]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Distribute splash screen sample mpg.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/log.cpp:322
14#, c-format
15msgid " (error %ld: %s)"
16msgstr " (chyba %ld: %s)"
17
18#: ../src/common/docview.cpp:1405
19msgid " - "
20msgstr " - "
21
22#: ../src/html/htmprint.cpp:568
23msgid " Preview"
24msgstr " Náhled"
25
26#: ../src/common/paper.cpp:134
27msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
29
30#: ../src/common/paper.cpp:135
31msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
33
34#: ../src/common/paper.cpp:136
35msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
37
38#: ../src/common/paper.cpp:137
39msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
41
42#: ../src/common/paper.cpp:133
43msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
45
46#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
47#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
48#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
49#, c-format
50msgid "#define %s must be an integer."
51msgstr ""
52
53#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
54#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
55#, c-format
56msgid "%i of %i"
57msgstr "%i z %i"
58
59#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
60#, c-format
61msgid "%ld bytes"
62msgstr "%ld bytů"
63
64#: ../src/common/cmdline.cpp:825
65#, c-format
66msgid "%s (or %s)"
67msgstr "%s (nebo %s)"
68
69#: ../src/generic/logg.cpp:260
70#, c-format
71msgid "%s Error"
72msgstr "%s - chyba"
73
74#: ../src/generic/logg.cpp:268
75#, c-format
76msgid "%s Information"
77msgstr "%s - informace"
78
79#: ../src/generic/logg.cpp:264
80#, c-format
81msgid "%s Warning"
82msgstr "%s - varování"
83
84#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
85#, c-format
86msgid "%s files (%s)|%s"
87msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
88
89#: ../src/common/msgout.cpp:189
90#, c-format
91msgid "%s message"
92msgstr "%s"
93
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
95#, c-format
96msgid "%s not a bitmap resource specification."
97msgstr ""
98
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
100#, c-format
101msgid "%s not an icon resource specification."
102msgstr ""
103
104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
106#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
107#, c-format
108msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
109msgstr ""
110
111#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
112msgid "&About..."
113msgstr ""
114
115#: ../src/common/stockitem.cpp:150
116msgid "&Actual Size"
117msgstr ""
118
119#: ../src/common/stockitem.cpp:105
120msgid "&Apply"
121msgstr ""
122
123#: ../src/msw/mdi.cpp:190
124msgid "&Arrange Icons"
125msgstr "Uspořádat ikony"
126
127#: ../src/common/stockitem.cpp:115
128#, fuzzy
129msgid "&Back"
130msgstr "< &Zpět"
131
132#: ../src/common/stockitem.cpp:106
133#, fuzzy
134msgid "&Bold"
135msgstr "Tučné"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
139msgid "&Cancel"
140msgstr "&Zrušit"
141
142#: ../src/msw/mdi.cpp:186
143msgid "&Cascade"
144msgstr "Kaskádově"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:108
147#, fuzzy
148msgid "&Clear"
149msgstr "&Vymazat"
150
151#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
152#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
153msgid "&Close"
154msgstr "&Zavřít"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
157msgid "&Copy"
158msgstr "&Kopírovat"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
161msgid "&Delete"
162msgstr "&Odstranit"
163
164#: ../src/generic/logg.cpp:708
165msgid "&Details"
166msgstr "&Detaily"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:116
169#, fuzzy
170msgid "&Down"
171msgstr "Dolů"
172
173#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
174msgid "&File"
175msgstr "&Soubor"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:113
178msgid "&Find"
179msgstr "&Najít"
180
181#: ../src/generic/wizard.cpp:606
182msgid "&Finish"
183msgstr "&Dokončit"
184
185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
186#, fuzzy
187msgid "&Font family:"
188msgstr "Velikost písma:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:117
191#, fuzzy
192msgid "&Forward"
193msgstr "Dále"
194
195#: ../src/common/prntbase.cpp:476
196msgid "&Goto..."
197msgstr ""
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
200#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
201msgid "&Help"
202msgstr "Nápověda"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:120
205#, fuzzy
206msgid "&Home"
207msgstr "&Přesunout"
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:122
210#, fuzzy
211msgid "&Index"
212msgstr "Rejtřík"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:123
215#, fuzzy
216msgid "&Italic"
217msgstr "Kurzíva"
218
219#: ../src/generic/logg.cpp:507
220msgid "&Log"
221msgstr "&Log"
222
223#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
224msgid "&Move"
225msgstr "&Přesunout"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:128
228#, fuzzy
229msgid "&New"
230msgstr "&Další"
231
232#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
233msgid "&Next"
234msgstr "&Další"
235
236#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
237msgid "&Next >"
238msgstr "&Další >"
239
240#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
241msgid "&Next Tip"
242msgstr "&Další tip"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:129
245#, fuzzy
246msgid "&No"
247msgstr "Ne"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
250#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
251#, fuzzy
252msgid "&OK"
253msgstr "OK"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:131
256#, fuzzy
257msgid "&Open"
258msgstr "&Otevřít..."
259
260#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
261msgid "&Open..."
262msgstr "&Otevřít..."
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
265msgid "&Paste"
266msgstr "&Vložit"
267
268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
269#, fuzzy
270msgid "&Point size:"
271msgstr "Velikost písma:"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:133
274msgid "&Preferences"
275msgstr ""
276
277#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
278msgid "&Previous"
279msgstr "&Předchozí"
280
281#: ../src/common/stockitem.cpp:134
282#, fuzzy
283msgid "&Print"
284msgstr "Vytisknout"
285
286#: ../src/common/prntbase.cpp:446
287msgid "&Print..."
288msgstr "&Tisknout..."
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:136
291#, fuzzy
292msgid "&Properties"
293msgstr "&Předchozí"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:137
296msgid "&Quit"
297msgstr ""
298
299#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
300#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
301msgid "&Redo"
302msgstr "&Zopakovat"
303
304#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
305msgid "&Redo "
306msgstr "&Zopakovat "
307
308#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
309msgid "&Replace"
310msgstr "&Nahradit"
311
312#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
313msgid "&Restore"
314msgstr "&Obnovit"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:142
317#, fuzzy
318msgid "&Save"
319msgstr "&Uložit..."
320
321#: ../src/generic/logg.cpp:502
322msgid "&Save..."
323msgstr "&Uložit..."
324
325#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
326msgid "&Show tips at startup"
327msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
328
329#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
330msgid "&Size"
331msgstr "&Velikost"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:144
334#, fuzzy
335msgid "&Stop"
336msgstr "Nastavení"
337
338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
339msgid "&Style:"
340msgstr ""
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
343#, fuzzy
344msgid "&Underline"
345msgstr "Podtržené"
346
347#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
348#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
349msgid "&Undo"
350msgstr "&Vrátit"
351
352#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
353msgid "&Undo "
354msgstr "&Vrátit "
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:148
357#, fuzzy
358msgid "&Unindent"
359msgstr "devatenáctého"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:118
362#, fuzzy
363msgid "&Up"
364msgstr "Nahoru"
365
366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
367#, fuzzy
368msgid "&Weight:"
369msgstr "osmého"
370
371#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
372#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
373#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
374msgid "&Window"
375msgstr "&Okno"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:149
378#, fuzzy
379msgid "&Yes"
380msgstr "Ano"
381
382#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
383#, c-format
384msgid "'%s' has extra '..', ignored."
385msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
386
387#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
388#: ../src/common/valtext.cpp:172
389#, c-format
390msgid "'%s' is invalid"
391msgstr "'%s' je neplatný"
392
393#: ../src/common/cmdline.cpp:743
394#, c-format
395msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
396msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
397
398#: ../src/common/intl.cpp:1148
399#, c-format
400msgid "'%s' is not a valid message catalog."
401msgstr "'%s' není katalog překladů."
402
403#: ../src/common/textbuf.cpp:241
404#, c-format
405msgid "'%s' is probably a binary buffer."
406msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
407
408#: ../src/common/valtext.cpp:161
409#, c-format
410msgid "'%s' should be numeric."
411msgstr "'%s' má být číslo."
412
413#: ../src/common/valtext.cpp:143
414#, c-format
415msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
416msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
417
418#: ../src/common/valtext.cpp:149
419#, c-format
420msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
421msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
422
423#: ../src/common/valtext.cpp:155
424#, c-format
425msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
426msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
427
428#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
429msgid "(Help)"
430msgstr "(Nápověda)"
431
432#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
433#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
434msgid "(bookmarks)"
435msgstr "(záložky)"
436
437#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
438#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
439#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
440msgid ""
441", expected static, #include or #define\n"
442"whilst parsing resource."
443msgstr ""
444
445#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
446msgid "."
447msgstr "."
448
449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
450msgid ".."
451msgstr ".."
452
453#: ../src/common/paper.cpp:130
454msgid "10 x 14 in"
455msgstr "10 x 14 palců"
456
457#: ../src/common/paper.cpp:131
458msgid "11 x 17 in"
459msgstr "11 x 17 palců"
460
461#: ../src/common/paper.cpp:149
462msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
463msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
464
465#: ../src/html/htmprint.cpp:307
466msgid ": file does not exist!"
467msgstr ": soubor neexistuje!"
468
469#: ../src/common/fontmap.cpp:186
470msgid ": unknown charset"
471msgstr ": neznámá znaková sada"
472
473#: ../src/common/fontmap.cpp:400
474msgid ": unknown encoding"
475msgstr ": neznámé kódování"
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:423
478msgid "< &Back"
479msgstr "< &Zpět"
480
481#: ../src/common/prntbase.cpp:458
482msgid "<<"
483msgstr "<<"
484
485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
486msgid "<DIR>"
487msgstr "<ADR>"
488
489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
490#, fuzzy
491msgid "<DRIVE>"
492msgstr "<ADR>"
493
494#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
495msgid "<LINK>"
496msgstr "<LINK>"
497
498#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
499msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
500msgstr ""
501
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
503msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
504msgstr ""
505
506#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
507msgid "<b>Bold face.</b> "
508msgstr ""
509
510#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
511msgid "<i>Italic face.</i> "
512msgstr ""
513
514#: ../src/common/prntbase.cpp:464
515msgid ">>"
516msgstr ">>"
517
518#: ../src/common/prntbase.cpp:470
519msgid ">>|"
520msgstr ">>|"
521
522#: ../src/common/xtixml.cpp:409
523msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
524msgstr ""
525
526#: ../src/common/paper.cpp:123
527msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
528msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
529
530#: ../src/common/paper.cpp:114
531msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
532msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
533
534#: ../src/common/paper.cpp:124
535msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
536msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
537
538#: ../src/common/paper.cpp:125
539msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
540msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
541
542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
543msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
544msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
545
546#: ../src/common/ftp.cpp:385
547msgid "ASCII"
548msgstr "ASCII"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:104
551msgid "Add"
552msgstr ""
553
554#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
555msgid "Add current page to bookmarks"
556msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
557
558#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
559msgid "Add to custom colours"
560msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
561
562#: ../include/wx/xti.h:899
563msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
564msgstr ""
565
566#: ../include/wx/xti.h:847
567msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
568msgstr ""
569
570#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
571#, c-format
572msgid "Adding book %s"
573msgstr "Přidávám knihu %s"
574
575#: ../src/common/stockitem.cpp:126
576msgid "Align Left"
577msgstr ""
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:127
580#, fuzzy
581msgid "Align Right"
582msgstr "půlnoc"
583
584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
585msgid "All"
586msgstr "Všechny"
587
588#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
589#, c-format
590msgid "All files (%s)|%s"
591msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
592
593#: ../include/wx/defs.h:2141
594msgid "All files (*)|*"
595msgstr "Všechny soubory (*)|*"
596
597#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
598msgid "All files (*.*)|*"
599msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
600
601#: ../include/wx/defs.h:2138
602msgid "All files (*.*)|*.*"
603msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
604
605#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
606msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
607msgstr ""
608
609#: ../src/unix/dialup.cpp:362
610msgid "Already dialling ISP."
611msgstr "Už vytáčím."
612
613#: ../src/generic/logg.cpp:1113
614#, c-format
615msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
616msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
617
618#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
619msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
620msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
621
622#: ../src/html/chm.cpp:564
623msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
624msgstr ""
625
626#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
627msgid "Attributes"
628msgstr ""
629
630#: ../src/common/paper.cpp:144
631msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
632msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
633
634#: ../src/common/paper.cpp:126
635msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
636msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
637
638#: ../src/common/paper.cpp:145
639msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
640msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:127
643msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
644msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
645
646#: ../src/common/paper.cpp:146
647msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
648msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
649
650#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
651msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
652msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
653
654#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
655msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
656msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
657
658#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
659msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
660msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
661
662#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
663msgid "BMP: Couldn't write data."
664msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
665
666#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
667msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
668msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
669
670#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
671msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
672msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
673
674#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
675msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
676msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
677
678#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
679msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
680msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
681
682#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
683msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
684msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
685
686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Bitmap resource specification %s not found."
689msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
692msgid "Bold"
693msgstr "Tučné"
694
695#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
696msgid "Bottom margin (mm):"
697msgstr "Dolní okraj (mm):"
698
699#: ../src/common/paper.cpp:115
700msgid "C sheet, 17 x 22 in"
701msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
702
703#: ../src/generic/logg.cpp:504
704msgid "C&lear"
705msgstr "&Vymazat"
706
707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
708msgid "C&olour:"
709msgstr ""
710
711#: ../src/common/paper.cpp:140
712msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
713msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
714
715#: ../src/common/paper.cpp:141
716msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
717msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
718
719#: ../src/common/paper.cpp:139
720msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
721msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
722
723#: ../src/common/paper.cpp:142
724msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
725msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
726
727#: ../src/common/paper.cpp:143
728msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
729msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
730
731#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
732#, fuzzy
733msgid "CHM handler currently supports only local files!"
734msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
735
736#: ../src/os2/thread.cpp:121
737#, fuzzy
738msgid "Can not create mutex."
739msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
740
741#: ../src/common/filefn.cpp:1255
742#, c-format
743msgid "Can not enumerate files '%s'"
744msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
745
746#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
747#, c-format
748msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
749msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
750
751#: ../src/os2/thread.cpp:523
752#, c-format
753msgid "Can not resume thread %lu"
754msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
755
756#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
757#, c-format
758msgid "Can not resume thread %x"
759msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
760
761#: ../src/msw/thread.cpp:498
762msgid "Can not start thread: error writing TLS."
763msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
764
765#: ../src/os2/thread.cpp:510
766#, c-format
767msgid "Can not suspend thread %lu"
768msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
769
770#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
771#, c-format
772msgid "Can not suspend thread %x"
773msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
774
775#: ../src/msw/thread.cpp:728
776msgid "Can not wait for thread termination"
777msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
778
779#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
780msgid "Can't &Undo "
781msgstr "Nemohu vzít zpět"
782
783#: ../src/common/image.cpp:1481
784#, c-format
785msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
786msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
787
788#: ../src/msw/registry.cpp:439
789#, c-format
790msgid "Can't close registry key '%s'"
791msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
792
793#: ../src/msw/registry.cpp:516
794#, c-format
795msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
796msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
797
798#: ../src/msw/registry.cpp:420
799#, c-format
800msgid "Can't create registry key '%s'"
801msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
802
803#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
804#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
805#: ../src/os2/thread.cpp:491
806msgid "Can't create thread"
807msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
808
809#: ../src/msw/window.cpp:3145
810#, c-format
811msgid "Can't create window of class %s"
812msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
813
814#: ../src/msw/registry.cpp:692
815#, c-format
816msgid "Can't delete key '%s'"
817msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
818
819#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
820#, c-format
821msgid "Can't delete the INI file '%s'"
822msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
823
824#: ../src/msw/registry.cpp:719
825#, c-format
826msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
827msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
828
829#: ../src/msw/registry.cpp:1070
830#, c-format
831msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
832msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
833
834#: ../src/msw/registry.cpp:1025
835#, c-format
836msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
837msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
838
839#: ../src/common/ffile.cpp:215
840#, c-format
841msgid "Can't find current position in file '%s'"
842msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
843
844#: ../src/msw/registry.cpp:356
845#, c-format
846msgid "Can't get info about registry key '%s'"
847msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
848
849#: ../src/common/zstream.cpp:237
850#, fuzzy
851msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
852msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
853
854#: ../src/common/zstream.cpp:99
855#, fuzzy
856msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
857msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
858
859#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
860#, c-format
861msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
862msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
863
864#: ../src/msw/registry.cpp:386
865#, c-format
866msgid "Can't open registry key '%s'"
867msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
868
869#: ../src/common/zstream.cpp:166
870#, c-format
871msgid "Can't read from inflate stream: %s"
872msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
873
874#: ../src/common/zstream.cpp:159
875msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
876msgstr ""
877
878#: ../src/msw/registry.cpp:959
879#, c-format
880msgid "Can't read value of '%s'"
881msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
882
883#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
884#: ../src/msw/registry.cpp:883
885#, c-format
886msgid "Can't read value of key '%s'"
887msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
888
889#: ../src/common/image.cpp:1110
890#, c-format
891msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
892msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
893
894#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
895msgid "Can't save log contents to file."
896msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
897
898#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
899msgid "Can't set thread priority"
900msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
901
902#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
903#: ../src/msw/registry.cpp:974
904#, c-format
905msgid "Can't set value of '%s'"
906msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
907
908#: ../src/common/zstream.cpp:316
909#, c-format
910msgid "Can't write to deflate stream: %s"
911msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
912
913#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
914#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
915#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
916#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
917#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
918#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
919msgid "Cancel"
920msgstr "Storno"
921
922#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
923msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
924msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
925
926#: ../src/common/strconv.cpp:2412
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
929msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
930
931#: ../src/msw/dialup.cpp:509
932#, c-format
933msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
934msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
935
936#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
937#, c-format
938msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
939msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
940
941#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
942#, c-format
943msgid "Cannot find font node '%s'."
944msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
945
946#: ../src/msw/dialup.cpp:814
947msgid "Cannot find the location of address book file"
948msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
949
950#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
951#, c-format
952msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
953msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
954
955#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
956msgid "Cannot get the hostname"
957msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
958
959#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
960msgid "Cannot get the official hostname"
961msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
962
963#: ../src/msw/dialup.cpp:908
964msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
965msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
966
967#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
968msgid "Cannot initialize OLE"
969msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
970
971#: ../src/mgl/app.cpp:292
972msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
973msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
974
975#: ../src/mgl/window.cpp:546
976msgid "Cannot initialize display."
977msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
978
979#: ../src/msw/volume.cpp:601
980#, c-format
981msgid "Cannot load icon from '%s'."
982msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
983
984#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
985#, c-format
986msgid "Cannot load resources from file '%s'."
987msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
988
989#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
990#, c-format
991msgid "Cannot open HTML document: %s"
992msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
993
994#: ../src/html/helpdata.cpp:672
995#, c-format
996msgid "Cannot open HTML help book: %s"
997msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
998
999#: ../src/generic/helpext.cpp:122
1000#, c-format
1001msgid "Cannot open URL '%s'"
1002msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
1003
1004#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1005#, c-format
1006msgid "Cannot open contents file: %s"
1007msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1008
1009#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1010#, c-format
1011msgid "Cannot open file '%s'."
1012msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1013
1014#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1015msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1016msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1017
1018#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1019#, c-format
1020msgid "Cannot open index file: %s"
1021msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1022
1023#: ../src/common/intl.cpp:1204
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1026msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1027
1028#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1029#, c-format
1030msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1031msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1032
1033#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1034#, c-format
1035msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1036msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1037
1038#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1039msgid "Cannot print empty page."
1040msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1041
1042#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1043#, c-format
1044msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1045msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1046
1047#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1048msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1049msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1050
1051#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1052msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1053msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1054
1055#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1056#, fuzzy
1057msgid "Cannot wait on thread to exit."
1058msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1059
1060#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1061#, fuzzy
1062msgid "Cant create the thread event queue"
1063msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1064
1065#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1066msgid "Case sensitive"
1067msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1068
1069#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1070msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1071msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1072
1073#: ../src/common/stockitem.cpp:124
1074msgid "Centered"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1078msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1079msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1080
1081#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1082msgid "Choose ISP to dial"
1083msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1084
1085#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1086#, fuzzy
1087msgid "Choose colour"
1088msgstr "Vyberte písmo"
1089
1090#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1091msgid "Choose font"
1092msgstr "Vyberte písmo"
1093
1094#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1095msgid "Cl&ose"
1096msgstr "&Zavřít"
1097
1098#: ../src/generic/logg.cpp:504
1099msgid "Clear the log contents"
1100msgstr "Smazat obsah logu"
1101
1102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1103msgid "Click to cancel the font selection."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1108msgid "Click to confirm the font selection."
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1112#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1113#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1114msgid "Close"
1115msgstr "Zavřít"
1116
1117#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1118msgid "Close\tAlt-F4"
1119msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1120
1121#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1122msgid "Close All"
1123msgstr "Zavřít vše"
1124
1125#: ../src/generic/logg.cpp:506
1126msgid "Close this window"
1127msgstr "Zavřít okno"
1128
1129#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1130msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1134msgid "Computer"
1135msgstr "Počítač"
1136
1137#: ../src/common/fileconf.cpp:929
1138#, c-format
1139msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1140msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1141
1142#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1143msgid "Confirm"
1144msgstr "Potvrdit"
1145
1146#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1147msgid "Confirm registry update"
1148msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1149
1150#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1151msgid "Connecting..."
1152msgstr "Připojuji se..."
1153
1154#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1155msgid "Contents"
1156msgstr "Obsah"
1157
1158#: ../src/common/strconv.cpp:951
1159#, c-format
1160msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1161msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1162
1163#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1164#, c-format
1165msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1166msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1167
1168#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1169msgid "Copies:"
1170msgstr "Kopie:"
1171
1172#: ../src/html/chm.cpp:689
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "Could not create temporary file '%s'"
1175msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1176
1177#: ../src/html/chm.cpp:274
1178#, c-format
1179msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Could not find resource include file %s."
1186msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1187
1188#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1189msgid "Could not find tab for id"
1190msgstr "Nemohu najít tab k id"
1191
1192#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1193#, c-format
1194msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1195msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
1196
1197#: ../src/html/chm.cpp:445
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Could not locate file '%s'."
1200msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1201
1202#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1206" or provide #define (see manual for caveats)"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1213"or provide #define (see manual for caveats)"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/common/prntbase.cpp:817
1217msgid "Could not start document preview."
1218msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1219
1220#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1221msgid "Could not start printing."
1222msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1223
1224#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1225msgid "Could not transfer data to window"
1226msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1227
1228#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1229#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1230#, fuzzy
1231msgid "Could not unlock mutex"
1232msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1233
1234#: ../src/os2/thread.cpp:154
1235#, fuzzy
1236msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1237msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1238
1239#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1240#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1241#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1242msgid "Couldn't add an image to the image list."
1243msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1244
1245#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1246msgid "Couldn't create a timer"
1247msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1248
1249#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1250msgid "Couldn't create cursor."
1251msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1252
1253#: ../src/common/dynlib.cpp:387
1254#, c-format
1255msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1256msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1257
1258#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1259msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1260msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1261
1262#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1263msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1264msgstr ""
1265"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
1266"paměti."
1267
1268#: ../src/unix/sound.cpp:472
1269#, fuzzy, c-format
1270msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1271msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1272
1273#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Couldn't open audio: %s"
1276msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1277
1278#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1279#, c-format
1280msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1281msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1282
1283#: ../src/os2/thread.cpp:171
1284#, fuzzy
1285msgid "Couldn't release a mutex"
1286msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1287
1288#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1289#, c-format
1290msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1291msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1292
1293#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1294#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1295msgid "Couldn't save PNG image."
1296msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1297
1298#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1299msgid "Couldn't terminate thread"
1300msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1301
1302#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1303msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1307msgid "Create directory"
1308msgstr "Vytváření adresáře"
1309
1310#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1311msgid "Create new directory"
1312msgstr "Vytvořit nový adresář"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1315msgid "Cu&t"
1316msgstr "&Vyjmout"
1317
1318#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1319msgid "Current directory:"
1320msgstr "Aktuální adresář:"
1321
1322#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1323msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1324msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:116
1327msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1328msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1329
1330#: ../src/msw/dde.cpp:633
1331msgid "DDE poke request failed"
1332msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1333
1334#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1335msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1336msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1337
1338#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1339msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1340msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1341
1342#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1343msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1344msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1345
1346#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1347msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1348msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1349
1350#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1351msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1352msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:138
1355msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1356msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1357
1358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1359msgid "Decorative"
1360msgstr "Ozdobné"
1361
1362#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1363msgid "Default encoding"
1364msgstr "Výchozí znaková sada"
1365
1366#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1367msgid "Delete item"
1368msgstr "Odstranit položku."
1369
1370#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1371#, c-format
1372msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1373msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1374
1375#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1376msgid ""
1377"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1378"not installed on this machine. Please install it."
1379msgstr ""
1380"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
1381"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1382
1383#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1384msgid "Did you know..."
1385msgstr "Víte, že..."
1386
1387#: ../src/common/filefn.cpp:1145
1388#, c-format
1389msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1390msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1391
1392#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1393#, c-format
1394msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1395msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1396
1397#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1398msgid "Directory does not exist"
1399msgstr "Adresář neexistuje"
1400
1401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1402#, fuzzy
1403msgid "Directory doesn't exist."
1404msgstr "Adresář neexistuje"
1405
1406#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1407msgid ""
1408"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1409"insensitive."
1410msgstr ""
1411"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
1412"Nerozlišuje velká a malá písmena."
1413
1414#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1415msgid "Display options dialog"
1416msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1417
1418#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1419msgid ""
1420"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1421"\" ?\n"
1422"Current value is \n"
1423"%s, \n"
1424"New value is \n"
1425"%s %1"
1426msgstr ""
1427"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1428"Stávající hodnota je \n"
1429"%s, \n"
1430"Nová hodnota je \n"
1431"%s %1"
1432
1433#: ../src/common/docview.cpp:446
1434#, c-format
1435msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1436msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1437
1438#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1439msgid "Done"
1440msgstr "Hotovo"
1441
1442#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1443msgid "Done."
1444msgstr "Hotovo."
1445
1446#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1447#, c-format
1448msgid "Doubly used id : %d"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1452msgid "Down"
1453msgstr "Dolů"
1454
1455#: ../src/common/paper.cpp:117
1456msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1457msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1458
1459#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1460msgid "Edit item"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1464msgid "Elapsed time : "
1465msgstr "Dosažený čas : "
1466
1467#: ../src/common/prntbase.cpp:412
1468#, c-format
1469msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1473msgid "Entries found"
1474msgstr "Nalezené položky"
1475
1476#: ../src/common/config.cpp:359
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1480msgstr ""
1481"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1482
1483#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1484#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1486#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1487#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1488#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1489#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1490msgid "Error"
1491msgstr "Chyba"
1492
1493#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1494msgid "Error "
1495msgstr "Chyba"
1496
1497#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1498msgid "Error creating directory"
1499msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1500
1501#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1502msgid "Error in reading image DIB ."
1503msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1504
1505#: ../src/common/fileconf.cpp:501
1506#, fuzzy
1507msgid "Error reading config options."
1508msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1509
1510#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1511#, fuzzy
1512msgid "Error saving user configuration data."
1513msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1514
1515#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1516msgid "Error while waiting on semaphore"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/common/log.cpp:481
1520msgid "Error: "
1521msgstr "Chyba: "
1522
1523#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1524msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1525msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1526
1527#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1528msgid "Estimated time : "
1529msgstr "Odhadovaný čas : "
1530
1531#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1532#, c-format
1533msgid "Execution of command '%s' failed"
1534msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1535
1536#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1537#, c-format
1538msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1539msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:122
1542msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1543msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1544
1545#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1546#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1547#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1548msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1549msgstr ""
1550
1551#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1552#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1553#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1554msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1555msgstr ""
1556
1557#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1560msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1561msgstr ""
1562
1563#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1564msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1565msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1566
1567#: ../src/html/chm.cpp:696
1568#, c-format
1569msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1570msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
1571
1572#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1573#, c-format
1574msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1575msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1576
1577#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1578msgid "Failed to access lock file."
1579msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1580
1581#: ../src/msw/dib.cpp:543
1582#, c-format
1583msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1587#, fuzzy
1588msgid "Failed to change video mode"
1589msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1590
1591#: ../src/common/filename.cpp:191
1592msgid "Failed to close file handle"
1593msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1594
1595#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1596#, c-format
1597msgid "Failed to close lock file '%s'"
1598msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1599
1600#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1601msgid "Failed to close the clipboard."
1602msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1603
1604#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1605msgid "Failed to connect: missing username/password."
1606msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1607
1608#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1609msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1610msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:624
1613#, c-format
1614msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1615msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:633
1618#, c-format
1619msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1620msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1621
1622#: ../src/common/filefn.cpp:989
1623#, c-format
1624msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1625msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:611
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1630msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1631
1632#: ../src/msw/dde.cpp:988
1633msgid "Failed to create DDE string"
1634msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1635
1636#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1637msgid "Failed to create MDI parent frame."
1638msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1639
1640#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1641msgid "Failed to create a status bar."
1642msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1643
1644#: ../src/common/filename.cpp:742
1645msgid "Failed to create a temporary file name"
1646msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1647
1648#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1649msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1650msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1651
1652#: ../src/msw/dde.cpp:450
1653#, c-format
1654msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1655msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1656
1657#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1658#, fuzzy
1659msgid "Failed to create cursor."
1660msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1661
1662#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1663#, c-format
1664msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1665msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1666
1667#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1668#, c-format
1669msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1670msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1671
1672#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Failed to create directory '%s'\n"
1676"(Do you have the required permissions?)"
1677msgstr ""
1678"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1679"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1680
1681#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1682#, c-format
1683msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1684msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1685
1686#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1687#, c-format
1688msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1689msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1690
1691#: ../src/html/winpars.cpp:519
1692#, c-format
1693msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1694msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1695
1696#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1697#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1698msgid "Failed to empty the clipboard."
1699msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1700
1701#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1702msgid "Failed to enumerate video modes"
1703msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
1704
1705#: ../src/msw/dde.cpp:652
1706msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1707msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1708
1709#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1710#, c-format
1711msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1712msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1715#, c-format
1716msgid "Failed to execute '%s'\n"
1717msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1718
1719#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Failed to find XBM resource %s.\n"
1723"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1724msgstr ""
1725
1726#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1727#, c-format
1728msgid ""
1729"Failed to find XBM resource %s.\n"
1730"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1731msgstr ""
1732
1733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"Failed to find XPM resource %s.\n"
1737"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1741#, c-format
1742msgid "Failed to get ISP names: %s"
1743msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1744
1745#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1746#, fuzzy
1747msgid "Failed to get clipboard data."
1748msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1749
1750#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1751msgid "Failed to get data from the clipboard"
1752msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1753
1754#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1755msgid "Failed to get the local system time"
1756msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1757
1758#: ../src/common/filefn.cpp:1382
1759msgid "Failed to get the working directory"
1760msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1761
1762#: ../src/univ/theme.cpp:122
1763msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1764msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
1765
1766#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1767msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1768msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
1769
1770#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1771msgid "Failed to initialize OpenGL"
1772msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1773
1774#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1777msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1778
1779#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1780msgid ""
1781"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1782"program"
1783msgstr ""
1784"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
1785"prosím program"
1786
1787#: ../src/msw/utils.cpp:684
1788#, c-format
1789msgid "Failed to kill process %d"
1790msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
1791
1792#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1793#, c-format
1794msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1795msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1796
1797#: ../src/msw/volume.cpp:312
1798msgid "Failed to load mpr.dll."
1799msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
1800
1801#: ../src/common/dynlib.cpp:286
1802#, c-format
1803msgid "Failed to load shared library '%s'"
1804msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
1805
1806#: ../src/common/dynlib.cpp:215
1807#, c-format
1808msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1809msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
1810
1811#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1812#, c-format
1813msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1814msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1815
1816#: ../src/common/regex.cpp:300
1817#, c-format
1818msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1819msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
1820
1821#: ../src/common/filename.cpp:1884
1822#, c-format
1823msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1824msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
1825
1826#: ../src/common/filename.cpp:179
1827#, c-format
1828msgid "Failed to open '%s' for %s"
1829msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1830
1831#: ../src/html/chm.cpp:142
1832#, c-format
1833msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1834msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
1835
1836#: ../src/common/filename.cpp:764
1837msgid "Failed to open temporary file."
1838msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
1839
1840#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1841msgid "Failed to open the clipboard."
1842msgstr "Nemohu otevřít schránku."
1843
1844#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1845msgid "Failed to put data on the clipboard"
1846msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
1847
1848#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1849msgid "Failed to read PID from lock file."
1850msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
1851
1852#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1853msgid "Failed to redirect child process input/output"
1854msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
1855
1856#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1857msgid "Failed to redirect the child process IO"
1858msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
1859
1860#: ../src/msw/dde.cpp:300
1861#, c-format
1862msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1863msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
1864
1865#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1866#, fuzzy
1867msgid "Failed to register OpenGL window class."
1868msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1869
1870#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1871#, c-format
1872msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1873msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
1874
1875#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1876#, c-format
1877msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1878msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1879
1880#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1881#, c-format
1882msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1883msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
1884
1885#: ../src/msw/registry.cpp:461
1886#, c-format
1887msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1888msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1889
1890#: ../src/msw/registry.cpp:566
1891#, c-format
1892msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1893msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1894
1895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1896msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1897msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
1898
1899#: ../src/common/filename.cpp:1974
1900#, c-format
1901msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1902msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
1903
1904#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1905msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1906msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
1907
1908#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1909msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1910msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
1911
1912#: ../src/msw/dib.cpp:345
1913#, c-format
1914msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1915msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
1916
1917#: ../src/msw/dde.cpp:697
1918msgid "Failed to send DDE advise notification"
1919msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
1920
1921#: ../src/common/ftp.cpp:384
1922#, c-format
1923msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1924msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
1925
1926#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1927msgid "Failed to set clipboard data."
1928msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1929
1930#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1933msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
1934
1935#: ../src/common/file.cpp:528
1936msgid "Failed to set temporary file permissions"
1937msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
1938
1939#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1940#, c-format
1941msgid "Failed to set thread priority %d."
1942msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
1943
1944#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1945#, c-format
1946msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1947msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
1948
1949#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
1950#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1951msgid "Failed to terminate a thread."
1952msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
1953
1954#: ../src/msw/dde.cpp:671
1955msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1956msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
1957
1958#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1959#, c-format
1960msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1961msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
1962
1963#: ../src/common/filename.cpp:1899
1964#, c-format
1965msgid "Failed to touch the file '%s'"
1966msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
1967
1968#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1969#, c-format
1970msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1971msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
1972
1973#: ../src/msw/dde.cpp:321
1974#, c-format
1975msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1976msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
1977
1978#: ../src/common/fileconf.cpp:990
1979#, fuzzy
1980msgid "Failed to update user configuration file."
1981msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
1982
1983#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1984#, c-format
1985msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1986msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
1987
1988#: ../src/generic/logg.cpp:393
1989msgid "Fatal error"
1990msgstr "Kritická chyba"
1991
1992#: ../src/common/log.cpp:470
1993msgid "Fatal error: "
1994msgstr "Kritická chyba: "
1995
1996#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
1997#, fuzzy
1998msgid "File"
1999msgstr "&Soubor"
2000
2001#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2002#, c-format
2003msgid "File %s does not exist."
2004msgstr "Soubor %s neexistuje."
2005
2006#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2007#, c-format
2008msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2009msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
2010
2011#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"File '%s' already exists.\n"
2015"Do you want to replace it?"
2016msgstr ""
2017"Soubor '%s' již existuje.\n"
2018"Opravdu ho chcete přepsat?"
2019
2020#: ../src/common/textcmn.cpp:227
2021msgid "File couldn't be loaded."
2022msgstr "Soubor nelze načíst."
2023
2024#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2025#: ../src/common/docview.cpp:1582
2026msgid "File error"
2027msgstr "Chyba souboru"
2028
2029#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2030msgid "File name exists already."
2031msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
2032
2033#: ../src/common/filefn.cpp:1695
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Files (%s)"
2036msgstr "Soubory (%s)|%s"
2037
2038#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2039msgid "Find"
2040msgstr "Najít"
2041
2042#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2043msgid "Fixed font:"
2044msgstr "Neproporcionální písmo:"
2045
2046#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2047msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/common/paper.cpp:128
2051msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2052msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
2053
2054#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2055msgid "Font size:"
2056msgstr "Velikost písma:"
2057
2058#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2059msgid "Fork failed"
2060msgstr "Selhalo forkování"
2061
2062#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2063msgid "Forward hrefs are not supported"
2064msgstr ""
2065
2066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2068#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2069#, fuzzy
2070msgid "Found "
2071msgstr "Najít"
2072
2073#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2074#, c-format
2075msgid "Found %i matches"
2076msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
2077
2078#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2079msgid "From:"
2080msgstr "Od:"
2081
2082#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2083msgid "GIF: Invalid gif index."
2084msgstr "GIF: Neplatný index."
2085
2086#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2087msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2088msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
2089
2090#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2091msgid "GIF: error in GIF image format."
2092msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
2093
2094#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2095msgid "GIF: not enough memory."
2096msgstr "GIF: nedostatek paměti."
2097
2098#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2099msgid "GIF: unknown error!!!"
2100msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
2101
2102#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2103msgid "GTK+ theme"
2104msgstr "GTK+ téma"
2105
2106#: ../src/common/paper.cpp:152
2107msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2108msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
2109
2110#: ../src/common/paper.cpp:151
2111msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2112msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
2113
2114#: ../include/wx/xti.h:843
2115msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../include/wx/xti.h:903
2119msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../include/wx/xti.h:851
2123msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2127msgid "Go back"
2128msgstr "Jdi zpět"
2129
2130#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2131msgid "Go forward"
2132msgstr "Jdi dopředu"
2133
2134#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2135msgid "Go one level up in document hierarchy"
2136msgstr "Jdi o úroveň výš"
2137
2138#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2139msgid "Go to home directory"
2140msgstr "Jít do domovského adresáře"
2141
2142#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2143msgid "Go to parent directory"
2144msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
2145
2146#: ../src/common/prntbase.cpp:417
2147msgid "Goto Page"
2148msgstr "Jdi na stránku"
2149
2150#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2151msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2152msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
2153
2154#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2155msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2159msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2160msgstr ""
2161
2162#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2163#, c-format
2164msgid "HTML anchor %s does not exist."
2165msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2166
2167#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2168msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2169msgstr ""
2170
2171#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2172msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2173msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
2174
2175#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2176#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2177msgid "Help"
2178msgstr "Nápověda"
2179
2180#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2181msgid "Help Browser Options"
2182msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
2183
2184#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2185msgid "Help Index"
2186msgstr "Index nápovědy"
2187
2188#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2189msgid "Help Printing"
2190msgstr "Tisk nápovědy"
2191
2192#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2193#, fuzzy
2194msgid "Help Topics"
2195msgstr "Nápověda: %s"
2196
2197#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2198msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2199msgstr ""
2200
2201#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2202#, c-format
2203msgid "Help: %s"
2204msgstr "Nápověda: %s"
2205
2206#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2207#, fuzzy
2208msgid "Home"
2209msgstr "bezejmenná"
2210
2211#: ../include/wx/filefn.h:134
2212msgid "I64"
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2216msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2217msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
2218
2219#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2220#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2221#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2222#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2223msgid "ICO: Error writing the image file!"
2224msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
2225
2226#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2227msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2228msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
2229
2230#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2231msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2232msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
2233
2234#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2235msgid "ICO: Invalid icon index."
2236msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
2237
2238#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2239msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2240msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
2241
2242#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2243msgid "IFF: error in IFF image format."
2244msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
2245
2246#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2247msgid "IFF: not enough memory."
2248msgstr "IFF: nedostatek paměti."
2249
2250#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2251msgid "IFF: unknown error!!!"
2252msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
2253
2254#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2255#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Icon resource specification %s not found."
2258msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
2259
2260#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2261msgid "Ill-formed resource file syntax."
2262msgstr ""
2263
2264#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2265msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../include/wx/xti.h:1647
2269msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../include/wx/xti.h:1720
2273msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2277msgid "Illegal directory name."
2278msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
2279
2280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2281msgid "Illegal file specification."
2282msgstr "Neplatná specifikace souboru."
2283
2284#: ../src/common/image.cpp:900
2285#, fuzzy
2286msgid "Image and mask have different sizes."
2287msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
2288
2289#: ../src/common/image.cpp:1220
2290#, c-format
2291msgid "Image file is not of type %d."
2292msgstr "Obrázek není typu %d."
2293
2294#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2295msgid ""
2296"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2297"Please reinstall riched32.dll"
2298msgstr ""
2299"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
2300"riched32.dll."
2301
2302#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2303msgid "Impossible to get child process input"
2304msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
2305
2306#: ../src/common/filefn.cpp:1005
2307#, c-format
2308msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2309msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2310
2311#: ../src/common/filefn.cpp:1019
2312#, c-format
2313msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2314msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2315
2316#: ../src/common/filefn.cpp:1063
2317#, c-format
2318msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2319msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2320
2321#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2322#, fuzzy
2323msgid "Indent"
2324msgstr "Rejtřík"
2325
2326#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2327msgid "Index"
2328msgstr "Rejtřík"
2329
2330#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2331msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2332msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2333
2334#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2335msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2339msgid "Invalid TIFF image index."
2340msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2341
2342#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2343#, c-format
2344msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2345msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2346
2347#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2348#, c-format
2349msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2350msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2351
2352#: ../src/x11/app.cpp:128
2353#, c-format
2354msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2355msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2356
2357#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2358#, c-format
2359msgid "Invalid lock file '%s'."
2360msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2361
2362#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2363msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2367msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/common/regex.cpp:210
2371#, c-format
2372msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2373msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2374
2375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2376msgid "Italic"
2377msgstr "Kurzíva"
2378
2379#: ../src/common/paper.cpp:147
2380msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2381msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2382
2383#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2384msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2385msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2386
2387#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2388msgid "JPEG: Couldn't save image."
2389msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2390
2391#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2392msgid "Justified"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2396msgid "KOI8-R"
2397msgstr "KOI8-R"
2398
2399#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2400msgid "KOI8-U"
2401msgstr "KOI8-U"
2402
2403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2404msgid "Landscape"
2405msgstr "Na šířku"
2406
2407#: ../src/common/paper.cpp:120
2408msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2409msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2410
2411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2412msgid "Left margin (mm):"
2413msgstr "Levý okraj (mm):"
2414
2415#: ../src/common/paper.cpp:113
2416msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2417msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2418
2419#: ../src/common/paper.cpp:118
2420msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2421msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2422
2423#: ../src/common/paper.cpp:112
2424msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2425msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2426
2427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2428msgid "Light"
2429msgstr "Tenké"
2430
2431#: ../src/html/chm.cpp:806
2432msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2433msgstr ""
2434
2435#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2436#, c-format
2437msgid "Load %s file"
2438msgstr "Načíst soubor %s"
2439
2440#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2441msgid "Loading : "
2442msgstr "Načítám : "
2443
2444#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2445msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2446msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
2447
2448#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2449msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2450msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
2451
2452#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2453#, c-format
2454msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2455msgstr ""
2456
2457#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2458#, c-format
2459msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2460msgstr ""
2461
2462#: ../src/generic/logg.cpp:569
2463#, c-format
2464msgid "Log saved to the file '%s'."
2465msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2466
2467#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2468msgid "Long Conversions not supported"
2469msgstr ""
2470
2471#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2472msgid "MDI child"
2473msgstr "MDI syn"
2474
2475#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2476msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2480msgid ""
2481"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2482"not installed on this machine. Please install it."
2483msgstr ""
2484"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
2485"Prosím nainstalujte ji."
2486
2487#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2488msgid "Ma&ximize"
2489msgstr "Ma&ximalizovat"
2490
2491#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2492#, c-format
2493msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2494msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2495
2496#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2497msgid "Match case"
2498msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2499
2500#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2501#, c-format
2502msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2503msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2504
2505#: ../src/msw/frame.cpp:346
2506#, fuzzy
2507msgid "Menu"
2508msgstr "Moderní"
2509
2510#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2511msgid "Metal theme"
2512msgstr "Téma Metal"
2513
2514#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2515msgid "Mi&nimize"
2516msgstr "Mi&nimalizovat"
2517
2518#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2519#, c-format
2520msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2521msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2522
2523#: ../src/mgl/app.cpp:165
2524#, c-format
2525msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2526msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2527
2528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2529msgid "Modern"
2530msgstr "Moderní"
2531
2532#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2533msgid "Modified"
2534msgstr ""
2535
2536#: ../src/common/paper.cpp:148
2537msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2538msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2539
2540#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2541msgid "More..."
2542msgstr "Více..."
2543
2544#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2545msgid "Move down"
2546msgstr "Přesunout dolù"
2547
2548#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2549msgid "Move up"
2550msgstr "Přesunout nahorù"
2551
2552#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2553msgid "Name"
2554msgstr "Jméno"
2555
2556#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2557#, fuzzy
2558msgid "New directory"
2559msgstr "Vytváření adresáře"
2560
2561#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2562msgid "New item"
2563msgstr "Nova položka"
2564
2565#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2566#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2567msgid "NewName"
2568msgstr "NoveJmeno"
2569
2570#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2571#, fuzzy
2572msgid "Next"
2573msgstr "&Další"
2574
2575#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2576msgid "Next page"
2577msgstr "Následující stránka"
2578
2579#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2580#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2581#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2582msgid "No"
2583msgstr "Ne"
2584
2585#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2587msgid "No XBM facility available!"
2588msgstr ""
2589
2590#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2591msgid "No XPM icon facility available!"
2592msgstr ""
2593
2594#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2595msgid "No entries found."
2596msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2597
2598#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2602"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2603"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2604"one)?"
2605msgstr ""
2606"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2607"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2608"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2609
2610#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2614"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2615"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2616msgstr ""
2617"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2618"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2619"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2620
2621#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2622#, c-format
2623msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2624msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2625
2626#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2627msgid "No handler found for image type."
2628msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2629
2630#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2631#: ../src/common/image.cpp:1287
2632#, c-format
2633msgid "No image handler for type %d defined."
2634msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
2635
2636#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2637#, c-format
2638msgid "No image handler for type %s defined."
2639msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
2640
2641#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2642msgid "No matching page found yet"
2643msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
2644
2645#: ../src/unix/sound.cpp:89
2646msgid "No sound"
2647msgstr "žádny zvuk"
2648
2649#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2650#, fuzzy
2651msgid "No unused colour in image being masked."
2652msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2653
2654#: ../src/common/image.cpp:1539
2655#, fuzzy
2656msgid "No unused colour in image."
2657msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2658
2659#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2660msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2661msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
2662
2663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2664msgid "Normal"
2665msgstr "Normální"
2666
2667#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2668msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2672msgid "Normal font:"
2673msgstr "Normální písmo:"
2674
2675#: ../src/common/paper.cpp:132
2676msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2677msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
2678
2679#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2680#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2681#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2682msgid "OK"
2683msgstr "OK"
2684
2685#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2686msgid "Objects must have an id attribute"
2687msgstr ""
2688
2689#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2690msgid "Open File"
2691msgstr "Otevři Soubor"
2692
2693#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2694msgid "Open HTML document"
2695msgstr "Otevři HTML dokument"
2696
2697#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2698#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2699msgid "Operation not permitted."
2700msgstr "Zakázaná operace."
2701
2702#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2703#, c-format
2704msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2705msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
2706
2707#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2708#, c-format
2709msgid "Option '%s' requires a value."
2710msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
2711
2712#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2713#, c-format
2714msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2715msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
2716
2717#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2718msgid "Options"
2719msgstr "Nastavení"
2720
2721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2722msgid "Orientation"
2723msgstr "Orientace"
2724
2725#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2726msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2727msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
2728
2729#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2730msgid "PCX: image format unsupported"
2731msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
2732
2733#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2734msgid "PCX: invalid image"
2735msgstr "PCX: poškozený obrázek"
2736
2737#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2738msgid "PCX: this is not a PCX file."
2739msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
2740
2741#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2742msgid "PCX: unknown error !!!"
2743msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
2744
2745#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2746msgid "PCX: version number too low"
2747msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
2748
2749#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2750msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2751msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
2752
2753#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2754msgid "PNM: File format is not recognized."
2755msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
2756
2757#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2758msgid "PNM: File seems truncated."
2759msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
2760
2761#: ../src/common/prntbase.cpp:839
2762#, c-format
2763msgid "Page %d"
2764msgstr "Strana %d"
2765
2766#: ../src/common/prntbase.cpp:837
2767#, c-format
2768msgid "Page %d of %d"
2769msgstr "Strana %d z %d"
2770
2771#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2772msgid "Page Setup"
2773msgstr "Nastavení stránky"
2774
2775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2776msgid "Pages"
2777msgstr "Strany"
2778
2779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2781msgid "Paper Size"
2782msgstr "Velikost papíru"
2783
2784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2785#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2786msgid "Paper size"
2787msgstr "Velikost papíru"
2788
2789#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2790msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2794msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2798msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2799msgstr ""
2800
2801#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2802msgid "Permissions"
2803msgstr "Práva"
2804
2805#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2806msgid "Pipe creation failed"
2807msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2808
2809#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2810msgid "Please choose a valid font."
2811msgstr "Prosím vyberte korektní font."
2812
2813#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2814msgid "Please choose an existing file."
2815msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2816
2817#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2818#, fuzzy
2819msgid "Please choose the page to display:"
2820msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2821
2822#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2823msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2824msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
2825
2826#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2830"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2831"or this program won't operate correctly."
2832msgstr ""
2833"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
2834"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
2835"jinak tento program nebude fungovat správně."
2836
2837#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2838msgid "Please wait while printing\n"
2839msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2840
2841#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2842msgid "Portrait"
2843msgstr "Na výšku"
2844
2845#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2846msgid "PostScript file"
2847msgstr "soubor PostScript"
2848
2849#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2850msgid "Preview:"
2851msgstr "Náhled:"
2852
2853#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2854msgid "Previous page"
2855msgstr "Předchozí stránka"
2856
2857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2858msgid "Print"
2859msgstr "Vytisknout"
2860
2861#: ../src/common/docview.cpp:1043
2862msgid "Print Preview"
2863msgstr "Náhled tisku"
2864
2865#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2866msgid "Print Preview Failure"
2867msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
2868
2869#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
2870msgid "Print Range"
2871msgstr "Rozsah"
2872
2873#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2874msgid "Print Setup"
2875msgstr "Nastavení tisku"
2876
2877#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2878msgid "Print in colour"
2879msgstr "Tisknout barevně"
2880
2881#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2882#, fuzzy
2883msgid "Print previe&w"
2884msgstr "Náhled tisku"
2885
2886#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2887msgid "Print spooling"
2888msgstr "Tisková fronta"
2889
2890#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2891msgid "Print this page"
2892msgstr "Vytiskne tuto stránku"
2893
2894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
2895msgid "Print to File"
2896msgstr "Tisknout do souboru"
2897
2898#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2899msgid "Printer command:"
2900msgstr "Příkaz tisku:"
2901
2902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
2903msgid "Printer options"
2904msgstr "Nastavení tiskárny"
2905
2906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2907msgid "Printer options:"
2908msgstr "Nastavení tiskárny:"
2909
2910#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
2911msgid "Printer..."
2912msgstr "Tiskárna..."
2913
2914#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2915msgid "Printing "
2916msgstr "Tisknu "
2917
2918#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2919msgid "Printing Error"
2920msgstr "Chyba tisku"
2921
2922#: ../src/generic/printps.cpp:244
2923#, c-format
2924msgid "Printing page %d..."
2925msgstr "Tisknu stranu %d..."
2926
2927#: ../src/generic/printps.cpp:204
2928msgid "Printing..."
2929msgstr "Tisknu..."
2930
2931#: ../src/common/log.cpp:471
2932msgid "Program aborted."
2933msgstr "Program přerušen."
2934
2935#: ../src/common/paper.cpp:129
2936msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2937msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2938
2939#: ../src/generic/logg.cpp:1115
2940msgid "Question"
2941msgstr "Otázka"
2942
2943#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2944#, c-format
2945msgid "Read error on file '%s'"
2946msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
2947
2948#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
2949#, c-format
2950msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2951msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
2952
2953#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2954msgid "Refresh"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/msw/registry.cpp:558
2958#, c-format
2959msgid "Registry key '%s' already exists."
2960msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2961
2962#: ../src/msw/registry.cpp:527
2963#, c-format
2964msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2965msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
2966
2967#: ../src/msw/registry.cpp:659
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2971"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2972"operation aborted."
2973msgstr ""
2974"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
2975"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
2976"operace přerušena."
2977
2978#: ../src/msw/registry.cpp:453
2979#, c-format
2980msgid "Registry value '%s' already exists."
2981msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2982
2983#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2984msgid "Relevant entries:"
2985msgstr "Související položky:"
2986
2987#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2988msgid "Remaining time : "
2989msgstr "Zbývající čas : "
2990
2991#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2992msgid "Remove"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
2996msgid "Remove current page from bookmarks"
2997msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
2998
2999#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3000#, c-format
3001msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3002msgstr ""
3003
3004#: ../src/common/stockitem.cpp:114
3005#, fuzzy
3006msgid "Rep&lace"
3007msgstr "&Nahradit"
3008
3009#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3010msgid "Replace &all"
3011msgstr "Nahraď vše"
3012
3013#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3014msgid "Replace with:"
3015msgstr " Nahradit textem: "
3016
3017#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3018msgid "Resource files must have same version number!"
3019msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
3020
3021#: ../src/common/stockitem.cpp:141
3022msgid "Revert to Saved"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3026msgid "Right margin (mm):"
3027msgstr "Pravý okraj (mm):"
3028
3029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3030msgid "Roman"
3031msgstr "Patkové"
3032
3033#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3034#, c-format
3035msgid "Save %s file"
3036msgstr "Uložit soubor %s"
3037
3038#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3039#, fuzzy
3040msgid "Save &As..."
3041msgstr "&Uložit..."
3042
3043#: ../src/common/docview.cpp:287
3044msgid "Save as"
3045msgstr "Uložit jako"
3046
3047#: ../src/generic/logg.cpp:502
3048msgid "Save log contents to file"
3049msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
3050
3051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3052msgid "Script"
3053msgstr "Psací"
3054
3055#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3056msgid "Search"
3057msgstr "Hledat"
3058
3059#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3060msgid ""
3061"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3062"above"
3063msgstr ""
3064"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
3065"jste zadal"
3066
3067#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3068msgid "Search direction"
3069msgstr "Směr hledání"
3070
3071#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3072msgid "Search for:"
3073msgstr "Vyhledat řetězec:"
3074
3075#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3076msgid "Search in all books"
3077msgstr "Hledej ve všech knihách"
3078
3079#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3080msgid "Searching..."
3081msgstr "Hledám..."
3082
3083#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3084msgid "Sections"
3085msgstr "Sekce"
3086
3087#: ../src/common/ffile.cpp:199
3088#, c-format
3089msgid "Seek error on file '%s'"
3090msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
3091
3092#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3093msgid "Select &All"
3094msgstr "Vybrat &vše"
3095
3096#: ../src/common/docview.cpp:1685
3097msgid "Select a document template"
3098msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
3099
3100#: ../src/common/docview.cpp:1762
3101msgid "Select a document view"
3102msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
3103
3104#: ../src/common/docview.cpp:1565
3105msgid "Select a file"
3106msgstr "Vyberte soubor"
3107
3108#: ../src/common/cmdline.cpp:713
3109#, c-format
3110msgid "Separator expected after the option '%s'."
3111msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
3112
3113#: ../include/wx/xti.h:839
3114msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3115msgstr ""
3116
3117#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3118msgid "Setup"
3119msgstr "Nastavení"
3120
3121#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3122msgid "Setup..."
3123msgstr "Nastavení..."
3124
3125#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3126msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3127msgstr ""
3128"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
3129
3130#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3131msgid "Show all"
3132msgstr "Zobraz vše"
3133
3134#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3135msgid "Show all items in index"
3136msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
3137
3138#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3139msgid "Show hidden directories"
3140msgstr "Ukázat skryté adresáře"
3141
3142#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3143msgid "Show hidden files"
3144msgstr "Ukázat skryté soubory"
3145
3146#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3147msgid "Show/hide navigation panel"
3148msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
3149
3150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3151msgid "Shows the font preview."
3152msgstr ""
3153
3154#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3155msgid "Size"
3156msgstr "Velikost"
3157
3158#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3159msgid "Slant"
3160msgstr "Skloněné"
3161
3162#: ../src/common/docview.cpp:563
3163msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3164msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
3165
3166#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3167#: ../src/common/docview.cpp:1584
3168msgid "Sorry, could not open this file."
3169msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3170
3171#: ../src/common/docview.cpp:570
3172msgid "Sorry, could not save this file."
3173msgstr "Tento soubor nelze uložit."
3174
3175#: ../src/common/prntbase.cpp:791
3176msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3177msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
3178
3179#: ../src/common/docview.cpp:1039
3180msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3181msgstr ""
3182
3183#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3184#, fuzzy
3185msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3186msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3187
3188#: ../src/unix/sound.cpp:493
3189msgid "Sound data are in unsupported format."
3190msgstr ""
3191
3192#: ../src/unix/sound.cpp:478
3193#, c-format
3194msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3195msgstr ""
3196
3197#: ../src/common/paper.cpp:121
3198msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3199msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
3200
3201#: ../src/generic/logg.cpp:619
3202msgid "Status: "
3203msgstr "Status: "
3204
3205#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3206msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3207msgstr ""
3208
3209#: ../src/msw/colour.cpp:38
3210#, c-format
3211msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3212msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
3213
3214#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3215msgid "String conversions not supported"
3216msgstr ""
3217
3218#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3219#, c-format
3220msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3221msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
3222
3223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3224msgid "Swiss"
3225msgstr "Bezpatkové"
3226
3227#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3228#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3229msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3230msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
3231
3232#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3233msgid "TIFF: Error loading image."
3234msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3235
3236#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3237msgid "TIFF: Error reading image."
3238msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3239
3240#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3241msgid "TIFF: Error saving image."
3242msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3243
3244#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3245msgid "TIFF: Error writing image."
3246msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3247
3248#: ../src/common/paper.cpp:119
3249msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3250msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
3251
3252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3253msgid "Teletype"
3254msgstr "Neproporcionální"
3255
3256#: ../src/common/docview.cpp:1686
3257msgid "Templates"
3258msgstr "Šablony"
3259
3260#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3261msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3262msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
3263
3264#: ../src/common/ftp.cpp:708
3265msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3266msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3267
3268#: ../src/common/ftp.cpp:696
3269#, fuzzy
3270msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3271msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3272
3273#: ../src/common/fontmap.cpp:190
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3277"another charset to replace it with or choose\n"
3278"[Cancel] if it cannot be replaced"
3279msgstr ""
3280"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
3281"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
3282"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
3283
3284#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3285#, c-format
3286msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3287msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
3288
3289#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"The directory '%s' does not exist\n"
3293"Create it now?"
3294msgstr ""
3295"Adresář '%s' neexistuje\n"
3296"Chcete ho vytvořit?"
3297
3298#: ../src/common/docview.cpp:1939
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid ""
3301"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3302"It has been removed from the most recently used files list."
3303msgstr ""
3304"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3305"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3306
3307#: ../src/common/docview.cpp:1949
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3311"It has been removed from the most recently used files list."
3312msgstr ""
3313"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3314"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3315
3316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3317msgid "The font colour."
3318msgstr ""
3319
3320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3321msgid "The font family."
3322msgstr ""
3323
3324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3325#, fuzzy
3326msgid "The font point size."
3327msgstr "Velikost písma"
3328
3329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3330msgid "The font style."
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3334msgid "The font weight."
3335msgstr ""
3336
3337#: ../src/common/filename.cpp:940
3338#, c-format
3339msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3340msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
3341
3342#: ../src/common/cmdline.cpp:857
3343#, c-format
3344msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3345msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
3346
3347#: ../src/common/textcmn.cpp:258
3348msgid "The text couldn't be saved."
3349msgstr "Text nelze uložit."
3350
3351#: ../src/common/cmdline.cpp:836
3352#, c-format
3353msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3354msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
3355
3356#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3360"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3361msgstr ""
3362"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
3363"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
3364
3365#: ../src/html/htmprint.cpp:611
3366msgid ""
3367"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3368msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
3369
3370#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3371msgid ""
3372"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3373"storage"
3374msgstr ""
3375"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
3376"storage'"
3377
3378#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3379msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3380msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
3381
3382#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3383msgid ""
3384"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3385"local storage"
3386msgstr ""
3387"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
3388"storage'"
3389
3390#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3391msgid "Thread priority setting is ignored."
3392msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
3393
3394#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3395msgid "Tile &Horizontally"
3396msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
3397
3398#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3399msgid "Tile &Vertically"
3400msgstr "Vyrovnat &svisle"
3401
3402#: ../src/common/ftp.cpp:635
3403#, fuzzy
3404msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3405msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3406
3407#: ../src/msw/timer.cpp:108
3408#, fuzzy
3409msgid "Timer creation failed."
3410msgstr "Nelze vytvořit rouru"
3411
3412#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3413msgid "Tip of the Day"
3414msgstr "Tip dne"
3415
3416#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3417msgid "Tips not available, sorry!"
3418msgstr "Tip není k dispozici!"
3419
3420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3421msgid "To:"
3422msgstr "Do:"
3423
3424#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3425msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3426msgstr ""
3427
3428#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3429msgid "Top margin (mm):"
3430msgstr "Horní okraj (mm)"
3431
3432#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3433#, c-format
3434msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3435msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
3436
3437#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3438msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3439msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
3440
3441#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3442msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3443msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
3444
3445#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3446#, fuzzy
3447msgid "Type"
3448msgstr "Neproporcionální"
3449
3450#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3451#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3452msgid "Type must have enum - long conversion"
3453msgstr ""
3454
3455#: ../src/common/paper.cpp:150
3456msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3457msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
3458
3459#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3460#, c-format
3461msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3462msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
3463
3464#: ../src/unix/sound.cpp:376
3465msgid "Unable to play sound asynchronously."
3466msgstr ""
3467
3468#: ../src/common/stockitem.cpp:145
3469#, fuzzy
3470msgid "Undelete"
3471msgstr "Podtržené"
3472
3473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3475#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3476#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3477#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3480#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3481#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3485msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3486msgstr ""
3487
3488#: ../src/common/cmdline.cpp:800
3489#, c-format
3490msgid "Unexpected parameter '%s'"
3491msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
3492
3493#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3494msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3495msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3496
3497#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3498#, fuzzy
3499msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3500msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3501
3502#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3503#, fuzzy
3504msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3505msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3506
3507#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3508msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3509msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3510
3511#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3512#, fuzzy
3513msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3514msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3515
3516#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3517#, fuzzy
3518msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3519msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3520
3521#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3522msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3523msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3524
3525#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3526msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3527msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3528
3529#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3530#, c-format
3531msgid "Unknown DDE error %08x"
3532msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
3533
3534#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3535msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3536msgstr ""
3537
3538#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3539#, c-format
3540msgid "Unknown encoding (%d)"
3541msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
3542
3543#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3544#, c-format
3545msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3546msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
3547
3548#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3549#, c-format
3550msgid "Unknown long option '%s'"
3551msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
3552
3553#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3554#, c-format
3555msgid "Unknown option '%s'"
3556msgstr "Neznámá volba '%s'"
3557
3558#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3559msgid "Unknown style flag "
3560msgstr "Neznámý styl "
3561
3562#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3563#, fuzzy, c-format
3564msgid "Unkown Property %s"
3565msgstr "Neznámá volba '%s'"
3566
3567#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3568#, c-format
3569msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3570msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
3571
3572#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3573#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3574msgid "Unnamed command"
3575msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
3576
3577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3578#, c-format
3579msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3580msgstr ""
3581
3582#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3583#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3584msgid "Unsupported clipboard format."
3585msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
3586
3587#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3588#, c-format
3589msgid "Unsupported theme '%s'."
3590msgstr "Nepodporované téma '%s'."
3591
3592#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3593msgid "Up"
3594msgstr "Nahoru"
3595
3596#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3597#, c-format
3598msgid "Usage: %s"
3599msgstr "Použití: %s"
3600
3601#: ../src/common/valtext.cpp:185
3602msgid "Validation conflict"
3603msgstr "Konflikt validace"
3604
3605#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3606msgid "Video Output"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3610msgid "View files as a detailed view"
3611msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
3612
3613#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3614msgid "View files as a list view"
3615msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
3616
3617#: ../src/common/docview.cpp:1763
3618msgid "Views"
3619msgstr "Pohledy"
3620
3621#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3622msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3623msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
3624
3625#: ../src/common/docview.cpp:443
3626msgid "Warning"
3627msgstr "Varování"
3628
3629#: ../src/common/log.cpp:485
3630msgid "Warning: "
3631msgstr "Varování: "
3632
3633#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3634msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3635msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
3636
3637#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3638msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3639msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
3640
3641#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3642msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3643msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
3644
3645#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3646msgid "Whether the font is underlined."
3647msgstr ""
3648
3649#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3650msgid "Whole word"
3651msgstr "Pouze celá slova"
3652
3653#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3654msgid "Whole words only"
3655msgstr "Pouze celá slova"
3656
3657#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3658msgid "Win32 theme"
3659msgstr "Téma Win32"
3660
3661#: ../src/msw/utils.cpp:936
3662msgid "Win32s on Windows 3.1"
3663msgstr "Win32s na Windows 3.1"
3664
3665#: ../src/msw/utils.cpp:940
3666#, c-format
3667msgid "Windows 9%c"
3668msgstr "Windows 9%c"
3669
3670#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3671msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3672msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
3673
3674#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3675msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3676msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
3677
3678#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3679msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3680msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
3681
3682#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3683msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3684msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
3685
3686#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3687msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3688msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
3689
3690#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3691msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3692msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
3693
3694#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3695msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3696msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
3697
3698#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3699msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3700msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
3701
3702#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3703msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3704msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
3705
3706#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3707msgid "Windows Korean (CP 949)"
3708msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
3709
3710#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3711msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3712msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
3713
3714#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3715msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3716msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
3717
3718#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3719msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3720msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3721
3722#: ../src/common/ffile.cpp:146
3723#, c-format
3724msgid "Write error on file '%s'"
3725msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
3726
3727#: ../src/xml/xml.cpp:549
3728#, c-format
3729msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3730msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
3731
3732#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3733msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3734msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
3735
3736#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3737#, c-format
3738msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3739msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
3740
3741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3742#, c-format
3743msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3744msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3745
3746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3747#, c-format
3748msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3749msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
3750
3751#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3752#, c-format
3753msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3754msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
3755
3756#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3757#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3758#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3759msgid "Yes"
3760msgstr "Ano"
3761
3762#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3763msgid "You cannot add a new directory to this section."
3764msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
3765
3766#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3767msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3768msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
3769
3770#: ../src/common/stockitem.cpp:152
3771msgid "Zoom &In"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../src/common/stockitem.cpp:153
3775msgid "Zoom &Out"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../src/common/stockitem.cpp:151
3779msgid "Zoom to &Fit"
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/common/docview.cpp:2123
3783msgid "[EMPTY]"
3784msgstr "[PRÁZDNÝ]"
3785
3786#: ../src/msw/dde.cpp:1059
3787msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3788msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
3789
3790#: ../src/msw/dde.cpp:1047
3791msgid ""
3792"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3793"function,\n"
3794"or an invalid instance identifier\n"
3795"was passed to a DDEML function."
3796msgstr ""
3797"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
3798"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
3799"instance."
3800
3801#: ../src/msw/dde.cpp:1065
3802msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3803msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
3804
3805#: ../src/msw/dde.cpp:1062
3806msgid "a memory allocation failed."
3807msgstr "selhala alokace paměti."
3808
3809#: ../src/msw/dde.cpp:1056
3810msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3811msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
3812
3813#: ../src/msw/dde.cpp:1038
3814msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3815msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
3816
3817#: ../src/msw/dde.cpp:1044
3818msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3819msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
3820
3821#: ../src/msw/dde.cpp:1053
3822msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3823msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
3824
3825#: ../src/msw/dde.cpp:1071
3826msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3827msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
3828
3829#: ../src/msw/dde.cpp:1086
3830msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3831msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
3832
3833#: ../src/msw/dde.cpp:1080
3834msgid ""
3835"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3836"that was terminated by the client, or the server\n"
3837"terminated before completing a transaction."
3838msgstr ""
3839"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
3840"transakci, nebo se server\n"
3841"ukončil před doděláním transakce."
3842
3843#: ../src/msw/dde.cpp:1068
3844msgid "a transaction failed."
3845msgstr "transakce neuspěla."
3846
3847#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3848msgid "alt"
3849msgstr "alt"
3850
3851#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3852msgid ""
3853"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3854"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3855"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3856"attempted to perform server transactions."
3857msgstr ""
3858"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
3859" pokusila o DDE transakci,\n"
3860"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
3861"o serverovou transakci."
3862
3863#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3864msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3865msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
3866
3867#: ../src/msw/dde.cpp:1083
3868msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3869msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
3870
3871#: ../src/msw/dde.cpp:1089
3872msgid ""
3873"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3874"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3875"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3876msgstr ""
3877"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
3878"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
3879"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
3880
3881#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
3882#, c-format
3883msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3884msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
3885
3886#: ../src/html/chm.cpp:330
3887msgid "bad arguments to library function"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/html/chm.cpp:342
3891msgid "bad signature"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/common/ftp.cpp:385
3895msgid "binary"
3896msgstr "binární"
3897
3898#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
3899msgid "bold"
3900msgstr "tučné"
3901
3902#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
3903msgid "bold "
3904msgstr "tučné "
3905
3906#: ../src/common/ffile.cpp:79
3907#, c-format
3908msgid "can't close file '%s'"
3909msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
3910
3911#: ../src/common/file.cpp:285
3912#, c-format
3913msgid "can't close file descriptor %d"
3914msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
3915
3916#: ../src/common/file.cpp:556
3917#, c-format
3918msgid "can't commit changes to file '%s'"
3919msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
3920
3921#: ../src/common/file.cpp:216
3922#, c-format
3923msgid "can't create file '%s'"
3924msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
3925
3926#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
3927#, c-format
3928msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3929msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
3930
3931#: ../src/common/file.cpp:459
3932#, c-format
3933msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3934msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
3935
3936#: ../src/common/file.cpp:425
3937#, c-format
3938msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3939msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
3940
3941#: ../src/msw/utils.cpp:363
3942msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3943msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
3944
3945#: ../src/common/file.cpp:338
3946#, c-format
3947msgid "can't flush file descriptor %d"
3948msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
3949
3950#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
3951#, c-format
3952msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3953msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
3954
3955#: ../src/common/fontmap.cpp:312
3956msgid "can't load any font, aborting"
3957msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
3958
3959#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
3960#, c-format
3961msgid "can't open file '%s'"
3962msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
3963
3964#: ../src/common/fileconf.cpp:401
3965#, c-format
3966msgid "can't open global configuration file '%s'."
3967msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
3968
3969#: ../src/common/fileconf.cpp:416
3970#, c-format
3971msgid "can't open user configuration file '%s'."
3972msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
3973
3974#: ../src/common/fileconf.cpp:972
3975msgid "can't open user configuration file."
3976msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
3977
3978#: ../src/common/dynlib.cpp:444
3979msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3980msgstr ""
3981
3982#: ../src/common/file.cpp:308
3983#, c-format
3984msgid "can't read from file descriptor %d"
3985msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
3986
3987#: ../src/common/file.cpp:551
3988#, c-format
3989msgid "can't remove file '%s'"
3990msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
3991
3992#: ../src/common/file.cpp:567
3993#, c-format
3994msgid "can't remove temporary file '%s'"
3995msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
3996
3997#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
3998#, c-format
3999msgid "can't seek on file descriptor %d"
4000msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4001
4002#: ../src/common/file.cpp:378
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4005msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4006
4007#: ../src/common/textfile.cpp:196
4008#, c-format
4009msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4010msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
4011
4012#: ../src/common/file.cpp:323
4013#, c-format
4014msgid "can't write to file descriptor %d"
4015msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
4016
4017#: ../src/common/fileconf.cpp:983
4018msgid "can't write user configuration file."
4019msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
4020
4021#: ../src/common/intl.cpp:1110
4022#, c-format
4023msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4024msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
4025
4026#: ../src/html/chm.cpp:346
4027msgid "checksum error"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/html/chm.cpp:348
4031msgid "compression error"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/common/regex.cpp:141
4035msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4039msgid "ctrl"
4040msgstr "ctrl"
4041
4042#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4043msgid "date"
4044msgstr "datum"
4045
4046#: ../src/html/chm.cpp:350
4047msgid "decompression error"
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4051msgid "default"
4052msgstr "předvolené"
4053
4054#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4055msgid "delegate has no type info"
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/common/datetime.cpp:3574
4059msgid "eighteenth"
4060msgstr "osmnáctého"
4061
4062#: ../src/common/datetime.cpp:3564
4063msgid "eighth"
4064msgstr "osmého"
4065
4066#: ../src/common/datetime.cpp:3567
4067msgid "eleventh"
4068msgstr "jedenáctého"
4069
4070#: ../src/common/strconv.cpp:2418
4071#, c-format
4072msgid "encoding %s"
4073msgstr "Neznámá znaková sada %s"
4074
4075#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4076#, c-format
4077msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4078msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
4079
4080#: ../src/html/chm.cpp:344
4081msgid "error in data format"
4082msgstr "chyba ve formátu data."
4083
4084#: ../src/html/chm.cpp:332
4085msgid "error opening file"
4086msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
4087
4088#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4089msgid "establish"
4090msgstr "navázat"
4091
4092#: ../src/common/ffile.cpp:160
4093#, c-format
4094msgid "failed to flush the file '%s'"
4095msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
4096
4097#: ../src/common/datetime.cpp:3571
4098msgid "fifteenth"
4099msgstr "patnáctého"
4100
4101#: ../src/common/datetime.cpp:3561
4102msgid "fifth"
4103msgstr "pátého"
4104
4105#: ../src/common/fileconf.cpp:655
4106#, c-format
4107msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4108msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
4109
4110#: ../src/common/fileconf.cpp:684
4111#, c-format
4112msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4113msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
4114
4115#: ../src/common/fileconf.cpp:707
4116#, c-format
4117msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4118msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
4119
4120#: ../src/common/fileconf.cpp:697
4121#, c-format
4122msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4123msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
4124
4125#: ../src/common/fileconf.cpp:619
4126#, c-format
4127msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4128msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
4129
4130#: ../src/common/datetime.cpp:3557
4131msgid "first"
4132msgstr "prvního"
4133
4134#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4135msgid "font size"
4136msgstr "Velikost písma"
4137
4138#: ../src/common/datetime.cpp:3570
4139msgid "fourteenth"
4140msgstr "čtrnáctého"
4141
4142#: ../src/common/datetime.cpp:3560
4143msgid "fourth"
4144msgstr "čtvrtého"
4145
4146#: ../src/common/appbase.cpp:348
4147msgid "generate verbose log messages"
4148msgstr "vypisovat podrobný log"
4149
4150#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4151msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4155msgid "initiate"
4156msgstr "inicializovat"
4157
4158#: ../src/common/file.cpp:463
4159msgid "invalid eof() return value."
4160msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
4161
4162#: ../src/generic/logg.cpp:1129
4163msgid "invalid message box return value"
4164msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
4165
4166#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4167msgid "italic"
4168msgstr "kurzíva"
4169
4170#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4171msgid "light"
4172msgstr "tenké"
4173
4174#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4175msgid "light "
4176msgstr "tenké "
4177
4178#: ../src/common/intl.cpp:1454
4179#, c-format
4180msgid "locale '%s' can not be set."
4181msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
4182
4183#: ../src/common/intl.cpp:1105
4184#, c-format
4185msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4186msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
4187
4188#: ../src/common/datetime.cpp:3721
4189msgid "midnight"
4190msgstr "půlnoc"
4191
4192#: ../src/common/datetime.cpp:3575
4193msgid "nineteenth"
4194msgstr "devatenáctého"
4195
4196#: ../src/common/datetime.cpp:3565
4197msgid "ninth"
4198msgstr "devátého"
4199
4200#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4201msgid "no DDE error."
4202msgstr "žádná chyba DDE."
4203
4204#: ../src/html/chm.cpp:328
4205msgid "no error"
4206msgstr "žadná chyba"
4207
4208#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4209msgid "noname"
4210msgstr "bezejmenná"
4211
4212#: ../src/common/datetime.cpp:3720
4213msgid "noon"
4214msgstr "poledne"
4215
4216#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4217msgid "num"
4218msgstr "číslo"
4219
4220#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4221msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/html/chm.cpp:340
4225msgid "out of memory"
4226msgstr "nedostatek paměti."
4227
4228#: ../src/html/chm.cpp:334
4229msgid "read error"
4230msgstr "Chyba při čteni"
4231
4232#: ../src/common/filename.cpp:181
4233msgid "reading"
4234msgstr "čtení"
4235
4236#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4237msgid "reentrancy problem."
4238msgstr "problém reentrance."
4239
4240#: ../src/common/datetime.cpp:3558
4241msgid "second"
4242msgstr "druhého"
4243
4244#: ../src/html/chm.cpp:338
4245msgid "seek error"
4246msgstr "Chyba při hledani"
4247
4248#: ../src/common/datetime.cpp:3573
4249msgid "seventeenth"
4250msgstr "sedmnáctého"
4251
4252#: ../src/common/datetime.cpp:3563
4253msgid "seventh"
4254msgstr "sedmého"
4255
4256#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4257msgid "shift"
4258msgstr "shift"
4259
4260#: ../src/common/appbase.cpp:338
4261msgid "show this help message"
4262msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
4263
4264#: ../src/common/datetime.cpp:3572
4265msgid "sixteenth"
4266msgstr "šestnáctého"
4267
4268#: ../src/common/datetime.cpp:3562
4269msgid "sixth"
4270msgstr "šestého"
4271
4272#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4273msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4274msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
4275
4276#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4277msgid "specify the theme to use"
4278msgstr "určí, jaké téma použít"
4279
4280#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4281msgid "str"
4282msgstr "řetězec"
4283
4284#: ../src/common/datetime.cpp:3566
4285msgid "tenth"
4286msgstr "desátého"
4287
4288#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4289msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4290msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
4291
4292#: ../src/common/datetime.cpp:3559
4293msgid "third"
4294msgstr "třetího"
4295
4296#: ../src/common/datetime.cpp:3569
4297msgid "thirteenth"
4298msgstr "třináctého"
4299
4300#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4301#, c-format
4302msgid "tiff module: %s"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/common/datetime.cpp:3386
4306msgid "today"
4307msgstr "dnes"
4308
4309#: ../src/common/datetime.cpp:3388
4310msgid "tomorrow"
4311msgstr "zítra"
4312
4313#: ../src/common/datetime.cpp:3568
4314msgid "twelfth"
4315msgstr "dvanáctého"
4316
4317# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
4318# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
4319#: ../src/common/datetime.cpp:3576
4320msgid "twentieth"
4321msgstr "dvacátého"
4322
4323#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4324msgid "underlined"
4325msgstr "podtržené"
4326
4327#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4328msgid "underlined "
4329msgstr "podtržené "
4330
4331#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4332#, c-format
4333msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4334msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
4335
4336#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4337msgid "unknown"
4338msgstr "neznámý"
4339
4340#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4341#, c-format
4342msgid "unknown class %s"
4343msgstr "neznámá třida %s"
4344
4345#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4346msgid "unknown error"
4347msgstr "neznámá chyba"
4348
4349#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4350#, c-format
4351msgid "unknown error (error code %08x)."
4352msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
4353
4354#: ../src/common/textbuf.cpp:225
4355msgid "unknown line terminator"
4356msgstr "neznámý konec řádku"
4357
4358#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4359msgid "unknown seek origin"
4360msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
4361
4362#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4363#, c-format
4364msgid "unknown-%d"
4365msgstr "nezname-%d"
4366
4367#: ../src/common/docview.cpp:412
4368msgid "unnamed"
4369msgstr "nepojmenovaný"
4370
4371#: ../src/common/docview.cpp:1387
4372#, c-format
4373msgid "unnamed%d"
4374msgstr "nepojmenovaný%d"
4375
4376#: ../src/common/intl.cpp:1115
4377#, c-format
4378msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4379msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
4380
4381#: ../src/html/chm.cpp:336
4382msgid "write error"
4383msgstr "Chyba při psanim"
4384
4385#: ../src/common/filename.cpp:181
4386msgid "writing"
4387msgstr "zápis"
4388
4389#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4390msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4391msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
4392
4393#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4394#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4395msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4396msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
4397
4398#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4399msgid "wxSocket: unknown event!."
4400msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
4401
4402#: ../src/motif/app.cpp:210
4403#, c-format
4404msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4405msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
4406
4407#: ../src/x11/app.cpp:176
4408msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4409msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
4410
4411#: ../src/common/datetime.cpp:3387
4412msgid "yesterday"
4413msgstr "včera"
4414
4415#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4416#, c-format
4417msgid "zlib error %d"
4418msgstr "zlib chyba %d"
4419
4420#: ../src/common/prntbase.cpp:452
4421msgid "|<<"
4422msgstr "|<<"
4423
4424#~ msgid "Backward"
4425#~ msgstr "Zpět"
4426
4427#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4428#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"