]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
Don't test for wide character functions in configure under OS X.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
9"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"Language: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr ""
33" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
34"Unannehmlichkeiten.\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:547
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "Seite %d aus %d"
40
41#: ../src/common/log.cpp:428
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (Fehler %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47#, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "(im Modul \"%s\")"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1620
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56msgid " Preview"
57msgstr " Vorschau"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60msgid " bold"
61msgstr " fett"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64msgid " italic"
65msgstr " kursiv"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68msgid " light"
69msgstr " dünn"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%d von %lu"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i von %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld Byte"
106msgstr[1] "%ld Bytes"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu von %lu"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr " %s (oder %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Fehler"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Information"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "Einstellungen"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:235
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Warnung"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150msgid "&About"
151msgstr "Übe&r"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:208
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "T&atsächliche Größe"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "&Nach einem Absatz:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163msgid "&Alignment"
164msgstr "&Ausrichtung"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:142
167msgid "&Apply"
168msgstr "Übernehmen"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Stil anwenden"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:176
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "&Icons anordnen"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:196
179msgid "&Ascending"
180msgstr "&Aufsteigend"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:143
183msgid "&Back"
184msgstr "&Zurück"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Basierend auf:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "&Vor einem Absatz"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Hg Farbe:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:144
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Fett"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:145
203msgid "&Bottom"
204msgstr "&Unten"
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr "&Unten:"
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
216msgid "&Box"
217msgstr "&Rahmen"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "Ab&brechen"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "Kaskadieren"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239msgid "&Cell"
240msgstr "&Zelle"
241
242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
243msgid "&Character code:"
244msgstr "&Zeichencode:"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:148
247msgid "&Clear"
248msgstr "&Löschen"
249
250#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
253msgid "&Close"
254msgstr "&Schließen"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:194
257msgid "&Color"
258msgstr "&Farbe"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farbe:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:150
265msgid "&Convert"
266msgstr "&Konvertieren"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Kopieren"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "URL &kopieren"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
278msgid "&Customize..."
279msgstr "&Anpassen..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Löschen"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Stil &löschen..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:197
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Absteigend"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:689
300msgid "&Details"
301msgstr "&Einzelheiten"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Down"
305msgstr "&Runter"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:155
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Bearbeiten"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Stil &bearbeiten..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Ausführen"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320msgid "&File"
321msgstr "&Datei"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:159
324msgid "&Find"
325msgstr "&Suchen"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:627
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Fertigstellen"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:160
332msgid "&First"
333msgstr "&Erste"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "& Schwebemodus:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:161
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Diskette"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:195
344msgid "&Font"
345msgstr "&Schriftart"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Schriftart:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Schriftart für Ebene..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Schriftart:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Vorwärts"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
365msgid "&From:"
366msgstr "&Von:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:163
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Festplatte"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Höhe:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
379#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380msgid "&Help"
381msgstr "&Hilfe"
382
383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Einzelheiten verbergen"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:165
388msgid "&Home"
389msgstr "&Start"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "&Unbestimmt"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:167
402msgid "&Index"
403msgstr "&Index"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:168
406msgid "&Info"
407msgstr "&Information"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:169
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kursiv"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:170
414msgid "&Jump to"
415msgstr "&Springen zu"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Ausgerichtet"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:175
423msgid "&Last"
424msgstr "&Letztes"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
428msgid "&Left"
429msgstr "&Links"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Links:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443msgid "&List level:"
444msgstr "&Listenebene:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:524
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
451msgid "&Move"
452msgstr "&Bewegen"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:176
459msgid "&Network"
460msgstr "&Netzwerk"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
463msgid "&New"
464msgstr "&Neu"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
467#: ../src/msw/mdi.cpp:177
468msgid "&Next"
469msgstr "&Weiter"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Weiter >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476msgid "&Next Paragraph"
477msgstr "&Nächster Absatz"
478
479#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
480msgid "&Next Tip"
481msgstr "&Nächster Tipp"
482
483#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
484msgid "&Next style:"
485msgstr "&Nächster Stil:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
488msgid "&No"
489msgstr "&Nein"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
492msgid "&Notes:"
493msgstr "Bemerkungen:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Nummer:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
501msgid "&OK"
502msgstr "&OK"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
505#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
506msgid "&Open..."
507msgstr "&Öffnen..."
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "&Umrandungsebene:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
514msgid "&Page Break"
515msgstr "&Seitenumbruch"
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
518#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
519msgid "&Paste"
520msgstr "Einfügen"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
523msgid "&Picture"
524msgstr "&Bild"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
527msgid "&Point size:"
528msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
533
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535#, fuzzy
536msgid "&Position mode:"
537msgstr "& Schwebemodus:"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:182
540msgid "&Preferences"
541msgstr "&Einstellungen"
542
543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
544#: ../src/msw/mdi.cpp:178
545msgid "&Previous"
546msgstr "&Zurück"
547
548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
549msgid "&Previous Paragraph"
550msgstr "&Vorheriger Absatz"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:184
553msgid "&Print..."
554msgstr "&Drucken..."
555
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
557#: ../src/common/stockitem.cpp:185
558msgid "&Properties"
559msgstr "&Eigenschaften"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:157
562msgid "&Quit"
563msgstr "&Beenden"
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
566#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
568msgid "&Redo"
569msgstr "&Wiederholen"
570
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
572msgid "&Redo "
573msgstr "&Wiederholen "
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
576msgid "&Rename Style..."
577msgstr "Stil &umbenennen..."
578
579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
580msgid "&Replace"
581msgstr "&Ersetzen"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
584msgid "&Restart numbering"
585msgstr "&Nummerierung Neustart"
586
587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
588msgid "&Restore"
589msgstr "&Wiederherstellen"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
593msgid "&Right"
594msgstr "&Rechts"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
604msgid "&Right:"
605msgstr "&Rechts:"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:191
608msgid "&Save"
609msgstr "&Speichern"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:192
612msgid "&Save as"
613msgstr "&Speichern unter"
614
615#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
616msgid "&See details"
617msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
618
619#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
620msgid "&Show tips at startup"
621msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
622
623#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
624msgid "&Size"
625msgstr "&Größe"
626
627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
628msgid "&Size:"
629msgstr "&Größe:"
630
631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
632msgid "&Skip"
633msgstr "&Überspringen"
634
635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
637msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:198
641msgid "&Spell Check"
642msgstr "&Rechtschreibprüfung"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:199
645msgid "&Stop"
646msgstr "&Stopp"
647
648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
649msgid "&Strikethrough"
650msgstr "&Durchstreichen"
651
652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
653msgid "&Style:"
654msgstr "&Stil:"
655
656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
657msgid "&Styles:"
658msgstr "&Stile:"
659
660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
661msgid "&Subset:"
662msgstr "&Teilsatz"
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
666msgid "&Symbol:"
667msgstr "&Symbol:"
668
669#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
670msgid "&Table"
671msgstr "&Tabelle"
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:201
674msgid "&Top"
675msgstr "&Oben"
676
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
683msgid "&Top:"
684msgstr "&Oben:"
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
687msgid "&Underline"
688msgstr "&Unterstrichen"
689
690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
691msgid "&Underlining:"
692msgstr "&Unterstreichen:"
693
694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
695#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
696#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
697msgid "&Undo"
698msgstr "&Rückgängig"
699
700#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
701msgid "&Undo "
702msgstr "&Rückgängig "
703
704#: ../src/common/stockitem.cpp:205
705msgid "&Unindent"
706msgstr "&Einrücken"
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:206
709msgid "&Up"
710msgstr "&Hoch"
711
712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
713msgid "&Vertical alignment:"
714msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
715
716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
717msgid "&View..."
718msgstr "&Ansicht..."
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
721msgid "&Weight:"
722msgstr "&Dicke:"
723
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
726msgid "&Width:"
727msgstr "&Dicke:"
728
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
731#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
732#: ../src/msw/mdi.cpp:78
733msgid "&Window"
734msgstr "&Fenster"
735
736#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
737msgid "&Yes"
738msgstr "&Ja"
739
740#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
741msgid "'"
742msgstr "'"
743
744#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
745#, c-format
746msgid "'%s' has extra '..', ignored."
747msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
748
749#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
750#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
751#, c-format
752msgid "'%s' is invalid"
753msgstr "'%s' ist ungültig"
754
755#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
756#, c-format
757msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
758msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
759
760#: ../src/common/translation.cpp:1080
761#, c-format
762msgid "'%s' is not a valid message catalog."
763msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
764
765#: ../src/common/textbuf.cpp:240
766#, c-format
767msgid "'%s' is probably a binary buffer."
768msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:248
771#, c-format
772msgid "'%s' should be numeric."
773msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:240
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
778msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:242
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
783msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:244
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
788msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:246
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain digits."
793msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
794
795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
797msgid "(*)"
798msgstr "(*)"
799
800#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
801msgid "(Help)"
802msgstr "(Hilfe)"
803
804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
806msgid "(None)"
807msgstr "(Kein)"
808
809#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
810msgid "(Normal text)"
811msgstr "(Normaler Text)"
812
813#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
815msgid "(bookmarks)"
816msgstr "(Lesezeichen)"
817
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
824#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
831msgid "(none)"
832msgstr "(Kein)"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
836msgid "*"
837msgstr "*"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
841msgid "*)"
842msgstr "*)"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
846msgid "+"
847msgstr "+"
848
849#: ../src/msw/utils.cpp:1325
850msgid ", 64-bit edition"
851msgstr ", 64-bit Edition"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
855msgid "-"
856msgstr "-"
857
858#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
859msgid "..."
860msgstr "..."
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:142
908msgid "10 x 11 in"
909msgstr "10 x 11 Zoll"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:115
912msgid "10 x 14 in"
913msgstr "10 x 14 Zoll"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:116
916msgid "11 x 17 in"
917msgstr "11 x 17 Zoll"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:186
920msgid "12 x 11 in"
921msgstr "12 x 11 Zoll"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:143
924msgid "15 x 11 in"
925msgstr "15 x 11 Zoll"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
929msgid "2"
930msgstr "2"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:134
933msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:141
937msgid "9 x 11 in"
938msgstr "9 x 11 Zoll"
939
940#: ../src/html/htmprint.cpp:432
941msgid ": file does not exist!"
942msgstr ": Datei existiert nicht!"
943
944#: ../src/common/fontmap.cpp:200
945msgid ": unknown charset"
946msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
947
948#: ../src/common/fontmap.cpp:414
949msgid ": unknown encoding"
950msgstr ": unbekannte Kodierung"
951
952#: ../src/generic/wizard.cpp:438
953msgid "< &Back"
954msgstr "< &Zurück"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
958msgid "<Any Decorative>"
959msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
963msgid "<Any Modern>"
964msgstr "<Beliebig Modern>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
968msgid "<Any Roman>"
969msgstr "<Beliebig Roman>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
973msgid "<Any Script>"
974msgstr "<Beliebig Script>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
978msgid "<Any Swiss>"
979msgstr "<Beliebig Swiss>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
983msgid "<Any Teletype>"
984msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
987msgid "<Any>"
988msgstr "<Beliebig>"
989
990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
991msgid "<DIR>"
992msgstr "<VERZEICHNIS>"
993
994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
995msgid "<DRIVE>"
996msgstr "<LAUFWERK>"
997
998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
999msgid "<LINK>"
1000msgstr "<LINK>"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1009
1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011msgid "<b>Bold face.</b> "
1012msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015msgid "<i>Italic face.</i> "
1016msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1017
1018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1020msgid ">"
1021msgstr ">"
1022
1023#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1024msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1026
1027#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1028msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1030
1031#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1032msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1039msgid "A standard bullet name."
1040msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:219
1043msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:220
1047msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:161
1051msgid "A2 420 x 594 mm"
1052msgstr "A2 420 x 594 mm"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:158
1055msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:163
1059msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:172
1063msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:162
1067msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:108
1071msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:148
1075msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:155
1079msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:173
1083msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:150
1087msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:99
1091msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:109
1095msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:159
1099msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:174
1103msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:156
1107msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:110
1111msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:166
1115msgid "A6 105 x 148 mm"
1116msgstr "A6 105 x 148 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:179
1119msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1121
1122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1124msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1126
1127#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1128msgid "ADD"
1129msgstr "HINZUFÜGEN"
1130
1131#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1132msgid "ASCII"
1133msgstr "ASCII"
1134
1135#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1136msgid "About"
1137msgstr "Über"
1138
1139#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1140#, c-format
1141msgid "About %s"
1142msgstr "Über %s"
1143
1144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1145msgid "Absolute"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1149msgid "Actual Size"
1150msgstr "Tatsächliche Größe"
1151
1152#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1153msgid "Add"
1154msgstr "Hinzufügen"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1157msgid "Add column"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1161msgid "Add current page to bookmarks"
1162msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1165msgid "Add row"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1169msgid "Add to custom colours"
1170msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1171
1172#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1173msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1174msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1175
1176#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1177msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1178msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1179
1180#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1181#, c-format
1182msgid "Adding book %s"
1183msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1184
1185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1186msgid "Adding flavor TEXT failed"
1187msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
1188
1189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1190msgid "Adding flavor utxt failed"
1191msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
1192
1193#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1194msgid "Advanced"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1198msgid "After a paragraph:"
1199msgstr "Nach einem Absatz:"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1202msgid "Align Left"
1203msgstr "Linksbündig"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1206msgid "Align Right"
1207msgstr "Rechtsbündig"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1210msgid "Alignment"
1211msgstr "Ausrichtung"
1212
1213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1214msgid "All"
1215msgstr "Alle"
1216
1217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1218#, c-format
1219msgid "All files (%s)|%s"
1220msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1221
1222#: ../include/wx/defs.h:2864
1223msgid "All files (*)|*"
1224msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1225
1226#: ../include/wx/defs.h:2861
1227msgid "All files (*.*)|*.*"
1228msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
1229
1230#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1231msgid "All styles"
1232msgstr "Alle Stile"
1233
1234#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1235msgid "Alphabetic Mode"
1236msgstr "Alphabetischer Modus"
1237
1238#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1239msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1240msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1241
1242#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1243msgid "Already dialling ISP."
1244msgstr "Wähle bereits ISP."
1245
1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1247msgid "Alt+"
1248msgstr "Alt+"
1249
1250#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1251msgid "And includes the following files:\n"
1252msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1253
1254#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1255#, c-format
1256msgid "Animation file is not of type %ld."
1257msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1258
1259#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1260#, c-format
1261msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1263
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1265#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1266msgid "Application"
1267msgstr "Anwendung"
1268
1269#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1270msgid "Apply"
1271msgstr "Übernehmen"
1272
1273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1275msgid "Arabic"
1276msgstr "Arabisch"
1277
1278#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1279msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1280msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1281
1282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1283#, c-format
1284msgid "Argument %u not found."
1285msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
1286
1287#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1288msgid "Artists"
1289msgstr "Künstler"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1292msgid "Ascending"
1293msgstr "Absteigend"
1294
1295#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1296msgid "Attributes"
1297msgstr "Eigenschaften"
1298
1299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1302msgid "Available fonts."
1303msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1304
1305#: ../src/common/paper.cpp:139
1306msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:175
1310msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:129
1314msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1315msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:111
1318msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1319msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:160
1322msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:176
1326msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:157
1330msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:130
1334msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1335msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:112
1338msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1339msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:184
1342msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:185
1346msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:131
1350msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1351msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1352
1353#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1354msgid "BACK"
1355msgstr "ZURÜCK"
1356
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1359msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1360msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1361
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1363msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1364msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1367msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1368msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1371msgid "BMP: Couldn't write data."
1372msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1375msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1376msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1379msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1380msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1383msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1384msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1385
1386#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1387msgid "Back"
1388msgstr "Zurück"
1389
1390#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1391#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1392msgid "Background"
1393msgstr "Hintergrund"
1394
1395#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1396msgid "Background &colour:"
1397msgstr "Hintergrund&farbe:"
1398
1399#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1400msgid "Background colour"
1401msgstr "Hintergrundfarbe"
1402
1403#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1404msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1405msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1406
1407#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1408msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1409msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1410
1411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1412msgid "Before a paragraph:"
1413msgstr "Vor einem Absatz:"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1417msgid "Bitmap"
1418msgstr "Bitmap"
1419
1420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1421msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1422msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
1423
1424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1425#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1426msgid "Bold"
1427msgstr "Fett"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1431msgid "Border"
1432msgstr "Berandung"
1433
1434#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1435msgid "Borders"
1436msgstr "Berandungen"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1439msgid "Bottom"
1440msgstr "Unten"
1441
1442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1443msgid "Bottom margin (mm):"
1444msgstr "Unterer Rand (mm)"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1447msgid "Box Properties"
1448msgstr "Eigenschaften"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1451msgid "Box styles"
1452msgstr "Box Stile"
1453
1454#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1455msgid "Browse"
1456msgstr "Durchsuchen"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1460msgid "Bullet &Alignment:"
1461msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1464msgid "Bullet style"
1465msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1468msgid "Bullets"
1469msgstr "Gliederungspunkte"
1470
1471#: ../src/common/paper.cpp:100
1472msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1473msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1474
1475#: ../src/generic/logg.cpp:521
1476msgid "C&lear"
1477msgstr "&Löschen"
1478
1479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1480msgid "C&olour:"
1481msgstr "&Farbe:"
1482
1483#: ../src/common/paper.cpp:125
1484msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1485msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:126
1488msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1489msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:124
1492msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1493msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:127
1496msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1497msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:128
1500msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1501msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1502
1503#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1504msgid "CANCEL"
1505msgstr "ABBRECHEN"
1506
1507#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1508msgid "CAPITAL"
1509msgstr "KAPITALIEN"
1510
1511#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1512msgid "CD-Rom"
1513msgstr "CD-Rom"
1514
1515#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1516msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1517msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1518
1519#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1520msgid "CLEAR"
1521msgstr "LÖSCHEN"
1522
1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1524msgid "COMMAND"
1525msgstr "BEFEHL"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1528msgid "Ca&pitals"
1529msgstr "Ka&pitalien"
1530
1531#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1532msgid "Can't &Undo "
1533msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1534
1535#: ../src/common/image.cpp:2582
1536msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1537msgstr ""
1538"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:506
1541#, c-format
1542msgid "Can't close registry key '%s'"
1543msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1544
1545#: ../src/msw/registry.cpp:584
1546#, c-format
1547msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1548msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1549
1550#: ../src/msw/registry.cpp:487
1551#, c-format
1552msgid "Can't create registry key '%s'"
1553msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1554
1555#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1556msgid "Can't create thread"
1557msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1558
1559#: ../src/msw/window.cpp:3774
1560#, c-format
1561msgid "Can't create window of class %s"
1562msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1563
1564#: ../src/msw/registry.cpp:777
1565#, c-format
1566msgid "Can't delete key '%s'"
1567msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1568
1569#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1570#, c-format
1571msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1572msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1573
1574#: ../src/msw/registry.cpp:805
1575#, c-format
1576msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1577msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1580#, c-format
1581msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1582msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1585#, c-format
1586msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1587msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1590#, c-format
1591msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1592msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1593
1594#: ../src/common/ffile.cpp:237
1595#, c-format
1596msgid "Can't find current position in file '%s'"
1597msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:417
1600#, c-format
1601msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1602msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1603
1604#: ../src/common/zstream.cpp:347
1605msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1606msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1607
1608#: ../src/common/zstream.cpp:186
1609msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1610msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1611
1612#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1613#, c-format
1614msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1615msgstr ""
1616"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen "
1617"durchsucht werden."
1618
1619#: ../src/msw/registry.cpp:453
1620#, c-format
1621msgid "Can't open registry key '%s'"
1622msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1623
1624#: ../src/common/zstream.cpp:253
1625#, c-format
1626msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1627msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1628
1629#: ../src/common/zstream.cpp:245
1630msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1631msgstr ""
1632"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1633"zugrundeliegenden Strom."
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of '%s'"
1638msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1641#: ../src/msw/registry.cpp:972
1642#, c-format
1643msgid "Can't read value of key '%s'"
1644msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1645
1646#: ../src/common/image.cpp:2379
1647#, c-format
1648msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1649msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1650
1651#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1652msgid "Can't save log contents to file."
1653msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1654
1655#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1656msgid "Can't set thread priority"
1657msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1660#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1661#, c-format
1662msgid "Can't set value of '%s'"
1663msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1664
1665#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1666msgid "Can't write to child process's stdin"
1667msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
1668
1669#: ../src/common/zstream.cpp:428
1670#, c-format
1671msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1672msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1673
1674#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1675#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1676#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1677#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1678msgid "Cancel"
1679msgstr "Abbrechen"
1680
1681#: ../src/os2/thread.cpp:117
1682msgid "Cannot create mutex."
1683msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1684
1685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1686msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1687msgstr ""
1688"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
1689"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
1690
1691#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1692#, c-format
1693msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1694msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1695
1696#: ../src/msw/dir.cpp:251
1697#, c-format
1698msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1699msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1700
1701#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1702#, c-format
1703msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1704msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1705
1706#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1707msgid "Cannot find the location of address book file"
1708msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1709
1710#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1711#, c-format
1712msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1713msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
1714
1715#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1716#, c-format
1717msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1718msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1721msgid "Cannot get the hostname"
1722msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1723
1724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1725msgid "Cannot get the official hostname"
1726msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1727
1728#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1729msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1730msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1731
1732#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1733msgid "Cannot initialize OLE"
1734msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1735
1736#: ../src/common/socket.cpp:848
1737msgid "Cannot initialize sockets"
1738msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
1739
1740#: ../src/msw/volume.cpp:621
1741#, c-format
1742msgid "Cannot load icon from '%s'."
1743msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1744
1745#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1746#, c-format
1747msgid "Cannot load resources from '%s'."
1748msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
1749
1750#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1751#, c-format
1752msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1753msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1754
1755#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1756#, c-format
1757msgid "Cannot open HTML document: %s"
1758msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1759
1760#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1761#, c-format
1762msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1763msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1764
1765#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1766#, c-format
1767msgid "Cannot open contents file: %s"
1768msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1769
1770#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1771msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1772msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1773
1774#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1775#, c-format
1776msgid "Cannot open index file: %s"
1777msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1778
1779#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1780#, c-format
1781msgid "Cannot open resources file '%s'."
1782msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
1783
1784#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1785msgid "Cannot print empty page."
1786msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1787
1788#: ../src/msw/volume.cpp:508
1789#, c-format
1790msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1791msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1792
1793#: ../src/os2/thread.cpp:528
1794#, c-format
1795msgid "Cannot resume thread %lu"
1796msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1797
1798#: ../src/msw/thread.cpp:924
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot resume thread %lx"
1801msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1804msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1805msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1806
1807#: ../src/common/intl.cpp:545
1808#, c-format
1809msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1810msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
1811
1812#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1813msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1814msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1815
1816#: ../src/os2/thread.cpp:514
1817#, c-format
1818msgid "Cannot suspend thread %lu"
1819msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1820
1821#: ../src/msw/thread.cpp:908
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Cannot suspend thread %lx"
1824msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
1825
1826#: ../src/msw/thread.cpp:831
1827msgid "Cannot wait for thread termination"
1828msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1829
1830#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1831msgid "Case sensitive"
1832msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1833
1834#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1835msgid "Categorized Mode"
1836msgstr "Bestimmter Modus"
1837
1838#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1839msgid "Cell Properties"
1840msgstr "Zelleneigenschaften"
1841
1842#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1843msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1844msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1845
1846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1848msgid "Cen&tred"
1849msgstr "Zen&triert"
1850
1851#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1852msgid "Centered"
1853msgstr "Zentriert"
1854
1855#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1856msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1857msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1858
1859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1861msgid "Centre"
1862msgstr "Zentriert"
1863
1864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1868msgid "Centre text."
1869msgstr "Zentriere Text."
1870
1871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1872msgid "Centred"
1873msgstr "Zentriert"
1874
1875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1877msgid "Ch&oose..."
1878msgstr "Wä&hle..."
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1881msgid "Change List Style"
1882msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1883
1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1885msgid "Change Object Style"
1886msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
1887
1888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1889msgid "Change Properties"
1890msgstr "Ändere Eigenschaften"
1891
1892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1893msgid "Change Style"
1894msgstr "Ändere Stil"
1895
1896#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1897#, c-format
1898msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1899msgstr ""
1900"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
1901"Datei \"%s\" zu vermeiden."
1902
1903#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1904msgid "Character styles"
1905msgstr "Zeichenstil"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1911msgid "Check to add a period after the bullet."
1912msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1913
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1918msgid "Check to add a right parenthesis."
1919msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1920
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1925msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1926msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1929msgid "Check to make the font bold."
1930msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1931
1932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1933msgid "Check to make the font italic."
1934msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1935
1936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1937msgid "Check to make the font underlined."
1938msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1942msgid "Check to restart numbering."
1943msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1947msgid "Check to show a line through the text."
1948msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1952msgid "Check to show the text in capitals."
1953msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1957#, fuzzy
1958msgid "Check to show the text in small capitals."
1959msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
1960
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1963msgid "Check to show the text in subscript."
1964msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
1965
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1968msgid "Check to show the text in superscript."
1969msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
1970
1971#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1972msgid "Choose ISP to dial"
1973msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
1974
1975#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1976msgid "Choose a directory:"
1977msgstr "Verzeichnis wählen:"
1978
1979#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1980msgid "Choose a file"
1981msgstr "Datei wählen"
1982
1983#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1984msgid "Choose colour"
1985msgstr "Wähle Farbe"
1986
1987#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1988#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1989msgid "Choose font"
1990msgstr "Wähle Schriftart"
1991
1992#: ../src/common/module.cpp:75
1993#, c-format
1994msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1995msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
1996
1997#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1998msgid "Cl&ose"
1999msgstr "Schließen"
2000
2001#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2002msgid "Class not registered."
2003msgstr "Klasse nicht registriert."
2004
2005#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2006msgid "Clear"
2007msgstr "Löschen"
2008
2009#: ../src/generic/logg.cpp:521
2010msgid "Clear the log contents"
2011msgstr "Logtexte löschen"
2012
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2015msgid "Click to apply the selected style."
2016msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2017
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2022msgid "Click to browse for a symbol."
2023msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2026msgid "Click to cancel changes to the font."
2027msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2028
2029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2030msgid "Click to cancel the font selection."
2031msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2032
2033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2034msgid "Click to change the font colour."
2035msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2039msgid "Click to change the text background colour."
2040msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2044msgid "Click to change the text colour."
2045msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2046
2047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2049msgid "Click to choose the font for this level."
2050msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2054msgid "Click to close this window."
2055msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2056
2057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2058msgid "Click to confirm changes to the font."
2059msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2060
2061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2063msgid "Click to confirm the font selection."
2064msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2068msgid "Click to create a new box style."
2069msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2073msgid "Click to create a new character style."
2074msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2078msgid "Click to create a new list style."
2079msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2080
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2083msgid "Click to create a new paragraph style."
2084msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2088msgid "Click to create a new tab position."
2089msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2090
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2092#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2093msgid "Click to delete all tab positions."
2094msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2098msgid "Click to delete the selected style."
2099msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2100
2101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2102#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2103msgid "Click to delete the selected tab position."
2104msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2108msgid "Click to edit the selected style."
2109msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2113msgid "Click to rename the selected style."
2114msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2115
2116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2117#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2118#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2119#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2120#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2121msgid "Close"
2122msgstr "Schließen"
2123
2124#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2125msgid "Close All"
2126msgstr "Alles Schließen"
2127
2128#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2129msgid "Close current document"
2130msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2131
2132#: ../src/generic/logg.cpp:523
2133msgid "Close this window"
2134msgstr "Fenster schließen"
2135
2136#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2137msgid "Color"
2138msgstr "Farbe"
2139
2140#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2141msgid "Colour"
2142msgstr "Farbe"
2143
2144#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2145#, c-format
2146msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2147msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
2148
2149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2150msgid "Colour:"
2151msgstr "Farbe:"
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2154msgid "Column could not be added."
2155msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2158msgid "Column description could not be initialized."
2159msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2162msgid "Column index not found."
2163msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2166msgid "Column width could not be determined"
2167msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
2168
2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2170msgid "Column width could not be set."
2171msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
2172
2173#: ../src/common/init.cpp:189
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2177"ignored."
2178msgstr ""
2179"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2180"wird ignoriert."
2181
2182#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2183#, c-format
2184msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2185msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
2186
2187#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2188msgid ""
2189"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2190"Manager."
2191msgstr ""
2192"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
2193"Fenster Manager einstellen."
2194
2195#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2196msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2197msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2198
2199#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2200msgid "Computer"
2201msgstr "Computer"
2202
2203#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2204#, c-format
2205msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2206msgstr ""
2207"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2208
2209#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2210msgid "Confirm"
2211msgstr "Bestätigen"
2212
2213#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2214msgid "Confirm registry update"
2215msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2216
2217#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2218msgid "Connecting..."
2219msgstr "Verbinde..."
2220
2221#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2222msgid "Contents"
2223msgstr "Inhalte"
2224
2225#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2226#, c-format
2227msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2228msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2231msgid "Convert"
2232msgstr "Konvertieren"
2233
2234#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2235#, c-format
2236msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2237msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2238
2239#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2240msgid "Copies:"
2241msgstr "Kopien:"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2244msgid "Copy"
2245msgstr "Kopieren"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2248msgid "Copy selection"
2249msgstr "Auswahl kopieren"
2250
2251#: ../src/html/chm.cpp:719
2252#, c-format
2253msgid "Could not create temporary file '%s'"
2254msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2257msgid "Could not determine column index."
2258msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2261msgid "Could not determine column's position"
2262msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2265msgid "Could not determine number of columns."
2266msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2269msgid "Could not determine number of items"
2270msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
2271
2272#: ../src/html/chm.cpp:274
2273#, c-format
2274msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2275msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2276
2277#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2278msgid "Could not find tab for id"
2279msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2284msgid "Could not get header description."
2285msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2288msgid "Could not get items."
2289msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2292msgid "Could not get property flags."
2293msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2296msgid "Could not get selected items."
2297msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
2298
2299#: ../src/html/chm.cpp:445
2300#, c-format
2301msgid "Could not locate file '%s'."
2302msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2305msgid "Could not remove column."
2306msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2309msgid "Could not retrieve number of items"
2310msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2313msgid "Could not set alignment."
2314msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2317msgid "Could not set column width."
2318msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
2319
2320#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2321msgid "Could not set current working directory"
2322msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2325msgid "Could not set header description."
2326msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2329msgid "Could not set icon."
2330msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2333msgid "Could not set maximum width."
2334msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2337msgid "Could not set minimum width."
2338msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2341msgid "Could not set property flags."
2342msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
2343
2344#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2345msgid "Could not start document preview."
2346msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2347
2348#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2349#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2350msgid "Could not start printing."
2351msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2352
2353#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2354msgid "Could not transfer data to window"
2355msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2356
2357#: ../src/os2/thread.cpp:161
2358msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2359msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2360
2361#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2362#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2363#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2364msgid "Couldn't add an image to the image list."
2365msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2366
2367#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2368msgid "Couldn't create a timer"
2369msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2372msgid "Couldn't create the overlay window"
2373msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2374
2375#: ../src/common/translation.cpp:2015
2376msgid "Couldn't enumerate translations"
2377msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
2378
2379#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2380#, c-format
2381msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2382msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2383
2384#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2385msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2386msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
2387
2388#: ../src/msw/thread.cpp:951
2389msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2390msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2393msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2394msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2395
2396#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2397msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2398msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
2399
2400#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2401msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2402msgstr ""
2403"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2404"nicht aus."
2405
2406#: ../src/unix/sound.cpp:471
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2409msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2410
2411#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2412#, fuzzy
2413msgid "Couldn't obtain folder name"
2414msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2415
2416#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't open audio: %s"
2419msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2420
2421#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2422#, c-format
2423msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2424msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2425
2426#: ../src/os2/thread.cpp:178
2427msgid "Couldn't release a mutex"
2428msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2429
2430#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2431#, c-format
2432msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2433msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2434
2435#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2436#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2437msgid "Couldn't save PNG image."
2438msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2439
2440#: ../src/msw/thread.cpp:716
2441msgid "Couldn't terminate thread"
2442msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2443
2444#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2445#, c-format
2446msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2447msgstr ""
2448"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2449
2450#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2451msgid "Create directory"
2452msgstr "Verzeichnis anlegen"
2453
2454#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2455msgid "Create new directory"
2456msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2457
2458#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2459msgid "Ctrl+"
2460msgstr "Strg+"
2461
2462#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2464msgid "Cu&t"
2465msgstr "Ausschneiden"
2466
2467#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2468msgid "Current directory:"
2469msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:769
2472msgid "Custom size"
2473msgstr "Angepasste Größe"
2474
2475#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2476msgid "Customize Columns"
2477msgstr "Zeilen anpassen"
2478
2479#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2480msgid "Cut"
2481msgstr "Ausschneiden"
2482
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2484msgid "Cut selection"
2485msgstr "Auswahl ausschneiden"
2486
2487#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2488msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2489msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2490
2491#: ../src/common/paper.cpp:101
2492msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2493msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2494
2495#: ../src/msw/dde.cpp:709
2496msgid "DDE poke request failed"
2497msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2500msgid "DECIMAL"
2501msgstr "DEZIMAL"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2504msgid "DEL"
2505msgstr "ENTF"
2506
2507#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2508msgid "DELETE"
2509msgstr "ENTFERNEN"
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2512msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2513msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2516msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2517msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2520msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2521msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2522
2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2524msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2525msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2526
2527#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2528msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2529msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2530
2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2532msgid "DIVIDE"
2533msgstr "TEILE"
2534
2535#: ../src/common/paper.cpp:123
2536msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2537msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2540msgid "DOWN"
2541msgstr "RUNTER"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2544msgid "Dashed"
2545msgstr "Gestrichelt"
2546
2547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2548msgid "Data object has invalid data format"
2549msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
2550
2551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2552msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2553msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
2554
2555#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2556#, c-format
2557msgid "Debug report \"%s\""
2558msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2559
2560#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2561msgid "Debug report couldn't be created."
2562msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2563
2564#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2565msgid "Debug report generation has failed."
2566msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2567
2568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2569msgid "Decorative"
2570msgstr "Dekorativ"
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2573msgid "Default encoding"
2574msgstr "Standardkodierung"
2575
2576#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2577msgid "Default font"
2578msgstr "Standardschriftart"
2579
2580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2581msgid "Default printer"
2582msgstr "Standarddrucker"
2583
2584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2585#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2586msgid "Delete"
2587msgstr "Löschen"
2588
2589#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2590msgid "Delete A&ll"
2591msgstr "A&lles löschen"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2594msgid "Delete Style"
2595msgstr "Stil löschen"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2598msgid "Delete Text"
2599msgstr "Text löschen"
2600
2601#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2602#, fuzzy
2603msgid "Delete column"
2604msgstr "Auswahl löschen"
2605
2606#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2607msgid "Delete item"
2608msgstr "Element löschen"
2609
2610#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2611#, fuzzy
2612msgid "Delete row"
2613msgstr "Löschen"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2616msgid "Delete selection"
2617msgstr "Auswahl löschen"
2618
2619#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2620#, c-format
2621msgid "Delete style %s?"
2622msgstr "Stil %s löschen?"
2623
2624#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2625#, c-format
2626msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2627msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2628
2629#: ../src/common/module.cpp:125
2630#, c-format
2631msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2632msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2633
2634#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2635msgid "Descending"
2636msgstr "Absteigend"
2637
2638#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2639msgid "Desktop"
2640msgstr "Arbeitsoberfläche"
2641
2642#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2643msgid "Developed by "
2644msgstr "Entwickelt von "
2645
2646#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2647msgid "Developers"
2648msgstr "Entwickler"
2649
2650#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2651msgid ""
2652"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2653"not installed on this machine. Please install it."
2654msgstr ""
2655"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2656"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2657"installieren."
2658
2659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2660msgid "Did you know..."
2661msgstr "Wussten Sie schon..."
2662
2663#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "DirectFB error %d occurred."
2666msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2667
2668#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2669msgid "Directories"
2670msgstr "Verzeichnisse"
2671
2672#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2673#, c-format
2674msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2675msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2676
2677#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2678#, c-format
2679msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2680msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
2681
2682#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2683msgid "Directory does not exist"
2684msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2685
2686#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2687msgid "Directory doesn't exist."
2688msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2689
2690#: ../src/common/docview.cpp:456
2691msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2692msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2695msgid ""
2696"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2697"insensitive."
2698msgstr ""
2699"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2700"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2701
2702#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2703msgid "Display options dialog"
2704msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2705
2706#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2707msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2708msgstr ""
2709"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2710"Seite."
2711
2712#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2713msgid ""
2714"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2715"\" ?\n"
2716"Current value is \n"
2717"%s, \n"
2718"New value is \n"
2719"%s %1"
2720msgstr ""
2721"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2722"ändern ?\n"
2723"Aktueller Wert ist;\n"
2724"%s,\n"
2725"Neuer Wert ist\n"
2726"%s %1"
2727
2728#: ../src/common/docview.cpp:532
2729#, c-format
2730msgid "Do you want to save changes to %s?"
2731msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
2732
2733#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2734#, fuzzy
2735msgid "Document:"
2736msgstr "Dokumentation von "
2737
2738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2739msgid "Documentation by "
2740msgstr "Dokumentation von "
2741
2742#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2743msgid "Documentation writers"
2744msgstr "Autoren der Dokumentation"
2745
2746#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2747msgid "Don't Save"
2748msgstr "Nicht speichern"
2749
2750#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2751msgid "Done"
2752msgstr "Fertig"
2753
2754#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2755msgid "Done."
2756msgstr "Fertig."
2757
2758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2759msgid "Dotted"
2760msgstr "Gepunktet"
2761
2762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2763msgid "Double"
2764msgstr "Verdoppeln"
2765
2766#: ../src/common/paper.cpp:178
2767msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2768msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2769
2770#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2771#, c-format
2772msgid "Doubly used id : %d"
2773msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2774
2775#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2776msgid "Down"
2777msgstr "Herunter"
2778
2779#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2780msgid "Drag"
2781msgstr "Freigeben"
2782
2783#: ../src/common/paper.cpp:102
2784msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2785msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2786
2787#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2788msgid "END"
2789msgstr "ENDE"
2790
2791#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2792msgid "ENTER"
2793msgstr "EINGABE"
2794
2795#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2796msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2797msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
2798
2799#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2800msgid "ESC"
2801msgstr "ESC"
2802
2803#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2804msgid "ESCAPE"
2805msgstr "ESCAPE"
2806
2807#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2808msgid "EXECUTE"
2809msgstr "AUSFÜHREN"
2810
2811#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2812msgid "Edit"
2813msgstr "Bearbeiten"
2814
2815#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2816msgid "Edit item"
2817msgstr "Element bearbeiten"
2818
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2823msgid "Enable the height value."
2824msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2828msgid "Enable the maximum width value."
2829msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2833msgid "Enable the minimum height value."
2834msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2838msgid "Enable the minimum width value."
2839msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2843msgid "Enable the width value."
2844msgstr "Breitenwert einschalten."
2845
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2848msgid "Enable vertical alignment."
2849msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
2850
2851#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2852#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2853msgid "Enables a background colour."
2854msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
2855
2856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2857msgid "Enter a box style name"
2858msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
2859
2860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2861msgid "Enter a character style name"
2862msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2863
2864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2865msgid "Enter a list style name"
2866msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2867
2868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2869msgid "Enter a new style name"
2870msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2871
2872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2873msgid "Enter a paragraph style name"
2874msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2875
2876#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2877#, c-format
2878msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2879msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2880
2881#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2882msgid "Entries found"
2883msgstr "Einträge gefunden"
2884
2885#: ../src/common/paper.cpp:144
2886msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2887msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2888
2889#: ../src/common/config.cpp:474
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2893msgstr ""
2894"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2895"in '%s'."
2896
2897#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2898#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2900#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2901#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2902#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2903msgid "Error"
2904msgstr "Fehler"
2905
2906#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2907msgid "Error closing epoll descriptor"
2908msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
2909
2910#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2911msgid "Error closing kqueue instance"
2912msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
2913
2914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2915msgid "Error creating directory"
2916msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2917
2918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2919msgid "Error in reading image DIB."
2920msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2921
2922#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2923#, c-format
2924msgid "Error in resource: %s"
2925msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
2926
2927#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2928msgid "Error reading config options."
2929msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2930
2931#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2932msgid "Error saving user configuration data."
2933msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2934
2935#: ../src/gtk/print.cpp:681
2936msgid "Error while printing: "
2937msgstr "Fehler während des Druckens:"
2938
2939#: ../src/common/log.cpp:226
2940msgid "Error: "
2941msgstr "Fehler: "
2942
2943#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2944msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2945msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2946
2947#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2948msgid "Event queue overflowed"
2949msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
2950
2951#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2952msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2953msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
2954
2955#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2956msgid "Execute"
2957msgstr "Ausführen"
2958
2959#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2960#, c-format
2961msgid "Execution of command '%s' failed"
2962msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
2963
2964#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2965#, c-format
2966msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2967msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2968
2969#: ../src/common/paper.cpp:107
2970msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2971msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2972
2973#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2977msgstr ""
2978"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
2979"nicht überschrieben."
2980
2981#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2982msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2983msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
2984
2985#: ../src/html/chm.cpp:726
2986#, c-format
2987msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2988msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
2989
2990#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2991msgid "F"
2992msgstr "F"
2993
2994#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2995msgid "Face Name"
2996msgstr "Schriftartname"
2997
2998#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2999msgid "Failed to access lock file."
3000msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3001
3002#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3003#, c-format
3004msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3005msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
3006
3007#: ../src/msw/dib.cpp:549
3008#, c-format
3009msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3010msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
3011
3012#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3013msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3014msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
3015
3016#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3017msgid "Failed to change video mode"
3018msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3019
3020#: ../src/common/image.cpp:3035
3021#, c-format
3022msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3023msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
3024
3025#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3026#, c-format
3027msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3028msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3029
3030#: ../src/common/filename.cpp:211
3031msgid "Failed to close file handle"
3032msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3033
3034#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3035#, c-format
3036msgid "Failed to close lock file '%s'"
3037msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3038
3039#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3040msgid "Failed to close the clipboard."
3041msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3042
3043#: ../src/x11/utils.cpp:204
3044#, c-format
3045msgid "Failed to close the display \"%s\""
3046msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3047
3048#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3049msgid "Failed to connect: missing username/password."
3050msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3051
3052#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3053msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3054msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3055
3056#: ../src/common/textfile.cpp:201
3057#, c-format
3058msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3059msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3060
3061#: ../src/generic/logg.cpp:977
3062msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3063msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
3064
3065#: ../src/msw/registry.cpp:692
3066#, c-format
3067msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3068msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3069
3070#: ../src/msw/registry.cpp:701
3071#, c-format
3072msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3073msgstr ""
3074"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3075
3076#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3077#, c-format
3078msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3079msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3080
3081#: ../src/msw/registry.cpp:679
3082#, c-format
3083msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3084msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3085
3086#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3087msgid "Failed to create DDE string"
3088msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3089
3090#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3091msgid "Failed to create MDI parent frame."
3092msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3093
3094#: ../src/common/filename.cpp:1099
3095msgid "Failed to create a temporary file name"
3096msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3097
3098#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3099msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3100msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3101
3102#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3103#, c-format
3104msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3105msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
3106
3107#: ../src/msw/dde.cpp:443
3108#, c-format
3109msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3110msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3111
3112#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3113msgid "Failed to create cursor."
3114msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3115
3116#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3117#, c-format
3118msgid "Failed to create directory \"%s\""
3119msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3120
3121#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Failed to create directory '%s'\n"
3125"(Do you have the required permissions?)"
3126msgstr ""
3127"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3128"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3129
3130#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3131msgid "Failed to create epoll descriptor"
3132msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
3133
3134#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3135#, c-format
3136msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3137msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3138
3139#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3140#, c-format
3141msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3142msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3143
3144#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3145msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3146msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
3147
3148#: ../src/html/winpars.cpp:740
3149#, c-format
3150msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3151msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3152
3153#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3154msgid "Failed to empty the clipboard."
3155msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3156
3157#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3158msgid "Failed to enumerate video modes"
3159msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3160
3161#: ../src/msw/dde.cpp:728
3162msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3163msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3164
3165#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3166#, c-format
3167msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3168msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3169
3170#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3171#, c-format
3172msgid "Failed to execute '%s'\n"
3173msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3174
3175#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3176msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3177msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3178
3179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3180#, c-format
3181msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3182msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
3183
3184#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3185#, c-format
3186msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3187msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3188
3189#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3190#, c-format
3191msgid "Failed to get ISP names: %s"
3192msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3193
3194#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3195#, c-format
3196msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3197msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
3198
3199#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3200msgid "Failed to get data from the clipboard"
3201msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3202
3203#: ../src/common/time.cpp:250
3204msgid "Failed to get the local system time"
3205msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3206
3207#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3208msgid "Failed to get the working directory"
3209msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3210
3211#: ../src/univ/theme.cpp:114
3212msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3213msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3214
3215#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3216msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3217msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3218
3219#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3220msgid "Failed to initialize OpenGL"
3221msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3222
3223#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3224#, c-format
3225msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3226msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
3227
3228#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3229msgid "Failed to insert text in the control."
3230msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3231
3232#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3233#, c-format
3234msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3235msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3236
3237#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3238msgid "Failed to install signal handler"
3239msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
3240
3241#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3242msgid ""
3243"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3244"program"
3245msgstr ""
3246"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3247"Programm neu starten"
3248
3249#: ../src/msw/utils.cpp:746
3250#, c-format
3251msgid "Failed to kill process %d"
3252msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3253
3254#: ../src/common/image.cpp:2261
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3257msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3258
3259#: ../src/common/image.cpp:2270
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3262msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3263
3264#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3265#, c-format
3266msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3267msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
3268
3269#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load image %d from stream."
3272msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
3273
3274#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3275#, c-format
3276msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3277msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
3278
3279#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3280#, c-format
3281msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3282msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3283
3284#: ../src/msw/volume.cpp:328
3285msgid "Failed to load mpr.dll."
3286msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3287
3288#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3289#, c-format
3290msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3291msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
3292
3293#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3294#, c-format
3295msgid "Failed to load shared library '%s'"
3296msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3297
3298#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3299#, c-format
3300msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3301msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
3302
3303#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3304#, c-format
3305msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3306msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3307
3308#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3309#, c-format
3310msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3311msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
3312
3313#: ../src/common/filename.cpp:2669
3314#, c-format
3315msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3316msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3317
3318#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3319msgid "Failed to monitor I/O channels"
3320msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
3321
3322#: ../src/common/filename.cpp:194
3323#, c-format
3324msgid "Failed to open '%s' for reading"
3325msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
3326
3327#: ../src/common/filename.cpp:199
3328#, c-format
3329msgid "Failed to open '%s' for writing"
3330msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
3331
3332#: ../src/html/chm.cpp:142
3333#, c-format
3334msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3335msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3336
3337#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3338#, c-format
3339msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3340msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
3341
3342#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3343#, c-format
3344msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3345msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
3346
3347#: ../src/x11/utils.cpp:223
3348#, c-format
3349msgid "Failed to open display \"%s\"."
3350msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3351
3352#: ../src/common/filename.cpp:1134
3353msgid "Failed to open temporary file."
3354msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3355
3356#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3357msgid "Failed to open the clipboard."
3358msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3359
3360#: ../src/common/translation.cpp:1164
3361#, c-format
3362msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3363msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3364
3365#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3368msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3369
3370#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3371msgid "Failed to put data on the clipboard"
3372msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3373
3374#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3375msgid "Failed to read PID from lock file."
3376msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3377
3378#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3379msgid "Failed to read config options."
3380msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3381
3382#: ../src/common/docview.cpp:679
3383#, c-format
3384msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3385msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
3386
3387#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3388msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3389msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
3390
3391#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3392msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3393msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
3394
3395#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3396msgid "Failed to redirect child process input/output"
3397msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3398
3399#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3400msgid "Failed to redirect the child process IO"
3401msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3402
3403#: ../src/msw/dde.cpp:294
3404#, c-format
3405msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3406msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3407
3408#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3409#, c-format
3410msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3411msgstr ""
3412"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3413
3414#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3415#, c-format
3416msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3417msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3418
3419#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3420#, c-format
3421msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3422msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3423
3424#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3425#, c-format
3426msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3427msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3428
3429#: ../src/msw/registry.cpp:529
3430#, c-format
3431msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3432msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3433
3434#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3438"exists."
3439msgstr ""
3440"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3441"existiert."
3442
3443#: ../src/msw/registry.cpp:634
3444#, c-format
3445msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3446msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3447
3448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3449msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3450msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3451
3452#: ../src/common/filename.cpp:2765
3453#, c-format
3454msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3455msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3456
3457#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3458msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3459msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3460
3461#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3462msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3463msgstr ""
3464"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3465
3466#: ../src/common/docview.cpp:650
3467#, c-format
3468msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3469msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
3470
3471#: ../src/msw/dib.cpp:327
3472#, c-format
3473msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3474msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3475
3476#: ../src/msw/dde.cpp:769
3477msgid "Failed to send DDE advise notification"
3478msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3479
3480#: ../src/common/ftp.cpp:405
3481#, c-format
3482msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3483msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3484
3485#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3486msgid "Failed to set clipboard data."
3487msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3488
3489#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3490#, c-format
3491msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3492msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3495#, fuzzy
3496msgid "Failed to set process priority"
3497msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3498
3499#: ../src/common/file.cpp:577
3500msgid "Failed to set temporary file permissions"
3501msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3502
3503#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3504msgid "Failed to set text in the text control."
3505msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3506
3507#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3510msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3511
3512#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3513#, c-format
3514msgid "Failed to set thread priority %d."
3515msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3516
3517#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3518msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3519msgstr ""
3520"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
3521"könnte stehen bleiben."
3522
3523#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3524#, c-format
3525msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3526msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3527
3528#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3529msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3530msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
3531
3532#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3533msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3534msgstr ""
3535"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
3536
3537#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3538msgid "Failed to terminate a thread."
3539msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3540
3541#: ../src/msw/dde.cpp:747
3542msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3543msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3544
3545#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3546#, c-format
3547msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3548msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3549
3550#: ../src/common/filename.cpp:2684
3551#, c-format
3552msgid "Failed to touch the file '%s'"
3553msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3554
3555#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3556#, c-format
3557msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3558msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3559
3560#: ../src/msw/dde.cpp:315
3561#, c-format
3562msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3563msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3564
3565#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3566#, c-format
3567msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3568msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
3569
3570#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3571msgid "Failed to update user configuration file."
3572msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3573
3574#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3575#, c-format
3576msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3577msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3578
3579#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3580#, c-format
3581msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3582msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3583
3584#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3585msgid "False"
3586msgstr "Falsch"
3587
3588#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3589msgid "Family"
3590msgstr "Familie"
3591
3592#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3593msgid "File"
3594msgstr "Datei"
3595
3596#: ../src/common/docview.cpp:667
3597#, c-format
3598msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3599msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
3600
3601#: ../src/common/docview.cpp:644
3602#, c-format
3603msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3604msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
3605
3606#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3607#, c-format
3608msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3609msgstr ""
3610"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3611
3612#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"File '%s' already exists.\n"
3616"Do you want to replace it?"
3617msgstr ""
3618"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3619"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3620
3621#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3622#, c-format
3623msgid "File '%s' couldn't be removed"
3624msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
3625
3626#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3627#, c-format
3628msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3629msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
3630
3631#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3632msgid "File couldn't be loaded."
3633msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3634
3635#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3636#, c-format
3637msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3638msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
3639
3640#: ../src/common/docview.cpp:1767
3641msgid "File error"
3642msgstr "Dateifehler"
3643
3644#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3645msgid "File name exists already."
3646msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3647
3648#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3649msgid "Files"
3650msgstr "Dateien"
3651
3652#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3653#, c-format
3654msgid "Files (%s)"
3655msgstr "Dateien (%s)"
3656
3657#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3658msgid "Filter"
3659msgstr "Filter"
3660
3661#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3662msgid "Find"
3663msgstr "Suchen"
3664
3665#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3666msgid "First"
3667msgstr "Erste(r)"
3668
3669#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3670msgid "First page"
3671msgstr "Erste Seite"
3672
3673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3674#, fuzzy
3675msgid "Fixed"
3676msgstr "Schrift fester Breite:"
3677
3678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3679msgid "Fixed font:"
3680msgstr "Schrift fester Breite:"
3681
3682#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3683msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3684msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3685
3686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3687msgid "Floating"
3688msgstr "Schwebend"
3689
3690#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3691msgid "Floppy"
3692msgstr "Diskette"
3693
3694#: ../src/common/paper.cpp:113
3695msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3696msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3697
3698#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3699#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3700msgid "Font"
3701msgstr "Schriftart"
3702
3703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3704msgid "Font &weight:"
3705msgstr "Schrift&dicke:"
3706
3707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3708msgid "Font size:"
3709msgstr "Schriftgröße:"
3710
3711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3712msgid "Font st&yle:"
3713msgstr "Schrifst&il:"
3714
3715#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3716msgid "Font:"
3717msgstr "Schrift:"
3718
3719#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3720#, c-format
3721msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3722msgstr ""
3723"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3724
3725#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3726msgid "Fork failed"
3727msgstr "'Fork' gescheitert"
3728
3729#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3730msgid "Forward"
3731msgstr "Vorwärts"
3732
3733#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3734msgid "Forward hrefs are not supported"
3735msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3736
3737#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3738#, c-format
3739msgid "Found %i matches"
3740msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3741
3742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3743msgid "From:"
3744msgstr "Von:"
3745
3746#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3747msgid "GIF: Invalid gif index."
3748msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3749
3750#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3751msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3752msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3753
3754#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3755msgid "GIF: error in GIF image format."
3756msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3757
3758#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3759msgid "GIF: not enough memory."
3760msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3761
3762#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3763msgid "GIF: unknown error!!!"
3764msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3765
3766#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3767msgid ""
3768"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3769"please install GTK+ 2.12 or later."
3770msgstr ""
3771"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
3772"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
3773"installieren. "
3774
3775#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3776msgid "GTK+ theme"
3777msgstr "GTK+ Thema"
3778
3779#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3780msgid "General"
3781msgstr ""
3782
3783#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3784msgid "Generic PostScript"
3785msgstr "Generisches PostScript"
3786
3787#: ../src/common/paper.cpp:137
3788msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3789msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3790
3791#: ../src/common/paper.cpp:136
3792msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3793msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3794
3795#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3796msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3797msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3798
3799#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3800msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3801msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3802
3803#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3804msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3805msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3806
3807#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3808msgid "Go back"
3809msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3810
3811#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3812msgid "Go forward"
3813msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3814
3815#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3816msgid "Go one level up in document hierarchy"
3817msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3818
3819#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3820msgid "Go to home directory"
3821msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3822
3823#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3824msgid "Go to parent directory"
3825msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3826
3827#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3828msgid "Graphics art by "
3829msgstr "Grafik von "
3830
3831#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3832msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3833msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3836msgid "Groove"
3837msgstr "Groove"
3838
3839#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3840msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3841msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3842
3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3844msgid "HELP"
3845msgstr "HILFE"
3846
3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3848msgid "HOME"
3849msgstr "POS 1"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3852msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3853msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3854
3855#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3856#, c-format
3857msgid "HTML anchor %s does not exist."
3858msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3861msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3862msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3863
3864#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3865msgid "Harddisk"
3866msgstr "Festplatte"
3867
3868#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3869msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3870msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3871
3872#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3873#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3874msgid "Help"
3875msgstr "Hilfe"
3876
3877#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3878msgid "Help Browser Options"
3879msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3880
3881#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3882msgid "Help Index"
3883msgstr "Hilfeindex"
3884
3885#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3886msgid "Help Printing"
3887msgstr "Hilfe drucken"
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3890msgid "Help Topics"
3891msgstr "Hilfethemen"
3892
3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3894msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3895msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3896
3897#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3898#, c-format
3899msgid "Help directory \"%s\" not found."
3900msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3901
3902#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3903#, c-format
3904msgid "Help file \"%s\" not found."
3905msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3906
3907#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3908#, c-format
3909msgid "Help: %s"
3910msgstr "Hilfe: %s"
3911
3912#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3913#, c-format
3914msgid "Hide %s"
3915msgstr "Verberge %s"
3916
3917#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3918msgid "Hide Others"
3919msgstr "Andere ausblenden"
3920
3921#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3922msgid "Hide this notification message."
3923msgstr "Diese Meldung ausblenden."
3924
3925#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3926msgid "Home"
3927msgstr "Start"
3928
3929#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3930msgid "Home directory"
3931msgstr "Benutzerverzeichnis"
3932
3933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3935msgid "How the object will float relative to the text."
3936msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
3937
3938#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3939msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3940msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3941
3942#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3943#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3944#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3946msgid "ICO: Error writing the image file!"
3947msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3948
3949#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3950msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3951msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3952
3953#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3954msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3955msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3956
3957#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3958msgid "ICO: Invalid icon index."
3959msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3960
3961#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3962msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3963msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3964
3965#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3966msgid "IFF: error in IFF image format."
3967msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3968
3969#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3970msgid "IFF: not enough memory."
3971msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3972
3973#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3974msgid "IFF: unknown error!!!"
3975msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
3976
3977#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3978msgid "INS"
3979msgstr "EINF"
3980
3981#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3982msgid "INSERT"
3983msgstr "EINFÜGEN"
3984
3985#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3986msgid "ISO-2022-JP"
3987msgstr "ISO-2022-JP"
3988
3989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3990msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3991msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
3992
3993#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3994msgid ""
3995"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3996"narrow."
3997msgstr ""
3998"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
3999
4000#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4001msgid ""
4002"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4003"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4004msgstr ""
4005"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4006"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4007
4008#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4009msgid ""
4010"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4011"\"Cancel\" button,\n"
4012"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4013"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4014msgstr ""
4015"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4016"bitte \"Abbrechen\".\n"
4017"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4018"behindern kann,\n"
4019"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4020
4021#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4022#, c-format
4023msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4024msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4025
4026#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4027msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4028msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4029
4030#: ../src/common/xti.cpp:514
4031msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4032msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4033
4034#: ../src/common/xti.cpp:502
4035msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4036msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4037
4038#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4039msgid "Illegal directory name."
4040msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4041
4042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4043msgid "Illegal file specification."
4044msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4045
4046#: ../src/common/image.cpp:2054
4047msgid "Image and mask have different sizes."
4048msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4049
4050#: ../src/common/image.cpp:2505
4051#, c-format
4052msgid "Image file is not of type %d."
4053msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
4054
4055#: ../src/common/image.cpp:2635
4056#, c-format
4057msgid "Image is not of type %s."
4058msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4059
4060#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4061msgid ""
4062"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4063"Please reinstall riched32.dll"
4064msgstr ""
4065"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4066"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4067
4068#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4069msgid "Impossible to get child process input"
4070msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4071
4072#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4073#, c-format
4074msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4075msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4076
4077#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4078#, c-format
4079msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4080msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4081
4082#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4083#, c-format
4084msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4085msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4086
4087#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4088#, c-format
4089msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4090msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
4091
4092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4093msgid "Incorrect number of arguments."
4094msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
4095
4096#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4097msgid "Indent"
4098msgstr "Einrücken"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4101msgid "Indents && Spacing"
4102msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4103
4104#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4105msgid "Index"
4106msgstr "Index"
4107
4108#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4109msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4110msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4111
4112#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4113msgid "Info"
4114msgstr "Info"
4115
4116#: ../src/common/init.cpp:277
4117msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4118msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4119
4120#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4121msgid "Insert"
4122msgstr "Einfügen"
4123
4124#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4125#, fuzzy
4126msgid "Insert Field"
4127msgstr "Text einfügen"
4128
4129#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4130#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4131msgid "Insert Image"
4132msgstr "Bild einfügen"
4133
4134#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4135msgid "Insert Object"
4136msgstr "Objekt einfügen"
4137
4138#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4142msgid "Insert Text"
4143msgstr "Text einfügen"
4144
4145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4147msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4148msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
4149
4150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4151msgid "Inset"
4152msgstr "Einfügen"
4153
4154#: ../src/gtk/app.cpp:430
4155#, c-format
4156msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4157msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
4158
4159#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4160msgid "Invalid TIFF image index."
4161msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4162
4163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4164msgid "Invalid data view item"
4165msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
4166
4167#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4168#, c-format
4169msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4170msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4171
4172#: ../src/x11/app.cpp:122
4173#, c-format
4174msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4175msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4176
4177#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4178#, c-format
4179msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4183#, c-format
4184msgid "Invalid lock file '%s'."
4185msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4186
4187#: ../src/common/translation.cpp:1105
4188msgid "Invalid message catalog."
4189msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
4190
4191#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4192msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4193msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4194
4195#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4196msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4197msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4198
4199#: ../src/common/regex.cpp:314
4200#, c-format
4201msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4202msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4203
4204#: ../src/common/config.cpp:227
4205#, c-format
4206msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4207msgstr ""
4208"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der "
4209"Konfigurationsdatei."
4210
4211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4213msgid "Italic"
4214msgstr "Kursiv"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:132
4217msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4218msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4219
4220#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4221msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4222msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4223
4224#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4225msgid "JPEG: Couldn't save image."
4226msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:165
4229msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4230msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:169
4233msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4234msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:182
4237msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4238msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:170
4241msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4242msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:183
4245msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4246msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:167
4249msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4250msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:180
4253msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4254msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:168
4257msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4258msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:181
4261msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4262msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:187
4265msgid "Japanese Envelope You #4"
4266msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:188
4269msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4270msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:140
4273msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4274msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:177
4277msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4278msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4279
4280#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4281msgid "Jump to"
4282msgstr "Springen zu"
4283
4284#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4285msgid "Justified"
4286msgstr "Bündig"
4287
4288#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4289#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4292msgid "Justify text left and right."
4293msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4296msgid "KOI8-R"
4297msgstr "KOI8-R"
4298
4299#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4300msgid "KOI8-U"
4301msgstr "KOI8-U"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4304msgid "KP_"
4305msgstr "Num_"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4308msgid "KP_ADD"
4309msgstr "Num_Plus"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4312msgid "KP_BEGIN"
4313msgstr "Num_Anfang"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4316msgid "KP_DECIMAL"
4317msgstr "Num_Dezimal"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4320msgid "KP_DELETE"
4321msgstr "Num_Entf"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4324msgid "KP_DIVIDE"
4325msgstr "Num_Division"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4328msgid "KP_DOWN"
4329msgstr "Num_Runter"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4332msgid "KP_END"
4333msgstr "Num_Ende"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4336msgid "KP_ENTER"
4337msgstr "Num_Eingabe"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4340msgid "KP_EQUAL"
4341msgstr "Num_Gleich"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4344msgid "KP_HOME"
4345msgstr "Num_Pos 1"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4348msgid "KP_INSERT"
4349msgstr "Num_Einfg"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4352msgid "KP_LEFT"
4353msgstr "Num_Links"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4356msgid "KP_MULTIPLY"
4357msgstr "Num_Mal"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4360msgid "KP_NEXT"
4361msgstr "Num_Nächster"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4364msgid "KP_PAGEDOWN"
4365msgstr "Num_Bild Runter"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4368msgid "KP_PAGEUP"
4369msgstr "Num_Bild Hoch"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4372msgid "KP_PRIOR"
4373msgstr "Num_Voriger"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4376msgid "KP_RIGHT"
4377msgstr "Num_Rechts"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4380msgid "KP_SEPARATOR"
4381msgstr "Num_Trennzeichen"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4384msgid "KP_SPACE"
4385msgstr "Num_Leertaste"
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4388msgid "KP_SUBTRACT"
4389msgstr "Num_Minus"
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4392msgid "KP_TAB"
4393msgstr "Num_Tab"
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4396msgid "KP_UP"
4397msgstr "Num_Hoch"
4398
4399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4400msgid "L&ine spacing:"
4401msgstr "Ze&ilenabstand:"
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4404msgid "LEFT"
4405msgstr "LINKS"
4406
4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4408msgid "Landscape"
4409msgstr "Querformat"
4410
4411#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4412msgid "Last"
4413msgstr "Letzte(r)"
4414
4415#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4416msgid "Last page"
4417msgstr "Letzte Seite"
4418
4419#: ../src/common/log.cpp:312
4420#, c-format
4421msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4422msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4423msgstr[0] ""
4424"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4425msgstr[1] ""
4426"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:105
4429msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4430msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4431
4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4439msgid "Left"
4440msgstr "Links"
4441
4442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4444msgid "Left (&first line):"
4445msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4446
4447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4448msgid "Left margin (mm):"
4449msgstr "Linker Rand (mm):"
4450
4451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4455msgid "Left-align text."
4456msgstr "Linksbündiger Text."
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:146
4459msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4460msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:98
4463msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4464msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:145
4467msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4468msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:151
4471msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4472msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4473
4474#: ../src/common/paper.cpp:154
4475msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4476msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4477
4478#: ../src/common/paper.cpp:171
4479msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4480msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:103
4483msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4484msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:149
4487msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4488msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:97
4491msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4492msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4493
4494#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4495msgid "License"
4496msgstr "Lizenz"
4497
4498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4499msgid "Light"
4500msgstr "Dünn"
4501
4502#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4503#, c-format
4504msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4505msgstr ""
4506"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4507
4508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4509msgid "Line spacing:"
4510msgstr "Zeilenabstand:"
4511
4512#: ../src/html/chm.cpp:839
4513msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4514msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4515
4516#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4517msgid "List Style"
4518msgstr "Listenstil"
4519
4520#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4521msgid "List styles"
4522msgstr "Listenstile"
4523
4524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4526msgid "Lists font sizes in points."
4527msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4528
4529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4531msgid "Lists the available fonts."
4532msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4533
4534#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4535#, c-format
4536msgid "Load %s file"
4537msgstr "%s-Datei laden"
4538
4539#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4540msgid "Loading : "
4541msgstr "Laden: "
4542
4543#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4544#, c-format
4545msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4546msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4547
4548#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4549#, c-format
4550msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4551msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4552
4553#: ../src/generic/logg.cpp:583
4554#, c-format
4555msgid "Log saved to the file '%s'."
4556msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4557
4558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4559#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4560msgid "Lower case letters"
4561msgstr "Kleinbuchstaben"
4562
4563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4564#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4565msgid "Lower case roman numerals"
4566msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4567
4568#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4569msgid "MDI child"
4570msgstr "MDI child"
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4573msgid "MENU"
4574msgstr "MENÜ"
4575
4576#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4577msgid ""
4578"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4579"not installed on this machine. Please install it."
4580msgstr ""
4581"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4582"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4583
4584#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4585msgid "Ma&ximize"
4586msgstr "Ma&ximieren"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4589msgid "MacArabic"
4590msgstr "MacArabic"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4593msgid "MacArmenian"
4594msgstr "MacArmenian"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4597msgid "MacBengali"
4598msgstr "MacBengali"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4601msgid "MacBurmese"
4602msgstr "MacBurmese"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4605msgid "MacCeltic"
4606msgstr "MacCeltic"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4609msgid "MacCentralEurRoman"
4610msgstr "MacCentralEurRoman"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4613msgid "MacChineseSimp"
4614msgstr "MacChineseSimp"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4617msgid "MacChineseTrad"
4618msgstr "MacChineseTrad"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4621msgid "MacCroatian"
4622msgstr "MacCroatian"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4625msgid "MacCyrillic"
4626msgstr "MacCyrillic"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4629msgid "MacDevanagari"
4630msgstr "MacDevanagari"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4633msgid "MacDingbats"
4634msgstr "MacDingbats"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4637msgid "MacEthiopic"
4638msgstr "MacEthiopic"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4641msgid "MacExtArabic"
4642msgstr "MacExtArabic"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4645msgid "MacGaelic"
4646msgstr "MacGaelic"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4649msgid "MacGeorgian"
4650msgstr "MacGeorgian"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4653msgid "MacGreek"
4654msgstr "MacGreek"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4657msgid "MacGujarati"
4658msgstr "MacGujarati"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4661msgid "MacGurmukhi"
4662msgstr "MacGurmukhi"
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4665msgid "MacHebrew"
4666msgstr "MacHebrew"
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4669msgid "MacIcelandic"
4670msgstr "MacIcelandic"
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4673msgid "MacJapanese"
4674msgstr "MacJapanese"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4677msgid "MacKannada"
4678msgstr "MacKannada"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4681msgid "MacKeyboardGlyphs"
4682msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4685msgid "MacKhmer"
4686msgstr "MacKhmer"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4689msgid "MacKorean"
4690msgstr "MacKorean"
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4693msgid "MacLaotian"
4694msgstr "MacLaotian"
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4697msgid "MacMalayalam"
4698msgstr "MacMalayalam"
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4701msgid "MacMongolian"
4702msgstr "MacMongolian"
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4705msgid "MacOriya"
4706msgstr "MacOriya"
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4709msgid "MacRoman"
4710msgstr "MacRoman"
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4713msgid "MacRomanian"
4714msgstr "MacRomanian"
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4717msgid "MacSinhalese"
4718msgstr "MacSinhalese"
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4721msgid "MacSymbol"
4722msgstr "MacSymbol"
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4725msgid "MacTamil"
4726msgstr "MacTamil"
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4729msgid "MacTelugu"
4730msgstr "MacTelugu"
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4733msgid "MacThai"
4734msgstr "MacThai"
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4737msgid "MacTibetan"
4738msgstr "MacTibetan"
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4741msgid "MacTurkish"
4742msgstr "MacTurkish"
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4745msgid "MacVietnamese"
4746msgstr "MacVietnamese"
4747
4748#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4749msgid "Make a selection:"
4750msgstr "Bitte auswählen:"
4751
4752#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4753#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4754msgid "Margins"
4755msgstr "Randfiguren"
4756
4757#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4758msgid "Match case"
4759msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4760
4761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4762msgid "Max height:"
4763msgstr "Maximale Höhe:"
4764
4765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4766msgid "Max width:"
4767msgstr "Maximale Breite:"
4768
4769#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4770#, c-format
4771msgid "Media playback error: %s"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4775#, c-format
4776msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4777msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4778
4779#: ../src/msw/frame.cpp:348
4780msgid "Menu"
4781msgstr "Menü"
4782
4783#: ../src/common/msgout.cpp:125
4784msgid "Message"
4785msgstr "Nachricht"
4786
4787#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4788msgid "Metal theme"
4789msgstr "Metal-Thema"
4790
4791#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4792msgid "Method or property not found."
4793msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
4794
4795#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4796msgid "Mi&nimize"
4797msgstr "Mi&nimieren"
4798
4799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4800msgid "Min height:"
4801msgstr "Minimale Höhe:"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4804msgid "Min width:"
4805msgstr "Minimale Breite:"
4806
4807#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4808msgid "Missing a required parameter."
4809msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
4810
4811#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4812msgid "Modern"
4813msgstr "Modern"
4814
4815#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4816msgid "Modified"
4817msgstr "Geändert"
4818
4819#: ../src/common/module.cpp:134
4820#, c-format
4821msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4822msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4823
4824#: ../src/common/paper.cpp:133
4825msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4826msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4827
4828#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4829msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4830msgstr ""
4831"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
4832
4833#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4834msgid "Move down"
4835msgstr "Abwärts verschieben"
4836
4837#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4838msgid "Move up"
4839msgstr "Nach oben"
4840
4841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4843msgid "Moves the object to the next paragraph."
4844msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
4845
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4848msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4849msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4852msgid "Multiple Cell Properties"
4853msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
4854
4855#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4856msgid "NUM_LOCK"
4857msgstr "Num_LOCK"
4858
4859#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4860msgid "Name"
4861msgstr "Name"
4862
4863#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4864msgid "Network"
4865msgstr "Netzwerk"
4866
4867#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4868msgid "New"
4869msgstr "Neu"
4870
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4872msgid "New &Box Style..."
4873msgstr "Neuer &Kastenstil..."
4874
4875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4876msgid "New &Character Style..."
4877msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4878
4879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4880msgid "New &List Style..."
4881msgstr "Neuer &Listenstil..."
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4884msgid "New &Paragraph Style..."
4885msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4897msgid "New Style"
4898msgstr "Neuer Stil"
4899
4900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4901msgid "New directory"
4902msgstr "Verzeichnis anlegen"
4903
4904#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4905msgid "New item"
4906msgstr "Neues &Element"
4907
4908#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4909#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4910msgid "NewName"
4911msgstr "NeuerName"
4912
4913#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4914msgid "Next"
4915msgstr "Weiter"
4916
4917#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4918msgid "Next page"
4919msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4920
4921#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4922msgid "No"
4923msgstr "Nein"
4924
4925#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4926#, c-format
4927msgid "No animation handler for type %ld defined."
4928msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4929
4930#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4931#, c-format
4932msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4933msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
4934
4935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4936msgid "No column existing."
4937msgstr "Es existiert keine Zeile"
4938
4939#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4940msgid "No column for the specified column existing."
4941msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
4942
4943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4944msgid "No column for the specified column position existing."
4945msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
4946
4947#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4948msgid "No default application configured for HTML files."
4949msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
4950
4951#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4952msgid "No entries found."
4953msgstr "Keine Einträge gefunden."
4954
4955#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4956#, c-format
4957msgid ""
4958"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4959"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4960"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4961"one)?"
4962msgstr ""
4963"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4964"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4965"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4966"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4967
4968#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4969#, c-format
4970msgid ""
4971"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4972"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4973"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4974msgstr ""
4975"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4976"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4977"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4978
4979#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4980msgid "No handler found for animation type."
4981msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4982
4983#: ../src/common/image.cpp:2487
4984msgid "No handler found for image type."
4985msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4986
4987#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4988#: ../src/common/image.cpp:2659
4989#, c-format
4990msgid "No image handler for type %d defined."
4991msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4992
4993#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4994#, c-format
4995msgid "No image handler for type %s defined."
4996msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
4997
4998#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4999msgid "No matching page found yet"
5000msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5001
5002#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5003msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5004msgstr ""
5005"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
5006"aufgeführt"
5007
5008#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5009msgid "No renderer specified for column."
5010msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
5011
5012#: ../src/unix/sound.cpp:82
5013msgid "No sound"
5014msgstr "Kein Ton"
5015
5016#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5017msgid "No unused colour in image being masked."
5018msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5019
5020#: ../src/common/image.cpp:3132
5021msgid "No unused colour in image."
5022msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5023
5024#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5025#, c-format
5026msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5027msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5028
5029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5032msgid "None"
5033msgstr "Kein"
5034
5035#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5036msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5037msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5038
5039#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5040msgid "Normal"
5041msgstr "Normal"
5042
5043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5044msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5045msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5046
5047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5048msgid "Normal font:"
5049msgstr "Normal Font:"
5050
5051#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5052#, c-format
5053msgid "Not %s"
5054msgstr "Nicht %s"
5055
5056#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5057msgid "Not available"
5058msgstr "Nicht verfügbar"
5059
5060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5061msgid "Not underlined"
5062msgstr "Nicht unterstrichen"
5063
5064#: ../src/common/paper.cpp:117
5065msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5066msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5067
5068#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5069msgid "Notice"
5070msgstr "Bemerkung"
5071
5072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5073msgid "Number of columns could not be determined."
5074msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
5075
5076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5077#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5078msgid "Numbered outline"
5079msgstr "Nummerierung umrandet"
5080
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5082#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5083#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5084msgid "OK"
5085msgstr "OK"
5086
5087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5088#, c-format
5089msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5090msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
5091
5092#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5093msgid "Object Properties"
5094msgstr "Objekteigenschaften"
5095
5096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5097msgid "Object implementation does not support named arguments."
5098msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
5099
5100#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5101msgid "Objects must have an id attribute"
5102msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5103
5104#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5105msgid "Open File"
5106msgstr "Datei öffnen"
5107
5108#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5109msgid "Open HTML document"
5110msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5111
5112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5113#, c-format
5114msgid "Open file \"%s\""
5115msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5116
5117#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5118msgid "Open..."
5119msgstr "Öffnen..."
5120
5121#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5122#, c-format
5123msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5124msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
5125
5126#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5127#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5128msgid "Operation not permitted."
5129msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5130
5131#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5132#, c-format
5133msgid "Option '%s' can't be negated"
5134msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
5135
5136#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5137#, c-format
5138msgid "Option '%s' requires a value."
5139msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5140
5141#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5142#, c-format
5143msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5144msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5145
5146#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5147msgid "Options"
5148msgstr "Einstellungen"
5149
5150#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5151msgid "Orientation"
5152msgstr "Ausrichtung"
5153
5154#: ../src/common/windowid.cpp:260
5155msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5156msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
5157
5158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5160msgid "Outline"
5161msgstr "Umrandung"
5162
5163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5164msgid "Outset"
5165msgstr "Beginn"
5166
5167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5168msgid "Overflow while coercing argument values."
5169msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
5170
5171#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5172msgid "PAGEDOWN"
5173msgstr "BILD RUNTER"
5174
5175#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5176msgid "PAGEUP"
5177msgstr "BILD HOCH"
5178
5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5180msgid "PAUSE"
5181msgstr "PAUSE"
5182
5183#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5184msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5185msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5186
5187#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5188msgid "PCX: image format unsupported"
5189msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5190
5191#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5192msgid "PCX: invalid image"
5193msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5194
5195#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5196msgid "PCX: this is not a PCX file."
5197msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5198
5199#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5200msgid "PCX: unknown error !!!"
5201msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5202
5203#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5204msgid "PCX: version number too low"
5205msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5206
5207#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5208msgid "PGDN"
5209msgstr "BILD HOCH"
5210
5211#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5212msgid "PGUP"
5213msgstr "BILD RUNTER"
5214
5215#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5216msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5217msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5218
5219#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5220msgid "PNM: File format is not recognized."
5221msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5222
5223#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5224#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5225msgid "PNM: File seems truncated."
5226msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:189
5229msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5230msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:202
5233msgid "PRC 16K Rotated"
5234msgstr "PRC 16K Rotiert"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:190
5237msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5238msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:203
5241msgid "PRC 32K Rotated"
5242msgstr "PRC 32K Rotiert"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:191
5245msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5246msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:204
5249msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5250msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:192
5253msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5254msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:205
5257msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5258msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:201
5261msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5262msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:214
5265msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5266msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:193
5269msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5270msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:206
5273msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5274msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:194
5277msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5278msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:207
5281msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5282msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:195
5285msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5286msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:208
5289msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5290msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:196
5293msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5294msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:209
5297msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5298msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:197
5301msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5302msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:210
5305msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5306msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:198
5309msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5310msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:211
5313msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5314msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:199
5317msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5318msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:212
5321msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5322msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:200
5325msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5326msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:213
5329msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5330msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5331
5332#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5333msgid "PRINT"
5334msgstr "DRUCKEN"
5335
5336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5337msgid "Padding"
5338msgstr "Auffüllung"
5339
5340#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5341#, c-format
5342msgid "Page %d"
5343msgstr "Seite %d"
5344
5345#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5346#, c-format
5347msgid "Page %d of %d"
5348msgstr "Seite %d aus %d"
5349
5350#: ../src/gtk/print.cpp:784
5351msgid "Page Setup"
5352msgstr "Seiten-Einstellungen"
5353
5354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5355#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5356msgid "Page setup"
5357msgstr "Seiteneinstellungen"
5358
5359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5360msgid "Pages"
5361msgstr "Seiten"
5362
5363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5366msgid "Paper size"
5367msgstr "Papierformat"
5368
5369#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5370msgid "Paragraph styles"
5371msgstr "Absatzstile"
5372
5373#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5374msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5375msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5376
5377#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5378#, fuzzy
5379msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5380msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5381
5382#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5383#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5384msgid "Paste"
5385msgstr "Einfügen"
5386
5387#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5388msgid "Paste selection"
5389msgstr "Auswahl einfügen"
5390
5391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5392#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5393msgid "Peri&od"
5394msgstr "P&unkt"
5395
5396#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5397msgid "Permissions"
5398msgstr "Zugriffsrechte"
5399
5400#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5401msgid "Picture Properties"
5402msgstr "Bildeigenschaften"
5403
5404#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5405msgid "Pipe creation failed"
5406msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5407
5408#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5409msgid "Please choose a valid font."
5410msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5411
5412#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5413msgid "Please choose an existing file."
5414msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5415
5416#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5417msgid "Please choose the page to display:"
5418msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5419
5420#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5421msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5422msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5423
5424#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5425#, c-format
5426msgid ""
5427"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5428"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5429"or this program won't operate correctly."
5430msgstr ""
5431"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5432"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5433"Version %d.%02d)."
5434
5435#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5436msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5437msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
5438
5439#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5440#, fuzzy
5441msgid "Please wait while printing..."
5442msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
5443
5444#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5445msgid "Point Size"
5446msgstr "Schriftgröße in Punkt"
5447
5448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5454msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5455msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
5456
5457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5462msgid "Pointer to model not set correctly."
5463msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
5464
5465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5466msgid "Portrait"
5467msgstr "Hochformat"
5468
5469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5470msgid "Position"
5471msgstr "Position"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5474msgid "PostScript file"
5475msgstr "PostScript-Datei"
5476
5477#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5478msgid "Preferences"
5479msgstr "Einstellungen"
5480
5481#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5482msgid "Preferences..."
5483msgstr "Einstellungen..."
5484
5485#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5486msgid "Preparing"
5487msgstr ""
5488
5489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5490#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5491msgid "Preview:"
5492msgstr "Vorschau:"
5493
5494#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5495msgid "Previous page"
5496msgstr "Vorherige Seite"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5499#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5500#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5501#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5502msgid "Print"
5503msgstr "Drucken"
5504
5505#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5506msgid "Print Preview"
5507msgstr "Druckvorschau"
5508
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5510#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5511msgid "Print Preview Failure"
5512msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5515msgid "Print Range"
5516msgstr "Seitenbereich"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5519msgid "Print Setup"
5520msgstr "Druckereinstellungen"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5523msgid "Print in colour"
5524msgstr "Farbig drucken"
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5527#, fuzzy
5528msgid "Print previe&w..."
5529msgstr "Druck&vorschau"
5530
5531#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5532msgid "Print preview"
5533msgstr "Druck&vorschau"
5534
5535#: ../src/common/docview.cpp:1239
5536msgid "Print preview creation failed."
5537msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
5538
5539#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5540#, fuzzy
5541msgid "Print preview..."
5542msgstr "Druck&vorschau"
5543
5544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5545msgid "Print spooling"
5546msgstr "Druckersteuerung"
5547
5548#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5549msgid "Print this page"
5550msgstr "Diese Seite drucken"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5553msgid "Print to File"
5554msgstr "In Datei drucken"
5555
5556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5557msgid "Print..."
5558msgstr "Drucken..."
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5561msgid "Printer"
5562msgstr "Drucker"
5563
5564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5565msgid "Printer command:"
5566msgstr "Druckbefehl:"
5567
5568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5569msgid "Printer options"
5570msgstr "Drucker-Einstellungen"
5571
5572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5573msgid "Printer options:"
5574msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5575
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5577msgid "Printer..."
5578msgstr "Drucker..."
5579
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5581msgid "Printer:"
5582msgstr "Drucker:"
5583
5584#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5585#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5586msgid "Printing"
5587msgstr "Drucken"
5588
5589#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5590msgid "Printing "
5591msgstr "Drucken von "
5592
5593#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5594msgid "Printing Error"
5595msgstr "Fehler beim Drucken"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5598#, fuzzy, c-format
5599msgid "Printing page %d of %d"
5600msgstr "Drucke Seite %d..."
5601
5602#: ../src/generic/printps.cpp:202
5603#, c-format
5604msgid "Printing page %d..."
5605msgstr "Drucke Seite %d..."
5606
5607#: ../src/generic/printps.cpp:162
5608msgid "Printing..."
5609msgstr "Drucke..."
5610
5611#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5612#: ../src/common/docview.cpp:2120
5613msgid "Printout"
5614msgstr "Ausdruck"
5615
5616#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5617#, c-format
5618msgid ""
5619"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5620msgstr ""
5621"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5622"\"%s\"."
5623
5624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5625msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5626msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
5627
5628#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5629msgid "Progress:"
5630msgstr ""
5631
5632#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5633msgid "Properties"
5634msgstr "Eigenschaften"
5635
5636#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5637msgid "Property"
5638msgstr "Eigenschaft"
5639
5640#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5641msgid "Property Error"
5642msgstr "Eigenschaftsfehler"
5643
5644#: ../src/common/paper.cpp:114
5645msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5646msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5647
5648#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5649msgid "Question"
5650msgstr "Frage"
5651
5652#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5653msgid "Quit"
5654msgstr "Beenden"
5655
5656#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5657#, c-format
5658msgid "Quit %s"
5659msgstr "%s Beenden"
5660
5661#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5662msgid "Quit this program"
5663msgstr "Dieses Programm beenden"
5664
5665#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5666msgid "RETURN"
5667msgstr "EINGABE"
5668
5669#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5670msgid "RIGHT"
5671msgstr "RECHTS"
5672
5673#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5674msgid "RawCtrl+"
5675msgstr "RawCtrl+"
5676
5677#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5678#, c-format
5679msgid "Read error on file '%s'"
5680msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5681
5682#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5683msgid "Ready"
5684msgstr "Bereit"
5685
5686#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5687msgid "Redo"
5688msgstr "Wiederholen"
5689
5690#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5691msgid "Redo last action"
5692msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5695msgid "Refresh"
5696msgstr "Aktualisiere"
5697
5698#: ../src/msw/registry.cpp:626
5699#, c-format
5700msgid "Registry key '%s' already exists."
5701msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5702
5703#: ../src/msw/registry.cpp:595
5704#, c-format
5705msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5706msgstr ""
5707"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5708"möglich."
5709
5710#: ../src/msw/registry.cpp:727
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5714"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5715"operation aborted."
5716msgstr ""
5717"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5718"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5719"Abbruch."
5720
5721#: ../src/msw/registry.cpp:521
5722#, c-format
5723msgid "Registry value '%s' already exists."
5724msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5725
5726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5728msgid "Regular"
5729msgstr "Regulär"
5730
5731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5732#, fuzzy
5733msgid "Relative"
5734msgstr "Dekorativ"
5735
5736#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5737msgid "Relevant entries:"
5738msgstr "Relevante Einträge:"
5739
5740#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5741msgid "Remove"
5742msgstr "Entferne"
5743
5744#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5745#, fuzzy
5746msgid "Remove Bullet"
5747msgstr "Entferne"
5748
5749#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5750msgid "Remove current page from bookmarks"
5751msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5752
5753#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5754#, c-format
5755msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5756msgstr ""
5757"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5758"werden."
5759
5760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5761msgid "Rendering failed."
5762msgstr "Darstellung gescheitert."
5763
5764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5765msgid "Renumber List"
5766msgstr "Liste neu nummerieren"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5769msgid "Rep&lace"
5770msgstr "&Ersetzen"
5771
5772#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5773msgid "Replace"
5774msgstr "Ersetzen"
5775
5776#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5777msgid "Replace &all"
5778msgstr "Alle &ersetzen"
5779
5780#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5781msgid "Replace selection"
5782msgstr "Auswahl ersetzen"
5783
5784#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5785msgid "Replace with:"
5786msgstr "Ersetzen durch:"
5787
5788#: ../src/common/valtext.cpp:162
5789msgid "Required information entry is empty."
5790msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
5791
5792#: ../src/common/translation.cpp:1966
5793#, c-format
5794msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5795msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5796
5797#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5798msgid "Revert to Saved"
5799msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5800
5801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5802msgid "Ridge"
5803msgstr "Grat"
5804
5805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5808msgid "Right"
5809msgstr "Rechts"
5810
5811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5812msgid "Right margin (mm):"
5813msgstr "Rechter Rand (mm):"
5814
5815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5819msgid "Right-align text."
5820msgstr "Rechtsbündiger Text."
5821
5822#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5823msgid "Roman"
5824msgstr "Roman"
5825
5826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5828msgid "S&tandard bullet name:"
5829msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5830
5831#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5832msgid "SCROLL_LOCK"
5833msgstr "ROLLEN_LOCK"
5834
5835#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5836msgid "SELECT"
5837msgstr "AUSWAHL"
5838
5839#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5840msgid "SEPARATOR"
5841msgstr "TRENNER"
5842
5843#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5844msgid "SNAPSHOT"
5845msgstr "S-Abf"
5846
5847#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5848msgid "SPACE"
5849msgstr "Leertaste"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5852msgid "SPECIAL"
5853msgstr "SPEZIAL"
5854
5855#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5856msgid "SUBTRACT"
5857msgstr "Subtrahieren"
5858
5859#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5860msgid "Save"
5861msgstr "Speichern"
5862
5863#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5864#, c-format
5865msgid "Save %s file"
5866msgstr "Datei %s speichern"
5867
5868#: ../src/generic/logg.cpp:519
5869msgid "Save &As..."
5870msgstr "&Speichern unter..."
5871
5872#: ../src/common/docview.cpp:361
5873msgid "Save As"
5874msgstr "Speichern unter"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5877msgid "Save as"
5878msgstr "Speichern unter"
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5881msgid "Save current document"
5882msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5885msgid "Save current document with a different filename"
5886msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5887
5888#: ../src/generic/logg.cpp:519
5889msgid "Save log contents to file"
5890msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5891
5892#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5893msgid "Script"
5894msgstr "Skript"
5895
5896#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5897#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5898msgid "Search"
5899msgstr "Suchen"
5900
5901#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5902msgid ""
5903"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5904"above"
5905msgstr ""
5906"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
5907"Begriff durchsuchen"
5908
5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5910msgid "Search direction"
5911msgstr "Suchrichtung"
5912
5913#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5914msgid "Search for:"
5915msgstr "Suchen nach:"
5916
5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5918msgid "Search in all books"
5919msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5920
5921#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5922msgid "Searching..."
5923msgstr "Suchen..."
5924
5925#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5926msgid "Sections"
5927msgstr "Abschnitte"
5928
5929#: ../src/common/ffile.cpp:221
5930#, c-format
5931msgid "Seek error on file '%s'"
5932msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5933
5934#: ../src/common/ffile.cpp:211
5935#, c-format
5936msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5937msgstr ""
5938"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5939"unterstützt)."
5940
5941#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5942#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5943msgid "Select &All"
5944msgstr "Alles auswählen"
5945
5946#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5947msgid "Select All"
5948msgstr "Alles auswählen"
5949
5950#: ../src/common/docview.cpp:1873
5951msgid "Select a document template"
5952msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5953
5954#: ../src/common/docview.cpp:1947
5955msgid "Select a document view"
5956msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5957
5958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5960msgid "Select regular or bold."
5961msgstr "Wähle normal oder fett."
5962
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5965msgid "Select regular or italic style."
5966msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5967
5968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5970msgid "Select underlining or no underlining."
5971msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5972
5973#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5974msgid "Selection"
5975msgstr "Auswahl"
5976
5977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5979msgid "Selects the list level to edit."
5980msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5981
5982#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5983#, c-format
5984msgid "Separator expected after the option '%s'."
5985msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5986
5987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5988msgid "Set Cell Style"
5989msgstr "Stil der Zelle einstellen"
5990
5991#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5992msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5993msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
5994
5995#: ../src/common/filename.cpp:2620
5996msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5997msgstr ""
5998"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
5999"nicht unterstützt"
6000
6001#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6002msgid "Setup..."
6003msgstr "Einstellungen..."
6004
6005#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6006msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6007msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6008
6009#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6010msgid "Shift+"
6011msgstr "Umschalt+"
6012
6013#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6014msgid "Show &hidden directories"
6015msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6016
6017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6018msgid "Show &hidden files"
6019msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6020
6021#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6022msgid "Show All"
6023msgstr "Alles zeigen"
6024
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6026msgid "Show about dialog"
6027msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6030msgid "Show all"
6031msgstr "Alles zeigen"
6032
6033#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6034msgid "Show all items in index"
6035msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6036
6037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6038msgid "Show hidden directories"
6039msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6040
6041#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6042msgid "Show/hide navigation panel"
6043msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6044
6045#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6046#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6047msgid "Shows a Unicode subset."
6048msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6049
6050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6054msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6055msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6056
6057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6059msgid "Shows a preview of the font settings."
6060msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6061
6062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6063msgid "Shows a preview of the font."
6064msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6065
6066#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6067#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6068msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6069msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6070
6071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6072msgid "Shows the font preview."
6073msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6074
6075#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6076msgid "Simple monochrome theme"
6077msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6078
6079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6081msgid "Single"
6082msgstr "Einzel"
6083
6084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6086msgid "Size"
6087msgstr "Größe"
6088
6089#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6090msgid "Size:"
6091msgstr "Größe:"
6092
6093#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6094#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6095msgid "Skip"
6096msgstr "Überspringen"
6097
6098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6099msgid "Slant"
6100msgstr "Geneigt"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6103#, fuzzy
6104msgid "Small C&apitals"
6105msgstr "Ka&pitalien"
6106
6107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6108msgid "Solid"
6109msgstr "Fett"
6110
6111#: ../src/common/docview.cpp:1769
6112msgid "Sorry, could not open this file."
6113msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6114
6115#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6116msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6117msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6118
6119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6124msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6125msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6126
6127#: ../src/common/docview.cpp:1792
6128msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6129msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6130
6131#: ../src/unix/sound.cpp:493
6132msgid "Sound data are in unsupported format."
6133msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6134
6135#: ../src/unix/sound.cpp:478
6136#, c-format
6137msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6138msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6139
6140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6141msgid "Spacing"
6142msgstr "Zwischenraum"
6143
6144#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6145msgid "Spell Check"
6146msgstr "Rechtschreibprüfung"
6147
6148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6149#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6150msgid "Standard"
6151msgstr "Standard"
6152
6153#: ../src/common/paper.cpp:106
6154msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6155msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6156
6157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6159#, fuzzy
6160msgid "Static"
6161msgstr "Status:"
6162
6163#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6164msgid "Status:"
6165msgstr "Status:"
6166
6167#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6168msgid "Stop"
6169msgstr "Stop"
6170
6171#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6172msgid "Strikethrough"
6173msgstr "Durchstreichen"
6174
6175#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6176#, c-format
6177msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6178msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6181msgid "Style"
6182msgstr "Stil"
6183
6184#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6185msgid "Style Organiser"
6186msgstr "Stil-Organisator"
6187
6188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6189msgid "Style:"
6190msgstr "Stil:"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6193msgid "Subscrip&t"
6194msgstr "Tiefgestell&t"
6195
6196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6197msgid "Supe&rscript"
6198msgstr "Hochge&stellt"
6199
6200#: ../src/common/paper.cpp:152
6201msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6202msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6203
6204#: ../src/common/paper.cpp:153
6205msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6206msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6207
6208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6209msgid "Swiss"
6210msgstr "Swiss"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6214msgid "Symbol"
6215msgstr "Symbol"
6216
6217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6219msgid "Symbol &font:"
6220msgstr "Symbolschri&ftart:"
6221
6222#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6223msgid "TAB"
6224msgstr "Tabulator"
6225
6226#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6227#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6228msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6229msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6230
6231#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6232msgid "TIFF: Error loading image."
6233msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6234
6235#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6236msgid "TIFF: Error reading image."
6237msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6238
6239#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6240msgid "TIFF: Error saving image."
6241msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6242
6243#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6244msgid "TIFF: Error writing image."
6245msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6246
6247#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6248msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6249msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
6250
6251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6252msgid "Table Properties"
6253msgstr "Tabelleneigenschaften"
6254
6255#: ../src/common/paper.cpp:147
6256msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6257msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6258
6259#: ../src/common/paper.cpp:104
6260msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6261msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6264msgid "Tabs"
6265msgstr "Tabulatoren"
6266
6267#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6268msgid "Teletype"
6269msgstr "Schreibmaschine"
6270
6271#: ../src/common/docview.cpp:1874
6272msgid "Templates"
6273msgstr "Vorlagen"
6274
6275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6276msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6277msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6278
6279#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6280msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6281msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6282
6283#: ../src/common/ftp.cpp:621
6284msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6285msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6286
6287#: ../src/common/ftp.cpp:607
6288msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6289msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6290
6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6293#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6295msgid "The available bullet styles."
6296msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6297
6298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6300msgid "The available styles."
6301msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6302
6303#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6304#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6305msgid "The background colour."
6306msgstr "Die Hintergrundfarbe."
6307
6308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6310msgid "The bottom margin size."
6311msgstr "Die untere Randgröße."
6312
6313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6315msgid "The bottom padding size."
6316msgstr "Die untere Auffüllung."
6317
6318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6322#, fuzzy
6323msgid "The bottom position."
6324msgstr "Die Tabulatorposition."
6325
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6334msgid "The bullet character."
6335msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6336
6337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6338#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6339msgid "The character code."
6340msgstr "Der Zeichencode."
6341
6342#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6346"another charset to replace it with or choose\n"
6347"[Cancel] if it cannot be replaced"
6348msgstr ""
6349"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6350"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6351"falls er nicht ersetzt werden kann."
6352
6353#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6354#, c-format
6355msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6356msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6359#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6360msgid "The default style for the next paragraph."
6361msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6362
6363#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"The directory '%s' does not exist\n"
6367"Create it now?"
6368msgstr ""
6369"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6370"Soll es jetzt erstellt werden?"
6371
6372#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6376"truncated if printed.\n"
6377"\n"
6378"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6379msgstr ""
6380"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
6381"Drucken abgeschnitten.\n"
6382"\n"
6383"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1179
6386#, c-format
6387msgid ""
6388"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6389"It has been removed from the most recently used files list."
6390msgstr ""
6391"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6392"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6393
6394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6398msgid "The first line indent."
6399msgstr "Der Ersteinzug."
6400
6401#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6402msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6403msgstr ""
6404"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
6405
6406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6407msgid "The font colour."
6408msgstr "Die Schriftfarbe."
6409
6410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6411msgid "The font family."
6412msgstr "Die Schriftart."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6415#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6416msgid "The font from which to take the symbol."
6417msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6418
6419#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6421msgid "The font point size."
6422msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6423
6424#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6425msgid "The font size in points."
6426msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6427
6428#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6429#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6430#, fuzzy
6431msgid "The font size units, points or pixels."
6432msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6433
6434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6435msgid "The font style."
6436msgstr "Die Schriftschitt."
6437
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6439msgid "The font weight."
6440msgstr "Die Schriftdicke."
6441
6442#: ../src/common/docview.cpp:1460
6443#, c-format
6444msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6445msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6451msgid "The left indent."
6452msgstr "Der Linkseinzug."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6456msgid "The left margin size."
6457msgstr "Der linke Rand."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6461msgid "The left padding size."
6462msgstr "Die linke Auffüllung."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6468#, fuzzy
6469msgid "The left position."
6470msgstr "Die Tabulatorposition."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6476msgid "The line spacing."
6477msgstr "Der Zeilenabstand."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6481msgid "The list item number."
6482msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6483
6484#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6485msgid "The locale ID is unknown."
6486msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6490msgid "The object height."
6491msgstr "Die Objekthöhe."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6495msgid "The object maximum height."
6496msgstr "Die maximale Objekthöhe."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6500msgid "The object maximum width."
6501msgstr "Die maximale Objektbreite."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6505#, fuzzy
6506msgid "The object minimum height."
6507msgstr "Die minimale Objekthöhe."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6511msgid "The object minimum width."
6512msgstr "Die minimale Objektbreite."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6516msgid "The object width."
6517msgstr "Die Objektbreite."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6521msgid "The outline level."
6522msgstr "Die Umrandungsebene."
6523
6524#: ../src/common/log.cpp:284
6525#, c-format
6526msgid "The previous message repeated %lu time."
6527msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6528msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6529msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6530
6531#: ../src/common/log.cpp:277
6532msgid "The previous message repeated once."
6533msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6534
6535#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6536msgid "The print dialog returned an error."
6537msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6540#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6541msgid "The range to show."
6542msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6543
6544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6545msgid ""
6546"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6547"private information,\n"
6548"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6549msgstr ""
6550"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6551"sicher, dass alle Dateien,\n"
6552"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6553"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6554
6555#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6556#, c-format
6557msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6558msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6564msgid "The right indent."
6565msgstr "Der Rechtseinzug."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6569msgid "The right margin size."
6570msgstr "Der rechte Rand."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6574msgid "The right padding size."
6575msgstr "Die rechte Auffüllung."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6581#, fuzzy
6582msgid "The right position."
6583msgstr "Die Tabulatorposition."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6588msgid "The spacing after the paragraph."
6589msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6595msgid "The spacing before the paragraph."
6596msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6599#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6600msgid "The style name."
6601msgstr "Die Stilname."
6602
6603#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6604#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6605msgid "The style on which this style is based."
6606msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6610msgid "The style preview."
6611msgstr "Die Schriftvorschau."
6612
6613#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6614msgid "The system cannot find the file specified."
6615msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
6616
6617#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6618#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6619msgid "The tab position."
6620msgstr "Die Tabulatorposition."
6621
6622#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6623msgid "The tab positions."
6624msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6625
6626#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6627msgid "The text couldn't be saved."
6628msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6631#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6632msgid "The top margin size."
6633msgstr "Der obere Rand."
6634
6635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6637msgid "The top padding size."
6638msgstr "Die obere Füllung."
6639
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6644#, fuzzy
6645msgid "The top position."
6646msgstr "Die Tabulatorposition."
6647
6648#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6649#, c-format
6650msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6651msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6652
6653#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6654#, c-format
6655msgid ""
6656"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6657"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6658msgstr ""
6659"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
6660"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
6661"%s)."
6662
6663#: ../src/gtk/print.cpp:969
6664msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6665msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
6666
6667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6668msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6669msgstr ""
6670"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
6671
6672#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6673msgid ""
6674"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6675msgstr ""
6676"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6677"Standarddrucker einrichten."
6678
6679#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6680msgid ""
6681"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6682"when it is printed."
6683msgstr ""
6684"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
6685"abgeschnitten."
6686
6687#: ../src/common/image.cpp:2612
6688#, c-format
6689msgid "This is not a %s."
6690msgstr "Dies ist kein %s."
6691
6692#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6693msgid "This platform does not support background transparency."
6694msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
6695
6696#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6697msgid ""
6698"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6699"with GTK+ 2.12 or newer."
6700msgstr ""
6701"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
6702"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
6703
6704#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6705msgid ""
6706"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6707"comctl32.dll"
6708msgstr ""
6709"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6710"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6711
6712#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6713msgid ""
6714"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6715"storage"
6716msgstr ""
6717"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6718"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6719
6720#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6721msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6722msgstr ""
6723"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6724"erstellt werden"
6725
6726#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6727msgid ""
6728"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6729"local storage"
6730msgstr ""
6731"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6732"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6733
6734#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6735msgid "Thread priority setting is ignored."
6736msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6737
6738#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6739msgid "Tile &Horizontally"
6740msgstr "Horizontal anordnen"
6741
6742#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6743msgid "Tile &Vertically"
6744msgstr "Vertikal anordnen"
6745
6746#: ../src/common/ftp.cpp:203
6747msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6748msgstr ""
6749"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6750"passiven Modus."
6751
6752#: ../src/os2/timer.cpp:100
6753msgid "Timer creation failed."
6754msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6755
6756#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6757msgid "Tip of the Day"
6758msgstr "Tipp des Tages"
6759
6760#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6761msgid "Tips not available, sorry!"
6762msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6763
6764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6765msgid "To:"
6766msgstr "Bis:"
6767
6768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6769msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6770msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6773msgid "Too many EndStyle calls!"
6774msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6775
6776#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6777msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6778msgstr ""
6779"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6780
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6783msgid "Top"
6784msgstr "Oben"
6785
6786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6787msgid "Top margin (mm):"
6788msgstr "Oberer Rand (mm):"
6789
6790#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6791msgid "Translations by "
6792msgstr "Übersetzungen von "
6793
6794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6795msgid "Translators"
6796msgstr "Übersetzer"
6797
6798#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6799msgid "True"
6800msgstr "Wahr"
6801
6802#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6803#, c-format
6804msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6805msgstr ""
6806"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6807"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6808
6809#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6810msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6811msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6812
6813#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6814msgid "Type"
6815msgstr "Typ"
6816
6817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6819msgid "Type a font name."
6820msgstr "Schriftart eingeben."
6821
6822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6824msgid "Type a size in points."
6825msgstr "Größe in Punkt angeben."
6826
6827#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6828#, c-format
6829msgid "Type mismatch in argument %u."
6830msgstr "Typfehler in Argument %u."
6831
6832#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6833#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6834msgid "Type must have enum - long conversion"
6835msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6836
6837#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6838#, c-format
6839msgid ""
6840"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6841"\"%s\"."
6842msgstr ""
6843"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
6844"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
6845
6846#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6847msgid "UP"
6848msgstr "HOCH"
6849
6850#: ../src/common/paper.cpp:135
6851msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6852msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6853
6854#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6855msgid "US-ASCII"
6856msgstr "US-ASCII"
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6859msgid "Unable to add inotify watch"
6860msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6863msgid "Unable to add kqueue watch"
6864msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
6865
6866#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6867msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6868msgstr ""
6869"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
6870
6871#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6872msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6873msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6876msgid "Unable to close inotify instance"
6877msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
6878
6879#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6880#, c-format
6881msgid "Unable to close path '%s'"
6882msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
6883
6884#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6885#, c-format
6886msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6887msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
6888
6889#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6890msgid "Unable to create I/O completion port"
6891msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
6892
6893#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6894msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6895msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6898msgid "Unable to create inotify instance"
6899msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6902msgid "Unable to create kqueue instance"
6903msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
6904
6905#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6906msgid "Unable to dequeue completion packet"
6907msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
6908
6909#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6910msgid "Unable to get events from kqueue"
6911msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
6912
6913#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6914msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6915msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
6916
6917#: ../src/gtk/app.cpp:440
6918msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6919msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
6920
6921#: ../src/gtk/app.cpp:277
6922msgid "Unable to initialize Hildon program"
6923msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
6924
6925#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6926#, c-format
6927msgid "Unable to open path '%s'"
6928msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
6929
6930#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6931#, c-format
6932msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6933msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6934
6935#: ../src/unix/sound.cpp:369
6936msgid "Unable to play sound asynchronously."
6937msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6938
6939#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6940msgid "Unable to post completion status"
6941msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
6942
6943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6944msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6945msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
6946
6947#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6948msgid "Unable to remove inotify watch"
6949msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
6950
6951#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6952msgid "Unable to remove kqueue watch"
6953msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
6954
6955#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6956#, c-format
6957msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6958msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
6959
6960#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6961msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6962msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
6963
6964#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6965msgid "Undelete"
6966msgstr "Löschen rückgängig machen"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6969msgid "Underline"
6970msgstr "Unterstreichen"
6971
6972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6973#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6974msgid "Underlined"
6975msgstr "Unterstrichen"
6976
6977#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6978msgid "Undo"
6979msgstr "Rückgängig"
6980
6981#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6982msgid "Undo last action"
6983msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
6984
6985#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6986#, c-format
6987msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6988msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
6989
6990#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6991#, c-format
6992msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6996#, c-format
6997msgid "Unexpected parameter '%s'"
6998msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
6999
7000#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7001msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7002msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
7003
7004#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7005msgid "Ungraceful worker thread termination"
7006msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
7007
7008#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7009#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7010#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7011msgid "Unicode"
7012msgstr "Unicode"
7013
7014#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7015msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7016msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7017
7018#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7019msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7020msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7021
7022#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7023msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7024msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7025
7026#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7027msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7028msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7029
7030#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7031msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7032msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7033
7034#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7035msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7036msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7037
7038#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7039msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7040msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7041
7042#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7043msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7044msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7045
7046#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7047msgid "Unindent"
7048msgstr "Einrücken aufheben"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7052msgid "Units for the bottom border width."
7053msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
7054
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7057msgid "Units for the bottom margin."
7058msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
7059
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7062msgid "Units for the bottom outline width."
7063msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
7064
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7067msgid "Units for the bottom padding."
7068msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7069
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7072#, fuzzy
7073msgid "Units for the bottom position."
7074msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7075
7076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7078msgid "Units for the left border width."
7079msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7083msgid "Units for the left margin."
7084msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
7085
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7088msgid "Units for the left outline width."
7089msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
7090
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7093msgid "Units for the left padding."
7094msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7095
7096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7098#, fuzzy
7099msgid "Units for the left position."
7100msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7101
7102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7104msgid "Units for the maximum object height."
7105msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
7106
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7109msgid "Units for the maximum object width."
7110msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
7111
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7114msgid "Units for the minimum object height."
7115msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
7116
7117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7119msgid "Units for the minimum object width."
7120msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
7121
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7124msgid "Units for the object height."
7125msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
7126
7127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7129msgid "Units for the object width."
7130msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
7131
7132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7134msgid "Units for the right border width."
7135msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
7136
7137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7139msgid "Units for the right margin."
7140msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
7141
7142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7144msgid "Units for the right outline width."
7145msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
7146
7147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7149msgid "Units for the right padding."
7150msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7151
7152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7154#, fuzzy
7155msgid "Units for the right position."
7156msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7157
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7160msgid "Units for the top border width."
7161msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
7162
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7165msgid "Units for the top margin."
7166msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
7167
7168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7170msgid "Units for the top outline width."
7171msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
7172
7173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7175msgid "Units for the top padding."
7176msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7177
7178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7180#, fuzzy
7181msgid "Units for the top position."
7182msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7183
7184#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7185msgid "Unknown"
7186msgstr "Unbekannt"
7187
7188#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7189#, c-format
7190msgid "Unknown DDE error %08x"
7191msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7192
7193#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7194msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7195msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7196
7197#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7198#, c-format
7199msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7200msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
7201
7202#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7203#, c-format
7204msgid "Unknown Property %s"
7205msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7206
7207#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7208#, c-format
7209msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7210msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
7211
7212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7213msgid "Unknown data format"
7214msgstr "Unbekanntes Datenformat"
7215
7216#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7217msgid "Unknown dynamic library error"
7218msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7219
7220#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7221#, c-format
7222msgid "Unknown encoding (%d)"
7223msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7224
7225#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7226#, c-format
7227msgid "Unknown error %08x"
7228msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
7229
7230#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7231msgid "Unknown exception"
7232msgstr "Unbekannte Ausnahme"
7233
7234#: ../src/common/image.cpp:2597
7235msgid "Unknown image data format."
7236msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
7237
7238#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7239#, c-format
7240msgid "Unknown long option '%s'"
7241msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7242
7243#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7244msgid "Unknown name or named argument."
7245msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
7246
7247#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7248#, c-format
7249msgid "Unknown option '%s'"
7250msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7251
7252#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7253#, c-format
7254msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7255msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7256
7257#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7258#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7259msgid "Unnamed command"
7260msgstr "Unbenanntes Kommando"
7261
7262#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7263msgid "Unspecified"
7264msgstr "Nicht angegeben"
7265
7266#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7267msgid "Unsupported clipboard format."
7268msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7269
7270#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7271#, c-format
7272msgid "Unsupported theme '%s'."
7273msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7274
7275#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7276msgid "Up"
7277msgstr "Hoch"
7278
7279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7281msgid "Upper case letters"
7282msgstr "Großbuchstaben"
7283
7284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7286msgid "Upper case roman numerals"
7287msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7288
7289#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7290#, c-format
7291msgid "Usage: %s"
7292msgstr "Verwendung: %s"
7293
7294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7298msgid "Use the current alignment setting."
7299msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7300
7301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7302msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7303msgstr ""
7304"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
7305"ursprünglichen Daten"
7306
7307#: ../src/common/valtext.cpp:175
7308msgid "Validation conflict"
7309msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7310
7311#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7312msgid "Value"
7313msgstr "Wert"
7314
7315#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7316#, c-format
7317msgid "Value must be %s or higher."
7318msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
7319
7320#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7321#, c-format
7322msgid "Value must be %s or less."
7323msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
7324
7325#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7326#, c-format
7327msgid "Value must be between %s and %s."
7328msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
7329
7330#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7331msgid "Version "
7332msgstr "Version "
7333
7334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7336msgid "Vertical alignment."
7337msgstr "Vertikalabgleich"
7338
7339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7340msgid "View files as a detailed view"
7341msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7342
7343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7344msgid "View files as a list view"
7345msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7346
7347#: ../src/common/docview.cpp:1948
7348msgid "Views"
7349msgstr "Darstellung"
7350
7351#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7352msgid "WINDOWS_LEFT"
7353msgstr "WINDOWS_LINKS"
7354
7355#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7356msgid "WINDOWS_MENU"
7357msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7358
7359#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7360msgid "WINDOWS_RIGHT"
7361msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7362
7363#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7364#, c-format
7365msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7366msgstr ""
7367"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
7368
7369#: ../src/common/log.cpp:230
7370msgid "Warning: "
7371msgstr "Warnung: "
7372
7373#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7374msgid "Weight"
7375msgstr "Dicke"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7378msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7379msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7382msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7383msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7384
7385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7386msgid "Whether the font is underlined."
7387msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7388
7389#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7390msgid "Whole word"
7391msgstr "Ganzes Wort"
7392
7393#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7394msgid "Whole words only"
7395msgstr "Nur ganze Worte"
7396
7397#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7398msgid "Win32 theme"
7399msgstr "Win32 Thema"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7402msgid "Win32s on Windows 3.1"
7403msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7406msgid "Windows 2000"
7407msgstr "Windows 2000"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7410msgid "Windows 7"
7411msgstr "Windows 7"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7414msgid "Windows 95"
7415msgstr "Windows 95"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7418msgid "Windows 95 OSR2"
7419msgstr "Windows 95 OSR2"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7422msgid "Windows 98"
7423msgstr "Windows 98"
7424
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7426msgid "Windows 98 SE"
7427msgstr "Windows 98 SE"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7430#, c-format
7431msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7432msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7435msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7436msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7439msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7440msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7443#, c-format
7444msgid "Windows CE (%d.%d)"
7445msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7446
7447#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7448msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7449msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7452msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7453msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7456msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7457msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
7458
7459#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7460msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7461msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7464msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7465msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7468msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7469msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7470
7471#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7472msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7473msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7476#, fuzzy
7477msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7478msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7481msgid "Windows Korean (CP 949)"
7482msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7483
7484#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7485msgid "Windows ME"
7486msgstr "Windows ME"
7487
7488#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7489#, c-format
7490msgid "Windows NT %lu.%lu"
7491msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7492
7493#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7494msgid "Windows Server 2003"
7495msgstr "Windows Server 2003"
7496
7497#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7498msgid "Windows Server 2008"
7499msgstr "Windows Server 2008"
7500
7501#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7502msgid "Windows Server 2008 R2"
7503msgstr "Windows Server 2008 R2"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7506msgid "Windows Thai (CP 874)"
7507msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7508
7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7510msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7511msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7512
7513#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7514#, fuzzy
7515msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7516msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7517
7518#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7519msgid "Windows Vista"
7520msgstr "Windows Vista"
7521
7522#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7523msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7524msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7525
7526#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7527msgid "Windows XP"
7528msgstr "Windows XP"
7529
7530#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7531msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7532msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7535msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7536msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
7537
7538#: ../src/common/ffile.cpp:149
7539#, c-format
7540msgid "Write error on file '%s'"
7541msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7542
7543#: ../src/xml/xml.cpp:845
7544#, c-format
7545msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7546msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7547
7548#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7549msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7550msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7551
7552#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7553#, c-format
7554msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7555msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7556
7557#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7558msgid "XPM: incorrect header format!"
7559msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7560
7561#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7562#, c-format
7563msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7564msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7565
7566#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7567msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7568msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
7569
7570#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7571#, c-format
7572msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7573msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7574
7575#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7576msgid "Yes"
7577msgstr "Ja"
7578
7579#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7580msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7581msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7582
7583#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7584msgid "You cannot Init an overlay twice"
7585msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7586
7587#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7588msgid "You cannot add a new directory to this section."
7589msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7590
7591#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7592msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7593msgstr ""
7594"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
7595"Bearbeitung zu beenden."
7596
7597#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7598msgid "Zoom &In"
7599msgstr "Ver&größern"
7600
7601#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7602msgid "Zoom &Out"
7603msgstr "Ver&kleinern"
7604
7605#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7606msgid "Zoom In"
7607msgstr "Vergrößern"
7608
7609#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7610msgid "Zoom Out"
7611msgstr "Verkleinern"
7612
7613#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7614msgid "Zoom to &Fit"
7615msgstr "&Passende Grösse"
7616
7617#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7618msgid "Zoom to Fit"
7619msgstr "Einpassen"
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7622msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7623msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7626msgid ""
7627"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7628"function,\n"
7629"or an invalid instance identifier\n"
7630"was passed to a DDEML function."
7631msgstr ""
7632"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7633"Funktion aufzurufen,\n"
7634"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7635"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7638msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7639msgstr ""
7640"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7641
7642#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7643msgid "a memory allocation failed."
7644msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7645
7646#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7647msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7648msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7649
7650#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7651msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7652msgstr ""
7653"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7654"out)"
7655
7656#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7657msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7658msgstr ""
7659"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7660"out)"
7661
7662#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7663msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7664msgstr ""
7665"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7666"(time-out)"
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7669msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7670msgstr ""
7671"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7672"out)"
7673
7674#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7675msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7676msgstr ""
7677"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7678"out)"
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7681msgid ""
7682"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7683"that was terminated by the client, or the server\n"
7684"terminated before completing a transaction."
7685msgstr ""
7686"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7687"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7688"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7689
7690#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7691msgid "a transaction failed."
7692msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7693
7694#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7695msgid "alt"
7696msgstr "alt"
7697
7698#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7699msgid ""
7700"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7701"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7702"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7703"attempted to perform server transactions."
7704msgstr ""
7705"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7706"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7707"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7708"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7709
7710#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7711msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7712msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7713
7714#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7715msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7716msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7717
7718#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7719msgid ""
7720"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7721"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7722"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7723msgstr ""
7724"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7725"übergeben.\n"
7726"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7727"ist,\n"
7728"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7729
7730#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7731msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7732msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7733
7734#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7735#, c-format
7736msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7737msgstr ""
7738"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7739
7740#: ../src/html/chm.cpp:330
7741msgid "bad arguments to library function"
7742msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7743
7744#: ../src/html/chm.cpp:342
7745msgid "bad signature"
7746msgstr "Falsche Unterschrift"
7747
7748#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7749msgid "bad zipfile offset to entry"
7750msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7751
7752#: ../src/common/ftp.cpp:406
7753msgid "binary"
7754msgstr "binär"
7755
7756#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7757msgid "bold"
7758msgstr "fett"
7759
7760#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7761msgid "buffer is too small for Windows directory."
7762msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7763
7764#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7765#, c-format
7766msgid "build %lu"
7767msgstr "Erzeugungsversion %lu"
7768
7769#: ../src/common/ffile.cpp:80
7770#, c-format
7771msgid "can't close file '%s'"
7772msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7773
7774#: ../src/common/file.cpp:279
7775#, c-format
7776msgid "can't close file descriptor %d"
7777msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7778
7779#: ../src/common/file.cpp:605
7780#, c-format
7781msgid "can't commit changes to file '%s'"
7782msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7783
7784#: ../src/common/file.cpp:213
7785#, c-format
7786msgid "can't create file '%s'"
7787msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7788
7789#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7790#, c-format
7791msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7792msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7793
7794#: ../src/common/file.cpp:512
7795#, c-format
7796msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7797msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7798
7799#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7800#, c-format
7801msgid "can't execute '%s'"
7802msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7803
7804#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7805msgid "can't find central directory in zip"
7806msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7807
7808#: ../src/common/file.cpp:482
7809#, c-format
7810msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7811msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7812
7813#: ../src/msw/utils.cpp:374
7814msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7815msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7816
7817#: ../src/common/file.cpp:383
7818#, c-format
7819msgid "can't flush file descriptor %d"
7820msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7821
7822#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7823#, c-format
7824msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7825msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7826
7827#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7828msgid "can't load any font, aborting"
7829msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7830
7831#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7832#, c-format
7833msgid "can't open file '%s'"
7834msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7835
7836#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7837#, c-format
7838msgid "can't open global configuration file '%s'."
7839msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7840
7841#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7842#, c-format
7843msgid "can't open user configuration file '%s'."
7844msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7845
7846#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7847msgid "can't open user configuration file."
7848msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7849
7850#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7851msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7852msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7853
7854#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7855msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7856msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7857
7858#: ../src/common/file.cpp:335
7859#, c-format
7860msgid "can't read from file descriptor %d"
7861msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7862
7863#: ../src/common/file.cpp:600
7864#, c-format
7865msgid "can't remove file '%s'"
7866msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7867
7868#: ../src/common/file.cpp:617
7869#, c-format
7870msgid "can't remove temporary file '%s'"
7871msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7872
7873#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7874#, c-format
7875msgid "can't seek on file descriptor %d"
7876msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7877
7878#: ../src/common/textfile.cpp:300
7879#, c-format
7880msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7881msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7882
7883#: ../src/common/file.cpp:351
7884#, c-format
7885msgid "can't write to file descriptor %d"
7886msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7887
7888#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7889msgid "can't write user configuration file."
7890msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7891
7892#: ../src/html/chm.cpp:346
7893msgid "checksum error"
7894msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7895
7896#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7897msgid "checksum failure reading tar header block"
7898msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7899
7900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7910#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7911#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7912#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7926msgid "cm"
7927msgstr "cm"
7928
7929#: ../src/html/chm.cpp:348
7930msgid "compression error"
7931msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7932
7933#: ../src/common/regex.cpp:240
7934msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7935msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7936
7937#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7938msgid "ctrl"
7939msgstr "strg"
7940
7941#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7942msgid "date"
7943msgstr "Datum"
7944
7945#: ../src/html/chm.cpp:350
7946msgid "decompression error"
7947msgstr "Fehler beim Entpacken"
7948
7949#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7950msgid "default"
7951msgstr "Standard"
7952
7953#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7954msgid "double"
7955msgstr "Doppelte Genauigkeit"
7956
7957#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7958msgid "dump of the process state (binary)"
7959msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7962msgid "eighteenth"
7963msgstr "achtzehnte"
7964
7965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7966msgid "eighth"
7967msgstr "achte"
7968
7969#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7970msgid "eleventh"
7971msgstr "elfte"
7972
7973#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7974#, c-format
7975msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7976msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7977
7978#: ../src/html/chm.cpp:344
7979msgid "error in data format"
7980msgstr "Fehler im Datenformat"
7981
7982#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7983#, c-format
7984msgid "error opening '%s'"
7985msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7986
7987#: ../src/html/chm.cpp:332
7988msgid "error opening file"
7989msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7990
7991#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7992msgid "error reading zip central directory"
7993msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
7994
7995#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7996msgid "error reading zip local header"
7997msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
7998
7999#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8000#, c-format
8001msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8002msgstr ""
8003"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
8004
8005#: ../src/common/ffile.cpp:171
8006#, c-format
8007msgid "failed to flush the file '%s'"
8008msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
8009
8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8011msgid "fifteenth"
8012msgstr "fünfzehnte"
8013
8014#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8015msgid "fifth"
8016msgstr "fünfte"
8017
8018#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8019#, c-format
8020msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8021msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8022
8023#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8024#, c-format
8025msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8026msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8027
8028#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8029#, c-format
8030msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8031msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8032
8033#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8034#, c-format
8035msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8036msgstr ""
8037"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8038
8039#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8040#, c-format
8041msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8042msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8043
8044#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8045msgid "files"
8046msgstr "Dateien"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8049msgid "first"
8050msgstr "erste"
8051
8052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8053msgid "font size"
8054msgstr "Schriftgröße:"
8055
8056#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8057msgid "fourteenth"
8058msgstr "vierzehnte"
8059
8060#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8061msgid "fourth"
8062msgstr "vierte"
8063
8064#: ../src/common/appbase.cpp:680
8065msgid "generate verbose log messages"
8066msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8067
8068#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8069#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8070msgid "image"
8071msgstr "Bild"
8072
8073#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8074msgid "incomplete header block in tar"
8075msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8076
8077#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8078msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8079msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8080
8081#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8082msgid "incorrect size given for tar entry"
8083msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8084
8085#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8086msgid "invalid data in extended tar header"
8087msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8088
8089#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8090msgid "invalid message box return value"
8091msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8092
8093#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8094msgid "invalid zip file"
8095msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8096
8097#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8098msgid "italic"
8099msgstr "kursiv"
8100
8101#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8102msgid "light"
8103msgstr "dünn"
8104
8105#: ../src/common/intl.cpp:296
8106#, c-format
8107msgid "locale '%s' cannot be set."
8108msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8109
8110#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8111msgid "midnight"
8112msgstr "Mitternacht"
8113
8114#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8115msgid "nineteenth"
8116msgstr "neunzehnte"
8117
8118#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8119msgid "ninth"
8120msgstr "neunte"
8121
8122#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8123msgid "no DDE error."
8124msgstr "kein DDE-Fehler."
8125
8126#: ../src/html/chm.cpp:328
8127msgid "no error"
8128msgstr "kein Fehler"
8129
8130#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8131#, c-format
8132msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8133msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
8134
8135#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8136msgid "noname"
8137msgstr "namenlos"
8138
8139#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8140msgid "noon"
8141msgstr "mittags"
8142
8143#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8144msgid "normal"
8145msgstr "Normal"
8146
8147#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8148msgid "not implemented"
8149msgstr "nicht ausgeführt"
8150
8151#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8152msgid "num"
8153msgstr "num"
8154
8155#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8156msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8157msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8158
8159#: ../src/html/chm.cpp:340
8160msgid "out of memory"
8161msgstr "nicht genug Speicher"
8162
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8173msgid "percent"
8174msgstr "Prozent"
8175
8176#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8177msgid "process context description"
8178msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8182msgid "pt"
8183msgstr ""
8184
8185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8264msgid "px"
8265msgstr "px"
8266
8267#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8268msgid "rawctrl"
8269msgstr "strg"
8270
8271#: ../src/html/chm.cpp:334
8272msgid "read error"
8273msgstr "Lesefehler"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8276#, c-format
8277msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8278msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8279
8280#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8281#, c-format
8282msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8283msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8284
8285#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8286msgid "reentrancy problem."
8287msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8290msgid "second"
8291msgstr "zweite"
8292
8293#: ../src/html/chm.cpp:338
8294msgid "seek error"
8295msgstr "Seek-Fehler"
8296
8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8298msgid "seventeenth"
8299msgstr "siebzehnte"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8302msgid "seventh"
8303msgstr "siebte"
8304
8305#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8306msgid "shift"
8307msgstr "Umschalt"
8308
8309#: ../src/common/appbase.cpp:670
8310msgid "show this help message"
8311msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8314msgid "sixteenth"
8315msgstr "sechzehnte"
8316
8317#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8318msgid "sixth"
8319msgstr "sechste"
8320
8321#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8322msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8323msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8324
8325#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8326msgid "specify the theme to use"
8327msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8328
8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8330msgid "standard/circle"
8331msgstr "Standard/Kreis"
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8334msgid "standard/circle-outline"
8335msgstr "Standard/ Kreisumriss"
8336
8337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8338msgid "standard/diamond"
8339msgstr "Standard/ Raute"
8340
8341#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8342msgid "standard/square"
8343msgstr "Standard/Quadrat"
8344
8345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8346msgid "standard/triangle"
8347msgstr "Standard/ Dreieck"
8348
8349#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8350msgid "stored file length not in Zip header"
8351msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8352
8353#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8354msgid "str"
8355msgstr "str"
8356
8357#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8358msgid "strikethrough"
8359msgstr "Durchstreichen"
8360
8361#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8362#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8363msgid "tar entry not open"
8364msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8365
8366#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8367msgid "tenth"
8368msgstr "zehnte"
8369
8370#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8371msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8372msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8375msgid "third"
8376msgstr "dritte"
8377
8378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8379msgid "thirteenth"
8380msgstr "dreizehnte"
8381
8382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8383msgid "today"
8384msgstr "heute"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8387msgid "tomorrow"
8388msgstr "morgen"
8389
8390#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8391#, c-format
8392msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8393msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
8394
8395#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8396msgid "translator-credits"
8397msgstr "Übersetzer"
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8400msgid "twelfth"
8401msgstr "zwölfte"
8402
8403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8404msgid "twentieth"
8405msgstr "zwanzigste"
8406
8407#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8408msgid "underlined"
8409msgstr "unterstrichen"
8410
8411#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8412#, c-format
8413msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8414msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8415
8416#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8417msgid "unexpected end of file"
8418msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8419
8420#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8421#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8422msgid "unknown"
8423msgstr "unbekannt"
8424
8425#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8426#, c-format
8427msgid "unknown class %s"
8428msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8429
8430#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8431msgid "unknown error"
8432msgstr "unbekannter Fehler"
8433
8434#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8435#, c-format
8436msgid "unknown error (error code %08x)."
8437msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8438
8439#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8440msgid "unknown seek origin"
8441msgstr "Unbekannte Suchposition"
8442
8443#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8444#, c-format
8445msgid "unknown-%d"
8446msgstr "unbekannt-%d"
8447
8448#: ../src/common/docview.cpp:508
8449msgid "unnamed"
8450msgstr "Unbenannt"
8451
8452#: ../src/common/docview.cpp:1602
8453#, c-format
8454msgid "unnamed%d"
8455msgstr "Unbenannt%d"
8456
8457#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8458msgid "unsupported Zip compression method"
8459msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8460
8461#: ../src/common/translation.cpp:1886
8462#, c-format
8463msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8464msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8465
8466#: ../src/html/chm.cpp:336
8467msgid "write error"
8468msgstr "Schreibfehler"
8469
8470#: ../src/common/time.cpp:319
8471msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8472msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8473
8474#: ../src/gtk/print.cpp:997
8475msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8476msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
8477
8478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8479msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8480msgstr ""
8481"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
8482"Datenanzeige"
8483
8484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8485msgid "wxWidget's control not initialized."
8486msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
8487
8488#: ../src/motif/app.cpp:246
8489#, c-format
8490msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8491msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8492
8493#: ../src/x11/app.cpp:165
8494msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8495msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8496
8497#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8498msgid "xxxx"
8499msgstr "xxxx"
8500
8501#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8502msgid "yesterday"
8503msgstr "Gestern"
8504
8505#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8506#, c-format
8507msgid "zlib error %d"
8508msgstr "zlib-Fehler %d"
8509
8510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8512msgid "~"
8513msgstr "~"
8514
8515#~ msgid "1"
8516#~ msgstr "1"
8517
8518#~ msgid "10"
8519#~ msgstr "10"
8520
8521#~ msgid "3"
8522#~ msgstr "3"
8523
8524#~ msgid "4"
8525#~ msgstr "4"
8526
8527#~ msgid "5"
8528#~ msgstr "5"
8529
8530#~ msgid "6"
8531#~ msgstr "6"
8532
8533#~ msgid "7"
8534#~ msgstr "7"
8535
8536#~ msgid "8"
8537#~ msgstr "8"
8538
8539#~ msgid "9"
8540#~ msgstr "9"
8541
8542#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8543#~ msgstr ""
8544#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
8545#~ "werden."
8546
8547#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8548#~ msgstr ""
8549#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
8550
8551#~ msgid "&Preview..."
8552#~ msgstr "& Vorschau..."
8553
8554#~ msgid "Enable vertical offset."
8555#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
8556
8557#~ msgid "Preview..."
8558#~ msgstr "Vorschau..."
8559
8560#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8561#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
8562
8563#~ msgid "Units for the object offset."
8564#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
8565
8566#~ msgid "Vertical &Offset:"
8567#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
8568
8569#~ msgid "&Save..."
8570#~ msgstr "&Speichern..."
8571
8572#~ msgid "About "
8573#~ msgstr "Über "
8574
8575#~ msgid "All files (*.*)|*"
8576#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8577
8578#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8579#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8580
8581#~ msgid "Cannot initialize display."
8582#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8583
8584#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8585#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8586
8587#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8588#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8589
8590#~ msgid "Couldn't create cursor."
8591#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8592
8593#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8594#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8595
8596#~ msgid "File %s does not exist."
8597#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8598
8599#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8600#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8601
8602#~ msgid "Paper Size"
8603#~ msgstr "Papierformat"
8604
8605#~ msgid "\t%s: %s\n"
8606#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8607
8608#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8609#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8610
8611#~ msgid "#define %s must be an integer."
8612#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8613
8614#~ msgid "%.*f GB"
8615#~ msgstr "%.*f GB"
8616
8617#~ msgid "%.*f MB"
8618#~ msgstr "%.*f MB"
8619
8620#~ msgid "%.*f TB"
8621#~ msgstr "%.*f TB"
8622
8623#~ msgid "%.*f kB"
8624#~ msgstr "%.*f kB"
8625
8626#~ msgid "%s B"
8627#~ msgstr "%s B"
8628
8629#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8630#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8631
8632#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8633#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8634
8635#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8636#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8637
8638#~ msgid "&Goto..."
8639#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8640
8641#~ msgid "&Open"
8642#~ msgstr "&Öffnen"
8643
8644#~ msgid "&Print"
8645#~ msgstr "&Drucken"
8646
8647#~ msgid ""
8648#~ ", expected static, #include or #define\n"
8649#~ "while parsing resource."
8650#~ msgstr ""
8651#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8652#~ "beim Parsen der Ressource."
8653
8654#~ msgid "<<"
8655#~ msgstr "<<"
8656
8657#~ msgid ">>"
8658#~ msgstr ">>"
8659
8660#~ msgid ">>|"
8661#~ msgstr ">>|"
8662
8663#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8664#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8665
8666#~ msgid "BIG5"
8667#~ msgstr "BIG5"
8668
8669#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8670#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8671
8672#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8673#~ msgstr ""
8674#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8675
8676#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8677#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8678
8679#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8680#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8681
8682#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8683#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8684
8685#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8686#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8687
8688#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8689#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8690
8691#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8692#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8693
8694#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8695#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8696
8697#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8698#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8699
8700#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8701#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8702
8703#~ msgid "Click to cancel this window."
8704#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8705
8706#~ msgid "Click to confirm your selection."
8707#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8708
8709#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8710#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8711
8712#~ msgid ""
8713#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8714#~ "instead\n"
8715#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8716#~ msgstr ""
8717#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8718#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8719#~ "bei Problemen)"
8720
8721#~ msgid ""
8722#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8723#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8724#~ msgstr ""
8725#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8726#~ "(ungleich Null)\n"
8727#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8728
8729#~ msgid "Could not unlock mutex"
8730#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8731
8732#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8733#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8734
8735#~ msgid "Elapsed time : "
8736#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
8737
8738#~ msgid "Estimated time : "
8739#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
8740
8741#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8742#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8743
8744#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8745#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8746
8747#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8748#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8749
8750#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8751#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8752
8753#~ msgid ""
8754#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8755#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8756#~ msgstr ""
8757#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8758#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8759
8760#~ msgid ""
8761#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8762#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8763#~ msgstr ""
8764#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8765#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8766
8767#~ msgid ""
8768#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8769#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8770#~ msgstr ""
8771#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8772#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8773
8774#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8775#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8776
8777#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8778#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8779
8780#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8781#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8782
8783#~ msgid "Fatal error"
8784#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8785
8786#~ msgid "Fatal error: "
8787#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8788
8789#~ msgid "Found "
8790#~ msgstr "Gefunden "
8791
8792#~ msgid "GB-2312"
8793#~ msgstr "GB-2312"
8794
8795#~ msgid "Goto Page"
8796#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8797
8798#~ msgid ""
8799#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8800#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8801#~ msgstr ""
8802#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8803#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8804
8805#~ msgid "I64"
8806#~ msgstr "I64"
8807
8808#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8809#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8810
8811#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8812#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8813
8814#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8815#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8816
8817#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8818#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8819
8820#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8821#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8822
8823#~ msgid "Long Conversions not supported"
8824#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8825
8826#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8827#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8828
8829#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8830#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8831
8832#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8833#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8834
8835#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8836#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8837
8838#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8839#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8840
8841#~ msgid "Program aborted."
8842#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8843
8844#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8845#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8846
8847#~ msgid "Remaining time : "
8848#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
8849
8850#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8851#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8852
8853#~ msgid "SHIFT-JIS"
8854#~ msgstr "Shift-JIS"
8855
8856#~ msgid "Select a file"
8857#~ msgstr "Datei wählen"
8858
8859#~ msgid "Select all"
8860#~ msgstr "Alles auswählen"
8861
8862#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8863#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8864
8865#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8866#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8867
8868#~ msgid ""
8869#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8870#~ "wxGTK"
8871#~ msgstr ""
8872#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8873#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8874
8875#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8876#~ msgstr ""
8877#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8878
8879#~ msgid "Status: "
8880#~ msgstr "Status: "
8881
8882#~ msgid ""
8883#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8884#~ msgstr ""
8885#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8886#~ "bereits um streaming objects handelt"
8887
8888#~ msgid "String conversions not supported"
8889#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8890
8891#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8892#~ msgstr ""
8893#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8894#~ "erstellt!"
8895
8896#~ msgid "Symbols"
8897#~ msgstr "Symbole"
8898
8899#~ msgid "TIFF library error."
8900#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8901
8902#~ msgid "TIFF library warning."
8903#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8904
8905#~ msgid ""
8906#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8907#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8908#~ msgstr ""
8909#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8910#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8911
8912#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8913#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8914
8915#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8916#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8917
8918#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8919#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8920
8921#~ msgid "Unknown style flag "
8922#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8923
8924#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8925#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8926
8927#~ msgid "Version %s"
8928#~ msgstr "Version %s"
8929
8930#~ msgid "Video Output"
8931#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8932
8933#~ msgid "Warning"
8934#~ msgstr "Warnung"
8935
8936#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8937#~ msgstr ""
8938#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8939#~ "Stack zu entfernen."
8940
8941#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8942#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8943
8944#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8945#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8946
8947#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8948#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8949
8950#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8951#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8952
8953#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8954#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8955
8956#~ msgid "[EMPTY]"
8957#~ msgstr "[leer]"
8958
8959#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8960#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8961
8962#~ msgid "delegate has no type info"
8963#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8964
8965#~ msgid "encoding %i"
8966#~ msgstr "Kodierung %i"
8967
8968#~ msgid "establish"
8969#~ msgstr "Verbunden"
8970
8971#~ msgid "initiate"
8972#~ msgstr "einleiten"
8973
8974#~ msgid "invalid eof() return value."
8975#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8976
8977#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8978#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8979
8980#~ msgid "unknown line terminator"
8981#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8982
8983#~ msgid "writing"
8984#~ msgstr "Schreiben"
8985
8986#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8987#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8988
8989#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8990#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8991
8992#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8993#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8994
8995#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8996#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8997
8998#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8999#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
9000
9001#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9002#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
9003
9004#~ msgid "|<<"
9005#~ msgstr "|<<"