]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ru.po
further routing into wxApp
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21"заранее!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31" Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33#: ../src/common/prntbase.cpp:547
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "Страница %d из %d"
37
38#: ../src/common/log.cpp:428
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44#, fuzzy, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "модуль tiff: %s"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1620
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr " Предварительный просмотр"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57#, fuzzy
58msgid " bold"
59msgstr "жирный"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62#, fuzzy
63msgid " italic"
64msgstr "курсив"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67#, fuzzy
68msgid " light"
69msgstr "светлый"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i из %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i из %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld байт"
106msgstr[1] "%ld байт"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i из %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (или %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "Ошибка %s"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "Информация %s"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "&Параметры"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:235
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "Предупреждение %s"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr ""
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150msgid "&About"
151msgstr "О &программе"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:208
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Исходный размер"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr ""
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163#, fuzzy
164msgid "&Alignment"
165msgstr "Выровнять влево"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:142
168msgid "&Apply"
169msgstr "&Применить"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172#, fuzzy
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Применить"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:176
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "&Упорядочить значки"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:196
181msgid "&Ascending"
182msgstr ""
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:143
185msgid "&Back"
186msgstr "&Назад"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189msgid "&Based on:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197#, fuzzy
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Цвет:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Жирный"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr ""
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "&Жирный"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr ""
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:147
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234#: ../src/common/stockitem.cpp:146
235msgid "&Cancel"
236msgstr "&Отмена"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:172
239msgid "&Cascade"
240msgstr "&Каскад"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "&Отмена"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248msgid "&Character code:"
249msgstr ""
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:148
252msgid "&Clear"
253msgstr "О&чистить"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258msgid "&Close"
259msgstr "&Закрыть"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:194
262#, fuzzy
263msgid "&Color"
264msgstr "&Цвет:"
265
266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
267#, fuzzy
268msgid "&Colour:"
269msgstr "&Цвет:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:150
272#, fuzzy
273msgid "&Convert"
274msgstr "Содержание"
275
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
277#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Копировать"
280
281#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
282#, fuzzy
283msgid "&Copy URL"
284msgstr "&Копировать"
285
286#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
287#, fuzzy
288msgid "&Customize..."
289msgstr "размер шрифта"
290
291#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
292msgid "&Debug report preview:"
293msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
296#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
297#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
298msgid "&Delete"
299msgstr "&Удалить"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
302#, fuzzy
303msgid "&Delete Style..."
304msgstr "Удалить элемент"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:197
307msgid "&Descending"
308msgstr ""
309
310#: ../src/generic/logg.cpp:689
311msgid "&Details"
312msgstr "&Подробности"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:154
315msgid "&Down"
316msgstr "&Вниз"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:155
319msgid "&Edit"
320msgstr ""
321
322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
323#, fuzzy
324msgid "&Edit Style..."
325msgstr "Редактировать элемент"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:156
328msgid "&Execute"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
332msgid "&File"
333msgstr "&Файл"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:159
336msgid "&Find"
337msgstr "&Найти"
338
339#: ../src/generic/wizard.cpp:627
340msgid "&Finish"
341msgstr "&Завершить"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:160
344#, fuzzy
345msgid "&First"
346msgstr "первый"
347
348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
349msgid "&Floating mode:"
350msgstr ""
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:161
353#, fuzzy
354msgid "&Floppy"
355msgstr "&Копировать"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:195
358#, fuzzy
359msgid "&Font"
360msgstr "Размер &шрифта:"
361
362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
363msgid "&Font family:"
364msgstr "Размер &шрифта:"
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
367msgid "&Font for Level..."
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
372#, fuzzy
373msgid "&Font:"
374msgstr "Размер &шрифта:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:162
377msgid "&Forward"
378msgstr "&Вперед"
379
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
381#, fuzzy
382msgid "&From:"
383msgstr "От:"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:163
386msgid "&Harddisk"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
391#, fuzzy
392msgid "&Height:"
393msgstr "&Ширина:"
394
395#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
397#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
398msgid "&Help"
399msgstr "&Помощь"
400
401#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
402#, fuzzy
403msgid "&Hide details"
404msgstr "&Подробности"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:165
407msgid "&Home"
408msgstr "В &начало"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "&Подчеркивание"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:167
422msgid "&Index"
423msgstr "&Оглавление"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:168
426#, fuzzy
427msgid "&Info"
428msgstr "&Отменить"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:169
431msgid "&Italic"
432msgstr "&Курсив"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:170
435msgid "&Jump to"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
440#, fuzzy
441msgid "&Justified"
442msgstr "Выровненный"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:175
445#, fuzzy
446msgid "&Last"
447msgstr "Вст&авить"
448
449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
451msgid "&Left"
452msgstr ""
453
454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
462msgid "&Left:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
466msgid "&List level:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/generic/logg.cpp:524
470msgid "&Log"
471msgstr "&Журнал"
472
473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
474msgid "&Move"
475msgstr "П&ереместить"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
478msgid "&Move the object to:"
479msgstr ""
480
481#: ../src/common/stockitem.cpp:176
482#, fuzzy
483msgid "&Network"
484msgstr "&Новый"
485
486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
487msgid "&New"
488msgstr "&Новый"
489
490#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
491#: ../src/msw/mdi.cpp:177
492msgid "&Next"
493msgstr "&Следующий"
494
495#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
496msgid "&Next >"
497msgstr "&Следующий >"
498
499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
500msgid "&Next Paragraph"
501msgstr ""
502
503#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
504msgid "&Next Tip"
505msgstr "&Следующий совет"
506
507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
508#, fuzzy
509msgid "&Next style:"
510msgstr "&Следующий >"
511
512#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
513msgid "&No"
514msgstr "&Нет"
515
516#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
517msgid "&Notes:"
518msgstr "&Заметки:"
519
520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
521msgid "&Number:"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
525#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
526msgid "&OK"
527msgstr "&OK"
528
529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
530#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
531msgid "&Open..."
532msgstr "&Открыть..."
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
535msgid "&Outline level:"
536msgstr ""
537
538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
539msgid "&Page Break"
540msgstr ""
541
542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
543#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
544msgid "&Paste"
545msgstr "Вст&авить"
546
547#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
548msgid "&Picture"
549msgstr ""
550
551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
552msgid "&Point size:"
553msgstr "&Размер шрифта:"
554
555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
556msgid "&Position (tenths of a mm):"
557msgstr ""
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
560#, fuzzy
561msgid "&Position mode:"
562msgstr "Вопрос"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:182
565msgid "&Preferences"
566msgstr "&Параметры"
567
568#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
569#: ../src/msw/mdi.cpp:178
570msgid "&Previous"
571msgstr "&Предыдущая"
572
573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
574#, fuzzy
575msgid "&Previous Paragraph"
576msgstr "Предыдущая страница"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:184
579msgid "&Print..."
580msgstr "&Печать..."
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
583#: ../src/common/stockitem.cpp:185
584msgid "&Properties"
585msgstr "&Свойства"
586
587#: ../src/common/stockitem.cpp:157
588msgid "&Quit"
589msgstr "Вы&ход"
590
591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
592#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
593#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
594msgid "&Redo"
595msgstr "&Вернуть"
596
597#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
598msgid "&Redo "
599msgstr "&Вернуть "
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
602msgid "&Rename Style..."
603msgstr ""
604
605#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
606msgid "&Replace"
607msgstr "&Заменить"
608
609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
610msgid "&Restart numbering"
611msgstr ""
612
613#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
614msgid "&Restore"
615msgstr "&Восстановить"
616
617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
619#, fuzzy
620msgid "&Right"
621msgstr "Светлый"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
631#, fuzzy
632msgid "&Right:"
633msgstr "&Ширина:"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:191
636msgid "&Save"
637msgstr "&Сохранить"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:192
640#, fuzzy
641msgid "&Save as"
642msgstr "Сохранить как"
643
644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
645#, fuzzy
646msgid "&See details"
647msgstr "&Подробности"
648
649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
650msgid "&Show tips at startup"
651msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
654msgid "&Size"
655msgstr "&Размер"
656
657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
658#, fuzzy
659msgid "&Size:"
660msgstr "&Размер"
661
662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
663#, fuzzy
664msgid "&Skip"
665msgstr "Пропустить"
666
667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
669msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670msgstr ""
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:198
673msgid "&Spell Check"
674msgstr ""
675
676#: ../src/common/stockitem.cpp:199
677msgid "&Stop"
678msgstr "&Остановить"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
681msgid "&Strikethrough"
682msgstr ""
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685msgid "&Style:"
686msgstr "&Стиль:"
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
689#, fuzzy
690msgid "&Styles:"
691msgstr "&Стиль:"
692
693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
694msgid "&Subset:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
699#, fuzzy
700msgid "&Symbol:"
701msgstr "&Стиль:"
702
703#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
704msgid "&Table"
705msgstr ""
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:201
708#, fuzzy
709msgid "&Top"
710msgstr "&Копировать"
711
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
718#, fuzzy
719msgid "&Top:"
720msgstr "До:"
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
723msgid "&Underline"
724msgstr "&Подчеркивание"
725
726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
727#, fuzzy
728msgid "&Underlining:"
729msgstr "&Подчеркивание"
730
731#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
732#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
733#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
734msgid "&Undo"
735msgstr "&Отменить"
736
737#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
738msgid "&Undo "
739msgstr "&Отменить "
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:205
742msgid "&Unindent"
743msgstr "Убрать &отступ"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:206
746msgid "&Up"
747msgstr "&Вверх"
748
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
750#, fuzzy
751msgid "&Vertical alignment:"
752msgstr "Выровнять влево"
753
754#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
755#, fuzzy
756msgid "&View..."
757msgstr "&Открыть..."
758
759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
760msgid "&Weight:"
761msgstr "&Ширина:"
762
763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
765#, fuzzy
766msgid "&Width:"
767msgstr "&Ширина:"
768
769#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
771#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
772#: ../src/msw/mdi.cpp:78
773msgid "&Window"
774msgstr "&Окно"
775
776#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
777msgid "&Yes"
778msgstr "&Да"
779
780#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
781msgid "'"
782msgstr ""
783
784#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
785#, c-format
786msgid "'%s' has extra '..', ignored."
787msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
790#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
791#, c-format
792msgid "'%s' is invalid"
793msgstr "'%s' недопустимо"
794
795#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
796#, c-format
797msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
798msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
799
800#: ../src/common/translation.cpp:1080
801#, c-format
802msgid "'%s' is not a valid message catalog."
803msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
804
805#: ../src/common/textbuf.cpp:240
806#, c-format
807msgid "'%s' is probably a binary buffer."
808msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
809
810#: ../src/common/valtext.cpp:248
811#, c-format
812msgid "'%s' should be numeric."
813msgstr "'%s' должно быть числом."
814
815#: ../src/common/valtext.cpp:240
816#, c-format
817msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
818msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
819
820#: ../src/common/valtext.cpp:242
821#, c-format
822msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
823msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:244
826#, c-format
827msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
828msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
829
830#: ../src/common/valtext.cpp:246
831#, fuzzy, c-format
832msgid "'%s' should only contain digits."
833msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
837msgid "(*)"
838msgstr ""
839
840#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
841msgid "(Help)"
842msgstr "(Помощь)"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
846msgid "(None)"
847msgstr ""
848
849#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
850#, fuzzy
851msgid "(Normal text)"
852msgstr "Нормальный шрифт:"
853
854#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
856msgid "(bookmarks)"
857msgstr "(закладки)"
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
865#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
872#, fuzzy
873msgid "(none)"
874msgstr "без имени"
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
878msgid "*"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
883msgid "*)"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
888msgid "+"
889msgstr ""
890
891#: ../src/msw/utils.cpp:1325
892msgid ", 64-bit edition"
893msgstr ""
894
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
897msgid "-"
898msgstr ""
899
900#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
901#, fuzzy
902msgid "..."
903msgstr ".."
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907msgid "1.1"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912msgid "1.2"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917msgid "1.3"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922msgid "1.4"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927msgid "1.5"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932msgid "1.6"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937msgid "1.7"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942msgid "1.8"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
947msgid "1.9"
948msgstr ""
949
950#: ../src/common/paper.cpp:142
951#, fuzzy
952msgid "10 x 11 in"
953msgstr "10 x 14 дюйма"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:115
956msgid "10 x 14 in"
957msgstr "10 x 14 дюйма"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:116
960msgid "11 x 17 in"
961msgstr "11 x 17 дюйма"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:186
964#, fuzzy
965msgid "12 x 11 in"
966msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:143
969#, fuzzy
970msgid "15 x 11 in"
971msgstr "10 x 14 дюйма"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
975msgid "2"
976msgstr ""
977
978#: ../src/common/paper.cpp:134
979msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
981
982#: ../src/common/paper.cpp:141
983#, fuzzy
984msgid "9 x 11 in"
985msgstr "11 x 17 дюйма"
986
987#: ../src/html/htmprint.cpp:432
988msgid ": file does not exist!"
989msgstr ": файл не существует!"
990
991#: ../src/common/fontmap.cpp:200
992msgid ": unknown charset"
993msgstr ": неизвестный набор символов"
994
995#: ../src/common/fontmap.cpp:414
996msgid ": unknown encoding"
997msgstr ": неизвестная кодировка"
998
999#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1000msgid "< &Back"
1001msgstr "< &Назад"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1005#, fuzzy
1006msgid "<Any Decorative>"
1007msgstr "Декоративный"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1011#, fuzzy
1012msgid "<Any Modern>"
1013msgstr "Современный"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1017#, fuzzy
1018msgid "<Any Roman>"
1019msgstr "Прямой"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1023#, fuzzy
1024msgid "<Any Script>"
1025msgstr "Сценарий"
1026
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1029#, fuzzy
1030msgid "<Any Swiss>"
1031msgstr "Швейцарский"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1035#, fuzzy
1036msgid "<Any Teletype>"
1037msgstr "Телетайп"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1040msgid "<Any>"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1044msgid "<DIR>"
1045msgstr "<КАТАЛОГ>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1048msgid "<DRIVE>"
1049msgstr "<ДИСК>"
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1052msgid "<LINK>"
1053msgstr "<ССЫЛКА>"
1054
1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1056msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1057msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1060msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1064msgid "<b>Bold face.</b> "
1065msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1068msgid "<i>Italic face.</i> "
1069msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1070
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1073#, fuzzy
1074msgid ">"
1075msgstr ">>"
1076
1077#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1078msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1079msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1082#, fuzzy
1083msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1084msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1085
1086#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1087msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1088msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1094msgid "A standard bullet name."
1095msgstr ""
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:219
1098#, fuzzy
1099msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1100msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:220
1103#, fuzzy
1104msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1105msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:161
1108msgid "A2 420 x 594 mm"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:158
1112#, fuzzy
1113msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1114msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:163
1117#, fuzzy
1118msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:172
1122#, fuzzy
1123msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:162
1127#, fuzzy
1128msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1129msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:108
1132msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1133msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:148
1136msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:155
1140#, fuzzy
1141msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:173
1145#, fuzzy
1146msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1147msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:150
1150#, fuzzy
1151msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1152msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:99
1155msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1156msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:109
1159msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1160msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:159
1163#, fuzzy
1164msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:174
1168msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169msgstr ""
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:156
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1174msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:110
1177msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1178msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:166
1181#, fuzzy
1182msgid "A6 105 x 148 mm"
1183msgstr "10 x 14 дюйма"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:179
1186#, fuzzy
1187msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1188msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1189
1190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1191#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1192msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1193msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1194
1195#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1196msgid "ADD"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1200msgid "ASCII"
1201msgstr "ASCII"
1202
1203#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1204#, fuzzy
1205msgid "About"
1206msgstr "О &программе"
1207
1208#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "About %s"
1211msgstr "О &программе"
1212
1213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1214msgid "Absolute"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218#, fuzzy
1219msgid "Actual Size"
1220msgstr "&Исходный размер"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223msgid "Add"
1224msgstr "Добавить"
1225
1226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1227msgid "Add column"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1231msgid "Add current page to bookmarks"
1232msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1233
1234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1235msgid "Add row"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1239msgid "Add to custom colours"
1240msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1241
1242#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1243msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1245
1246#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1247msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1249
1250#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1251#, c-format
1252msgid "Adding book %s"
1253msgstr "Добавление книги %s"
1254
1255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1256msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1260msgid "Adding flavor utxt failed"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1264msgid "Advanced"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268msgid "After a paragraph:"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272msgid "Align Left"
1273msgstr "Выровнять влево"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276msgid "Align Right"
1277msgstr "Выровнять вправо"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1280#, fuzzy
1281msgid "Alignment"
1282msgstr "Выровнять влево"
1283
1284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285msgid "All"
1286msgstr "Все"
1287
1288#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289#, c-format
1290msgid "All files (%s)|%s"
1291msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1292
1293#: ../include/wx/defs.h:2864
1294msgid "All files (*)|*"
1295msgstr "Все файлы (*)|*"
1296
1297#: ../include/wx/defs.h:2861
1298msgid "All files (*.*)|*.*"
1299msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1300
1301#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1302msgid "All styles"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1306msgid "Alphabetic Mode"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1311msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1312
1313#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1314msgid "Already dialling ISP."
1315msgstr "Уже звоним ISP."
1316
1317#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1318msgid "Alt+"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1322#, fuzzy
1323msgid "And includes the following files:\n"
1324msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1325
1326#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Animation file is not of type %ld."
1329msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1330
1331#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1332#, c-format
1333msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1334msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1335
1336#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1337#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1338#, fuzzy
1339msgid "Application"
1340msgstr "Разделы"
1341
1342#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1343#, fuzzy
1344msgid "Apply"
1345msgstr "&Применить"
1346
1347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1349msgid "Arabic"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1353msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1355
1356#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "Argument %u not found."
1359msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1360
1361#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1362msgid "Artists"
1363msgstr ""
1364
1365#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1366#, fuzzy
1367msgid "Ascending"
1368msgstr "чтение"
1369
1370#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1371msgid "Attributes"
1372msgstr "Атрибуты"
1373
1374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377msgid "Available fonts."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:139
1381#, fuzzy
1382msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:175
1386msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:129
1390msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:111
1394msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:160
1398msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:176
1402msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1403msgstr ""
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:157
1406#, fuzzy
1407msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:130
1411msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1413
1414#: ../src/common/paper.cpp:112
1415msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:184
1419msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:185
1423msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:131
1427msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1429
1430#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1431msgid "BACK"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1446
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448msgid "BMP: Couldn't write data."
1449msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1462
1463#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1464#, fuzzy
1465msgid "Back"
1466msgstr "&Назад"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1470msgid "Background"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1474msgid "Background &colour:"
1475msgstr ""
1476
1477#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1478msgid "Background colour"
1479msgstr ""
1480
1481#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1482msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1483msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1484
1485#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1486msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1487msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1488
1489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1490msgid "Before a paragraph:"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1495msgid "Bitmap"
1496msgstr ""
1497
1498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1499msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1504msgid "Bold"
1505msgstr "Жирный"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1509#, fuzzy
1510msgid "Border"
1511msgstr "Современный"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1514#, fuzzy
1515msgid "Borders"
1516msgstr "Современный"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1519msgid "Bottom"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1523msgid "Bottom margin (mm):"
1524msgstr "Нижнее поле (мм):"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1527#, fuzzy
1528msgid "Box Properties"
1529msgstr "&Свойства"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1532#, fuzzy
1533msgid "Box styles"
1534msgstr "&Следующий >"
1535
1536#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1537msgid "Browse"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542msgid "Bullet &Alignment:"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546msgid "Bullet style"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1550msgid "Bullets"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:100
1554msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1556
1557#: ../src/generic/logg.cpp:521
1558msgid "C&lear"
1559msgstr "О&чистить"
1560
1561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1562msgid "C&olour:"
1563msgstr "&Цвет:"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:125
1566msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1568
1569#: ../src/common/paper.cpp:126
1570msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:127
1578msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:128
1582msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1586msgid "CANCEL"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1590msgid "CAPITAL"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1594msgid "CD-Rom"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1598msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1599msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1602msgid "CLEAR"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1606msgid "COMMAND"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1610msgid "Ca&pitals"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1614msgid "Can't &Undo "
1615msgstr "О&тмена невозможна "
1616
1617#: ../src/common/image.cpp:2582
1618msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:506
1622#, c-format
1623msgid "Can't close registry key '%s'"
1624msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:584
1627#, c-format
1628msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1629msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:487
1632#, c-format
1633msgid "Can't create registry key '%s'"
1634msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1635
1636#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1637msgid "Can't create thread"
1638msgstr "Невозможно создать поток"
1639
1640#: ../src/msw/window.cpp:3774
1641#, c-format
1642msgid "Can't create window of class %s"
1643msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:777
1646#, c-format
1647msgid "Can't delete key '%s'"
1648msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1651#, c-format
1652msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1653msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:805
1656#, c-format
1657msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1658msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1661#, c-format
1662msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1663msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1666#, c-format
1667msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1668msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1671#, c-format
1672msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1673msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1674
1675#: ../src/common/ffile.cpp:237
1676#, c-format
1677msgid "Can't find current position in file '%s'"
1678msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:417
1681#, c-format
1682msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1683msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:347
1686msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1687msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:186
1690msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1691msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1692
1693#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1694#, c-format
1695msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:453
1699#, c-format
1700msgid "Can't open registry key '%s'"
1701msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:253
1704#, c-format
1705msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1706msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1707
1708#: ../src/common/zstream.cpp:245
1709msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1710msgstr ""
1711"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714#, c-format
1715msgid "Can't read value of '%s'"
1716msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1719#: ../src/msw/registry.cpp:972
1720#, c-format
1721msgid "Can't read value of key '%s'"
1722msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1723
1724#: ../src/common/image.cpp:2379
1725#, c-format
1726msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1727msgstr ""
1728"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1729
1730#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1731msgid "Can't save log contents to file."
1732msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1733
1734#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1735msgid "Can't set thread priority"
1736msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1737
1738#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1739#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1740#, c-format
1741msgid "Can't set value of '%s'"
1742msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1743
1744#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1745#, fuzzy
1746msgid "Can't write to child process's stdin"
1747msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1748
1749#: ../src/common/zstream.cpp:428
1750#, c-format
1751msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1752msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1753
1754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1755#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1756#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1757#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1758msgid "Cancel"
1759msgstr "Отмена"
1760
1761#: ../src/os2/thread.cpp:117
1762msgid "Cannot create mutex."
1763msgstr "Невозможно создать мутекс."
1764
1765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1766msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1772msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1773
1774#: ../src/msw/dir.cpp:251
1775#, c-format
1776msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1777msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1780#, c-format
1781msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1782msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1783
1784#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1785msgid "Cannot find the location of address book file"
1786msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1787
1788#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1791msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1792
1793#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1794#, c-format
1795msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1796msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1797
1798#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1799msgid "Cannot get the hostname"
1800msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1801
1802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1803msgid "Cannot get the official hostname"
1804msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1805
1806#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1807msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1808msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1809
1810#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1811msgid "Cannot initialize OLE"
1812msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814#: ../src/common/socket.cpp:848
1815#, fuzzy
1816msgid "Cannot initialize sockets"
1817msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1818
1819#: ../src/msw/volume.cpp:621
1820#, c-format
1821msgid "Cannot load icon from '%s'."
1822msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Cannot load resources from '%s'."
1827msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1830#, c-format
1831msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1832msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1833
1834#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML document: %s"
1837msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1842msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1843
1844#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open contents file: %s"
1847msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1848
1849#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1850msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1851msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1852
1853#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1854#, c-format
1855msgid "Cannot open index file: %s"
1856msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1857
1858#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Cannot open resources file '%s'."
1861msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1862
1863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1864msgid "Cannot print empty page."
1865msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1866
1867#: ../src/msw/volume.cpp:508
1868#, c-format
1869msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1870msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1871
1872#: ../src/os2/thread.cpp:528
1873#, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lu"
1875msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1876
1877#: ../src/msw/thread.cpp:924
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Cannot resume thread %lx"
1880msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1881
1882#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1883msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1884msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1885
1886#: ../src/common/intl.cpp:545
1887#, c-format
1888msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1889msgstr ""
1890
1891#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1892msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1893msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1894
1895#: ../src/os2/thread.cpp:514
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lu"
1898msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:908
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Cannot suspend thread %lx"
1903msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1904
1905#: ../src/msw/thread.cpp:831
1906msgid "Cannot wait for thread termination"
1907msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1908
1909#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1910msgid "Case sensitive"
1911msgstr "С учетом регистра"
1912
1913#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1914msgid "Categorized Mode"
1915msgstr ""
1916
1917#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1918#, fuzzy
1919msgid "Cell Properties"
1920msgstr "&Свойства"
1921
1922#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1923msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1924msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1928#, fuzzy
1929msgid "Cen&tred"
1930msgstr "Центрированный"
1931
1932#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1933msgid "Centered"
1934msgstr "Центрированный"
1935
1936#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1937msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1938msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1942#, fuzzy
1943msgid "Centre"
1944msgstr "Центрированный"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1950#, fuzzy
1951msgid "Centre text."
1952msgstr "Невозможно создать мутекс."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1955#, fuzzy
1956msgid "Centred"
1957msgstr "Центрированный"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1961#, fuzzy
1962msgid "Ch&oose..."
1963msgstr "&Перейти..."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1966msgid "Change List Style"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1970msgid "Change Object Style"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1974#, fuzzy
1975msgid "Change Properties"
1976msgstr "&Свойства"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1979msgid "Change Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1983#, c-format
1984msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1988msgid "Character styles"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1995msgid "Check to add a period after the bullet."
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2002msgid "Check to add a right parenthesis."
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2009msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2013#, fuzzy
2014msgid "Check to make the font bold."
2015msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font italic."
2020msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to make the font underlined."
2025msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2026
2027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2029msgid "Check to restart numbering."
2030msgstr ""
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2034#, fuzzy
2035msgid "Check to show a line through the text."
2036msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show the text in capitals."
2042msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to show the text in small capitals."
2048msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show the text in subscript."
2054msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in superscript."
2060msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2061
2062#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063msgid "Choose ISP to dial"
2064msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a directory:"
2069msgstr "Создать каталог"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a file"
2074msgstr "Выберите шрифт"
2075
2076#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2077msgid "Choose colour"
2078msgstr "Выберите цвет"
2079
2080#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2081#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082msgid "Choose font"
2083msgstr "Выберите шрифт"
2084
2085#: ../src/common/module.cpp:75
2086#, c-format
2087msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091msgid "Cl&ose"
2092msgstr "&Закрыть"
2093
2094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2095#, fuzzy
2096msgid "Class not registered."
2097msgstr "Невозможно создать поток"
2098
2099#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100#, fuzzy
2101msgid "Clear"
2102msgstr "О&чистить"
2103
2104#: ../src/generic/logg.cpp:521
2105msgid "Clear the log contents"
2106msgstr "Очистить содержимое журнала"
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to apply the selected style."
2112msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118msgid "Click to browse for a symbol."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2131#, fuzzy
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to change the text background colour."
2139msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the text colour."
2145msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to choose the font for this level."
2151msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "Закрыть это окно"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2171#, fuzzy
2172msgid "Click to create a new box style."
2173msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2177msgid "Click to create a new character style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2182#, fuzzy
2183msgid "Click to create a new list style."
2184msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2188msgid "Click to create a new paragraph style."
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to create a new tab position."
2195msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2198#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to delete all tab positions."
2201msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2202
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to delete the selected style."
2207msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2208
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to delete the selected tab position."
2213msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2214
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to edit the selected style."
2219msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2223#, fuzzy
2224msgid "Click to rename the selected style."
2225msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2226
2227#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2228#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2230#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2231#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2232msgid "Close"
2233msgstr "Закрыть"
2234
2235#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236msgid "Close All"
2237msgstr "Закрыть Все"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2240msgid "Close current document"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/generic/logg.cpp:523
2244msgid "Close this window"
2245msgstr "Закрыть это окно"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2248#, fuzzy
2249msgid "Color"
2250msgstr "&Цвет:"
2251
2252#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2253#, fuzzy
2254msgid "Colour"
2255msgstr "&Цвет:"
2256
2257#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2260msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour:"
2265msgstr "&Цвет:"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268#, fuzzy
2269msgid "Column could not be added."
2270msgstr "Файл не может быть загружен."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273msgid "Column description could not be initialized."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277#, fuzzy
2278msgid "Column index not found."
2279msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282msgid "Column width could not be determined"
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286msgid "Column width could not be set."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/common/init.cpp:189
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293"ignored."
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2300
2301#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2302msgid ""
2303"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304"Manager."
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2308msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2310
2311#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2312msgid "Computer"
2313msgstr "Компьютер"
2314
2315#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316#, c-format
2317msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2319
2320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2321msgid "Confirm"
2322msgstr "Подтвердите"
2323
2324#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2325msgid "Confirm registry update"
2326msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329msgid "Connecting..."
2330msgstr "Соединение..."
2331
2332#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2333msgid "Contents"
2334msgstr "Содержание"
2335
2336#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2337#, c-format
2338msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342#, fuzzy
2343msgid "Convert"
2344msgstr "Содержание"
2345
2346#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347#, c-format
2348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2350
2351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352msgid "Copies:"
2353msgstr "Копии:"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy"
2358msgstr "&Копировать"
2359
2360#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361#, fuzzy
2362msgid "Copy selection"
2363msgstr "Разделы"
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:719
2366#, c-format
2367msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine column index."
2373msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376msgid "Could not determine column's position"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of columns."
2382msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not determine number of items"
2387msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:274
2390#, c-format
2391msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2393
2394#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395msgid "Could not find tab for id"
2396msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get header description."
2403msgstr "Невозможно начать печать."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get items."
2408msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get property flags."
2413msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get selected items."
2418msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:445
2421#, c-format
2422msgid "Could not locate file '%s'."
2423msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not remove column."
2428msgstr "Невозможно создать курсор."
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not retrieve number of items"
2433msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set alignment."
2438msgstr "Невозможно начать печать."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set column width."
2443msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2444
2445#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set current working directory"
2448msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set header description."
2453msgstr "Невозможно начать печать."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set icon."
2458msgstr "Невозможно начать печать."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set maximum width."
2463msgstr "Невозможно начать печать."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set minimum width."
2468msgstr "Невозможно начать печать."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set property flags."
2473msgstr "Невозможно начать печать."
2474
2475#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2476msgid "Could not start document preview."
2477msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2478
2479#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2480#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2481msgid "Could not start printing."
2482msgstr "Невозможно начать печать."
2483
2484#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2485msgid "Could not transfer data to window"
2486msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2487
2488#: ../src/os2/thread.cpp:161
2489msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2491
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2497
2498#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499msgid "Couldn't create a timer"
2500msgstr "Невозможно создать таймер"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't create the overlay window"
2505msgstr "Невозможно создать таймер"
2506
2507#: ../src/common/translation.cpp:2015
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't enumerate translations"
2510msgstr "Не удалось завершить поток"
2511
2512#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2516
2517#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2518msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:951
2522msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2524
2525#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2529
2530#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2534
2535#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537msgstr ""
2538"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2539"недостаточно памяти."
2540
2541#: ../src/unix/sound.cpp:471
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2544msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2545
2546#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2547#, fuzzy
2548msgid "Couldn't obtain folder name"
2549msgstr "Невозможно создать таймер"
2550
2551#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't open audio: %s"
2554msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2555
2556#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2557#, c-format
2558msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2559msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2560
2561#: ../src/os2/thread.cpp:178
2562msgid "Couldn't release a mutex"
2563msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2564
2565#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2568msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2569
2570#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2571#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2572msgid "Couldn't save PNG image."
2573msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2574
2575#: ../src/msw/thread.cpp:716
2576msgid "Couldn't terminate thread"
2577msgstr "Не удалось завершить поток"
2578
2579#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2582msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2583
2584#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2585msgid "Create directory"
2586msgstr "Создать каталог"
2587
2588#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2589msgid "Create new directory"
2590msgstr "Создать новый каталог"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2593#, fuzzy
2594msgid "Ctrl+"
2595msgstr "ctrl"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2598#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2599msgid "Cu&t"
2600msgstr "&Вырезать"
2601
2602#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2603msgid "Current directory:"
2604msgstr "Текущий каталог:"
2605
2606#: ../src/gtk/print.cpp:769
2607#, fuzzy
2608msgid "Custom size"
2609msgstr "размер шрифта"
2610
2611#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2612#, fuzzy
2613msgid "Customize Columns"
2614msgstr "размер шрифта"
2615
2616#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617#, fuzzy
2618msgid "Cut"
2619msgstr "&Вырезать"
2620
2621#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2622#, fuzzy
2623msgid "Cut selection"
2624msgstr "Разделы"
2625
2626#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2627msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2628msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2629
2630#: ../src/common/paper.cpp:101
2631msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2632msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2633
2634#: ../src/msw/dde.cpp:709
2635msgid "DDE poke request failed"
2636msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2639msgid "DECIMAL"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643msgid "DEL"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2647msgid "DELETE"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2651msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2652msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2655msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2656msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2659msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2660msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2663msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2664msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2665
2666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2667msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2668msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2669
2670#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2671#, fuzzy
2672msgid "DIVIDE"
2673msgstr "<ДИСК>"
2674
2675#: ../src/common/paper.cpp:123
2676msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2677msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2678
2679#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2680msgid "DOWN"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2684msgid "Dashed"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2688msgid "Data object has invalid data format"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2692msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2693msgstr ""
2694
2695#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2696#, c-format
2697msgid "Debug report \"%s\""
2698msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2699
2700#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2701msgid "Debug report couldn't be created."
2702msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2703
2704#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2705msgid "Debug report generation has failed."
2706msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2707
2708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2709msgid "Decorative"
2710msgstr "Декоративный"
2711
2712#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2713msgid "Default encoding"
2714msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2715
2716#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2717#, fuzzy
2718msgid "Default font"
2719msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720
2721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2722msgid "Default printer"
2723msgstr "Принтер по-умолчанию"
2724
2725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2726#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2727#, fuzzy
2728msgid "Delete"
2729msgstr "&Удалить"
2730
2731#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2732#, fuzzy
2733msgid "Delete A&ll"
2734msgstr "Выделить вс&е"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete Style"
2739msgstr "Удалить элемент"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete Text"
2744msgstr "Удалить элемент"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete column"
2749msgstr "Разделы"
2750
2751#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2752msgid "Delete item"
2753msgstr "Удалить элемент"
2754
2755#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete row"
2758msgstr "&Удалить"
2759
2760#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2761#, fuzzy
2762msgid "Delete selection"
2763msgstr "Разделы"
2764
2765#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Delete style %s?"
2768msgstr "Удалить элемент"
2769
2770#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2771#, c-format
2772msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2773msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2774
2775#: ../src/common/module.cpp:125
2776#, c-format
2777msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2778msgstr ""
2779
2780#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2781#, fuzzy
2782msgid "Descending"
2783msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2784
2785#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2786msgid "Desktop"
2787msgstr "Рабочий стол"
2788
2789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2790msgid "Developed by "
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2794msgid "Developers"
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2798msgid ""
2799"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2800"not installed on this machine. Please install it."
2801msgstr ""
2802"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2803"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2804
2805#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2806msgid "Did you know..."
2807msgstr "А вы знаете, что..."
2808
2809#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2810#, c-format
2811msgid "DirectFB error %d occurred."
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2815#, fuzzy
2816msgid "Directories"
2817msgstr "Декоративный"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2820#, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2822msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2823
2824#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2827msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2828
2829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2830msgid "Directory does not exist"
2831msgstr "Каталог не существует"
2832
2833#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2834msgid "Directory doesn't exist."
2835msgstr "Каталог не существует."
2836
2837#: ../src/common/docview.cpp:456
2838msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2842msgid ""
2843"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2844"insensitive."
2845msgstr ""
2846"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2847"регистра."
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2850msgid "Display options dialog"
2851msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2852
2853#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2854msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2858msgid ""
2859"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2860"\" ?\n"
2861"Current value is \n"
2862"%s, \n"
2863"New value is \n"
2864"%s %1"
2865msgstr ""
2866"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2867"\" ?\n"
2868"Текущее значение \n"
2869"%s, \n"
2870"Новое значение \n"
2871"%s %1"
2872
2873#: ../src/common/docview.cpp:532
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Do you want to save changes to %s?"
2876msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2877
2878#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2879msgid "Document:"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2883msgid "Documentation by "
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2887msgid "Documentation writers"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2891msgid "Don't Save"
2892msgstr "Не сохранять"
2893
2894#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2895msgid "Done"
2896msgstr "Готово"
2897
2898#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2899msgid "Done."
2900msgstr "Готово."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2903#, fuzzy
2904msgid "Dotted"
2905msgstr "Готово"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2908#, fuzzy
2909msgid "Double"
2910msgstr "Готово"
2911
2912#: ../src/common/paper.cpp:178
2913msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2917#, c-format
2918msgid "Doubly used id : %d"
2919msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2920
2921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2922msgid "Down"
2923msgstr "Вниз"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2926msgid "Drag"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/paper.cpp:102
2930msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2931msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2934msgid "END"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2938msgid "ENTER"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2942#, fuzzy
2943msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2944msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESC"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2951msgid "ESCAPE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2955msgid "EXECUTE"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2959#, fuzzy
2960msgid "Edit"
2961msgstr "Редактировать элемент"
2962
2963#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2964msgid "Edit item"
2965msgstr "Редактировать элемент"
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "Невозможно начать печать."
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "Невозможно начать печать."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "Невозможно начать печать."
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3008#, fuzzy
3009msgid "Enter a box style name"
3010msgstr "Стиль шрифта."
3011
3012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3013msgid "Enter a character style name"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3017msgid "Enter a list style name"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3021#, fuzzy
3022msgid "Enter a new style name"
3023msgstr "Стиль шрифта."
3024
3025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3026msgid "Enter a paragraph style name"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030#, c-format
3031msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3033
3034#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035msgid "Entries found"
3036msgstr "Найдено записей"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:144
3039#, fuzzy
3040msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3042
3043#: ../src/common/config.cpp:474
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047msgstr ""
3048"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3049
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3055#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3056msgid "Error"
3057msgstr "Ошибка"
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3060#, fuzzy
3061msgid "Error closing epoll descriptor"
3062msgstr "Ошибка создания каталога"
3063
3064#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3065#, fuzzy
3066msgid "Error closing kqueue instance"
3067msgstr "Ошибка создания каталога"
3068
3069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3070msgid "Error creating directory"
3071msgstr "Ошибка создания каталога"
3072
3073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3074#, fuzzy
3075msgid "Error in reading image DIB."
3076msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3077
3078#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3079#, c-format
3080msgid "Error in resource: %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3088msgid "Error saving user configuration data."
3089msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3090
3091#: ../src/gtk/print.cpp:681
3092#, fuzzy
3093msgid "Error while printing: "
3094msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3095
3096#: ../src/common/log.cpp:226
3097msgid "Error: "
3098msgstr "Ошибка: "
3099
3100#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3101msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3103
3104#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3105msgid "Event queue overflowed"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3109#, fuzzy
3110msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3111msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3112
3113#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3114msgid "Execute"
3115msgstr ""
3116
3117#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3118#, c-format
3119msgid "Execution of command '%s' failed"
3120msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3121
3122#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3123#, c-format
3124msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3125msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3126
3127#: ../src/common/paper.cpp:107
3128msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3129msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3130
3131#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3135msgstr ""
3136"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3137
3138#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3139msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3140msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3141
3142#: ../src/html/chm.cpp:726
3143#, c-format
3144msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3145msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3146
3147#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3148msgid "F"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3152#, fuzzy
3153msgid "Face Name"
3154msgstr "НовоеИмя"
3155
3156#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3157msgid "Failed to access lock file."
3158msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3159
3160#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3163msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3164
3165#: ../src/msw/dib.cpp:549
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3168msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3169
3170#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3171#, fuzzy
3172msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3173msgstr "Ошибка создания курсора."
3174
3175#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3176msgid "Failed to change video mode"
3177msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3178
3179#: ../src/common/image.cpp:3035
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3182msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3183
3184#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3185#, c-format
3186msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3187msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3188
3189#: ../src/common/filename.cpp:211
3190msgid "Failed to close file handle"
3191msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3192
3193#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3194#, c-format
3195msgid "Failed to close lock file '%s'"
3196msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3197
3198#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3199msgid "Failed to close the clipboard."
3200msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3201
3202#: ../src/x11/utils.cpp:204
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to close the display \"%s\""
3205msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3206
3207#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3208msgid "Failed to connect: missing username/password."
3209msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3212msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3213msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3214
3215#: ../src/common/textfile.cpp:201
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3218msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3219
3220#: ../src/generic/logg.cpp:977
3221#, fuzzy
3222msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3223msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3224
3225#: ../src/msw/registry.cpp:692
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3228msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:701
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3233msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3234
3235#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3236#, c-format
3237msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3238msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3239
3240#: ../src/msw/registry.cpp:679
3241#, c-format
3242msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3243msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3244
3245#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3246msgid "Failed to create DDE string"
3247msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3248
3249#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3250msgid "Failed to create MDI parent frame."
3251msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3252
3253#: ../src/common/filename.cpp:1099
3254msgid "Failed to create a temporary file name"
3255msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3256
3257#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3258msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3259msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3260
3261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3264msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3265
3266#: ../src/msw/dde.cpp:443
3267#, c-format
3268msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3269msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3270
3271#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3272msgid "Failed to create cursor."
3273msgstr "Ошибка создания курсора."
3274
3275#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3276#, c-format
3277msgid "Failed to create directory \"%s\""
3278msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3279
3280#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Failed to create directory '%s'\n"
3284"(Do you have the required permissions?)"
3285msgstr ""
3286"Ошибка создания каталога '%s'\n"
3287"(У вас есть необходимые разрешения?)"
3288
3289#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3290#, fuzzy
3291msgid "Failed to create epoll descriptor"
3292msgstr "Ошибка создания курсора."
3293
3294#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3295#, c-format
3296msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3297msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3298
3299#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3300#, c-format
3301msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3302msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3303
3304#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3305#, fuzzy
3306msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3307msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3308
3309#: ../src/html/winpars.cpp:740
3310#, c-format
3311msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3312msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3313
3314#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3315msgid "Failed to empty the clipboard."
3316msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3317
3318#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3319msgid "Failed to enumerate video modes"
3320msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3321
3322#: ../src/msw/dde.cpp:728
3323msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3324msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3325
3326#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3327#, c-format
3328msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3329msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3330
3331#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3332#, c-format
3333msgid "Failed to execute '%s'\n"
3334msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3335
3336#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3337msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3338msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3339
3340#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3343msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3344
3345#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3348msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3349
3350#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3351#, c-format
3352msgid "Failed to get ISP names: %s"
3353msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3354
3355#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3358msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3359
3360#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3361msgid "Failed to get data from the clipboard"
3362msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3363
3364#: ../src/common/time.cpp:250
3365msgid "Failed to get the local system time"
3366msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3367
3368#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3369msgid "Failed to get the working directory"
3370msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3371
3372#: ../src/univ/theme.cpp:114
3373msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3374msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3375
3376#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3377msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3378msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3379
3380#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3381msgid "Failed to initialize OpenGL"
3382msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3383
3384#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3387msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3388
3389#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3390#, fuzzy
3391msgid "Failed to insert text in the control."
3392msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3393
3394#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3395#, c-format
3396msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3397msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3398
3399#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3400#, fuzzy
3401msgid "Failed to install signal handler"
3402msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3403
3404#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3405msgid ""
3406"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3407"program"
3408msgstr ""
3409"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3410"пожалуйста, перезапустите программу"
3411
3412#: ../src/msw/utils.cpp:746
3413#, c-format
3414msgid "Failed to kill process %d"
3415msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3416
3417#: ../src/common/image.cpp:2261
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3420msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3421
3422#: ../src/common/image.cpp:2270
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3425msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3426
3427#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3430msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3431
3432#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load image %d from stream."
3435msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3436
3437#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3440msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3441
3442#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3443#, c-format
3444msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3445msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3446
3447#: ../src/msw/volume.cpp:328
3448msgid "Failed to load mpr.dll."
3449msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3450
3451#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3454msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3455
3456#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3457#, c-format
3458msgid "Failed to load shared library '%s'"
3459msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3460
3461#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3464msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3465
3466#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3467#, c-format
3468msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3469msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3470
3471#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3472#, c-format
3473msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../src/common/filename.cpp:2669
3477#, c-format
3478msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3479msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3480
3481#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3482msgid "Failed to monitor I/O channels"
3483msgstr ""
3484
3485#: ../src/common/filename.cpp:194
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Failed to open '%s' for reading"
3488msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3489
3490#: ../src/common/filename.cpp:199
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to open '%s' for writing"
3493msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3494
3495#: ../src/html/chm.cpp:142
3496#, c-format
3497msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3498msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3499
3500#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3503msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3504
3505#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3508msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3509
3510#: ../src/x11/utils.cpp:223
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open display \"%s\"."
3513msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3514
3515#: ../src/common/filename.cpp:1134
3516msgid "Failed to open temporary file."
3517msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3518
3519#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3520msgid "Failed to open the clipboard."
3521msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3522
3523#: ../src/common/translation.cpp:1164
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3526msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3527
3528#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3531msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3532
3533#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3534msgid "Failed to put data on the clipboard"
3535msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3536
3537#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3538msgid "Failed to read PID from lock file."
3539msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3540
3541#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3542#, fuzzy
3543msgid "Failed to read config options."
3544msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3545
3546#: ../src/common/docview.cpp:679
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3549msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3550
3551#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3552#, fuzzy
3553msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3554msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3555
3556#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3559msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3560
3561#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3562msgid "Failed to redirect child process input/output"
3563msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3564
3565#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3566msgid "Failed to redirect the child process IO"
3567msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3568
3569#: ../src/msw/dde.cpp:294
3570#, c-format
3571msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3572msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3573
3574#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3575#, c-format
3576msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3577msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3578
3579#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3580#, c-format
3581msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3582msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3583
3584#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3587msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3590#, c-format
3591msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3592msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3593
3594#: ../src/msw/registry.cpp:529
3595#, c-format
3596msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3597msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3598
3599#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3600#, c-format
3601msgid ""
3602"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3603"exists."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/msw/registry.cpp:634
3607#, c-format
3608msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3609msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3610
3611#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3612msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3613msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3614
3615#: ../src/common/filename.cpp:2765
3616#, c-format
3617msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3618msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3619
3620#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3621msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3622msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3623
3624#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3625msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3626msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3627
3628#: ../src/common/docview.cpp:650
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3631msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3632
3633#: ../src/msw/dib.cpp:327
3634#, c-format
3635msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3636msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3637
3638#: ../src/msw/dde.cpp:769
3639msgid "Failed to send DDE advise notification"
3640msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3641
3642#: ../src/common/ftp.cpp:405
3643#, c-format
3644msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3645msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3646
3647#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3648msgid "Failed to set clipboard data."
3649msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3650
3651#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3652#, c-format
3653msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3654msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3655
3656#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3657#, fuzzy
3658msgid "Failed to set process priority"
3659msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3660
3661#: ../src/common/file.cpp:577
3662msgid "Failed to set temporary file permissions"
3663msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3664
3665#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3666#, fuzzy
3667msgid "Failed to set text in the text control."
3668msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3669
3670#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3673msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3674
3675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3676#, c-format
3677msgid "Failed to set thread priority %d."
3678msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3679
3680#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3681msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3682msgstr ""
3683
3684#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3685#, c-format
3686msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3687msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3688
3689#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3690msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3694msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3695msgstr ""
3696
3697#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3698msgid "Failed to terminate a thread."
3699msgstr "Не удалось завершить поток."
3700
3701#: ../src/msw/dde.cpp:747
3702msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3703msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3704
3705#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3706#, c-format
3707msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3708msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3709
3710#: ../src/common/filename.cpp:2684
3711#, c-format
3712msgid "Failed to touch the file '%s'"
3713msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3714
3715#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3716#, c-format
3717msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3718msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3719
3720#: ../src/msw/dde.cpp:315
3721#, c-format
3722msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3723msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3724
3725#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3728msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3729
3730#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3731msgid "Failed to update user configuration file."
3732msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3733
3734#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3735#, c-format
3736msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3737msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3738
3739#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3740#, c-format
3741msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3742msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3743
3744#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3745#, fuzzy
3746msgid "False"
3747msgstr "Файл"
3748
3749#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3750#, fuzzy
3751msgid "Family"
3752msgstr "Размер &шрифта:"
3753
3754#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3755msgid "File"
3756msgstr "Файл"
3757
3758#: ../src/common/docview.cpp:667
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3761msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3762
3763#: ../src/common/docview.cpp:644
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3766msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3767
3768#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3769#, c-format
3770msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3771msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3772
3773#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3774#, c-format
3775msgid ""
3776"File '%s' already exists.\n"
3777"Do you want to replace it?"
3778msgstr ""
3779"Файл '%s' уже существует.\n"
3780"Вы действительно хотите его заменить?"
3781
3782#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "File '%s' couldn't be removed"
3785msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3786
3787#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3790msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3791
3792#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3793msgid "File couldn't be loaded."
3794msgstr "Файл не может быть загружен."
3795
3796#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3799msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3800
3801#: ../src/common/docview.cpp:1767
3802msgid "File error"
3803msgstr "Ошибка файла"
3804
3805#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3806msgid "File name exists already."
3807msgstr "Имя файла уже существует."
3808
3809#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3810#, fuzzy
3811msgid "Files"
3812msgstr "Файл"
3813
3814#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3815#, c-format
3816msgid "Files (%s)"
3817msgstr "Файлы (%s)"
3818
3819#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3820#, fuzzy
3821msgid "Filter"
3822msgstr "Файл"
3823
3824#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3825msgid "Find"
3826msgstr "Найти"
3827
3828#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3829#, fuzzy
3830msgid "First"
3831msgstr "первый"
3832
3833#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3834#, fuzzy
3835msgid "First page"
3836msgstr "Следующая станица"
3837
3838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3839#, fuzzy
3840msgid "Fixed"
3841msgstr "Фиксированный шрифт:"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3844msgid "Fixed font:"
3845msgstr "Фиксированный шрифт:"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3848msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3849msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3850
3851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3852msgid "Floating"
3853msgstr ""
3854
3855#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3856#, fuzzy
3857msgid "Floppy"
3858msgstr "&Копировать"
3859
3860#: ../src/common/paper.cpp:113
3861msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3862msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3863
3864#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3865#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3866msgid "Font"
3867msgstr ""
3868
3869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3870#, fuzzy
3871msgid "Font &weight:"
3872msgstr "Толщина шрифта."
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3875msgid "Font size:"
3876msgstr "Размер шрифта:"
3877
3878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3879#, fuzzy
3880msgid "Font st&yle:"
3881msgstr "Размер шрифта:"
3882
3883#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3884#, fuzzy
3885msgid "Font:"
3886msgstr "Размер шрифта:"
3887
3888#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3889#, c-format
3890msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3891msgstr ""
3892
3893#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3894msgid "Fork failed"
3895msgstr "Неудачный fork"
3896
3897#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3898#, fuzzy
3899msgid "Forward"
3900msgstr "&Вперед"
3901
3902#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3903msgid "Forward hrefs are not supported"
3904msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3905
3906#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3907#, c-format
3908msgid "Found %i matches"
3909msgstr "Найдено %i соответствий"
3910
3911#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3912msgid "From:"
3913msgstr "От:"
3914
3915#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3916msgid "GIF: Invalid gif index."
3917msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3918
3919#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3920msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3921msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3922
3923#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3924msgid "GIF: error in GIF image format."
3925msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3926
3927#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3928msgid "GIF: not enough memory."
3929msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3930
3931#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3932msgid "GIF: unknown error!!!"
3933msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3934
3935#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3936msgid ""
3937"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3938"please install GTK+ 2.12 or later."
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3942msgid "GTK+ theme"
3943msgstr "Тема GTK+"
3944
3945#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3946msgid "General"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3950msgid "Generic PostScript"
3951msgstr "Общий PostScript"
3952
3953#: ../src/common/paper.cpp:137
3954msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3955msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3956
3957#: ../src/common/paper.cpp:136
3958msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3959msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3960
3961#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3962msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3963msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3964
3965#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3966msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3967msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3968
3969#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3970msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3971msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3972
3973#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3974msgid "Go back"
3975msgstr "Перейти назад"
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3978msgid "Go forward"
3979msgstr "Перейти вперед"
3980
3981#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3982msgid "Go one level up in document hierarchy"
3983msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3984
3985#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3986msgid "Go to home directory"
3987msgstr "В начальный каталог"
3988
3989#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3990msgid "Go to parent directory"
3991msgstr "Перейти в родительский каталог"
3992
3993#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3994msgid "Graphics art by "
3995msgstr ""
3996
3997#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3998msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3999msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4000
4001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4002msgid "Groove"
4003msgstr ""
4004
4005#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4006msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4007msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4008
4009#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4010msgid "HELP"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4014msgid "HOME"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4018msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4019msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4020
4021#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4022#, c-format
4023msgid "HTML anchor %s does not exist."
4024msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4027msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4028msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4029
4030#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4031msgid "Harddisk"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4035msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4036msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4037
4038#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4039#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4040msgid "Help"
4041msgstr "Помощь"
4042
4043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4044msgid "Help Browser Options"
4045msgstr "Параметры просмотра помощи"
4046
4047#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4048msgid "Help Index"
4049msgstr "Индекс помощи"
4050
4051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4052msgid "Help Printing"
4053msgstr "Печать помощи"
4054
4055#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4056msgid "Help Topics"
4057msgstr "Содержание помощи"
4058
4059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4060msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4061msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4062
4063#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4064#, c-format
4065msgid "Help directory \"%s\" not found."
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "Help file \"%s\" not found."
4071msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4072
4073#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4074#, c-format
4075msgid "Help: %s"
4076msgstr "Помощь: %s"
4077
4078#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Hide %s"
4081msgstr "Помощь: %s"
4082
4083#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4084msgid "Hide Others"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4088msgid "Hide this notification message."
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4092msgid "Home"
4093msgstr "В начало"
4094
4095#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4096msgid "Home directory"
4097msgstr "Начальный каталог"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4101msgid "How the object will float relative to the text."
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4105msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4106msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4107
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4109#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4110#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4112msgid "ICO: Error writing the image file!"
4113msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4114
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4116msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4117msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4118
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4120msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4121msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4122
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4124msgid "ICO: Invalid icon index."
4125msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4126
4127#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4128msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4129msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4130
4131#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4132msgid "IFF: error in IFF image format."
4133msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4134
4135#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4136msgid "IFF: not enough memory."
4137msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4138
4139#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4140msgid "IFF: unknown error!!!"
4141msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4142
4143#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4144msgid "INS"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4148msgid "INSERT"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4152msgid "ISO-2022-JP"
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4156msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4160msgid ""
4161"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4162"narrow."
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4166msgid ""
4167"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4168"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4169msgstr ""
4170"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4171"отчету\n"
4172"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4173
4174#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4175msgid ""
4176"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4177"\"Cancel\" button,\n"
4178"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4179"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4180msgstr ""
4181"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4182"кнопку \"Отмена\",\n"
4183"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4184"если\n"
4185"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4186
4187#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4188#, c-format
4189msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4190msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4191
4192#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4193msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4194msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4195
4196#: ../src/common/xti.cpp:514
4197msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4198msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4199
4200#: ../src/common/xti.cpp:502
4201msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4202msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4203
4204#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4205msgid "Illegal directory name."
4206msgstr "Недопустимое имя каталога."
4207
4208#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4209msgid "Illegal file specification."
4210msgstr "Неправильная спецификация файла."
4211
4212#: ../src/common/image.cpp:2054
4213msgid "Image and mask have different sizes."
4214msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4215
4216#: ../src/common/image.cpp:2505
4217#, fuzzy, c-format
4218msgid "Image file is not of type %d."
4219msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4220
4221#: ../src/common/image.cpp:2635
4222#, fuzzy, c-format
4223msgid "Image is not of type %s."
4224msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4225
4226#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4227msgid ""
4228"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4229"Please reinstall riched32.dll"
4230msgstr ""
4231"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4232"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4233"riched32.dll"
4234
4235#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4236msgid "Impossible to get child process input"
4237msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4238
4239#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4240#, c-format
4241msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4242msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4243
4244#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4245#, c-format
4246msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4247msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4248
4249#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4250#, c-format
4251msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4252msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4253
4254#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4255#, c-format
4256msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4260msgid "Incorrect number of arguments."
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4264msgid "Indent"
4265msgstr "Отступ"
4266
4267#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4268msgid "Indents && Spacing"
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4272msgid "Index"
4273msgstr "Индекс"
4274
4275#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4276msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4277msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4278
4279#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4280msgid "Info"
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/common/init.cpp:277
4284msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4288#, fuzzy
4289msgid "Insert"
4290msgstr "Отступ"
4291
4292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4293#, fuzzy
4294msgid "Insert Field"
4295msgstr "Отступ"
4296
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4299msgid "Insert Image"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4303#, fuzzy
4304msgid "Insert Object"
4305msgstr "Отступ"
4306
4307#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4311msgid "Insert Text"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4315#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4316msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4320#, fuzzy
4321msgid "Inset"
4322msgstr "Отступ"
4323
4324#: ../src/gtk/app.cpp:430
4325#, c-format
4326msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4330msgid "Invalid TIFF image index."
4331msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4332
4333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4334msgid "Invalid data view item"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4338#, c-format
4339msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4340msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4341
4342#: ../src/x11/app.cpp:122
4343#, c-format
4344msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4345msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4346
4347#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4348#, c-format
4349msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4353#, c-format
4354msgid "Invalid lock file '%s'."
4355msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4356
4357#: ../src/common/translation.cpp:1105
4358#, fuzzy
4359msgid "Invalid message catalog."
4360msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4361
4362#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4363msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4364msgstr ""
4365"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4366
4367#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4368msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4369msgstr ""
4370"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4371
4372#: ../src/common/regex.cpp:314
4373#, c-format
4374msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4375msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4376
4377#: ../src/common/config.cpp:227
4378#, c-format
4379msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4383#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4384msgid "Italic"
4385msgstr "Курсив"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:132
4388msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4389msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4390
4391#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4392msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4393msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4394
4395#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4396msgid "JPEG: Couldn't save image."
4397msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:165
4400msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:169
4404msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:182
4408msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:170
4412msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:183
4416msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:167
4420msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:180
4424msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:168
4428msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:181
4432msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:187
4436msgid "Japanese Envelope You #4"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:188
4440msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:140
4444msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:177
4448msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4452msgid "Jump to"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4456msgid "Justified"
4457msgstr "Выровненный"
4458
4459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4463msgid "Justify text left and right."
4464msgstr ""
4465
4466#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4467msgid "KOI8-R"
4468msgstr "KOI8-R"
4469
4470#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4471msgid "KOI8-U"
4472msgstr "KOI8-U"
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4475msgid "KP_"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4479msgid "KP_ADD"
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4483msgid "KP_BEGIN"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4487msgid "KP_DECIMAL"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4491msgid "KP_DELETE"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4495msgid "KP_DIVIDE"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4499msgid "KP_DOWN"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4503msgid "KP_END"
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4507msgid "KP_ENTER"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4511msgid "KP_EQUAL"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4515msgid "KP_HOME"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4519msgid "KP_INSERT"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4523msgid "KP_LEFT"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4527msgid "KP_MULTIPLY"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4531msgid "KP_NEXT"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4535msgid "KP_PAGEDOWN"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4539msgid "KP_PAGEUP"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4543msgid "KP_PRIOR"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4547msgid "KP_RIGHT"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4551msgid "KP_SEPARATOR"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4555msgid "KP_SPACE"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4559msgid "KP_SUBTRACT"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4563msgid "KP_TAB"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4567msgid "KP_UP"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4571msgid "L&ine spacing:"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4575msgid "LEFT"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4579msgid "Landscape"
4580msgstr "Альбом"
4581
4582#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4583#, fuzzy
4584msgid "Last"
4585msgstr "Вст&авить"
4586
4587#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4588#, fuzzy
4589msgid "Last page"
4590msgstr "Следующая станица"
4591
4592#: ../src/common/log.cpp:312
4593#, c-format
4594msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4595msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4596msgstr[0] ""
4597msgstr[1] ""
4598
4599#: ../src/common/paper.cpp:105
4600msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4601msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4602
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4607#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4608#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4610msgid "Left"
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4615msgid "Left (&first line):"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4619msgid "Left margin (mm):"
4620msgstr "Левое поле (мм):"
4621
4622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4626msgid "Left-align text."
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/common/paper.cpp:146
4630#, fuzzy
4631msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4632msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:98
4635msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4636msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:145
4639#, fuzzy
4640msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4641msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:151
4644msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:154
4648#, fuzzy
4649msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4650msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:171
4653#, fuzzy
4654msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4655msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:103
4658msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4659msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4660
4661#: ../src/common/paper.cpp:149
4662#, fuzzy
4663msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4664msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4665
4666#: ../src/common/paper.cpp:97
4667msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4668msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4669
4670#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4671msgid "License"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4675msgid "Light"
4676msgstr "Светлый"
4677
4678#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4679#, c-format
4680msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4684msgid "Line spacing:"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/html/chm.cpp:839
4688msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4689msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4690
4691#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4692msgid "List Style"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4696msgid "List styles"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4701msgid "Lists font sizes in points."
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4706#, fuzzy
4707msgid "Lists the available fonts."
4708msgstr "Извините, советы недоступны!"
4709
4710#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4711#, c-format
4712msgid "Load %s file"
4713msgstr "Загрузить файл %s"
4714
4715#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4716msgid "Loading : "
4717msgstr "Загрузка : "
4718
4719#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4720#, c-format
4721msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4722msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4723
4724#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4725#, c-format
4726msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4727msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4728
4729#: ../src/generic/logg.cpp:583
4730#, c-format
4731msgid "Log saved to the file '%s'."
4732msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4733
4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4736msgid "Lower case letters"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4741msgid "Lower case roman numerals"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4745msgid "MDI child"
4746msgstr "Потомок MDI"
4747
4748#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4749msgid "MENU"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4753msgid ""
4754"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4755"not installed on this machine. Please install it."
4756msgstr ""
4757"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4758"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4759
4760#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4761msgid "Ma&ximize"
4762msgstr "&Развернуть"
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4765msgid "MacArabic"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4769msgid "MacArmenian"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4773msgid "MacBengali"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4777msgid "MacBurmese"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4781msgid "MacCeltic"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4785msgid "MacCentralEurRoman"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4789msgid "MacChineseSimp"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4793msgid "MacChineseTrad"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4797msgid "MacCroatian"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4801msgid "MacCyrillic"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4805msgid "MacDevanagari"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4809msgid "MacDingbats"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4813msgid "MacEthiopic"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4817msgid "MacExtArabic"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4821msgid "MacGaelic"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4825msgid "MacGeorgian"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4829msgid "MacGreek"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4833msgid "MacGujarati"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4837msgid "MacGurmukhi"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4841msgid "MacHebrew"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4845msgid "MacIcelandic"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4849msgid "MacJapanese"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4853msgid "MacKannada"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4857msgid "MacKeyboardGlyphs"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4861msgid "MacKhmer"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4865msgid "MacKorean"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869msgid "MacLaotian"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4873msgid "MacMalayalam"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4877msgid "MacMongolian"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4881msgid "MacOriya"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4885#, fuzzy
4886msgid "MacRoman"
4887msgstr "Прямой"
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4890#, fuzzy
4891msgid "MacRomanian"
4892msgstr "Прямой"
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4895#, fuzzy
4896msgid "MacSinhalese"
4897msgstr "С учетом регистра"
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4900#, fuzzy
4901msgid "MacSymbol"
4902msgstr "&Стиль:"
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4905msgid "MacTamil"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4909msgid "MacTelugu"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4913msgid "MacThai"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4917msgid "MacTibetan"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4921msgid "MacTurkish"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4925msgid "MacVietnamese"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4929#, fuzzy
4930msgid "Make a selection:"
4931msgstr "Разделы"
4932
4933#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4934#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4935msgid "Margins"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4939msgid "Match case"
4940msgstr "С учетом регистра"
4941
4942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4943#, fuzzy
4944msgid "Max height:"
4945msgstr "&Ширина:"
4946
4947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4948#, fuzzy
4949msgid "Max width:"
4950msgstr "Заменить на:"
4951
4952#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4953#, c-format
4954msgid "Media playback error: %s"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4958#, c-format
4959msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4960msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4961
4962#: ../src/msw/frame.cpp:348
4963msgid "Menu"
4964msgstr "Меню"
4965
4966#: ../src/common/msgout.cpp:125
4967#, fuzzy
4968msgid "Message"
4969msgstr "сообщение %s"
4970
4971#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4972msgid "Metal theme"
4973msgstr "Тема Metal"
4974
4975#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4976msgid "Method or property not found."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4980msgid "Mi&nimize"
4981msgstr "&Свернуть"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4984#, fuzzy
4985msgid "Min height:"
4986msgstr "Толщина шрифта."
4987
4988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4989msgid "Min width:"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4993msgid "Missing a required parameter."
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4997msgid "Modern"
4998msgstr "Современный"
4999
5000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5001msgid "Modified"
5002msgstr "Изменен"
5003
5004#: ../src/common/module.cpp:134
5005#, c-format
5006msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/paper.cpp:133
5010msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5011msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5012
5013#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5014msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5018msgid "Move down"
5019msgstr "Перейти вниз"
5020
5021#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5022msgid "Move up"
5023msgstr "Перейти вверх"
5024
5025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5027msgid "Moves the object to the next paragraph."
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5032msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5036msgid "Multiple Cell Properties"
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5040msgid "NUM_LOCK"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5044msgid "Name"
5045msgstr "Имя"
5046
5047#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5048msgid "Network"
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5052#, fuzzy
5053msgid "New"
5054msgstr "&Новый"
5055
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5057#, fuzzy
5058msgid "New &Box Style..."
5059msgstr "Новый элемент"
5060
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5062msgid "New &Character Style..."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5066msgid "New &List Style..."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5070msgid "New &Paragraph Style..."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5083#, fuzzy
5084msgid "New Style"
5085msgstr "Новый элемент"
5086
5087#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5088msgid "New directory"
5089msgstr "Новый каталог"
5090
5091#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5092msgid "New item"
5093msgstr "Новый элемент"
5094
5095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5096#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5097msgid "NewName"
5098msgstr "НовоеИмя"
5099
5100#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5101msgid "Next"
5102msgstr "Следующий"
5103
5104#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5105msgid "Next page"
5106msgstr "Следующая станица"
5107
5108#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5109msgid "No"
5110msgstr "Нет"
5111
5112#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5113#, fuzzy, c-format
5114msgid "No animation handler for type %ld defined."
5115msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5116
5117#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5118#, fuzzy, c-format
5119msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5120msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5121
5122#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5123msgid "No column existing."
5124msgstr ""
5125
5126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5127msgid "No column for the specified column existing."
5128msgstr ""
5129
5130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5131msgid "No column for the specified column position existing."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5135msgid "No default application configured for HTML files."
5136msgstr ""
5137
5138#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5139msgid "No entries found."
5140msgstr "Запись не найдена."
5141
5142#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5143#, c-format
5144msgid ""
5145"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5146"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5147"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5148"one)?"
5149msgstr ""
5150"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5151"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5152"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5153"другую)?"
5154
5155#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5156#, c-format
5157msgid ""
5158"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5159"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5160"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5161msgstr ""
5162"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5163"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5164"кодировки\n"
5165"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5166
5167#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5168#, fuzzy
5169msgid "No handler found for animation type."
5170msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5171
5172#: ../src/common/image.cpp:2487
5173msgid "No handler found for image type."
5174msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5175
5176#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5177#: ../src/common/image.cpp:2659
5178#, c-format
5179msgid "No image handler for type %d defined."
5180msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5181
5182#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5183#, c-format
5184msgid "No image handler for type %s defined."
5185msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5186
5187#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5188msgid "No matching page found yet"
5189msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5190
5191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5192msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5193msgstr ""
5194
5195#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5196msgid "No renderer specified for column."
5197msgstr ""
5198
5199#: ../src/unix/sound.cpp:82
5200msgid "No sound"
5201msgstr "Нет звука"
5202
5203#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5204msgid "No unused colour in image being masked."
5205msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5206
5207#: ../src/common/image.cpp:3132
5208msgid "No unused colour in image."
5209msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5210
5211#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5212#, c-format
5213msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5219#, fuzzy
5220msgid "None"
5221msgstr "Готово"
5222
5223#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5224msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5225msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5226
5227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5228msgid "Normal"
5229msgstr "Нормальный"
5230
5231#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5232msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5233msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5234
5235#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5236msgid "Normal font:"
5237msgstr "Нормальный шрифт:"
5238
5239#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5240#, fuzzy, c-format
5241msgid "Not %s"
5242msgstr "О &программе"
5243
5244#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5245#, fuzzy
5246msgid "Not available"
5247msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5248
5249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5250#, fuzzy
5251msgid "Not underlined"
5252msgstr "подчеркнутый"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:117
5255msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5256msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5257
5258#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5259#, fuzzy
5260msgid "Notice"
5261msgstr "&Заметки:"
5262
5263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5264#, fuzzy
5265msgid "Number of columns could not be determined."
5266msgstr "Файл не может быть загружен."
5267
5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5270msgid "Numbered outline"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5274#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5275#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5276msgid "OK"
5277msgstr "OK"
5278
5279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5280#, c-format
5281msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5282msgstr ""
5283
5284#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5285#, fuzzy
5286msgid "Object Properties"
5287msgstr "&Свойства"
5288
5289#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5290msgid "Object implementation does not support named arguments."
5291msgstr ""
5292
5293#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5294msgid "Objects must have an id attribute"
5295msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5296
5297#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5298msgid "Open File"
5299msgstr "Открыть файл"
5300
5301#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5302msgid "Open HTML document"
5303msgstr "Открыть документ HTML"
5304
5305#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5306#, c-format
5307msgid "Open file \"%s\""
5308msgstr "Открыть файл \"%s\""
5309
5310#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5311#, fuzzy
5312msgid "Open..."
5313msgstr "&Открыть..."
5314
5315#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5316#, c-format
5317msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5318msgstr ""
5319
5320#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5321#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5322msgid "Operation not permitted."
5323msgstr "Операция не разрешена."
5324
5325#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5326#, fuzzy, c-format
5327msgid "Option '%s' can't be negated"
5328msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5329
5330#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5331#, c-format
5332msgid "Option '%s' requires a value."
5333msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5334
5335#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5336#, c-format
5337msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5338msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5339
5340#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5341msgid "Options"
5342msgstr "Параметры"
5343
5344#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5345msgid "Orientation"
5346msgstr "Ориентация"
5347
5348#: ../src/common/windowid.cpp:260
5349msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5350msgstr ""
5351
5352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5354msgid "Outline"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5358msgid "Outset"
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5362msgid "Overflow while coercing argument values."
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5366msgid "PAGEDOWN"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5370msgid "PAGEUP"
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5374msgid "PAUSE"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5378msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5379msgstr "PCX: не могу распределить память"
5380
5381#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5382msgid "PCX: image format unsupported"
5383msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5384
5385#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386msgid "PCX: invalid image"
5387msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5388
5389#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5390msgid "PCX: this is not a PCX file."
5391msgstr "PCX: это не файл PCX."
5392
5393#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5394msgid "PCX: unknown error !!!"
5395msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5396
5397#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5398msgid "PCX: version number too low"
5399msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5400
5401#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5402msgid "PGDN"
5403msgstr ""
5404
5405#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5406msgid "PGUP"
5407msgstr ""
5408
5409#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5410msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5411msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5412
5413#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5414msgid "PNM: File format is not recognized."
5415msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5416
5417#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5418#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5419msgid "PNM: File seems truncated."
5420msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:189
5423msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5424msgstr ""
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:202
5427msgid "PRC 16K Rotated"
5428msgstr ""
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:190
5431msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:203
5435msgid "PRC 32K Rotated"
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:191
5439msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:204
5443msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:192
5447#, fuzzy
5448msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5449msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:205
5452#, fuzzy
5453msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5454msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5455
5456#: ../src/common/paper.cpp:201
5457#, fuzzy
5458msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5459msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5460
5461#: ../src/common/paper.cpp:214
5462#, fuzzy
5463msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5464msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:193
5467#, fuzzy
5468msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5469msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:206
5472#, fuzzy
5473msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5474msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:194
5477#, fuzzy
5478msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5479msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5480
5481#: ../src/common/paper.cpp:207
5482#, fuzzy
5483msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5484msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:195
5487#, fuzzy
5488msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5489msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:208
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5494msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:196
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5499msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:209
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5504msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:197
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5509msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:210
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5514msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:198
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5519msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:211
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5524msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:199
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5529msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:212
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5534msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:200
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5539msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5540
5541#: ../src/common/paper.cpp:213
5542#, fuzzy
5543msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5544msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5545
5546#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5547msgid "PRINT"
5548msgstr ""
5549
5550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5551#, fuzzy
5552msgid "Padding"
5553msgstr "чтение"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5556#, c-format
5557msgid "Page %d"
5558msgstr "Страница %d"
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5561#, c-format
5562msgid "Page %d of %d"
5563msgstr "Страница %d из %d"
5564
5565#: ../src/gtk/print.cpp:784
5566msgid "Page Setup"
5567msgstr "Настройки страницы"
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5570#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5571msgid "Page setup"
5572msgstr "Настройки страницы"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5575msgid "Pages"
5576msgstr "Страницы"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5581msgid "Paper size"
5582msgstr "Размер бумаги"
5583
5584#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5585msgid "Paragraph styles"
5586msgstr ""
5587
5588#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5589msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5590msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5591
5592#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5593#, fuzzy
5594msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5595msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5596
5597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5598#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5599#, fuzzy
5600msgid "Paste"
5601msgstr "Вст&авить"
5602
5603#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5604#, fuzzy
5605msgid "Paste selection"
5606msgstr "Разделы"
5607
5608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5610msgid "Peri&od"
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5614msgid "Permissions"
5615msgstr "Разрешения"
5616
5617#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5618#, fuzzy
5619msgid "Picture Properties"
5620msgstr "&Свойства"
5621
5622#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5623msgid "Pipe creation failed"
5624msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5625
5626#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5627msgid "Please choose a valid font."
5628msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5629
5630#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5631msgid "Please choose an existing file."
5632msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5633
5634#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5635msgid "Please choose the page to display:"
5636msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5637
5638#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5639msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5640msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5641
5642#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5643#, c-format
5644msgid ""
5645"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5646"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5647"or this program won't operate correctly."
5648msgstr ""
5649"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5650"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5651"или эта программа не будет корректно работать."
5652
5653#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5654msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5655msgstr ""
5656
5657#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5658#, fuzzy
5659msgid "Please wait while printing..."
5660msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5661
5662#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5663#, fuzzy
5664msgid "Point Size"
5665msgstr "&Размер шрифта:"
5666
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5670#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5673msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5674msgstr ""
5675
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5681msgid "Pointer to model not set correctly."
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5685msgid "Portrait"
5686msgstr "Портрет"
5687
5688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5689#, fuzzy
5690msgid "Position"
5691msgstr "Вопрос"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5694msgid "PostScript file"
5695msgstr "Файл PostScript"
5696
5697#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5698#, fuzzy
5699msgid "Preferences"
5700msgstr "&Параметры"
5701
5702#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5703#, fuzzy
5704msgid "Preferences..."
5705msgstr "&Параметры"
5706
5707#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5708msgid "Preparing"
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5712#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5713msgid "Preview:"
5714msgstr "Предварительный просмотр:"
5715
5716#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5717msgid "Previous page"
5718msgstr "Предыдущая страница"
5719
5720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5721#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5722#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5723#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5724msgid "Print"
5725msgstr "Печать"
5726
5727#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5728msgid "Print Preview"
5729msgstr "Предварительный просмотр печати"
5730
5731#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5733msgid "Print Preview Failure"
5734msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5737msgid "Print Range"
5738msgstr "Интервал печати"
5739
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5741msgid "Print Setup"
5742msgstr "Настройки печати"
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5745msgid "Print in colour"
5746msgstr "Печать в цвете"
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5749#, fuzzy
5750msgid "Print previe&w..."
5751msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5752
5753#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5754msgid "Print preview"
5755msgstr "Предварительный просмотр печати"
5756
5757#: ../src/common/docview.cpp:1239
5758#, fuzzy
5759msgid "Print preview creation failed."
5760msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5763#, fuzzy
5764msgid "Print preview..."
5765msgstr "Предварительный просмотр печати"
5766
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5768msgid "Print spooling"
5769msgstr "Очередь печати"
5770
5771#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5772msgid "Print this page"
5773msgstr "Напечатать эту страницу"
5774
5775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5776msgid "Print to File"
5777msgstr "Печать в файл"
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5780#, fuzzy
5781msgid "Print..."
5782msgstr "&Печать..."
5783
5784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5785msgid "Printer"
5786msgstr "Принтер"
5787
5788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5789msgid "Printer command:"
5790msgstr "Команда принтера:"
5791
5792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5793msgid "Printer options"
5794msgstr "Параметры принтера"
5795
5796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5797msgid "Printer options:"
5798msgstr "Параметры принтера:"
5799
5800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5801msgid "Printer..."
5802msgstr "Принтер..."
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5805msgid "Printer:"
5806msgstr "Принтер:"
5807
5808#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5809#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5810#, fuzzy
5811msgid "Printing"
5812msgstr "Идет печать "
5813
5814#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5815msgid "Printing "
5816msgstr "Идет печать "
5817
5818#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5819msgid "Printing Error"
5820msgstr "Ошибка печати"
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5823#, fuzzy, c-format
5824msgid "Printing page %d of %d"
5825msgstr "Печать страницы %d..."
5826
5827#: ../src/generic/printps.cpp:202
5828#, c-format
5829msgid "Printing page %d..."
5830msgstr "Печать страницы %d..."
5831
5832#: ../src/generic/printps.cpp:162
5833msgid "Printing..."
5834msgstr "Идет печать..."
5835
5836#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5837#: ../src/common/docview.cpp:2120
5838#, fuzzy
5839msgid "Printout"
5840msgstr "Печать"
5841
5842#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5846msgstr ""
5847"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5848"\"%s\"."
5849
5850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5851msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5855msgid "Progress:"
5856msgstr ""
5857
5858#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5859#, fuzzy
5860msgid "Properties"
5861msgstr "&Свойства"
5862
5863#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5864#, fuzzy
5865msgid "Property"
5866msgstr "&Свойства"
5867
5868#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5869#, fuzzy
5870msgid "Property Error"
5871msgstr "Ошибка печати"
5872
5873#: ../src/common/paper.cpp:114
5874msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5875msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5876
5877#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5878msgid "Question"
5879msgstr "Вопрос"
5880
5881#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5882#, fuzzy
5883msgid "Quit"
5884msgstr "Вы&ход"
5885
5886#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5887#, fuzzy, c-format
5888msgid "Quit %s"
5889msgstr "Вы&ход"
5890
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5892#, fuzzy
5893msgid "Quit this program"
5894msgstr "Напечатать эту страницу"
5895
5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5897msgid "RETURN"
5898msgstr ""
5899
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5901msgid "RIGHT"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5905#, fuzzy
5906msgid "RawCtrl+"
5907msgstr "ctrl"
5908
5909#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5910#, c-format
5911msgid "Read error on file '%s'"
5912msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5913
5914#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5915msgid "Ready"
5916msgstr "Готов"
5917
5918#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5919#, fuzzy
5920msgid "Redo"
5921msgstr "&Вернуть"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5924msgid "Redo last action"
5925msgstr ""
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5928msgid "Refresh"
5929msgstr "Обновить"
5930
5931#: ../src/msw/registry.cpp:626
5932#, c-format
5933msgid "Registry key '%s' already exists."
5934msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5935
5936#: ../src/msw/registry.cpp:595
5937#, c-format
5938msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5939msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5940
5941#: ../src/msw/registry.cpp:727
5942#, c-format
5943msgid ""
5944"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5945"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5946"operation aborted."
5947msgstr ""
5948"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5949"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5950"операция отменена."
5951
5952#: ../src/msw/registry.cpp:521
5953#, c-format
5954msgid "Registry value '%s' already exists."
5955msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5956
5957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5959msgid "Regular"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5963#, fuzzy
5964msgid "Relative"
5965msgstr "Декоративный"
5966
5967#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5968msgid "Relevant entries:"
5969msgstr "Подходящие записи:"
5970
5971#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5972msgid "Remove"
5973msgstr "Удалить"
5974
5975#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5976#, fuzzy
5977msgid "Remove Bullet"
5978msgstr "Удалить"
5979
5980#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5981msgid "Remove current page from bookmarks"
5982msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5983
5984#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5985#, c-format
5986msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5987msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5988
5989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5990#, fuzzy
5991msgid "Rendering failed."
5992msgstr "Ошибка создания таймера."
5993
5994#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5995msgid "Renumber List"
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5999msgid "Rep&lace"
6000msgstr "За&менить"
6001
6002#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6003#, fuzzy
6004msgid "Replace"
6005msgstr "&Заменить"
6006
6007#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6008msgid "Replace &all"
6009msgstr "Заменить вс&е"
6010
6011#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6012#, fuzzy
6013msgid "Replace selection"
6014msgstr "Заменить вс&е"
6015
6016#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6017msgid "Replace with:"
6018msgstr "Заменить на:"
6019
6020#: ../src/common/valtext.cpp:162
6021msgid "Required information entry is empty."
6022msgstr ""
6023
6024#: ../src/common/translation.cpp:1966
6025#, fuzzy, c-format
6026msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6027msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6028
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6030msgid "Revert to Saved"
6031msgstr "Откатить к сохраненному"
6032
6033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6034#, fuzzy
6035msgid "Ridge"
6036msgstr "Светлый"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6041#, fuzzy
6042msgid "Right"
6043msgstr "Светлый"
6044
6045#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6046msgid "Right margin (mm):"
6047msgstr "Правая граница (мм):"
6048
6049#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6050#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6053msgid "Right-align text."
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6057msgid "Roman"
6058msgstr "Прямой"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6062msgid "S&tandard bullet name:"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6066msgid "SCROLL_LOCK"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6070msgid "SELECT"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6074msgid "SEPARATOR"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6078msgid "SNAPSHOT"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6082msgid "SPACE"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6086msgid "SPECIAL"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6090msgid "SUBTRACT"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6094msgid "Save"
6095msgstr "Сохранить"
6096
6097#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6098#, c-format
6099msgid "Save %s file"
6100msgstr "Сохранить файл %s"
6101
6102#: ../src/generic/logg.cpp:519
6103msgid "Save &As..."
6104msgstr "Сохранить &как..."
6105
6106#: ../src/common/docview.cpp:361
6107msgid "Save As"
6108msgstr "Сохранить как"
6109
6110#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6111#, fuzzy
6112msgid "Save as"
6113msgstr "Сохранить как"
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6116#, fuzzy
6117msgid "Save current document"
6118msgstr "Выберите вид документа"
6119
6120#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6121msgid "Save current document with a different filename"
6122msgstr ""
6123
6124#: ../src/generic/logg.cpp:519
6125msgid "Save log contents to file"
6126msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6127
6128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6129msgid "Script"
6130msgstr "Сценарий"
6131
6132#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6133#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6134msgid "Search"
6135msgstr "Поиск"
6136
6137#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6138#, fuzzy
6139msgid ""
6140"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6141"above"
6142msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6143
6144#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6145msgid "Search direction"
6146msgstr "Направление поиска"
6147
6148#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6149msgid "Search for:"
6150msgstr "Найти:"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6153msgid "Search in all books"
6154msgstr "Поиск во всех книгах"
6155
6156#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6157msgid "Searching..."
6158msgstr "Идет поиск..."
6159
6160#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6161msgid "Sections"
6162msgstr "Разделы"
6163
6164#: ../src/common/ffile.cpp:221
6165#, c-format
6166msgid "Seek error on file '%s'"
6167msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6168
6169#: ../src/common/ffile.cpp:211
6170#, c-format
6171msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6172msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6175#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6176msgid "Select &All"
6177msgstr "Выделить вс&е"
6178
6179#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6180#, fuzzy
6181msgid "Select All"
6182msgstr "Выделить вс&е"
6183
6184#: ../src/common/docview.cpp:1873
6185msgid "Select a document template"
6186msgstr "Выберите шаблон документа"
6187
6188#: ../src/common/docview.cpp:1947
6189msgid "Select a document view"
6190msgstr "Выберите вид документа"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6194msgid "Select regular or bold."
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6199msgid "Select regular or italic style."
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6204msgid "Select underlining or no underlining."
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6208#, fuzzy
6209msgid "Selection"
6210msgstr "Разделы"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6214msgid "Selects the list level to edit."
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6218#, c-format
6219msgid "Separator expected after the option '%s'."
6220msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6221
6222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6223#, fuzzy
6224msgid "Set Cell Style"
6225msgstr "Удалить элемент"
6226
6227#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6228msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6230
6231#: ../src/common/filename.cpp:2620
6232msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6233msgstr ""
6234
6235#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6236msgid "Setup..."
6237msgstr "Настройки..."
6238
6239#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6240msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6241msgstr ""
6242"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6243
6244#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6245#, fuzzy
6246msgid "Shift+"
6247msgstr "shift"
6248
6249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6250#, fuzzy
6251msgid "Show &hidden directories"
6252msgstr "Показать скрытые каталоги"
6253
6254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6255#, fuzzy
6256msgid "Show &hidden files"
6257msgstr "Показать скрытые файлы"
6258
6259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6260#, fuzzy
6261msgid "Show All"
6262msgstr "Показать все"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6265msgid "Show about dialog"
6266msgstr ""
6267
6268#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6269msgid "Show all"
6270msgstr "Показать все"
6271
6272#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273msgid "Show all items in index"
6274msgstr "Показать все элементы индекса"
6275
6276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6277msgid "Show hidden directories"
6278msgstr "Показать скрытые каталоги"
6279
6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281msgid "Show/hide navigation panel"
6282msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6283
6284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6286msgid "Shows a Unicode subset."
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6293msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6298msgid "Shows a preview of the font settings."
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6302msgid "Shows a preview of the font."
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6307msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6311msgid "Shows the font preview."
6312msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6313
6314#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6315msgid "Simple monochrome theme"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6320msgid "Single"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6325msgid "Size"
6326msgstr "Размер"
6327
6328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6329#, fuzzy
6330msgid "Size:"
6331msgstr "Размер"
6332
6333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6334#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6335msgid "Skip"
6336msgstr "Пропустить"
6337
6338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6339msgid "Slant"
6340msgstr "Наклонный"
6341
6342#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6343msgid "Small C&apitals"
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6347#, fuzzy
6348msgid "Solid"
6349msgstr "Жирный"
6350
6351#: ../src/common/docview.cpp:1769
6352msgid "Sorry, could not open this file."
6353msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6354
6355#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6356msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6357msgstr ""
6358"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6359
6360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6365msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/docview.cpp:1792
6369msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6370msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6371
6372#: ../src/unix/sound.cpp:493
6373msgid "Sound data are in unsupported format."
6374msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6375
6376#: ../src/unix/sound.cpp:478
6377#, c-format
6378msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6379msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6380
6381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6382#, fuzzy
6383msgid "Spacing"
6384msgstr "Идет поиск..."
6385
6386#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6387msgid "Spell Check"
6388msgstr ""
6389
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6392msgid "Standard"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/paper.cpp:106
6396msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6397msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6401#, fuzzy
6402msgid "Static"
6403msgstr "Состояние: "
6404
6405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6406msgid "Status:"
6407msgstr "Состояние: "
6408
6409#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6410#, fuzzy
6411msgid "Stop"
6412msgstr "&Остановить"
6413
6414#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6415msgid "Strikethrough"
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6419#, c-format
6420msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6421msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6422
6423#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6424#, fuzzy
6425msgid "Style"
6426msgstr "&Стиль:"
6427
6428#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6429msgid "Style Organiser"
6430msgstr ""
6431
6432#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6433#, fuzzy
6434msgid "Style:"
6435msgstr "&Стиль:"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6438#, fuzzy
6439msgid "Subscrip&t"
6440msgstr "Сценарий"
6441
6442#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6443#, fuzzy
6444msgid "Supe&rscript"
6445msgstr "Сценарий"
6446
6447#: ../src/common/paper.cpp:152
6448msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6449msgstr ""
6450
6451#: ../src/common/paper.cpp:153
6452msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6453msgstr ""
6454
6455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6456msgid "Swiss"
6457msgstr "Швейцарский"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6461msgid "Symbol"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6466#, fuzzy
6467msgid "Symbol &font:"
6468msgstr "Нормальный шрифт:"
6469
6470#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6471msgid "TAB"
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6475#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6476msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6477msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6478
6479#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6480msgid "TIFF: Error loading image."
6481msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6482
6483#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6484msgid "TIFF: Error reading image."
6485msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6486
6487#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6488msgid "TIFF: Error saving image."
6489msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6490
6491#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6492msgid "TIFF: Error writing image."
6493msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6494
6495#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6496msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6497msgstr ""
6498
6499#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6500#, fuzzy
6501msgid "Table Properties"
6502msgstr "&Свойства"
6503
6504#: ../src/common/paper.cpp:147
6505#, fuzzy
6506msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6507msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6508
6509#: ../src/common/paper.cpp:104
6510msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6511msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6512
6513#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6514msgid "Tabs"
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6518msgid "Teletype"
6519msgstr "Телетайп"
6520
6521#: ../src/common/docview.cpp:1874
6522msgid "Templates"
6523msgstr "Шаблоны"
6524
6525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6526msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6530msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6531msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6532
6533#: ../src/common/ftp.cpp:621
6534msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6535msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6536
6537#: ../src/common/ftp.cpp:607
6538msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6539msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6545msgid "The available bullet styles."
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6550#, fuzzy
6551msgid "The available styles."
6552msgstr "Стиль шрифта."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6555#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6556#, fuzzy
6557msgid "The background colour."
6558msgstr "Цвет шрифта."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6562#, fuzzy
6563msgid "The bottom margin size."
6564msgstr "Размер шрифта:"
6565
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6568#, fuzzy
6569msgid "The bottom padding size."
6570msgstr "Размер шрифта:"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6576#, fuzzy
6577msgid "The bottom position."
6578msgstr "Размер шрифта:"
6579
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6587#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6588msgid "The bullet character."
6589msgstr ""
6590
6591#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6592#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6593msgid "The character code."
6594msgstr ""
6595
6596#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6597#, c-format
6598msgid ""
6599"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6600"another charset to replace it with or choose\n"
6601"[Cancel] if it cannot be replaced"
6602msgstr ""
6603"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6604"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6605"если он не может быть заменен"
6606
6607#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6608#, c-format
6609msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6610msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6611
6612#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6613#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6614msgid "The default style for the next paragraph."
6615msgstr ""
6616
6617#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"The directory '%s' does not exist\n"
6621"Create it now?"
6622msgstr ""
6623"Каталог '%s' не существует\n"
6624"Создать его сейчас?"
6625
6626#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6627#, c-format
6628msgid ""
6629"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6630"truncated if printed.\n"
6631"\n"
6632"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6633msgstr ""
6634
6635#: ../src/common/docview.cpp:1179
6636#, c-format
6637msgid ""
6638"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6639"It has been removed from the most recently used files list."
6640msgstr ""
6641"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6642"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6645#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6648#, fuzzy
6649msgid "The first line indent."
6650msgstr "Размер шрифта:"
6651
6652#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6653msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6654msgstr ""
6655
6656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6657msgid "The font colour."
6658msgstr "Цвет шрифта."
6659
6660#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6661msgid "The font family."
6662msgstr "Название шрифта."
6663
6664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6666msgid "The font from which to take the symbol."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6670#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6671msgid "The font point size."
6672msgstr "Размер шрифта:"
6673
6674#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6675#, fuzzy
6676msgid "The font size in points."
6677msgstr "Размер шрифта:"
6678
6679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6681#, fuzzy
6682msgid "The font size units, points or pixels."
6683msgstr "Размер шрифта:"
6684
6685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6686msgid "The font style."
6687msgstr "Стиль шрифта."
6688
6689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6690msgid "The font weight."
6691msgstr "Толщина шрифта."
6692
6693#: ../src/common/docview.cpp:1460
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6696msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6697
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6702#, fuzzy
6703msgid "The left indent."
6704msgstr "Толщина шрифта."
6705
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6708#, fuzzy
6709msgid "The left margin size."
6710msgstr "Размер шрифта:"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6714#, fuzzy
6715msgid "The left padding size."
6716msgstr "Размер шрифта:"
6717
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6722#, fuzzy
6723msgid "The left position."
6724msgstr "Размер шрифта:"
6725
6726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6727#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6730msgid "The line spacing."
6731msgstr ""
6732
6733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6735msgid "The list item number."
6736msgstr ""
6737
6738#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6739msgid "The locale ID is unknown."
6740msgstr ""
6741
6742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6744#, fuzzy
6745msgid "The object height."
6746msgstr "Толщина шрифта."
6747
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6750#, fuzzy
6751msgid "The object maximum height."
6752msgstr "Толщина шрифта."
6753
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6756#, fuzzy
6757msgid "The object maximum width."
6758msgstr "Толщина шрифта."
6759
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6762#, fuzzy
6763msgid "The object minimum height."
6764msgstr "Толщина шрифта."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6768#, fuzzy
6769msgid "The object minimum width."
6770msgstr "Толщина шрифта."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6774#, fuzzy
6775msgid "The object width."
6776msgstr "Толщина шрифта."
6777
6778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6779#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6780#, fuzzy
6781msgid "The outline level."
6782msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6783
6784#: ../src/common/log.cpp:284
6785#, c-format
6786msgid "The previous message repeated %lu time."
6787msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6788msgstr[0] ""
6789msgstr[1] ""
6790
6791#: ../src/common/log.cpp:277
6792msgid "The previous message repeated once."
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6796msgid "The print dialog returned an error."
6797msgstr ""
6798
6799#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6800#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6801msgid "The range to show."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6805msgid ""
6806"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6807"private information,\n"
6808"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6809msgstr ""
6810"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6811"содержит личную информацию,\n"
6812"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6813
6814#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6815#, c-format
6816msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6817msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6818
6819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6823msgid "The right indent."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6828#, fuzzy
6829msgid "The right margin size."
6830msgstr "Размер шрифта:"
6831
6832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6833#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6834#, fuzzy
6835msgid "The right padding size."
6836msgstr "Размер шрифта:"
6837
6838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6842#, fuzzy
6843msgid "The right position."
6844msgstr "Размер шрифта:"
6845
6846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6849msgid "The spacing after the paragraph."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6856msgid "The spacing before the paragraph."
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6860#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6861#, fuzzy
6862msgid "The style name."
6863msgstr "Стиль шрифта."
6864
6865#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6866#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6867msgid "The style on which this style is based."
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6872#, fuzzy
6873msgid "The style preview."
6874msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6875
6876#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6877msgid "The system cannot find the file specified."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6881#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6882#, fuzzy
6883msgid "The tab position."
6884msgstr "Размер шрифта:"
6885
6886#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6887#, fuzzy
6888msgid "The tab positions."
6889msgstr "Размер шрифта:"
6890
6891#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6892msgid "The text couldn't be saved."
6893msgstr "Текст не может быть сохранен."
6894
6895#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6897#, fuzzy
6898msgid "The top margin size."
6899msgstr "Размер шрифта:"
6900
6901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6903#, fuzzy
6904msgid "The top padding size."
6905msgstr "Размер шрифта:"
6906
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6911#, fuzzy
6912msgid "The top position."
6913msgstr "Размер шрифта:"
6914
6915#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6916#, c-format
6917msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6918msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6919
6920#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6921#, fuzzy, c-format
6922msgid ""
6923"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6924"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6925msgstr ""
6926"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6927"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6928
6929#: ../src/gtk/print.cpp:969
6930msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6931msgstr ""
6932
6933#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6934msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6938msgid ""
6939"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6940msgstr ""
6941"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6942"по-умолчанию."
6943
6944#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6945msgid ""
6946"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6947"when it is printed."
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/common/image.cpp:2612
6951#, fuzzy, c-format
6952msgid "This is not a %s."
6953msgstr "PCX: это не файл PCX."
6954
6955#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6956msgid "This platform does not support background transparency."
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6960msgid ""
6961"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6962"with GTK+ 2.12 or newer."
6963msgstr ""
6964
6965#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6966#, fuzzy
6967msgid ""
6968"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969"comctl32.dll"
6970msgstr ""
6971"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6972"обновите вашу версию comctl32.dll"
6973
6974#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6975msgid ""
6976"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6977"storage"
6978msgstr ""
6979"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6980"локальном пространстве потока"
6981
6982#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6983msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6984msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6985
6986#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6987msgid ""
6988"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6989"local storage"
6990msgstr ""
6991"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6992"пространстве потока"
6993
6994#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6995msgid "Thread priority setting is ignored."
6996msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6997
6998#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6999msgid "Tile &Horizontally"
7000msgstr "&Горизонтальная черепица"
7001
7002#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7003msgid "Tile &Vertically"
7004msgstr "&Вертикальная черепица"
7005
7006#: ../src/common/ftp.cpp:203
7007msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7008msgstr ""
7009"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7010"режим."
7011
7012#: ../src/os2/timer.cpp:100
7013msgid "Timer creation failed."
7014msgstr "Ошибка создания таймера."
7015
7016#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7017msgid "Tip of the Day"
7018msgstr "Совет на день"
7019
7020#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7021msgid "Tips not available, sorry!"
7022msgstr "Извините, советы недоступны!"
7023
7024#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7025msgid "To:"
7026msgstr "До:"
7027
7028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7029msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7033msgid "Too many EndStyle calls!"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7037msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7038msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7039
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7042#, fuzzy
7043msgid "Top"
7044msgstr "До:"
7045
7046#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7047msgid "Top margin (mm):"
7048msgstr "Верхняя граница (мм):"
7049
7050#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7051msgid "Translations by "
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7055msgid "Translators"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7059msgid "True"
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7063#, c-format
7064msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7065msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7066
7067#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7068msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7069msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7070
7071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7072msgid "Type"
7073msgstr "Тип"
7074
7075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7077#, fuzzy
7078msgid "Type a font name."
7079msgstr "Название шрифта."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7083msgid "Type a size in points."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7087#, c-format
7088msgid "Type mismatch in argument %u."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7092#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7093msgid "Type must have enum - long conversion"
7094msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7095
7096#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7097#, c-format
7098msgid ""
7099"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7100"\"%s\"."
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7104msgid "UP"
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/common/paper.cpp:135
7108msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7109msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7110
7111#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7112#, fuzzy
7113msgid "US-ASCII"
7114msgstr "ASCII"
7115
7116#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7117msgid "Unable to add inotify watch"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7121msgid "Unable to add kqueue watch"
7122msgstr ""
7123
7124#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7125msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7131msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7134#, fuzzy
7135msgid "Unable to close inotify instance"
7136msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7137
7138#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "Unable to close path '%s'"
7141msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7142
7143#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7144#, fuzzy, c-format
7145msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7146msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7147
7148#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7149#, fuzzy
7150msgid "Unable to create I/O completion port"
7151msgstr "Ошибка создания курсора."
7152
7153#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7154#, fuzzy
7155msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7156msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7157
7158#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7159#, fuzzy
7160msgid "Unable to create inotify instance"
7161msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7162
7163#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7164#, fuzzy
7165msgid "Unable to create kqueue instance"
7166msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7167
7168#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7169msgid "Unable to dequeue completion packet"
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7173msgid "Unable to get events from kqueue"
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7177msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/gtk/app.cpp:440
7181msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/gtk/app.cpp:277
7185#, fuzzy
7186msgid "Unable to initialize Hildon program"
7187msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7188
7189#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7190#, fuzzy, c-format
7191msgid "Unable to open path '%s'"
7192msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7193
7194#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7195#, c-format
7196msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7197msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7198
7199#: ../src/unix/sound.cpp:369
7200msgid "Unable to play sound asynchronously."
7201msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7202
7203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7204msgid "Unable to post completion status"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7208#, fuzzy
7209msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7210msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7211
7212#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7213msgid "Unable to remove inotify watch"
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7217msgid "Unable to remove kqueue watch"
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7221#, fuzzy, c-format
7222msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7223msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7224
7225#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7226msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7230msgid "Undelete"
7231msgstr "Отмена удаления"
7232
7233#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7234#, fuzzy
7235msgid "Underline"
7236msgstr "&Подчеркивание"
7237
7238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7239#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7240#, fuzzy
7241msgid "Underlined"
7242msgstr "&Подчеркивание"
7243
7244#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7245#, fuzzy
7246msgid "Undo"
7247msgstr "&Отменить"
7248
7249#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7250msgid "Undo last action"
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7254#, fuzzy, c-format
7255msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7256msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7257
7258#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7259#, c-format
7260msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7264#, c-format
7265msgid "Unexpected parameter '%s'"
7266msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7267
7268#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7269msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7273#, fuzzy
7274msgid "Ungraceful worker thread termination"
7275msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7276
7277#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7278#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7280#, fuzzy
7281msgid "Unicode"
7282msgstr "Убрать &отступ"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7285msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7286msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7289msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7290msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7291
7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7293msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7294msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7297msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7298msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7299
7300#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7301msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7302msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7303
7304#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7305msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7306msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7307
7308#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7309msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7310msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7311
7312#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7313msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7314msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7315
7316#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7317#, fuzzy
7318msgid "Unindent"
7319msgstr "Убрать &отступ"
7320
7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7323msgid "Units for the bottom border width."
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7328msgid "Units for the bottom margin."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7333msgid "Units for the bottom outline width."
7334msgstr ""
7335
7336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7338msgid "Units for the bottom padding."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7343#, fuzzy
7344msgid "Units for the bottom position."
7345msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7346
7347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7349msgid "Units for the left border width."
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7354msgid "Units for the left margin."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7359msgid "Units for the left outline width."
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7364msgid "Units for the left padding."
7365msgstr ""
7366
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7369#, fuzzy
7370msgid "Units for the left position."
7371msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7372
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7375#, fuzzy
7376msgid "Units for the maximum object height."
7377msgstr "Толщина шрифта."
7378
7379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7381#, fuzzy
7382msgid "Units for the maximum object width."
7383msgstr "Толщина шрифта."
7384
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7387#, fuzzy
7388msgid "Units for the minimum object height."
7389msgstr "Толщина шрифта."
7390
7391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7393#, fuzzy
7394msgid "Units for the minimum object width."
7395msgstr "Толщина шрифта."
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7399msgid "Units for the object height."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7404msgid "Units for the object width."
7405msgstr ""
7406
7407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7409msgid "Units for the right border width."
7410msgstr ""
7411
7412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7414msgid "Units for the right margin."
7415msgstr ""
7416
7417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7418#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7419msgid "Units for the right outline width."
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7424msgid "Units for the right padding."
7425msgstr ""
7426
7427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7429#, fuzzy
7430msgid "Units for the right position."
7431msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7432
7433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7435msgid "Units for the top border width."
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7440#, fuzzy
7441msgid "Units for the top margin."
7442msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7443
7444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7446msgid "Units for the top outline width."
7447msgstr ""
7448
7449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7451msgid "Units for the top padding."
7452msgstr ""
7453
7454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7456#, fuzzy
7457msgid "Units for the top position."
7458msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7459
7460#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7461#, fuzzy
7462msgid "Unknown"
7463msgstr "неизвестный"
7464
7465#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7466#, c-format
7467msgid "Unknown DDE error %08x"
7468msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7469
7470#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7471msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7472msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7473
7474#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7477msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7478
7479#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "Unknown Property %s"
7482msgstr "Неизвестное свойство %s"
7483
7484#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7485#, c-format
7486msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7487msgstr ""
7488
7489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7490#, fuzzy
7491msgid "Unknown data format"
7492msgstr "ошибка в формате данных"
7493
7494#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7495msgid "Unknown dynamic library error"
7496msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7497
7498#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7499#, c-format
7500msgid "Unknown encoding (%d)"
7501msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7502
7503#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7504#, fuzzy, c-format
7505msgid "Unknown error %08x"
7506msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7507
7508#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7509#, fuzzy
7510msgid "Unknown exception"
7511msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7512
7513#: ../src/common/image.cpp:2597
7514#, fuzzy
7515msgid "Unknown image data format."
7516msgstr "ошибка в формате данных"
7517
7518#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7519#, c-format
7520msgid "Unknown long option '%s'"
7521msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7522
7523#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7524msgid "Unknown name or named argument."
7525msgstr ""
7526
7527#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7528#, c-format
7529msgid "Unknown option '%s'"
7530msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7531
7532#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7533#, c-format
7534msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7535msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7536
7537#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7538#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7539msgid "Unnamed command"
7540msgstr "Безимянная команда"
7541
7542#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7543#, fuzzy
7544msgid "Unspecified"
7545msgstr "Выровненный"
7546
7547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7548msgid "Unsupported clipboard format."
7549msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7550
7551#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7552#, c-format
7553msgid "Unsupported theme '%s'."
7554msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7555
7556#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7557msgid "Up"
7558msgstr "Вверх"
7559
7560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7562msgid "Upper case letters"
7563msgstr ""
7564
7565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7567msgid "Upper case roman numerals"
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7571#, c-format
7572msgid "Usage: %s"
7573msgstr "Использование: %s"
7574
7575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7579msgid "Use the current alignment setting."
7580msgstr ""
7581
7582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7583msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/common/valtext.cpp:175
7587msgid "Validation conflict"
7588msgstr "Конфликт проверки"
7589
7590#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7591msgid "Value"
7592msgstr ""
7593
7594#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7595#, c-format
7596msgid "Value must be %s or higher."
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7600#, c-format
7601msgid "Value must be %s or less."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7605#, fuzzy, c-format
7606msgid "Value must be between %s and %s."
7607msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7608
7609#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7610#, fuzzy
7611msgid "Version "
7612msgstr "Разрешения"
7613
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7616#, fuzzy
7617msgid "Vertical alignment."
7618msgstr "Невозможно начать печать."
7619
7620#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7621msgid "View files as a detailed view"
7622msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7623
7624#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7625msgid "View files as a list view"
7626msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7627
7628#: ../src/common/docview.cpp:1948
7629msgid "Views"
7630msgstr "Виды"
7631
7632#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7633msgid "WINDOWS_LEFT"
7634msgstr ""
7635
7636#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7637msgid "WINDOWS_MENU"
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7641msgid "WINDOWS_RIGHT"
7642msgstr ""
7643
7644#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7645#, fuzzy, c-format
7646msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7647msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7648
7649#: ../src/common/log.cpp:230
7650msgid "Warning: "
7651msgstr "Предупреждение: "
7652
7653#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7654#, fuzzy
7655msgid "Weight"
7656msgstr "&Ширина:"
7657
7658#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7659msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7660msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7661
7662#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7663msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7664msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7665
7666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7667msgid "Whether the font is underlined."
7668msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7669
7670#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7671msgid "Whole word"
7672msgstr "Слово целиком"
7673
7674#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675msgid "Whole words only"
7676msgstr "Только слова целиком"
7677
7678#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7679msgid "Win32 theme"
7680msgstr "Тема Win32"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7683msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows 2000"
7689msgstr "Windows 95"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows 7"
7694msgstr "Windows 95"
7695
7696#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7697msgid "Windows 95"
7698msgstr "Windows 95"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7701msgid "Windows 95 OSR2"
7702msgstr "Windows 95 OSR2"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7705msgid "Windows 98"
7706msgstr "Windows 98"
7707
7708#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7709msgid "Windows 98 SE"
7710msgstr "Windows 98 SE"
7711
7712#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7713#, c-format
7714msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7715msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7716
7717#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7718msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7719msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7720
7721#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7722msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7723msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7724
7725#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7726#, fuzzy, c-format
7727msgid "Windows CE (%d.%d)"
7728msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7731msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7732msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7735#, fuzzy
7736msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7737msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7740#, fuzzy
7741msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7742msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7743
7744#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7745msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7746msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7749msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7750msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7753msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7754msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7755
7756#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7757#, fuzzy
7758msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7759msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7762#, fuzzy
7763msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7764msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7765
7766#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7767msgid "Windows Korean (CP 949)"
7768msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7769
7770#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7771msgid "Windows ME"
7772msgstr "Windows ME"
7773
7774#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7775#, fuzzy, c-format
7776msgid "Windows NT %lu.%lu"
7777msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows Server 2003"
7782msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7783
7784#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7785#, fuzzy
7786msgid "Windows Server 2008"
7787msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7788
7789#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7790#, fuzzy
7791msgid "Windows Server 2008 R2"
7792msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7793
7794#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7795#, fuzzy
7796msgid "Windows Thai (CP 874)"
7797msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7798
7799#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7800msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7801msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7802
7803#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7804#, fuzzy
7805msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7806msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7807
7808#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7809#, fuzzy
7810msgid "Windows Vista"
7811msgstr "Windows 95"
7812
7813#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7814msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7815msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7816
7817#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7818#, fuzzy
7819msgid "Windows XP"
7820msgstr "Windows 95"
7821
7822#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7823msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7825
7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7827#, fuzzy
7828msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7829msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7830
7831#: ../src/common/ffile.cpp:149
7832#, c-format
7833msgid "Write error on file '%s'"
7834msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7835
7836#: ../src/xml/xml.cpp:845
7837#, c-format
7838msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7839msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7840
7841#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7842msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7843msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7844
7845#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7846#, fuzzy, c-format
7847msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7848msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7849
7850#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7851msgid "XPM: incorrect header format!"
7852msgstr ""
7853
7854#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7855#, fuzzy, c-format
7856msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7857msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7858
7859#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7860msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7861msgstr ""
7862
7863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7864#, c-format
7865msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7869msgid "Yes"
7870msgstr "Да"
7871
7872#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7873#, fuzzy
7874msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7875msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7876
7877#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7878msgid "You cannot Init an overlay twice"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7882msgid "You cannot add a new directory to this section."
7883msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7884
7885#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7886msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7890msgid "Zoom &In"
7891msgstr "&Увеличить"
7892
7893#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7894msgid "Zoom &Out"
7895msgstr "У&меньшить"
7896
7897#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7898#, fuzzy
7899msgid "Zoom In"
7900msgstr "&Увеличить"
7901
7902#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7903#, fuzzy
7904msgid "Zoom Out"
7905msgstr "У&меньшить"
7906
7907#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7908msgid "Zoom to &Fit"
7909msgstr "&Растянуть"
7910
7911#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7912#, fuzzy
7913msgid "Zoom to Fit"
7914msgstr "&Растянуть"
7915
7916#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7917msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7918msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7919
7920#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7921msgid ""
7922"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7923"function,\n"
7924"or an invalid instance identifier\n"
7925"was passed to a DDEML function."
7926msgstr ""
7927"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7928"DdeInitialize,\n"
7929"или неверный идентификатор экземпляра\n"
7930"был передан в функцию DDEML."
7931
7932#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7933msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7934msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7935
7936#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7937msgid "a memory allocation failed."
7938msgstr "ошибка выделения памяти."
7939
7940#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7941msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7942msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7943
7944#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7945msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7946msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7947
7948#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7949msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7950msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7953msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7954msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7955
7956#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7957msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7958msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7959
7960#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7961msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7962msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7963
7964#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7965msgid ""
7966"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7967"that was terminated by the client, or the server\n"
7968"terminated before completing a transaction."
7969msgstr ""
7970"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7971", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7972"была остановлена до завершения транзакции."
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7975msgid "a transaction failed."
7976msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7977
7978#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7979msgid "alt"
7980msgstr "alt"
7981
7982#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7983msgid ""
7984"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7985"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7986"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7987"attempted to perform server transactions."
7988msgstr ""
7989"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7990"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7991"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7992"пыталось осуществить серверную транзакцию."
7993
7994#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7995msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7996msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7997
7998#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7999msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8000msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8001
8002#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8003msgid ""
8004"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8005"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8006"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8007msgstr ""
8008"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8009"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8010"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8011
8012#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8013msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8014msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8015
8016#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8017#, c-format
8018msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8019msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8020
8021#: ../src/html/chm.cpp:330
8022msgid "bad arguments to library function"
8023msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8024
8025#: ../src/html/chm.cpp:342
8026msgid "bad signature"
8027msgstr "неверная подпись"
8028
8029#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8030msgid "bad zipfile offset to entry"
8031msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8032
8033#: ../src/common/ftp.cpp:406
8034msgid "binary"
8035msgstr "двоичный"
8036
8037#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8038msgid "bold"
8039msgstr "жирный"
8040
8041#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8042msgid "buffer is too small for Windows directory."
8043msgstr ""
8044
8045#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8046#, fuzzy, c-format
8047msgid "build %lu"
8048msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8049
8050#: ../src/common/ffile.cpp:80
8051#, c-format
8052msgid "can't close file '%s'"
8053msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8054
8055#: ../src/common/file.cpp:279
8056#, c-format
8057msgid "can't close file descriptor %d"
8058msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8059
8060#: ../src/common/file.cpp:605
8061#, c-format
8062msgid "can't commit changes to file '%s'"
8063msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8064
8065#: ../src/common/file.cpp:213
8066#, c-format
8067msgid "can't create file '%s'"
8068msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8069
8070#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8071#, c-format
8072msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8073msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8074
8075#: ../src/common/file.cpp:512
8076#, c-format
8077msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8078msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8079
8080#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8081#, fuzzy, c-format
8082msgid "can't execute '%s'"
8083msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8084
8085#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8086msgid "can't find central directory in zip"
8087msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8088
8089#: ../src/common/file.cpp:482
8090#, c-format
8091msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8092msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8093
8094#: ../src/msw/utils.cpp:374
8095msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8096msgstr ""
8097"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8098"текущий каталог."
8099
8100#: ../src/common/file.cpp:383
8101#, c-format
8102msgid "can't flush file descriptor %d"
8103msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8104
8105#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8106#, c-format
8107msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8108msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8109
8110#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8111msgid "can't load any font, aborting"
8112msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8113
8114#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8115#, c-format
8116msgid "can't open file '%s'"
8117msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8118
8119#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8120#, c-format
8121msgid "can't open global configuration file '%s'."
8122msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8123
8124#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8125#, c-format
8126msgid "can't open user configuration file '%s'."
8127msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8128
8129#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8130msgid "can't open user configuration file."
8131msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8132
8133#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8134msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8135msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8136
8137#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8138msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8139msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8140
8141#: ../src/common/file.cpp:335
8142#, c-format
8143msgid "can't read from file descriptor %d"
8144msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8145
8146#: ../src/common/file.cpp:600
8147#, c-format
8148msgid "can't remove file '%s'"
8149msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8150
8151#: ../src/common/file.cpp:617
8152#, c-format
8153msgid "can't remove temporary file '%s'"
8154msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8155
8156#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8157#, c-format
8158msgid "can't seek on file descriptor %d"
8159msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8160
8161#: ../src/common/textfile.cpp:300
8162#, c-format
8163msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8164msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8165
8166#: ../src/common/file.cpp:351
8167#, c-format
8168msgid "can't write to file descriptor %d"
8169msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8172msgid "can't write user configuration file."
8173msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8174
8175#: ../src/html/chm.cpp:346
8176msgid "checksum error"
8177msgstr "ошибка контрольной суммы"
8178
8179#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8180msgid "checksum failure reading tar header block"
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8209msgid "cm"
8210msgstr ""
8211
8212#: ../src/html/chm.cpp:348
8213msgid "compression error"
8214msgstr "ошибка сжатия"
8215
8216#: ../src/common/regex.cpp:240
8217msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8218msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8219
8220#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8221msgid "ctrl"
8222msgstr "ctrl"
8223
8224#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8225msgid "date"
8226msgstr "дата"
8227
8228#: ../src/html/chm.cpp:350
8229msgid "decompression error"
8230msgstr "ошибка распаковки"
8231
8232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8233msgid "default"
8234msgstr "по-умолчанию"
8235
8236#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8237msgid "double"
8238msgstr ""
8239
8240#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8241msgid "dump of the process state (binary)"
8242msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8245msgid "eighteenth"
8246msgstr "восемнадцатый"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8249msgid "eighth"
8250msgstr "восьмой"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8253msgid "eleventh"
8254msgstr "одиннадцатый"
8255
8256#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8257#, c-format
8258msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8259msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8260
8261#: ../src/html/chm.cpp:344
8262msgid "error in data format"
8263msgstr "ошибка в формате данных"
8264
8265#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8266#, fuzzy, c-format
8267msgid "error opening '%s'"
8268msgstr "ошибка открытия файла"
8269
8270#: ../src/html/chm.cpp:332
8271msgid "error opening file"
8272msgstr "ошибка открытия файла"
8273
8274#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8275msgid "error reading zip central directory"
8276msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8277
8278#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8279msgid "error reading zip local header"
8280msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8281
8282#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8283#, c-format
8284msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8285msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8286
8287#: ../src/common/ffile.cpp:171
8288#, c-format
8289msgid "failed to flush the file '%s'"
8290msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8293msgid "fifteenth"
8294msgstr "пятнадцатый"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8297msgid "fifth"
8298msgstr "пятый"
8299
8300#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8301#, c-format
8302msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8303msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8304
8305#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8306#, c-format
8307msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8308msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8309
8310#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8311#, c-format
8312msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8313msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8314
8315#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8316#, c-format
8317msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8318msgstr ""
8319"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8320
8321#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8322#, c-format
8323msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8324msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8325
8326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8327#, fuzzy
8328msgid "files"
8329msgstr "Файл"
8330
8331#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8332msgid "first"
8333msgstr "первый"
8334
8335#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8336msgid "font size"
8337msgstr "размер шрифта"
8338
8339#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8340msgid "fourteenth"
8341msgstr "четырнадцатый"
8342
8343#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8344msgid "fourth"
8345msgstr "четвертый"
8346
8347#: ../src/common/appbase.cpp:680
8348msgid "generate verbose log messages"
8349msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8350
8351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8352#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8353msgid "image"
8354msgstr ""
8355
8356#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8357msgid "incomplete header block in tar"
8358msgstr ""
8359
8360#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8361msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8362msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8363
8364#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8365msgid "incorrect size given for tar entry"
8366msgstr ""
8367
8368#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8369msgid "invalid data in extended tar header"
8370msgstr ""
8371
8372#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8373msgid "invalid message box return value"
8374msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8375
8376#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8377msgid "invalid zip file"
8378msgstr "неверный файл zip"
8379
8380#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8381msgid "italic"
8382msgstr "курсив"
8383
8384#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8385msgid "light"
8386msgstr "светлый"
8387
8388#: ../src/common/intl.cpp:296
8389#, c-format
8390msgid "locale '%s' cannot be set."
8391msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8392
8393#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8394msgid "midnight"
8395msgstr "полночь"
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8398msgid "nineteenth"
8399msgstr "девятнадцатый"
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8402msgid "ninth"
8403msgstr "девятый"
8404
8405#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8406msgid "no DDE error."
8407msgstr "нет ошибки DDE"
8408
8409#: ../src/html/chm.cpp:328
8410msgid "no error"
8411msgstr "нет ошибки"
8412
8413#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8414#, c-format
8415msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8416msgstr ""
8417
8418#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8419msgid "noname"
8420msgstr "без имени"
8421
8422#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8423msgid "noon"
8424msgstr "полдень"
8425
8426#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8427#, fuzzy
8428msgid "normal"
8429msgstr "Нормальный"
8430
8431#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8432msgid "not implemented"
8433msgstr ""
8434
8435#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8436msgid "num"
8437msgstr "num"
8438
8439#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8440msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8441msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8442
8443#: ../src/html/chm.cpp:340
8444msgid "out of memory"
8445msgstr "недостаточно памяти"
8446
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8457msgid "percent"
8458msgstr ""
8459
8460#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8461msgid "process context description"
8462msgstr "описание контекста процесса"
8463
8464#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8466msgid "pt"
8467msgstr ""
8468
8469#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8548msgid "px"
8549msgstr ""
8550
8551#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8552#, fuzzy
8553msgid "rawctrl"
8554msgstr "ctrl"
8555
8556#: ../src/html/chm.cpp:334
8557msgid "read error"
8558msgstr "ошибка чтения"
8559
8560#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8561#, c-format
8562msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8563msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8564
8565#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8566#, c-format
8567msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8568msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8569
8570#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8571msgid "reentrancy problem."
8572msgstr "проблема повторного входа."
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8575msgid "second"
8576msgstr "второй"
8577
8578#: ../src/html/chm.cpp:338
8579msgid "seek error"
8580msgstr "ошибка сдвига"
8581
8582#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8583msgid "seventeenth"
8584msgstr "семнадцатый"
8585
8586#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8587msgid "seventh"
8588msgstr "седьмой"
8589
8590#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8591msgid "shift"
8592msgstr "shift"
8593
8594#: ../src/common/appbase.cpp:670
8595msgid "show this help message"
8596msgstr "показать это справочное сообщение"
8597
8598#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8599msgid "sixteenth"
8600msgstr "шестнадцатый"
8601
8602#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8603msgid "sixth"
8604msgstr "шестой"
8605
8606#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8607msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8608msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8609
8610#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8611msgid "specify the theme to use"
8612msgstr "укажите тему для использования"
8613
8614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8615msgid "standard/circle"
8616msgstr ""
8617
8618#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8619msgid "standard/circle-outline"
8620msgstr ""
8621
8622#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8623msgid "standard/diamond"
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8627msgid "standard/square"
8628msgstr ""
8629
8630#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8631msgid "standard/triangle"
8632msgstr ""
8633
8634#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8635msgid "stored file length not in Zip header"
8636msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8637
8638#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8639msgid "str"
8640msgstr "str"
8641
8642#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8643msgid "strikethrough"
8644msgstr ""
8645
8646#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8647#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8648msgid "tar entry not open"
8649msgstr ""
8650
8651#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8652msgid "tenth"
8653msgstr "десятый"
8654
8655#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8656msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8657msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8660msgid "third"
8661msgstr "третий"
8662
8663#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8664msgid "thirteenth"
8665msgstr "тринадцатый"
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8668msgid "today"
8669msgstr "сегодня"
8670
8671#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8672msgid "tomorrow"
8673msgstr "завтра"
8674
8675#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8676#, c-format
8677msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8678msgstr ""
8679
8680#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8681msgid "translator-credits"
8682msgstr ""
8683
8684#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8685msgid "twelfth"
8686msgstr "двенадцатый"
8687
8688#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8689msgid "twentieth"
8690msgstr "двадцатый"
8691
8692#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8693msgid "underlined"
8694msgstr "подчеркнутый"
8695
8696#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8697#, c-format
8698msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8699msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8700
8701#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8702#, fuzzy
8703msgid "unexpected end of file"
8704msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8705
8706#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8707#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8708msgid "unknown"
8709msgstr "неизвестный"
8710
8711#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8712#, c-format
8713msgid "unknown class %s"
8714msgstr "неизвестный класс %s"
8715
8716#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8717msgid "unknown error"
8718msgstr "неизвестная ошибка"
8719
8720#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8721#, c-format
8722msgid "unknown error (error code %08x)."
8723msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8724
8725#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8726msgid "unknown seek origin"
8727msgstr "неизвестное начало сдвига"
8728
8729#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8730#, c-format
8731msgid "unknown-%d"
8732msgstr "неизвестный-%d"
8733
8734#: ../src/common/docview.cpp:508
8735msgid "unnamed"
8736msgstr "безымянный"
8737
8738#: ../src/common/docview.cpp:1602
8739#, c-format
8740msgid "unnamed%d"
8741msgstr "безымянный%d"
8742
8743#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8744msgid "unsupported Zip compression method"
8745msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8746
8747#: ../src/common/translation.cpp:1886
8748#, c-format
8749msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8750msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8751
8752#: ../src/html/chm.cpp:336
8753msgid "write error"
8754msgstr "ошибка записи"
8755
8756#: ../src/common/time.cpp:319
8757msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8758msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8759
8760#: ../src/gtk/print.cpp:997
8761msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8762msgstr ""
8763
8764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8765msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8766msgstr ""
8767
8768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8769#, fuzzy
8770msgid "wxWidget's control not initialized."
8771msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8772
8773#: ../src/motif/app.cpp:246
8774#, c-format
8775msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8776msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8777
8778#: ../src/x11/app.cpp:165
8779msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8780msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8781
8782#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8783msgid "xxxx"
8784msgstr ""
8785
8786#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8787msgid "yesterday"
8788msgstr "вчера"
8789
8790#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8791#, c-format
8792msgid "zlib error %d"
8793msgstr "ошибка zlib %d"
8794
8795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8797msgid "~"
8798msgstr ""
8799
8800#, fuzzy
8801#~ msgid "&Preview..."
8802#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8803
8804#, fuzzy
8805#~ msgid "Preview..."
8806#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8807
8808#~ msgid "&Save..."
8809#~ msgstr "&Сохранить..."
8810
8811#, fuzzy
8812#~ msgid "About "
8813#~ msgstr "О &программе"
8814
8815#~ msgid "All files (*.*)|*"
8816#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8817
8818#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8819#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8820
8821#~ msgid "Cannot initialize display."
8822#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8823
8824#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8825#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8826
8827#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8828#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8829
8830#~ msgid "Couldn't create cursor."
8831#~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8832
8833#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8834#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8835
8836#~ msgid "File %s does not exist."
8837#~ msgstr "Файл %s не существует."
8838
8839#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8840#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8841
8842#~ msgid "Paper Size"
8843#~ msgstr "Размер бумаги"
8844
8845#~ msgid "&Goto..."
8846#~ msgstr "&Перейти..."
8847
8848#~ msgid "<<"
8849#~ msgstr "<<"
8850
8851#~ msgid ">>"
8852#~ msgstr ">>"
8853
8854#~ msgid ">>|"
8855#~ msgstr ">>|"
8856
8857#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8858#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8859
8860#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8861#~ msgstr ""
8862#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8863
8864#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8865#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8866
8867#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8868#~ msgstr ""
8869#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8870
8871#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8872#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8873
8874#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8875#~ msgstr ""
8876#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8877
8878#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8879#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8880
8881#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8882#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8883
8884#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8885#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8886
8887#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8888#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8889
8890#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8891#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8892
8893#, fuzzy
8894#~ msgid "Click to cancel this window."
8895#~ msgstr "Закрыть это окно"
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "Click to confirm your selection."
8899#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8900
8901#~ msgid "Could not unlock mutex"
8902#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid "Elapsed time:"
8906#~ msgstr "Затраченное время : "
8907
8908#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8909#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "Estimated time:"
8913#~ msgstr "Расчетное время : "
8914
8915#, fuzzy
8916#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8917#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8918
8919#~ msgid "Failed to create a status bar."
8920#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8921
8922#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8923#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8924
8925#~ msgid "Fatal error"
8926#~ msgstr "Критическая ошибка"
8927
8928#~ msgid "Fatal error: "
8929#~ msgstr "Критическая ошибка: "
8930
8931#~ msgid "Goto Page"
8932#~ msgstr "Перейти к странице"
8933
8934#, fuzzy
8935#~ msgid "Help : %s"
8936#~ msgstr "Помощь: %s"
8937
8938#~ msgid "I64"
8939#~ msgstr "I64"
8940
8941#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8942#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8943
8944#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8945#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8946
8947#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8948#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8949
8950#, fuzzy
8951#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8952#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8953
8954#, fuzzy
8955#~ msgid "Owner not initialized."
8956#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8957
8958#, fuzzy
8959#~ msgid "Passed item is invalid."
8960#~ msgstr "'%s' недопустимо"
8961
8962#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8963#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8964
8965#~ msgid "Program aborted."
8966#~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8967
8968#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8969#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgid "Remaining time:"
8973#~ msgstr "Оставшееся время : "
8974
8975#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8976#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8977
8978#, fuzzy
8979#~ msgid "Search!"
8980#~ msgstr "Поиск"
8981
8982#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8983#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8984
8985#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8986#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8987
8988#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8989#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8990
8991#~ msgid "Status: "
8992#~ msgstr "Состояние: "
8993
8994#~ msgid ""
8995#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8996#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8997
8998#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8999#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9000
9001#~ msgid ""
9002#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9003#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9004#~ msgstr ""
9005#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9006#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9007
9008#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9009#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9010
9011#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9012#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9013
9014#~ msgid "Unknown style flag "
9015#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9016
9017#~ msgid "Warning"
9018#~ msgstr "Предупреждение"
9019
9020#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9021#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9022
9023#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9024#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9025
9026#, fuzzy
9027#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9028#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9029
9030#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9031#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid ""
9035#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9036#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9037
9038#~ msgid "[EMPTY]"
9039#~ msgstr "[ПУСТО]"
9040
9041#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9042#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9043
9044#~ msgid "delegate has no type info"
9045#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9046
9047#, fuzzy
9048#~ msgid "encoding %i"
9049#~ msgstr "кодировка %s"
9050
9051#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9052#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9053
9054#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9055#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9056
9057#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9058#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9059
9060#~ msgid "|<<"
9061#~ msgstr "|<<"
9062
9063#~ msgid "\t%s: %s\n"
9064#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9065
9066#, fuzzy
9067#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9068#~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9069
9070#~ msgid "#define %s must be an integer."
9071#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9072
9073#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9074#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9075
9076#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9077#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9078
9079#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9080#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9081
9082#~ msgid "&Open"
9083#~ msgstr "&Открыть"
9084
9085#~ msgid "&Print"
9086#~ msgstr "&Печать"
9087
9088#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9089#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9090
9091#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9092#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9093
9094#~ msgid ""
9095#~ ", expected static, #include or #define\n"
9096#~ "while parsing resource."
9097#~ msgstr ""
9098#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9099#~ "во время разбора ресурса."
9100
9101#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9102#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9103
9104#~ msgid ""
9105#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9106#~ "instead\n"
9107#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9110#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9111#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9115#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9118#~ "(ненулевое) целое\n"
9119#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9123#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9124
9125#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9126#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9127
9128#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9129#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9130
9131#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9132#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9133
9134#~ msgid ""
9135#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9136#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9137#~ msgstr ""
9138#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9139#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9140
9141#~ msgid ""
9142#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9143#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9144#~ msgstr ""
9145#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9146#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9147
9148#~ msgid ""
9149#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9150#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9151#~ msgstr ""
9152#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9153#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9154
9155#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9156#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9157
9158#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9159#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9160
9161#~ msgid "Found "
9162#~ msgstr "Найдено "
9163
9164#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9165#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9166
9167#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9168#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9169
9170#~ msgid "Long Conversions not supported"
9171#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9172
9173#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9174#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9175
9176#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9177#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9178
9179#, fuzzy
9180#~ msgid "Select all"
9181#~ msgstr "Выделить вс&е"
9182
9183#~ msgid "String conversions not supported"
9184#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9185
9186#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9187#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9188
9189#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9190#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9191
9192#~ msgid "Video Output"
9193#~ msgstr "Видео-выход"
9194
9195#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9196#~ msgstr ""
9197#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9198
9199#~ msgid "establish"
9200#~ msgstr "установить"
9201
9202#~ msgid "initiate"
9203#~ msgstr "начать звонить"
9204
9205#~ msgid "invalid eof() return value."
9206#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9207
9208#~ msgid "unknown line terminator"
9209#~ msgstr "неизвестный конец строки"
9210
9211#~ msgid "writing"
9212#~ msgstr "запись"
9213
9214#~ msgid "."
9215#~ msgstr "."
9216
9217#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9218#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9219
9220#~ msgid "Error "
9221#~ msgstr "Ошибка "
9222
9223#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9224#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9225
9226#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9227#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9228
9229#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9230#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9231
9232#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9233#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9234
9235#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9236#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9237
9238#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9239#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9240
9241#~ msgid "bold "
9242#~ msgstr "жирный "
9243
9244#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9245#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9246
9247#~ msgid "light "
9248#~ msgstr "светлый "
9249
9250#~ msgid "underlined "
9251#~ msgstr "подчеркнутый "
9252
9253#~ msgid "unsupported zip archive"
9254#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9255
9256#~ msgid ""
9257#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9258#~ "%s"
9259#~ msgstr ""
9260#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9261#~ "%s"
9262
9263#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9264#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9265
9266#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9267#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."