paper.cpp:208
5501#, fuzzy
5502msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5503msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5504
5505#: ../src/common/paper.cpp:196
5506#, fuzzy
5507msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5508msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5509
5510#: ../src/common/paper.cpp:209
5511#, fuzzy
5512msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5513msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5514
5515#: ../src/common/paper.cpp:197
5516#, fuzzy
5517msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5518msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5519
5520#: ../src/common/paper.cpp:210
5521#, fuzzy
5522msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5523msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5524
5525#: ../src/common/paper.cpp:198
5526#, fuzzy
5527msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5528msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5529
5530#: ../src/common/paper.cpp:211
5531#, fuzzy
5532msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5533msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5534
5535#: ../src/common/paper.cpp:199
5536#, fuzzy
5537msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5538msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5539
5540#: ../src/common/paper.cpp:212
5541#, fuzzy
5542msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5543msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5544
5545#: ../src/common/paper.cpp:200
5546#, fuzzy
5547msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5548msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5549
5550#: ../src/common/paper.cpp:213
5551#, fuzzy
5552msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5553msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5554
5555#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5556msgid "PRINT"
5557msgstr ""
5558
5559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5560#, fuzzy
5561msgid "Padding"
5562msgstr "s'està llegint"
5563
5564#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5565#, c-format
5566msgid "Page %d"
5567msgstr "Pàgina %d"
5568
5569#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5570#, c-format
5571msgid "Page %d of %d"
5572msgstr "Pàgina %d de %d"
5573
5574#: ../src/gtk/print.cpp:784
5575msgid "Page Setup"
5576msgstr "Configuració de la pàgina"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5579#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5580#, fuzzy
5581msgid "Page setup"
5582msgstr "Configuració de la pàgina"
5583
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5585msgid "Pages"
5586msgstr "Pàgines"
5587
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5591msgid "Paper size"
5592msgstr "Grandària del paper"
5593
5594#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5595msgid "Paragraph styles"
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5599msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5600msgstr ""
5601
5602#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5603msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5607#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5608#, fuzzy
5609msgid "Paste"
5610msgstr "&Enganxa"
5611
5612#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5613#, fuzzy
5614msgid "Paste selection"
5615msgstr "Seccions"
5616
5617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5619msgid "Peri&od"
5620msgstr ""
5621
5622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5623msgid "Permissions"
5624msgstr "Permisos"
5625
5626#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5627#, fuzzy
5628msgid "Picture Properties"
5629msgstr "&Previ"
5630
5631#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5632msgid "Pipe creation failed"
5633msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5634
5635#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5636msgid "Please choose a valid font."
5637msgstr "Trieu una font vàlida"
5638
5639#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5640msgid "Please choose an existing file."
5641msgstr "Trieu un fitxer existent."
5642
5643#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5644#, fuzzy
5645msgid "Please choose the page to display:"
5646msgstr "Trieu un fitxer existent."
5647
5648#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5649msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5650msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5651
5652#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5653#, c-format
5654msgid ""
5655"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5656"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5657"or this program won't operate correctly."
5658msgstr ""
5659"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5660"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5661"o este programa no operarà correctament."
5662
5663#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5664msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5665msgstr ""
5666
5667#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5668#, fuzzy
5669msgid "Please wait while printing..."
5670msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
5671
5672#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5673#, fuzzy
5674msgid "Point Size"
5675msgstr "Grandària de la font:"
5676
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5683msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5684msgstr ""
5685
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5691msgid "Pointer to model not set correctly."
5692msgstr ""
5693
5694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5695msgid "Portrait"
5696msgstr "Vertical"
5697
5698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5699#, fuzzy
5700msgid "Position"
5701msgstr "Pregunta"
5702
5703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5704msgid "PostScript file"
5705msgstr "Fitxer PostScript"
5706
5707#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5708msgid "Preferences"
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5712msgid "Preferences..."
5713msgstr ""
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5716msgid "Preparing"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5721msgid "Preview:"
5722msgstr "Previsualització:"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725msgid "Previous page"
5726msgstr "Pàgina anterior"
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5730#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5731#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5732msgid "Print"
5733msgstr "Imprimix"
5734
5735#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5736msgid "Print Preview"
5737msgstr "Imprimix previsualització"
5738
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5741msgid "Print Preview Failure"
5742msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5745msgid "Print Range"
5746msgstr "Rang d'impressió"
5747
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5749msgid "Print Setup"
5750msgstr "Paràmetres d'impressió"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5753msgid "Print in colour"
5754msgstr "Imprimix en color"
5755
5756#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5757#, fuzzy
5758msgid "Print previe&w..."
5759msgstr "Imprimix previsualització"
5760
5761#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5762#, fuzzy
5763msgid "Print preview"
5764msgstr "Imprimix previsualització"
5765
5766#: ../src/common/docview.cpp:1239
5767#, fuzzy
5768msgid "Print preview creation failed."
5769msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5770
5771#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5772#, fuzzy
5773msgid "Print preview..."
5774msgstr "Imprimix previsualització"
5775
5776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5777msgid "Print spooling"
5778msgstr "Cua d'impressió"
5779
5780#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5781msgid "Print this page"
5782msgstr "Imprimix esta pàgina"
5783
5784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5785msgid "Print to File"
5786msgstr "Imprimix al fitxer"
5787
5788#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5789#, fuzzy
5790msgid "Print..."
5791msgstr "Imprimix..."
5792
5793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5794#, fuzzy
5795msgid "Printer"
5796msgstr "Imprimix"
5797
5798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5799msgid "Printer command:"
5800msgstr "Orde d'impressió"
5801
5802#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5803msgid "Printer options"
5804msgstr "Opcions d'impressió"
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5807msgid "Printer options:"
5808msgstr "Opcions d'impressió:"
5809
5810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5811msgid "Printer..."
5812msgstr "Impressió..."
5813
5814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5815#, fuzzy
5816msgid "Printer:"
5817msgstr "Impressió..."
5818
5819#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5820#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5821#, fuzzy
5822msgid "Printing"
5823msgstr "S'està imprimint"
5824
5825#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5826msgid "Printing "
5827msgstr "S'està imprimint"
5828
5829#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5830msgid "Printing Error"
5831msgstr "Error d'impressió"
5832
5833#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5834#, fuzzy, c-format
5835msgid "Printing page %d of %d"
5836msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5837
5838#: ../src/generic/printps.cpp:202
5839#, c-format
5840msgid "Printing page %d..."
5841msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5842
5843#: ../src/generic/printps.cpp:162
5844msgid "Printing..."
5845msgstr "S'està imprimint..."
5846
5847#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5848#: ../src/common/docview.cpp:2120
5849#, fuzzy
5850msgid "Printout"
5851msgstr "Imprimix"
5852
5853#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5854#, c-format
5855msgid ""
5856"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5857msgstr ""
5858
5859#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5860msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5861msgstr ""
5862
5863#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5864msgid "Progress:"
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5868#, fuzzy
5869msgid "Properties"
5870msgstr "&Previ"
5871
5872#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5873#, fuzzy
5874msgid "Property"
5875msgstr "&Previ"
5876
5877#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5878#, fuzzy
5879msgid "Property Error"
5880msgstr "Error d'impressió"
5881
5882#: ../src/common/paper.cpp:114
5883msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5884msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5885
5886#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5887msgid "Question"
5888msgstr "Pregunta"
5889
5890#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5891msgid "Quit"
5892msgstr ""
5893
5894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "Quit %s"
5897msgstr "No"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5900#, fuzzy
5901msgid "Quit this program"
5902msgstr "Imprimix esta pàgina"
5903
5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5905msgid "RETURN"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5909msgid "RIGHT"
5910msgstr ""
5911
5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5913#, fuzzy
5914msgid "RawCtrl+"
5915msgstr "control"
5916
5917#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5918#, c-format
5919msgid "Read error on file '%s'"
5920msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
5921
5922#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5923#, fuzzy
5924msgid "Ready"
5925msgstr "&Refés"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5928#, fuzzy
5929msgid "Redo"
5930msgstr "&Refés"
5931
5932#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5933msgid "Redo last action"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5937msgid "Refresh"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/msw/registry.cpp:626
5941#, c-format
5942msgid "Registry key '%s' already exists."
5943msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
5944
5945#: ../src/msw/registry.cpp:595
5946#, c-format
5947msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5948msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
5949
5950#: ../src/msw/registry.cpp:727
5951#, c-format
5952msgid ""
5953"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5954"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5955"operation aborted."
5956msgstr ""
5957"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5958"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5959"operació avortada."
5960
5961#: ../src/msw/registry.cpp:521
5962#, c-format
5963msgid "Registry value '%s' already exists."
5964msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
5965
5966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5968msgid "Regular"
5969msgstr ""
5970
5971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5972#, fuzzy
5973msgid "Relative"
5974msgstr "Decoratiu"
5975
5976#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5977msgid "Relevant entries:"
5978msgstr "Entrades rellevants:"
5979
5980#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5981msgid "Remove"
5982msgstr ""
5983
5984#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5985msgid "Remove Bullet"
5986msgstr ""
5987
5988#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5989msgid "Remove current page from bookmarks"
5990msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5991
5992#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5993#, c-format
5994msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5995msgstr ""
5996
5997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5998#, fuzzy
5999msgid "Rendering failed."
6000msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6001
6002#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6003msgid "Renumber List"
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6007#, fuzzy
6008msgid "Rep&lace"
6009msgstr "&Substituix"
6010
6011#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6012#, fuzzy
6013msgid "Replace"
6014msgstr "&Substituix"
6015
6016#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6017msgid "Replace &all"
6018msgstr "Substituix-ho &tot"
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6021#, fuzzy
6022msgid "Replace selection"
6023msgstr "Substituix-ho &tot"
6024
6025#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6026msgid "Replace with:"
6027msgstr "Substituix amb:"
6028
6029#: ../src/common/valtext.cpp:162
6030msgid "Required information entry is empty."
6031msgstr ""
6032
6033#: ../src/common/translation.cpp:1966
6034#, fuzzy, c-format
6035msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6036msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6037
6038#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6039msgid "Revert to Saved"
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6043#, fuzzy
6044msgid "Ridge"
6045msgstr "Clar"
6046
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6050#, fuzzy
6051msgid "Right"
6052msgstr "Clar"
6053
6054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6055msgid "Right margin (mm):"
6056msgstr "Marge dret (mm):"
6057
6058#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6062msgid "Right-align text."
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6066msgid "Roman"
6067msgstr "Roman"
6068
6069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6071msgid "S&tandard bullet name:"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6075msgid "SCROLL_LOCK"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6079msgid "SELECT"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6083msgid "SEPARATOR"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6087msgid "SNAPSHOT"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6091msgid "SPACE"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6095msgid "SPECIAL"
6096msgstr ""
6097
6098#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6099msgid "SUBTRACT"
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6103#, fuzzy
6104msgid "Save"
6105msgstr "&Desa..."
6106
6107#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6108#, c-format
6109msgid "Save %s file"
6110msgstr "Alça fitxer %s"
6111
6112#: ../src/generic/logg.cpp:519
6113#, fuzzy
6114msgid "Save &As..."
6115msgstr "&Desa..."
6116
6117#: ../src/common/docview.cpp:361
6118msgid "Save As"
6119msgstr "Anomena i Alça"
6120
6121#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6122#, fuzzy
6123msgid "Save as"
6124msgstr "Anomena i Alça"
6125
6126#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6127#, fuzzy
6128msgid "Save current document"
6129msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6130
6131#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6132msgid "Save current document with a different filename"
6133msgstr ""
6134
6135#: ../src/generic/logg.cpp:519
6136msgid "Save log contents to file"
6137msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
6138
6139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6140msgid "Script"
6141msgstr "Script"
6142
6143#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6144#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6145msgid "Search"
6146msgstr "Cerca"
6147
6148#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6149#, fuzzy
6150msgid ""
6151"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6152"above"
6153msgstr ""
6154"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6155"escrit"
6156
6157#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6158msgid "Search direction"
6159msgstr "Direcció de cerca"
6160
6161#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6162msgid "Search for:"
6163msgstr "Cerca:"
6164
6165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6166msgid "Search in all books"
6167msgstr "Cerca a tots els llibres"
6168
6169#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6170msgid "Searching..."
6171msgstr "S'està cercant..."
6172
6173#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6174msgid "Sections"
6175msgstr "Seccions"
6176
6177#: ../src/common/ffile.cpp:221
6178#, c-format
6179msgid "Seek error on file '%s'"
6180msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6181
6182#: ../src/common/ffile.cpp:211
6183#, c-format
6184msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6185msgstr ""
6186
6187#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6188#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6189msgid "Select &All"
6190msgstr "Selecciona-ho &tot"
6191
6192#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6193#, fuzzy
6194msgid "Select All"
6195msgstr "Selecciona-ho &tot"
6196
6197#: ../src/common/docview.cpp:1873
6198msgid "Select a document template"
6199msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6200
6201#: ../src/common/docview.cpp:1947
6202msgid "Select a document view"
6203msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6207msgid "Select regular or bold."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6212msgid "Select regular or italic style."
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6217msgid "Select underlining or no underlining."
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6221#, fuzzy
6222msgid "Selection"
6223msgstr "Seccions"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6227msgid "Selects the list level to edit."
6228msgstr ""
6229
6230#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6231#, c-format
6232msgid "Separator expected after the option '%s'."
6233msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6234
6235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6236#, fuzzy
6237msgid "Set Cell Style"
6238msgstr "&Elimina"
6239
6240#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6241msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6242msgstr ""
6243
6244#: ../src/common/filename.cpp:2620
6245msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6249msgid "Setup..."
6250msgstr "Configura..."
6251
6252#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6253msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6254msgstr ""
6255"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6256"aleatòriament."
6257
6258#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6259#, fuzzy
6260msgid "Shift+"
6261msgstr "Shift"
6262
6263#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6264#, fuzzy
6265msgid "Show &hidden directories"
6266msgstr "Mostra directoris ocults."
6267
6268#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6269#, fuzzy
6270msgid "Show &hidden files"
6271msgstr "Mostra fitgers ocults."
6272
6273#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6274#, fuzzy
6275msgid "Show All"
6276msgstr "Mostra-ho tot"
6277
6278#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6279msgid "Show about dialog"
6280msgstr ""
6281
6282#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6283msgid "Show all"
6284msgstr "Mostra-ho tot"
6285
6286#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6287msgid "Show all items in index"
6288msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6289
6290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6291msgid "Show hidden directories"
6292msgstr "Mostra directoris ocults."
6293
6294#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6295msgid "Show/hide navigation panel"
6296msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6297
6298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6299#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6300msgid "Shows a Unicode subset."
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6307msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6311#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6312msgid "Shows a preview of the font settings."
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6316msgid "Shows a preview of the font."
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6320#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6321msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6325msgid "Shows the font preview."
6326msgstr ""
6327
6328#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6329msgid "Simple monochrome theme"
6330msgstr ""
6331
6332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6334msgid "Single"
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6339msgid "Size"
6340msgstr "Grandària"
6341
6342#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6343#, fuzzy
6344msgid "Size:"
6345msgstr "Grandària"
6346
6347#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6348#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6349#, fuzzy
6350msgid "Skip"
6351msgstr "Script"
6352
6353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6354msgid "Slant"
6355msgstr "Inclina"
6356
6357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6358msgid "Small C&apitals"
6359msgstr ""
6360
6361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6362#, fuzzy
6363msgid "Solid"
6364msgstr "Negreta"
6365
6366#: ../src/common/docview.cpp:1769
6367msgid "Sorry, could not open this file."
6368msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6369
6370#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6371msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6372msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6373
6374#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6379msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6380msgstr ""
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1792
6383#, fuzzy
6384msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6385msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6386
6387#: ../src/unix/sound.cpp:493
6388msgid "Sound data are in unsupported format."
6389msgstr ""
6390
6391#: ../src/unix/sound.cpp:478
6392#, c-format
6393msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6397#, fuzzy
6398msgid "Spacing"
6399msgstr "S'està cercant..."
6400
6401#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6402msgid "Spell Check"
6403msgstr ""
6404
6405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6407msgid "Standard"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/common/paper.cpp:106
6411msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6412msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6416#, fuzzy
6417msgid "Static"
6418msgstr "Estat:"
6419
6420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6421#, fuzzy
6422msgid "Status:"
6423msgstr "Estat:"
6424
6425#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6426#, fuzzy
6427msgid "Stop"
6428msgstr "Configuració"
6429
6430#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6431msgid "Strikethrough"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6435#, fuzzy, c-format
6436msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6437msgstr ""
6438"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6441msgid "Style"
6442msgstr ""
6443
6444#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6445msgid "Style Organiser"
6446msgstr ""
6447
6448#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6449msgid "Style:"
6450msgstr ""
6451
6452#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6453#, fuzzy
6454msgid "Subscrip&t"
6455msgstr "Script"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6458#, fuzzy
6459msgid "Supe&rscript"
6460msgstr "Script"
6461
6462#: ../src/common/paper.cpp:152
6463msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6464msgstr ""
6465
6466#: ../src/common/paper.cpp:153
6467msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6471msgid "Swiss"
6472msgstr "Suís"
6473
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6476msgid "Symbol"
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6481#, fuzzy
6482msgid "Symbol &font:"
6483msgstr "Font normal"
6484
6485#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6486msgid "TAB"
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6490#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6491msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6492msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6493
6494#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6495msgid "TIFF: Error loading image."
6496msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6497
6498#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6499msgid "TIFF: Error reading image."
6500msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6501
6502#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6503msgid "TIFF: Error saving image."
6504msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
6505
6506#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6507msgid "TIFF: Error writing image."
6508msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6509
6510#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6511msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6512msgstr ""
6513
6514#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6515#, fuzzy
6516msgid "Table Properties"
6517msgstr "&Previ"
6518
6519#: ../src/common/paper.cpp:147
6520#, fuzzy
6521msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6522msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6523
6524#: ../src/common/paper.cpp:104
6525msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6526msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6527
6528#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6529msgid "Tabs"
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6533msgid "Teletype"
6534msgstr "Teletip"
6535
6536#: ../src/common/docview.cpp:1874
6537msgid "Templates"
6538msgstr "Plantilles"
6539
6540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6541msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6542msgstr ""
6543
6544#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6545msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6546msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6547
6548#: ../src/common/ftp.cpp:621
6549msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6550msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6551
6552#: ../src/common/ftp.cpp:607
6553#, fuzzy
6554msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6555msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6559#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6561msgid "The available bullet styles."
6562msgstr ""
6563
6564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6565#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6566msgid "The available styles."
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6570#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6571msgid "The background colour."
6572msgstr ""
6573
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6576#, fuzzy
6577msgid "The bottom margin size."
6578msgstr "Grandària de la font:"
6579
6580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6582#, fuzzy
6583msgid "The bottom padding size."
6584msgstr "Grandària de la font:"
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6590#, fuzzy
6591msgid "The bottom position."
6592msgstr "Grandària de la font:"
6593
6594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6601#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6602msgid "The bullet character."
6603msgstr ""
6604
6605#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6606#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6607msgid "The character code."
6608msgstr ""
6609
6610#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6611#, c-format
6612msgid ""
6613"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6614"another charset to replace it with or choose\n"
6615"[Cancel] if it cannot be replaced"
6616msgstr ""
6617"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6618"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6619"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6620
6621#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6624msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
6625
6626#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6627#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6628msgid "The default style for the next paragraph."
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"The directory '%s' does not exist\n"
6635"Create it now?"
6636msgstr ""
6637"El directori '%s' not existix\n"
6638"Desitgeu crear-lo ara?"
6639
6640#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6641#, c-format
6642msgid ""
6643"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6644"truncated if printed.\n"
6645"\n"
6646"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/common/docview.cpp:1179
6650#, c-format
6651msgid ""
6652"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6653"It has been removed from the most recently used files list."
6654msgstr ""
6655"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
6656"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6657
6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6662#, fuzzy
6663msgid "The first line indent."
6664msgstr "Grandària de la font:"
6665
6666#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6667msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6671msgid "The font colour."
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6675msgid "The font family."
6676msgstr ""
6677
6678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6680msgid "The font from which to take the symbol."
6681msgstr ""
6682
6683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6685#, fuzzy
6686msgid "The font point size."
6687msgstr "Grandària de la font:"
6688
6689#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6690#, fuzzy
6691msgid "The font size in points."
6692msgstr "Grandària de la font:"
6693
6694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6696#, fuzzy
6697msgid "The font size units, points or pixels."
6698msgstr "Grandària de la font:"
6699
6700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6701msgid "The font style."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6705msgid "The font weight."
6706msgstr ""
6707
6708#: ../src/common/docview.cpp:1460
6709#, fuzzy, c-format
6710msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6711msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6712
6713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6717#, fuzzy
6718msgid "The left indent."
6719msgstr "Grandària de la font:"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6723#, fuzzy
6724msgid "The left margin size."
6725msgstr "Grandària de la font:"
6726
6727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6729#, fuzzy
6730msgid "The left padding size."
6731msgstr "Grandària de la font:"
6732
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6737#, fuzzy
6738msgid "The left position."
6739msgstr "Grandària de la font:"
6740
6741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6745msgid "The line spacing."
6746msgstr ""
6747
6748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6750msgid "The list item number."
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6754msgid "The locale ID is unknown."
6755msgstr ""
6756
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6759msgid "The object height."
6760msgstr ""
6761
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6764#, fuzzy
6765msgid "The object maximum height."
6766msgstr "Grandària de la font:"
6767
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6770#, fuzzy
6771msgid "The object maximum width."
6772msgstr "Grandària de la font:"
6773
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6776#, fuzzy
6777msgid "The object minimum height."
6778msgstr "Grandària de la font:"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6782#, fuzzy
6783msgid "The object minimum width."
6784msgstr "Grandària de la font:"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6788#, fuzzy
6789msgid "The object width."
6790msgstr "Grandària de la font:"
6791
6792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6794#, fuzzy
6795msgid "The outline level."
6796msgstr "Grandària de la font:"
6797
6798#: ../src/common/log.cpp:284
6799#, c-format
6800msgid "The previous message repeated %lu time."
6801msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6802msgstr[0] ""
6803msgstr[1] ""
6804
6805#: ../src/common/log.cpp:277
6806msgid "The previous message repeated once."
6807msgstr ""
6808
6809#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6810msgid "The print dialog returned an error."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6814#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6815msgid "The range to show."
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6819msgid ""
6820"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6821"private information,\n"
6822"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6823msgstr ""
6824
6825#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6826#, c-format
6827msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6828msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6829
6830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6834msgid "The right indent."
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6839#, fuzzy
6840msgid "The right margin size."
6841msgstr "Grandària de la font:"
6842
6843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6845#, fuzzy
6846msgid "The right padding size."
6847msgstr "Grandària de la font:"
6848
6849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6853#, fuzzy
6854msgid "The right position."
6855msgstr "Grandària de la font:"
6856
6857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6860msgid "The spacing after the paragraph."
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6867msgid "The spacing before the paragraph."
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6871#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6872msgid "The style name."
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6876#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6877msgid "The style on which this style is based."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6882msgid "The style preview."
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6886msgid "The system cannot find the file specified."
6887msgstr ""
6888
6889#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6890#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6891#, fuzzy
6892msgid "The tab position."
6893msgstr "Grandària de la font:"
6894
6895#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6896#, fuzzy
6897msgid "The tab positions."
6898msgstr "Grandària de la font:"
6899
6900#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6901msgid "The text couldn't be saved."
6902msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
6903
6904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6906#, fuzzy
6907msgid "The top margin size."
6908msgstr "Grandària de la font:"
6909
6910#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6911#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6912#, fuzzy
6913msgid "The top padding size."
6914msgstr "Grandària de la font:"
6915
6916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6920#, fuzzy
6921msgid "The top position."
6922msgstr "Grandària de la font:"
6923
6924#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6925#, c-format
6926msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6927msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6928
6929#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6930#, fuzzy, c-format
6931msgid ""
6932"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6933"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6934msgstr ""
6935"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
6936"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6937"passat per alt: %s)."
6938
6939#: ../src/gtk/print.cpp:969
6940msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6941msgstr ""
6942
6943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6944msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6945msgstr ""
6946
6947#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6948msgid ""
6949"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6950msgstr ""
6951"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6952"establir la impressora predeterminada."
6953
6954#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6955msgid ""
6956"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6957"when it is printed."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/common/image.cpp:2612
6961#, fuzzy, c-format
6962msgid "This is not a %s."
6963msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
6964
6965#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6966msgid "This platform does not support background transparency."
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6970msgid ""
6971"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6972"with GTK+ 2.12 or newer."
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6976msgid ""
6977"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6978"comctl32.dll"
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6982msgid ""
6983"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6984"storage"
6985msgstr ""
6986"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6987"valor en cadena emmagatzemada localment"
6988
6989#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6990msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6991msgstr ""
6992"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6993"clau de la cadena."
6994
6995#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6996msgid ""
6997"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6998"local storage"
6999msgstr ""
7000"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7001"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7002
7003#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
7004msgid "Thread priority setting is ignored."
7005msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7006
7007#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7008msgid "Tile &Horizontally"
7009msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7010
7011#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7012msgid "Tile &Vertically"
7013msgstr "Col·loca &verticalment"
7014
7015#: ../src/common/ftp.cpp:203
7016#, fuzzy
7017msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7018msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7019
7020#: ../src/os2/timer.cpp:100
7021#, fuzzy
7022msgid "Timer creation failed."
7023msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7024
7025#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7026msgid "Tip of the Day"
7027msgstr "Consell del dia"
7028
7029#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7030msgid "Tips not available, sorry!"
7031msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7032
7033#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7034msgid "To:"
7035msgstr "Per a:"
7036
7037#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7038msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7042msgid "Too many EndStyle calls!"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7046msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7051#, fuzzy
7052msgid "Top"
7053msgstr "Per a:"
7054
7055#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7056msgid "Top margin (mm):"
7057msgstr "Marge superior (mm):"
7058
7059#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7060msgid "Translations by "
7061msgstr ""
7062
7063#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7064msgid "Translators"
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7068msgid "True"
7069msgstr ""
7070
7071#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7072#, c-format
7073msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7074msgstr ""
7075"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7076"carregat!"
7077
7078#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7079msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7080msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7081
7082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7083#, fuzzy
7084msgid "Type"
7085msgstr "Teletip"
7086
7087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7089msgid "Type a font name."
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7094msgid "Type a size in points."
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7098#, c-format
7099msgid "Type mismatch in argument %u."
7100msgstr ""
7101
7102#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7103#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7104msgid "Type must have enum - long conversion"
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7108#, c-format
7109msgid ""
7110"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7111"\"%s\"."
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7115msgid "UP"
7116msgstr ""
7117
7118#: ../src/common/paper.cpp:135
7119msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7120msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7121
7122#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7123#, fuzzy
7124msgid "US-ASCII"
7125msgstr "ASCII"
7126
7127#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7128msgid "Unable to add inotify watch"
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7132msgid "Unable to add kqueue watch"
7133msgstr ""
7134
7135#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7136msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7140#, fuzzy
7141msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7142msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7143
7144#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7145#, fuzzy
7146msgid "Unable to close inotify instance"
7147msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7148
7149#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7150#, fuzzy, c-format
7151msgid "Unable to close path '%s'"
7152msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7153
7154#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7155#, fuzzy, c-format
7156msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7157msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7158
7159#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to create I/O completion port"
7162msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7163
7164#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7165#, fuzzy
7166msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7167msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7168
7169#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7170#, fuzzy
7171msgid "Unable to create inotify instance"
7172msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7173
7174#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7175#, fuzzy
7176msgid "Unable to create kqueue instance"
7177msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7178
7179#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7180msgid "Unable to dequeue completion packet"
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7184msgid "Unable to get events from kqueue"
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7188msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/gtk/app.cpp:440
7192msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/gtk/app.cpp:277
7196#, fuzzy
7197msgid "Unable to initialize Hildon program"
7198msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7199
7200#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7201#, fuzzy, c-format
7202msgid "Unable to open path '%s'"
7203msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7204
7205#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7206#, c-format
7207msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7208msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7209
7210#: ../src/unix/sound.cpp:369
7211msgid "Unable to play sound asynchronously."
7212msgstr ""
7213
7214#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7215msgid "Unable to post completion status"
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7219#, fuzzy
7220msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7221msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7222
7223#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7224msgid "Unable to remove inotify watch"
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7228msgid "Unable to remove kqueue watch"
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7232#, fuzzy, c-format
7233msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7234msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7235
7236#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7237msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7241#, fuzzy
7242msgid "Undelete"
7243msgstr "Subratllat"
7244
7245#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7246#, fuzzy
7247msgid "Underline"
7248msgstr "Subratllat"
7249
7250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7251#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7252#, fuzzy
7253msgid "Underlined"
7254msgstr "Subratllat"
7255
7256#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7257#, fuzzy
7258msgid "Undo"
7259msgstr "&Desfés"
7260
7261#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7262msgid "Undo last action"
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7268msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7269
7270#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7271#, c-format
7272msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7276#, c-format
7277msgid "Unexpected parameter '%s'"
7278msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7279
7280#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7281msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7285#, fuzzy
7286msgid "Ungraceful worker thread termination"
7287msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7288
7289#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7292#, fuzzy
7293msgid "Unicode"
7294msgstr "dinovè"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7297#, fuzzy
7298msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7299msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7302#, fuzzy
7303msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7304msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7307#, fuzzy
7308msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7309msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7312#, fuzzy
7313msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7314msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7317#, fuzzy
7318msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7319msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7320
7321#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7322#, fuzzy
7323msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7324msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7325
7326#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7327msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7328msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7329
7330#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7331msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7332msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7333
7334#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7335#, fuzzy
7336msgid "Unindent"
7337msgstr "dinovè"
7338
7339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7341msgid "Units for the bottom border width."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7346msgid "Units for the bottom margin."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7351msgid "Units for the bottom outline width."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7356msgid "Units for the bottom padding."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7361#, fuzzy
7362msgid "Units for the bottom position."
7363msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7364
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7367msgid "Units for the left border width."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7372msgid "Units for the left margin."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7377msgid "Units for the left outline width."
7378msgstr ""
7379
7380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7382msgid "Units for the left padding."
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7387#, fuzzy
7388msgid "Units for the left position."
7389msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7390
7391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7393msgid "Units for the maximum object height."
7394msgstr ""
7395
7396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7398#, fuzzy
7399msgid "Units for the maximum object width."
7400msgstr "Grandària de la font:"
7401
7402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7404msgid "Units for the minimum object height."
7405msgstr ""
7406
7407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7409#, fuzzy
7410msgid "Units for the minimum object width."
7411msgstr "Grandària de la font:"
7412
7413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7415msgid "Units for the object height."
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7420msgid "Units for the object width."
7421msgstr ""
7422
7423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7425msgid "Units for the right border width."
7426msgstr ""
7427
7428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7430msgid "Units for the right margin."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7435msgid "Units for the right outline width."
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7440msgid "Units for the right padding."
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7445#, fuzzy
7446msgid "Units for the right position."
7447msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7448
7449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7451msgid "Units for the top border width."
7452msgstr ""
7453
7454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7456#, fuzzy
7457msgid "Units for the top margin."
7458msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7459
7460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7462msgid "Units for the top outline width."
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7467msgid "Units for the top padding."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7472#, fuzzy
7473msgid "Units for the top position."
7474msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7475
7476#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7477#, fuzzy
7478msgid "Unknown"
7479msgstr "desconegut"
7480
7481#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7482#, c-format
7483msgid "Unknown DDE error %08x"
7484msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7485
7486#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7487msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7488msgstr ""
7489
7490#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7491#, fuzzy, c-format
7492msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7493msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7494
7495#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7496#, fuzzy, c-format
7497msgid "Unknown Property %s"
7498msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7499
7500#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7501#, c-format
7502msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7506#, fuzzy
7507msgid "Unknown data format"
7508msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7509
7510#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7511msgid "Unknown dynamic library error"
7512msgstr ""
7513
7514#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7515#, c-format
7516msgid "Unknown encoding (%d)"
7517msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7518
7519#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7520#, fuzzy, c-format
7521msgid "Unknown error %08x"
7522msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7523
7524#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7525#, fuzzy
7526msgid "Unknown exception"
7527msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7528
7529#: ../src/common/image.cpp:2597
7530#, fuzzy
7531msgid "Unknown image data format."
7532msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7533
7534#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7535#, c-format
7536msgid "Unknown long option '%s'"
7537msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7538
7539#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7540msgid "Unknown name or named argument."
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7544#, c-format
7545msgid "Unknown option '%s'"
7546msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7547
7548#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7549#, c-format
7550msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7551msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7552
7553#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7554#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7555msgid "Unnamed command"
7556msgstr "Orde sense nom"
7557
7558#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7559msgid "Unspecified"
7560msgstr ""
7561
7562#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7563msgid "Unsupported clipboard format."
7564msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7565
7566#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7567#, c-format
7568msgid "Unsupported theme '%s'."
7569msgstr "Tema '%s' no suportat"
7570
7571#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7572msgid "Up"
7573msgstr "Amunt"
7574
7575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7576#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7577msgid "Upper case letters"
7578msgstr ""
7579
7580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7582msgid "Upper case roman numerals"
7583msgstr ""
7584
7585#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7586#, c-format
7587msgid "Usage: %s"
7588msgstr "Sintaxi: %s"
7589
7590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7594msgid "Use the current alignment setting."
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7598msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/common/valtext.cpp:175
7602msgid "Validation conflict"
7603msgstr "Conflicte de validació"
7604
7605#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7606msgid "Value"
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7610#, c-format
7611msgid "Value must be %s or higher."
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7615#, c-format
7616msgid "Value must be %s or less."
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7620#, c-format
7621msgid "Value must be between %s and %s."
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7625#, fuzzy
7626msgid "Version "
7627msgstr "Permisos"
7628
7629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7631#, fuzzy
7632msgid "Vertical alignment."
7633msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7634
7635#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7636msgid "View files as a detailed view"
7637msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7638
7639#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7640msgid "View files as a list view"
7641msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7642
7643#: ../src/common/docview.cpp:1948
7644msgid "Views"
7645msgstr "Vistes"
7646
7647#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7648msgid "WINDOWS_LEFT"
7649msgstr ""
7650
7651#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7652msgid "WINDOWS_MENU"
7653msgstr ""
7654
7655#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7656msgid "WINDOWS_RIGHT"
7657msgstr ""
7658
7659#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7660#, fuzzy, c-format
7661msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7662msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7663
7664#: ../src/common/log.cpp:230
7665msgid "Warning: "
7666msgstr "Advertència:"
7667
7668#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7669#, fuzzy
7670msgid "Weight"
7671msgstr "vuitè"
7672
7673#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7674msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7675msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7676
7677#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7678msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7679msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7680
7681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7682msgid "Whether the font is underlined."
7683msgstr ""
7684
7685#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7686msgid "Whole word"
7687msgstr "Tota la paraula"
7688
7689#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7690msgid "Whole words only"
7691msgstr "Només paraules senceres"
7692
7693#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7694msgid "Win32 theme"
7695msgstr "Tema Win32"
7696
7697#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7698msgid "Win32s on Windows 3.1"
7699msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7700
7701#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7702#, fuzzy
7703msgid "Windows 2000"
7704msgstr "Windows 9%c"
7705
7706#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7707#, fuzzy
7708msgid "Windows 7"
7709msgstr "Windows 9%c"
7710
7711#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7712#, fuzzy
7713msgid "Windows 95"
7714msgstr "Windows 9%c"
7715
7716#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7717#, fuzzy
7718msgid "Windows 95 OSR2"
7719msgstr "Windows 9%c"
7720
7721#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7722#, fuzzy
7723msgid "Windows 98"
7724msgstr "Windows 9%c"
7725
7726#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows 98 SE"
7729msgstr "Windows 9%c"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7732#, fuzzy, c-format
7733msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7734msgstr "Windows 9%c"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7737msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7738msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7739
7740#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7741msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7742msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7745#, fuzzy, c-format
7746msgid "Windows CE (%d.%d)"
7747msgstr "Windows 9%c"
7748
7749#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7750msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7751msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7752
7753#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7754#, fuzzy
7755msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7756msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7757
7758#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7761msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7762
7763#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7764msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7765msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7766
7767#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7768msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7769msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7770
7771#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7772msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7773msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7774
7775#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7776#, fuzzy
7777msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7778msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7779
7780#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7781#, fuzzy
7782msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7783msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7784
7785#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7786msgid "Windows Korean (CP 949)"
7787msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7788
7789#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7790#, fuzzy
7791msgid "Windows ME"
7792msgstr "Windows 3.1"
7793
7794#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7795#, fuzzy, c-format
7796msgid "Windows NT %lu.%lu"
7797msgstr "Windows 9%c"
7798
7799#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7800#, fuzzy
7801msgid "Windows Server 2003"
7802msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7803
7804#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7805#, fuzzy
7806msgid "Windows Server 2008"
7807msgstr "Windows 9%c"
7808
7809#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7810#, fuzzy
7811msgid "Windows Server 2008 R2"
7812msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7813
7814#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7815#, fuzzy
7816msgid "Windows Thai (CP 874)"
7817msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7818
7819#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7820msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7821msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7822
7823#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7824#, fuzzy
7825msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7826msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7827
7828#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7829#, fuzzy
7830msgid "Windows Vista"
7831msgstr "Windows 9%c"
7832
7833#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7834msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7835msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7836
7837#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7838#, fuzzy
7839msgid "Windows XP"
7840msgstr "Windows 9%c"
7841
7842#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7843msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7844msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7845
7846#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7847#, fuzzy
7848msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7849msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7850
7851#: ../src/common/ffile.cpp:149
7852#, c-format
7853msgid "Write error on file '%s'"
7854msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7855
7856#: ../src/xml/xml.cpp:845
7857#, c-format
7858msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7859msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7860
7861#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7862msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7863msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7864
7865#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7866#, fuzzy, c-format
7867msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7868msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7869
7870#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7871msgid "XPM: incorrect header format!"
7872msgstr ""
7873
7874#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7875#, fuzzy, c-format
7876msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7877msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7878
7879#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7880msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7881msgstr ""
7882
7883#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7884#, c-format
7885msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7886msgstr ""
7887
7888#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7889msgid "Yes"
7890msgstr "Sí"
7891
7892#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7893#, fuzzy
7894msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7895msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7896
7897#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7898msgid "You cannot Init an overlay twice"
7899msgstr ""
7900
7901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7902msgid "You cannot add a new directory to this section."
7903msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7904
7905#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7906msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7907msgstr ""
7908
7909#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7910msgid "Zoom &In"
7911msgstr ""
7912
7913#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7914msgid "Zoom &Out"
7915msgstr ""
7916
7917#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7918msgid "Zoom In"
7919msgstr ""
7920
7921#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7922msgid "Zoom Out"
7923msgstr ""
7924
7925#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7926msgid "Zoom to &Fit"
7927msgstr ""
7928
7929#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7930msgid "Zoom to Fit"
7931msgstr ""
7932
7933#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7934msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7935msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7936
7937#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7938msgid ""
7939"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7940"function,\n"
7941"or an invalid instance identifier\n"
7942"was passed to a DDEML function."
7943msgstr ""
7944"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7945"o un identificador invàlid d'instància\n"
7946"ha passat a funció DDEML."
7947
7948#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7949msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7950msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7953msgid "a memory allocation failed."
7954msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7955
7956#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7957msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7958msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7959
7960#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7961msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7962msgstr ""
7963"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7964
7965#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7966msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7967msgstr ""
7968"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7971msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7972msgstr ""
7973"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7974"temps"
7975
7976#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7977msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7978msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7979
7980#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7981msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7982msgstr ""
7983"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7984"temps."
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7987msgid ""
7988"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7989"that was terminated by the client, or the server\n"
7990"terminated before completing a transaction."
7991msgstr ""
7992"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7993"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7994"abans de completar una transacció."
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7997msgid "a transaction failed."
7998msgstr "ha fallat una transacció"
7999
8000#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8001msgid "alt"
8002msgstr "alt"
8003
8004#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8005msgid ""
8006"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8007"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8008"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8009"attempted to perform server transactions."
8010msgstr ""
8011"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8012"intentat fer una transacció DDE,\n"
8013"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8014"intentat fer transaccions de servidor."
8015
8016#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8017msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8018msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8021msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8022msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8023
8024#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8025msgid ""
8026"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8027"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8028"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8029msgstr ""
8030"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8031"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8032"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
8033
8034#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8035msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8036msgstr ""
8037
8038#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8039#, c-format
8040msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8041msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8042
8043#: ../src/html/chm.cpp:330
8044msgid "bad arguments to library function"
8045msgstr ""
8046
8047#: ../src/html/chm.cpp:342
8048msgid "bad signature"
8049msgstr ""
8050
8051#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8052msgid "bad zipfile offset to entry"
8053msgstr ""
8054
8055#: ../src/common/ftp.cpp:406
8056msgid "binary"
8057msgstr "binari"
8058
8059#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8060msgid "bold"
8061msgstr "negreta"
8062
8063#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8064msgid "buffer is too small for Windows directory."
8065msgstr ""
8066
8067#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8068#, c-format
8069msgid "build %lu"
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/common/ffile.cpp:80
8073#, c-format
8074msgid "can't close file '%s'"
8075msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8076
8077#: ../src/common/file.cpp:279
8078#, c-format
8079msgid "can't close file descriptor %d"
8080msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8081
8082#: ../src/common/file.cpp:605
8083#, c-format
8084msgid "can't commit changes to file '%s'"
8085msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8086
8087#: ../src/common/file.cpp:213
8088#, c-format
8089msgid "can't create file '%s'"
8090msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8091
8092#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8093#, c-format
8094msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8095msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8096
8097#: ../src/common/file.cpp:512
8098#, c-format
8099msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8100msgstr ""
8101"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8102
8103#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "can't execute '%s'"
8106msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8107
8108#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8109#, fuzzy
8110msgid "can't find central directory in zip"
8111msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8112
8113#: ../src/common/file.cpp:482
8114#, c-format
8115msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8116msgstr ""
8117"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8118
8119#: ../src/msw/utils.cpp:374
8120msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8121msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8122
8123#: ../src/common/file.cpp:383
8124#, c-format
8125msgid "can't flush file descriptor %d"
8126msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8127
8128#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8129#, c-format
8130msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8131msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8132
8133#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8134msgid "can't load any font, aborting"
8135msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8136
8137#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8138#, c-format
8139msgid "can't open file '%s'"
8140msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8141
8142#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8143#, c-format
8144msgid "can't open global configuration file '%s'."
8145msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8146
8147#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8148#, c-format
8149msgid "can't open user configuration file '%s'."
8150msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8151
8152#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8153msgid "can't open user configuration file."
8154msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8155
8156#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8157#, fuzzy
8158msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8159msgstr "No es pot començar a mostrar."
8160
8161#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8162#, fuzzy
8163msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8164msgstr "No es pot començar a mostrar."
8165
8166#: ../src/common/file.cpp:335
8167#, fuzzy, c-format
8168msgid "can't read from file descriptor %d"
8169msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8170
8171#: ../src/common/file.cpp:600
8172#, c-format
8173msgid "can't remove file '%s'"
8174msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8175
8176#: ../src/common/file.cpp:617
8177#, c-format
8178msgid "can't remove temporary file '%s'"
8179msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8180
8181#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8182#, c-format
8183msgid "can't seek on file descriptor %d"
8184msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8185
8186#: ../src/common/textfile.cpp:300
8187#, c-format
8188msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8189msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8190
8191#: ../src/common/file.cpp:351
8192#, c-format
8193msgid "can't write to file descriptor %d"
8194msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8195
8196#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8197msgid "can't write user configuration file."
8198msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8199
8200#: ../src/html/chm.cpp:346
8201msgid "checksum error"
8202msgstr ""
8203
8204#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8205msgid "checksum failure reading tar header block"
8206msgstr ""
8207
8208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8234msgid "cm"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/html/chm.cpp:348
8238msgid "compression error"
8239msgstr ""
8240
8241#: ../src/common/regex.cpp:240
8242msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8243msgstr ""
8244
8245#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8246msgid "ctrl"
8247msgstr "control"
8248
8249#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8250msgid "date"
8251msgstr "data"
8252
8253#: ../src/html/chm.cpp:350
8254msgid "decompression error"
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8258msgid "default"
8259msgstr "predeterminat"
8260
8261#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8262msgid "double"
8263msgstr ""
8264
8265#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8266msgid "dump of the process state (binary)"
8267msgstr ""
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8270msgid "eighteenth"
8271msgstr "divuitè"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8274msgid "eighth"
8275msgstr "vuitè"
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8278msgid "eleventh"
8279msgstr "onzè"
8280
8281#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8282#, c-format
8283msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8284msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8285
8286#: ../src/html/chm.cpp:344
8287#, fuzzy
8288msgid "error in data format"
8289msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8290
8291#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "error opening '%s'"
8294msgstr "Error en llegir '%s'"
8295
8296#: ../src/html/chm.cpp:332
8297#, fuzzy
8298msgid "error opening file"
8299msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8300
8301#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8302#, fuzzy
8303msgid "error reading zip central directory"
8304msgstr "Error en crear directori"
8305
8306#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8307msgid "error reading zip local header"
8308msgstr ""
8309
8310#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8311#, c-format
8312msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8313msgstr ""
8314
8315#: ../src/common/ffile.cpp:171
8316#, c-format
8317msgid "failed to flush the file '%s'"
8318msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8321msgid "fifteenth"
8322msgstr "quinzè"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8325msgid "fifth"
8326msgstr "cinquè"
8327
8328#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8329#, c-format
8330msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8331msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8332
8333#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8334#, c-format
8335msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8336msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8337
8338#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8339#, c-format
8340msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8341msgstr ""
8342"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8343"%d."
8344
8345#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8346#, c-format
8347msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8348msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8349
8350#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8351#, c-format
8352msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8353msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8354
8355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8356#, fuzzy
8357msgid "files"
8358msgstr "&Mida"
8359
8360#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8361msgid "first"
8362msgstr "primer"
8363
8364#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8365#, fuzzy
8366msgid "font size"
8367msgstr "Grandària de la font:"
8368
8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8370msgid "fourteenth"
8371msgstr "catorzé"
8372
8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8374msgid "fourth"
8375msgstr "quart"
8376
8377#: ../src/common/appbase.cpp:680
8378msgid "generate verbose log messages"
8379msgstr "genera missatges de registre detallats"
8380
8381#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8382#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8383#, fuzzy
8384msgid "image"
8385msgstr "Temps"
8386
8387#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8388msgid "incomplete header block in tar"
8389msgstr ""
8390
8391#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8392msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8393msgstr ""
8394
8395#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8396msgid "incorrect size given for tar entry"
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8400msgid "invalid data in extended tar header"
8401msgstr ""
8402
8403#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8404msgid "invalid message box return value"
8405msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8406
8407#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8408#, fuzzy
8409msgid "invalid zip file"
8410msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8411
8412#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8413msgid "italic"
8414msgstr "cursiva"
8415
8416#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8417msgid "light"
8418msgstr "clar"
8419
8420#: ../src/common/intl.cpp:296
8421#, c-format
8422msgid "locale '%s' cannot be set."
8423msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8424
8425#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8426msgid "midnight"
8427msgstr "mitja nit"
8428
8429#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8430msgid "nineteenth"
8431msgstr "dinovè"
8432
8433#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8434msgid "ninth"
8435msgstr "novè"
8436
8437#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8438msgid "no DDE error."
8439msgstr "no hi ha error DDE."
8440
8441#: ../src/html/chm.cpp:328
8442#, fuzzy
8443msgid "no error"
8444msgstr "error desconegut"
8445
8446#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8447#, c-format
8448msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8452msgid "noname"
8453msgstr "sense nom"
8454
8455#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8456msgid "noon"
8457msgstr "migdia"
8458
8459#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8460#, fuzzy
8461msgid "normal"
8462msgstr "Normal"
8463
8464#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8465msgid "not implemented"
8466msgstr ""
8467
8468#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8469msgid "num"
8470msgstr "núm."
8471
8472#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8473msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8474msgstr ""
8475
8476#: ../src/html/chm.cpp:340
8477#, fuzzy
8478msgid "out of memory"
8479msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8480
8481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8491msgid "percent"
8492msgstr ""
8493
8494#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8495msgid "process context description"
8496msgstr ""
8497
8498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8500msgid "pt"
8501msgstr ""
8502
8503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8582msgid "px"
8583msgstr ""
8584
8585#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8586#, fuzzy
8587msgid "rawctrl"
8588msgstr "control"
8589
8590#: ../src/html/chm.cpp:334
8591#, fuzzy
8592msgid "read error"
8593msgstr "Error de fitxer"
8594
8595#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8596#, c-format
8597msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8601#, c-format
8602msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8603msgstr ""
8604
8605#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8606msgid "reentrancy problem."
8607msgstr "problema de reentrada."
8608
8609#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8610msgid "second"
8611msgstr "segon"
8612
8613#: ../src/html/chm.cpp:338
8614#, fuzzy
8615msgid "seek error"
8616msgstr "Error de fitxer"
8617
8618#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8619msgid "seventeenth"
8620msgstr "dissetè"
8621
8622#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8623msgid "seventh"
8624msgstr "setè"
8625
8626#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8627msgid "shift"
8628msgstr "Shift"
8629
8630#: ../src/common/appbase.cpp:670
8631msgid "show this help message"
8632msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
8633
8634#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8635msgid "sixteenth"
8636msgstr "setzè"
8637
8638#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8639msgid "sixth"
8640msgstr "sisè"
8641
8642#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8643msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8644msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8645
8646#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8647msgid "specify the theme to use"
8648msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8649
8650#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8651msgid "standard/circle"
8652msgstr ""
8653
8654#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8655msgid "standard/circle-outline"
8656msgstr ""
8657
8658#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8659msgid "standard/diamond"
8660msgstr ""
8661
8662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8663msgid "standard/square"
8664msgstr ""
8665
8666#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8667msgid "standard/triangle"
8668msgstr ""
8669
8670#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8671#, fuzzy
8672msgid "stored file length not in Zip header"
8673msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8674
8675#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8676msgid "str"
8677msgstr "str"
8678
8679#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8680msgid "strikethrough"
8681msgstr ""
8682
8683#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8684#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8685msgid "tar entry not open"
8686msgstr ""
8687
8688#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8689msgid "tenth"
8690msgstr "desè"
8691
8692#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8693msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8694msgstr ""
8695"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8696
8697#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8698msgid "third"
8699msgstr "tercer"
8700
8701#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8702msgid "thirteenth"
8703msgstr "tretzè"
8704
8705#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8706msgid "today"
8707msgstr "avui"
8708
8709#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8710msgid "tomorrow"
8711msgstr "demà"
8712
8713#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8714#, c-format
8715msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8716msgstr ""
8717
8718#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8719msgid "translator-credits"
8720msgstr ""
8721
8722#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8723msgid "twelfth"
8724msgstr "dotzè"
8725
8726#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8727msgid "twentieth"
8728msgstr "vintè"
8729
8730#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8731msgid "underlined"
8732msgstr "subratllat"
8733
8734#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8735#, c-format
8736msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8737msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8738
8739#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8740#, fuzzy
8741msgid "unexpected end of file"
8742msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8743
8744#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8745#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8746msgid "unknown"
8747msgstr "desconegut"
8748
8749#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8750#, fuzzy, c-format
8751msgid "unknown class %s"
8752msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8753
8754#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8755msgid "unknown error"
8756msgstr "error desconegut"
8757
8758#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8759#, c-format
8760msgid "unknown error (error code %08x)."
8761msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8762
8763#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8764msgid "unknown seek origin"
8765msgstr "origen de recerca desconegut"
8766
8767#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8768#, c-format
8769msgid "unknown-%d"
8770msgstr "desconegut-%d"
8771
8772#: ../src/common/docview.cpp:508
8773msgid "unnamed"
8774msgstr "sense nom"
8775
8776#: ../src/common/docview.cpp:1602
8777#, c-format
8778msgid "unnamed%d"
8779msgstr "%d sense nom"
8780
8781#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8782msgid "unsupported Zip compression method"
8783msgstr ""
8784
8785#: ../src/common/translation.cpp:1886
8786#, c-format
8787msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8788msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8789
8790#: ../src/html/chm.cpp:336
8791#, fuzzy
8792msgid "write error"
8793msgstr "Error de fitxer"
8794
8795#: ../src/common/time.cpp:319
8796msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8797msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8798
8799#: ../src/gtk/print.cpp:997
8800msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8801msgstr ""
8802
8803#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8804msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8805msgstr ""
8806
8807#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8808#, fuzzy
8809msgid "wxWidget's control not initialized."
8810msgstr "No es pot començar a mostrar."
8811
8812#: ../src/motif/app.cpp:246
8813#, c-format
8814msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8815msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
8816
8817#: ../src/x11/app.cpp:165
8818msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8819msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
8820
8821#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8822msgid "xxxx"
8823msgstr ""
8824
8825#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8826msgid "yesterday"
8827msgstr "ahir"
8828
8829#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8830#, fuzzy, c-format
8831msgid "zlib error %d"
8832msgstr " (error %ld: %s)"
8833
8834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8836msgid "~"
8837msgstr ""
8838
8839#, fuzzy
8840#~ msgid "&Preview..."
8841#~ msgstr " Previsualitza"
8842
8843#, fuzzy
8844#~ msgid "Preview..."
8845#~ msgstr " Previsualitza"
8846
8847#~ msgid "&Save..."
8848#~ msgstr "&Desa..."
8849
8850#, fuzzy
8851#~ msgid "All files (*.*)|*"
8852#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8853
8854#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8855#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8856
8857#~ msgid "Cannot initialize display."
8858#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8859
8860#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8861#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8862
8863#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8864#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8865
8866#~ msgid "Couldn't create cursor."
8867#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8868
8869#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8870#~ msgstr "El directori '%s' no existix!"
8871
8872#~ msgid "File %s does not exist."
8873#~ msgstr "El fitxer %s no existix"
8874
8875#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8876#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8877
8878#~ msgid "Paper Size"
8879#~ msgstr "Grandària del paper"
8880
8881#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8882#~ msgstr ""
8883#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8884#~ "existix."
8885
8886#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8887#~ msgstr ""
8888#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
8889
8890#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8891#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8892
8893#, fuzzy
8894#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8895#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8896
8897#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8898#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8899
8900#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8901#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8902
8903#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8904#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8905
8906#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8907#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8908
8909#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8910#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8914#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid "Click to cancel this window."
8918#~ msgstr "Tanca esta finestra"
8919
8920#, fuzzy
8921#~ msgid "Could not unlock mutex"
8922#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8923
8924#, fuzzy
8925#~ msgid "Elapsed time:"
8926#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8927
8928#, fuzzy
8929#~ msgid "Estimated time:"
8930#~ msgstr "Temps estimat:"
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8934#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8935
8936#~ msgid "Failed to create a status bar."
8937#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8941#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8942
8943#~ msgid "Fatal error"
8944#~ msgstr "Error fatal"
8945
8946#~ msgid "Fatal error: "
8947#~ msgstr "Error fatal:"
8948
8949#~ msgid "Goto Page"
8950#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8951
8952#, fuzzy
8953#~ msgid "Help : %s"
8954#~ msgstr "Ajuda: %s"
8955
8956#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8957#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8958
8959#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8960#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8961
8962#, fuzzy
8963#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8964#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8965
8966#, fuzzy
8967#~ msgid "Owner not initialized."
8968#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8969
8970#, fuzzy
8971#~ msgid "Passed item is invalid."
8972#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8973
8974#~ msgid "Program aborted."
8975#~ msgstr "Programa avortat."
8976
8977#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8978#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8979
8980#, fuzzy
8981#~ msgid "Remaining time:"
8982#~ msgstr "Temps restant :"
8983
8984#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8985#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8986
8987#, fuzzy
8988#~ msgid "Search!"
8989#~ msgstr "Cerca"
8990
8991#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8992#~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
8993
8994#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8995#~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
8996
8997#~ msgid "Status: "
8998#~ msgstr "Estat:"
8999
9000#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9001#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9002
9003#, fuzzy
9004#~ msgid ""
9005#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9006#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9007#~ msgstr ""
9008#~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
9009#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9010
9011#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9012#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9013
9014#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9015#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9016
9017#~ msgid "Unknown style flag "
9018#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9019
9020#~ msgid "Warning"
9021#~ msgstr "Atenció"
9022
9023#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9024#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9025
9026#, fuzzy
9027#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9028#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9029
9030#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9031#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid ""
9035#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9036#~ msgstr ""
9037#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9038#~ "'%s'."
9039
9040#~ msgid "[EMPTY]"
9041#~ msgstr "[BUIT]"
9042
9043#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9044#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid "encoding %i"
9048#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9049
9050#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9051#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9052
9053#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9054#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9055
9056#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9057#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9058
9059#, fuzzy
9060#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9061#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9062
9063#~ msgid "#define %s must be an integer."
9064#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9065
9066#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9067#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9068
9069#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9070#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9071
9072#, fuzzy
9073#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9074#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9075
9076#, fuzzy
9077#~ msgid "&Open"
9078#~ msgstr "&Desa..."
9079
9080#, fuzzy
9081#~ msgid "&Print"
9082#~ msgstr "Imprimeix"
9083
9084#, fuzzy
9085#~ msgid ""
9086#~ ", expected static, #include or #define\n"
9087#~ "while parsing resource."
9088#~ msgstr ""
9089#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9090#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9091
9092#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9093#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9094
9095#~ msgid ""
9096#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9097#~ "instead\n"
9098#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9099#~ msgstr ""
9100#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9101#~ "sencer diferent de zero\n"
9102#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9103
9104#~ msgid ""
9105#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9106#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9107#~ msgstr ""
9108#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9109#~ "zero\n"
9110#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9111
9112#, fuzzy
9113#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9114#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9115
9116#, fuzzy
9117#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9118#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9119
9120#, fuzzy
9121#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9122#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9123
9124#, fuzzy
9125#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9126#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9127
9128#~ msgid ""
9129#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9130#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9131#~ msgstr ""
9132#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9133#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9137#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9138#~ msgstr ""
9139#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9140#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9141
9142#~ msgid ""
9143#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9144#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9145#~ msgstr ""
9146#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9147#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9148
9149#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9150#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9151
9152#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9153#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9154
9155#~ msgid "Found "
9156#~ msgstr "Trobat"
9157
9158#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9159#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9160
9161#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9162#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9163
9164#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9165#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9166
9167#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9168#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9169
9170#, fuzzy
9171#~ msgid "Select all"
9172#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9173
9174#, fuzzy
9175#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9176#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9177
9178#, fuzzy
9179#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9180#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9181
9182#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9183#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9184
9185#~ msgid "establish"
9186#~ msgstr "estableix"
9187
9188#~ msgid "initiate"
9189#~ msgstr "inicia"
9190
9191#~ msgid "invalid eof() return value."
9192#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9193
9194#~ msgid "unknown line terminator"
9195#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9196
9197#~ msgid "writing"
9198#~ msgstr "s'està escrivint"
9199
9200#~ msgid "."
9201#~ msgstr "."
9202
9203#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9204#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9205
9206#~ msgid "Error "
9207#~ msgstr "Error "
9208
9209#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9210#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9211
9212#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9213#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9214
9215#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9216#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9217
9218#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9219#~ msgstr ""
9220#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9221
9222#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9223#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9224
9225#~ msgid "bold "
9226#~ msgstr "negreta"
9227
9228#~ msgid "light "
9229#~ msgstr "il·luminació"
9230
9231#~ msgid "underlined "
9232#~ msgstr "subratllat"
9233
9234#, fuzzy
9235#~ msgid "unsupported zip archive"
9236#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9237
9238#, fuzzy
9239#~ msgid ""
9240#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9241#~ "%s"
9242#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9243
9244#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9245#~ msgstr ""
9246#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9247#~ "implementat."
9248
9249#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9250#~ msgstr ""
9251#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9252#~ "implementat."
9253
9254#, fuzzy
9255#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9256#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9257
9258#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9259#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9260
9261#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9262#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9263
9264#, fuzzy
9265#~ msgid ""
9266#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9267#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9268
9269#~ msgid "More..."
9270#~ msgstr "Més..."
9271
9272#~ msgid "Setup"
9273#~ msgstr "Configuració"
9274
9275#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9276#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9277
9278#~ msgid ""
9279#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9280#~ msgstr ""
9281#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9282#~ "dll es troba instal·lat."
9283
9284#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9285#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9286
9287#~ msgid "gmtime() failed"
9288#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9289
9290#~ msgid "mktime() failed"
9291#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9292
9293#~ msgid "%d"
9294#~ msgstr "%d"
9295
9296#~ msgid "%d...%d"
9297#~ msgstr "%d...%d"
9298
9299#~ msgid ""
9300#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9301#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9302#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9303#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9304#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9305#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9306#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9307#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9308#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9309#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9310#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9311#~ msgstr ""
9312#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9313#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9314#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9315#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9316#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9317#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9318#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9319#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9320#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9321#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9322#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9323
9324#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9325#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9326
9327#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9328#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9329
9330#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9331#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9332
9333#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9334#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9335
9336#~ msgid "Fatal error: exiting"
9337#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9338
9339#~ msgid ""
9340#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9341#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9342#~ "*)|*"
9343#~ msgstr ""
9344#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9345#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9346#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9347
9348#~ msgid "Load file"
9349#~ msgstr "Carrega fitxer"
9350
9351#~ msgid "Save file"
9352#~ msgstr "Desa fitxer"
9353
9354#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9355#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9356
9357#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9358#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9359
9360#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9361#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"