]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
define USE_QA so that qa library is built
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/palmos/utils.cpp:210
14msgid " "
15msgstr ""
16
17#: ../src/common/log.cpp:322
18#, c-format
19msgid " (error %ld: %s)"
20msgstr " (chyba %ld: %s)"
21
22#: ../src/common/docview.cpp:1380
23msgid " - "
24msgstr " - "
25
26#: ../src/html/htmprint.cpp:570
27msgid " Preview"
28msgstr " Náhled"
29
30#: ../src/common/paper.cpp:134
31msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
32msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
33
34#: ../src/common/paper.cpp:135
35msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
36msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
37
38#: ../src/common/paper.cpp:136
39msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
40msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
41
42#: ../src/common/paper.cpp:137
43msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
44msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
45
46#: ../src/common/paper.cpp:133
47msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
48msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
49
50#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
51#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
52#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
53#, c-format
54msgid "#define %s must be an integer."
55msgstr ""
56
57#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
59#, c-format
60msgid "%i of %i"
61msgstr "%i z %i"
62
63#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
64#, c-format
65msgid "%ld bytes"
66msgstr "%ld bytů"
67
68#: ../src/common/cmdline.cpp:851
69#, c-format
70msgid "%s (or %s)"
71msgstr "%s (nebo %s)"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:262
74#, c-format
75msgid "%s Error"
76msgstr "%s - chyba"
77
78#: ../src/generic/logg.cpp:270
79#, c-format
80msgid "%s Information"
81msgstr "%s - informace"
82
83#: ../src/generic/logg.cpp:266
84#, c-format
85msgid "%s Warning"
86msgstr "%s - varování"
87
88#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
89#, c-format
90msgid "%s files (%s)|%s"
91msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
92
93#: ../src/common/msgout.cpp:189
94#, c-format
95msgid "%s message"
96msgstr "%s"
97
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
99#, c-format
100msgid "%s not a bitmap resource specification."
101msgstr ""
102
103#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
104#, c-format
105msgid "%s not an icon resource specification."
106msgstr ""
107
108#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
110#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
111#, c-format
112msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
113msgstr ""
114
115#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
116msgid "&About..."
117msgstr ""
118
119#: ../src/common/stockitem.cpp:153
120msgid "&Actual Size"
121msgstr ""
122
123#: ../src/common/stockitem.cpp:108
124msgid "&Apply"
125msgstr ""
126
127#: ../src/msw/mdi.cpp:190
128msgid "&Arrange Icons"
129msgstr "Uspořádat ikony"
130
131#: ../src/common/stockitem.cpp:118
132#, fuzzy
133msgid "&Back"
134msgstr "< &Zpět"
135
136#: ../src/common/stockitem.cpp:109
137#, fuzzy
138msgid "&Bold"
139msgstr "Tučné"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
143msgid "&Cancel"
144msgstr "&Zrušit"
145
146#: ../src/msw/mdi.cpp:186
147msgid "&Cascade"
148msgstr "Kaskádově"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:111
151#, fuzzy
152msgid "&Clear"
153msgstr "&Vymazat"
154
155#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
156#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
157msgid "&Close"
158msgstr "&Zavřít"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
161msgid "&Copy"
162msgstr "&Kopírovat"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
165msgid "&Delete"
166msgstr "&Odstranit"
167
168#: ../src/generic/logg.cpp:710
169msgid "&Details"
170msgstr "&Detaily"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:119
173#, fuzzy
174msgid "&Down"
175msgstr "Dolů"
176
177#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
178msgid "&File"
179msgstr "&Soubor"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:116
182msgid "&Find"
183msgstr "&Najít"
184
185#: ../src/generic/wizard.cpp:606
186msgid "&Finish"
187msgstr "&Dokončit"
188
189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
190#, fuzzy
191msgid "&Font family:"
192msgstr "Velikost písma:"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:120
195#, fuzzy
196msgid "&Forward"
197msgstr "Dále"
198
199#: ../src/common/prntbase.cpp:864
200msgid "&Goto..."
201msgstr ""
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
204#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
205msgid "&Help"
206msgstr "Nápověda"
207
208#: ../src/common/stockitem.cpp:123
209#, fuzzy
210msgid "&Home"
211msgstr "&Přesunout"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:125
214#, fuzzy
215msgid "&Index"
216msgstr "Rejtřík"
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:126
219#, fuzzy
220msgid "&Italic"
221msgstr "Kurzíva"
222
223#: ../src/generic/logg.cpp:509
224msgid "&Log"
225msgstr "&Log"
226
227#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
228msgid "&Move"
229msgstr "&Přesunout"
230
231#: ../src/common/stockitem.cpp:131
232#, fuzzy
233msgid "&New"
234msgstr "&Další"
235
236#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
237msgid "&Next"
238msgstr "&Další"
239
240#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
241msgid "&Next >"
242msgstr "&Další >"
243
244#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
245msgid "&Next Tip"
246msgstr "&Další tip"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:132
249#, fuzzy
250msgid "&No"
251msgstr "Ne"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
255#, fuzzy
256msgid "&OK"
257msgstr "OK"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:134
260#, fuzzy
261msgid "&Open"
262msgstr "&Otevřít..."
263
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
265msgid "&Open..."
266msgstr "&Otevřít..."
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
269msgid "&Paste"
270msgstr "&Vložit"
271
272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
273#, fuzzy
274msgid "&Point size:"
275msgstr "Velikost písma:"
276
277#: ../src/common/stockitem.cpp:136
278msgid "&Preferences"
279msgstr ""
280
281#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
282msgid "&Previous"
283msgstr "&Předchozí"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:137
286#, fuzzy
287msgid "&Print"
288msgstr "Vytisknout"
289
290#: ../src/common/prntbase.cpp:834
291msgid "&Print..."
292msgstr "&Tisknout..."
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:139
295#, fuzzy
296msgid "&Properties"
297msgstr "&Předchozí"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:140
300msgid "&Quit"
301msgstr ""
302
303#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
304#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
305msgid "&Redo"
306msgstr "&Zopakovat"
307
308#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
309msgid "&Redo "
310msgstr "&Zopakovat "
311
312#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
313msgid "&Replace"
314msgstr "&Nahradit"
315
316#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
317msgid "&Restore"
318msgstr "&Obnovit"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:145
321#, fuzzy
322msgid "&Save"
323msgstr "&Uložit..."
324
325#: ../src/generic/logg.cpp:504
326msgid "&Save..."
327msgstr "&Uložit..."
328
329#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
330msgid "&Show tips at startup"
331msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
332
333#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
334msgid "&Size"
335msgstr "&Velikost"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:147
338#, fuzzy
339msgid "&Stop"
340msgstr "Nastavení"
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
343msgid "&Style:"
344msgstr ""
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
347#, fuzzy
348msgid "&Underline"
349msgstr "Podtržené"
350
351#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
352#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
353msgid "&Undo"
354msgstr "&Vrátit"
355
356#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
357msgid "&Undo "
358msgstr "&Vrátit "
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:151
361#, fuzzy
362msgid "&Unindent"
363msgstr "devatenáctého"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:121
366#, fuzzy
367msgid "&Up"
368msgstr "Nahoru"
369
370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
371#, fuzzy
372msgid "&Weight:"
373msgstr "osmého"
374
375#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
376#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
377#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
378msgid "&Window"
379msgstr "&Okno"
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:152
382#, fuzzy
383msgid "&Yes"
384msgstr "Ano"
385
386#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
387#, c-format
388msgid "'%s' has extra '..', ignored."
389msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
390
391#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
392#: ../src/common/valtext.cpp:168
393#, c-format
394msgid "'%s' is invalid"
395msgstr "'%s' je neplatný"
396
397#: ../src/common/cmdline.cpp:769
398#, c-format
399msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
400msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
401
402#: ../src/common/intl.cpp:1152
403#, c-format
404msgid "'%s' is not a valid message catalog."
405msgstr "'%s' není katalog překladů."
406
407#: ../src/common/textbuf.cpp:246
408#, c-format
409msgid "'%s' is probably a binary buffer."
410msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
411
412#: ../src/common/valtext.cpp:157
413#, c-format
414msgid "'%s' should be numeric."
415msgstr "'%s' má být číslo."
416
417#: ../src/common/valtext.cpp:139
418#, c-format
419msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
420msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
421
422#: ../src/common/valtext.cpp:145
423#, c-format
424msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
425msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
426
427#: ../src/common/valtext.cpp:151
428#, c-format
429msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
430msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
431
432#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
433msgid "(Help)"
434msgstr "(Nápověda)"
435
436#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
437#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
438msgid "(bookmarks)"
439msgstr "(záložky)"
440
441#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
442#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
443#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
444msgid ""
445", expected static, #include or #define\n"
446"while parsing resource."
447msgstr ""
448
449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
450msgid "."
451msgstr "."
452
453#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
454msgid ".."
455msgstr ".."
456
457#: ../src/common/paper.cpp:130
458msgid "10 x 14 in"
459msgstr "10 x 14 palců"
460
461#: ../src/common/paper.cpp:131
462msgid "11 x 17 in"
463msgstr "11 x 17 palců"
464
465#: ../src/common/paper.cpp:149
466msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
467msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
468
469#: ../src/html/htmprint.cpp:309
470msgid ": file does not exist!"
471msgstr ": soubor neexistuje!"
472
473#: ../src/common/fontmap.cpp:186
474msgid ": unknown charset"
475msgstr ": neznámá znaková sada"
476
477#: ../src/common/fontmap.cpp:400
478msgid ": unknown encoding"
479msgstr ": neznámé kódování"
480
481#: ../src/generic/wizard.cpp:423
482msgid "< &Back"
483msgstr "< &Zpět"
484
485#: ../src/common/prntbase.cpp:846
486msgid "<<"
487msgstr "<<"
488
489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
490msgid "<DIR>"
491msgstr "<ADR>"
492
493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
494#, fuzzy
495msgid "<DRIVE>"
496msgstr "<ADR>"
497
498#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
499msgid "<LINK>"
500msgstr "<LINK>"
501
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
503msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
504msgstr ""
505
506#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
507msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
508msgstr ""
509
510#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
511msgid "<b>Bold face.</b> "
512msgstr ""
513
514#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
515msgid "<i>Italic face.</i> "
516msgstr ""
517
518#: ../src/common/prntbase.cpp:852
519msgid ">>"
520msgstr ">>"
521
522#: ../src/common/prntbase.cpp:858
523msgid ">>|"
524msgstr ">>|"
525
526#: ../src/common/xtixml.cpp:409
527msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
528msgstr ""
529
530#: ../src/common/paper.cpp:123
531msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
532msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
533
534#: ../src/common/paper.cpp:114
535msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
536msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
537
538#: ../src/common/paper.cpp:124
539msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
540msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
541
542#: ../src/common/paper.cpp:125
543msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
544msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
545
546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
547msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
548msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
549
550#: ../src/common/ftp.cpp:385
551msgid "ASCII"
552msgstr "ASCII"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:107
555msgid "Add"
556msgstr ""
557
558#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
559msgid "Add current page to bookmarks"
560msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
561
562#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
563msgid "Add to custom colours"
564msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
565
566#: ../include/wx/xti.h:900
567msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
568msgstr ""
569
570#: ../include/wx/xti.h:847
571msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
572msgstr ""
573
574#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
575#, c-format
576msgid "Adding book %s"
577msgstr "Přidávám knihu %s"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:129
580msgid "Align Left"
581msgstr ""
582
583#: ../src/common/stockitem.cpp:130
584#, fuzzy
585msgid "Align Right"
586msgstr "půlnoc"
587
588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
589msgid "All"
590msgstr "Všechny"
591
592#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
593#, c-format
594msgid "All files (%s)|%s"
595msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
596
597#: ../include/wx/defs.h:2207
598msgid "All files (*)|*"
599msgstr "Všechny soubory (*)|*"
600
601#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
602msgid "All files (*.*)|*"
603msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
604
605#: ../include/wx/defs.h:2204
606msgid "All files (*.*)|*.*"
607msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
608
609#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
610msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
611msgstr ""
612
613#: ../src/unix/dialup.cpp:362
614msgid "Already dialling ISP."
615msgstr "Už vytáčím."
616
617#: ../src/generic/logg.cpp:1100
618#, c-format
619msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
620msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
621
622#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
623msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
624msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
625
626#: ../src/html/chm.cpp:564
627msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
628msgstr ""
629
630#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
631msgid "Attributes"
632msgstr ""
633
634#: ../src/common/paper.cpp:144
635msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
636msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
637
638#: ../src/common/paper.cpp:126
639msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
640msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:145
643msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
644msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
645
646#: ../src/common/paper.cpp:127
647msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
648msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
649
650#: ../src/common/paper.cpp:146
651msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
652msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
653
654#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
655msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
656msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
657
658#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
659msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
660msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
661
662#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
663msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
664msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
665
666#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
667msgid "BMP: Couldn't write data."
668msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
669
670#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
671msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
672msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
673
674#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
675msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
676msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
677
678#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
679msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
680msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
681
682#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
683msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
684msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
685
686#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
687msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
688msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
689
690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Bitmap resource specification %s not found."
693msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
696msgid "Bold"
697msgstr "Tučné"
698
699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
700msgid "Bottom margin (mm):"
701msgstr "Dolní okraj (mm):"
702
703#: ../src/common/paper.cpp:115
704msgid "C sheet, 17 x 22 in"
705msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
706
707#: ../src/generic/logg.cpp:506
708msgid "C&lear"
709msgstr "&Vymazat"
710
711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
712msgid "C&olour:"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/paper.cpp:140
716msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
717msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
718
719#: ../src/common/paper.cpp:141
720msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
721msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
722
723#: ../src/common/paper.cpp:139
724msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
725msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
726
727#: ../src/common/paper.cpp:142
728msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
729msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
730
731#: ../src/common/paper.cpp:143
732msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
733msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
734
735#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
736#, fuzzy
737msgid "CHM handler currently supports only local files!"
738msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
739
740#: ../src/os2/thread.cpp:121
741#, fuzzy
742msgid "Can not create mutex."
743msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
744
745#: ../src/common/filefn.cpp:1262
746#, c-format
747msgid "Can not enumerate files '%s'"
748msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
749
750#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
751#, c-format
752msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
753msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
754
755#: ../src/os2/thread.cpp:523
756#, c-format
757msgid "Can not resume thread %lu"
758msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
759
760#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
761#, c-format
762msgid "Can not resume thread %x"
763msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
764
765#: ../src/msw/thread.cpp:498
766msgid "Can not start thread: error writing TLS."
767msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
768
769#: ../src/os2/thread.cpp:510
770#, c-format
771msgid "Can not suspend thread %lu"
772msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
773
774#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
775#, c-format
776msgid "Can not suspend thread %x"
777msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
778
779#: ../src/msw/thread.cpp:728
780msgid "Can not wait for thread termination"
781msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
782
783#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
784msgid "Can't &Undo "
785msgstr "Nemohu vzít zpět"
786
787#: ../src/common/image.cpp:1550
788#, c-format
789msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
790msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
791
792#: ../src/msw/registry.cpp:434
793#, c-format
794msgid "Can't close registry key '%s'"
795msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
796
797#: ../src/msw/registry.cpp:510
798#, c-format
799msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
800msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
801
802#: ../src/msw/registry.cpp:415
803#, c-format
804msgid "Can't create registry key '%s'"
805msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
806
807#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
808#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
809#: ../src/os2/thread.cpp:491
810msgid "Can't create thread"
811msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
812
813#: ../src/msw/window.cpp:3052
814#, c-format
815msgid "Can't create window of class %s"
816msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
817
818#: ../src/msw/registry.cpp:686
819#, c-format
820msgid "Can't delete key '%s'"
821msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
822
823#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
824#, c-format
825msgid "Can't delete the INI file '%s'"
826msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
827
828#: ../src/msw/registry.cpp:713
829#, c-format
830msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
831msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
832
833#: ../src/msw/registry.cpp:1061
834#, c-format
835msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
836msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
837
838#: ../src/msw/registry.cpp:1016
839#, c-format
840msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
841msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
842
843#: ../src/msw/registry.cpp:1267
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Can't export value of unsupported type %d."
846msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
847
848#: ../src/common/ffile.cpp:241
849#, c-format
850msgid "Can't find current position in file '%s'"
851msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
852
853#: ../src/msw/registry.cpp:351
854#, c-format
855msgid "Can't get info about registry key '%s'"
856msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
857
858#: ../src/common/zstream.cpp:237
859#, fuzzy
860msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
861msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
862
863#: ../src/common/zstream.cpp:99
864#, fuzzy
865msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
866msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
867
868#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
869#, c-format
870msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
871msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
872
873#: ../src/msw/registry.cpp:381
874#, c-format
875msgid "Can't open registry key '%s'"
876msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
877
878#: ../src/common/zstream.cpp:166
879#, c-format
880msgid "Can't read from inflate stream: %s"
881msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
882
883#: ../src/common/zstream.cpp:159
884msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
885msgstr ""
886
887#: ../src/msw/registry.cpp:950
888#, c-format
889msgid "Can't read value of '%s'"
890msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
891
892#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
893#: ../src/msw/registry.cpp:876
894#, c-format
895msgid "Can't read value of key '%s'"
896msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
897
898#: ../src/common/image.cpp:1179
899#, c-format
900msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
901msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
902
903#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
904msgid "Can't save log contents to file."
905msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
906
907#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
908msgid "Can't set thread priority"
909msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
910
911#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
912#: ../src/msw/registry.cpp:965
913#, c-format
914msgid "Can't set value of '%s'"
915msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
916
917#: ../src/common/zstream.cpp:316
918#, c-format
919msgid "Can't write to deflate stream: %s"
920msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
921
922#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
923#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
924#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
925#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
926msgid "Cancel"
927msgstr "Storno"
928
929#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
930msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
931msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
932
933#: ../src/common/strconv.cpp:2481
934#, fuzzy, c-format
935msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
936msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
937
938#: ../src/msw/dialup.cpp:509
939#, c-format
940msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
941msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
942
943#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
944#, c-format
945msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
946msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
947
948#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
949#, c-format
950msgid "Cannot find font node '%s'."
951msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
952
953#: ../src/msw/dialup.cpp:814
954msgid "Cannot find the location of address book file"
955msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
956
957#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
958#, c-format
959msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
960msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
961
962#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
963msgid "Cannot get the hostname"
964msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
965
966#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
967msgid "Cannot get the official hostname"
968msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
969
970#: ../src/msw/dialup.cpp:908
971msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
972msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
973
974#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
975msgid "Cannot initialize OLE"
976msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
977
978#: ../src/mgl/app.cpp:292
979msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
980msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
981
982#: ../src/mgl/window.cpp:546
983msgid "Cannot initialize display."
984msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
985
986#: ../src/msw/volume.cpp:601
987#, c-format
988msgid "Cannot load icon from '%s'."
989msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
990
991#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
992#, c-format
993msgid "Cannot load resources from file '%s'."
994msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
995
996#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
997#, c-format
998msgid "Cannot open HTML document: %s"
999msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1000
1001#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1002#, c-format
1003msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1004msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1005
1006#: ../src/generic/helpext.cpp:122
1007#, c-format
1008msgid "Cannot open URL '%s'"
1009msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
1010
1011#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1012#, c-format
1013msgid "Cannot open contents file: %s"
1014msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1015
1016#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1017#, c-format
1018msgid "Cannot open file '%s'."
1019msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1020
1021#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1022msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1023msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1024
1025#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1026#, c-format
1027msgid "Cannot open index file: %s"
1028msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1029
1030#: ../src/common/intl.cpp:1208
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1033msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1034
1035#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1036#, c-format
1037msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1038msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1039
1040#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1041#, c-format
1042msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1043msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1044
1045#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1046msgid "Cannot print empty page."
1047msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1048
1049#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1050#, c-format
1051msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1052msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1053
1054#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1055msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1056msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1057
1058#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1059msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1060msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1061
1062#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1063#, fuzzy
1064msgid "Cannot wait on thread to exit."
1065msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1066
1067#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1068#, fuzzy
1069msgid "Cant create the thread event queue"
1070msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1071
1072#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1073msgid "Case sensitive"
1074msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1075
1076#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1077msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1078msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1079
1080#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1081msgid "Centered"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1085msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1086msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1087
1088#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1089msgid "Choose ISP to dial"
1090msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1091
1092#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1093#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1094#, fuzzy
1095msgid "Choose colour"
1096msgstr "Vyberte písmo"
1097
1098#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1099msgid "Choose font"
1100msgstr "Vyberte písmo"
1101
1102#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1103msgid "Cl&ose"
1104msgstr "&Zavřít"
1105
1106#: ../src/generic/logg.cpp:506
1107msgid "Clear the log contents"
1108msgstr "Smazat obsah logu"
1109
1110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1111msgid "Click to cancel the font selection."
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1116msgid "Click to confirm the font selection."
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1120#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1121msgid "Close"
1122msgstr "Zavřít"
1123
1124#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1125msgid "Close\tAlt-F4"
1126msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1127
1128#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1129msgid "Close All"
1130msgstr "Zavřít vše"
1131
1132#: ../src/generic/logg.cpp:508
1133msgid "Close this window"
1134msgstr "Zavřít okno"
1135
1136#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1137msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1138msgstr ""
1139
1140#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1141msgid "Computer"
1142msgstr "Počítač"
1143
1144#: ../src/common/fileconf.cpp:929
1145#, c-format
1146msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1147msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1148
1149#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1150msgid "Confirm"
1151msgstr "Potvrdit"
1152
1153#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1154msgid "Confirm registry update"
1155msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1156
1157#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1158msgid "Connecting..."
1159msgstr "Připojuji se..."
1160
1161#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1162msgid "Contents"
1163msgstr "Obsah"
1164
1165#: ../src/common/strconv.cpp:1258
1166#, c-format
1167msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1168msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1169
1170#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1171#, c-format
1172msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1173msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1174
1175#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1176msgid "Copies:"
1177msgstr "Kopie:"
1178
1179#: ../src/html/chm.cpp:703
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Could not create temporary file '%s'"
1182msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1183
1184#: ../src/html/chm.cpp:274
1185#, c-format
1186msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Could not find resource include file %s."
1193msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1194
1195#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1196msgid "Could not find tab for id"
1197msgstr "Nemohu najít tab k id"
1198
1199#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1200#, c-format
1201msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1202msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
1203
1204#: ../src/html/chm.cpp:445
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Could not locate file '%s'."
1207msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1208
1209#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1213" or provide #define (see manual for caveats)"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1220"or provide #define (see manual for caveats)"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1224msgid "Could not start document preview."
1225msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1226
1227#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1228#: ../src/msw/printwin.cpp:237
1229msgid "Could not start printing."
1230msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1231
1232#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1233msgid "Could not transfer data to window"
1234msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1235
1236#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1237#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1238#, fuzzy
1239msgid "Could not unlock mutex"
1240msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1241
1242#: ../src/os2/thread.cpp:154
1243#, fuzzy
1244msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1245msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1246
1247#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1248#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1249#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1250msgid "Couldn't add an image to the image list."
1251msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1252
1253#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1254msgid "Couldn't create a timer"
1255msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1256
1257#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1258msgid "Couldn't create cursor."
1259msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1260
1261#: ../src/common/dynlib.cpp:198
1262#, c-format
1263msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1264msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1265
1266#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1267msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1268msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1269
1270#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1271msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1272msgstr ""
1273"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
1274"paměti."
1275
1276#: ../src/unix/sound.cpp:472
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1279msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1280
1281#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "Couldn't open audio: %s"
1284msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1285
1286#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1287#, c-format
1288msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1289msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1290
1291#: ../src/os2/thread.cpp:171
1292#, fuzzy
1293msgid "Couldn't release a mutex"
1294msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1295
1296#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1297#, c-format
1298msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1299msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1300
1301#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1302#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1303msgid "Couldn't save PNG image."
1304msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1305
1306#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1307msgid "Couldn't terminate thread"
1308msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1309
1310#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1311msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1315msgid "Create directory"
1316msgstr "Vytváření adresáře"
1317
1318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1319msgid "Create new directory"
1320msgstr "Vytvořit nový adresář"
1321
1322#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1323msgid "Cu&t"
1324msgstr "&Vyjmout"
1325
1326#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1327msgid "Current directory:"
1328msgstr "Aktuální adresář:"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1331msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1332msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:116
1335msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1336msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1337
1338#: ../src/msw/dde.cpp:633
1339msgid "DDE poke request failed"
1340msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1341
1342#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1343msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1344msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1345
1346#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1347msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1348msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1349
1350#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1351msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1352msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1355msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1356msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1357
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1359msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1360msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:138
1363msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1364msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1365
1366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1367msgid "Decorative"
1368msgstr "Ozdobné"
1369
1370#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1371msgid "Default encoding"
1372msgstr "Výchozí znaková sada"
1373
1374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1375#, fuzzy
1376msgid "Default printer"
1377msgstr "Výchozí znaková sada"
1378
1379#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1380msgid "Delete item"
1381msgstr "Odstranit položku."
1382
1383#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1384#, c-format
1385msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1386msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1387
1388#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1389msgid "Desktop"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1393msgid ""
1394"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1395"not installed on this machine. Please install it."
1396msgstr ""
1397"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
1398"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1399
1400#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1401msgid "Did you know..."
1402msgstr "Víte, že..."
1403
1404#: ../src/common/filefn.cpp:1152
1405#, c-format
1406msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1407msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1408
1409#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1410#, c-format
1411msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1412msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1413
1414#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1415msgid "Directory does not exist"
1416msgstr "Adresář neexistuje"
1417
1418#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1419#, fuzzy
1420msgid "Directory doesn't exist."
1421msgstr "Adresář neexistuje"
1422
1423#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1424msgid ""
1425"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1426"insensitive."
1427msgstr ""
1428"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
1429"Nerozlišuje velká a malá písmena."
1430
1431#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1432msgid "Display options dialog"
1433msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1434
1435#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1436msgid ""
1437"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1438"\" ?\n"
1439"Current value is \n"
1440"%s, \n"
1441"New value is \n"
1442"%s %1"
1443msgstr ""
1444"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1445"Stávající hodnota je \n"
1446"%s, \n"
1447"Nová hodnota je \n"
1448"%s %1"
1449
1450#: ../src/common/docview.cpp:444
1451#, c-format
1452msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1453msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1454
1455#: ../src/common/sizer.cpp:1758
1456msgid "Don't Save"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1460msgid "Done"
1461msgstr "Hotovo"
1462
1463#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1464msgid "Done."
1465msgstr "Hotovo."
1466
1467#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1468#, c-format
1469msgid "Doubly used id : %d"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1473msgid "Down"
1474msgstr "Dolů"
1475
1476#: ../src/common/paper.cpp:117
1477msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1478msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1479
1480#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1481msgid "Edit item"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1485msgid "Elapsed time : "
1486msgstr "Dosažený čas : "
1487
1488#: ../src/common/prntbase.cpp:800
1489#, c-format
1490msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1494msgid "Entries found"
1495msgstr "Nalezené položky"
1496
1497#: ../src/common/config.cpp:383
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1501msgstr ""
1502"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1503
1504#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1505#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1507#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1508#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1509#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1510#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1511msgid "Error"
1512msgstr "Chyba"
1513
1514#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1515msgid "Error "
1516msgstr "Chyba"
1517
1518#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1519msgid "Error creating directory"
1520msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1521
1522#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1523msgid "Error in reading image DIB ."
1524msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1525
1526#: ../src/common/fileconf.cpp:501
1527#, fuzzy
1528msgid "Error reading config options."
1529msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1530
1531#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1532#, fuzzy
1533msgid "Error saving user configuration data."
1534msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1535
1536#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1537msgid "Error while waiting on semaphore"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/common/log.cpp:477
1541msgid "Error: "
1542msgstr "Chyba: "
1543
1544#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1545msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1546msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1547
1548#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1549msgid "Estimated time : "
1550msgstr "Odhadovaný čas : "
1551
1552#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1553#, c-format
1554msgid "Execution of command '%s' failed"
1555msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1556
1557#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1558#, c-format
1559msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1560msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:122
1563msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1564msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1565
1566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1567#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1568#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1569msgid "Expected '*' while parsing resource."
1570msgstr ""
1571
1572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1573#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1574#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1575msgid "Expected '=' while parsing resource."
1576msgstr ""
1577
1578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1579#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1580#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1581msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1591msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1592msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1593
1594#: ../src/html/chm.cpp:710
1595#, c-format
1596msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1597msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
1598
1599#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1600#, c-format
1601msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1602msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1603
1604#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1605msgid "Failed to access lock file."
1606msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1607
1608#: ../src/msw/dib.cpp:543
1609#, c-format
1610msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1614#, fuzzy
1615msgid "Failed to change video mode"
1616msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1617
1618#: ../src/common/filename.cpp:191
1619msgid "Failed to close file handle"
1620msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1621
1622#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1623#, c-format
1624msgid "Failed to close lock file '%s'"
1625msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1628msgid "Failed to close the clipboard."
1629msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1630
1631#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1632msgid "Failed to connect: missing username/password."
1633msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1634
1635#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1636msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1637msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:618
1640#, c-format
1641msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1642msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:627
1645#, c-format
1646msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1647msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1648
1649#: ../src/common/filefn.cpp:996
1650#, c-format
1651msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1652msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:605
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1657msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1658
1659#: ../src/msw/dde.cpp:988
1660msgid "Failed to create DDE string"
1661msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1662
1663#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1664msgid "Failed to create MDI parent frame."
1665msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1666
1667#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1668msgid "Failed to create a status bar."
1669msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1670
1671#: ../src/common/filename.cpp:754
1672msgid "Failed to create a temporary file name"
1673msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1674
1675#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1676msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1677msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1678
1679#: ../src/msw/dde.cpp:450
1680#, c-format
1681msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1682msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1683
1684#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1685#, fuzzy
1686msgid "Failed to create cursor."
1687msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1688
1689#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1690#, c-format
1691msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1692msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1693
1694#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1695#, c-format
1696msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1697msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1698
1699#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Failed to create directory '%s'\n"
1703"(Do you have the required permissions?)"
1704msgstr ""
1705"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1706"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1707
1708#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1709#, c-format
1710msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1711msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1712
1713#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1714#, c-format
1715msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1716msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1717
1718#: ../src/html/winpars.cpp:549
1719#, c-format
1720msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1721msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1722
1723#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1724#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1725msgid "Failed to empty the clipboard."
1726msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1727
1728#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1729msgid "Failed to enumerate video modes"
1730msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
1731
1732#: ../src/msw/dde.cpp:652
1733msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1734msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1735
1736#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1737#, c-format
1738msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1739msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1740
1741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1742#, c-format
1743msgid "Failed to execute '%s'\n"
1744msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1745
1746#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"Failed to find XBM resource %s.\n"
1750"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1754#, c-format
1755msgid ""
1756"Failed to find XBM resource %s.\n"
1757"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1758msgstr ""
1759
1760#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1761#, c-format
1762msgid ""
1763"Failed to find XPM resource %s.\n"
1764"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1768#, c-format
1769msgid "Failed to get ISP names: %s"
1770msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1771
1772#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1773#, fuzzy
1774msgid "Failed to get clipboard data."
1775msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1776
1777#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1778msgid "Failed to get data from the clipboard"
1779msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1780
1781#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid ""
1784"Failed to get stack backtrace:\n"
1785"%s"
1786msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1787
1788#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1789msgid "Failed to get the local system time"
1790msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1791
1792#: ../src/common/filefn.cpp:1389
1793msgid "Failed to get the working directory"
1794msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1795
1796#: ../src/univ/theme.cpp:122
1797msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1798msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
1799
1800#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1801msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1802msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
1803
1804#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1805msgid "Failed to initialize OpenGL"
1806msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1807
1808#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1811msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1812
1813#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1814msgid ""
1815"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1816"program"
1817msgstr ""
1818"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
1819"prosím program"
1820
1821#: ../src/msw/utils.cpp:693
1822#, c-format
1823msgid "Failed to kill process %d"
1824msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
1825
1826#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1827#, c-format
1828msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1829msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1830
1831#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1834msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1835
1836#: ../src/msw/volume.cpp:312
1837msgid "Failed to load mpr.dll."
1838msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
1839
1840#: ../src/common/dynlib.cpp:132
1841#, c-format
1842msgid "Failed to load shared library '%s'"
1843msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
1844
1845#: ../src/common/dynlib.cpp:114
1846#, c-format
1847msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1848msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
1849
1850#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1851#, c-format
1852msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1853msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1854
1855#: ../src/common/regex.cpp:300
1856#, c-format
1857msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1858msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
1859
1860#: ../src/common/filename.cpp:1894
1861#, c-format
1862msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1863msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
1864
1865#: ../src/common/filename.cpp:179
1866#, c-format
1867msgid "Failed to open '%s' for %s"
1868msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1869
1870#: ../src/html/chm.cpp:142
1871#, c-format
1872msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1873msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
1874
1875#: ../src/common/filename.cpp:776
1876msgid "Failed to open temporary file."
1877msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
1878
1879#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1880msgid "Failed to open the clipboard."
1881msgstr "Nemohu otevřít schránku."
1882
1883#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1884msgid "Failed to put data on the clipboard"
1885msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
1886
1887#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1888msgid "Failed to read PID from lock file."
1889msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
1890
1891#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1892msgid "Failed to redirect child process input/output"
1893msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
1894
1895#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1896msgid "Failed to redirect the child process IO"
1897msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
1898
1899#: ../src/msw/dde.cpp:300
1900#, c-format
1901msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1902msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
1903
1904#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1905#, fuzzy
1906msgid "Failed to register OpenGL window class."
1907msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1908
1909#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1910#, c-format
1911msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1912msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
1913
1914#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1915#, c-format
1916msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1917msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1918
1919#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1920#, c-format
1921msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1922msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
1923
1924#: ../src/msw/registry.cpp:456
1925#, c-format
1926msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1927msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1928
1929#: ../src/msw/registry.cpp:560
1930#, c-format
1931msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1932msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1933
1934#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1935msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1936msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
1937
1938#: ../src/common/filename.cpp:1984
1939#, c-format
1940msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1941msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
1942
1943#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1944msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1945msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
1946
1947#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1948msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1949msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
1950
1951#: ../src/msw/dib.cpp:345
1952#, c-format
1953msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1954msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
1955
1956#: ../src/msw/dde.cpp:697
1957msgid "Failed to send DDE advise notification"
1958msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
1959
1960#: ../src/common/ftp.cpp:384
1961#, c-format
1962msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1963msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
1964
1965#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1966msgid "Failed to set clipboard data."
1967msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1968
1969#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1972msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
1973
1974#: ../src/common/file.cpp:525
1975msgid "Failed to set temporary file permissions"
1976msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
1977
1978#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1979#, c-format
1980msgid "Failed to set thread priority %d."
1981msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
1982
1983#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1984#, c-format
1985msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1986msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
1987
1988#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
1989#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1990msgid "Failed to terminate a thread."
1991msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
1992
1993#: ../src/msw/dde.cpp:671
1994msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1995msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
1996
1997#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1998#, c-format
1999msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2000msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2001
2002#: ../src/common/filename.cpp:1909
2003#, c-format
2004msgid "Failed to touch the file '%s'"
2005msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2006
2007#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2008#, c-format
2009msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2010msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2011
2012#: ../src/msw/dde.cpp:321
2013#, c-format
2014msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2015msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2016
2017#: ../src/common/fileconf.cpp:990
2018#, fuzzy
2019msgid "Failed to update user configuration file."
2020msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2021
2022#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2023#, c-format
2024msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2025msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2026
2027#: ../src/generic/logg.cpp:395
2028msgid "Fatal error"
2029msgstr "Kritická chyba"
2030
2031#: ../src/common/log.cpp:466
2032msgid "Fatal error: "
2033msgstr "Kritická chyba: "
2034
2035#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2036#, fuzzy
2037msgid "File"
2038msgstr "&Soubor"
2039
2040#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2041#, c-format
2042msgid "File %s does not exist."
2043msgstr "Soubor %s neexistuje."
2044
2045#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2046#, c-format
2047msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2048msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
2049
2050#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2051#, c-format
2052msgid ""
2053"File '%s' already exists.\n"
2054"Do you want to replace it?"
2055msgstr ""
2056"Soubor '%s' již existuje.\n"
2057"Opravdu ho chcete přepsat?"
2058
2059#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2060msgid "File couldn't be loaded."
2061msgstr "Soubor nelze načíst."
2062
2063#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2064#: ../src/common/docview.cpp:1557
2065msgid "File error"
2066msgstr "Chyba souboru"
2067
2068#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2069msgid "File name exists already."
2070msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
2071
2072#: ../src/common/filefn.cpp:1702
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Files (%s)"
2075msgstr "Soubory (%s)|%s"
2076
2077#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2078msgid "Find"
2079msgstr "Najít"
2080
2081#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2082msgid "Fixed font:"
2083msgstr "Neproporcionální písmo:"
2084
2085#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2086msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2087msgstr ""
2088
2089#: ../src/common/paper.cpp:128
2090msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2091msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
2092
2093#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2094msgid "Font size:"
2095msgstr "Velikost písma:"
2096
2097#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2098msgid "Fork failed"
2099msgstr "Selhalo forkování"
2100
2101#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2102msgid "Forward hrefs are not supported"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2106#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2107#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2108#, fuzzy
2109msgid "Found "
2110msgstr "Najít"
2111
2112#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2113#, c-format
2114msgid "Found %i matches"
2115msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
2116
2117#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2118msgid "From:"
2119msgstr "Od:"
2120
2121#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2122msgid "GIF: Invalid gif index."
2123msgstr "GIF: Neplatný index."
2124
2125#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2126msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2127msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
2128
2129#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2130msgid "GIF: error in GIF image format."
2131msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
2132
2133#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2134msgid "GIF: not enough memory."
2135msgstr "GIF: nedostatek paměti."
2136
2137#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2138msgid "GIF: unknown error!!!"
2139msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
2140
2141#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2142msgid "GTK+ theme"
2143msgstr "GTK+ téma"
2144
2145#: ../src/common/prntbase.cpp:229
2146#, fuzzy
2147msgid "Generic PostScript"
2148msgstr "soubor PostScript"
2149
2150#: ../src/common/paper.cpp:152
2151msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2152msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
2153
2154#: ../src/common/paper.cpp:151
2155msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2156msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
2157
2158#: ../include/wx/xti.h:843
2159msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2160msgstr ""
2161
2162#: ../include/wx/xti.h:904
2163msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2164msgstr ""
2165
2166#: ../include/wx/xti.h:851
2167msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2171msgid "Go back"
2172msgstr "Jdi zpět"
2173
2174#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2175msgid "Go forward"
2176msgstr "Jdi dopředu"
2177
2178#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2179msgid "Go one level up in document hierarchy"
2180msgstr "Jdi o úroveň výš"
2181
2182#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2183msgid "Go to home directory"
2184msgstr "Jít do domovského adresáře"
2185
2186#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2187msgid "Go to parent directory"
2188msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
2189
2190#: ../src/common/prntbase.cpp:805
2191msgid "Goto Page"
2192msgstr "Jdi na stránku"
2193
2194#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2195msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2196msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
2197
2198#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2199msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2203msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2207#, c-format
2208msgid "HTML anchor %s does not exist."
2209msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2210
2211#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2212msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2216msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2217msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
2218
2219#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2220#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2221msgid "Help"
2222msgstr "Nápověda"
2223
2224#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2225msgid "Help Browser Options"
2226msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
2227
2228#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2229msgid "Help Index"
2230msgstr "Index nápovědy"
2231
2232#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2233msgid "Help Printing"
2234msgstr "Tisk nápovědy"
2235
2236#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2237#, fuzzy
2238msgid "Help Topics"
2239msgstr "Nápověda: %s"
2240
2241#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2242msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2246#, c-format
2247msgid "Help: %s"
2248msgstr "Nápověda: %s"
2249
2250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2251#, fuzzy
2252msgid "Home"
2253msgstr "bezejmenná"
2254
2255#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2256#, fuzzy
2257msgid "Home directory"
2258msgstr "Vytváření adresáře"
2259
2260#: ../include/wx/filefn.h:142
2261msgid "I64"
2262msgstr ""
2263
2264#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2265msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2266msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
2267
2268#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2269#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2271#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2272msgid "ICO: Error writing the image file!"
2273msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
2274
2275#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2276msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2277msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
2278
2279#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2280msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2281msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
2282
2283#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2284msgid "ICO: Invalid icon index."
2285msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
2286
2287#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2288msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2289msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
2290
2291#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2292msgid "IFF: error in IFF image format."
2293msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
2294
2295#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2296msgid "IFF: not enough memory."
2297msgstr "IFF: nedostatek paměti."
2298
2299#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2300msgid "IFF: unknown error!!!"
2301msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
2302
2303#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2304#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Icon resource specification %s not found."
2307msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
2308
2309#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2310#, c-format
2311msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2312msgstr ""
2313
2314#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2315msgid "Ill-formed resource file syntax."
2316msgstr ""
2317
2318#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2319msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2320msgstr ""
2321
2322#: ../include/wx/xti.h:1648
2323msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2324msgstr ""
2325
2326#: ../include/wx/xti.h:1721
2327msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2328msgstr ""
2329
2330#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2331msgid "Illegal directory name."
2332msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
2333
2334#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2335msgid "Illegal file specification."
2336msgstr "Neplatná specifikace souboru."
2337
2338#: ../src/common/image.cpp:969
2339#, fuzzy
2340msgid "Image and mask have different sizes."
2341msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
2342
2343#: ../src/common/image.cpp:1289
2344#, c-format
2345msgid "Image file is not of type %d."
2346msgstr "Obrázek není typu %d."
2347
2348#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2349msgid ""
2350"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2351"Please reinstall riched32.dll"
2352msgstr ""
2353"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
2354"riched32.dll."
2355
2356#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2357msgid "Impossible to get child process input"
2358msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
2359
2360#: ../src/common/filefn.cpp:1012
2361#, c-format
2362msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2363msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2364
2365#: ../src/common/filefn.cpp:1026
2366#, c-format
2367msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2368msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2369
2370#: ../src/common/filefn.cpp:1070
2371#, c-format
2372msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2373msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2374
2375#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2376#, fuzzy
2377msgid "Indent"
2378msgstr "Rejtřík"
2379
2380#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2381msgid "Index"
2382msgstr "Rejtřík"
2383
2384#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2385msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2386msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2387
2388#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2389msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2390msgstr ""
2391
2392#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2393msgid "Invalid TIFF image index."
2394msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2395
2396#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2397#, c-format
2398msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2399msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2400
2401#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2402#, c-format
2403msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2404msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2405
2406#: ../src/x11/app.cpp:128
2407#, c-format
2408msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2409msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2410
2411#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2412#, c-format
2413msgid "Invalid lock file '%s'."
2414msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2415
2416#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2417msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2418msgstr ""
2419
2420#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2421msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2422msgstr ""
2423
2424#: ../src/common/regex.cpp:210
2425#, c-format
2426msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2427msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2428
2429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2430msgid "Italic"
2431msgstr "Kurzíva"
2432
2433#: ../src/common/paper.cpp:147
2434msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2435msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2436
2437#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2438msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2439msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2440
2441#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2442msgid "JPEG: Couldn't save image."
2443msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2444
2445#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2446msgid "Justified"
2447msgstr ""
2448
2449#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2450msgid "KOI8-R"
2451msgstr "KOI8-R"
2452
2453#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2454msgid "KOI8-U"
2455msgstr "KOI8-U"
2456
2457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2458msgid "Landscape"
2459msgstr "Na šířku"
2460
2461#: ../src/common/paper.cpp:120
2462msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2463msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2464
2465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2466msgid "Left margin (mm):"
2467msgstr "Levý okraj (mm):"
2468
2469#: ../src/common/paper.cpp:113
2470msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2471msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2472
2473#: ../src/common/paper.cpp:118
2474msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2475msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2476
2477#: ../src/common/paper.cpp:112
2478msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2479msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2480
2481#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2482msgid "Light"
2483msgstr "Tenké"
2484
2485#: ../src/html/chm.cpp:820
2486msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2487msgstr ""
2488
2489#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2490#, c-format
2491msgid "Load %s file"
2492msgstr "Načíst soubor %s"
2493
2494#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2495msgid "Loading : "
2496msgstr "Načítám : "
2497
2498#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2499msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2500msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
2501
2502#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2503msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2504msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
2505
2506#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2507#, c-format
2508msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2509msgstr ""
2510
2511#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2512#, c-format
2513msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2514msgstr ""
2515
2516#: ../src/generic/logg.cpp:571
2517#, c-format
2518msgid "Log saved to the file '%s'."
2519msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2520
2521#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2522msgid "Long Conversions not supported"
2523msgstr ""
2524
2525#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2526msgid "MDI child"
2527msgstr "MDI syn"
2528
2529#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2530msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2531msgstr ""
2532
2533#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2534msgid ""
2535"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2536"not installed on this machine. Please install it."
2537msgstr ""
2538"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
2539"Prosím nainstalujte ji."
2540
2541#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2542msgid "Ma&ximize"
2543msgstr "Ma&ximalizovat"
2544
2545#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2546#, c-format
2547msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2548msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2549
2550#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2551msgid "Match case"
2552msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2553
2554#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2555#, c-format
2556msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2557msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2558
2559#: ../src/msw/frame.cpp:345
2560#, fuzzy
2561msgid "Menu"
2562msgstr "Moderní"
2563
2564#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2565msgid "Metal theme"
2566msgstr "Téma Metal"
2567
2568#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2569msgid "Mi&nimize"
2570msgstr "Mi&nimalizovat"
2571
2572#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2573#, c-format
2574msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2575msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2576
2577#: ../src/mgl/app.cpp:165
2578#, c-format
2579msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2580msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2581
2582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2583msgid "Modern"
2584msgstr "Moderní"
2585
2586#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2587msgid "Modified"
2588msgstr ""
2589
2590#: ../src/common/paper.cpp:148
2591msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2592msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2593
2594#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2595msgid "Move down"
2596msgstr "Přesunout dolù"
2597
2598#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2599msgid "Move up"
2600msgstr "Přesunout nahorù"
2601
2602#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2603msgid "Name"
2604msgstr "Jméno"
2605
2606#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2607#, fuzzy
2608msgid "New directory"
2609msgstr "Vytváření adresáře"
2610
2611#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2612msgid "New item"
2613msgstr "Nova položka"
2614
2615#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2616#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2617msgid "NewName"
2618msgstr "NoveJmeno"
2619
2620#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2621#, fuzzy
2622msgid "Next"
2623msgstr "&Další"
2624
2625#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2626msgid "Next page"
2627msgstr "Následující stránka"
2628
2629#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2630#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2631#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2632msgid "No"
2633msgstr "Ne"
2634
2635#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2636#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2637msgid "No XBM facility available!"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2641msgid "No XPM icon facility available!"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2645msgid "No entries found."
2646msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2647
2648#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2652"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2653"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2654"one)?"
2655msgstr ""
2656"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2657"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2658"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2659
2660#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2664"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2665"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2666msgstr ""
2667"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2668"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2669"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2670
2671#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2672#, c-format
2673msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2674msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2675
2676#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2677msgid "No handler found for image type."
2678msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2679
2680#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2681#: ../src/common/image.cpp:1356
2682#, c-format
2683msgid "No image handler for type %d defined."
2684msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
2685
2686#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2687#, c-format
2688msgid "No image handler for type %s defined."
2689msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
2690
2691#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2692msgid "No matching page found yet"
2693msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
2694
2695#: ../src/unix/sound.cpp:89
2696msgid "No sound"
2697msgstr "žádny zvuk"
2698
2699#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2700#, fuzzy
2701msgid "No unused colour in image being masked."
2702msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2703
2704#: ../src/common/image.cpp:1608
2705#, fuzzy
2706msgid "No unused colour in image."
2707msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2708
2709#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2710msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2711msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
2712
2713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2714msgid "Normal"
2715msgstr "Normální"
2716
2717#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2718msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2719msgstr ""
2720
2721#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2722msgid "Normal font:"
2723msgstr "Normální písmo:"
2724
2725#: ../src/common/paper.cpp:132
2726msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2727msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
2728
2729#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2730#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2731msgid "OK"
2732msgstr "OK"
2733
2734#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2735msgid "Objects must have an id attribute"
2736msgstr ""
2737
2738#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2739msgid "Open File"
2740msgstr "Otevři Soubor"
2741
2742#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2743msgid "Open HTML document"
2744msgstr "Otevři HTML dokument"
2745
2746#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2747#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2748msgid "Operation not permitted."
2749msgstr "Zakázaná operace."
2750
2751#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2752#, c-format
2753msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2754msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
2755
2756#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2757#, c-format
2758msgid "Option '%s' requires a value."
2759msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
2760
2761#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2762#, c-format
2763msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2764msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
2765
2766#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2767msgid "Options"
2768msgstr "Nastavení"
2769
2770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2771msgid "Orientation"
2772msgstr "Orientace"
2773
2774#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2775msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2776msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
2777
2778#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2779msgid "PCX: image format unsupported"
2780msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
2781
2782#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2783msgid "PCX: invalid image"
2784msgstr "PCX: poškozený obrázek"
2785
2786#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2787msgid "PCX: this is not a PCX file."
2788msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
2789
2790#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2791msgid "PCX: unknown error !!!"
2792msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
2793
2794#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2795msgid "PCX: version number too low"
2796msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
2797
2798#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2799msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2800msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
2801
2802#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2803msgid "PNM: File format is not recognized."
2804msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
2805
2806#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2807msgid "PNM: File seems truncated."
2808msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
2809
2810#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2811#, c-format
2812msgid "Page %d"
2813msgstr "Strana %d"
2814
2815#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2816#, c-format
2817msgid "Page %d of %d"
2818msgstr "Strana %d z %d"
2819
2820#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2821msgid "Page Setup"
2822msgstr "Nastavení stránky"
2823
2824#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2825#, fuzzy
2826msgid "Page setup"
2827msgstr "Nastavení stránky"
2828
2829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2830msgid "Pages"
2831msgstr "Strany"
2832
2833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2835msgid "Paper Size"
2836msgstr "Velikost papíru"
2837
2838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2840msgid "Paper size"
2841msgstr "Velikost papíru"
2842
2843#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2844msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2845msgstr ""
2846
2847#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2848msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2852msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2853msgstr ""
2854
2855#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2856msgid "Permissions"
2857msgstr "Práva"
2858
2859#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2860msgid "Pipe creation failed"
2861msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2862
2863#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2864msgid "Please choose a valid font."
2865msgstr "Prosím vyberte korektní font."
2866
2867#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2868msgid "Please choose an existing file."
2869msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2870
2871#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2872#, fuzzy
2873msgid "Please choose the page to display:"
2874msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2875
2876#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2877msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2878msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
2879
2880#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2884"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2885"or this program won't operate correctly."
2886msgstr ""
2887"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
2888"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
2889"jinak tento program nebude fungovat správně."
2890
2891#: ../src/common/prntbase.cpp:314
2892msgid "Please wait while printing\n"
2893msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2894
2895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2896msgid "Portrait"
2897msgstr "Na výšku"
2898
2899#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2900msgid "PostScript file"
2901msgstr "soubor PostScript"
2902
2903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2904msgid "Preview:"
2905msgstr "Náhled:"
2906
2907#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2908msgid "Previous page"
2909msgstr "Předchozí stránka"
2910
2911#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2912#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2913#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2914msgid "Print"
2915msgstr "Vytisknout"
2916
2917#: ../src/common/docview.cpp:1025
2918msgid "Print Preview"
2919msgstr "Náhled tisku"
2920
2921#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
2922msgid "Print Preview Failure"
2923msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
2924
2925#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2926msgid "Print Range"
2927msgstr "Rozsah"
2928
2929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2930msgid "Print Setup"
2931msgstr "Nastavení tisku"
2932
2933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2934msgid "Print in colour"
2935msgstr "Tisknout barevně"
2936
2937#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2938#, fuzzy
2939msgid "Print previe&w"
2940msgstr "Náhled tisku"
2941
2942#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2943#, fuzzy
2944msgid "Print preview"
2945msgstr "Náhled tisku"
2946
2947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2948msgid "Print spooling"
2949msgstr "Tisková fronta"
2950
2951#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2952msgid "Print this page"
2953msgstr "Vytiskne tuto stránku"
2954
2955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2956msgid "Print to File"
2957msgstr "Tisknout do souboru"
2958
2959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2960#, fuzzy
2961msgid "Printer"
2962msgstr "Vytisknout"
2963
2964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2965msgid "Printer command:"
2966msgstr "Příkaz tisku:"
2967
2968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2969msgid "Printer options"
2970msgstr "Nastavení tiskárny"
2971
2972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2973msgid "Printer options:"
2974msgstr "Nastavení tiskárny:"
2975
2976#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
2977msgid "Printer..."
2978msgstr "Tiskárna..."
2979
2980#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2981#, fuzzy
2982msgid "Printer:"
2983msgstr "Tiskárna..."
2984
2985#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
2986msgid "Printing "
2987msgstr "Tisknu "
2988
2989#: ../src/common/prntbase.cpp:328
2990msgid "Printing Error"
2991msgstr "Chyba tisku"
2992
2993#: ../src/generic/printps.cpp:208
2994#, c-format
2995msgid "Printing page %d..."
2996msgstr "Tisknu stranu %d..."
2997
2998#: ../src/generic/printps.cpp:168
2999msgid "Printing..."
3000msgstr "Tisknu..."
3001
3002#: ../src/common/log.cpp:467
3003msgid "Program aborted."
3004msgstr "Program přerušen."
3005
3006#: ../src/common/paper.cpp:129
3007msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3008msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3009
3010#: ../src/generic/logg.cpp:1102
3011msgid "Question"
3012msgstr "Otázka"
3013
3014#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3015#, c-format
3016msgid "Read error on file '%s'"
3017msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
3018
3019#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3020#, fuzzy
3021msgid "Ready"
3022msgstr "&Zopakovat"
3023
3024#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3025#, c-format
3026msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3027msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
3028
3029#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3030msgid "Refresh"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/msw/registry.cpp:552
3034#, c-format
3035msgid "Registry key '%s' already exists."
3036msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3037
3038#: ../src/msw/registry.cpp:521
3039#, c-format
3040msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3041msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:653
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3047"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3048"operation aborted."
3049msgstr ""
3050"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
3051"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
3052"operace přerušena."
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:448
3055#, c-format
3056msgid "Registry value '%s' already exists."
3057msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3058
3059#: ../src/generic/helpext.cpp:441
3060msgid "Relevant entries:"
3061msgstr "Související položky:"
3062
3063#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3064msgid "Remaining time : "
3065msgstr "Zbývající čas : "
3066
3067#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3068msgid "Remove"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3072msgid "Remove current page from bookmarks"
3073msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
3074
3075#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3076#, c-format
3077msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3078msgstr ""
3079
3080#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3081#, fuzzy
3082msgid "Rep&lace"
3083msgstr "&Nahradit"
3084
3085#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3086msgid "Replace &all"
3087msgstr "Nahraď vše"
3088
3089#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3090msgid "Replace with:"
3091msgstr " Nahradit textem: "
3092
3093#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3094msgid "Resource files must have same version number!"
3095msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
3096
3097#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3098msgid "Revert to Saved"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3102msgid "Right margin (mm):"
3103msgstr "Pravý okraj (mm):"
3104
3105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3106msgid "Roman"
3107msgstr "Patkové"
3108
3109#: ../src/common/sizer.cpp:1757
3110#, fuzzy
3111msgid "Save"
3112msgstr "&Uložit..."
3113
3114#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3115#, c-format
3116msgid "Save %s file"
3117msgstr "Uložit soubor %s"
3118
3119#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3120#, fuzzy
3121msgid "Save &As..."
3122msgstr "&Uložit..."
3123
3124#: ../src/common/docview.cpp:285
3125msgid "Save as"
3126msgstr "Uložit jako"
3127
3128#: ../src/generic/logg.cpp:504
3129msgid "Save log contents to file"
3130msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
3131
3132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3133msgid "Script"
3134msgstr "Psací"
3135
3136#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3137msgid "Search"
3138msgstr "Hledat"
3139
3140#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3141msgid ""
3142"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3143"above"
3144msgstr ""
3145"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
3146"jste zadal"
3147
3148#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3149msgid "Search direction"
3150msgstr "Směr hledání"
3151
3152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3153msgid "Search for:"
3154msgstr "Vyhledat řetězec:"
3155
3156#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3157msgid "Search in all books"
3158msgstr "Hledej ve všech knihách"
3159
3160#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3161msgid "Searching..."
3162msgstr "Hledám..."
3163
3164#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3165msgid "Sections"
3166msgstr "Sekce"
3167
3168#: ../src/common/ffile.cpp:225
3169#, c-format
3170msgid "Seek error on file '%s'"
3171msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
3172
3173#: ../src/common/ffile.cpp:215
3174#, c-format
3175msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3179msgid "Select &All"
3180msgstr "Vybrat &vše"
3181
3182#: ../src/common/docview.cpp:1660
3183msgid "Select a document template"
3184msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
3185
3186#: ../src/common/docview.cpp:1737
3187msgid "Select a document view"
3188msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
3189
3190#: ../src/common/docview.cpp:1540
3191msgid "Select a file"
3192msgstr "Vyberte soubor"
3193
3194#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3195#, c-format
3196msgid "Separator expected after the option '%s'."
3197msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
3198
3199#: ../include/wx/xti.h:839
3200msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3201msgstr ""
3202
3203#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3204msgid "Setup..."
3205msgstr "Nastavení..."
3206
3207#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3208msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3209msgstr ""
3210"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
3211
3212#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3213msgid "Show all"
3214msgstr "Zobraz vše"
3215
3216#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3217msgid "Show all items in index"
3218msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
3219
3220#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3221msgid "Show hidden directories"
3222msgstr "Ukázat skryté adresáře"
3223
3224#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3225msgid "Show hidden files"
3226msgstr "Ukázat skryté soubory"
3227
3228#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3229msgid "Show/hide navigation panel"
3230msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
3231
3232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3233msgid "Shows the font preview."
3234msgstr ""
3235
3236#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3237msgid "Size"
3238msgstr "Velikost"
3239
3240#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3241#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3242#, fuzzy
3243msgid "Skip"
3244msgstr "Psací"
3245
3246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3247msgid "Slant"
3248msgstr "Skloněné"
3249
3250#: ../src/common/docview.cpp:561
3251msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3252msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
3253
3254#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3255#: ../src/common/docview.cpp:1559
3256msgid "Sorry, could not open this file."
3257msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3258
3259#: ../src/common/docview.cpp:568
3260msgid "Sorry, could not save this file."
3261msgstr "Tento soubor nelze uložit."
3262
3263#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3264msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3265msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
3266
3267#: ../src/common/docview.cpp:1021
3268msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3269msgstr ""
3270
3271#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3272#, fuzzy
3273msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3274msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3275
3276#: ../src/unix/sound.cpp:493
3277msgid "Sound data are in unsupported format."
3278msgstr ""
3279
3280#: ../src/unix/sound.cpp:478
3281#, c-format
3282msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3283msgstr ""
3284
3285#: ../src/common/paper.cpp:121
3286msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3287msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
3288
3289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3290#, fuzzy
3291msgid "Status:"
3292msgstr "Status: "
3293
3294#: ../src/generic/logg.cpp:621
3295msgid "Status: "
3296msgstr "Status: "
3297
3298#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3299msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3300msgstr ""
3301
3302#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3303#, c-format
3304msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3305msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
3306
3307#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3308msgid "String conversions not supported"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3312#, c-format
3313msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3314msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
3315
3316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3317msgid "Swiss"
3318msgstr "Bezpatkové"
3319
3320#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3321#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3322msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3323msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
3324
3325#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3326msgid "TIFF: Error loading image."
3327msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3328
3329#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3330msgid "TIFF: Error reading image."
3331msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3332
3333#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3334msgid "TIFF: Error saving image."
3335msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3336
3337#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3338msgid "TIFF: Error writing image."
3339msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3340
3341#: ../src/common/paper.cpp:119
3342msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3343msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
3344
3345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3346msgid "Teletype"
3347msgstr "Neproporcionální"
3348
3349#: ../src/common/docview.cpp:1661
3350msgid "Templates"
3351msgstr "Šablony"
3352
3353#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3354msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3355msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
3356
3357#: ../src/common/ftp.cpp:708
3358msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3359msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3360
3361#: ../src/common/ftp.cpp:696
3362#, fuzzy
3363msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3364msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3365
3366#: ../src/common/fontmap.cpp:190
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3370"another charset to replace it with or choose\n"
3371"[Cancel] if it cannot be replaced"
3372msgstr ""
3373"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
3374"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
3375"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
3376
3377#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3378#, c-format
3379msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3380msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
3381
3382#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"The directory '%s' does not exist\n"
3386"Create it now?"
3387msgstr ""
3388"Adresář '%s' neexistuje\n"
3389"Chcete ho vytvořit?"
3390
3391#: ../src/common/docview.cpp:1910
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid ""
3394"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3395"It has been removed from the most recently used files list."
3396msgstr ""
3397"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3398"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3399
3400#: ../src/common/docview.cpp:1920
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3404"It has been removed from the most recently used files list."
3405msgstr ""
3406"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3407"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3408
3409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3410msgid "The font colour."
3411msgstr ""
3412
3413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3414msgid "The font family."
3415msgstr ""
3416
3417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3418#, fuzzy
3419msgid "The font point size."
3420msgstr "Velikost písma"
3421
3422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3423msgid "The font style."
3424msgstr ""
3425
3426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3427msgid "The font weight."
3428msgstr ""
3429
3430#: ../src/common/filename.cpp:952
3431#, c-format
3432msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3433msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
3434
3435#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3436#, c-format
3437msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3438msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
3439
3440#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3441msgid "The text couldn't be saved."
3442msgstr "Text nelze uložit."
3443
3444#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3445#, c-format
3446msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3447msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
3448
3449#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3453"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3454msgstr ""
3455"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
3456"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
3457
3458#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3459msgid ""
3460"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3461msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
3462
3463#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3464msgid ""
3465"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3466"of comctl32.dll"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3470msgid ""
3471"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3472"storage"
3473msgstr ""
3474"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
3475"storage'"
3476
3477#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3478msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3479msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
3480
3481#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3482msgid ""
3483"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3484"local storage"
3485msgstr ""
3486"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
3487"storage'"
3488
3489#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3490msgid "Thread priority setting is ignored."
3491msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
3492
3493#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3494msgid "Tile &Horizontally"
3495msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
3496
3497#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3498msgid "Tile &Vertically"
3499msgstr "Vyrovnat &svisle"
3500
3501#: ../src/common/ftp.cpp:635
3502#, fuzzy
3503msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3504msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3505
3506#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3507#, fuzzy
3508msgid "Timer creation failed."
3509msgstr "Nelze vytvořit rouru"
3510
3511#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3512msgid "Tip of the Day"
3513msgstr "Tip dne"
3514
3515#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3516msgid "Tips not available, sorry!"
3517msgstr "Tip není k dispozici!"
3518
3519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3520msgid "To:"
3521msgstr "Do:"
3522
3523#: ../src/common/imagpng.cpp:292
3524msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3525msgstr ""
3526
3527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3528msgid "Top margin (mm):"
3529msgstr "Horní okraj (mm)"
3530
3531#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3532#, c-format
3533msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3534msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
3535
3536#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3537msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3538msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
3539
3540#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3541msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3542msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
3543
3544#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3545#, fuzzy
3546msgid "Type"
3547msgstr "Neproporcionální"
3548
3549#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3550#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3551msgid "Type must have enum - long conversion"
3552msgstr ""
3553
3554#: ../src/common/paper.cpp:150
3555msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3556msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
3557
3558#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3559#, c-format
3560msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3561msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
3562
3563#: ../src/unix/sound.cpp:376
3564msgid "Unable to play sound asynchronously."
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:148
3568#, fuzzy
3569msgid "Undelete"
3570msgstr "Podtržené"
3571
3572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3573#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3574#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3575#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3579#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3580#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3583#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3584msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/common/cmdline.cpp:826
3588#, c-format
3589msgid "Unexpected parameter '%s'"
3590msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
3591
3592#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3593msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3594msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3595
3596#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3597#, fuzzy
3598msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3599msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3600
3601#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3602#, fuzzy
3603msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3604msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3605
3606#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3607msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3608msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3609
3610#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3611#, fuzzy
3612msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3613msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3614
3615#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3616#, fuzzy
3617msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3618msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3619
3620#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3621msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3622msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3623
3624#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3625msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3626msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3627
3628#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3629#, c-format
3630msgid "Unknown DDE error %08x"
3631msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
3632
3633#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3634msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3635msgstr ""
3636
3637#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3638msgid "Unknown dynamic library error"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3642#, c-format
3643msgid "Unknown encoding (%d)"
3644msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
3645
3646#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3647#, c-format
3648msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3649msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
3650
3651#: ../src/common/cmdline.cpp:599
3652#, c-format
3653msgid "Unknown long option '%s'"
3654msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
3655
3656#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3657#, c-format
3658msgid "Unknown option '%s'"
3659msgstr "Neznámá volba '%s'"
3660
3661#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3662msgid "Unknown style flag "
3663msgstr "Neznámý styl "
3664
3665#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Unkown Property %s"
3668msgstr "Neznámá volba '%s'"
3669
3670#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3671#, c-format
3672msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3673msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
3674
3675#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3676#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3677msgid "Unnamed command"
3678msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
3679
3680#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3681#, c-format
3682msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3686#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3687msgid "Unsupported clipboard format."
3688msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
3689
3690#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3691#, c-format
3692msgid "Unsupported theme '%s'."
3693msgstr "Nepodporované téma '%s'."
3694
3695#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3696msgid "Up"
3697msgstr "Nahoru"
3698
3699#: ../src/common/cmdline.cpp:953
3700#, c-format
3701msgid "Usage: %s"
3702msgstr "Použití: %s"
3703
3704#: ../src/common/valtext.cpp:181
3705msgid "Validation conflict"
3706msgstr "Konflikt validace"
3707
3708#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3709msgid "Video Output"
3710msgstr ""
3711
3712#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3713msgid "View files as a detailed view"
3714msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
3715
3716#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3717msgid "View files as a list view"
3718msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
3719
3720#: ../src/common/docview.cpp:1738
3721msgid "Views"
3722msgstr "Pohledy"
3723
3724#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3725msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3726msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
3727
3728#: ../src/common/docview.cpp:441
3729msgid "Warning"
3730msgstr "Varování"
3731
3732#: ../src/common/log.cpp:481
3733msgid "Warning: "
3734msgstr "Varování: "
3735
3736#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3737msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3738msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
3739
3740#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3741msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3742msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
3743
3744#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3745msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3746msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
3747
3748#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3749msgid "Whether the font is underlined."
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3753msgid "Whole word"
3754msgstr "Pouze celá slova"
3755
3756#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3757msgid "Whole words only"
3758msgstr "Pouze celá slova"
3759
3760#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3761msgid "Win32 theme"
3762msgstr "Téma Win32"
3763
3764#: ../src/msw/utils.cpp:1085
3765msgid "Win32s on Windows 3.1"
3766msgstr "Win32s na Windows 3.1"
3767
3768#: ../src/msw/utils.cpp:1134
3769#, c-format
3770msgid "Windows 2000 (build %lu"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/msw/utils.cpp:1099
3774#, fuzzy
3775msgid "Windows 95"
3776msgstr "Windows 9%c"
3777
3778#: ../src/msw/utils.cpp:1095
3779#, fuzzy
3780msgid "Windows 95 OSR2"
3781msgstr "Windows 9%c"
3782
3783#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3784#, fuzzy
3785msgid "Windows 98"
3786msgstr "Windows 9%c"
3787
3788#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3789#, fuzzy
3790msgid "Windows 98 SE"
3791msgstr "Windows 9%c"
3792
3793#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3796msgstr "Windows 9%c"
3797
3798#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3799msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3800msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
3801
3802#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3803msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3804msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
3805
3806#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3807msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3808msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
3809
3810#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3811msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3812msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
3813
3814#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3815msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3816msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
3817
3818#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3819msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3820msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
3821
3822#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3823msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3824msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
3825
3826#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3827msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3828msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
3829
3830#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3831msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3832msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
3833
3834#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3835msgid "Windows Korean (CP 949)"
3836msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
3837
3838#: ../src/msw/utils.cpp:1114
3839#, fuzzy
3840msgid "Windows ME"
3841msgstr "Windows 9%c"
3842
3843#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3844#, c-format
3845msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/msw/utils.cpp:1142
3849#, c-format
3850msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3854msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3855msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
3856
3857#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3858msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3859msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
3860
3861#: ../src/msw/utils.cpp:1138
3862#, c-format
3863msgid "Windows XP (build %lu"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3867msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3868msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3869
3870#: ../src/common/ffile.cpp:161
3871#, c-format
3872msgid "Write error on file '%s'"
3873msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
3874
3875#: ../src/xml/xml.cpp:550
3876#, c-format
3877msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3878msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
3879
3880#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3881msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3882msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
3883
3884#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3885#, c-format
3886msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3887msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
3888
3889#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3890#, c-format
3891msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3892msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3893
3894#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
3895#, c-format
3896msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3897msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
3898
3899#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
3900#, c-format
3901msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3902msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
3903
3904#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3905#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3906#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3907msgid "Yes"
3908msgstr "Ano"
3909
3910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
3911msgid "You cannot add a new directory to this section."
3912msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
3913
3914#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3915msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3916msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
3917
3918#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3919msgid "Zoom &In"
3920msgstr ""
3921
3922#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3923msgid "Zoom &Out"
3924msgstr ""
3925
3926#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3927msgid "Zoom to &Fit"
3928msgstr ""
3929
3930#: ../src/common/docview.cpp:2094
3931msgid "[EMPTY]"
3932msgstr "[PRÁZDNÝ]"
3933
3934#: ../src/msw/dde.cpp:1059
3935msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3936msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
3937
3938#: ../src/msw/dde.cpp:1047
3939msgid ""
3940"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3941"function,\n"
3942"or an invalid instance identifier\n"
3943"was passed to a DDEML function."
3944msgstr ""
3945"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
3946"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
3947"instance."
3948
3949#: ../src/msw/dde.cpp:1065
3950msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3951msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
3952
3953#: ../src/msw/dde.cpp:1062
3954msgid "a memory allocation failed."
3955msgstr "selhala alokace paměti."
3956
3957#: ../src/msw/dde.cpp:1056
3958msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3959msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
3960
3961#: ../src/msw/dde.cpp:1038
3962msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3963msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
3964
3965#: ../src/msw/dde.cpp:1044
3966msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3967msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
3968
3969#: ../src/msw/dde.cpp:1053
3970msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3971msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
3972
3973#: ../src/msw/dde.cpp:1071
3974msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3975msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
3976
3977#: ../src/msw/dde.cpp:1086
3978msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3979msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
3980
3981#: ../src/msw/dde.cpp:1080
3982msgid ""
3983"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3984"that was terminated by the client, or the server\n"
3985"terminated before completing a transaction."
3986msgstr ""
3987"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
3988"transakci, nebo se server\n"
3989"ukončil před doděláním transakce."
3990
3991#: ../src/msw/dde.cpp:1068
3992msgid "a transaction failed."
3993msgstr "transakce neuspěla."
3994
3995#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3996msgid "alt"
3997msgstr "alt"
3998
3999#: ../src/msw/dde.cpp:1050
4000msgid ""
4001"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4002"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4003"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4004"attempted to perform server transactions."
4005msgstr ""
4006"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
4007" pokusila o DDE transakci,\n"
4008"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
4009"o serverovou transakci."
4010
4011#: ../src/msw/dde.cpp:1074
4012msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4013msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
4014
4015#: ../src/msw/dde.cpp:1083
4016msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4017msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
4018
4019#: ../src/msw/dde.cpp:1089
4020msgid ""
4021"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4022"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4023"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4024msgstr ""
4025"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
4026"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
4027"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
4028
4029#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4030msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4034#, c-format
4035msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4036msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
4037
4038#: ../src/html/chm.cpp:330
4039msgid "bad arguments to library function"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/html/chm.cpp:342
4043msgid "bad signature"
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4047msgid "bad zipfile offset to entry"
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/common/ftp.cpp:385
4051msgid "binary"
4052msgstr "binární"
4053
4054#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4055msgid "bold"
4056msgstr "tučné"
4057
4058#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4059msgid "bold "
4060msgstr "tučné "
4061
4062#: ../src/common/ffile.cpp:91
4063#, c-format
4064msgid "can't close file '%s'"
4065msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
4066
4067#: ../src/common/file.cpp:286
4068#, c-format
4069msgid "can't close file descriptor %d"
4070msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
4071
4072#: ../src/common/file.cpp:553
4073#, c-format
4074msgid "can't commit changes to file '%s'"
4075msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
4076
4077#: ../src/common/file.cpp:217
4078#, c-format
4079msgid "can't create file '%s'"
4080msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
4081
4082#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4083#, c-format
4084msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4085msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
4086
4087#: ../src/common/file.cpp:459
4088#, c-format
4089msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4090msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
4091
4092#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4093#, fuzzy
4094msgid "can't find central directory in zip"
4095msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
4096
4097#: ../src/common/file.cpp:429
4098#, c-format
4099msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4100msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
4101
4102#: ../src/msw/utils.cpp:367
4103msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4104msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
4105
4106#: ../src/common/file.cpp:341
4107#, c-format
4108msgid "can't flush file descriptor %d"
4109msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
4110
4111#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4112#, c-format
4113msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4114msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
4115
4116#: ../src/common/fontmap.cpp:312
4117msgid "can't load any font, aborting"
4118msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
4119
4120#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4121#, c-format
4122msgid "can't open file '%s'"
4123msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
4124
4125#: ../src/common/fileconf.cpp:401
4126#, c-format
4127msgid "can't open global configuration file '%s'."
4128msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
4129
4130#: ../src/common/fileconf.cpp:416
4131#, c-format
4132msgid "can't open user configuration file '%s'."
4133msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
4134
4135#: ../src/common/fileconf.cpp:972
4136msgid "can't open user configuration file."
4137msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
4138
4139#: ../src/common/dynlib.cpp:252
4140msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4144#, fuzzy
4145msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4146msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4147
4148#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4149#, fuzzy
4150msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4151msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4152
4153#: ../src/common/file.cpp:310
4154#, c-format
4155msgid "can't read from file descriptor %d"
4156msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
4157
4158#: ../src/common/file.cpp:548
4159#, c-format
4160msgid "can't remove file '%s'"
4161msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
4162
4163#: ../src/common/file.cpp:564
4164#, c-format
4165msgid "can't remove temporary file '%s'"
4166msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
4167
4168#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4169#, c-format
4170msgid "can't seek on file descriptor %d"
4171msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4172
4173#: ../src/common/file.cpp:381
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4176msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4177
4178#: ../src/common/textfile.cpp:196
4179#, c-format
4180msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4181msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
4182
4183#: ../src/common/file.cpp:326
4184#, c-format
4185msgid "can't write to file descriptor %d"
4186msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
4187
4188#: ../src/common/fileconf.cpp:983
4189msgid "can't write user configuration file."
4190msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
4191
4192#: ../src/common/intl.cpp:1114
4193#, c-format
4194msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4195msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
4196
4197#: ../src/html/chm.cpp:346
4198msgid "checksum error"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/html/chm.cpp:348
4202msgid "compression error"
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/common/regex.cpp:141
4206msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4210msgid "ctrl"
4211msgstr "ctrl"
4212
4213#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4214msgid "date"
4215msgstr "datum"
4216
4217#: ../src/html/chm.cpp:350
4218msgid "decompression error"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4222msgid "default"
4223msgstr "předvolené"
4224
4225#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4226msgid "delegate has no type info"
4227msgstr ""
4228
4229#: ../src/common/datetime.cpp:3674
4230msgid "eighteenth"
4231msgstr "osmnáctého"
4232
4233#: ../src/common/datetime.cpp:3664
4234msgid "eighth"
4235msgstr "osmého"
4236
4237#: ../src/common/datetime.cpp:3667
4238msgid "eleventh"
4239msgstr "jedenáctého"
4240
4241#: ../src/common/strconv.cpp:2487
4242#, c-format
4243msgid "encoding %s"
4244msgstr "Neznámá znaková sada %s"
4245
4246#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4247#, c-format
4248msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4249msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
4250
4251#: ../src/html/chm.cpp:344
4252msgid "error in data format"
4253msgstr "chyba ve formátu data."
4254
4255#: ../src/html/chm.cpp:332
4256msgid "error opening file"
4257msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
4258
4259#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4260#, fuzzy
4261msgid "error reading zip central directory"
4262msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
4263
4264#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4265msgid "error reading zip local header"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4269#, c-format
4270msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4274msgid "establish"
4275msgstr "navázat"
4276
4277#: ../src/common/ffile.cpp:175
4278#, c-format
4279msgid "failed to flush the file '%s'"
4280msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
4281
4282#: ../src/common/datetime.cpp:3671
4283msgid "fifteenth"
4284msgstr "patnáctého"
4285
4286#: ../src/common/datetime.cpp:3661
4287msgid "fifth"
4288msgstr "pátého"
4289
4290#: ../src/common/fileconf.cpp:655
4291#, c-format
4292msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4293msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
4294
4295#: ../src/common/fileconf.cpp:684
4296#, c-format
4297msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4298msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
4299
4300#: ../src/common/fileconf.cpp:707
4301#, c-format
4302msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4303msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
4304
4305#: ../src/common/fileconf.cpp:697
4306#, c-format
4307msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4308msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
4309
4310#: ../src/common/fileconf.cpp:619
4311#, c-format
4312msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4313msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
4314
4315#: ../src/common/datetime.cpp:3657
4316msgid "first"
4317msgstr "prvního"
4318
4319#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4320msgid "font size"
4321msgstr "Velikost písma"
4322
4323#: ../src/common/datetime.cpp:3670
4324msgid "fourteenth"
4325msgstr "čtrnáctého"
4326
4327#: ../src/common/datetime.cpp:3660
4328msgid "fourth"
4329msgstr "čtvrtého"
4330
4331#: ../src/common/appbase.cpp:350
4332msgid "generate verbose log messages"
4333msgstr "vypisovat podrobný log"
4334
4335#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4336msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4340msgid "initiate"
4341msgstr "inicializovat"
4342
4343#: ../src/common/file.cpp:461
4344msgid "invalid eof() return value."
4345msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
4346
4347#: ../src/generic/logg.cpp:1116
4348msgid "invalid message box return value"
4349msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
4350
4351#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4352#, fuzzy
4353msgid "invalid zip file"
4354msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4355
4356#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4357msgid "italic"
4358msgstr "kurzíva"
4359
4360#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4361msgid "light"
4362msgstr "tenké"
4363
4364#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4365msgid "light "
4366msgstr "tenké "
4367
4368#: ../src/common/intl.cpp:1461
4369#, c-format
4370msgid "locale '%s' can not be set."
4371msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
4372
4373#: ../src/common/intl.cpp:1109
4374#, c-format
4375msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4376msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
4377
4378#: ../src/common/datetime.cpp:3821
4379msgid "midnight"
4380msgstr "půlnoc"
4381
4382#: ../src/common/datetime.cpp:3675
4383msgid "nineteenth"
4384msgstr "devatenáctého"
4385
4386#: ../src/common/datetime.cpp:3665
4387msgid "ninth"
4388msgstr "devátého"
4389
4390#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4391msgid "no DDE error."
4392msgstr "žádná chyba DDE."
4393
4394#: ../src/html/chm.cpp:328
4395msgid "no error"
4396msgstr "žadná chyba"
4397
4398#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4399msgid "noname"
4400msgstr "bezejmenná"
4401
4402#: ../src/common/datetime.cpp:3820
4403msgid "noon"
4404msgstr "poledne"
4405
4406#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4407msgid "num"
4408msgstr "číslo"
4409
4410#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4411msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/html/chm.cpp:340
4415msgid "out of memory"
4416msgstr "nedostatek paměti."
4417
4418#: ../src/html/chm.cpp:334
4419msgid "read error"
4420msgstr "Chyba při čteni"
4421
4422#: ../src/common/filename.cpp:181
4423msgid "reading"
4424msgstr "čtení"
4425
4426#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4427#, c-format
4428msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4432#, c-format
4433msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4437msgid "reentrancy problem."
4438msgstr "problém reentrance."
4439
4440#: ../src/common/datetime.cpp:3658
4441msgid "second"
4442msgstr "druhého"
4443
4444#: ../src/html/chm.cpp:338
4445msgid "seek error"
4446msgstr "Chyba při hledani"
4447
4448#: ../src/common/datetime.cpp:3673
4449msgid "seventeenth"
4450msgstr "sedmnáctého"
4451
4452#: ../src/common/datetime.cpp:3663
4453msgid "seventh"
4454msgstr "sedmého"
4455
4456#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4457msgid "shift"
4458msgstr "shift"
4459
4460#: ../src/common/appbase.cpp:340
4461msgid "show this help message"
4462msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
4463
4464#: ../src/common/datetime.cpp:3672
4465msgid "sixteenth"
4466msgstr "šestnáctého"
4467
4468#: ../src/common/datetime.cpp:3662
4469msgid "sixth"
4470msgstr "šestého"
4471
4472#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4473msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4474msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
4475
4476#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4477msgid "specify the theme to use"
4478msgstr "určí, jaké téma použít"
4479
4480#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4481msgid "stored file length not in Zip header"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4485msgid "str"
4486msgstr "řetězec"
4487
4488#: ../src/common/datetime.cpp:3666
4489msgid "tenth"
4490msgstr "desátého"
4491
4492#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4493msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4494msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
4495
4496#: ../src/common/datetime.cpp:3659
4497msgid "third"
4498msgstr "třetího"
4499
4500#: ../src/common/datetime.cpp:3669
4501msgid "thirteenth"
4502msgstr "třináctého"
4503
4504#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4505#, c-format
4506msgid "tiff module: %s"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/datetime.cpp:3486
4510msgid "today"
4511msgstr "dnes"
4512
4513#: ../src/common/datetime.cpp:3488
4514msgid "tomorrow"
4515msgstr "zítra"
4516
4517#: ../src/common/datetime.cpp:3668
4518msgid "twelfth"
4519msgstr "dvanáctého"
4520
4521# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
4522# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
4523#: ../src/common/datetime.cpp:3676
4524msgid "twentieth"
4525msgstr "dvacátého"
4526
4527#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4528msgid "underlined"
4529msgstr "podtržené"
4530
4531#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4532msgid "underlined "
4533msgstr "podtržené "
4534
4535#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4536#, c-format
4537msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4538msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
4539
4540#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4541msgid "unknown"
4542msgstr "neznámý"
4543
4544#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4545#, c-format
4546msgid "unknown class %s"
4547msgstr "neznámá třida %s"
4548
4549#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4550msgid "unknown error"
4551msgstr "neznámá chyba"
4552
4553#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4554#, c-format
4555msgid "unknown error (error code %08x)."
4556msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
4557
4558#: ../src/common/textbuf.cpp:230
4559msgid "unknown line terminator"
4560msgstr "neznámý konec řádku"
4561
4562#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4563msgid "unknown seek origin"
4564msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4567#, c-format
4568msgid "unknown-%d"
4569msgstr "nezname-%d"
4570
4571#: ../src/common/docview.cpp:410
4572msgid "unnamed"
4573msgstr "nepojmenovaný"
4574
4575#: ../src/common/docview.cpp:1362
4576#, c-format
4577msgid "unnamed%d"
4578msgstr "nepojmenovaný%d"
4579
4580#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4581msgid "unsupported Zip compression method"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4585msgid "unsupported zip archive"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/common/intl.cpp:1119
4589#, c-format
4590msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4591msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
4592
4593#: ../src/html/chm.cpp:336
4594msgid "write error"
4595msgstr "Chyba při psanim"
4596
4597#: ../src/common/filename.cpp:181
4598msgid "writing"
4599msgstr "zápis"
4600
4601#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4602msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4603msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
4604
4605#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4606#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4607msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4608msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
4609
4610#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4611msgid "wxSocket: unknown event!."
4612msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
4613
4614#: ../src/motif/app.cpp:210
4615#, c-format
4616msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4617msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
4618
4619#: ../src/x11/app.cpp:176
4620msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4621msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
4622
4623#: ../src/common/datetime.cpp:3487
4624msgid "yesterday"
4625msgstr "včera"
4626
4627#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4628#, c-format
4629msgid "zlib error %d"
4630msgstr "zlib chyba %d"
4631
4632#: ../src/common/prntbase.cpp:840
4633msgid "|<<"
4634msgstr "|<<"
4635
4636#~ msgid "More..."
4637#~ msgstr "Více..."
4638
4639#~ msgid "Setup"
4640#~ msgstr "Nastavení"
4641
4642#~ msgid "Backward"
4643#~ msgstr "Zpět"
4644
4645#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4646#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"