]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n" | |
6 | "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n" | |
7 | "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | ||
13 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:547 | |
14 | #, c-format | |
15 | msgid "\t%s: %s\n" | |
16 | msgstr "" | |
17 | ||
18 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:550 | |
19 | msgid "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: ../src/palmos/utils.cpp:205 | |
25 | msgid " " | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 | |
29 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/log.cpp:321 | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid " (error %ld: %s)" | |
35 | msgstr " (kesalahan %ld: %s)" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/docview.cpp:1432 | |
38 | msgid " - " | |
39 | msgstr " - " | |
40 | ||
41 | #: ../src/html/htmprint.cpp:570 | |
42 | msgid " Preview" | |
43 | msgstr " Preview" | |
44 | ||
45 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
46 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
47 | msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci" | |
48 | ||
49 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
50 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
51 | msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci" | |
52 | ||
53 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
54 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
55 | msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
58 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
59 | msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
62 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
63 | msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci" | |
64 | ||
65 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 | |
66 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
67 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "#define %s must be an integer." | |
70 | msgstr "#define %s harus berupa integer." | |
71 | ||
72 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 | |
73 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 | |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "%i of %i" | |
76 | msgstr "%i dari %i" | |
77 | ||
78 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 | |
79 | #, fuzzy, c-format | |
80 | msgid "%ld bytes" | |
81 | msgstr " byte" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/cmdline.cpp:851 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "%s (or %s)" | |
86 | msgstr "%s (atau %s)" | |
87 | ||
88 | #: ../src/generic/logg.cpp:266 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "%s Error" | |
91 | msgstr "Kesalahan %s " | |
92 | ||
93 | #: ../src/generic/logg.cpp:274 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%s Information" | |
96 | msgstr "Informasi %s " | |
97 | ||
98 | #: ../src/generic/logg.cpp:270 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%s Warning" | |
101 | msgstr "Peringatan %s" | |
102 | ||
103 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 | |
104 | #, fuzzy, c-format | |
105 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
106 | msgstr "File-file (%s)|%s" | |
107 | ||
108 | #: ../src/common/msgout.cpp:189 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "%s message" | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
116 | msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap." | |
117 | ||
118 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
121 | msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon" | |
122 | ||
123 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
124 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
125 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
128 | msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik." | |
129 | ||
130 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 | |
131 | msgid "&About..." | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
135 | msgid "&Actual Size" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #: ../src/common/stockitem.cpp:108 | |
139 | msgid "&Apply" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../src/msw/mdi.cpp:190 | |
143 | msgid "&Arrange Icons" | |
144 | msgstr "&Susun ikon" | |
145 | ||
146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 | |
147 | #, fuzzy | |
148 | msgid "&Back" | |
149 | msgstr "< &Kembali" | |
150 | ||
151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:109 | |
152 | #, fuzzy | |
153 | msgid "&Bold" | |
154 | msgstr "Tebal" | |
155 | ||
156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 | |
157 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 | |
158 | msgid "&Cancel" | |
159 | msgstr "&Batal" | |
160 | ||
161 | #: ../src/msw/mdi.cpp:186 | |
162 | msgid "&Cascade" | |
163 | msgstr "&Cascade" | |
164 | ||
165 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
166 | #, fuzzy | |
167 | msgid "&Clear" | |
168 | msgstr "B&ersihkan" | |
169 | ||
170 | #: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
171 | #: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 | |
172 | msgid "&Close" | |
173 | msgstr "&Tutup" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 | |
176 | msgid "&Copy" | |
177 | msgstr "" | |
178 | ||
179 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 | |
180 | msgid "&Debug report preview:" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 | |
184 | #, fuzzy | |
185 | msgid "&Delete" | |
186 | msgstr "Teletype" | |
187 | ||
188 | #: ../src/generic/logg.cpp:718 | |
189 | msgid "&Details" | |
190 | msgstr "&Rinci" | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 | |
193 | #, fuzzy | |
194 | msgid "&Down" | |
195 | msgstr "Turun" | |
196 | ||
197 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:361 | |
198 | #, fuzzy | |
199 | msgid "&File" | |
200 | msgstr "&Ukuran" | |
201 | ||
202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
203 | msgid "&Find" | |
204 | msgstr "&Temukan" | |
205 | ||
206 | #: ../src/generic/wizard.cpp:606 | |
207 | msgid "&Finish" | |
208 | msgstr "&Selesai" | |
209 | ||
210 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 | |
211 | #, fuzzy | |
212 | msgid "&Font family:" | |
213 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
214 | ||
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
216 | #, fuzzy | |
217 | msgid "&Forward" | |
218 | msgstr "Ke depan" | |
219 | ||
220 | #: ../src/common/prntbase.cpp:863 | |
221 | msgid "&Goto..." | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 | |
225 | #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 | |
226 | msgid "&Help" | |
227 | msgstr "&Pertolongan" | |
228 | ||
229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "&Home" | |
232 | msgstr "&Pindah" | |
233 | ||
234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
235 | #, fuzzy | |
236 | msgid "&Index" | |
237 | msgstr "Indeks" | |
238 | ||
239 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
240 | #, fuzzy | |
241 | msgid "&Italic" | |
242 | msgstr "Miring" | |
243 | ||
244 | #: ../src/generic/logg.cpp:513 | |
245 | msgid "&Log" | |
246 | msgstr "&Log" | |
247 | ||
248 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 | |
249 | msgid "&Move" | |
250 | msgstr "&Pindah" | |
251 | ||
252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
253 | #, fuzzy | |
254 | msgid "&New" | |
255 | msgstr "&Berikut" | |
256 | ||
257 | #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 | |
258 | msgid "&Next" | |
259 | msgstr "&Berikut" | |
260 | ||
261 | #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 | |
262 | msgid "&Next >" | |
263 | msgstr "&Berikutnya >" | |
264 | ||
265 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 | |
266 | msgid "&Next Tip" | |
267 | msgstr "&Tip Berikutnya" | |
268 | ||
269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "&No" | |
272 | msgstr "Tidak" | |
273 | ||
274 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "&Notes:" | |
277 | msgstr "Tidak" | |
278 | ||
279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 | |
280 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 | |
281 | #, fuzzy | |
282 | msgid "&OK" | |
283 | msgstr "OK" | |
284 | ||
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
286 | #, fuzzy | |
287 | msgid "&Open" | |
288 | msgstr "&Simpan..." | |
289 | ||
290 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:352 | |
291 | #, fuzzy | |
292 | msgid "&Open..." | |
293 | msgstr "&Simpan..." | |
294 | ||
295 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 | |
296 | #, fuzzy | |
297 | msgid "&Paste" | |
298 | msgstr "tanggal" | |
299 | ||
300 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "&Point size:" | |
303 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
306 | msgid "&Preferences" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 | |
310 | msgid "&Previous" | |
311 | msgstr "&Sebelumnya" | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 | |
314 | #, fuzzy | |
315 | msgid "&Print" | |
316 | msgstr "Cetak" | |
317 | ||
318 | #: ../src/common/prntbase.cpp:833 | |
319 | #, fuzzy | |
320 | msgid "&Print..." | |
321 | msgstr "Cetak..." | |
322 | ||
323 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "&Properties" | |
326 | msgstr "&Sebelumnya" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
329 | msgid "&Quit" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 | |
333 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 | |
334 | msgid "&Redo" | |
335 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
336 | ||
337 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
338 | msgid "&Redo " | |
339 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
340 | ||
341 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 | |
342 | msgid "&Replace" | |
343 | msgstr "&Ganti" | |
344 | ||
345 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 | |
346 | msgid "&Restore" | |
347 | msgstr "&Kembali ke keadaan semula" | |
348 | ||
349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
350 | #, fuzzy | |
351 | msgid "&Save" | |
352 | msgstr "&Simpan..." | |
353 | ||
354 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
355 | msgid "&Save..." | |
356 | msgstr "&Simpan..." | |
357 | ||
358 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 | |
359 | msgid "&Show tips at startup" | |
360 | msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai" | |
361 | ||
362 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 | |
363 | msgid "&Size" | |
364 | msgstr "&Ukuran" | |
365 | ||
366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "&Stop" | |
369 | msgstr "Atur" | |
370 | ||
371 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 | |
372 | msgid "&Style:" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 | |
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "&Underline" | |
378 | msgstr "Garis bawah" | |
379 | ||
380 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
381 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 | |
382 | msgid "&Undo" | |
383 | msgstr "&Batal mengerjakan" | |
384 | ||
385 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:264 | |
386 | msgid "&Undo " | |
387 | msgstr "&Batal mengerjakan" | |
388 | ||
389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
390 | #, fuzzy | |
391 | msgid "&Unindent" | |
392 | msgstr "ke sembilan belas" | |
393 | ||
394 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
395 | #, fuzzy | |
396 | msgid "&Up" | |
397 | msgstr "Atas" | |
398 | ||
399 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 | |
400 | #, fuzzy | |
401 | msgid "&Weight:" | |
402 | msgstr "ke delapan" | |
403 | ||
404 | #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 | |
405 | #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 | |
406 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 | |
407 | msgid "&Window" | |
408 | msgstr "&Jendela" | |
409 | ||
410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
411 | #, fuzzy | |
412 | msgid "&Yes" | |
413 | msgstr "Ya" | |
414 | ||
415 | #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
418 | msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan." | |
419 | ||
420 | #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 | |
421 | #: ../src/common/valtext.cpp:168 | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "'%s' is invalid" | |
424 | msgstr "'%s' tidak sah" | |
425 | ||
426 | #: ../src/common/cmdline.cpp:769 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
429 | msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'." | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/intl.cpp:1146 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
434 | msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah." | |
435 | ||
436 | #: ../src/common/textbuf.cpp:246 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
439 | msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner." | |
440 | ||
441 | #: ../src/common/valtext.cpp:157 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "'%s' should be numeric." | |
444 | msgstr "'%s' harus numeris." | |
445 | ||
446 | #: ../src/common/valtext.cpp:139 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
449 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII." | |
450 | ||
451 | #: ../src/common/valtext.cpp:145 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
454 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis." | |
455 | ||
456 | #: ../src/common/valtext.cpp:151 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
459 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris." | |
460 | ||
461 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:976 | |
462 | msgid "(Help)" | |
463 | msgstr "(Tolong)" | |
464 | ||
465 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 | |
466 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 | |
467 | msgid "(bookmarks)" | |
468 | msgstr "(bookmark)" | |
469 | ||
470 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:537 | |
471 | msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:540 | |
475 | msgid "*** And includes the following files:\n" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:538 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 | |
484 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
485 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 | |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid "" | |
488 | ", expected static, #include or #define\n" | |
489 | "while parsing resource." | |
490 | msgstr "" | |
491 | ", diharapkan static, #include atau #define\n" | |
492 | " saat sedang mem-parsing sesumber" | |
493 | ||
494 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 | |
495 | msgid "." | |
496 | msgstr "." | |
497 | ||
498 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 | |
499 | msgid ".." | |
500 | msgstr ".." | |
501 | ||
502 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
503 | msgid "10 x 14 in" | |
504 | msgstr "10 x 14 inci" | |
505 | ||
506 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
507 | msgid "11 x 17 in" | |
508 | msgstr "11 x 17 inci" | |
509 | ||
510 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
511 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
512 | msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
513 | ||
514 | #: ../src/html/htmprint.cpp:309 | |
515 | msgid ": file does not exist!" | |
516 | msgstr ": file tidak ada!" | |
517 | ||
518 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 | |
519 | msgid ": unknown charset" | |
520 | msgstr ": charset tidak diketahui" | |
521 | ||
522 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 | |
523 | msgid ": unknown encoding" | |
524 | msgstr ": pengkodean tidak diketahui" | |
525 | ||
526 | #: ../src/generic/wizard.cpp:423 | |
527 | msgid "< &Back" | |
528 | msgstr "< &Kembali" | |
529 | ||
530 | #: ../src/common/prntbase.cpp:845 | |
531 | msgid "<<" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 | |
535 | msgid "<DIR>" | |
536 | msgstr "<DIR>" | |
537 | ||
538 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 | |
539 | #, fuzzy | |
540 | msgid "<DRIVE>" | |
541 | msgstr "<DIR>" | |
542 | ||
543 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 | |
544 | msgid "<LINK>" | |
545 | msgstr "<LINK>" | |
546 | ||
547 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 | |
548 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 | |
552 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 | |
556 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
557 | msgstr "" | |
558 | ||
559 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 | |
560 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
561 | msgstr "" | |
562 | ||
563 | #: ../src/common/prntbase.cpp:851 | |
564 | msgid ">>" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: ../src/common/prntbase.cpp:857 | |
568 | msgid ">>|" | |
569 | msgstr "" | |
570 | ||
571 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 | |
572 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: ../src/common/xtixml.cpp:409 | |
576 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
580 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
581 | msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm" | |
582 | ||
583 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
584 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
585 | msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" | |
586 | ||
587 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
588 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
589 | msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm" | |
590 | ||
591 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
592 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
593 | msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" | |
594 | ||
595 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 | |
596 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
597 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
598 | ||
599 | #: ../src/common/ftp.cpp:385 | |
600 | msgid "ASCII" | |
601 | msgstr "ASCII" | |
602 | ||
603 | #: ../src/common/stockitem.cpp:107 | |
604 | msgid "Add" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 | |
608 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
609 | msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark" | |
610 | ||
611 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 | |
612 | msgid "Add to custom colours" | |
613 | msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom" | |
614 | ||
615 | #: ../include/wx/xti.h:902 | |
616 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../include/wx/xti.h:849 | |
620 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "Adding book %s" | |
626 | msgstr "Menambahkan buku %s" | |
627 | ||
628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
629 | msgid "Align Left" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
633 | #, fuzzy | |
634 | msgid "Align Right" | |
635 | msgstr "tengah malam" | |
636 | ||
637 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 | |
638 | msgid "All" | |
639 | msgstr "Semua" | |
640 | ||
641 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 | |
642 | #, fuzzy, c-format | |
643 | msgid "All files (%s)|%s" | |
644 | msgstr "Semua file (*)|*" | |
645 | ||
646 | #: ../include/wx/defs.h:2229 | |
647 | msgid "All files (*)|*" | |
648 | msgstr "Semua file (*)|*" | |
649 | ||
650 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 | |
651 | #, fuzzy | |
652 | msgid "All files (*.*)|*" | |
653 | msgstr "Semua file (*)|*" | |
654 | ||
655 | #: ../include/wx/defs.h:2226 | |
656 | #, fuzzy | |
657 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
658 | msgstr "Semua file (*)|*" | |
659 | ||
660 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 | |
661 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 | |
665 | msgid "Already dialling ISP." | |
666 | msgstr "Sudah menghubungi ISP." | |
667 | ||
668 | #: ../src/generic/logg.cpp:1164 | |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
671 | msgstr "" | |
672 | "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?" | |
673 | ||
674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
675 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
676 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
677 | ||
678 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
679 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 | |
683 | msgid "Attributes" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
687 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
688 | msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm" | |
689 | ||
690 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
691 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
692 | msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm" | |
693 | ||
694 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
695 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
696 | msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm" | |
697 | ||
698 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
699 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
700 | msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter" | |
701 | ||
702 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
703 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
704 | msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm" | |
705 | ||
706 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 | |
707 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
708 | msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
709 | ||
710 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 | |
711 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
712 | msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah." | |
713 | ||
714 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 | |
715 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
716 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB." | |
717 | ||
718 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:431 | |
719 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
720 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data." | |
721 | ||
722 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 | |
723 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
724 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)." | |
725 | ||
726 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:224 | |
727 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
728 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)" | |
729 | ||
730 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 | |
731 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
732 | msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete." | |
733 | ||
734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
735 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
736 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
737 | ||
738 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 | |
739 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
740 | msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)" | |
741 | ||
742 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
745 | msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan." | |
746 | ||
747 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 | |
748 | msgid "Bold" | |
749 | msgstr "Tebal" | |
750 | ||
751 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 | |
752 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
753 | msgstr "Batas bawah (mm):" | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
756 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
757 | msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci" | |
758 | ||
759 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
760 | msgid "C&lear" | |
761 | msgstr "B&ersihkan" | |
762 | ||
763 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 | |
764 | msgid "C&olour:" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
768 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
769 | msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm" | |
770 | ||
771 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
772 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
773 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
776 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
777 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
780 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
781 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
784 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
785 | msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm" | |
786 | ||
787 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 | |
788 | #, fuzzy | |
789 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
790 | msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!" | |
791 | ||
792 | #: ../src/os2/thread.cpp:121 | |
793 | #, fuzzy | |
794 | msgid "Can not create mutex." | |
795 | msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" | |
796 | ||
797 | #: ../src/common/filefn.cpp:1290 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
800 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'" | |
801 | ||
802 | #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
805 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'" | |
806 | ||
807 | #: ../src/os2/thread.cpp:523 | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
810 | msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x" | |
811 | ||
812 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Can not resume thread %x" | |
815 | msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x" | |
816 | ||
817 | #: ../src/msw/thread.cpp:498 | |
818 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
819 | msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS." | |
820 | ||
821 | #: ../src/os2/thread.cpp:510 | |
822 | #, fuzzy, c-format | |
823 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
824 | msgstr "Tidak bisa menunda thread %x" | |
825 | ||
826 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
829 | msgstr "Tidak bisa menunda thread %x" | |
830 | ||
831 | #: ../src/msw/thread.cpp:722 | |
832 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
833 | msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" | |
834 | ||
835 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
836 | msgid "Can't &Undo " | |
837 | msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan" | |
838 | ||
839 | #: ../src/common/image.cpp:1763 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
842 | msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada." | |
843 | ||
844 | #: ../src/msw/registry.cpp:434 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
847 | msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'" | |
848 | ||
849 | #: ../src/msw/registry.cpp:510 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
852 | msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." | |
853 | ||
854 | #: ../src/msw/registry.cpp:415 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
857 | msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'" | |
858 | ||
859 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 | |
860 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 | |
861 | #: ../src/os2/thread.cpp:491 | |
862 | msgid "Can't create thread" | |
863 | msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" | |
864 | ||
865 | #: ../src/msw/window.cpp:3077 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Can't create window of class %s" | |
868 | msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s" | |
869 | ||
870 | #: ../src/msw/registry.cpp:686 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
873 | msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'" | |
874 | ||
875 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
878 | msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'" | |
879 | ||
880 | #: ../src/msw/registry.cpp:713 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
883 | msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'" | |
884 | ||
885 | #: ../src/msw/registry.cpp:1061 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
888 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'" | |
889 | ||
890 | #: ../src/msw/registry.cpp:1016 | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
893 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'" | |
894 | ||
895 | #: ../src/msw/registry.cpp:1267 | |
896 | #, fuzzy, c-format | |
897 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
898 | msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." | |
899 | ||
900 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
903 | msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'" | |
904 | ||
905 | #: ../src/msw/registry.cpp:351 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
908 | msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'" | |
909 | ||
910 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
911 | #, fuzzy | |
912 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
913 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/zstream.cpp:99 | |
916 | #, fuzzy | |
917 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
918 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
919 | ||
920 | #: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
923 | msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada." | |
924 | ||
925 | #: ../src/msw/registry.cpp:381 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
928 | msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'" | |
929 | ||
930 | #: ../src/common/zstream.cpp:166 | |
931 | #, fuzzy, c-format | |
932 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
933 | msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d" | |
934 | ||
935 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 | |
936 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #: ../src/msw/registry.cpp:950 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
942 | msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'" | |
943 | ||
944 | #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 | |
945 | #: ../src/msw/registry.cpp:876 | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
948 | msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'" | |
949 | ||
950 | #: ../src/common/image.cpp:1386 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
953 | msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui" | |
954 | ||
955 | #: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 | |
956 | msgid "Can't save log contents to file." | |
957 | msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file." | |
958 | ||
959 | #: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 | |
960 | msgid "Can't set thread priority" | |
961 | msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread" | |
962 | ||
963 | #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 | |
964 | #: ../src/msw/registry.cpp:965 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
967 | msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'" | |
968 | ||
969 | #: ../src/common/zstream.cpp:316 | |
970 | #, fuzzy, c-format | |
971 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
972 | msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d" | |
973 | ||
974 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 | |
975 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 | |
976 | #: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 | |
977 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 | |
978 | msgid "Cancel" | |
979 | msgstr "Batal" | |
980 | ||
981 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 | |
982 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
983 | msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui" | |
984 | ||
985 | #: ../src/common/strconv.cpp:2665 | |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
988 | msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!" | |
989 | ||
990 | #: ../src/msw/dialup.cpp:509 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
993 | msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s" | |
994 | ||
995 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
998 | msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'." | |
999 | ||
1000 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1003 | msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'." | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/msw/dialup.cpp:814 | |
1006 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1007 | msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d." | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 | |
1016 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1017 | msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 | |
1020 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1021 | msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/msw/dialup.cpp:908 | |
1024 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1025 | msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif." | |
1026 | ||
1027 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 | |
1028 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1029 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/mgl/app.cpp:292 | |
1032 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1033 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/mgl/window.cpp:546 | |
1036 | msgid "Cannot initialize display." | |
1037 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/msw/volume.cpp:601 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1042 | msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'." | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1047 | msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'." | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1052 | msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/html/helpdata.cpp:672 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1057 | msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/generic/helpext.cpp:123 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "Cannot open URL '%s'" | |
1062 | msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1067 | msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s" | |
1068 | ||
1069 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1072 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'." | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 | |
1075 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1076 | msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/html/helpdata.cpp:326 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1081 | msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/common/intl.cpp:1202 | |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1086 | msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'." | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1091 | msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'." | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1096 | msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'." | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 | |
1099 | msgid "Cannot print empty page." | |
1100 | msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong." | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1105 | msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 | |
1108 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1109 | msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread." | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 | |
1112 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1113 | msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 | |
1116 | #, fuzzy | |
1117 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1118 | msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 | |
1121 | #, fuzzy | |
1122 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1123 | msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:534 | |
1126 | msgid "Case sensitive" | |
1127 | msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
1130 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1131 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
1134 | msgid "Centered" | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 | |
1138 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1139 | msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/msw/dialup.cpp:749 | |
1142 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1143 | msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 | |
1146 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 | |
1147 | #, fuzzy | |
1148 | msgid "Choose colour" | |
1149 | msgstr "Pilih huruf" | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 | |
1152 | msgid "Choose font" | |
1153 | msgstr "Pilih huruf" | |
1154 | ||
1155 | #: ../src/generic/mdig.cpp:114 | |
1156 | #, fuzzy | |
1157 | msgid "Cl&ose" | |
1158 | msgstr "Tutup" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
1161 | msgid "Clear the log contents" | |
1162 | msgstr "Bersihkan isi log" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 | |
1165 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
1169 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 | |
1170 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 | |
1174 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 | |
1175 | msgid "Close" | |
1176 | msgstr "Tutup" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 | |
1179 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1180 | msgstr "Tutup\tAlt-F4" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 | |
1183 | #, fuzzy | |
1184 | msgid "Close All" | |
1185 | msgstr "Tutup" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/generic/logg.cpp:512 | |
1188 | msgid "Close this window" | |
1189 | msgstr "Tutul jendela ini" | |
1190 | ||
1191 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 | |
1192 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | ||
1195 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 | |
1196 | msgid "Computer" | |
1197 | msgstr "Komputer" | |
1198 | ||
1199 | #: ../src/common/fileconf.cpp:938 | |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1202 | msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'." | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 | |
1205 | msgid "Confirm" | |
1206 | msgstr "Konfirmasi" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:677 | |
1209 | msgid "Confirm registry update" | |
1210 | msgstr "Konfirmasi peremajaan registry" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:386 | |
1213 | msgid "Connecting..." | |
1214 | msgstr "Terkoneksi..." | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:476 | |
1217 | msgid "Contents" | |
1218 | msgstr "Isi" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/common/strconv.cpp:1428 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1223 | msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:824 | |
1226 | #, fuzzy, c-format | |
1227 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1228 | msgstr "Gagal menetapkan data clipboard." | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 | |
1231 | msgid "Copies:" | |
1232 | msgstr "Salinan:" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1235 | #, fuzzy, c-format | |
1236 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1237 | msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 | |
1245 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1248 | msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s." | |
1249 | ||
1250 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 | |
1251 | msgid "Could not find tab for id" | |
1252 | msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
1255 | #, fuzzy, c-format | |
1256 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
1257 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'." | |
1258 | ||
1259 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "" | |
1262 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1263 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak " | |
1266 | "nol) sebagai gantinya\n" | |
1267 | " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)" | |
1268 | ||
1269 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "" | |
1272 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1273 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai " | |
1276 | "gantinya\n" | |
1277 | " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1225 | |
1280 | msgid "Could not start document preview." | |
1281 | msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen." | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 | |
1284 | #: ../src/msw/printwin.cpp:235 | |
1285 | msgid "Could not start printing." | |
1286 | msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan." | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1488 | |
1289 | msgid "Could not transfer data to window" | |
1290 | msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 | |
1293 | #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 | |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "Could not unlock mutex" | |
1296 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/os2/thread.cpp:154 | |
1299 | #, fuzzy | |
1300 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
1301 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 | |
1304 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 | |
1305 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:188 | |
1306 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
1307 | msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra." | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 | |
1310 | msgid "Couldn't create a timer" | |
1311 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 | |
1314 | msgid "Couldn't create cursor." | |
1315 | msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
1320 | msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 | |
1323 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
1324 | msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/common/imagpng.cpp:596 | |
1327 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
1328 | msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup." | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/unix/sound.cpp:472 | |
1331 | #, fuzzy, c-format | |
1332 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
1333 | msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'." | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 | |
1336 | #, fuzzy, c-format | |
1337 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
1338 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
1343 | msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'." | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/os2/thread.cpp:171 | |
1346 | #, fuzzy | |
1347 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
1348 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:735 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
1353 | msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d." | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 | |
1356 | #: ../src/common/imagpng.cpp:659 | |
1357 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
1358 | msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG." | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 | |
1361 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
1362 | msgstr "Tidak bisa menghentikan thread" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 | |
1365 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 | |
1369 | msgid "Create directory" | |
1370 | msgstr "Buat direktori" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 | |
1373 | msgid "Create new directory" | |
1374 | msgstr "Buat direktori baru" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 | |
1377 | msgid "Cu&t" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 | |
1381 | msgid "Current directory:" | |
1382 | msgstr "Direktori saat ini:" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 | |
1385 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
1386 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
1389 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
1390 | msgstr "Kertas D, 22 x 34 in" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/msw/dde.cpp:633 | |
1393 | msgid "DDE poke request failed" | |
1394 | msgstr "Permintaan poke DDE gagal" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:921 | |
1397 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
1398 | msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth." | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:883 | |
1401 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
1402 | msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file." | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:877 | |
1405 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
1406 | msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file." | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:897 | |
1409 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
1410 | msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui." | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:907 | |
1413 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
1414 | msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui." | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
1417 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
1418 | msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:203 | |
1426 | #, fuzzy | |
1427 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
1428 | msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:517 | |
1431 | msgid "Debug report generation has failed." | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 | |
1435 | msgid "Decorative" | |
1436 | msgstr "Dekoratif" | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:674 | |
1439 | msgid "Default encoding" | |
1440 | msgstr "Pengkodean default" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 | |
1443 | #, fuzzy | |
1444 | msgid "Default printer" | |
1445 | msgstr "Pengkodean default" | |
1446 | ||
1447 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 | |
1448 | #, fuzzy | |
1449 | msgid "Delete item" | |
1450 | msgstr "Teletype" | |
1451 | ||
1452 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:300 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
1455 | msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti." | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 | |
1458 | msgid "Desktop" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/msw/dialup.cpp:358 | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
1464 | "not installed on this machine. Please install it." | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak " | |
1467 | "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall." | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 | |
1470 | msgid "Did you know..." | |
1471 | msgstr "Tahukah anda..." | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/common/filefn.cpp:1172 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
1476 | msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
1481 | msgstr "Direktori '%s' tidak ada!" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 | |
1484 | msgid "Directory does not exist" | |
1485 | msgstr "Direktori tidak ada" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 | |
1488 | #, fuzzy | |
1489 | msgid "Directory doesn't exist." | |
1490 | msgstr "Direktori tidak ada" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:503 | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
1495 | "insensitive." | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. " | |
1498 | "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil." | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:685 | |
1501 | msgid "Display options dialog" | |
1502 | msgstr "Dialog menampilkan pilihan" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "" | |
1507 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
1508 | "\" ?\n" | |
1509 | "Current value is \n" | |
1510 | "%s, \n" | |
1511 | "New value is \n" | |
1512 | "%s %1" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan " | |
1515 | "ekstensi \"%s\" ?\n" | |
1516 | "Nilai saat ini adalah \n" | |
1517 | "%s, \n" | |
1518 | "Nilai baru adalah \n" | |
1519 | "%s % 1" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/common/docview.cpp:464 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
1524 | msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/common/sizer.cpp:1842 | |
1527 | msgid "Don't Save" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 | |
1531 | msgid "Done" | |
1532 | msgstr "Selesai" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 | |
1535 | msgid "Done." | |
1536 | msgstr "Selesai." | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/common/xtixml.cpp:271 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Doubly used id : %d" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 | |
1544 | msgid "Down" | |
1545 | msgstr "Turun" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
1548 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
1549 | msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci" | |
1550 | ||
1551 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 | |
1552 | msgid "Edit item" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 | |
1556 | msgid "Elapsed time : " | |
1557 | msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/common/prntbase.cpp:799 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 | |
1565 | #, fuzzy, c-format | |
1566 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
1567 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/generic/helpext.cpp:443 | |
1570 | msgid "Entries found" | |
1571 | msgstr "Entri ditemukan" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/common/config.cpp:383 | |
1574 | #, fuzzy, c-format | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%" | |
1579 | "s'." | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 | |
1582 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 | |
1583 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 | |
1584 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 | |
1585 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 | |
1586 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 | |
1587 | msgid "Error" | |
1588 | msgstr "Kesalahan" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 | |
1591 | msgid "Error " | |
1592 | msgstr "Kesalahan" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 | |
1595 | msgid "Error creating directory" | |
1596 | msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori" | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:930 | |
1599 | msgid "Error in reading image DIB ." | |
1600 | msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB." | |
1601 | ||
1602 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 | |
1603 | #, fuzzy | |
1604 | msgid "Error reading config options." | |
1605 | msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB." | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1026 | |
1608 | #, fuzzy | |
1609 | msgid "Error saving user configuration data." | |
1610 | msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB." | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 | |
1613 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/common/log.cpp:476 | |
1617 | msgid "Error: " | |
1618 | msgstr "Kesalahan:" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:105 | |
1621 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
1622 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 | |
1625 | msgid "Estimated time : " | |
1626 | msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 | |
1629 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
1635 | msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal" | |
1636 | ||
1637 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 | |
1638 | #, fuzzy, c-format | |
1639 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
1640 | msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
1643 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
1644 | msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci" | |
1645 | ||
1646 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 | |
1647 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
1648 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 | |
1649 | #, fuzzy | |
1650 | msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
1651 | msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber" | |
1652 | ||
1653 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
1654 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
1655 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 | |
1656 | #, fuzzy | |
1657 | msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
1658 | msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber" | |
1659 | ||
1660 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
1661 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
1662 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 | |
1663 | #, fuzzy | |
1664 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
1665 | msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber." | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/msw/registry.cpp:1125 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "" | |
1670 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 | |
1674 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
1678 | #, fuzzy, c-format | |
1679 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
1680 | msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/msw/dialup.cpp:843 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
1685 | msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:274 | |
1688 | msgid "Failed to access lock file." | |
1689 | msgstr "Gagal mengakses file lock." | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/msw/dib.cpp:543 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:224 | |
1697 | #, fuzzy | |
1698 | msgid "Failed to change video mode" | |
1699 | msgstr "Gagal menutup file handle" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:237 | |
1702 | #, fuzzy, c-format | |
1703 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
1704 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/common/filename.cpp:191 | |
1707 | msgid "Failed to close file handle" | |
1708 | msgstr "Gagal menutup file handle" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:339 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
1713 | msgstr "Gagal menutup file lock '%s'" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 | |
1716 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
1717 | msgstr "Gagal menutup clipboard." | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/msw/dialup.cpp:783 | |
1720 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
1721 | msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/msw/dialup.cpp:729 | |
1724 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
1725 | msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/msw/registry.cpp:618 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
1730 | msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/msw/registry.cpp:627 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
1735 | msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'." | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/common/filefn.cpp:1008 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
1740 | msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/msw/registry.cpp:605 | |
1743 | #, fuzzy, c-format | |
1744 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
1745 | msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'." | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/msw/dde.cpp:988 | |
1748 | msgid "Failed to create DDE string" | |
1749 | msgstr "Gagal menciptakan string DDE" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/msw/mdi.cpp:459 | |
1752 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
1753 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 | |
1756 | msgid "Failed to create a status bar." | |
1757 | msgstr "Gagal menciptakan baris status" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/common/filename.cpp:766 | |
1760 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
1761 | msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 | |
1764 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
1765 | msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/msw/dde.cpp:450 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
1770 | msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'" | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/msw/cursor.cpp:216 | |
1773 | #, fuzzy | |
1774 | msgid "Failed to create cursor." | |
1775 | msgstr "Gagal menciptakan baris status" | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:202 | |
1778 | #, fuzzy, c-format | |
1779 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
1780 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 | |
1783 | #, fuzzy, c-format | |
1784 | msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
1785 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 | |
1788 | #, fuzzy, c-format | |
1789 | msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
1790 | msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'." | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "" | |
1795 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
1796 | "(Do you have the required permissions?)" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "Gagal menciptakan direktori '%s'\n" | |
1799 | "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
1804 | msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'." | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
1809 | msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/html/winpars.cpp:549 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
1814 | msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s" | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 | |
1817 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 | |
1818 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
1819 | msgstr "Gagal mengosongkan clipboard." | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 | |
1822 | #, fuzzy | |
1823 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
1824 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/msw/dde.cpp:652 | |
1827 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
1828 | msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/msw/dialup.cpp:621 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
1833 | msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
1838 | msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:652 | |
1841 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "" | |
1847 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
1848 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" | |
1851 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
1852 | ||
1853 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "" | |
1856 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
1857 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" | |
1860 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?" | |
1861 | ||
1862 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "" | |
1865 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
1866 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n" | |
1869 | " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/msw/dialup.cpp:681 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
1874 | msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 | |
1877 | msgid "Failed to get clipboard data." | |
1878 | msgstr "Gagal memperoleh data clipboard." | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 | |
1881 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
1882 | msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 | |
1885 | #, fuzzy, c-format | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "Failed to get stack backtrace:\n" | |
1888 | "%s" | |
1889 | msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:223 | |
1892 | msgid "Failed to get the local system time" | |
1893 | msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/common/filefn.cpp:1423 | |
1896 | msgid "Failed to get the working directory" | |
1897 | msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/univ/theme.cpp:122 | |
1900 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
1901 | msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 | |
1904 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
1905 | msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help." | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 | |
1908 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
1909 | msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 | |
1912 | #, fuzzy, c-format | |
1913 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
1914 | msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 | |
1917 | msgid "" | |
1918 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
1919 | "program" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan " | |
1922 | "jalankan ulang program" | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/msw/utils.cpp:702 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Failed to kill process %d" | |
1927 | msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d" | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:72 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
1932 | msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'." | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 | |
1935 | #, fuzzy, c-format | |
1936 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
1937 | msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'." | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/msw/volume.cpp:312 | |
1940 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
1941 | msgstr "Gagal memuat mpr.dll." | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
1946 | msgstr "Gagal memuat shared library '%s'" | |
1947 | ||
1948 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
1951 | msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:203 | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
1956 | msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'" | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/common/regex.cpp:300 | |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" | |
1961 | msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/common/filename.cpp:1917 | |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
1966 | msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'" | |
1967 | ||
1968 | #: ../src/common/filename.cpp:179 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
1971 | msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
1974 | #, fuzzy, c-format | |
1975 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
1976 | msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/common/filename.cpp:788 | |
1979 | msgid "Failed to open temporary file." | |
1980 | msgstr "Gagal membuka file sementara." | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 | |
1983 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
1984 | msgstr "Gagal membuka clipboard." | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 | |
1987 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
1988 | msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard." | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:283 | |
1991 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
1992 | msgstr "Gagal membaca PID dari file lock." | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
1995 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
1996 | msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 | |
1999 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2000 | msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/msw/dde.cpp:300 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2005 | msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'" | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 | |
2008 | #, fuzzy | |
2009 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2010 | msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL" | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2015 | msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'." | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:220 | |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2020 | msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2025 | msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:293 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2030 | msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/msw/registry.cpp:456 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2035 | msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'." | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/msw/registry.cpp:560 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2040 | msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'." | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 | |
2043 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
2044 | msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard." | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/common/filename.cpp:2007 | |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2049 | msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/msw/dialup.cpp:454 | |
2052 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
2053 | msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS" | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 | |
2056 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
2057 | msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung" | |
2058 | ||
2059 | #: ../src/msw/dib.cpp:345 | |
2060 | #, fuzzy, c-format | |
2061 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
2062 | msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'." | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/msw/dde.cpp:697 | |
2065 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
2066 | msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise" | |
2067 | ||
2068 | #: ../src/common/ftp.cpp:384 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2071 | msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s." | |
2072 | ||
2073 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 | |
2074 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
2075 | msgstr "Gagal menetapkan data clipboard." | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:186 | |
2078 | #, fuzzy, c-format | |
2079 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2080 | msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'" | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/common/file.cpp:523 | |
2083 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
2084 | msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2089 | msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d." | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:231 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
2094 | msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!" | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 | |
2097 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 | |
2098 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
2099 | msgstr "Gagal menghentikan thread" | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/msw/dde.cpp:671 | |
2102 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
2103 | msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/msw/dialup.cpp:916 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2108 | msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/common/filename.cpp:1932 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2113 | msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'" | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:333 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2118 | msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'" | |
2119 | ||
2120 | #: ../src/msw/dde.cpp:321 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2123 | msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'" | |
2124 | ||
2125 | #: ../src/common/fileconf.cpp:999 | |
2126 | #, fuzzy | |
2127 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2128 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai." | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:665 | |
2131 | #, fuzzy, c-format | |
2132 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2133 | msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2138 | msgstr "Gagal menulis file lock '%s'" | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/generic/logg.cpp:399 | |
2141 | msgid "Fatal error" | |
2142 | msgstr "Kesalahan fatal" | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/common/log.cpp:465 | |
2145 | msgid "Fatal error: " | |
2146 | msgstr "Kesalahan fatal:" | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 | |
2149 | #, fuzzy | |
2150 | msgid "File" | |
2151 | msgstr "&Ukuran" | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "File %s does not exist." | |
2156 | msgstr "File %s tidak ada." | |
2157 | ||
2158 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
2161 | msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "" | |
2166 | "File '%s' already exists.\n" | |
2167 | "Do you want to replace it?" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | "File '%s' sudah ada.\n" | |
2170 | "Apakah anda ingin menggantinya?" | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/common/textcmn.cpp:215 | |
2173 | msgid "File couldn't be loaded." | |
2174 | msgstr "File tidak bisa dimuat." | |
2175 | ||
2176 | #: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 | |
2177 | #: ../src/common/docview.cpp:1609 | |
2178 | msgid "File error" | |
2179 | msgstr "Kesalahan file" | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 | |
2182 | msgid "File name exists already." | |
2183 | msgstr "Nama file sudah ada." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/common/filefn.cpp:1739 | |
2186 | #, fuzzy, c-format | |
2187 | msgid "Files (%s)" | |
2188 | msgstr "File-file (%s)|%s" | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:491 | |
2191 | msgid "Find" | |
2192 | msgstr "Temukan" | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 | |
2195 | msgid "Fixed font:" | |
2196 | msgstr "Huruf tetap:" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 | |
2199 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
2203 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
2204 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 | |
2207 | msgid "Font size:" | |
2208 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 | |
2211 | msgid "Fork failed" | |
2212 | msgstr "Fork gagal" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 | |
2215 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
2218 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 | |
2219 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
2220 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 | |
2221 | msgid "Found " | |
2222 | msgstr "Menemukan" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:886 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Found %i matches" | |
2227 | msgstr "Menemukan %i sesuai" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 | |
2230 | msgid "From:" | |
2231 | msgstr "Dari:" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/common/imaggif.cpp:100 | |
2234 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
2235 | msgstr "GIF: indeks gif tidak sah." | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/common/imaggif.cpp:75 | |
2238 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
2239 | msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong." | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/common/imaggif.cpp:59 | |
2242 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
2243 | msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/common/imaggif.cpp:62 | |
2246 | msgid "GIF: not enough memory." | |
2247 | msgstr "GIF: tidak cukup memory." | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/common/imaggif.cpp:65 | |
2250 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
2251 | msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!" | |
2252 | ||
2253 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 | |
2254 | msgid "GTK+ theme" | |
2255 | msgstr "Tema GTK+" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/common/prntbase.cpp:228 | |
2258 | #, fuzzy | |
2259 | msgid "Generic PostScript" | |
2260 | msgstr "File Postcript" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
2263 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
2264 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
2267 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
2268 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci" | |
2269 | ||
2270 | #: ../include/wx/xti.h:845 | |
2271 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: ../include/wx/xti.h:906 | |
2275 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
2278 | #: ../include/wx/xti.h:853 | |
2279 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:651 | |
2283 | msgid "Go back" | |
2284 | msgstr "Kembali" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:654 | |
2287 | msgid "Go forward" | |
2288 | msgstr "Ke depan" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:659 | |
2291 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
2292 | msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 | |
2295 | msgid "Go to home directory" | |
2296 | msgstr "Ke direktori home" | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 | |
2299 | msgid "Go to parent directory" | |
2300 | msgstr "Ke direktori atasnya" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/common/prntbase.cpp:804 | |
2303 | msgid "Goto Page" | |
2304 | msgstr "Ke Halaman" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
2307 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
2308 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 | |
2311 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 | |
2315 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:498 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
2321 | msgstr "Anchor HTML %s tidak ada." | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 | |
2324 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2328 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
2329 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
2330 | ||
2331 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 | |
2332 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 | |
2333 | msgid "Help" | |
2334 | msgstr "Pertolongan" | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 | |
2337 | msgid "Help Browser Options" | |
2338 | msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 | |
2341 | msgid "Help Index" | |
2342 | msgstr "Indeks Pertolongan" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 | |
2345 | msgid "Help Printing" | |
2346 | msgstr "Pertolongan Pencetakan" | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:814 | |
2349 | #, fuzzy | |
2350 | msgid "Help Topics" | |
2351 | msgstr "Pertolongan: %s" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 | |
2354 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Help: %s" | |
2360 | msgstr "Pertolongan: %s" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 | |
2363 | #, fuzzy | |
2364 | msgid "Home" | |
2365 | msgstr "tidak bernama" | |
2366 | ||
2367 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 | |
2368 | #, fuzzy | |
2369 | msgid "Home directory" | |
2370 | msgstr "Buat direktori" | |
2371 | ||
2372 | #: ../include/wx/filefn.h:142 | |
2373 | msgid "I64" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:943 | |
2377 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
2378 | msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB" | |
2379 | ||
2380 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 | |
2381 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 | |
2382 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 | |
2383 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 | |
2384 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
2385 | msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!" | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2388 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
2389 | msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon" | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 | |
2392 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
2393 | msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 | |
2396 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
2397 | msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah." | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/common/imagiff.cpp:771 | |
2400 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
2401 | msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong." | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/common/imagiff.cpp:755 | |
2404 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
2405 | msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF." | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 | |
2408 | msgid "IFF: not enough memory." | |
2409 | msgstr "IFF: memory tidak cukup." | |
2410 | ||
2411 | #: ../src/common/imagiff.cpp:761 | |
2412 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
2413 | msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!" | |
2414 | ||
2415 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 | |
2416 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
2419 | msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan." | |
2420 | ||
2421 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 | |
2422 | msgid "" | |
2423 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
2424 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 | |
2428 | msgid "" | |
2429 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
2430 | "\"Cancel\" button,\n" | |
2431 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
2432 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/msw/registry.cpp:1281 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 | |
2441 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
2442 | msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 | |
2445 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | ||
2448 | #: ../include/wx/xti.h:1650 | |
2449 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | ||
2452 | #: ../include/wx/xti.h:1723 | |
2453 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 | |
2457 | msgid "Illegal directory name." | |
2458 | msgstr "Nama direktori tidak sah." | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 | |
2461 | msgid "Illegal file specification." | |
2462 | msgstr "Spesifikasi file tidak sah." | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/common/image.cpp:1169 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
2467 | msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan." | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/common/image.cpp:1500 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "Image file is not of type %d." | |
2472 | msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d." | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:361 | |
2475 | msgid "" | |
2476 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
2477 | "Please reinstall riched32.dll" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text " | |
2480 | "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 | |
2483 | msgid "Impossible to get child process input" | |
2484 | msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/common/filefn.cpp:1027 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
2489 | msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'" | |
2490 | ||
2491 | #: ../src/common/filefn.cpp:1041 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
2494 | msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'" | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
2499 | msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'" | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
2502 | #, fuzzy | |
2503 | msgid "Indent" | |
2504 | msgstr "Indeks" | |
2505 | ||
2506 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:516 | |
2507 | msgid "Index" | |
2508 | msgstr "Indeks" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
2511 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
2512 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
2513 | ||
2514 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 | |
2515 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 | |
2519 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
2520 | msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah." | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
2525 | msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'." | |
2526 | ||
2527 | #: ../src/common/appcmn.cpp:249 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
2530 | msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah." | |
2531 | ||
2532 | #: ../src/x11/app.cpp:128 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
2535 | msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah" | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:311 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
2540 | msgstr "File lock tidak sah '%s'." | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 | |
2543 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
2546 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 | |
2547 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/common/regex.cpp:210 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
2553 | msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 | |
2556 | msgid "Italic" | |
2557 | msgstr "Miring" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2560 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
2561 | msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm" | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 | |
2564 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
2565 | msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak." | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 | |
2568 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
2569 | msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra." | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 | |
2572 | msgid "Justified" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
2576 | msgid "KOI8-R" | |
2577 | msgstr "KOI8-R" | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "KOI8-U" | |
2582 | msgstr "KOI8-R" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 | |
2585 | msgid "Landscape" | |
2586 | msgstr "Memanjang" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
2589 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
2590 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 | |
2593 | msgid "Left margin (mm):" | |
2594 | msgstr "Batas kiri (mm):" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
2597 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
2598 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci" | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
2601 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
2602 | msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
2605 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
2606 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 | |
2609 | msgid "Light" | |
2610 | msgstr "Light" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
2613 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 | |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "Load %s file" | |
2619 | msgstr "Memuat file %s" | |
2620 | ||
2621 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:416 | |
2622 | msgid "Loading : " | |
2623 | msgstr "Memuat:" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
2626 | msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
2627 | msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan." | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 | |
2630 | msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
2631 | msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan." | |
2632 | ||
2633 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 | |
2634 | #, c-format | |
2635 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:256 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/generic/logg.cpp:575 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
2646 | msgstr "Log disimpan ke file '%s'." | |
2647 | ||
2648 | #: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 | |
2649 | msgid "Long Conversions not supported" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:465 | |
2653 | msgid "MDI child" | |
2654 | msgstr "child MDI" | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 | |
2657 | msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 | |
2661 | msgid "" | |
2662 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
2663 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak " | |
2666 | "terinstall di mesin ini. Silahkan install." | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 | |
2669 | msgid "Ma&ximize" | |
2670 | msgstr "Ma&ksimalkan" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
2675 | msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan." | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
2678 | msgid "Match case" | |
2679 | msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf" | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
2684 | msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/msw/frame.cpp:374 | |
2687 | #, fuzzy | |
2688 | msgid "Menu" | |
2689 | msgstr "Modern" | |
2690 | ||
2691 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 | |
2692 | msgid "Metal theme" | |
2693 | msgstr "Tema Metal" | |
2694 | ||
2695 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 | |
2696 | msgid "Mi&nimize" | |
2697 | msgstr "Mi%nimalkan" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 | |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
2702 | msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung" | |
2703 | ||
2704 | #: ../src/mgl/app.cpp:165 | |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
2707 | msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia." | |
2708 | ||
2709 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 | |
2710 | msgid "Modern" | |
2711 | msgstr "Modern" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 | |
2714 | msgid "Modified" | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | ||
2717 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
2718 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
2719 | msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci" | |
2720 | ||
2721 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 | |
2722 | msgid "Move down" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 | |
2726 | #, fuzzy | |
2727 | msgid "Move up" | |
2728 | msgstr "&Pindah" | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 | |
2731 | msgid "Name" | |
2732 | msgstr "Nama" | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 | |
2735 | #, fuzzy | |
2736 | msgid "New directory" | |
2737 | msgstr "Buat direktori" | |
2738 | ||
2739 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 | |
2740 | msgid "New item" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 | |
2744 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 | |
2745 | msgid "NewName" | |
2746 | msgstr "NamaBaru" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 | |
2749 | #, fuzzy | |
2750 | msgid "Next" | |
2751 | msgstr "&Berikut" | |
2752 | ||
2753 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:665 | |
2754 | msgid "Next page" | |
2755 | msgstr "Halaman berikut" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 | |
2758 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 | |
2759 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 | |
2760 | msgid "No" | |
2761 | msgstr "Tidak" | |
2762 | ||
2763 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 | |
2764 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 | |
2765 | msgid "No XBM facility available!" | |
2766 | msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!" | |
2767 | ||
2768 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 | |
2769 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
2770 | msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!" | |
2771 | ||
2772 | #: ../src/generic/helpext.cpp:437 | |
2773 | msgid "No entries found." | |
2774 | msgstr "Tidak ada yang ditemukan." | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "" | |
2779 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
2780 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
2781 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
2782 | "one)?" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n" | |
2785 | " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n" | |
2786 | "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih " | |
2787 | "lainnya)?" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "" | |
2792 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
2793 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
2794 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n" | |
2797 | "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n" | |
2798 | "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?" | |
2799 | ||
2800 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
2803 | msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!" | |
2804 | ||
2805 | #: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 | |
2806 | msgid "No handler found for image type." | |
2807 | msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra." | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 | |
2810 | #: ../src/common/image.cpp:1566 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
2813 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan." | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 | |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
2818 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan." | |
2819 | ||
2820 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:869 | |
2821 | msgid "No matching page found yet" | |
2822 | msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan" | |
2823 | ||
2824 | #: ../src/unix/sound.cpp:89 | |
2825 | #, fuzzy | |
2826 | msgid "No sound" | |
2827 | msgstr "Tidak ada yang ditemukan." | |
2828 | ||
2829 | #: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 | |
2830 | #, fuzzy | |
2831 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
2832 | msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask" | |
2833 | ||
2834 | #: ../src/common/image.cpp:1821 | |
2835 | #, fuzzy | |
2836 | msgid "No unused colour in image." | |
2837 | msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
2840 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
2841 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 | |
2844 | msgid "Normal" | |
2845 | msgstr "Normal" | |
2846 | ||
2847 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 | |
2848 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 | |
2852 | msgid "Normal font:" | |
2853 | msgstr "Huruf normal:" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
2856 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
2857 | msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in" | |
2858 | ||
2859 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 | |
2860 | #: ../src/msw/dialog.cpp:193 | |
2861 | msgid "OK" | |
2862 | msgstr "OK" | |
2863 | ||
2864 | #: ../src/common/xtixml.cpp:263 | |
2865 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 | |
2869 | msgid "Open File" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 | |
2873 | msgid "Open HTML document" | |
2874 | msgstr "Buka dokumen HTML" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 | |
2877 | #, fuzzy, c-format | |
2878 | msgid "Open file \"%s\"" | |
2879 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 | |
2882 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 | |
2883 | msgid "Operation not permitted." | |
2884 | msgstr "Operasi tidak diijinkan" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/common/cmdline.cpp:702 | |
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
2889 | msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan." | |
2890 | ||
2891 | #: ../src/common/cmdline.cpp:722 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
2894 | msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai." | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/common/cmdline.cpp:784 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
2899 | msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal." | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 | |
2902 | msgid "Options" | |
2903 | msgstr "Pilihan-pilihan" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 | |
2906 | msgid "Orientation" | |
2907 | msgstr "Orientasi" | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 | |
2910 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
2911 | msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 | |
2914 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
2915 | msgstr "PCX: format citra tidak didukung" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 | |
2918 | msgid "PCX: invalid image" | |
2919 | msgstr "PCX: citra tidak sah" | |
2920 | ||
2921 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 | |
2922 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
2923 | msgstr "PCX: ini bukan file PCX." | |
2924 | ||
2925 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 | |
2926 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
2927 | msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!" | |
2928 | ||
2929 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 | |
2930 | msgid "PCX: version number too low" | |
2931 | msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah" | |
2932 | ||
2933 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 | |
2934 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
2935 | msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
2936 | ||
2937 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 | |
2938 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
2939 | msgstr "PNM: format file tidak dikenali" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 | |
2942 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
2943 | msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong." | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1247 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Page %d" | |
2948 | msgstr "Halaman %d" | |
2949 | ||
2950 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1245 | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "Page %d of %d" | |
2953 | msgstr "Halaman %d dari %d" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 | |
2956 | msgid "Page Setup" | |
2957 | msgstr "Atur Halaman" | |
2958 | ||
2959 | #: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 | |
2960 | #, fuzzy | |
2961 | msgid "Page setup" | |
2962 | msgstr "Atur Halaman" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
2965 | msgid "Pages" | |
2966 | msgstr "Halaman-halaman" | |
2967 | ||
2968 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 | |
2969 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 | |
2970 | msgid "Paper Size" | |
2971 | msgstr "Ukuran Kertas" | |
2972 | ||
2973 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 | |
2974 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
2975 | msgid "Paper size" | |
2976 | msgstr "Ukuran kertas" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
2979 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 | |
2983 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 | |
2987 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
2990 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 | |
2991 | msgid "Permissions" | |
2992 | msgstr "Permisi" | |
2993 | ||
2994 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
2995 | msgid "Pipe creation failed" | |
2996 | msgstr "Pembuatan pipa gagal" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 | |
2999 | msgid "Please choose a valid font." | |
3000 | msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah." | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 | |
3003 | msgid "Please choose an existing file." | |
3004 | msgstr "Silahkan memilih file yang ada." | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:813 | |
3007 | #, fuzzy | |
3008 | msgid "Please choose the page to display:" | |
3009 | msgstr "Silahkan memilih file yang ada." | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/msw/dialup.cpp:750 | |
3012 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
3013 | msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
3019 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
3020 | "or this program won't operate correctly." | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n" | |
3023 | "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n" | |
3024 | "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar." | |
3025 | ||
3026 | #: ../src/common/prntbase.cpp:313 | |
3027 | msgid "Please wait while printing\n" | |
3028 | msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 | |
3031 | msgid "Portrait" | |
3032 | msgstr "Membujur" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 | |
3035 | msgid "PostScript file" | |
3036 | msgstr "File Postcript" | |
3037 | ||
3038 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 | |
3039 | msgid "Preview:" | |
3040 | msgstr "Preview:" | |
3041 | ||
3042 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:662 | |
3043 | msgid "Previous page" | |
3044 | msgstr "Halaman sebelumnya" | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 | |
3047 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 | |
3048 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 | |
3049 | msgid "Print" | |
3050 | msgstr "Cetak" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/common/docview.cpp:1045 | |
3053 | msgid "Print Preview" | |
3054 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 | |
3057 | msgid "Print Preview Failure" | |
3058 | msgstr "Gagal Preview Pencetakan" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 | |
3061 | msgid "Print Range" | |
3062 | msgstr "Jangkauan Cetakan" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 | |
3065 | msgid "Print Setup" | |
3066 | msgstr "Atur Cetakan" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 | |
3069 | msgid "Print in colour" | |
3070 | msgstr "Cetak berwarna" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
3073 | #, fuzzy | |
3074 | msgid "Print previe&w" | |
3075 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 | |
3078 | #, fuzzy | |
3079 | msgid "Print preview" | |
3080 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
3083 | msgid "Print spooling" | |
3084 | msgstr "Pen-spool-an pencetakan" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:679 | |
3087 | msgid "Print this page" | |
3088 | msgstr "Cetak halaman ini" | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 | |
3091 | msgid "Print to File" | |
3092 | msgstr "Cetak ke File" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 | |
3095 | #, fuzzy | |
3096 | msgid "Printer" | |
3097 | msgstr "Cetak" | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 | |
3100 | msgid "Printer command:" | |
3101 | msgstr "Perintah pencetak:" | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 | |
3104 | msgid "Printer options" | |
3105 | msgstr "Pilihan-pilihan pencetak" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 | |
3108 | msgid "Printer options:" | |
3109 | msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 | |
3112 | msgid "Printer..." | |
3113 | msgstr "Pencetak..." | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 | |
3116 | #, fuzzy | |
3117 | msgid "Printer:" | |
3118 | msgstr "Pencetak..." | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 | |
3121 | msgid "Printing " | |
3122 | msgstr "Mencetak" | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 | |
3125 | msgid "Printing Error" | |
3126 | msgstr "Kesalahan Mencetak" | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/generic/printps.cpp:208 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Printing page %d..." | |
3131 | msgstr "Mencetak halaman %d..." | |
3132 | ||
3133 | #: ../src/generic/printps.cpp:168 | |
3134 | msgid "Printing..." | |
3135 | msgstr "Mencetak..." | |
3136 | ||
3137 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:524 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "" | |
3140 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: ../src/common/log.cpp:466 | |
3144 | msgid "Program aborted." | |
3145 | msgstr "Program dibatalkan." | |
3146 | ||
3147 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
3148 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
3149 | msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm" | |
3150 | ||
3151 | #: ../src/generic/logg.cpp:1166 | |
3152 | msgid "Question" | |
3153 | msgstr "Pertanyaan" | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Read error on file '%s'" | |
3158 | msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 | |
3161 | #, fuzzy | |
3162 | msgid "Ready" | |
3163 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
3164 | ||
3165 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
3168 | msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan" | |
3169 | ||
3170 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
3171 | msgid "Refresh" | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/msw/registry.cpp:552 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
3177 | msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada." | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
3182 | msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya." | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/msw/registry.cpp:653 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "" | |
3187 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
3188 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
3189 | "operation aborted." | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n" | |
3192 | " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n" | |
3193 | " operasi dibatalkan." | |
3194 | ||
3195 | #: ../src/msw/registry.cpp:448 | |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
3198 | msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada." | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/generic/helpext.cpp:442 | |
3201 | msgid "Relevant entries:" | |
3202 | msgstr "Entri relevan" | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 | |
3205 | msgid "Remaining time : " | |
3206 | msgstr "Waktu tersisa :" | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
3209 | msgid "Remove" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 | |
3213 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
3214 | msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 | |
3217 | #, c-format | |
3218 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
3221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 | |
3222 | #, fuzzy | |
3223 | msgid "Rep&lace" | |
3224 | msgstr "&Ganti" | |
3225 | ||
3226 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 | |
3227 | msgid "Replace &all" | |
3228 | msgstr "Ganti &semua" | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 | |
3231 | msgid "Replace with:" | |
3232 | msgstr "Ganti dengan:" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 | |
3235 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
3236 | msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!" | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
3239 | msgid "Revert to Saved" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 | |
3243 | msgid "Right margin (mm):" | |
3244 | msgstr "Batas kanan (mm):" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 | |
3247 | msgid "Roman" | |
3248 | msgstr "Roman" | |
3249 | ||
3250 | #: ../src/common/sizer.cpp:1841 | |
3251 | #, fuzzy | |
3252 | msgid "Save" | |
3253 | msgstr "&Simpan..." | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Save %s file" | |
3258 | msgstr "Simpan file %s" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
3261 | #, fuzzy | |
3262 | msgid "Save &As..." | |
3263 | msgstr "&Simpan..." | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/common/docview.cpp:305 | |
3266 | msgid "Save as" | |
3267 | msgstr "Simpan sebagai" | |
3268 | ||
3269 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
3270 | msgid "Save log contents to file" | |
3271 | msgstr "Simpan isi log ke file" | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 | |
3274 | msgid "Script" | |
3275 | msgstr "Skrip" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 | |
3278 | msgid "Search" | |
3279 | msgstr "Mencari" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:538 | |
3282 | msgid "" | |
3283 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
3284 | "above" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda " | |
3287 | "ketikkan diatas" | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 | |
3290 | msgid "Search direction" | |
3291 | msgstr "Arah pencarian" | |
3292 | ||
3293 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 | |
3294 | msgid "Search for:" | |
3295 | msgstr "Mencari:" | |
3296 | ||
3297 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 | |
3298 | msgid "Search in all books" | |
3299 | msgstr "Mencari di semua buku" | |
3300 | ||
3301 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:868 | |
3302 | msgid "Searching..." | |
3303 | msgstr "Mencari..." | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 | |
3306 | msgid "Sections" | |
3307 | msgstr "Seksi" | |
3308 | ||
3309 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
3312 | msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'" | |
3313 | ||
3314 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 | |
3320 | #, fuzzy | |
3321 | msgid "Select &All" | |
3322 | msgstr "Pilih file" | |
3323 | ||
3324 | #: ../src/common/docview.cpp:1712 | |
3325 | msgid "Select a document template" | |
3326 | msgstr "Pilih template dokumen" | |
3327 | ||
3328 | #: ../src/common/docview.cpp:1789 | |
3329 | msgid "Select a document view" | |
3330 | msgstr "Pilih pandangan dokumen" | |
3331 | ||
3332 | #: ../src/common/docview.cpp:1592 | |
3333 | msgid "Select a file" | |
3334 | msgstr "Pilih file" | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/common/cmdline.cpp:739 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
3339 | msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'." | |
3340 | ||
3341 | #: ../include/wx/xti.h:841 | |
3342 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 | |
3346 | msgid "Setup..." | |
3347 | msgstr "Atur..." | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/msw/dialup.cpp:530 | |
3350 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
3351 | msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak." | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:493 | |
3354 | msgid "Show all" | |
3355 | msgstr "Tampilkan semua" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:504 | |
3358 | msgid "Show all items in index" | |
3359 | msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks" | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 | |
3362 | msgid "Show hidden directories" | |
3363 | msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 | |
3366 | msgid "Show hidden files" | |
3367 | msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi" | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:646 | |
3370 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
3371 | msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi" | |
3372 | ||
3373 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 | |
3374 | msgid "Shows the font preview." | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
3377 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 | |
3378 | msgid "Size" | |
3379 | msgstr "Ukuran" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 | |
3382 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 | |
3383 | #, fuzzy | |
3384 | msgid "Skip" | |
3385 | msgstr "Skrip" | |
3386 | ||
3387 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 | |
3388 | msgid "Slant" | |
3389 | msgstr "Sudut pandang" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/common/docview.cpp:581 | |
3392 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
3393 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan." | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 | |
3396 | #: ../src/common/docview.cpp:1611 | |
3397 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
3398 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini." | |
3399 | ||
3400 | #: ../src/common/docview.cpp:588 | |
3401 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
3402 | msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1199 | |
3405 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
3406 | msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/common/docview.cpp:1041 | |
3409 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
3410 | msgstr "" | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 | |
3413 | #, fuzzy | |
3414 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
3415 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini." | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
3418 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
3427 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
3428 | msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci" | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 | |
3431 | #, fuzzy | |
3432 | msgid "Status:" | |
3433 | msgstr "Status:" | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/generic/logg.cpp:625 | |
3436 | msgid "Status: " | |
3437 | msgstr "Status:" | |
3438 | ||
3439 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 | |
3440 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
3441 | msgstr "" | |
3442 | ||
3443 | #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 | |
3444 | #, fuzzy, c-format | |
3445 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
3446 | msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'." | |
3447 | ||
3448 | #: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 | |
3449 | msgid "String conversions not supported" | |
3450 | msgstr "" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an" | |
3457 | ||
3458 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 | |
3459 | msgid "Swiss" | |
3460 | msgstr "Swiss" | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 | |
3463 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:383 | |
3464 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
3465 | msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
3466 | ||
3467 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:203 | |
3468 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
3469 | msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra." | |
3470 | ||
3471 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:254 | |
3472 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
3473 | msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra." | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:331 | |
3476 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
3477 | msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra." | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 | |
3480 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
3481 | msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra." | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
3484 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
3485 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 | |
3488 | msgid "Teletype" | |
3489 | msgstr "Teletype" | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/common/docview.cpp:1713 | |
3492 | msgid "Templates" | |
3493 | msgstr "Template" | |
3494 | ||
3495 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
3496 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
3497 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
3498 | ||
3499 | #: ../src/common/ftp.cpp:708 | |
3500 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
3501 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/common/ftp.cpp:696 | |
3504 | #, fuzzy | |
3505 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
3506 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 | |
3509 | #, c-format | |
3510 | msgid "" | |
3511 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
3512 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
3513 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n" | |
3516 | " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n" | |
3517 | " [Batal] jika tidak bisa diganti" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
3522 | msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada." | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "" | |
3527 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
3528 | "Create it now?" | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "Direktori '%s' tidak ada\n" | |
3531 | " Buat sekarang?" | |
3532 | ||
3533 | #: ../src/common/docview.cpp:1962 | |
3534 | #, fuzzy, c-format | |
3535 | msgid "" | |
3536 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
3537 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" | |
3540 | " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " | |
3541 | "digunakan." | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/common/docview.cpp:1972 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "" | |
3546 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
3547 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" | |
3550 | " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " | |
3551 | "digunakan." | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 | |
3554 | msgid "The font colour." | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 | |
3558 | msgid "The font family." | |
3559 | msgstr "" | |
3560 | ||
3561 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
3562 | #, fuzzy | |
3563 | msgid "The font point size." | |
3564 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
3565 | ||
3566 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 | |
3567 | msgid "The font style." | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | ||
3570 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 | |
3571 | msgid "The font weight." | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/common/filename.cpp:966 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
3577 | msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!" | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 | |
3580 | msgid "" | |
3581 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
3582 | "private information,\n" | |
3583 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/common/cmdline.cpp:883 | |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
3589 | msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan." | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/common/textcmn.cpp:246 | |
3592 | msgid "The text couldn't be saved." | |
3593 | msgstr "Teks tidak bisa disimpan." | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/common/cmdline.cpp:862 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
3598 | msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan." | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/msw/dialup.cpp:418 | |
3601 | #, c-format | |
3602 | msgid "" | |
3603 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
3604 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, " | |
3607 | "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)." | |
3608 | ||
3609 | #: ../src/html/htmprint.cpp:601 | |
3610 | msgid "" | |
3611 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan " | |
3614 | "pencetak default." | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:109 | |
3617 | msgid "" | |
3618 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
3619 | "of comctl32.dll" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/msw/thread.cpp:1204 | |
3623 | msgid "" | |
3624 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
3625 | "storage" | |
3626 | msgstr "" | |
3627 | "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam " | |
3628 | "penyimpanan thread lokal" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 | |
3631 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
3632 | msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/msw/thread.cpp:1192 | |
3635 | msgid "" | |
3636 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
3637 | "local storage" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam " | |
3640 | "penyimpanan thread lokal" | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 | |
3643 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
3644 | msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan." | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/msw/mdi.cpp:187 | |
3647 | msgid "Tile &Horizontally" | |
3648 | msgstr "Tile &Horizontal" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/msw/mdi.cpp:188 | |
3651 | msgid "Tile &Vertically" | |
3652 | msgstr "Tile &Vertikal" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/ftp.cpp:635 | |
3655 | #, fuzzy | |
3656 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
3657 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 | |
3660 | #, fuzzy | |
3661 | msgid "Timer creation failed." | |
3662 | msgstr "Pembuatan pipa gagal" | |
3663 | ||
3664 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 | |
3665 | msgid "Tip of the Day" | |
3666 | msgstr "Tip Hari Ini" | |
3667 | ||
3668 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 | |
3669 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
3670 | msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!" | |
3671 | ||
3672 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 | |
3673 | msgid "To:" | |
3674 | msgstr "Kepada:" | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/common/imagpng.cpp:292 | |
3677 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
3678 | msgstr "" | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 | |
3681 | msgid "Top margin (mm):" | |
3682 | msgstr "Batas atas (mm):" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
3687 | msgstr "" | |
3688 | "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut " | |
3689 | "termuat!" | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 | |
3692 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
3693 | msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
3696 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
3697 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 | |
3700 | #, fuzzy | |
3701 | msgid "Type" | |
3702 | msgstr "Teletype" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 | |
3705 | #: ../src/common/xtixml.cpp:498 | |
3706 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
3707 | msgstr "" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
3710 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
3711 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci" | |
3712 | ||
3713 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:403 | |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
3716 | msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/unix/sound.cpp:376 | |
3719 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
3723 | #, fuzzy | |
3724 | msgid "Undelete" | |
3725 | msgstr "Garis bawah" | |
3726 | ||
3727 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 | |
3728 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
3729 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
3730 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
3731 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
3732 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
3733 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
3734 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
3735 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
3736 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 | |
3737 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
3738 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 | |
3739 | #, fuzzy | |
3740 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
3741 | msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber." | |
3742 | ||
3743 | #: ../src/common/cmdline.cpp:826 | |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
3746 | msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'" | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
3749 | #, fuzzy | |
3750 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
3751 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3752 | ||
3753 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
3754 | #, fuzzy | |
3755 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
3756 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
3759 | #, fuzzy | |
3760 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
3761 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
3764 | #, fuzzy | |
3765 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
3766 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
3771 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 | |
3774 | #, fuzzy | |
3775 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
3776 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3777 | ||
3778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
3779 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3780 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
3783 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3784 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/msw/dde.cpp:1092 | |
3787 | #, c-format | |
3788 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
3789 | msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 | |
3792 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
3793 | msgstr "" | |
3794 | ||
3795 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:275 | |
3796 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
3797 | msgstr "" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:688 | |
3800 | #, c-format | |
3801 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
3802 | msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 | |
3805 | #, c-format | |
3806 | msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
3807 | msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'." | |
3808 | ||
3809 | #: ../src/common/cmdline.cpp:599 | |
3810 | #, c-format | |
3811 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
3812 | msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid "Unknown option '%s'" | |
3817 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 | |
3820 | msgid "Unknown style flag " | |
3821 | msgstr "Flag style tidak diketahui" | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/common/xtixml.cpp:324 | |
3824 | #, fuzzy, c-format | |
3825 | msgid "Unkown Property %s" | |
3826 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 | |
3829 | #, c-format | |
3830 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
3831 | msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s." | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 | |
3834 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:307 | |
3835 | msgid "Unnamed command" | |
3836 | msgstr "Perintah tak bernama" | |
3837 | ||
3838 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 | |
3839 | #, fuzzy, c-format | |
3840 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
3841 | msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber." | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 | |
3844 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 | |
3845 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
3846 | msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
3847 | ||
3848 | #: ../src/common/appcmn.cpp:232 | |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
3851 | msgstr "Tema '%s' tidak didukung." | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 | |
3854 | msgid "Up" | |
3855 | msgstr "Atas" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/common/cmdline.cpp:953 | |
3858 | #, c-format | |
3859 | msgid "Usage: %s" | |
3860 | msgstr "Penggunaan: %s" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/common/valtext.cpp:181 | |
3863 | msgid "Validation conflict" | |
3864 | msgstr "Konflik validasi" | |
3865 | ||
3866 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 | |
3867 | msgid "Video Output" | |
3868 | msgstr "" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 | |
3871 | msgid "View files as a detailed view" | |
3872 | msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 | |
3875 | msgid "View files as a list view" | |
3876 | msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar" | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/common/docview.cpp:1790 | |
3879 | msgid "Views" | |
3880 | msgstr "Pandangan" | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 | |
3883 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" | |
3884 | msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal" | |
3885 | ||
3886 | #: ../src/common/docview.cpp:461 | |
3887 | msgid "Warning" | |
3888 | msgstr "Peringatan" | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/common/log.cpp:480 | |
3891 | msgid "Warning: " | |
3892 | msgstr "Peringatan:" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:395 | |
3895 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
3896 | msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong." | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:103 | |
3899 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
3900 | msgstr "Western European (ISO-8859-1)" | |
3901 | ||
3902 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
3903 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
3904 | msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
3905 | ||
3906 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 | |
3907 | msgid "Whether the font is underlined." | |
3908 | msgstr "" | |
3909 | ||
3910 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 | |
3911 | msgid "Whole word" | |
3912 | msgstr "Seluruh kata" | |
3913 | ||
3914 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:535 | |
3915 | msgid "Whole words only" | |
3916 | msgstr "Hanya seluruh kata" | |
3917 | ||
3918 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 | |
3919 | msgid "Win32 theme" | |
3920 | msgstr "Tema Win32" | |
3921 | ||
3922 | #: ../src/msw/utils.cpp:1096 | |
3923 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
3924 | msgstr "Win32 pada Windows 3.1" | |
3925 | ||
3926 | #: ../src/msw/utils.cpp:1145 | |
3927 | #, c-format | |
3928 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
3929 | msgstr "" | |
3930 | ||
3931 | #: ../src/msw/utils.cpp:1110 | |
3932 | #, fuzzy | |
3933 | msgid "Windows 95" | |
3934 | msgstr "Windows 9%c" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/msw/utils.cpp:1106 | |
3937 | #, fuzzy | |
3938 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
3939 | msgstr "Windows 9%c" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/msw/utils.cpp:1121 | |
3942 | #, fuzzy | |
3943 | msgid "Windows 98" | |
3944 | msgstr "Windows 9%c" | |
3945 | ||
3946 | #: ../src/msw/utils.cpp:1117 | |
3947 | #, fuzzy | |
3948 | msgid "Windows 98 SE" | |
3949 | msgstr "Windows 9%c" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3952 | #, fuzzy, c-format | |
3953 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
3954 | msgstr "Windows 9%c" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
3957 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
3958 | msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
3961 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
3962 | msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
3965 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
3966 | msgstr "Windows Central European (CP 1250)" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
3969 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
3970 | msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
3973 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
3974 | msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
3977 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
3978 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
3979 | ||
3980 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
3981 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
3982 | msgstr "Windows Greek (CP 1253)" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
3985 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
3986 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
3987 | ||
3988 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
3989 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
3990 | msgstr "Windows Japanese (CP 932)" | |
3991 | ||
3992 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
3993 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
3994 | msgstr "Windows Korean (CP 949)" | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/msw/utils.cpp:1125 | |
3997 | #, fuzzy | |
3998 | msgid "Windows ME" | |
3999 | msgstr "Windows 3.1" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/msw/utils.cpp:1160 | |
4002 | #, c-format | |
4003 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
4004 | msgstr "" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/msw/utils.cpp:1153 | |
4007 | #, c-format | |
4008 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
4012 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
4013 | msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
4016 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
4017 | msgstr "Windows Western European (CP 1252)" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/msw/utils.cpp:1149 | |
4020 | #, c-format | |
4021 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
4022 | msgstr "" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
4025 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
4026 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "Write error on file '%s'" | |
4031 | msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/xml/xml.cpp:562 | |
4034 | #, c-format | |
4035 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
4036 | msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d" | |
4037 | ||
4038 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 | |
4039 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
4040 | msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!" | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 | |
4043 | #, c-format | |
4044 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" | |
4045 | msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!" | |
4046 | ||
4047 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 | |
4048 | #, c-format | |
4049 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
4050 | msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!" | |
4051 | ||
4052 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
4055 | msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'." | |
4056 | ||
4057 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 | |
4058 | #, c-format | |
4059 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
4060 | msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'." | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 | |
4063 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 | |
4064 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 | |
4065 | msgid "Yes" | |
4066 | msgstr "Ya" | |
4067 | ||
4068 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 | |
4069 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
4070 | msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini." | |
4071 | ||
4072 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
4073 | msgid "Zoom &In" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | ||
4076 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
4077 | msgid "Zoom &Out" | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
4081 | msgid "Zoom to &Fit" | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/docview.cpp:2146 | |
4085 | msgid "[EMPTY]" | |
4086 | msgstr "[KOSONG]" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/msw/dde.cpp:1059 | |
4089 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
4090 | msgstr "" | |
4091 | "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus." | |
4092 | ||
4093 | #: ../src/msw/dde.cpp:1047 | |
4094 | msgid "" | |
4095 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
4096 | "function,\n" | |
4097 | "or an invalid instance identifier\n" | |
4098 | "was passed to a DDEML function." | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi " | |
4101 | "DdeInitialize,\n" | |
4102 | " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n" | |
4103 | " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML." | |
4104 | ||
4105 | #: ../src/msw/dde.cpp:1065 | |
4106 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
4107 | msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal." | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/msw/dde.cpp:1062 | |
4110 | msgid "a memory allocation failed." | |
4111 | msgstr "Alokasi memori gagal." | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/msw/dde.cpp:1056 | |
4114 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
4115 | msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML." | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/msw/dde.cpp:1038 | |
4118 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
4119 | msgstr "" | |
4120 | "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya." | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/msw/dde.cpp:1044 | |
4123 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
4124 | msgstr "" | |
4125 | "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya." | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/msw/dde.cpp:1053 | |
4128 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya." | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/msw/dde.cpp:1071 | |
4133 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
4134 | msgstr "" | |
4135 | "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya." | |
4136 | ||
4137 | #: ../src/msw/dde.cpp:1086 | |
4138 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
4139 | msgstr "" | |
4140 | "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya." | |
4141 | ||
4142 | #: ../src/msw/dde.cpp:1080 | |
4143 | msgid "" | |
4144 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
4145 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
4146 | "terminated before completing a transaction." | |
4147 | msgstr "" | |
4148 | "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n" | |
4149 | " yang dihentikan oleh klien, atau server\n" | |
4150 | " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi." | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/msw/dde.cpp:1068 | |
4153 | msgid "a transaction failed." | |
4154 | msgstr "Transaksi gagal." | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 | |
4157 | msgid "alt" | |
4158 | msgstr "alt" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/msw/dde.cpp:1050 | |
4161 | msgid "" | |
4162 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
4163 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
4164 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
4165 | "attempted to perform server transactions." | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n" | |
4168 | " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n" | |
4169 | " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n" | |
4170 | "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server." | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
4173 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
4174 | msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal." | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/msw/dde.cpp:1083 | |
4177 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
4178 | msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML." | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/msw/dde.cpp:1089 | |
4181 | msgid "" | |
4182 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
4183 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
4184 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
4185 | msgstr "" | |
4186 | "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n" | |
4187 | " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
4188 | " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi." | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 | |
4191 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1819 | |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
4197 | msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan." | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
4200 | msgid "bad arguments to library function" | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
4204 | msgid "bad signature" | |
4205 | msgstr "" | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 | |
4208 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/common/ftp.cpp:385 | |
4212 | msgid "binary" | |
4213 | msgstr "biner" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:645 | |
4216 | msgid "bold" | |
4217 | msgstr "tebal" | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:569 | |
4220 | msgid "bold " | |
4221 | msgstr "tebal" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "can't close file '%s'" | |
4226 | msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/file.cpp:286 | |
4229 | #, c-format | |
4230 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
4231 | msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
4236 | msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'" | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/common/file.cpp:217 | |
4239 | #, c-format | |
4240 | msgid "can't create file '%s'" | |
4241 | msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'" | |
4242 | ||
4243 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1134 | |
4244 | #, c-format | |
4245 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
4246 | msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/file.cpp:457 | |
4249 | #, c-format | |
4250 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
4251 | msgstr "" | |
4252 | "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 | |
4255 | #, fuzzy | |
4256 | msgid "can't find central directory in zip" | |
4257 | msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/common/file.cpp:427 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
4262 | msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
4265 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini." | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/common/file.cpp:341 | |
4270 | #, c-format | |
4271 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
4272 | msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 | |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
4277 | msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 | |
4280 | msgid "can't load any font, aborting" | |
4281 | msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "can't open file '%s'" | |
4286 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/fileconf.cpp:404 | |
4289 | #, c-format | |
4290 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
4291 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'." | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/common/fileconf.cpp:419 | |
4294 | #, c-format | |
4295 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
4296 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'." | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/common/fileconf.cpp:981 | |
4299 | msgid "can't open user configuration file." | |
4300 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai." | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/dynlib.cpp:253 | |
4303 | msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
4304 | msgstr "" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:436 | |
4307 | #, fuzzy | |
4308 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
4309 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:461 | |
4312 | #, fuzzy | |
4313 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
4314 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/file.cpp:310 | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
4319 | msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d" | |
4320 | ||
4321 | #: ../src/common/file.cpp:546 | |
4322 | #, c-format | |
4323 | msgid "can't remove file '%s'" | |
4324 | msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/file.cpp:562 | |
4327 | #, c-format | |
4328 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
4329 | msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'" | |
4330 | ||
4331 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
4334 | msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/textfile.cpp:196 | |
4337 | #, c-format | |
4338 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
4339 | msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk." | |
4340 | ||
4341 | #: ../src/common/file.cpp:326 | |
4342 | #, c-format | |
4343 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
4344 | msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/fileconf.cpp:992 | |
4347 | msgid "can't write user configuration file." | |
4348 | msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai." | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/intl.cpp:1109 | |
4351 | #, c-format | |
4352 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
4353 | msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan." | |
4354 | ||
4355 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
4356 | msgid "checksum error" | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | ||
4359 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
4360 | msgid "compression error" | |
4361 | msgstr "" | |
4362 | ||
4363 | #: ../src/common/regex.cpp:141 | |
4364 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
4365 | msgstr "" | |
4366 | ||
4367 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
4368 | msgid "ctrl" | |
4369 | msgstr "ctrl" | |
4370 | ||
4371 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1093 | |
4372 | msgid "date" | |
4373 | msgstr "tanggal" | |
4374 | ||
4375 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
4376 | msgid "decompression error" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | ||
4379 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 | |
4380 | msgid "default" | |
4381 | msgstr "default" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 | |
4384 | msgid "delegate has no type info" | |
4385 | msgstr "" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:502 | |
4388 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/common/datetime.cpp:3779 | |
4392 | msgid "eighteenth" | |
4393 | msgstr "ke delapan belas" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/datetime.cpp:3769 | |
4396 | msgid "eighth" | |
4397 | msgstr "ke delapan" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/datetime.cpp:3772 | |
4400 | msgid "eleventh" | |
4401 | msgstr "ke sebelas" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/strconv.cpp:2671 | |
4404 | #, fuzzy, c-format | |
4405 | msgid "encoding %s" | |
4406 | msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)" | |
4407 | ||
4408 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1805 | |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
4411 | msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
4414 | #, fuzzy | |
4415 | msgid "error in data format" | |
4416 | msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF." | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
4419 | #, fuzzy | |
4420 | msgid "error opening file" | |
4421 | msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 | |
4424 | #, fuzzy | |
4425 | msgid "error reading zip central directory" | |
4426 | msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 | |
4429 | msgid "error reading zip local header" | |
4430 | msgstr "" | |
4431 | ||
4432 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 | |
4433 | #, c-format | |
4434 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/msw/dialup.cpp:844 | |
4438 | msgid "establish" | |
4439 | msgstr "mengadakan" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 | |
4442 | #, c-format | |
4443 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
4444 | msgstr "Gagal mem-flush file '%s'" | |
4445 | ||
4446 | #: ../src/common/datetime.cpp:3776 | |
4447 | msgid "fifteenth" | |
4448 | msgstr "Ke lima belas" | |
4449 | ||
4450 | #: ../src/common/datetime.cpp:3766 | |
4451 | msgid "fifth" | |
4452 | msgstr "Ke lima" | |
4453 | ||
4454 | #: ../src/common/fileconf.cpp:664 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
4457 | msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup." | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/fileconf.cpp:693 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
4462 | msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan." | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/common/fileconf.cpp:716 | |
4465 | #, c-format | |
4466 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
4467 | msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d." | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/common/fileconf.cpp:706 | |
4470 | #, c-format | |
4471 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
4472 | msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan." | |
4473 | ||
4474 | #: ../src/common/fileconf.cpp:628 | |
4475 | #, c-format | |
4476 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
4477 | msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d." | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/datetime.cpp:3762 | |
4480 | msgid "first" | |
4481 | msgstr "pertama" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 | |
4484 | #, fuzzy | |
4485 | msgid "font size" | |
4486 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/common/datetime.cpp:3775 | |
4489 | msgid "fourteenth" | |
4490 | msgstr "ke empat belas" | |
4491 | ||
4492 | #: ../src/common/datetime.cpp:3765 | |
4493 | msgid "fourth" | |
4494 | msgstr "ke empat" | |
4495 | ||
4496 | #: ../src/common/appbase.cpp:361 | |
4497 | msgid "generate verbose log messages" | |
4498 | msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose" | |
4499 | ||
4500 | #: ../src/common/xtixml.cpp:479 | |
4501 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
4502 | msgstr "" | |
4503 | ||
4504 | #: ../src/msw/dialup.cpp:844 | |
4505 | msgid "initiate" | |
4506 | msgstr "inisiasi" | |
4507 | ||
4508 | #: ../src/common/file.cpp:459 | |
4509 | msgid "invalid eof() return value." | |
4510 | msgstr "nilai kembali eof() tidak sah." | |
4511 | ||
4512 | #: ../src/generic/logg.cpp:1180 | |
4513 | msgid "invalid message box return value" | |
4514 | msgstr "nilai kembali message box tidak sah" | |
4515 | ||
4516 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 | |
4517 | #, fuzzy | |
4518 | msgid "invalid zip file" | |
4519 | msgstr "File lock tidak sah '%s'." | |
4520 | ||
4521 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 | |
4522 | msgid "italic" | |
4523 | msgstr "miring" | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:641 | |
4526 | msgid "light" | |
4527 | msgstr "ringan" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:565 | |
4530 | msgid "light " | |
4531 | msgstr "ringan" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/common/intl.cpp:1455 | |
4534 | #, c-format | |
4535 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
4536 | msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan." | |
4537 | ||
4538 | #: ../src/common/intl.cpp:1102 | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
4541 | msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'." | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/datetime.cpp:3926 | |
4544 | msgid "midnight" | |
4545 | msgstr "tengah malam" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/common/datetime.cpp:3780 | |
4548 | msgid "nineteenth" | |
4549 | msgstr "ke sembilan belas" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/datetime.cpp:3770 | |
4552 | msgid "ninth" | |
4553 | msgstr "ke sembilan" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/msw/dde.cpp:1034 | |
4556 | msgid "no DDE error." | |
4557 | msgstr "tidak ada kesalahan DDE " | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
4560 | #, fuzzy | |
4561 | msgid "no error" | |
4562 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/html/helpdata.cpp:662 | |
4565 | msgid "noname" | |
4566 | msgstr "tidak bernama" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/datetime.cpp:3925 | |
4569 | msgid "noon" | |
4570 | msgstr "siang" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1089 | |
4573 | msgid "num" | |
4574 | msgstr "angka" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/xtixml.cpp:258 | |
4577 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
4581 | #, fuzzy | |
4582 | msgid "out of memory" | |
4583 | msgstr "GIF: tidak cukup memory." | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:478 | |
4586 | msgid "process context description" | |
4587 | msgstr "" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
4590 | #, fuzzy | |
4591 | msgid "read error" | |
4592 | msgstr "Kesalahan file" | |
4593 | ||
4594 | #: ../src/common/filename.cpp:181 | |
4595 | msgid "reading" | |
4596 | msgstr "membaca" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 | |
4599 | #, c-format | |
4600 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
4601 | msgstr "" | |
4602 | ||
4603 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 | |
4604 | #, c-format | |
4605 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
4606 | msgstr "" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/msw/dde.cpp:1077 | |
4609 | msgid "reentrancy problem." | |
4610 | msgstr "masalah pemasukan kembali" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/common/datetime.cpp:3763 | |
4613 | msgid "second" | |
4614 | msgstr "ke dua" | |
4615 | ||
4616 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
4617 | #, fuzzy | |
4618 | msgid "seek error" | |
4619 | msgstr "Kesalahan file" | |
4620 | ||
4621 | #: ../src/common/datetime.cpp:3778 | |
4622 | msgid "seventeenth" | |
4623 | msgstr "ke tujuh belas" | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/common/datetime.cpp:3768 | |
4626 | msgid "seventh" | |
4627 | msgstr "ke tujuh" | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 | |
4630 | msgid "shift" | |
4631 | msgstr "geser" | |
4632 | ||
4633 | #: ../src/common/appbase.cpp:351 | |
4634 | msgid "show this help message" | |
4635 | msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini" | |
4636 | ||
4637 | #: ../src/common/datetime.cpp:3777 | |
4638 | msgid "sixteenth" | |
4639 | msgstr "ke enam belas" | |
4640 | ||
4641 | #: ../src/common/datetime.cpp:3767 | |
4642 | msgid "sixth" | |
4643 | msgstr "ke enam" | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/common/appcmn.cpp:203 | |
4646 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
4647 | msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/common/appcmn.cpp:189 | |
4650 | msgid "specify the theme to use" | |
4651 | msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 | |
4654 | #, fuzzy | |
4655 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
4656 | msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1085 | |
4659 | msgid "str" | |
4660 | msgstr "str" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/common/datetime.cpp:3771 | |
4663 | msgid "tenth" | |
4664 | msgstr "kesepuluh" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/msw/dde.cpp:1041 | |
4667 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
4668 | msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan." | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/common/datetime.cpp:3764 | |
4671 | msgid "third" | |
4672 | msgstr "ketiga" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/common/datetime.cpp:3774 | |
4675 | msgid "thirteenth" | |
4676 | msgstr "ke tiga belas" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 | |
4679 | #, c-format | |
4680 | msgid "tiff module: %s" | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/common/datetime.cpp:3591 | |
4684 | msgid "today" | |
4685 | msgstr "hari ini" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/common/datetime.cpp:3593 | |
4688 | msgid "tomorrow" | |
4689 | msgstr "lusa" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/common/datetime.cpp:3773 | |
4692 | msgid "twelfth" | |
4693 | msgstr "ke dua belas" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/common/datetime.cpp:3781 | |
4696 | msgid "twentieth" | |
4697 | msgstr "ke dua puluh" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:637 | |
4700 | msgid "underlined" | |
4701 | msgstr "bergaris bawah" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:552 | |
4704 | msgid "underlined " | |
4705 | msgstr "bergaris bawah" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1932 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
4710 | msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'." | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 | |
4713 | msgid "unknown" | |
4714 | msgstr "tidak diketahui" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/common/xtixml.cpp:252 | |
4717 | #, fuzzy, c-format | |
4718 | msgid "unknown class %s" | |
4719 | msgstr ": charset tidak diketahui" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 | |
4722 | msgid "unknown error" | |
4723 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/msw/dialup.cpp:457 | |
4726 | #, c-format | |
4727 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
4728 | msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)." | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/textbuf.cpp:230 | |
4731 | #, fuzzy | |
4732 | msgid "unknown line terminator" | |
4733 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
4734 | ||
4735 | #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 | |
4736 | msgid "unknown seek origin" | |
4737 | msgstr "Asal seek tidak diketahui" | |
4738 | ||
4739 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:712 | |
4740 | #, c-format | |
4741 | msgid "unknown-%d" | |
4742 | msgstr "%d-tidak diketahui" | |
4743 | ||
4744 | #: ../src/common/docview.cpp:430 | |
4745 | msgid "unnamed" | |
4746 | msgstr "Tidak bernama" | |
4747 | ||
4748 | #: ../src/common/docview.cpp:1414 | |
4749 | #, c-format | |
4750 | msgid "unnamed%d" | |
4751 | msgstr "Tidak bernama%d" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 | |
4754 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 | |
4758 | #, fuzzy | |
4759 | msgid "unsupported zip archive" | |
4760 | msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/intl.cpp:1114 | |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
4765 | msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'." | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
4768 | #, fuzzy | |
4769 | msgid "write error" | |
4770 | msgstr "Kesalahan file" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/common/filename.cpp:181 | |
4773 | msgid "writing" | |
4774 | msgstr "menulis" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:281 | |
4777 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
4778 | msgstr "wxGetTimeOfDay gagal." | |
4779 | ||
4780 | #: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 | |
4781 | #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 | |
4782 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
4783 | msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 | |
4786 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
4787 | msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!." | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/motif/app.cpp:210 | |
4790 | #, c-format | |
4791 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
4792 | msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar." | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/x11/app.cpp:176 | |
4795 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
4796 | msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar." | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/datetime.cpp:3592 | |
4799 | msgid "yesterday" | |
4800 | msgstr "kemarin" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 | |
4803 | #, fuzzy, c-format | |
4804 | msgid "zlib error %d" | |
4805 | msgstr " (kesalahan %ld: %s)" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/common/prntbase.cpp:839 | |
4808 | msgid "|<<" | |
4809 | msgstr "" | |
4810 | ||
4811 | #, fuzzy | |
4812 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
4813 | #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" | |
4814 | ||
4815 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
4816 | #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'" | |
4817 | ||
4818 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
4819 | #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!" | |
4820 | ||
4821 | #, fuzzy | |
4822 | #~ msgid "" | |
4823 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
4824 | #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" | |
4825 | ||
4826 | #~ msgid "More..." | |
4827 | #~ msgstr "Lebih..." | |
4828 | ||
4829 | #~ msgid "Setup" | |
4830 | #~ msgstr "Atur" | |
4831 | ||
4832 | #~ msgid "Backward" | |
4833 | #~ msgstr "Ke belakang" | |
4834 | ||
4835 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
4836 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra" | |
4837 | ||
4838 | #~ msgid "" | |
4839 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
4840 | #~ msgstr "" | |
4841 | #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll " | |
4842 | #~ "terinstall" | |
4843 | ||
4844 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
4845 | #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'" | |
4846 | ||
4847 | #~ msgid "Failed to get the UTC system time." | |
4848 | #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC." | |
4849 | ||
4850 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
4851 | #~ msgstr "gmtime() gagal" | |
4852 | ||
4853 | #~ msgid "mktime() failed" | |
4854 | #~ msgstr "mktime() gagal" | |
4855 | ||
4856 | #~ msgid "%d" | |
4857 | #~ msgstr "%d" | |
4858 | ||
4859 | #~ msgid "%d...%d" | |
4860 | #~ msgstr "%d...%d" | |
4861 | ||
4862 | #, fuzzy | |
4863 | #~ msgid "" | |
4864 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
4865 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
4866 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
4867 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
4868 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
4869 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
4870 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
4871 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
4872 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
4873 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
4874 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
4875 | #~ msgstr "" | |
4876 | #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan " | |
4877 | #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></" | |
4878 | #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -" | |
4879 | #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran " | |
4880 | #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=" | |
4881 | #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</" | |
4882 | #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> " | |
4883 | #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran " | |
4884 | #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=" | |
4885 | #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</" | |
4886 | #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran " | |
4887 | #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>" | |
4888 | ||
4889 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
4890 | #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory" | |
4891 | ||
4892 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
4893 | #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'" | |
4894 | ||
4895 | #~ msgid "Date" | |
4896 | #~ msgstr "Tanggal" | |
4897 | ||
4898 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
4899 | #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?" | |
4900 | ||
4901 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
4902 | #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?" | |
4903 | ||
4904 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
4905 | #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar" | |
4906 | ||
4907 | #~ msgid "" | |
4908 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
4909 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
4910 | #~ "*)|*" | |
4911 | #~ msgstr "" | |
4912 | #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku " | |
4913 | #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek " | |
4914 | #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*" | |
4915 | ||
4916 | #~ msgid "Load file" | |
4917 | #~ msgstr "Memuat file" | |
4918 | ||
4919 | #~ msgid "Save file" | |
4920 | #~ msgstr "Simpan file " | |
4921 | ||
4922 | #~ msgid "Time" | |
4923 | #~ msgstr "Waktu" | |
4924 | ||
4925 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
4926 | #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'" | |
4927 | ||
4928 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
4929 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'" | |
4930 | ||
4931 | #~ msgid "<DIR> " | |
4932 | #~ msgstr "<DIR> " | |
4933 | ||
4934 | #~ msgid "<LINK> " | |
4935 | #~ msgstr "<LINK> " | |
4936 | ||
4937 | #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." | |
4938 | #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan" | |
4939 | ||
4940 | #~ msgid "Go back to the previous HTML page" | |
4941 | #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya" | |
4942 | ||
4943 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
4944 | #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya" | |
4945 | ||
4946 | #~ msgid "Help : %s" | |
4947 | #~ msgstr "Pertolongan : %s" | |
4948 | ||
4949 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
4950 | #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..." | |
4951 | ||
4952 | #~ msgid "ReleaseMutex()" | |
4953 | #~ msgstr "ReleaseMutex()" | |
4954 | ||
4955 | #~ msgid "Screenshot captured: " | |
4956 | #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:" | |
4957 | ||
4958 | #~ msgid "Search!" | |
4959 | #~ msgstr "Cari!" | |
4960 | ||
4961 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." | |
4962 | #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan." | |
4963 | ||
4964 | #~ msgid "large" | |
4965 | #~ msgstr "besar" | |
4966 | ||
4967 | #~ msgid "medium" | |
4968 | #~ msgstr "sedang" | |
4969 | ||
4970 | #~ msgid "small" | |
4971 | #~ msgstr "kecil" | |
4972 | ||
4973 | #~ msgid "very large" | |
4974 | #~ msgstr "sangat besar" | |
4975 | ||
4976 | #~ msgid "very small" | |
4977 | #~ msgstr "sangat kecil" | |
4978 | ||
4979 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
4980 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!" |