]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/pt_BR.po
Removed missing parameter from docs of wxVListBox constructor (bug 1956198).
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of pt_BR2.po to
2# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
3# translation of pt_BR.po to
4#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
5#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
12"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
13"Language-Team: <en@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
36
37#: ../src/common/log.cpp:411
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (erro %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/docview.cpp:1464
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
47msgid " Preview"
48msgstr " Visualizar"
49
50#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
51msgid " bold"
52msgstr "negrito"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
55msgid " italic"
56msgstr "it�lico"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
59msgid " light"
60msgstr "leve"
61
62#: ../src/common/paper.cpp:119
63msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
64msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
65
66#: ../src/common/paper.cpp:120
67msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
68msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
69
70#: ../src/common/paper.cpp:121
71msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
72msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
73
74#: ../src/common/paper.cpp:122
75msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
76msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
77
78#: ../src/common/paper.cpp:118
79msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
80msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\""
81
82#: ../src/common/filename.cpp:2368
83#, c-format
84msgid "%.*f GB"
85msgstr "%.*f GB"
86
87#: ../src/common/filename.cpp:2366
88#, c-format
89msgid "%.*f MB"
90msgstr "%.*f MB"
91
92#: ../src/common/filename.cpp:2370
93#, c-format
94msgid "%.*f TB"
95msgstr "%.*f TB"
96
97#: ../src/common/filename.cpp:2364
98#, c-format
99msgid "%.*f kB"
100msgstr "%.*f kB"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
104#, c-format
105msgid "%i of %i"
106msgstr "%i de %i"
107
108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
109#, c-format
110msgid "%ld byte"
111msgid_plural "%ld bytes"
112msgstr[0] "%ld byte"
113msgstr[1] "%ld bytes"
114
115#: ../src/gtk/print.cpp:677
116#, fuzzy, c-format
117msgid "%s"
118msgstr "%s B"
119
120#: ../src/common/cmdline.cpp:922
121#, c-format
122msgid "%s (or %s)"
123msgstr "%s (ou %s)"
124
125#: ../src/common/filename.cpp:2362
126#, c-format
127msgid "%s B"
128msgstr "%s B"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:285
131#, c-format
132msgid "%s Error"
133msgstr "Erro do aplicativo %s"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:293
136#, c-format
137msgid "%s Information"
138msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:289
141#, c-format
142msgid "%s Warning"
143msgstr "Aviso do aplicativo %s"
144
145#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
146#, c-format
147msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
148msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
149
150#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
151#, c-format
152msgid "%s files (%s)|%s"
153msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
154
155#: ../src/common/msgout.cpp:209
156#, c-format
157msgid "%s message"
158msgstr "mensagem %s"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
161#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
162msgid "&About..."
163msgstr "&Sobre..."
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:160
166msgid "&Actual Size"
167msgstr "&Tamanho real"
168
169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
170msgid "&After a paragraph:"
171msgstr "&Depois de um par�grafo:"
172
173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
175msgid "&Alignment"
176msgstr "&Alinhamento"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:112
179msgid "&Apply"
180msgstr "&Aplicar"
181
182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
183msgid "&Apply Style"
184msgstr "&Aplicar Estilo"
185
186#: ../src/msw/mdi.cpp:171
187msgid "&Arrange Icons"
188msgstr "&Organizar �cones"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:124
191msgid "&Back"
192msgstr "&Voltar"
193
194#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
195msgid "&Based on:"
196msgstr "&Baseado em:"
197
198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
199msgid "&Before a paragraph:"
200msgstr "&Antes de um par�grafo:"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:113
203msgid "&Bold"
204msgstr "&Negrito"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "&Estilo de marcador:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
213#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
214msgid "&Cancel"
215msgstr "&Cancelar"
216
217#: ../src/msw/mdi.cpp:167
218msgid "&Cascade"
219msgstr "&Em cascata"
220
221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
222msgid "&Character code:"
223msgstr "&C�digo do caractere:"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:115
226msgid "&Clear"
227msgstr "&Limpar"
228
229#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
230#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
231msgid "&Close"
232msgstr "&Fechar"
233
234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
235msgid "&Colour:"
236msgstr "C&or:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
239#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
240msgid "&Copy"
241msgstr "&Copiar"
242
243#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
244#, fuzzy
245msgid "&Copy URL"
246msgstr "&Copiar"
247
248#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
249msgid "&Debug report preview:"
250msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
253#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
254#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
255msgid "&Delete"
256msgstr "&Excluir"
257
258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
259msgid "&Delete Style..."
260msgstr "E&xcluir estilo..."
261
262#: ../src/generic/logg.cpp:750
263msgid "&Details"
264msgstr "&Detalhes"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:125
267msgid "&Down"
268msgstr "&Para baixo"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:120
271msgid "&Edit"
272msgstr "&Editar"
273
274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
275msgid "&Edit Style..."
276msgstr "&Editar estilo..."
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
279msgid "&File"
280msgstr "&Arquivo"
281
282#: ../src/common/stockitem.cpp:121
283msgid "&Find"
284msgstr "&Localizar"
285
286#: ../src/generic/wizard.cpp:660
287msgid "&Finish"
288msgstr "&Concluir"
289
290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
291msgid "&Font family:"
292msgstr "&Fam�lia da fonte:"
293
294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
295msgid "&Font for Level..."
296msgstr "&Fonte para n�vel..."
297
298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
300msgid "&Font:"
301msgstr "&Fonte:"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:126
304msgid "&Forward"
305msgstr "&Para frente"
306
307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
308msgid "&From:"
309msgstr "&De:"
310
311#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
312msgid "&Goto..."
313msgstr "&Ir para..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
316#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
317#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
318msgid "&Help"
319msgstr "&Ajuda"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:129
322msgid "&Home"
323msgstr "&Pasta pessoal"
324
325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
327msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
328msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
329
330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
332msgid "&Indeterminate"
333msgstr "&Indeterminado"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:131
336msgid "&Index"
337msgstr "&Indice"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:132
340msgid "&Italic"
341msgstr "&It�lico"
342
343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
345msgid "&Justified"
346msgstr "&Justificado"
347
348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
350msgid "&Left"
351msgstr "&Esquerda"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
355msgid "&Left:"
356msgstr "&Esquerda:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
359msgid "&List level:"
360msgstr "&N�vel da lista:"
361
362#: ../src/generic/logg.cpp:540
363msgid "&Log"
364msgstr "&Log"
365
366#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
367msgid "&Move"
368msgstr "&Mover"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
371msgid "&New"
372msgstr "&Novo"
373
374#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
375#: ../src/msw/mdi.cpp:172
376msgid "&Next"
377msgstr "&Pr�ximo"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
380msgid "&Next >"
381msgstr "&Pr�ximo >"
382
383#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
384msgid "&Next Tip"
385msgstr "&Pr�xima Dica"
386
387#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
388msgid "&Next style:"
389msgstr "&Pr�ximo estilo:"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:138
392msgid "&No"
393msgstr "&N�o"
394
395#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
396msgid "&Notes:"
397msgstr "&Notas:"
398
399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
400msgid "&Number:"
401msgstr "&N�mero:"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
405msgid "&OK"
406msgstr "&OK"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
409msgid "&Open..."
410msgstr "&Abrir..."
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
413msgid "&Outline level:"
414msgstr "&N�vel da lista:"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
417#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
418msgid "&Paste"
419msgstr "&Colar"
420
421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
422msgid "&Point size:"
423msgstr "&Tamanho da fonte:"
424
425#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
426msgid "&Position (tenths of a mm):"
427msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:142
430msgid "&Preferences"
431msgstr "&Prefer�ncias"
432
433#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
434#: ../src/msw/mdi.cpp:173
435msgid "&Previous"
436msgstr "&Anterior"
437
438#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
439msgid "&Print..."
440msgstr "&Imprimir..."
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:145
443msgid "&Properties"
444msgstr "&Propriedades"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:146
447msgid "&Quit"
448msgstr "&Sai"
449
450#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
451#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
452#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
453msgid "&Redo"
454msgstr "&Refazer"
455
456#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
457msgid "&Redo "
458msgstr "&Refazer "
459
460#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
461msgid "&Rename Style..."
462msgstr "&Renomear Estilo..."
463
464#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
465msgid "&Replace"
466msgstr "&Substituir"
467
468#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
469msgid "&Restart numbering"
470msgstr "&Reiniciar numera��o"
471
472#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
473msgid "&Restore"
474msgstr "&Restaurar"
475
476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
478msgid "&Right"
479msgstr "&Direita"
480
481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
483msgid "&Right:"
484msgstr "&Direita:"
485
486#: ../src/common/stockitem.cpp:151
487msgid "&Save"
488msgstr "&Salvar"
489
490#: ../src/generic/logg.cpp:535
491msgid "&Save..."
492msgstr "&Salvar..."
493
494#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
495msgid "&Show tips at startup"
496msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
497
498#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
499msgid "&Size"
500msgstr "&Tamanho"
501
502#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
503msgid "&Size:"
504msgstr "&Tamanho:"
505
506#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
507#, fuzzy
508msgid "&Skip"
509msgstr "Pular"
510
511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
513msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
514msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
515
516#: ../src/common/stockitem.cpp:154
517msgid "&Stop"
518msgstr "&Parar"
519
520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
521msgid "&Strikethrough"
522msgstr "&Riscado"
523
524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
525msgid "&Style:"
526msgstr "&Estilo:"
527
528#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
529msgid "&Styles:"
530msgstr "&Estilos:"
531
532#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
533msgid "&Subset:"
534msgstr "&Subconjunto:"
535
536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
538msgid "&Symbol:"
539msgstr "&S�mbolo:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
542msgid "&Underline"
543msgstr "&Sublinhar"
544
545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
546msgid "&Underlining:"
547msgstr "&Sublinhado:"
548
549#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
550#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
551#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
552msgid "&Undo"
553msgstr "&Desfazer"
554
555#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
556msgid "&Undo "
557msgstr "&Desfazer "
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:158
560msgid "&Unindent"
561msgstr "&Diminuir recuo"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:127
564msgid "&Up"
565msgstr "Para &cima"
566
567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
568msgid "&Weight:"
569msgstr "&Peso:"
570
571#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
572#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
573#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
574#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
575msgid "&Window"
576msgstr "&Janela"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:159
579msgid "&Yes"
580msgstr "&Sim"
581
582#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
583#, c-format
584msgid "'%s' has extra '..', ignored."
585msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
586
587#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
588#: ../src/common/valtext.cpp:183
589#, c-format
590msgid "'%s' is invalid"
591msgstr "'%s' n�o � v�lido"
592
593#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
594#, c-format
595msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
596msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
597
598#: ../src/common/intl.cpp:1283
599#, c-format
600msgid "'%s' is not a valid message catalog."
601msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
602
603#: ../src/common/textbuf.cpp:245
604#, c-format
605msgid "'%s' is probably a binary buffer."
606msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
607
608#: ../src/common/valtext.cpp:172
609#, c-format
610msgid "'%s' should be numeric."
611msgstr "'%s' precisa ser num�rico."
612
613#: ../src/common/valtext.cpp:154
614#, c-format
615msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
616msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
617
618#: ../src/common/valtext.cpp:160
619#, c-format
620msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
621msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos."
622
623#: ../src/common/valtext.cpp:166
624#, c-format
625msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
626msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
627
628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
630msgid "(*)"
631msgstr "(*)"
632
633#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
634msgid "(Help)"
635msgstr "(Ajuda)"
636
637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
638#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
639msgid "(None)"
640msgstr "(Nenhum)"
641
642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
643msgid "(Normal text)"
644msgstr "(Texto normal)"
645
646#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
647#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
648msgid "(bookmarks)"
649msgstr "(marcadores)"
650
651#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
652msgid "(none)"
653msgstr "(nenhum)"
654
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
657msgid "*"
658msgstr "*"
659
660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
662msgid "*)"
663msgstr "*)"
664
665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
667msgid "+"
668msgstr "+"
669
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
672msgid "-"
673msgstr "-"
674
675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
676msgid "1"
677msgstr "1"
678
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
681msgid "1.5"
682msgstr "1,5"
683
684#: ../src/common/paper.cpp:142
685msgid "10 x 11 in"
686msgstr "10\" x 11\""
687
688#: ../src/common/paper.cpp:115
689msgid "10 x 14 in"
690msgstr "10\" x 14\""
691
692#: ../src/common/paper.cpp:116
693msgid "11 x 17 in"
694msgstr "11\" x 17\""
695
696#: ../src/common/paper.cpp:186
697msgid "12 x 11 in"
698msgstr "12\" x 11\""
699
700#: ../src/common/paper.cpp:143
701msgid "15 x 11 in"
702msgstr "15\" x 11\""
703
704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
707msgid "2"
708msgstr "2"
709
710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
711msgid "3"
712msgstr "3"
713
714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
715msgid "4"
716msgstr "4"
717
718#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
719msgid "5"
720msgstr "5"
721
722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
723msgid "6"
724msgstr "6"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:134
727msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
728msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
729
730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
731msgid "7"
732msgstr "7"
733
734#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
735msgid "8"
736msgstr "8"
737
738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
739msgid "9"
740msgstr "9"
741
742#: ../src/common/paper.cpp:141
743msgid "9 x 11 in"
744msgstr "9\" x 11\""
745
746#: ../src/html/htmprint.cpp:303
747msgid ": file does not exist!"
748msgstr ": arquivo n�o existe!"
749
750#: ../src/common/fontmap.cpp:197
751msgid ": unknown charset"
752msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
753
754#: ../src/common/fontmap.cpp:411
755msgid ": unknown encoding"
756msgstr ": codifica��o desconhecida"
757
758#: ../src/generic/wizard.cpp:463
759msgid "< &Back"
760msgstr "< &Voltar"
761
762#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
763msgid "<<"
764msgstr "<<"
765
766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
768msgid "<Any Decorative>"
769msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
770
771#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
773msgid "<Any Modern>"
774msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
775
776#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
778msgid "<Any Roman>"
779msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
780
781#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
782#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
783msgid "<Any Script>"
784msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
785
786#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
787#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
788msgid "<Any Swiss>"
789msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
790
791#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
792#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
793msgid "<Any Teletype>"
794msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
795
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
797msgid "<Any>"
798msgstr "<Qualquer>"
799
800#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
801msgid "<DIR>"
802msgstr "<DIR>"
803
804#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
805msgid "<DRIVE>"
806msgstr "<UNIDADE>"
807
808#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
809msgid "<LINK>"
810msgstr "<LINK>"
811
812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
813msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
814msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito it�lico.</i></b><br>"
815
816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
817msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
818msgstr "<b><i>negrito it�lico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
819
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
821msgid "<b>Bold face.</b> "
822msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
823
824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
825msgid "<i>Italic face.</i> "
826msgstr "<i>Tipo it�lico.</i> "
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
830msgid ">"
831msgstr ">"
832
833#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
834msgid ">>"
835msgstr ">>"
836
837#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
838msgid ">>|"
839msgstr ">>|"
840
841#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
842msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
843msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
844
845#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
846msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
847msgstr ""
848"Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em"
849
850#: ../src/common/xtixml.cpp:406
851msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
852msgstr ""
853"Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
859msgid "A standard bullet name."
860msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
861
862#: ../src/common/paper.cpp:161
863msgid "A2 420 x 594 mm"
864msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
865
866#: ../src/common/paper.cpp:158
867msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
868msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
869
870#: ../src/common/paper.cpp:163
871msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
872msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
873
874#: ../src/common/paper.cpp:172
875msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
876msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
877
878#: ../src/common/paper.cpp:162
879msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
880msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
881
882#: ../src/common/paper.cpp:108
883msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
884msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
885
886#: ../src/common/paper.cpp:148
887msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
888msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
889
890#: ../src/common/paper.cpp:155
891msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
892msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
893
894#: ../src/common/paper.cpp:173
895msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
896msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
897
898#: ../src/common/paper.cpp:150
899msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
900msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:99
903msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
904msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:109
907msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
908msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:159
911msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
912msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:174
915msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
916msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:156
919msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
920msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:110
923msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
924msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:166
927msgid "A6 105 x 148 mm"
928msgstr "A6, 105 x 148 mm"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:179
931msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
932msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
933
934#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
935#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
936msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
937msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
938
939#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
940msgid "ADD"
941msgstr "SOMA"
942
943#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
944#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
945#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
946msgid "ASCII"
947msgstr "ASCII"
948
949#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
950msgid "About "
951msgstr "Sobre"
952
953#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
954#, fuzzy, c-format
955msgid "About %s"
956msgstr "Sobre"
957
958#: ../src/common/stockitem.cpp:111
959msgid "Add"
960msgstr "Adicionar"
961
962#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
963msgid "Add current page to bookmarks"
964msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores"
965
966#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
967msgid "Add to custom colours"
968msgstr "Adicionar �s cores personalizadas"
969
970#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
971msgid "Added item is invalid."
972msgstr ""
973
974#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
975#, c-format
976msgid "Adding book %s"
977msgstr "Adicionando livro %s"
978
979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
980msgid "After a paragraph:"
981msgstr "Depois de um par�grafo:"
982
983#: ../src/common/stockitem.cpp:135
984msgid "Align Left"
985msgstr "Alinhado � esquerda"
986
987#: ../src/common/stockitem.cpp:136
988msgid "Align Right"
989msgstr "Alinhar � Direita"
990
991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
992msgid "All"
993msgstr "Tudo"
994
995#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
996#, c-format
997msgid "All files (%s)|%s"
998msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
999
1000#: ../include/wx/defs.h:2582
1001msgid "All files (*)|*"
1002msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1005msgid "All files (*.*)|*"
1006msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
1007
1008#: ../include/wx/defs.h:2579
1009msgid "All files (*.*)|*.*"
1010msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
1011
1012#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1013msgid "All styles"
1014msgstr "Todos estilos"
1015
1016#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1017msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1018msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo"
1019
1020#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1021msgid "Already dialling ISP."
1022msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
1023
1024#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1025msgid "Alt-"
1026msgstr "Alt-"
1027
1028#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1029#, fuzzy
1030msgid "And includes the following files:\n"
1031msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
1032
1033#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1034#, c-format
1035msgid "Animation file is not of type %ld."
1036msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
1037
1038#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1039#, c-format
1040msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1041msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
1042
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1045msgid "Arabic"
1046msgstr "�rabe"
1047
1048#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1049msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1050msgstr "�rabe (ISO-8859-6)"
1051
1052#: ../src/html/chm.cpp:564
1053msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1054msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
1055
1056#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1057msgid "Artists"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1061msgid "Attributes"
1062msgstr "Atributos"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1067msgid "Available fonts."
1068msgstr "Fontes dispon�veis."
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:139
1071msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1072msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:175
1075msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1076msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:129
1079msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1080msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:111
1083msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1084msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:160
1087msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1088msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:176
1091msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1092msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:157
1095msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1096msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:130
1099msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1100msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:112
1103msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1104msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:184
1107msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1108msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:185
1111msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1112msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:131
1115msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1116msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
1117
1118#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1119msgid "BACK"
1120msgstr "BACKSPACE"
1121
1122#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1123msgid "BIG5"
1124msgstr "BIG5"
1125
1126#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1127msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1128msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
1129
1130#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1131msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1132msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
1133
1134#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1135msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1136msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
1137
1138#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1139msgid "BMP: Couldn't write data."
1140msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
1141
1142#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1143msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1144msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
1145
1146#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1147msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1148msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
1149
1150#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1151msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1152msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
1153
1154#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1155msgid "Background colour"
1156msgstr "Cor do fundo"
1157
1158#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1159msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1160msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)"
1161
1162#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1163msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1164msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1165
1166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1167msgid "Before a paragraph:"
1168msgstr "Antes de um par�grafo:"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1172msgid "Bitmap"
1173msgstr "Imagem"
1174
1175#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1176msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1182#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1183msgid "Bold"
1184msgstr "Negrito"
1185
1186#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1187msgid "Bottom margin (mm):"
1188msgstr "Margem inferior (mm):"
1189
1190#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1191msgid "Browse"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1196msgid "Bullet &Alignment:"
1197msgstr "Alinhamento do marcador:"
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1200msgid "Bullet style"
1201msgstr "Estilo de marcador"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1204msgid "Bullets"
1205msgstr "Marcadores"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:100
1208msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1209msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
1210
1211#: ../src/generic/logg.cpp:537
1212msgid "C&lear"
1213msgstr "&Limpar"
1214
1215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1216msgid "C&olour:"
1217msgstr "C&or:"
1218
1219#: ../src/common/paper.cpp:125
1220msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1221msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
1222
1223#: ../src/common/paper.cpp:126
1224msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1225msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
1226
1227#: ../src/common/paper.cpp:124
1228msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1229msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
1230
1231#: ../src/common/paper.cpp:127
1232msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1233msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
1234
1235#: ../src/common/paper.cpp:128
1236msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1237msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
1238
1239#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1240msgid "CANCEL"
1241msgstr "CANCELAR"
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1244msgid "CAPITAL"
1245msgstr "MAI�SCULAS"
1246
1247#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1248msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1249msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
1250
1251#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1252msgid "CLEAR"
1253msgstr "LIMPAR"
1254
1255#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1256msgid "COMMAND"
1257msgstr "COMANDO"
1258
1259#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1260msgid "Ca&pitals"
1261msgstr "&Mai�sculas"
1262
1263#: ../src/os2/thread.cpp:117
1264msgid "Can not create mutex."
1265msgstr "Imposs�vel criar mutex."
1266
1267#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1268#, c-format
1269msgid "Can not enumerate files '%s'"
1270msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'"
1271
1272#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1273#, c-format
1274msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1275msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
1276
1277#: ../src/os2/thread.cpp:526
1278#, c-format
1279msgid "Can not resume thread %lu"
1280msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu"
1281
1282#: ../src/msw/thread.cpp:873
1283#, c-format
1284msgid "Can not resume thread %x"
1285msgstr "Imposs�vel continuar thread %x"
1286
1287#: ../src/msw/thread.cpp:526
1288msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1289msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS."
1290
1291#: ../src/os2/thread.cpp:512
1292#, c-format
1293msgid "Can not suspend thread %lu"
1294msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu"
1295
1296#: ../src/msw/thread.cpp:858
1297#, c-format
1298msgid "Can not suspend thread %x"
1299msgstr "Imposs�vel suspender thread %x"
1300
1301#: ../src/msw/thread.cpp:781
1302msgid "Can not wait for thread termination"
1303msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1304
1305#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1306msgid "Can't &Undo "
1307msgstr "Imposs�vel &Desfazer "
1308
1309#: ../src/common/image.cpp:2648
1310#, c-format
1311msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1312msgstr ""
1313"Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o "
1314"existe."
1315
1316#: ../src/msw/registry.cpp:451
1317#, c-format
1318msgid "Can't close registry key '%s'"
1319msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'"
1320
1321#: ../src/msw/registry.cpp:529
1322#, c-format
1323msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1324msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
1325
1326#: ../src/msw/registry.cpp:432
1327#, c-format
1328msgid "Can't create registry key '%s'"
1329msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'"
1330
1331#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1332#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1333msgid "Can't create thread"
1334msgstr "Imposs�vel criar thread"
1335
1336#: ../src/msw/window.cpp:3717
1337#, c-format
1338msgid "Can't create window of class %s"
1339msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s"
1340
1341#: ../src/msw/registry.cpp:705
1342#, c-format
1343msgid "Can't delete key '%s'"
1344msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'"
1345
1346#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1347#, c-format
1348msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1349msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'"
1350
1351#: ../src/msw/registry.cpp:733
1352#, c-format
1353msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1354msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'"
1355
1356#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1357#, c-format
1358msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1359msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'"
1360
1361#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1362#, c-format
1363msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1364msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'"
1365
1366#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1367#, c-format
1368msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1369msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
1370
1371#: ../src/common/ffile.cpp:247
1372#, c-format
1373msgid "Can't find current position in file '%s'"
1374msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
1375
1376#: ../src/msw/registry.cpp:360
1377#, c-format
1378msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1379msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
1380
1381#: ../src/common/zstream.cpp:318
1382msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1383msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
1384
1385#: ../src/common/zstream.cpp:169
1386msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1387msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
1388
1389#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1390#, c-format
1391msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1392msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
1393
1394#: ../src/msw/registry.cpp:396
1395#, c-format
1396msgid "Can't open registry key '%s'"
1397msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'"
1398
1399#: ../src/common/zstream.cpp:234
1400#, c-format
1401msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1402msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
1403
1404#: ../src/common/zstream.cpp:227
1405msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1406msgstr ""
1407"Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
1408
1409#: ../src/msw/registry.cpp:977
1410#, c-format
1411msgid "Can't read value of '%s'"
1412msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'"
1413
1414#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1415#: ../src/msw/registry.cpp:900
1416#, c-format
1417msgid "Can't read value of key '%s'"
1418msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'"
1419
1420#: ../src/common/image.cpp:2072
1421#, c-format
1422msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1423msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
1424
1425#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1426msgid "Can't save log contents to file."
1427msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
1428
1429#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1430msgid "Can't set thread priority"
1431msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread"
1432
1433#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1434#: ../src/msw/registry.cpp:994
1435#, c-format
1436msgid "Can't set value of '%s'"
1437msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'"
1438
1439#: ../src/common/zstream.cpp:402
1440#, c-format
1441msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1442msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1445#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1446#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1447msgid "Cancel"
1448msgstr "Cancelar"
1449
1450#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1451msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1452msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
1453
1454#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1455#, c-format
1456msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1457msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
1458
1459#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1460msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1461msgstr ""
1462
1463#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1464#, c-format
1465msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1466msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
1467
1468#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1469#, c-format
1470msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1471msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
1472
1473#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1474#, c-format
1475msgid "Cannot find font node '%s'."
1476msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
1477
1478#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1479msgid "Cannot find the location of address book file"
1480msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
1481
1482#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1483#, c-format
1484msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1485msgstr ""
1486"Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %"
1487"d."
1488
1489#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1490msgid "Cannot get the hostname"
1491msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
1492
1493#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1494msgid "Cannot get the official hostname"
1495msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
1496
1497#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1498msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1499msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
1500
1501#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1502msgid "Cannot initialize OLE"
1503msgstr "Imposs�vel inicializar OLE"
1504
1505#: ../src/mgl/app.cpp:279
1506msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1507msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!"
1508
1509#: ../src/mgl/window.cpp:547
1510msgid "Cannot initialize display."
1511msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
1512
1513#: ../src/msw/volume.cpp:614
1514#, c-format
1515msgid "Cannot load icon from '%s'."
1516msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
1517
1518#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1519#, c-format
1520msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1521msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'."
1522
1523#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1524#, c-format
1525msgid "Cannot open HTML document: %s"
1526msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s"
1527
1528#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1529#, c-format
1530msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1531msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s"
1532
1533#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1534#, c-format
1535msgid "Cannot open contents file: %s"
1536msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
1537
1538#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1539#, c-format
1540msgid "Cannot open file '%s'."
1541msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'."
1542
1543#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1544msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1545msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
1546
1547#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1548#, c-format
1549msgid "Cannot open index file: %s"
1550msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
1551
1552#: ../src/common/intl.cpp:1337
1553#, c-format
1554msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1555msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
1556
1557#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1558#, c-format
1559msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1560msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'."
1561
1562#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1563#, c-format
1564msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1565msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
1566
1567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1568msgid "Cannot print empty page."
1569msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
1570
1571#: ../src/msw/volume.cpp:504
1572#, c-format
1573msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1574msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
1575
1576#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1577msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1578msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
1579
1580#: ../src/common/intl.cpp:1907
1581#, c-format
1582msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1586msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1587msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS"
1588
1589#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1590msgid "Cannot wait for thread termination."
1591msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1592
1593#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1594msgid "Cant create the thread event queue"
1595msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
1596
1597#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1598msgid "Case sensitive"
1599msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
1600
1601#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1602msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1603msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1604
1605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1607msgid "Cen&tred"
1608msgstr "Centralizado"
1609
1610#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1611msgid "Centered"
1612msgstr "Centralizado"
1613
1614#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1615msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1616msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1617
1618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1620msgid "Centre"
1621msgstr "Centro"
1622
1623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1627msgid "Centre text."
1628msgstr "Centralizar texto."
1629
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1632msgid "Ch&oose..."
1633msgstr "Es&colher"
1634
1635#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1636msgid "Change List Style"
1637msgstr "Alterar Estilo da Lista"
1638
1639#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1640msgid "Change Style"
1641msgstr "Alterar Estilo"
1642
1643#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1644msgid "Changed item is invalid."
1645msgstr ""
1646
1647#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1648#, c-format
1649msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1650msgstr ""
1651
1652#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1653msgid "Character styles"
1654msgstr "Estilos de caractere"
1655
1656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1660msgid "Check to add a period after the bullet."
1661msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
1662
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1667msgid "Check to add a right parenthesis."
1668msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito."
1669
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1674msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1675msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
1676
1677#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1678msgid "Check to make the font bold."
1679msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
1680
1681#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1682msgid "Check to make the font italic."
1683msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
1684
1685#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1686msgid "Check to make the font underlined."
1687msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
1688
1689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1691msgid "Check to restart numbering."
1692msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
1693
1694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1696msgid "Check to show a line through the text."
1697msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
1698
1699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1701msgid "Check to show the text in capitals."
1702msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
1703
1704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1706#, fuzzy
1707msgid "Check to show the text in subscript."
1708msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
1709
1710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1712#, fuzzy
1713msgid "Check to show the text in superscript."
1714msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
1715
1716#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1717msgid "Choose ISP to dial"
1718msgstr "Escolha um provedor para discar"
1719
1720#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1721#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1722msgid "Choose colour"
1723msgstr "Escolha uma cor"
1724
1725#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1726msgid "Choose font"
1727msgstr "Escolha uma fonte"
1728
1729#: ../src/common/module.cpp:75
1730#, c-format
1731msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1732msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
1733
1734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1735msgid "Cl&ose"
1736msgstr "&Fechar"
1737
1738#: ../src/generic/logg.cpp:537
1739msgid "Clear the log contents"
1740msgstr "Apagar o conte�do do log"
1741
1742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1744msgid "Click to apply the selected style."
1745msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
1746
1747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1751msgid "Click to browse for a symbol."
1752msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo."
1753
1754#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1755msgid "Click to cancel changes to the font."
1756msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte."
1757
1758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1759msgid "Click to cancel the font selection."
1760msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
1761
1762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1764msgid "Click to cancel this window."
1765msgstr "Clique para cancelar esta janela."
1766
1767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1768msgid "Click to change the font colour."
1769msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
1770
1771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1773msgid "Click to change the text colour."
1774msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
1775
1776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1778msgid "Click to choose the font for this level."
1779msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel."
1780
1781#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1783msgid "Click to close this window."
1784msgstr "Clique para fechar esta janela"
1785
1786#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1787msgid "Click to confirm changes to the font."
1788msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte."
1789
1790#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1791#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1792msgid "Click to confirm the font selection."
1793msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
1794
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1797msgid "Click to confirm your selection."
1798msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
1799
1800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1802msgid "Click to create a new character style."
1803msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
1804
1805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1807msgid "Click to create a new list style."
1808msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
1809
1810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1812msgid "Click to create a new paragraph style."
1813msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo."
1814
1815#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1816#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1817msgid "Click to create a new tab position."
1818msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
1819
1820#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1821#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1822msgid "Click to delete all tab positions."
1823msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
1824
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1827msgid "Click to delete the selected style."
1828msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
1829
1830#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1831#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1832msgid "Click to delete the selected tab position."
1833msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
1834
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1837msgid "Click to edit the selected style."
1838msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
1839
1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1842msgid "Click to rename the selected style."
1843msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
1844
1845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1846#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1847#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1848#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1849msgid "Close"
1850msgstr "Fechar"
1851
1852#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1853msgid "Close\tAlt-F4"
1854msgstr "Fechar\tAlt-F4"
1855
1856#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1857msgid "Close All"
1858msgstr "Fechar tudo"
1859
1860#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1861msgid "Close current document"
1862msgstr "Fecha o documento atual"
1863
1864#: ../src/generic/logg.cpp:539
1865msgid "Close this window"
1866msgstr "Fechar esta janela"
1867
1868#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1869#, fuzzy
1870msgid "Colour"
1871msgstr "Cor:"
1872
1873#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1876msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
1877
1878#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1879msgid "Colour:"
1880msgstr "Cor:"
1881
1882#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1883#, fuzzy
1884msgid "Column could not be added."
1885msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
1886
1887#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1888msgid "Column description could not be initialized."
1889msgstr ""
1890
1891#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1892msgid "Column does not have a renderer."
1893msgstr ""
1894
1895#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1896#, fuzzy
1897msgid "Column index not found."
1898msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
1899
1900#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1901msgid "Column pointer must not be NULL."
1902msgstr ""
1903
1904#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1905msgid "Column width could not be determined"
1906msgstr ""
1907
1908#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1909msgid "Column width could not be set."
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1913msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/common/init.cpp:189
1917#, c-format
1918msgid ""
1919"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1920"ignored."
1921msgstr ""
1922"O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode "
1923"e ser� ignorado."
1924
1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1926msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1927msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
1928
1929#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1930msgid "Computer"
1931msgstr "Computador"
1932
1933#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1934#, c-format
1935msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1936msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
1937
1938#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1939msgid "Confirm"
1940msgstr "Confirmar"
1941
1942#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1943msgid "Confirm registry update"
1944msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
1945
1946#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1947msgid "Connecting..."
1948msgstr "Conectando..."
1949
1950#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
1951msgid "Contents"
1952msgstr "Conte�do"
1953
1954#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1955msgid "Control is wrongly initialized."
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/common/strconv.cpp:2003
1959#, c-format
1960msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1961msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
1962
1963#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
1964#, c-format
1965msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1966msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
1967
1968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
1969msgid "Copies:"
1970msgstr "C�pias:"
1971
1972#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
1973#, fuzzy
1974msgid "Copy"
1975msgstr "&Copiar"
1976
1977#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1978msgid "Copy selection"
1979msgstr "Copiar sele��o"
1980
1981#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1982msgid "Could not add column to internal structures."
1983msgstr ""
1984
1985#: ../src/html/chm.cpp:703
1986#, c-format
1987msgid "Could not create temporary file '%s'"
1988msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
1989
1990#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
1991#, fuzzy
1992msgid "Could not determine column index."
1993msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
1994
1995#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
1996msgid "Could not determine column's position"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2000#, fuzzy
2001msgid "Could not determine number of items"
2002msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
2003
2004#: ../src/html/chm.cpp:274
2005#, c-format
2006msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2007msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
2008
2009#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2010msgid "Could not find tab for id"
2011msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
2012
2013#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2014#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2015#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2016#, fuzzy
2017msgid "Could not get header description."
2018msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2019
2020#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2021#, fuzzy
2022msgid "Could not get items."
2023msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
2024
2025#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2026#, fuzzy
2027msgid "Could not get property flags."
2028msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
2029
2030#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2031#, fuzzy
2032msgid "Could not get selected items."
2033msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
2034
2035#: ../src/html/chm.cpp:445
2036#, c-format
2037msgid "Could not locate file '%s'."
2038msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
2039
2040#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2041#, fuzzy
2042msgid "Could not remove column."
2043msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
2044
2045#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2046#, fuzzy
2047msgid "Could not retrieve number of items"
2048msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
2049
2050#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2051#, fuzzy
2052msgid "Could not set alignment."
2053msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2054
2055#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2056#, fuzzy
2057msgid "Could not set column width."
2058msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
2059
2060#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2061#, fuzzy
2062msgid "Could not set header description."
2063msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2064
2065#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2066#, fuzzy
2067msgid "Could not set icon."
2068msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2069
2070#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2071#, fuzzy
2072msgid "Could not set maximum width."
2073msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2074
2075#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not set minimum width."
2078msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2079
2080#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not set property flags."
2083msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2084
2085#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2086msgid "Could not start document preview."
2087msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
2088
2089#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2090#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2091msgid "Could not start printing."
2092msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
2093
2094#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2095msgid "Could not transfer data to window"
2096msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
2097
2098#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2099msgid "Could not unlock mutex"
2100msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
2101
2102#: ../src/os2/thread.cpp:159
2103msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2104msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
2105
2106#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2107#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2108#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2109msgid "Couldn't add an image to the image list."
2110msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
2111
2112#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2113msgid "Couldn't create a timer"
2114msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
2115
2116#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2117msgid "Couldn't create cursor."
2118msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
2119
2120#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2121msgid "Couldn't create the overlay window"
2122msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
2123
2124#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2125#, c-format
2126msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2127msgstr ""
2128"N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
2129
2130#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2131msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/msw/thread.cpp:899
2135msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2136msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
2137
2138#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2139msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2140msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
2141
2142#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2143msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2144msgstr ""
2145"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou "
2146"mem�ria insuficiente."
2147
2148#: ../src/unix/sound.cpp:471
2149#, c-format
2150msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2151msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
2152
2153#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2154#, c-format
2155msgid "Couldn't open audio: %s"
2156msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
2157
2158#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2159#, c-format
2160msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2161msgstr ""
2162"N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
2163
2164#: ../src/os2/thread.cpp:176
2165msgid "Couldn't release a mutex"
2166msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
2167
2168#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2169#, c-format
2170msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2171msgstr ""
2172"N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de "
2173"listagem."
2174
2175#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2176#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2177msgid "Couldn't save PNG image."
2178msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
2179
2180#: ../src/msw/thread.cpp:669
2181msgid "Couldn't terminate thread"
2182msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
2183
2184#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2185msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2186msgstr ""
2187"Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
2188
2189#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2190msgid "Create directory"
2191msgstr "Criar diret�rio"
2192
2193#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2194msgid "Create new directory"
2195msgstr "Criar novo diret�rio"
2196
2197#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2198msgid "Ctrl-"
2199msgstr "Ctrl-"
2200
2201#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2202#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2203msgid "Cu&t"
2204msgstr "&Recortar"
2205
2206#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2207msgid "Current directory:"
2208msgstr "Diret�rio atual:"
2209
2210#: ../src/gtk/print.cpp:756
2211#, fuzzy
2212msgid "Custom size"
2213msgstr "tamanho da fonte"
2214
2215#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2216#, fuzzy
2217msgid "Cut"
2218msgstr "&Recortar"
2219
2220#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2221msgid "Cut selection"
2222msgstr "Recortar sele��o"
2223
2224#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2225msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2226msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)"
2227
2228#: ../src/common/paper.cpp:101
2229msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2230msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
2231
2232#: ../src/msw/dde.cpp:706
2233msgid "DDE poke request failed"
2234msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
2235
2236#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2237msgid "DECIMAL"
2238msgstr "PONTO_DECIMAL"
2239
2240#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2241msgid "DEL"
2242msgstr "DEL"
2243
2244#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2245msgid "DELETE"
2246msgstr "DELETE"
2247
2248#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2249msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2250msgstr ""
2251"Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
2252
2253#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2254msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2255msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2256
2257#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2258msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2259msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2260
2261#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2262msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2263msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
2264
2265#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2266msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2267msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
2268
2269#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2270msgid "DIVIDE"
2271msgstr "DIVIS�O"
2272
2273#: ../src/common/paper.cpp:123
2274msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2275msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
2276
2277#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2278msgid "DOWN"
2279msgstr "PARA_BAIXO"
2280
2281#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2282msgid "Data view control is not correctly initialized"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2286msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2290#, c-format
2291msgid "Debug report \"%s\""
2292msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
2293
2294#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2295msgid "Debug report couldn't be created."
2296msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
2297
2298#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2299msgid "Debug report generation has failed."
2300msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
2301
2302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2303msgid "Decorative"
2304msgstr "Decorativo"
2305
2306#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2307msgid "Default encoding"
2308msgstr "Codifica��o padr�o"
2309
2310#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2311#, fuzzy
2312msgid "Default font"
2313msgstr "Impressora padr�o"
2314
2315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2316msgid "Default printer"
2317msgstr "Impressora padr�o"
2318
2319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2320#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2321msgid "Delete"
2322msgstr "&Excluir"
2323
2324#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2325msgid "Delete A&ll"
2326msgstr "Excluir &Tudo"
2327
2328#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2329msgid "Delete Style"
2330msgstr "Excluir Estilo"
2331
2332#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2333msgid "Delete Text"
2334msgstr "Excluir Texto"
2335
2336#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2337msgid "Delete item"
2338msgstr "Excluir item"
2339
2340#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2341msgid "Delete selection"
2342msgstr "Excluir sele��o"
2343
2344#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2345#, c-format
2346msgid "Delete style %s?"
2347msgstr "Excluir estilo %s?"
2348
2349#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2350#, c-format
2351msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2352msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do."
2353
2354#: ../src/common/module.cpp:125
2355#, c-format
2356msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2357msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
2358
2359#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2360msgid "Desktop"
2361msgstr "Desktop"
2362
2363#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2364msgid "Developed by "
2365msgstr "Desenvolvido por "
2366
2367#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2368#, fuzzy
2369msgid "Developers"
2370msgstr "Desenvolvido por "
2371
2372#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2373msgid ""
2374"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2375"not installed on this machine. Please install it."
2376msgstr ""
2377"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso "
2378"remoto (RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
2379
2380#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2381msgid "Did you know..."
2382msgstr "Voc� sabia que..."
2383
2384#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2385#, c-format
2386msgid "DirectFB error %d occured."
2387msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
2388
2389#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2390msgid "Directories"
2391msgstr "Diret�rios"
2392
2393#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2394#, c-format
2395msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2396msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
2397
2398#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2399#, c-format
2400msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2401msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
2402
2403#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2404msgid "Directory does not exist"
2405msgstr "O diret�rio n�o existe"
2406
2407#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2408msgid "Directory doesn't exist."
2409msgstr "O diret�rio n�o existe."
2410
2411#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2412msgid ""
2413"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2414"insensitive."
2415msgstr ""
2416"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o "
2417"diferenciando mai�sculas de min�sculas."
2418
2419#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2420msgid "Display options dialog"
2421msgstr "Exibir di�logo de op��es"
2422
2423#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2424msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2425msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
2426
2427#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2428msgid ""
2429"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2430"\" ?\n"
2431"Current value is \n"
2432"%s, \n"
2433"New value is \n"
2434"%s %1"
2435msgstr ""
2436"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
2437"\" ?\n"
2438"Valor atual � \n"
2439"%s, \n"
2440"Valor novo � \n"
2441"%s %1"
2442
2443#: ../src/common/docview.cpp:481
2444#, c-format
2445msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2446msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
2447
2448#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2449msgid "Documentation by "
2450msgstr "Documenta��o por "
2451
2452#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2453#, fuzzy
2454msgid "Documentation writers"
2455msgstr "Documenta��o por "
2456
2457#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2458msgid "Don't Save"
2459msgstr "N�o Salvar"
2460
2461#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2462msgid "Done"
2463msgstr "Pronto"
2464
2465#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2466msgid "Done."
2467msgstr "Pronto."
2468
2469#: ../src/common/paper.cpp:178
2470msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2471msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
2472
2473#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2474#, c-format
2475msgid "Doubly used id : %d"
2476msgstr "ID usada duas vezes : %d"
2477
2478#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2479msgid "Down"
2480msgstr "Para baixo"
2481
2482#: ../src/common/paper.cpp:102
2483msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2484msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
2485
2486#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2487msgid "END"
2488msgstr "END"
2489
2490#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2491msgid "ENTER"
2492msgstr "ENTER"
2493
2494#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2495msgid "ESC"
2496msgstr "ESC"
2497
2498#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2499msgid "ESCAPE"
2500msgstr "ESCAPE"
2501
2502#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2503msgid "EXECUTE"
2504msgstr "EXECUTAR"
2505
2506#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2507msgid "Edit item"
2508msgstr "Editar item"
2509
2510#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2511#, fuzzy
2512msgid "Elapsed time:"
2513msgstr "Tempo decorrido: "
2514
2515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2516msgid "Enter a character style name"
2517msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
2518
2519#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2520msgid "Enter a list style name"
2521msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
2522
2523#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2524msgid "Enter a new style name"
2525msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
2526
2527#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2528#, c-format
2529msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2530msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2533msgid "Enter a paragraph style name"
2534msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
2535
2536#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2537#, c-format
2538msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2539msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
2540
2541#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2542msgid "Entries found"
2543msgstr "Entradas localizadas"
2544
2545#: ../src/common/paper.cpp:144
2546msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2547msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
2548
2549#: ../src/common/config.cpp:433
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2553msgstr ""
2554"Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u "
2555"em '%s'."
2556
2557#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2558#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2559#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2560#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2561#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2562#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2563msgid "Error"
2564msgstr "Erro"
2565
2566#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2567#, fuzzy
2568msgid "Error closing epoll descriptor"
2569msgstr "Erro ao criar diret�rio"
2570
2571#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2572msgid "Error creating directory"
2573msgstr "Erro ao criar diret�rio"
2574
2575#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2576msgid "Error in reading image DIB."
2577msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
2578
2579#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2580msgid "Error reading config options."
2581msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
2582
2583#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2584msgid "Error saving user configuration data."
2585msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
2586
2587#: ../src/gtk/print.cpp:677
2588#, fuzzy
2589msgid "Error while printing: "
2590msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
2591
2592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2593msgid "Error while waiting on semaphore"
2594msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
2595
2596#: ../src/common/log.cpp:709
2597msgid "Error: "
2598msgstr "Erro: "
2599
2600#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2601msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2602msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2603
2604#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2605#, fuzzy
2606msgid "Estimated time:"
2607msgstr "Tempo estimado : "
2608
2609#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2610msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2611msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
2612
2613#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2614#, c-format
2615msgid "Execution of command '%s' failed"
2616msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
2617
2618#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2619#, c-format
2620msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2621msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
2622
2623#: ../src/common/paper.cpp:107
2624msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2625msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
2626
2627#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2631msgstr ""
2632"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
2633"sobrescrito."
2634
2635#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2636msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2637msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
2638
2639#: ../src/html/chm.cpp:710
2640#, c-format
2641msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2642msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
2643
2644#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2645msgid "F"
2646msgstr "F"
2647
2648#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2649msgid "Failed to access lock file."
2650msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
2651
2652#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2655msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
2656
2657#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2658#, fuzzy
2659msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2660msgstr "Falha ao criar cursor."
2661
2662#: ../src/msw/dib.cpp:567
2663#, c-format
2664msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2665msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap."
2666
2667#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2668msgid "Failed to change video mode"
2669msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
2670
2671#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2672#, c-format
2673msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2674msgstr ""
2675"Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s"
2676"\"."
2677
2678#: ../src/common/filename.cpp:196
2679msgid "Failed to close file handle"
2680msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
2681
2682#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2683#, c-format
2684msgid "Failed to close lock file '%s'"
2685msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
2686
2687#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2688msgid "Failed to close the clipboard."
2689msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
2690
2691#: ../src/x11/utils.cpp:207
2692#, c-format
2693msgid "Failed to close the display \"%s\""
2694msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
2695
2696#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2699msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
2700
2701#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2702msgid "Failed to connect: missing username/password."
2703msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
2704
2705#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2706msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2707msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
2708
2709#: ../src/common/textfile.cpp:177
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2712msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
2713
2714#: ../src/msw/registry.cpp:637
2715#, c-format
2716msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2717msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'"
2718
2719#: ../src/msw/registry.cpp:646
2720#, c-format
2721msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2722msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'."
2723
2724#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2725#, c-format
2726msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2727msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
2728
2729#: ../src/msw/registry.cpp:624
2730#, c-format
2731msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2732msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
2733
2734#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2735msgid "Failed to create DDE string"
2736msgstr "Falha ao criar string DDE"
2737
2738#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2739msgid "Failed to create MDI parent frame."
2740msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"."
2741
2742#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2743msgid "Failed to create a status bar."
2744msgstr "Falha ao criar barra de status."
2745
2746#: ../src/common/filename.cpp:859
2747msgid "Failed to create a temporary file name"
2748msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio"
2749
2750#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2751msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2752msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo"
2753
2754#: ../src/msw/dde.cpp:444
2755#, c-format
2756msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2757msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'"
2758
2759#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2760msgid "Failed to create cursor."
2761msgstr "Falha ao criar cursor."
2762
2763#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2764#, c-format
2765msgid "Failed to create directory \"%s\""
2766msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
2767
2768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Failed to create directory '%s'\n"
2772"(Do you have the required permissions?)"
2773msgstr ""
2774"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
2775"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
2776
2777#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2778#, fuzzy
2779msgid "Failed to create epoll descriptor"
2780msgstr "Falha ao criar cursor."
2781
2782#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2783#, c-format
2784msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2785msgstr ""
2786"Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
2787
2788#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2789#, c-format
2790msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2791msgstr ""
2792"Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %"
2793"d)"
2794
2795#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2796#, fuzzy
2797msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2798msgstr "Falha ao criar barra de status."
2799
2800#: ../src/html/winpars.cpp:704
2801#, c-format
2802msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2803msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
2804
2805#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2806msgid "Failed to empty the clipboard."
2807msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
2808
2809#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2810msgid "Failed to enumerate video modes"
2811msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo"
2812
2813#: ../src/msw/dde.cpp:725
2814msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2815msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
2816
2817#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2818#, c-format
2819msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2820msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s"
2821
2822#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2823#, c-format
2824msgid "Failed to execute '%s'\n"
2825msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
2826
2827#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2828msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2829msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
2830
2831#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2832#, c-format
2833msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2834msgstr ""
2835"N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o "
2836"regular: %s"
2837
2838#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2839#, c-format
2840msgid "Failed to get ISP names: %s"
2841msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
2842
2843#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2844msgid "Failed to get data from the clipboard"
2845msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
2846
2847#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2848msgid "Failed to get the local system time"
2849msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
2850
2851#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2852msgid "Failed to get the working directory"
2853msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
2854
2855#: ../src/univ/theme.cpp:114
2856msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2857msgstr ""
2858"Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi "
2859"encontrado."
2860
2861#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2862msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2863msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
2864
2865#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2866msgid "Failed to initialize OpenGL"
2867msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
2868
2869#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2872msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
2873
2874#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2875msgid "Failed to insert text in the control."
2876msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
2877
2878#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2879#, c-format
2880msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2881msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
2882
2883#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2884#, fuzzy
2885msgid "Failed to install signal handler"
2886msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
2887
2888#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2889msgid ""
2890"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2891"program"
2892msgstr ""
2893"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por "
2894"favor reinicie o programa"
2895
2896#: ../src/msw/utils.cpp:735
2897#, c-format
2898msgid "Failed to kill process %d"
2899msgstr "Falha ao matar o processo %d"
2900
2901#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2902#, c-format
2903msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2904msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
2905
2906#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2907#, c-format
2908msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2909msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
2910
2911#: ../src/msw/volume.cpp:324
2912msgid "Failed to load mpr.dll."
2913msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
2914
2915#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2916#, c-format
2917msgid "Failed to load shared library '%s'"
2918msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
2919
2920#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2921#, c-format
2922msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2923msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
2924
2925#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2926#, c-format
2927msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/filename.cpp:2206
2931#, c-format
2932msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2933msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
2934
2935#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2936msgid "Failed to monitor I/O channels"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/filename.cpp:182
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Failed to open '%s' for reading"
2942msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2943
2944#: ../src/common/filename.cpp:185
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Failed to open '%s' for writing"
2947msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2948
2949#: ../src/html/chm.cpp:142
2950#, c-format
2951msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2952msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
2953
2954#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2957msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2958
2959#: ../src/x11/utils.cpp:226
2960#, c-format
2961msgid "Failed to open display \"%s\"."
2962msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
2963
2964#: ../src/common/filename.cpp:894
2965msgid "Failed to open temporary file."
2966msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio."
2967
2968#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2969msgid "Failed to open the clipboard."
2970msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
2971
2972#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2973msgid "Failed to put data on the clipboard"
2974msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2977msgid "Failed to read PID from lock file."
2978msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
2979
2980#: ../src/common/fileconf.cpp:470
2981#, fuzzy
2982msgid "Failed to read config options."
2983msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
2984
2985#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
2986#, fuzzy
2987msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2988msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
2989
2990#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2991msgid "Failed to redirect child process input/output"
2992msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho"
2993
2994#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2995msgid "Failed to redirect the child process IO"
2996msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
2997
2998#: ../src/msw/dde.cpp:294
2999#, c-format
3000msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3001msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
3002
3003#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3004msgid "Failed to register OpenGL window class."
3005msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
3006
3007#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3008#, c-format
3009msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3010msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
3011
3012#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3013#, c-format
3014msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3015msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
3016
3017#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3018#, c-format
3019msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3020msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
3021
3022#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3023#, c-format
3024msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3025msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
3026
3027#: ../src/msw/registry.cpp:474
3028#, c-format
3029msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3030msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
3031
3032#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3036"exists."
3037msgstr ""
3038"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
3039"existe."
3040
3041#: ../src/msw/registry.cpp:579
3042#, c-format
3043msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3044msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'."
3045
3046#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3047msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3048msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
3049
3050#: ../src/common/filename.cpp:2300
3051#, c-format
3052msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3053msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'"
3054
3055#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3056msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3057msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
3058
3059#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3060msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3061msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
3062
3063#: ../src/msw/dib.cpp:345
3064#, c-format
3065msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3066msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
3067
3068#: ../src/msw/dde.cpp:766
3069msgid "Failed to send DDE advise notification"
3070msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
3071
3072#: ../src/common/ftp.cpp:381
3073#, c-format
3074msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3075msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
3076
3077#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3078msgid "Failed to set clipboard data."
3079msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
3080
3081#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3082#, c-format
3083msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3084msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
3085
3086#: ../src/common/file.cpp:509
3087msgid "Failed to set temporary file permissions"
3088msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
3089
3090#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3091msgid "Failed to set text in the text control."
3092msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
3093
3094#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3095#, c-format
3096msgid "Failed to set thread priority %d."
3097msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
3098
3099#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3100#, c-format
3101msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3102msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!"
3103
3104#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3105msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3109msgid "Failed to terminate a thread."
3110msgstr "Falha ao terminar thread."
3111
3112#: ../src/msw/dde.cpp:744
3113msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3114msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
3115
3116#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3117#, c-format
3118msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3119msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
3120
3121#: ../src/common/filename.cpp:2221
3122#, c-format
3123msgid "Failed to touch the file '%s'"
3124msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
3125
3126#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3127#, c-format
3128msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3129msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
3130
3131#: ../src/msw/dde.cpp:315
3132#, c-format
3133msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3134msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
3135
3136#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3139msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
3140
3141#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3142msgid "Failed to update user configuration file."
3143msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
3144
3145#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3146#, c-format
3147msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3148msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
3149
3150#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3151#, c-format
3152msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3153msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
3154
3155#: ../src/generic/logg.cpp:424
3156msgid "Fatal error"
3157msgstr "Erro fatal"
3158
3159#: ../src/common/log.cpp:698
3160msgid "Fatal error: "
3161msgstr "Erro fatal: "
3162
3163#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3164msgid "File"
3165msgstr "Arquivo"
3166
3167#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3168#, c-format
3169msgid "File %s does not exist."
3170msgstr "O arquivo %s n�o existe."
3171
3172#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3173#, c-format
3174msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3175msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
3176
3177#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"File '%s' already exists.\n"
3181"Do you want to replace it?"
3182msgstr ""
3183"O arquivo '%s' j� existe.\n"
3184"Deseja substitu�-lo?"
3185
3186#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3187msgid "File couldn't be loaded."
3188msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
3189
3190#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3191msgid "File error"
3192msgstr "Erro de arquivo"
3193
3194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3195msgid "File name exists already."
3196msgstr "Nome de arquivo j� existe."
3197
3198#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3199msgid "Files"
3200msgstr "Arquivos"
3201
3202#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3203#, c-format
3204msgid "Files (%s)"
3205msgstr "Arquivos (%s)"
3206
3207#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3208msgid "Filter"
3209msgstr "Filtro"
3210
3211#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3212msgid "Find"
3213msgstr "Localizar"
3214
3215#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3216msgid "Fixed font:"
3217msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
3218
3219#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3220msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3221msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
3222
3223#: ../src/common/paper.cpp:113
3224msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3225msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
3226
3227#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3228msgid "Font"
3229msgstr "Fonte"
3230
3231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3232msgid "Font &weight:"
3233msgstr "&Peso da fonte:"
3234
3235#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3236msgid "Font size:"
3237msgstr "Tamanho da fonte:"
3238
3239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3240msgid "Font st&yle:"
3241msgstr "E&stilo da fonte:"
3242
3243#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3244msgid "Font:"
3245msgstr "Fonte:"
3246
3247#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3248#, c-format
3249msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3250msgstr ""
3251"O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de "
3252"fontes."
3253
3254#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3255msgid "Fork failed"
3256msgstr "Falha no \"fork\""
3257
3258#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3259msgid "Forward hrefs are not supported"
3260msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
3261
3262#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3263#, c-format
3264msgid "Found %i matches"
3265msgstr "%i ocorr�ncias encontradas"
3266
3267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3268msgid "From:"
3269msgstr "De:"
3270
3271#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3272msgid "GB-2312"
3273msgstr "GB-2312"
3274
3275#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3276msgid "GIF: Invalid gif index."
3277msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
3278
3279#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3280msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3281msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
3282
3283#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3284msgid "GIF: error in GIF image format."
3285msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
3286
3287#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3288msgid "GIF: not enough memory."
3289msgstr "GIF: mem�ria insuficiente."
3290
3291#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3292msgid "GIF: unknown error!!!"
3293msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
3294
3295#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3296msgid "GTK+ theme"
3297msgstr "Tema GTK+"
3298
3299#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3300msgid "Generic PostScript"
3301msgstr "PostScript gen�rico"
3302
3303#: ../src/common/paper.cpp:137
3304msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3305msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
3306
3307#: ../src/common/paper.cpp:136
3308msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3309msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
3310
3311#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3312msgid "Go back"
3313msgstr "Voltar"
3314
3315#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3316msgid "Go back to the previous HTML page"
3317msgstr ""
3318
3319#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3320msgid "Go forward"
3321msgstr "Avan�ar"
3322
3323#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3324msgid "Go forward to the next HTML page"
3325msgstr ""
3326
3327#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3328msgid "Go one level up in document hierarchy"
3329msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento"
3330
3331#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3332msgid "Go to home directory"
3333msgstr "Ir para o diret�rio inicial"
3334
3335#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3336msgid "Go to parent directory"
3337msgstr "Ir para o diret�rio pai"
3338
3339#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3340msgid "Goto Page"
3341msgstr "Ir para a p�gina"
3342
3343#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3344msgid "Graphics art by "
3345msgstr "Gr�ficos por "
3346
3347#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3348msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3349msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
3350
3351#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3352msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3353msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
3354
3355#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3356msgid "HELP"
3357msgstr "AJUDA"
3358
3359#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3360msgid "HOME"
3361msgstr "HOME"
3362
3363#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3364msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3365msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3366
3367#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3368#, c-format
3369msgid "HTML anchor %s does not exist."
3370msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
3371
3372#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3373msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3374msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3375
3376#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3377#, fuzzy
3378msgid ""
3379"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3380"pages and it can't continue any longer!"
3381msgstr ""
3382"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido "
3383"e n�o pode continuar mais!"
3384
3385#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3386msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3387msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
3388
3389#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3390msgid "Help"
3391msgstr "Ajuda"
3392
3393#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Help : %s"
3396msgstr "Ajuda: %s"
3397
3398#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3399msgid "Help Browser Options"
3400msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
3401
3402#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3403msgid "Help Index"
3404msgstr "�ndice da ajuda"
3405
3406#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3407msgid "Help Printing"
3408msgstr "Impress�o da Ajuda"
3409
3410#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3411msgid "Help Topics"
3412msgstr "T?picos da Ajuda"
3413
3414#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3415msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3416msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
3417
3418#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3419#, c-format
3420msgid "Help directory \"%s\" not found."
3421msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3422
3423#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3424#, c-format
3425msgid "Help file \"%s\" not found."
3426msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3427
3428#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3429#, c-format
3430msgid "Help: %s"
3431msgstr "Ajuda: %s"
3432
3433#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3434msgid "Home"
3435msgstr "Pasta pessoal"
3436
3437#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3438msgid "Home directory"
3439msgstr "Pasta pessoal"
3440
3441#: ../include/wx/filefn.h:146
3442msgid "I64"
3443msgstr "I64"
3444
3445#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3446msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3447msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB."
3448
3449#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3450#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3451#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3452#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3453msgid "ICO: Error writing the image file!"
3454msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
3455
3456#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3457msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3458msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone."
3459
3460#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3461msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3462msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone."
3463
3464#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3465msgid "ICO: Invalid icon index."
3466msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
3467
3468#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3469msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3470msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
3471
3472#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3473msgid "IFF: error in IFF image format."
3474msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
3475
3476#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3477msgid "IFF: not enough memory."
3478msgstr "IFF: mem�ria insuficiente."
3479
3480#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3481msgid "IFF: unknown error!!!"
3482msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
3483
3484#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3485msgid "INS"
3486msgstr "INS"
3487
3488#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3489msgid "INSERT"
3490msgstr "INSERT"
3491
3492#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3493msgid "ISO-2022-JP"
3494msgstr ""
3495
3496#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3497msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3498msgstr ""
3499
3500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3501msgid ""
3502"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3503"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3504msgstr ""
3505"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
3506"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao "
3507"relat�rio:"
3508
3509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3510msgid ""
3511"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3512"\"Cancel\" button,\n"
3513"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3514"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3515msgstr ""
3516"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por "
3517"favor escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
3518"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o "
3519"se\n"
3520"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
3521
3522#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3523#, c-format
3524msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3525msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
3526
3527#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3528msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3529msgstr ""
3530"Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
3531
3532#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3533msgid "Illegal directory name."
3534msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
3535
3536#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3537msgid "Illegal file specification."
3538msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
3539
3540#: ../src/common/image.cpp:1841
3541msgid "Image and mask have different sizes."
3542msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
3543
3544#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3545#, c-format
3546msgid "Image file is not of type %ld."
3547msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
3548
3549#: ../src/common/image.cpp:2264
3550#, c-format
3551msgid "Image file is not of type %s."
3552msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
3553
3554#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3555msgid ""
3556"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3557"Please reinstall riched32.dll"
3558msgstr ""
3559"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples "
3560"ser� usado. Por favor reinstale riched32.dll"
3561
3562#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3563msgid "Impossible to get child process input"
3564msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
3565
3566#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3567#, c-format
3568msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3569msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
3570
3571#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3572#, c-format
3573msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3574msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'"
3575
3576#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3577#, c-format
3578msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3579msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'"
3580
3581#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3582msgid "Indent"
3583msgstr "Recuar"
3584
3585#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3586msgid "Indents && Spacing"
3587msgstr "Recuo && espa�amento"
3588
3589#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3590msgid "Index"
3591msgstr "�ndice"
3592
3593#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3594msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3595msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
3596
3597#: ../src/common/init.cpp:248
3598msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3599msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
3600
3601#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3602msgid "Insert"
3603msgstr "Inserir"
3604
3605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3607msgid "Insert Image"
3608msgstr "Inserir Imagem"
3609
3610#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3611#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3613#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3614msgid "Insert Text"
3615msgstr "Inserir Texto"
3616
3617#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3618msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3619msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
3620
3621#: ../src/gtk/app.cpp:484
3622#, c-format
3623msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3627msgid "Invalid TIFF image index."
3628msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
3629
3630#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3631#, c-format
3632msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3633msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
3634
3635#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3636msgid "Invalid data view item"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3640#, c-format
3641msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3642msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
3643
3644#: ../src/x11/app.cpp:124
3645#, c-format
3646msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3647msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
3648
3649#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3650#, c-format
3651msgid "Invalid lock file '%s'."
3652msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido."
3653
3654#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3655msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3656msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3657
3658#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3659msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3660msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3661
3662#: ../src/common/regex.cpp:312
3663#, c-format
3664msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3665msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
3666
3667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3668#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3670#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3671msgid "Italic"
3672msgstr "It�lico"
3673
3674#: ../src/common/paper.cpp:132
3675msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3676msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm"
3677
3678#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3679msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3680msgstr ""
3681"JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� "
3682"corrompido."
3683
3684#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3685msgid "JPEG: Couldn't save image."
3686msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
3687
3688#: ../src/common/paper.cpp:165
3689msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3690msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
3691
3692#: ../src/common/paper.cpp:169
3693msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3694msgstr "Envelope japon�s Chou #3"
3695
3696#: ../src/common/paper.cpp:182
3697msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3698msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado"
3699
3700#: ../src/common/paper.cpp:170
3701msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3702msgstr "Envelope japon�s Chou #4"
3703
3704#: ../src/common/paper.cpp:183
3705msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3706msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado"
3707
3708#: ../src/common/paper.cpp:167
3709msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3710msgstr "Envelope japon�s Kaku #2"
3711
3712#: ../src/common/paper.cpp:180
3713msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3714msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado"
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:168
3717msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3718msgstr "Envelope japon�s Kaku #3"
3719
3720#: ../src/common/paper.cpp:181
3721msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3722msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado"
3723
3724#: ../src/common/paper.cpp:187
3725msgid "Japanese Envelope You #4"
3726msgstr "Envelope japon�s You #4"
3727
3728#: ../src/common/paper.cpp:188
3729msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3730msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado"
3731
3732#: ../src/common/paper.cpp:140
3733msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3734msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:177
3737msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3738msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
3739
3740#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3741msgid "Justified"
3742msgstr "Justificado"
3743
3744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3748msgid "Justify text left and right."
3749msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
3750
3751#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3752msgid "KOI8-R"
3753msgstr "KOI8-R"
3754
3755#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3756msgid "KOI8-U"
3757msgstr "KOI8-U"
3758
3759#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3760msgid "KP_"
3761msgstr "N�M_"
3762
3763#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3764msgid "KP_ADD"
3765msgstr "N�M_SOMA"
3766
3767#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3768msgid "KP_BEGIN"
3769msgstr "N�M_IN�CIO"
3770
3771#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3772msgid "KP_DECIMAL"
3773msgstr "N�M_PONTO"
3774
3775#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3776msgid "KP_DELETE"
3777msgstr "N�M_DELETE"
3778
3779#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3780msgid "KP_DIVIDE"
3781msgstr "N�M_DIVIS�O"
3782
3783#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3784msgid "KP_DOWN"
3785msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
3786
3787#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3788msgid "KP_END"
3789msgstr "N�M_END"
3790
3791#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3792msgid "KP_ENTER"
3793msgstr "N�M_ENTER"
3794
3795#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3796msgid "KP_EQUAL"
3797msgstr "N�M_IGUAL"
3798
3799#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3800msgid "KP_HOME"
3801msgstr "N�M_HOME"
3802
3803#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3804msgid "KP_INSERT"
3805msgstr "N�M_INSERT"
3806
3807#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3808msgid "KP_LEFT"
3809msgstr "N�M_ESQUERDA"
3810
3811#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3812msgid "KP_MULTIPLY"
3813msgstr "N�M_VEZES"
3814
3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3816msgid "KP_NEXT"
3817msgstr "N�M_PR�XIMO"
3818
3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3820msgid "KP_PAGEDOWN"
3821msgstr "N�M_PAGEDOWN"
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3824msgid "KP_PAGEUP"
3825msgstr "N�M_PAGEUP"
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3828msgid "KP_PRIOR"
3829msgstr "N�M_ANTERIOR"
3830
3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3832msgid "KP_RIGHT"
3833msgstr "N�M_DIREITA"
3834
3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3836msgid "KP_SEPARATOR"
3837msgstr "N�M_SEPARADOR"
3838
3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3840msgid "KP_SPACE"
3841msgstr "N�M_ESPA�O"
3842
3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3844msgid "KP_SUBTRACT"
3845msgstr "N�M_MENOS"
3846
3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3848msgid "KP_TAB"
3849msgstr "N�M_TAB"
3850
3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3852msgid "KP_UP"
3853msgstr "N�M_PARA_CIMA"
3854
3855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3856msgid "L&ine spacing:"
3857msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
3858
3859#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3860msgid "LEFT"
3861msgstr "ESQUERDA"
3862
3863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3864msgid "Landscape"
3865msgstr "Paisagem"
3866
3867#: ../src/common/paper.cpp:105
3868msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3869msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
3870
3871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3877msgid "Left"
3878msgstr "Esquerda"
3879
3880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3882msgid "Left (&first line):"
3883msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
3884
3885#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3886msgid "Left margin (mm):"
3887msgstr "Margem esquerda (mm):"
3888
3889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3893msgid "Left-align text."
3894msgstr "Alinha texto � esquerda."
3895
3896#: ../src/common/paper.cpp:146
3897msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3898msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
3899
3900#: ../src/common/paper.cpp:98
3901msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3902msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
3903
3904#: ../src/common/paper.cpp:145
3905msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3906msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
3907
3908#: ../src/common/paper.cpp:151
3909msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3910msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
3911
3912#: ../src/common/paper.cpp:154
3913msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3914msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
3915
3916#: ../src/common/paper.cpp:171
3917msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3918msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
3919
3920#: ../src/common/paper.cpp:103
3921msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3922msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
3923
3924#: ../src/common/paper.cpp:149
3925msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3926msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
3927
3928#: ../src/common/paper.cpp:97
3929msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3930msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
3931
3932#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3933msgid "License"
3934msgstr ""
3935
3936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3937msgid "Light"
3938msgstr "Leve"
3939
3940#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3941#, c-format
3942msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3943msgstr ""
3944"A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
3945
3946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3947msgid "Line spacing:"
3948msgstr "Espa�amento entre linhas:"
3949
3950#: ../src/html/chm.cpp:820
3951msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3952msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
3953
3954#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3955msgid "List Style"
3956msgstr "Estilo de listas"
3957
3958#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3959msgid "List styles"
3960msgstr "Estilos de lista"
3961
3962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3964msgid "Lists font sizes in points."
3965msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
3966
3967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3969msgid "Lists the available fonts."
3970msgstr "Lista as fontes dispon�veis."
3971
3972#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3973#, c-format
3974msgid "Load %s file"
3975msgstr "Carregar arquivo %s"
3976
3977#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3978msgid "Loading : "
3979msgstr "Carregando : "
3980
3981#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3982#, c-format
3983msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3984msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
3985
3986#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3987#, c-format
3988msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3989msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
3990
3991#: ../src/generic/logg.cpp:602
3992#, c-format
3993msgid "Log saved to the file '%s'."
3994msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
3995
3996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3998msgid "Lower case letters"
3999msgstr "Letras min�sculas"
4000
4001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4003msgid "Lower case roman numerals"
4004msgstr "N�meros romanos min�sculos"
4005
4006#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4007msgid "MDI child"
4008msgstr "Filha MDI"
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4011msgid "MENU"
4012msgstr "MENU"
4013
4014#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4015msgid ""
4016"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4017"not installed on this machine. Please install it."
4018msgstr ""
4019"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a "
4020"biblioteca do MS HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor "
4021"instale-a."
4022
4023#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4024msgid "Ma&ximize"
4025msgstr "Ma&ximizar"
4026
4027#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4028msgid "Match case"
4029msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
4030
4031#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4032#, c-format
4033msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4034msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
4035
4036#: ../src/msw/frame.cpp:415
4037msgid "Menu"
4038msgstr "Menu"
4039
4040#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4041msgid "Metal theme"
4042msgstr "Tema Metal"
4043
4044#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4045msgid "Mi&nimize"
4046msgstr "Mi&nimizar"
4047
4048#: ../src/mgl/app.cpp:163
4049#, c-format
4050msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4051msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
4052
4053#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4054#, fuzzy
4055msgid "Model pointer not initialized."
4056msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
4057
4058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4059msgid "Modern"
4060msgstr "Moderno"
4061
4062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4063msgid "Modified"
4064msgstr "Modifica��o"
4065
4066#: ../src/common/module.cpp:134
4067#, c-format
4068msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4069msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
4070
4071#: ../src/common/paper.cpp:133
4072msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4073msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
4074
4075#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4076msgid "Move down"
4077msgstr "Mover para baixo"
4078
4079#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4080msgid "Move up"
4081msgstr "Mover para cima"
4082
4083#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4084msgid "NUM_LOCK"
4085msgstr "NUM_LOCK"
4086
4087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4088msgid "Name"
4089msgstr "Nome"
4090
4091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4092msgid "New &Character Style..."
4093msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
4094
4095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4096msgid "New &List Style..."
4097msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
4098
4099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4100msgid "New &Paragraph Style..."
4101msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
4102
4103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4111msgid "New Style"
4112msgstr "Novo Estilo"
4113
4114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4115msgid "New directory"
4116msgstr "Criar diret�rio"
4117
4118#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4119msgid "New item"
4120msgstr "Novo item"
4121
4122#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4124msgid "NewName"
4125msgstr "NovoNome"
4126
4127#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4128msgid "Next"
4129msgstr "&Pr�ximo"
4130
4131#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4132msgid "Next page"
4133msgstr "Pr�xima p�gina"
4134
4135#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4136msgid "No"
4137msgstr "N�o"
4138
4139#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4140#, c-format
4141msgid "No animation handler for type %ld defined."
4142msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
4143
4144#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4145#, fuzzy, c-format
4146msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4147msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
4148
4149#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4150msgid "No column existing."
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4154msgid "No column for the specified column index existing."
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4158msgid "No column for the specified column position existing."
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4162msgid "No default application configured for HTML files."
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4166msgid "No entries found."
4167msgstr "Nenhuma entrada localizada."
4168
4169#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4170#, c-format
4171msgid ""
4172"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4173"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4174"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4175"one)?"
4176msgstr ""
4177"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
4178"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
4179"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que "
4180"escolher outra)?"
4181
4182#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4183#, c-format
4184msgid ""
4185"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4186"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4187"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4188msgstr ""
4189"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
4190"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
4191"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado "
4192"corretamente)?"
4193
4194#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4195#, c-format
4196msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4197msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
4198
4199#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4200msgid "No handler found for animation type."
4201msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
4202
4203#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4204msgid "No handler found for image type."
4205msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
4206
4207#: ../src/common/image.cpp:2278
4208#, c-format
4209msgid "No image handler for type %d defined."
4210msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
4211
4212#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4213#, c-format
4214msgid "No image handler for type %ld defined."
4215msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
4216
4217#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4218#, c-format
4219msgid "No image handler for type %s defined."
4220msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
4221
4222#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4223#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4224msgid "No matching page found yet"
4225msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
4226
4227#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4228msgid "No model associated with control."
4229msgstr ""
4230
4231#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4232msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4236msgid "No renderer specified for column."
4237msgstr ""
4238
4239#: ../src/unix/sound.cpp:82
4240msgid "No sound"
4241msgstr "Sem som"
4242
4243#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4244msgid "No unused colour in image being masked."
4245msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
4246
4247#: ../src/common/image.cpp:2742
4248msgid "No unused colour in image."
4249msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
4250
4251#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4252#, c-format
4253msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4254msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
4255
4256#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4257msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4258msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)"
4259
4260#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4263#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4264msgid "Normal"
4265msgstr "Normal"
4266
4267#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4268msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4269msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
4270
4271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4272msgid "Normal font:"
4273msgstr "Fonte normal:"
4274
4275#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4276msgid "Not underlined"
4277msgstr "N�o sublinhado"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:117
4280msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4281msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
4282
4283#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4284#, fuzzy
4285msgid "Notice"
4286msgstr "&Notas:"
4287
4288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4290msgid "Numbered outline"
4291msgstr "Numera��o em n�veis"
4292
4293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4294#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4295msgid "OK"
4296msgstr "OK"
4297
4298#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4299msgid "Objects must have an id attribute"
4300msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
4301
4302#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4303#: ../src/common/docview.cpp:1664
4304msgid "Open File"
4305msgstr "Abrir Arquivo"
4306
4307#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4308msgid "Open HTML document"
4309msgstr "Abrir documento HTML"
4310
4311#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4312#, c-format
4313msgid "Open file \"%s\""
4314msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
4315
4316#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4317#, c-format
4318msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4323msgid "Operation not permitted."
4324msgstr "Opera��o n�o permitida."
4325
4326#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4327#, c-format
4328msgid "Option '%s' requires a value."
4329msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
4330
4331#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4332#, c-format
4333msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4334msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
4335
4336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4337msgid "Options"
4338msgstr "Op��es"
4339
4340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4341msgid "Orientation"
4342msgstr "Orienta��o"
4343
4344#: ../src/common/windowid.cpp:215
4345msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4349#, fuzzy
4350msgid "Owner not initialized."
4351msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4354msgid "PAGEDOWN"
4355msgstr "PAGEDOWN"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4358msgid "PAGEUP"
4359msgstr "PAGEUP"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4362msgid "PAUSE"
4363msgstr "PAUSE"
4364
4365#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4366msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4367msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
4368
4369#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4370msgid "PCX: image format unsupported"
4371msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado"
4372
4373#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4374msgid "PCX: invalid image"
4375msgstr "PCX: imagem inv�lida"
4376
4377#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4378msgid "PCX: this is not a PCX file."
4379msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
4380
4381#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4382msgid "PCX: unknown error !!!"
4383msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
4384
4385#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4386msgid "PCX: version number too low"
4387msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4390msgid "PGDN"
4391msgstr "PGDN"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4394msgid "PGUP"
4395msgstr "PGUP"
4396
4397#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4398msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4399msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
4400
4401#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4402msgid "PNM: File format is not recognized."
4403msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido."
4404
4405#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4406#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4407msgid "PNM: File seems truncated."
4408msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:189
4411msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4412msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:202
4415msgid "PRC 16K Rotated"
4416msgstr "PRC 16K Rotacionado"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:190
4419msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4420msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:203
4423msgid "PRC 32K Rotated"
4424msgstr "PRC 32K Rotacionado"
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:191
4427msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4428msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:204
4431msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4432msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:192
4435msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4436msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:205
4439msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4440msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:201
4443msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4444msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:214
4447msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4448msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:193
4451msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4452msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:206
4455msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4456msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:194
4459msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4460msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:207
4463msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4464msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:195
4467msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4468msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:208
4471msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4472msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
4473
4474#: ../src/common/paper.cpp:196
4475msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4476msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
4477
4478#: ../src/common/paper.cpp:209
4479msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4480msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:197
4483msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4484msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:210
4487msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4488msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:198
4491msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4492msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
4493
4494#: ../src/common/paper.cpp:211
4495msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4496msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
4497
4498#: ../src/common/paper.cpp:199
4499msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4500msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
4501
4502#: ../src/common/paper.cpp:212
4503msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4504msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:200
4507msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4508msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:213
4511msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4512msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4515msgid "PRINT"
4516msgstr "PRINT"
4517
4518#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4519#, c-format
4520msgid "Page %d"
4521msgstr "P�gina %d"
4522
4523#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4524#, c-format
4525msgid "Page %d of %d"
4526msgstr "P�gina %d de %d"
4527
4528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4529msgid "Page Setup"
4530msgstr "Configura��o da P�gina"
4531
4532#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4533msgid "Page setup"
4534msgstr "Configura��o da p�gina"
4535
4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4537msgid "Pages"
4538msgstr "P�ginas"
4539
4540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4542msgid "Paper Size"
4543msgstr "Tamanho do Papel"
4544
4545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4547msgid "Paper size"
4548msgstr "Tamanho do papel"
4549
4550#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4551msgid "Paragraph styles"
4552msgstr "Estilos de par�grafo"
4553
4554#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4555#, fuzzy
4556msgid "Passed item is invalid."
4557msgstr "'%s' n�o � v�lido"
4558
4559#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4560msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4561msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject"
4562
4563#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4564msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4565msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName"
4566
4567#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4568msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4569msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
4570
4571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4572#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4573msgid "Paste"
4574msgstr "&Colar"
4575
4576#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4577msgid "Paste selection"
4578msgstr "Colar sele��o"
4579
4580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4582msgid "Peri&od"
4583msgstr "Pon&to"
4584
4585#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4586msgid "Permissions"
4587msgstr "Permiss�es"
4588
4589#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4590msgid "Pipe creation failed"
4591msgstr "Falha na cria��o do pipe"
4592
4593#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4594msgid "Please choose a valid font."
4595msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida."
4596
4597#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4598msgid "Please choose an existing file."
4599msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
4600
4601#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4602msgid "Please choose the page to display:"
4603msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
4604
4605#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4606msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4607msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
4608
4609#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4610#, c-format
4611msgid ""
4612"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4613"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4614"or this program won't operate correctly."
4615msgstr ""
4616"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
4617"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
4618"ou este programa n�o operar� corretamente."
4619
4620#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4621msgid "Please wait while printing\n"
4622msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n"
4623
4624#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4625#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4626#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4627#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4628msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4632#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4633#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4634msgid "Pointer to model not set correctly."
4635msgstr ""
4636
4637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4638msgid "Portrait"
4639msgstr "Retrato"
4640
4641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4642msgid "PostScript file"
4643msgstr "Arquivo PostScript"
4644
4645#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4646msgid "Preparing help window..."
4647msgstr ""
4648
4649#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4650#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4651msgid "Preview:"
4652msgstr "Pr�-visualiza��o:"
4653
4654#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4655msgid "Previous page"
4656msgstr "P�gina anterior"
4657
4658#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4659#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4660#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4662msgid "Print"
4663msgstr "Imprimir"
4664
4665#: ../src/common/docview.cpp:1061
4666msgid "Print Preview"
4667msgstr "Visualiza��o de impress�o"
4668
4669#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4670msgid "Print Preview Failure"
4671msgstr "Falha ao visualizar impress�o"
4672
4673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4674msgid "Print Range"
4675msgstr "�rea de impress�o"
4676
4677#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4678msgid "Print Setup"
4679msgstr "Configura��o de impress�o"
4680
4681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4682msgid "Print in colour"
4683msgstr "Imprimir em cores"
4684
4685#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4686msgid "Print previe&w"
4687msgstr "Visuali&zar impress�o"
4688
4689#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4690msgid "Print preview"
4691msgstr "Visualiza��o da impress�o"
4692
4693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4694msgid "Print spooling"
4695msgstr "Spool de impress�o"
4696
4697#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4698msgid "Print this page"
4699msgstr "Imprimir esta p�gina"
4700
4701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4702msgid "Print to File"
4703msgstr "Imprimir para arquivo"
4704
4705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4706msgid "Printer"
4707msgstr "Impressora"
4708
4709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4710msgid "Printer command:"
4711msgstr "Comando da impressora:"
4712
4713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4714msgid "Printer options"
4715msgstr "Op��es da impressora"
4716
4717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4718msgid "Printer options:"
4719msgstr "Op��es da impressora:"
4720
4721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4722msgid "Printer..."
4723msgstr "Impressora..."
4724
4725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4726msgid "Printer:"
4727msgstr "Impressora:"
4728
4729#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4730msgid "Printing "
4731msgstr "Imprimindo "
4732
4733#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4734msgid "Printing Error"
4735msgstr "Erro ao imprimir"
4736
4737#: ../src/generic/printps.cpp:204
4738#, c-format
4739msgid "Printing page %d..."
4740msgstr "Imprimindo p�gina %d..."
4741
4742#: ../src/generic/printps.cpp:164
4743msgid "Printing..."
4744msgstr "Imprimindo..."
4745
4746#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4750msgstr ""
4751"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos "
4752"no diret�rio \"%s\"."
4753
4754#: ../src/common/log.cpp:699
4755msgid "Program aborted."
4756msgstr "Programa interrompido."
4757
4758#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4759msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/paper.cpp:114
4763msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4764msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4765
4766#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4767msgid "Question"
4768msgstr "Pergunta"
4769
4770#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4771msgid "Quit this program"
4772msgstr "Sair deste programa"
4773
4774#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4775msgid "RETURN"
4776msgstr "RETURN"
4777
4778#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4779msgid "RIGHT"
4780msgstr "DIREITA"
4781
4782#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4783#, c-format
4784msgid "Read error on file '%s'"
4785msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
4786
4787#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4788msgid "Ready"
4789msgstr "Pronto"
4790
4791#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4792#, fuzzy
4793msgid "Redo"
4794msgstr "&Refazer"
4795
4796#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4797msgid "Redo last action"
4798msgstr "Refazer �ltima a��o"
4799
4800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4801#, c-format
4802msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4803msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
4804
4805#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4806msgid "Refresh"
4807msgstr "Atualizar"
4808
4809#: ../src/msw/registry.cpp:571
4810#, c-format
4811msgid "Registry key '%s' already exists."
4812msgstr "A chave de registro '%s' j� existe."
4813
4814#: ../src/msw/registry.cpp:540
4815#, c-format
4816msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4817msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
4818
4819#: ../src/msw/registry.cpp:672
4820#, c-format
4821msgid ""
4822"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4823"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4824"operation aborted."
4825msgstr ""
4826"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do "
4827"sistema,\n"
4828"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
4829"opera��o cancelada."
4830
4831#: ../src/msw/registry.cpp:466
4832#, c-format
4833msgid "Registry value '%s' already exists."
4834msgstr "Valor de registro '%s' j� existe."
4835
4836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4838msgid "Regular"
4839msgstr "Normal"
4840
4841#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4842msgid "Relevant entries:"
4843msgstr "Entradas relevantes:"
4844
4845#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4846#, fuzzy
4847msgid "Remaining time:"
4848msgstr "Tempo restante : "
4849
4850#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4851msgid "Remove"
4852msgstr "Remover"
4853
4854#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4855msgid "Remove current page from bookmarks"
4856msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual "
4857
4858#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4859#, c-format
4860msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4861msgstr ""
4862"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi "
4863"poss�vel carreg�-lo."
4864
4865#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4866#, fuzzy
4867msgid "Rendering failed."
4868msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
4869
4870#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4871msgid "Renumber List"
4872msgstr "Lista Numerada"
4873
4874#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4875msgid "Rep&lace"
4876msgstr "&Substituir"
4877
4878#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4879msgid "Replace"
4880msgstr "Substituir"
4881
4882#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4883msgid "Replace &all"
4884msgstr "Substituir &tudo"
4885
4886#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4887msgid "Replace selection"
4888msgstr "Substituir sele��o"
4889
4890#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4891msgid "Replace with:"
4892msgstr "Substituir por:"
4893
4894#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4895msgid "Resource files must have same version number!"
4896msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!"
4897
4898#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4899msgid "Revert to Saved"
4900msgstr "Reverter ao que est� salvo"
4901
4902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4904msgid "Right"
4905msgstr "Direita"
4906
4907#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4908msgid "Right margin (mm):"
4909msgstr "Margem direita (mm):"
4910
4911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4915msgid "Right-align text."
4916msgstr "Alinhar texto � direita."
4917
4918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4919msgid "Roman"
4920msgstr "Romano"
4921
4922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4924msgid "S&tandard bullet name:"
4925msgstr "Nome do marcador padr�o:"
4926
4927#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4928msgid "SCROLL_LOCK"
4929msgstr "SCROLL_LOCK"
4930
4931#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4932msgid "SELECT"
4933msgstr "SELECT"
4934
4935#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4936msgid "SEPARATOR"
4937msgstr "SEPARADOR"
4938
4939#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4940msgid "SHIFT-JIS"
4941msgstr "SHIFT-JIS"
4942
4943#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4944msgid "SNAPSHOT"
4945msgstr "SNAPSHOT"
4946
4947#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4948msgid "SPACE"
4949msgstr "ESPA�O"
4950
4951#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4952msgid "SPECIAL"
4953msgstr "ESPECIAL"
4954
4955#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4956msgid "SUBTRACT"
4957msgstr "SUBTRA��O"
4958
4959#: ../src/common/sizer.cpp:2426
4960msgid "Save"
4961msgstr "Salvar"
4962
4963#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4964#, c-format
4965msgid "Save %s file"
4966msgstr "Salvar arquivo %s"
4967
4968#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4969msgid "Save &As..."
4970msgstr "Salvar &Como..."
4971
4972#: ../src/common/docview.cpp:305
4973msgid "Save As"
4974msgstr "Salvar como"
4975
4976#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4977msgid "Save current document"
4978msgstr "Salvar documento atual"
4979
4980#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4981msgid "Save current document with a different filename"
4982msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
4983
4984#: ../src/generic/logg.cpp:535
4985msgid "Save log contents to file"
4986msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
4987
4988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
4989msgid "Script"
4990msgstr "Script"
4991
4992#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4993#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
4994msgid "Search"
4995msgstr "Pesquisar"
4996
4997#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4998msgid ""
4999"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5000"above"
5001msgstr ""
5002"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias "
5003"do texo que voc� digitou acima"
5004
5005#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5006msgid "Search direction"
5007msgstr "Dire��o da pesquisa"
5008
5009#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5010msgid "Search for:"
5011msgstr "Pesquisar por:"
5012
5013#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5014msgid "Search in all books"
5015msgstr "Pesquisar em todos os livros"
5016
5017#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5018#, fuzzy
5019msgid "Search!"
5020msgstr "Pesquisar"
5021
5022#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5024msgid "Searching..."
5025msgstr "Pesquisando..."
5026
5027#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5028msgid "Sections"
5029msgstr "Se��es"
5030
5031#: ../src/common/ffile.cpp:231
5032#, c-format
5033msgid "Seek error on file '%s'"
5034msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
5035
5036#: ../src/common/ffile.cpp:221
5037#, c-format
5038msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5039msgstr ""
5040"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
5041"stdio)"
5042
5043#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5044#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5045msgid "Select &All"
5046msgstr "Selecionar &tudo"
5047
5048#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5049#, fuzzy
5050msgid "Select All"
5051msgstr "Selecionar &tudo"
5052
5053#: ../src/common/docview.cpp:1744
5054msgid "Select a document template"
5055msgstr "Selecione um modelo de documento"
5056
5057#: ../src/common/docview.cpp:1821
5058msgid "Select a document view"
5059msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
5060
5061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5063msgid "Select regular or bold."
5064msgstr "Selecione normal ou negrito."
5065
5066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5068msgid "Select regular or italic style."
5069msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
5070
5071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5073msgid "Select underlining or no underlining."
5074msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
5075
5076#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5077msgid "Selection"
5078msgstr "Sele��o"
5079
5080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5082msgid "Selects the list level to edit."
5083msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
5084
5085#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5086#, c-format
5087msgid "Separator expected after the option '%s'."
5088msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
5089
5090#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5091msgid "Setup..."
5092msgstr "Configurar..."
5093
5094#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5095msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5096msgstr ""
5097"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
5098"aleatoriamente."
5099
5100#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5101msgid "Shift-"
5102msgstr "Shift-"
5103
5104#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5105msgid "Show &hidden directories"
5106msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
5107
5108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5109msgid "Show &hidden files"
5110msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
5111
5112#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5113msgid "Show about dialog"
5114msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
5115
5116#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5117msgid "Show all"
5118msgstr "Mostrar tudo"
5119
5120#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5121msgid "Show all items in index"
5122msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
5123
5124#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5125msgid "Show hidden directories"
5126msgstr "Mostrar diret�rios ocultos"
5127
5128#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5129msgid "Show/hide navigation panel"
5130msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
5131
5132#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5133#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5134msgid "Shows a Unicode subset."
5135msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
5136
5137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5141msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5142msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
5143
5144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5146msgid "Shows a preview of the font settings."
5147msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
5148
5149#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5150msgid "Shows a preview of the font."
5151msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
5152
5153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5155msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5156msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
5157
5158#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5159msgid "Shows the font preview."
5160msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
5161
5162#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5163msgid "Simple monochrome theme"
5164msgstr "Tema monocrom�tico simples"
5165
5166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5172msgid "Single"
5173msgstr "�nico"
5174
5175#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5176msgid "Size"
5177msgstr "Tamanho"
5178
5179#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5180msgid "Size:"
5181msgstr "Tamanho:"
5182
5183#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5184msgid "Skip"
5185msgstr "Pular"
5186
5187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5188msgid "Slant"
5189msgstr "Inclina��o"
5190
5191#: ../src/common/docview.cpp:597
5192msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5193msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
5194
5195#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5196msgid "Sorry, could not open this file."
5197msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
5198
5199#: ../src/common/docview.cpp:604
5200msgid "Sorry, could not save this file."
5201msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
5202
5203#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5204msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5205msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
5206
5207#: ../src/common/docview.cpp:1057
5208msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5209msgstr ""
5210"A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
5211
5212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5216msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5217msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro."
5218
5219#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5220msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5221msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido."
5222
5223#: ../src/unix/sound.cpp:493
5224msgid "Sound data are in unsupported format."
5225msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
5226
5227#: ../src/unix/sound.cpp:478
5228#, c-format
5229msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5230msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
5231
5232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5233msgid "Spacing"
5234msgstr "Espa�amento"
5235
5236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5238msgid "Standard"
5239msgstr "Padr�o"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:106
5242msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5243msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
5244
5245#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5246msgid "Status:"
5247msgstr "Status: "
5248
5249#: ../src/generic/logg.cpp:652
5250msgid "Status: "
5251msgstr "Status: "
5252
5253#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5254msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5255msgstr ""
5256"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
5257"de streaming ainda n�o � suportado"
5258
5259#: ../src/msw/colour.cpp:35
5260#, c-format
5261msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5262msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
5263
5264#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5265msgid "Style"
5266msgstr "&Estilo"
5267
5268#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5269msgid "Style Organiser"
5270msgstr "Organizador de Estilos"
5271
5272#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5273msgid "Style:"
5274msgstr "&Estilo:"
5275
5276#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5277#, c-format
5278msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5279msgstr ""
5280"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
5281"aplicada!"
5282
5283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5284#, fuzzy
5285msgid "Subscrip&t"
5286msgstr "Script"
5287
5288#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5289#, fuzzy
5290msgid "Supe&rscript"
5291msgstr "Script"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:152
5294msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5295msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:153
5298msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5299msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5300
5301#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5302msgid "Swiss"
5303msgstr "Su��o"
5304
5305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5307msgid "Symbol"
5308msgstr "S�mbolo"
5309
5310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5312msgid "Symbol &font:"
5313msgstr "Fonte de s�mbolos:"
5314
5315#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5316msgid "Symbols"
5317msgstr "S�mbolos"
5318
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5320msgid "TAB"
5321msgstr "TAB"
5322
5323#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5324msgid "TIFF library error."
5325msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
5326
5327#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5328msgid "TIFF library warning."
5329msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
5330
5331#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5332#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5333msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5334msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
5335
5336#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5337msgid "TIFF: Error loading image."
5338msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
5339
5340#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5341msgid "TIFF: Error reading image."
5342msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
5343
5344#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5345msgid "TIFF: Error saving image."
5346msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
5347
5348#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5349msgid "TIFF: Error writing image."
5350msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:147
5353msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5354msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:104
5357msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5358msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
5359
5360#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5361msgid "Tabs"
5362msgstr "Tabula��es"
5363
5364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5365msgid "Teletype"
5366msgstr "Telex"
5367
5368#: ../src/common/docview.cpp:1745
5369msgid "Templates"
5370msgstr "Modelos"
5371
5372#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5373msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5374msgstr ""
5375
5376#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5377msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5378msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)"
5379
5380#: ../src/common/ftp.cpp:706
5381msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5382msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo."
5383
5384#: ../src/common/ftp.cpp:694
5385msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5386msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"."
5387
5388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5392msgid "The available bullet styles."
5393msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
5394
5395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5396#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5397msgid "The available styles."
5398msgstr "Os estilos dispon�veis."
5399
5400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5408msgid "The bullet character."
5409msgstr "O caractere para marcadores."
5410
5411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5413msgid "The character code."
5414msgstr "O c�digo do caractere."
5415
5416#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5417#, c-format
5418msgid ""
5419"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5420"another charset to replace it with or choose\n"
5421"[Cancel] if it cannot be replaced"
5422msgstr ""
5423"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
5424"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
5425"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
5426
5427#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5428#, c-format
5429msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5430msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
5431
5432#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5433#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5434msgid "The default style for the next paragraph."
5435msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
5436
5437#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5438#, c-format
5439msgid ""
5440"The directory '%s' does not exist\n"
5441"Create it now?"
5442msgstr ""
5443"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
5444"Deseja cri�-lo agora?"
5445
5446#: ../src/common/docview.cpp:2012
5447#, c-format
5448msgid ""
5449"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5450"It has been removed from the most recently used files list."
5451msgstr ""
5452"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
5453"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5454
5455#: ../src/common/docview.cpp:2022
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5459"It has been removed from the most recently used files list."
5460msgstr ""
5461"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
5462"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5463
5464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5468msgid "The first line indent."
5469msgstr "O recuo da primeira linha."
5470
5471#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5472msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5476msgid "The font colour."
5477msgstr "A cor da fonte"
5478
5479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5480msgid "The font family."
5481msgstr "A fam�lia da fonte"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5485msgid "The font from which to take the symbol."
5486msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
5487
5488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5490msgid "The font point size."
5491msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5492
5493#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5494msgid "The font size in points."
5495msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5496
5497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5498msgid "The font style."
5499msgstr "O estilo da fonte"
5500
5501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5502msgid "The font weight."
5503msgstr "O peso da fonte"
5504
5505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5509msgid "The left indent."
5510msgstr "O recuo � esquerda"
5511
5512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5516msgid "The line spacing."
5517msgstr "O espa�amento entre linhas."
5518
5519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5521msgid "The list item number."
5522msgstr "O n�mero do item da lista."
5523
5524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5526msgid "The outline level."
5527msgstr "O n�vel da lista."
5528
5529#: ../src/common/filename.cpp:1254
5530#, c-format
5531msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5532msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
5533
5534#: ../src/common/log.cpp:501
5535#, c-format
5536msgid "The previous message repeated once."
5537msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5538msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
5539msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
5540
5541#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5542msgid "The print dialog returned an error."
5543msgstr ""
5544
5545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5546#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5547msgid "The range to show."
5548msgstr "O intervalo a ser exibido."
5549
5550#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5551msgid ""
5552"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5553"private information,\n"
5554"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5555msgstr ""
5556"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes "
5557"arquivos contiver informa��o privada,\n"
5558"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
5559
5560#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5561#, c-format
5562msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5563msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
5564
5565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5569msgid "The right indent."
5570msgstr "O recuo � direita."
5571
5572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5575msgid "The spacing after the paragraph."
5576msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
5577
5578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5582msgid "The spacing before the paragraph."
5583msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
5584
5585#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5586#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5587msgid "The style name."
5588msgstr "O estilo da fonte"
5589
5590#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5592msgid "The style on which this style is based."
5593msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado."
5594
5595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5596#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5597msgid "The style preview."
5598msgstr "O estilo da visualiza��o."
5599
5600#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5601#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5602msgid "The tab position."
5603msgstr "A posi��o da tabula��o."
5604
5605#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5606msgid "The tab positions."
5607msgstr "As posi��es de tabula��o."
5608
5609#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5610msgid "The text couldn't be saved."
5611msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
5612
5613#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5614#, c-format
5615msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5616msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
5617
5618#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5619#, fuzzy, c-format
5620msgid ""
5621"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5622"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5623msgstr ""
5624"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � "
5625"muito antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� "
5626"faltando: %s)."
5627
5628#: ../src/gtk/print.cpp:921
5629msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5630msgstr ""
5631
5632#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5633msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5637msgid ""
5638"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5639msgstr ""
5640"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� "
5641"precise definir a impressora padr�o."
5642
5643#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5644#, fuzzy
5645msgid ""
5646"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5647"comctl32.dll"
5648msgstr ""
5649"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
5650"sua vers�o do comctl32.dll"
5651
5652#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5653msgid ""
5654"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5655"storage"
5656msgstr ""
5657"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar "
5658"valor na �rea de armazenamento local do thread"
5659
5660#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5661msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5662msgstr ""
5663"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da "
5664"thread"
5665
5666#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5667msgid ""
5668"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5669"local storage"
5670msgstr ""
5671"Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
5672
5673#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5674msgid "Thread priority setting is ignored."
5675msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
5676
5677#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5678msgid "Tile &Horizontally"
5679msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
5680
5681#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5682msgid "Tile &Vertically"
5683msgstr "Lado a lado &verticalmente"
5684
5685#: ../src/common/ftp.cpp:633
5686msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5687msgstr ""
5688"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
5689"passivo."
5690
5691#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5692msgid "Timer creation failed."
5693msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
5694
5695#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5696msgid "Tip of the Day"
5697msgstr "Dica do dia"
5698
5699#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5700msgid "Tips not available, sorry!"
5701msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
5702
5703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5704msgid "To:"
5705msgstr "Para:"
5706
5707#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5708msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5712msgid "Too many EndStyle calls!"
5713msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
5714
5715#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5716msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5717msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5720msgid "Top margin (mm):"
5721msgstr "Margem superior (mm):"
5722
5723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5724msgid "Translations by "
5725msgstr "Tradu��es por "
5726
5727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5728#, fuzzy
5729msgid "Translators"
5730msgstr "Tradu��es por "
5731
5732#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5733#, c-format
5734msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5735msgstr ""
5736"Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� "
5737"carregado!"
5738
5739#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5740msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5741msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo"
5742
5743#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5744msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5745msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5746
5747#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5748msgid "Type"
5749msgstr "Tipo"
5750
5751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5753msgid "Type a font name."
5754msgstr "Digite o nome de uma fonte."
5755
5756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5758msgid "Type a size in points."
5759msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
5760
5761#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5762#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5763msgid "Type must have enum - long conversion"
5764msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long"
5765
5766#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5767msgid "UP"
5768msgstr "PARA_CIMA"
5769
5770#: ../src/common/paper.cpp:135
5771msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5772msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
5773
5774#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5775msgid "US-ASCII"
5776msgstr "US-ASCII"
5777
5778#: ../src/gtk/app.cpp:494
5779msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/gtk/app.cpp:330
5783#, fuzzy
5784msgid "Unable to initialize Hildon program"
5785msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
5786
5787#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5788#, c-format
5789msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5790msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
5791
5792#: ../src/unix/sound.cpp:369
5793msgid "Unable to play sound asynchronously."
5794msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5797msgid "Undelete"
5798msgstr "Restaurar"
5799
5800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5803msgid "Underlined"
5804msgstr "&Sublinhado"
5805
5806#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5807#, fuzzy
5808msgid "Undo"
5809msgstr "&Desfazer"
5810
5811#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5812msgid "Undo last action"
5813msgstr "Desfazer �ltima a��o"
5814
5815#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5816#, c-format
5817msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5818msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
5819
5820#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5821#, c-format
5822msgid "Unexpected parameter '%s'"
5823msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
5824
5825#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5826msgid "Unicode"
5827msgstr "Unicode"
5828
5829#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5830msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5831msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
5832
5833#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5834msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5835msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
5836
5837#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5838msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5839msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
5840
5841#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5842msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5843msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
5844
5845#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5846msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5847msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
5848
5849#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5850msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5851msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
5852
5853#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5854msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5855msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
5856
5857#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5858msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5859msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
5860
5861#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5862msgid "Unknown"
5863msgstr "Desconhecido"
5864
5865#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5866#, c-format
5867msgid "Unknown DDE error %08x"
5868msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
5869
5870#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5871msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5872msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
5873
5874#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5875#, fuzzy, c-format
5876msgid "Unknown Property %s"
5877msgstr "Propriedade %s desconhecida"
5878
5879#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5880#, c-format
5881msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5885msgid "Unknown dynamic library error"
5886msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
5887
5888#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5889#, c-format
5890msgid "Unknown encoding (%d)"
5891msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
5892
5893#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5894#, c-format
5895msgid "Unknown long option '%s'"
5896msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
5897
5898#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5899#, c-format
5900msgid "Unknown option '%s'"
5901msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
5902
5903#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5904msgid "Unknown style flag "
5905msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
5906
5907#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5908#, c-format
5909msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5910msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
5911
5912#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5913#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5914msgid "Unnamed command"
5915msgstr "Comando sem nome"
5916
5917#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5918msgid "Unsupported clipboard format."
5919msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
5920
5921#: ../src/common/appcmn.cpp:237
5922#, c-format
5923msgid "Unsupported theme '%s'."
5924msgstr "Tema '%s' n�o suportado"
5925
5926#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5927msgid "Up"
5928msgstr "Para cima"
5929
5930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5932msgid "Upper case letters"
5933msgstr "Letras mai�sculas"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5937msgid "Upper case roman numerals"
5938msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
5939
5940#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5941#, c-format
5942msgid "Usage: %s"
5943msgstr "Uso: %s"
5944
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5949msgid "Use the current alignment setting."
5950msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
5951
5952#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5953msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5954msgstr ""
5955
5956#: ../src/common/valtext.cpp:196
5957msgid "Validation conflict"
5958msgstr "Conflito de valida��o"
5959
5960#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5961#, fuzzy, c-format
5962msgid "Version %s"
5963msgstr " Vers�o "
5964
5965#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5966msgid "View files as a detailed view"
5967msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
5968
5969#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5970msgid "View files as a list view"
5971msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
5972
5973#: ../src/common/docview.cpp:1822
5974msgid "Views"
5975msgstr "Modos de exibi��o"
5976
5977#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5978msgid "WINDOWS_LEFT"
5979msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
5980
5981#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5982msgid "WINDOWS_MENU"
5983msgstr "WINDOWS_MENU"
5984
5985#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5986msgid "WINDOWS_RIGHT"
5987msgstr "WINDOWS_DIREITA"
5988
5989#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
5990#, fuzzy, c-format
5991msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
5992msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
5993
5994#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
5995msgid "Warning"
5996msgstr "Aviso"
5997
5998#: ../src/common/log.cpp:713
5999msgid "Warning: "
6000msgstr "Aviso: "
6001
6002#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6003msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6004msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
6005
6006#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6007msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6008msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
6009
6010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6011msgid "Whether the font is underlined."
6012msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
6013
6014#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6015msgid "Whole word"
6016msgstr "Palavra inteira"
6017
6018#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6019msgid "Whole words only"
6020msgstr "Somente palavras inteiras"
6021
6022#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6023msgid "Win32 theme"
6024msgstr "Tema Win32"
6025
6026#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6027msgid "Win32s on Windows 3.1"
6028msgstr "Win32s em Windows 3.1"
6029
6030#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6031#, c-format
6032msgid "Windows 2000 (build %lu"
6033msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
6034
6035#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6036msgid "Windows 95"
6037msgstr "Windows 95"
6038
6039#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6040msgid "Windows 95 OSR2"
6041msgstr "Windows 95 OSR2"
6042
6043#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6044msgid "Windows 98"
6045msgstr "Windows 98"
6046
6047#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6048msgid "Windows 98 SE"
6049msgstr "Windows 98 SE"
6050
6051#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6052#, c-format
6053msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6054msgstr "Windows 9x (%d %d)"
6055
6056#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6057msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6058msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
6059
6060#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6061msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6062msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
6063
6064#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6065#, c-format
6066msgid "Windows CE (%d.%d)"
6067msgstr "Windows CE (%d %d)"
6068
6069#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6070msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6071msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
6072
6073#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6074msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6075msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
6076
6077#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6078msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6079msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
6080
6081#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6082msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6083msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
6084
6085#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6086msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6087msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
6088
6089#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6090msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6091msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
6092
6093#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6094msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6095msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
6096
6097#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6098msgid "Windows Korean (CP 949)"
6099msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
6100
6101#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6102msgid "Windows ME"
6103msgstr "Windows ME"
6104
6105#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6106#, c-format
6107msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6108msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
6109
6110#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6111#, c-format
6112msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6113msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
6114
6115#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6116msgid "Windows Thai (CP 874)"
6117msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
6118
6119#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6120msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6121msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
6122
6123#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6124msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6125msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
6126
6127#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6128#, c-format
6129msgid "Windows XP (build %lu"
6130msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
6131
6132#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6133msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6134msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6135
6136#: ../src/common/ffile.cpp:159
6137#, c-format
6138msgid "Write error on file '%s'"
6139msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
6140
6141#: ../src/xml/xml.cpp:733
6142#, c-format
6143msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6144msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d"
6145
6146#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6147msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6148msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
6149
6150#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6151#, c-format
6152msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6153msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
6154
6155#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6156msgid "XPM: incorrect header format!"
6157msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
6158
6159#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6160#, c-format
6161msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6162msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
6163
6164#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6165#, fuzzy
6166msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6167msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
6168
6169#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6170#, c-format
6171msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6172msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
6173
6174#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6175#, c-format
6176msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6177msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!"
6178
6179#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6180#, c-format
6181msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6182msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
6183
6184#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6185#, c-format
6186msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6187msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'."
6188
6189#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6190#, fuzzy, c-format
6191msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6192msgstr ""
6193"Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
6194
6195#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6196msgid "Yes"
6197msgstr "Sim"
6198
6199#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6200msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6201msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
6202
6203#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6204msgid "You cannot Init an overlay twice"
6205msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
6206
6207#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6208msgid "You cannot add a new directory to this section."
6209msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
6210
6211#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6212msgid "Zoom &In"
6213msgstr "&Aumentar Zoom"
6214
6215#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6216msgid "Zoom &Out"
6217msgstr "&Diminuir Zoom"
6218
6219#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6220msgid "Zoom to &Fit"
6221msgstr "Zoom para &Caber"
6222
6223#: ../src/common/docview.cpp:2174
6224msgid "[EMPTY]"
6225msgstr "[VAZIO]"
6226
6227#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6228msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6229msgstr ""
6230"uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados "
6231"prolongada."
6232
6233#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6234msgid ""
6235"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6236"function,\n"
6237"or an invalid instance identifier\n"
6238"was passed to a DDEML function."
6239msgstr ""
6240"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o "
6241"DdeInitialize,\n"
6242"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
6243"foi passado para uma fun��o DDEML."
6244
6245#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6246msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6247msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
6248
6249#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6250msgid "a memory allocation failed."
6251msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
6252
6253#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6254msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6255msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
6256
6257#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6258msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6259msgstr ""
6260"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
6261"alerta."
6262
6263#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6264msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6265msgstr ""
6266"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
6267"dados."
6268
6269#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6270msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6271msgstr ""
6272"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
6273"execu��o."
6274
6275#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6276msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6277msgstr ""
6278"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" "
6279"s�ncrona."
6280
6281#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6282msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6283msgstr ""
6284"tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de "
6285"alerta."
6286
6287#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6288msgid ""
6289"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6290"that was terminated by the client, or the server\n"
6291"terminated before completing a transaction."
6292msgstr ""
6293"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
6294"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
6295"terminou antes de completar a transa��o."
6296
6297#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6298msgid "a transaction failed."
6299msgstr "falha em uma transa��o."
6300
6301#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6302msgid "alt"
6303msgstr "alt"
6304
6305#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6306msgid ""
6307"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6308"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6309"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6310"attempted to perform server transactions."
6311msgstr ""
6312"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
6313"transa��o DDE,\n"
6314"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
6315"tentou executar transa��es de servidor."
6316
6317#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6318msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6319msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
6320
6321#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6322msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6323msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
6324
6325#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6326msgid ""
6327"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6328"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6329"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6330msgstr ""
6331"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o "
6332"DDEML.\n"
6333"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
6334"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6335"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
6336
6337#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6338msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6339msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado"
6340
6341#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6342#, c-format
6343msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6344msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada."
6345
6346#: ../src/html/chm.cpp:330
6347msgid "bad arguments to library function"
6348msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
6349
6350#: ../src/html/chm.cpp:342
6351msgid "bad signature"
6352msgstr "assinatura ilegal"
6353
6354#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6355msgid "bad zipfile offset to entry"
6356msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
6357
6358#: ../src/common/ftp.cpp:382
6359msgid "binary"
6360msgstr "bin�rio"
6361
6362#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6363msgid "bold"
6364msgstr "negrito"
6365
6366#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6367msgid "buffer is too small for Windows directory."
6368msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
6369
6370#: ../src/common/ffile.cpp:92
6371#, c-format
6372msgid "can't close file '%s'"
6373msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'"
6374
6375#: ../src/common/file.cpp:261
6376#, c-format
6377msgid "can't close file descriptor %d"
6378msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d"
6379
6380#: ../src/common/file.cpp:537
6381#, c-format
6382msgid "can't commit changes to file '%s'"
6383msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
6384
6385#: ../src/common/file.cpp:195
6386#, c-format
6387msgid "can't create file '%s'"
6388msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'"
6389
6390#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6391#, c-format
6392msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6393msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
6394
6395#: ../src/common/file.cpp:443
6396#, c-format
6397msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6398msgstr ""
6399"imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
6400
6401#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6402#, c-format
6403msgid "can't execute '%s'"
6404msgstr "imposs�vel executar '%s'"
6405
6406#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6407msgid "can't find central directory in zip"
6408msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
6409
6410#: ../src/common/file.cpp:413
6411#, c-format
6412msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6413msgstr ""
6414"imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
6415
6416#: ../src/msw/utils.cpp:393
6417msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6418msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
6419
6420#: ../src/common/file.cpp:329
6421#, c-format
6422msgid "can't flush file descriptor %d"
6423msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d"
6424
6425#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6426#, c-format
6427msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6428msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
6429
6430#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6431msgid "can't load any font, aborting"
6432msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando"
6433
6434#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6435#, c-format
6436msgid "can't open file '%s'"
6437msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'"
6438
6439#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6440#, c-format
6441msgid "can't open global configuration file '%s'."
6442msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
6443
6444#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6445#, c-format
6446msgid "can't open user configuration file '%s'."
6447msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
6448
6449#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6450msgid "can't open user configuration file."
6451msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
6452
6453#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6454msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6455msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
6456
6457#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6458msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6459msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
6460
6461#: ../src/common/file.cpp:285
6462#, c-format
6463msgid "can't read from file descriptor %d"
6464msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d"
6465
6466#: ../src/common/file.cpp:532
6467#, c-format
6468msgid "can't remove file '%s'"
6469msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
6470
6471#: ../src/common/file.cpp:548
6472#, c-format
6473msgid "can't remove temporary file '%s'"
6474msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
6475
6476#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6477#, c-format
6478msgid "can't seek on file descriptor %d"
6479msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d"
6480
6481#: ../src/common/textfile.cpp:275
6482#, c-format
6483msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6484msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco."
6485
6486#: ../src/common/file.cpp:301
6487#, c-format
6488msgid "can't write to file descriptor %d"
6489msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
6490
6491#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6492msgid "can't write user configuration file."
6493msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
6494
6495#: ../src/common/intl.cpp:1226
6496#, c-format
6497msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6498msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
6499
6500#: ../src/html/chm.cpp:346
6501msgid "checksum error"
6502msgstr "erro de checksum"
6503
6504#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6505msgid "checksum failure reading tar header block"
6506msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
6507
6508#: ../src/html/chm.cpp:348
6509msgid "compression error"
6510msgstr "erro de compacta��o"
6511
6512#: ../src/common/regex.cpp:240
6513msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6514msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
6515
6516#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6517msgid "ctrl"
6518msgstr "ctrl"
6519
6520#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6521msgid "date"
6522msgstr "data"
6523
6524#: ../src/html/chm.cpp:350
6525msgid "decompression error"
6526msgstr "erro de descompacta��o"
6527
6528#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6529msgid "default"
6530msgstr "padr�o"
6531
6532#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6533msgid "delegate has no type info"
6534msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
6535
6536#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6537msgid "double"
6538msgstr ""
6539
6540#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6541msgid "dump of the process state (binary)"
6542msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
6543
6544#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6545msgid "eighteenth"
6546msgstr "d�cimo-oitavo"
6547
6548#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6549msgid "eighth"
6550msgstr "oitavo"
6551
6552#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6553msgid "eleventh"
6554msgstr "d�cimo-primeiro"
6555
6556#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6557#, c-format
6558msgid "encoding %i"
6559msgstr "codifica��o %i"
6560
6561#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6562#, c-format
6563msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6564msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
6565
6566#: ../src/html/chm.cpp:344
6567msgid "error in data format"
6568msgstr "erro no formato dos dados"
6569
6570#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6571#, c-format
6572msgid "error opening '%s'"
6573msgstr "erro ao abrir '%s'"
6574
6575#: ../src/html/chm.cpp:332
6576msgid "error opening file"
6577msgstr "erro ao abrir o arquivo"
6578
6579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6580msgid "error reading zip central directory"
6581msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
6582
6583#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6584msgid "error reading zip local header"
6585msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip"
6586
6587#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6588#, c-format
6589msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6590msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
6591
6592#: ../src/common/ffile.cpp:181
6593#, c-format
6594msgid "failed to flush the file '%s'"
6595msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
6596
6597#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6598msgid "fifteenth"
6599msgstr "d�cimo-quinto"
6600
6601#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6602msgid "fifth"
6603msgstr "quinto"
6604
6605#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6606#, c-format
6607msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6608msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
6609
6610#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6611#, c-format
6612msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6613msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
6614
6615#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6616#, c-format
6617msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6618msgstr ""
6619"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
6620
6621#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6622#, c-format
6623msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6624msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado."
6625
6626#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6627#, c-format
6628msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6629msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6632msgid "files"
6633msgstr "arquivos"
6634
6635#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6636msgid "first"
6637msgstr "primeiro"
6638
6639#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6640msgid "font size"
6641msgstr "tamanho da fonte"
6642
6643#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6644msgid "fourteenth"
6645msgstr "d�cimo-quarto"
6646
6647#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6648msgid "fourth"
6649msgstr "quarto"
6650
6651#: ../src/common/appbase.cpp:491
6652msgid "generate verbose log messages"
6653msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
6654
6655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6657#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6658msgid "image"
6659msgstr "imagem"
6660
6661#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6662msgid "incomplete header block in tar"
6663msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
6664
6665#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6666msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6667msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
6668
6669#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6670msgid "incorrect size given for tar entry"
6671msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
6672
6673#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6674msgid "invalid data in extended tar header"
6675msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
6676
6677#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6678msgid "invalid message box return value"
6679msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido"
6680
6681#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6682msgid "invalid zip file"
6683msgstr "arquivo zip inv�lido"
6684
6685#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6686msgid "italic"
6687msgstr "it�lico"
6688
6689#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6690msgid "light"
6691msgstr "leve"
6692
6693#: ../src/common/intl.cpp:1645
6694#, c-format
6695msgid "locale '%s' can not be set."
6696msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
6697
6698#: ../src/common/intl.cpp:1210
6699#, c-format
6700msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6701msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'."
6702
6703#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6704msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6705msgstr ""
6706
6707#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6708msgid "midnight"
6709msgstr "meia-noite"
6710
6711#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6712msgid "nineteenth"
6713msgstr "d�cimo-nono"
6714
6715#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6716msgid "ninth"
6717msgstr "nono"
6718
6719#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6720msgid "no DDE error."
6721msgstr "nenhum erro DDE."
6722
6723#: ../src/html/chm.cpp:328
6724msgid "no error"
6725msgstr "nenhum erro"
6726
6727#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6728#, fuzzy, c-format
6729msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6730msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
6731
6732#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6733msgid "noname"
6734msgstr "sem nome"
6735
6736#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6737msgid "noon"
6738msgstr "meio-dia"
6739
6740#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6741msgid "not implemented"
6742msgstr ""
6743
6744#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6745msgid "num"
6746msgstr "n�m"
6747
6748#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6749msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6750msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
6751
6752#: ../src/html/chm.cpp:340
6753msgid "out of memory"
6754msgstr "mem�ria insuficiente"
6755
6756#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6757msgid "process context description"
6758msgstr "descri��o do contexto do processo"
6759
6760#: ../src/html/chm.cpp:334
6761msgid "read error"
6762msgstr "erro de leitura"
6763
6764#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6765#, c-format
6766msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6767msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
6768
6769#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6770#, c-format
6771msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6772msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
6773
6774#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6775msgid "reentrancy problem."
6776msgstr "falha de reentrada."
6777
6778#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6779msgid "second"
6780msgstr "segundo"
6781
6782#: ../src/html/chm.cpp:338
6783msgid "seek error"
6784msgstr "erro de busca"
6785
6786#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6787msgid "seventeenth"
6788msgstr "d�cimo-s�timo"
6789
6790#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6791msgid "seventh"
6792msgstr "s�timo"
6793
6794#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6795msgid "shift"
6796msgstr "shift"
6797
6798#: ../src/common/appbase.cpp:481
6799msgid "show this help message"
6800msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
6801
6802#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6803msgid "sixteenth"
6804msgstr "d�cimo-sexto"
6805
6806#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6807msgid "sixth"
6808msgstr "sexto"
6809
6810#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6811msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6812msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
6813
6814#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6815msgid "specify the theme to use"
6816msgstr "defina o tema a ser usado"
6817
6818#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6819msgid "stored file length not in Zip header"
6820msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
6821
6822#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6823msgid "str"
6824msgstr "str"
6825
6826#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6827#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6828msgid "tar entry not open"
6829msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
6830
6831#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6832msgid "tenth"
6833msgstr "d�cimo"
6834
6835#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6836msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6837msgstr ""
6838"a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
6839
6840#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6841msgid "third"
6842msgstr "terceiro"
6843
6844#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6845msgid "thirteenth"
6846msgstr "d�cimo-terceiro"
6847
6848#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6849#, c-format
6850msgid "tiff module: %s"
6851msgstr "m�dulo tiff: %s"
6852
6853#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6854msgid "today"
6855msgstr "hoje"
6856
6857#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6858msgid "tomorrow"
6859msgstr "amanh�"
6860
6861#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6862#, c-format
6863msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6867msgid "translator-credits"
6868msgstr "tradutor-cr�ditos"
6869
6870#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6871msgid "twelfth"
6872msgstr "d�cimo-segundo"
6873
6874#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6875msgid "twentieth"
6876msgstr "vig�simo"
6877
6878#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6879msgid "underlined"
6880msgstr "sublinhado"
6881
6882#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6883#, c-format
6884msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6885msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
6886
6887#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6888msgid "unexpected end of file"
6889msgstr "fim de arquivo inesperado"
6890
6891#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6892#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6893msgid "unknown"
6894msgstr "desconhecido"
6895
6896#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6897#, c-format
6898msgid "unknown class %s"
6899msgstr "classe %s desconhecida"
6900
6901#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6902msgid "unknown error"
6903msgstr "erro desconhecido"
6904
6905#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6906#, c-format
6907msgid "unknown error (error code %08x)."
6908msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)."
6909
6910#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6911msgid "unknown seek origin"
6912msgstr "origem de busca desconhecida"
6913
6914#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6915#, c-format
6916msgid "unknown-%d"
6917msgstr "%d desconhecido"
6918
6919#: ../src/common/docview.cpp:450
6920msgid "unnamed"
6921msgstr "sem nome"
6922
6923#: ../src/common/docview.cpp:1446
6924#, c-format
6925msgid "unnamed%d"
6926msgstr "%d sem nome"
6927
6928#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6929msgid "unsupported Zip compression method"
6930msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
6931
6932#: ../src/common/intl.cpp:1232
6933#, c-format
6934msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6935msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'."
6936
6937#: ../src/html/chm.cpp:336
6938msgid "write error"
6939msgstr "erro de grava��o"
6940
6941#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6942msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6943msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
6944
6945#: ../src/gtk/print.cpp:952
6946msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6947msgstr ""
6948
6949#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6950msgid "wxRichTextFontPage"
6951msgstr "wxRichTextFontPage"
6952
6953#: ../src/html/search.cpp:49
6954msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6958msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6959msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg."
6960
6961#: ../src/common/socket.cpp:1013
6962msgid "wxSocket: unknown event!."
6963msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
6964
6965#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6966msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/motif/app.cpp:248
6970#, c-format
6971msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6972msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
6973
6974#: ../src/x11/app.cpp:167
6975msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6976msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
6977
6978#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6979msgid "xxxx"
6980msgstr "xxxx"
6981
6982#: ../src/common/datetime.cpp:3814
6983msgid "yesterday"
6984msgstr "ontem"
6985
6986#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6987#, c-format
6988msgid "zlib error %d"
6989msgstr "erro zlib %d"
6990
6991#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6992msgid "|<<"
6993msgstr "|<<"
6994
6995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6997msgid "~"
6998msgstr "~"
6999
7000#~ msgid "\t%s: %s\n"
7001#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7002
7003#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7004#~ msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
7005
7006#~ msgid "#define %s must be an integer."
7007#~ msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
7008
7009#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7010#~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
7011
7012#~ msgid "%s not an icon resource specification."
7013#~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
7014
7015#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7016#~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
7017
7018#~ msgid "&About"
7019#~ msgstr "&Sobre"
7020
7021#~ msgid "&Open"
7022#~ msgstr "&Abrir"
7023
7024#~ msgid "&Print"
7025#~ msgstr "&Imprimir"
7026
7027#, fuzzy
7028#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7029#~ msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
7030
7031#~ msgid ""
7032#~ ", expected static, #include or #define\n"
7033#~ "while parsing resource."
7034#~ msgstr ""
7035#~ ", era esperado static, #include ou #define\n"
7036#~ "durante an�lise do recurso."
7037
7038#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7039#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
7040
7041#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7042#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
7043
7044#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7045#~ msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
7046
7047#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
7048#~ msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
7049
7050#~ msgid ""
7051#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7052#~ "instead\n"
7053#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7054#~ msgstr ""
7055#~ "Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes "
7056#~ "zero)\n"
7057#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
7058
7059#~ msgid ""
7060#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7061#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7062#~ msgstr ""
7063#~ "N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes "
7064#~ "de zero)\n"
7065#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
7066
7067#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7068#~ msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
7069
7070#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7071#~ msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
7072
7073#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7074#~ msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
7075
7076#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7077#~ msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
7078
7079#~ msgid ""
7080#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7081#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7082#~ msgstr ""
7083#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
7084#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
7085
7086#~ msgid ""
7087#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7088#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7089#~ msgstr ""
7090#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
7091#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
7092
7093#~ msgid ""
7094#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7095#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7096#~ msgstr ""
7097#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
7098#~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
7099
7100#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7101#~ msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
7102
7103#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7104#~ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
7105
7106#~ msgid "Found "
7107#~ msgstr "Encontrado"
7108
7109#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7110#~ msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
7111
7112#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7113#~ msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
7114
7115#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7116#~ msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
7117
7118#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7119#~ msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
7120
7121#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7122#~ msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
7123
7124#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7125#~ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
7126
7127#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7128#~ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
7129
7130#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7131#~ msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
7132
7133#~ msgid "Long Conversions not supported"
7134#~ msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
7135
7136#~ msgid "No XBM facility available!"
7137#~ msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
7138
7139#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7140#~ msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
7141
7142#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7143#~ msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
7144
7145#~ msgid "Select all"
7146#~ msgstr "Selecionar &tudo"
7147
7148#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7149#~ msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
7150
7151#~ msgid ""
7152#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7153#~ "wxGTK"
7154#~ msgstr ""
7155#~ "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
7156
7157#~ msgid "String conversions not supported"
7158#~ msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
7159
7160#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7161#~ msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
7162
7163#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7164#~ msgstr ""
7165#~ "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
7166
7167#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7168#~ msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
7169
7170#~ msgid "Video Output"
7171#~ msgstr "Sa�da de v�deo"
7172
7173#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7174#~ msgstr ""
7175#~ "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha "
7176#~ "vazia."
7177
7178#~ msgid "establish"
7179#~ msgstr "estabelecer"
7180
7181#~ msgid "initiate"
7182#~ msgstr "iniciar"
7183
7184#~ msgid "invalid eof() return value."
7185#~ msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
7186
7187#~ msgid "reading"
7188#~ msgstr "lendo"
7189
7190#~ msgid "unknown line terminator"
7191#~ msgstr "finalizador de linha desconhecido"
7192
7193#~ msgid "writing"
7194#~ msgstr "gravando"
7195
7196#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
7197#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
7198
7199#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
7200#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
7201
7202#~ msgid "wxRichTextStylePage"
7203#~ msgstr "wxRichTextStylePage"