]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Fix crash when appending menuitem after removing it from another menu.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:05-0800\n"
14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
28
29#: ../src/palmos/utils.cpp:265
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38
39#: ../src/common/log.cpp:376
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (错误 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (于模块: \"%s\")"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1602
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
54#: ../src/html/htmprint.cpp:705
55msgid " Preview"
56msgstr " 预览"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
59msgid " bold"
60msgstr " 粗体"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
63msgid " italic"
64msgstr " 斜体"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
67msgid " light"
68msgstr " 细体"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
91#, c-format
92msgid "%d of %lu"
93msgstr "%d / %lu"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i / %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld 字节"
106
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
108#, c-format
109msgid "%lu of %lu"
110msgstr "%lu / %lu"
111
112#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
113#, c-format
114msgid "%s (or %s)"
115msgstr "%s (或 %s)"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:239
118#, c-format
119msgid "%s Error"
120msgstr "%s 错误"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:251
123#, c-format
124msgid "%s Information"
125msgstr "%s 信息"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:243
128#, c-format
129msgid "%s Warning"
130msgstr "%s 警告"
131
132#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
133#, c-format
134msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
135msgstr ""
136
137#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
138#, c-format
139msgid "%s files (%s)|%s"
140msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:140
143#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
144#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145msgid "&About..."
146msgstr "关于(&A)"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:208
149msgid "&Actual Size"
150msgstr "实际大小(&A)"
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153msgid "&After a paragraph:"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158msgid "&Alignment"
159msgstr "对齐(&A)"
160
161#: ../src/common/stockitem.cpp:142
162msgid "&Apply"
163msgstr "应用(&A)"
164
165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
166msgid "&Apply Style"
167msgstr "应用样式(&A)"
168
169#: ../src/msw/mdi.cpp:168
170msgid "&Arrange Icons"
171msgstr "重排图标(&A)"
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:196
174msgid "&Ascending"
175msgstr ""
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:143
178msgid "&Back"
179msgstr "返回(&B)"
180
181#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182msgid "&Based on:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186msgid "&Before a paragraph:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
190msgid "&Bg colour:"
191msgstr "背景颜色(&B):"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:144
194msgid "&Bold"
195msgstr "粗体(&B)"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:145
198msgid "&Bottom"
199msgstr ""
200
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "粗体(&B)"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:432
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
225#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&Cancel"
228msgstr "取消(&C)"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:164
231msgid "&Cascade"
232msgstr "层叠(&C)"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
235#, fuzzy
236msgid "&Cell"
237msgstr "取消(&C)"
238
239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
240msgid "&Character code:"
241msgstr ""
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:148
244msgid "&Clear"
245msgstr "清除(&C)"
246
247#: ../src/generic/logg.cpp:528
248#: ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "关闭(&C)"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "颜色(&C)"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
259msgid "&Colour:"
260msgstr "颜色(&C):"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "转换(&C)"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
267#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
268#: ../src/common/stockitem.cpp:151
269#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
270msgid "&Copy"
271msgstr "复制(&C)"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "复制 URL(&C)"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
278msgid "&Customize..."
279msgstr "自定义(&C)..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "调试报告预览(&D): "
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
287#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
288#: ../src/common/stockitem.cpp:153
289#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
290msgid "&Delete"
291msgstr "删除(&D)"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "删除样式(&D)..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:197
298msgid "&Descending"
299msgstr ""
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:700
302msgid "&Details"
303msgstr "细节(&D)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Down"
307msgstr "向下(&D)"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr "编辑样式(&E)..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:156
318msgid "&Execute"
319msgstr ""
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158
322#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "文件(&F)"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "查找(&F)"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:626
331msgid "&Finish"
332msgstr "完成(&F)"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335msgid "&First"
336msgstr "最前(&F)"
337
338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
339msgid "&Floating mode:"
340msgstr ""
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:161
343msgid "&Floppy"
344msgstr "软盘(&F)"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:195
347msgid "&Font"
348msgstr "字体(&F)"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351msgid "&Font family:"
352msgstr "字体(&F):"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360msgid "&Font:"
361msgstr "字体(&F):"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:162
364msgid "&Forward"
365msgstr "前进(&F)"
366
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368msgid "&From:"
369msgstr "从(&F):"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr ""
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
376msgid "&Height:"
377msgstr "高度(&H):"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435
380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
382#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
383#: ../src/common/stockitem.cpp:164
384#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "帮助(&H)"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389msgid "&Hide details"
390msgstr "隐藏细节(&H)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "Home(&H)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr ""
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "下划线(&U)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Index"
409msgstr "索引(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412msgid "&Info"
413msgstr "信息(&I)"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Italic"
417msgstr "斜体(&I)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:170
420msgid "&Jump to"
421msgstr ""
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425#, fuzzy
426msgid "&Justified"
427msgstr "分散对齐"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:175
430msgid "&Last"
431msgstr "最后(&L)"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435msgid "&Left"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444msgid "&Left:"
445msgstr ""
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448msgid "&List level:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:529
452msgid "&Log"
453msgstr "日志(&L)"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
456msgid "&Move"
457msgstr "移动(&M)"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:176
464msgid "&Network"
465msgstr "网络(&N)"
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468#: ../src/common/stockitem.cpp:177
469msgid "&New"
470msgstr "新建(&N)"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
473#: ../src/generic/mdig.cpp:101
474#: ../src/msw/mdi.cpp:169
475msgid "&Next"
476msgstr "下一个(&N)"
477
478#: ../src/generic/wizard.cpp:431
479#: ../src/generic/wizard.cpp:626
480msgid "&Next >"
481msgstr "下一个(&N) >"
482
483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484msgid "&Next Paragraph"
485msgstr ""
486
487#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488msgid "&Next Tip"
489msgstr "下一技巧(&N)"
490
491#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492msgid "&Next style:"
493msgstr "下一个样式(&N):"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:178
496#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
497msgid "&No"
498msgstr "否(&N)"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501msgid "&Notes:"
502msgstr "注意(&N):"
503
504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505msgid "&Number:"
506msgstr ""
507
508#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
511#: ../src/common/stockitem.cpp:179
512msgid "&OK"
513msgstr "确认(&O)"
514
515#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516#: ../src/common/stockitem.cpp:180
517#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
518msgid "&Open..."
519msgstr "打开(&O)..."
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522msgid "&Outline level:"
523msgstr ""
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
526msgid "&Page Break"
527msgstr ""
528
529#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
530#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531#: ../src/common/stockitem.cpp:181
532#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
533msgid "&Paste"
534msgstr "粘贴(&P)"
535
536#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
537msgid "&Picture"
538msgstr ""
539
540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541msgid "&Point size:"
542msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
543
544#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545msgid "&Position (tenths of a mm):"
546msgstr ""
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:182
549msgid "&Preferences"
550msgstr "偏好设置(&P)"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:183
553msgid "&Preview..."
554msgstr "预览(&P)..."
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
557#: ../src/generic/mdig.cpp:102
558#: ../src/msw/mdi.cpp:170
559msgid "&Previous"
560msgstr "前页(&P)"
561
562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
563#, fuzzy
564msgid "&Previous Paragraph"
565msgstr "前页"
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:184
568msgid "&Print..."
569msgstr "打印(&P)..."
570
571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574msgid "&Properties"
575msgstr "属性(&P)"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr "退出(&Q)"
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
582#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
583#: ../src/common/stockitem.cpp:186
584#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
586#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
587msgid "&Redo"
588msgstr "恢复(&R)"
589
590#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
592msgid "&Redo "
593msgstr "恢复(&R) "
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
596msgid "&Rename Style..."
597msgstr ""
598
599#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
600msgid "&Replace"
601msgstr "替换(&R)"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
604msgid "&Restart numbering"
605msgstr ""
606
607#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
608msgid "&Restore"
609msgstr "复原(&R)"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
613msgid "&Right"
614msgstr "右(&R)"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
622msgid "&Right:"
623msgstr "右(&R):"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626msgid "&Save"
627msgstr "保存(&S)"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:192
630msgid "&Save as"
631msgstr "另存为(&S)"
632
633#: ../src/generic/logg.cpp:524
634msgid "&Save..."
635msgstr "保存(&S)..."
636
637#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638msgid "&See details"
639msgstr "查看细节(&S)"
640
641#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642msgid "&Show tips at startup"
643msgstr "启动时显示技巧(&S)"
644
645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
646msgid "&Size"
647msgstr "大小(&S)"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
650msgid "&Size:"
651msgstr "大小(&S):"
652
653#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
654msgid "&Skip"
655msgstr "跳过(&S)"
656
657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660msgstr ""
661
662#: ../src/common/stockitem.cpp:198
663msgid "&Spell Check"
664msgstr ""
665
666#: ../src/common/stockitem.cpp:199
667msgid "&Stop"
668msgstr "停止(&S)"
669
670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
671#: ../src/common/stockitem.cpp:200
672msgid "&Strikethrough"
673msgstr ""
674
675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
676#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
677msgid "&Style:"
678msgstr "字体(&S):"
679
680#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
681msgid "&Styles:"
682msgstr "样式(&S):"
683
684#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
685msgid "&Subset:"
686msgstr ""
687
688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690msgid "&Symbol:"
691msgstr "符号(&S):"
692
693#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
694msgid "&Table"
695msgstr ""
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:201
698msgid "&Top"
699msgstr "顶端(&T)"
700
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705msgid "&Top:"
706msgstr "顶端(&T):"
707
708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
709#: ../src/common/stockitem.cpp:203
710msgid "&Underline"
711msgstr "下划线(&U)"
712
713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
714msgid "&Underlining:"
715msgstr "下划线(&U)"
716
717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
718#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
719#: ../src/common/stockitem.cpp:204
720#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
722msgid "&Undo"
723msgstr "撤销(&U)"
724
725#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726msgid "&Undo "
727msgstr "撤销(&U) "
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:205
730msgid "&Unindent"
731msgstr "取消缩进(&U)"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206
734msgid "&Up"
735msgstr "向上(&U)"
736
737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "垂直对齐(&V)"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
742msgid "&View..."
743msgstr "查看(&V)..."
744
745#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
746msgid "&Weight:"
747msgstr "字体粗细(&W):"
748
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
750msgid "&Width:"
751msgstr "宽度(&W):"
752
753#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
754#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
755#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
756#: ../src/generic/mdig.cpp:295
757#: ../src/generic/mdig.cpp:311
758#: ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:70
760msgid "&Window"
761msgstr "窗口(&W)"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207
764#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
765msgid "&Yes"
766msgstr "是(&Y)"
767
768#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
769msgid "'"
770msgstr "'"
771
772#: ../src/common/config.cpp:526
773#: ../src/msw/regconf.cpp:259
774#, c-format
775msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:250
779#: ../src/common/valtext.cpp:252
780#: ../src/common/valtext.cpp:254
781#: ../src/common/valtext.cpp:256
782#, c-format
783msgid "'%s' is invalid"
784msgstr "'%s' 是无效的"
785
786#: ../src/common/cmdline.cpp:941
787#: ../src/common/cmdline.cpp:959
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
791
792#: ../src/common/translation.cpp:930
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
796
797#: ../src/common/textbuf.cpp:245
798#, c-format
799msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:248
803#, c-format
804msgid "'%s' should be numeric."
805msgstr "'%s' 应该是一个数值."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:240
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:242
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:244
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:246
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain digits."
825msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829msgid "(*)"
830msgstr "(*)"
831
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
833msgid "(Help)"
834msgstr "(帮助)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838msgid "(None)"
839msgstr ""
840
841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842msgid "(Normal text)"
843msgstr "(正常字体)"
844
845#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
848msgid "(bookmarks)"
849msgstr "(书签)"
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864msgid "(none)"
865msgstr "(无)"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
869msgid "*"
870msgstr "*"
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
874msgid "*)"
875msgstr "*)"
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
879msgid "+"
880msgstr "+"
881
882#: ../src/msw/utils.cpp:1332
883msgid ", 64-bit edition"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
888msgid "-"
889msgstr "-"
890
891#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
892msgid "..."
893msgstr "..."
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
896msgid "1"
897msgstr "1"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
901msgid "1.1"
902msgstr "1.1"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
906msgid "1.2"
907msgstr "1.2"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
911msgid "1.3"
912msgstr "1.3"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
916msgid "1.4"
917msgstr "1.4"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
921msgid "1.5"
922msgstr "1.5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
926msgid "1.6"
927msgstr "1.6"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
931msgid "1.7"
932msgstr "1.7"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
936msgid "1.8"
937msgstr "1.8"
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
941msgid "1.9"
942msgstr "1.9"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
945msgid "10"
946msgstr "10"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949msgid "10 x 11 in"
950msgstr "10 x 11 英寸"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:115
953msgid "10 x 14 in"
954msgstr "10 x 14 英寸"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:116
957msgid "11 x 17 in"
958msgstr "11 x 17 英寸"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:186
961msgid "12 x 11 in"
962msgstr "12 x 11 英寸"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:143
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "15 x 11 英寸"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971msgid "2"
972msgstr "2"
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
975msgid "3"
976msgstr "3"
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
979msgid "4"
980msgstr "4"
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
983msgid "5"
984msgstr "5"
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
987msgid "6"
988msgstr "6"
989
990#: ../src/common/paper.cpp:134
991msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
992msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
995msgid "7"
996msgstr "7"
997
998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
999msgid "8"
1000msgstr "8"
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1003msgid "9"
1004msgstr "9"
1005
1006#: ../src/common/paper.cpp:141
1007msgid "9 x 11 in"
1008msgstr "9 x 11 英寸"
1009
1010#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1011msgid ": file does not exist!"
1012msgstr ": 文件不存在!"
1013
1014#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1015msgid ": unknown charset"
1016msgstr ": 未知字符集"
1017
1018#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1019msgid ": unknown encoding"
1020msgstr ": 未知编码"
1021
1022#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1023msgid "< &Back"
1024msgstr "< 返回(&B)"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1029msgid "<Any Decorative>"
1030msgstr "<任意 Decorative>"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1035msgid "<Any Modern>"
1036msgstr "<任意 Modern>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1041msgid "<Any Roman>"
1042msgstr "<任意 Roman>"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1047msgid "<Any Script>"
1048msgstr "<任意 Script>"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1053msgid "<Any Swiss>"
1054msgstr "<任意 Swiss>"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1059msgid "<Any Teletype>"
1060msgstr "<任意 Teletype>"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1063msgid "<Any>"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1068msgid "<DIR>"
1069msgstr "<目录>"
1070
1071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1073msgid "<DRIVE>"
1074msgstr "<盘符>"
1075
1076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1078msgid "<LINK>"
1079msgstr "<连接>"
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1082msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1083msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1084
1085#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1086msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1087msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1088
1089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1090msgid "<b>Bold face.</b> "
1091msgstr "<b>粗体.</b> "
1092
1093#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1094msgid "<i>Italic face.</i> "
1095msgstr "<i>斜体.</i> "
1096
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1099msgid ">"
1100msgstr ">"
1101
1102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1103msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1104msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1105
1106#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1107msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1108msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1109
1110#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1111msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1112msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1113
1114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1118msgid "A standard bullet name."
1119msgstr ""
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:219
1122msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1123msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:220
1126msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1127msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:161
1130msgid "A2 420 x 594 mm"
1131msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:158
1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:163
1138msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:172
1142msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:162
1146msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1147msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:108
1150msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1151msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:148
1154msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1155msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:155
1158msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:173
1162msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:150
1166msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1167msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:99
1170msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1171msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:109
1174msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1175msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:159
1178msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:174
1182msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:156
1186msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1187msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:110
1190msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1191msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:166
1194msgid "A6 105 x 148 mm"
1195msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:179
1198msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1199msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1200
1201#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1202#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1203#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1204msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1205msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1206
1207#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1208msgid "ADD"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1212#: ../src/common/ftp.cpp:408
1213msgid "ASCII"
1214msgstr "ASCII"
1215
1216#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1217msgid "About"
1218msgstr "关于"
1219
1220#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1221msgid "About "
1222msgstr "关于"
1223
1224#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225#, c-format
1226msgid "About %s"
1227msgstr "关于 %s"
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "About..."
1231msgstr "关于..."
1232
1233#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1234msgid "Actual Size"
1235msgstr "实际大小"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1238msgid "Add"
1239msgstr "加入"
1240
1241#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1242msgid "Add current page to bookmarks"
1243msgstr "把当前页加到书签中"
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "加到自定义颜色中"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "正在添加卷 %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1271msgid "After a paragraph:"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1275msgid "Align Left"
1276msgstr "左对齐"
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1279msgid "Align Right"
1280msgstr "右对齐"
1281
1282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1283msgid "Alignment"
1284msgstr "对齐"
1285
1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1287msgid "All"
1288msgstr "所有"
1289
1290#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1291#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1292#, c-format
1293msgid "All files (%s)|%s"
1294msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1295
1296#: ../include/wx/defs.h:2809
1297msgid "All files (*)|*"
1298msgstr "所有文件 (*)|*"
1299
1300#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1301msgid "All files (*.*)|*"
1302msgstr "所有文件 (*)|*"
1303
1304#: ../include/wx/defs.h:2806
1305#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
1306#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1307msgid "All files (*.*)|*.*"
1308msgstr "所有文件 (*)|*"
1309
1310#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1311msgid "All styles"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1315msgid "Alphabetic Mode"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1319msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1320msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1321
1322#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1323msgid "Already dialling ISP."
1324msgstr "已经拨接ISP."
1325
1326#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1327msgid "Alt+"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1331msgid "And includes the following files:\n"
1332msgstr "并且包含以下文件:\n"
1333
1334#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1335#, c-format
1336msgid "Animation file is not of type %ld."
1337msgstr "动画文件的类型不是 %ld."
1338
1339#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1340#, c-format
1341msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1342msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1343
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1345msgid "Apply"
1346msgstr "应用"
1347
1348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1350msgid "Arabic"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1354msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1356
1357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1358#, c-format
1359msgid "Argument %u not found."
1360msgstr "找不到参数 %u."
1361
1362#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1363msgid "Artists"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1367msgid "Ascending"
1368msgstr "升序"
1369
1370#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1371msgid "Attributes"
1372msgstr "属性(Attributes)"
1373
1374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377msgid "Available fonts."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:139
1381msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:175
1385msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:129
1389msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:111
1393msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:160
1397msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:176
1401msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:157
1405msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1406msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:130
1409msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1410msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:112
1413msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1414msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:184
1417msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1418msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:185
1421msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1422msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:131
1425msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1426msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1427
1428#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1429msgid "BACK"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436msgstr "BMP: 不能分配内存."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447msgid "BMP: Couldn't write data."
1448msgstr "BMP: 不能写数据."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1461
1462#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1463msgid "Back"
1464msgstr "返回"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1468msgid "Background"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1472msgid "Background &colour:"
1473msgstr "背景颜色(&c):"
1474
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1476msgid "Background colour"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1480msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1484msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488msgid "Before a paragraph:"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1493msgid "Bitmap"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1497msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
1503#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1504msgid "Bold"
1505msgstr "粗体"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1509msgid "Border"
1510msgstr "边框"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1513msgid "Borders"
1514msgstr "边框"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
1517#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1518msgid "Bottom"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522msgid "Bottom margin (mm):"
1523msgstr "底边距 (毫米):"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1526#, fuzzy
1527msgid "Box Properties"
1528msgstr "属性(&P)"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1531#, fuzzy
1532msgid "Box styles"
1533msgstr "下一个样式(&N):"
1534
1535#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1536#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1537msgid "Browse"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542msgid "Bullet &Alignment:"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546msgid "Bullet style"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1550msgid "Bullets"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:100
1554msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1556
1557#: ../src/generic/logg.cpp:526
1558msgid "C&lear"
1559msgstr "清除(&L)"
1560
1561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1562msgid "C&olour:"
1563msgstr "颜色(&o):"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:125
1566msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1568
1569#: ../src/common/paper.cpp:126
1570msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:127
1578msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:128
1582msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1586msgid "CANCEL"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1590msgid "CAPITAL"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1594msgid "CD-Rom"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/html/chm.cpp:818
1598#: ../src/html/chm.cpp:877
1599msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1603msgid "CLEAR"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1607msgid "COMMAND"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1611msgid "Ca&pitals"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615msgid "Can't &Undo "
1616msgstr "不能撤销(&U)"
1617
1618#: ../src/common/image.cpp:2476
1619msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:506
1623#, c-format
1624msgid "Can't close registry key '%s'"
1625msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:584
1628#, c-format
1629msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:487
1633#, c-format
1634msgid "Can't create registry key '%s'"
1635msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1636
1637#: ../src/msw/thread.cpp:675
1638#: ../src/os2/thread.cpp:495
1639msgid "Can't create thread"
1640msgstr "不能创建进程"
1641
1642#: ../src/msw/window.cpp:3784
1643#, c-format
1644msgid "Can't create window of class %s"
1645msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:777
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete key '%s'"
1650msgstr "不能删除键 '%s'"
1651
1652#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1653#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1654#, c-format
1655msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:805
1659#, c-format
1660msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1664#, c-format
1665msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1669#, c-format
1670msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1672
1673#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1674#, c-format
1675msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1677
1678#: ../src/common/ffile.cpp:235
1679#, c-format
1680msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:417
1684#, c-format
1685msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1687
1688#: ../src/common/zstream.cpp:339
1689msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:178
1693msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1695
1696#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1700
1701#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1702#, c-format
1703msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1704msgstr ""
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:453
1707#, c-format
1708msgid "Can't open registry key '%s'"
1709msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1710
1711#: ../src/common/zstream.cpp:245
1712#, c-format
1713msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1715
1716#: ../src/common/zstream.cpp:237
1717msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1718msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1721#, c-format
1722msgid "Can't read value of '%s'"
1723msgstr "不能读 '%s'的值"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:878
1726#: ../src/msw/registry.cpp:910
1727#: ../src/msw/registry.cpp:972
1728#, c-format
1729msgid "Can't read value of key '%s'"
1730msgstr "不能读键 '%s'的值"
1731
1732#: ../src/common/image.cpp:2283
1733#, c-format
1734msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1735msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1736
1737#: ../src/generic/logg.cpp:587
1738#: ../src/generic/logg.cpp:1002
1739msgid "Can't save log contents to file."
1740msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1741
1742#: ../src/msw/thread.cpp:631
1743#: ../src/os2/thread.cpp:478
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "不能设置线程优先级"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:896
1748#: ../src/msw/registry.cpp:940
1749#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1750#, c-format
1751msgid "Can't set value of '%s'"
1752msgstr "不能设置 '%s'的值"
1753
1754#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1755#, fuzzy
1756msgid "Can't write to child process's stdin"
1757msgstr "终止进程 %d 失败"
1758
1759#: ../src/common/zstream.cpp:420
1760#, c-format
1761msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1762msgstr "不能写到压缩流: %s"
1763
1764#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1765#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1766#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1767#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1768#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
1769#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1770#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1771msgid "Cancel"
1772msgstr "取消"
1773
1774#: ../src/os2/thread.cpp:117
1775msgid "Cannot create mutex."
1776msgstr "不能创建互斥对象."
1777
1778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1779msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1780msgstr ""
1781
1782#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1783#, c-format
1784msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1785msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1786
1787#: ../src/msw/dir.cpp:211
1788#, c-format
1789msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1790msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1791
1792#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1793#, c-format
1794msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1795msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1796
1797#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1798msgid "Cannot find the location of address book file"
1799msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1800
1801#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1804msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1805
1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1807#, c-format
1808msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1809msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1810
1811#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1812msgid "Cannot get the hostname"
1813msgstr "不能获得主机名"
1814
1815#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1816msgid "Cannot get the official hostname"
1817msgstr "不能获得正式的主机名"
1818
1819#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1820msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1821msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1822
1823#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1824msgid "Cannot initialize OLE"
1825msgstr "不能初始化 OLE"
1826
1827#: ../src/mgl/app.cpp:224
1828msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1829msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1830
1831#: ../src/mgl/window.cpp:547
1832msgid "Cannot initialize display."
1833msgstr "不能初始化显示."
1834
1835#: ../src/common/socket.cpp:844
1836msgid "Cannot initialize sockets"
1837msgstr "不能初始化 sockets"
1838
1839#: ../src/msw/volume.cpp:619
1840#, c-format
1841msgid "Cannot load icon from '%s'."
1842msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1843
1844#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1845#, c-format
1846msgid "Cannot load resources from '%s'."
1847msgstr "不能从文件 '%s' 中载入资源."
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1850#, c-format
1851msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1852msgstr "不能从文件 '%s'中载入资源."
1853
1854#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open HTML document: %s"
1857msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1858
1859#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1862msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open contents file: %s"
1867msgstr "不能打开目录文件: %s"
1868
1869#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1870msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1871msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1872
1873#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1874#, c-format
1875msgid "Cannot open index file: %s"
1876msgstr "不能打开索引文件: %s"
1877
1878#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open resources file '%s'."
1881msgstr "不能打开资源文件 '%s'."
1882
1883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1884msgid "Cannot print empty page."
1885msgstr "不能打印空页面."
1886
1887#: ../src/msw/volume.cpp:508
1888#, c-format
1889msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1890msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1891
1892#: ../src/os2/thread.cpp:528
1893#, c-format
1894msgid "Cannot resume thread %lu"
1895msgstr "不能恢复线程 %lu"
1896
1897#: ../src/msw/thread.cpp:901
1898#, c-format
1899msgid "Cannot resume thread %x"
1900msgstr "不能恢复线程 %x"
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1903msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1904msgstr "不能找回线程调度策略."
1905
1906#: ../src/common/intl.cpp:545
1907#, c-format
1908msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1909msgstr ""
1910
1911#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1912msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1913msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1914
1915#: ../src/msw/thread.cpp:549
1916msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1917msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1918
1919#: ../src/os2/thread.cpp:514
1920#, c-format
1921msgid "Cannot suspend thread %lu"
1922msgstr "不能挂起线程 %lu"
1923
1924#: ../src/msw/thread.cpp:886
1925#, c-format
1926msgid "Cannot suspend thread %x"
1927msgstr "不能挂起线程 %x"
1928
1929#: ../src/msw/thread.cpp:809
1930msgid "Cannot wait for thread termination"
1931msgstr "不能等候线程终止"
1932
1933#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1934msgid "Case sensitive"
1935msgstr "大小写敏感"
1936
1937#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1938msgid "Categorized Mode"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1942msgid "Cell Properties"
1943msgstr "单元格属性"
1944
1945#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1946msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1947msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1951msgid "Cen&tred"
1952msgstr "居中(&t)"
1953
1954#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1955msgid "Centered"
1956msgstr "居中"
1957
1958#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1959msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1960msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1964msgid "Centre"
1965msgstr "居中"
1966
1967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1971msgid "Centre text."
1972msgstr "文字居中."
1973
1974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1975msgid "Centred"
1976msgstr "居中"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1980msgid "Ch&oose..."
1981msgstr "选择(&o)..."
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1984msgid "Change List Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1988msgid "Change Object Style"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1992msgid "Change Style"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1996#, c-format
1997msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2001msgid "Character styles"
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2008msgid "Check to add a period after the bullet."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2015msgid "Check to add a right parenthesis."
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2022msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2027msgid "Check to make the font bold."
2028msgstr "勾选设定为粗体."
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
2031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2032msgid "Check to make the font italic."
2033msgstr "勾选设定为斜体."
2034
2035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2037msgid "Check to make the font underlined."
2038msgstr "勾选加下划线."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2042msgid "Check to restart numbering."
2043msgstr ""
2044
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2047msgid "Check to show a line through the text."
2048msgstr "勾选加删除线."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2052msgid "Check to show the text in capitals."
2053msgstr "勾选显示为大写."
2054
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2057msgid "Check to show the text in subscript."
2058msgstr "勾选显示为下标."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2062msgid "Check to show the text in superscript."
2063msgstr "勾选显示为上标."
2064
2065#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2066msgid "Choose ISP to dial"
2067msgstr "选择ISP进行拨号"
2068
2069#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2070msgid "Choose a directory:"
2071msgstr "选择目录:"
2072
2073#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2074msgid "Choose a file"
2075msgstr "选择文件"
2076
2077#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
2078#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2079#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2080msgid "Choose colour"
2081msgstr "选择颜色"
2082
2083#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2084#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2085#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2086msgid "Choose font"
2087msgstr "选择字体"
2088
2089#: ../src/common/module.cpp:75
2090#, c-format
2091msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2092msgstr ""
2093
2094#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2095#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2096msgid "Cl&ose"
2097msgstr "关闭(&o)"
2098
2099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2100msgid "Class not registered."
2101msgstr "类未注册."
2102
2103#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2104msgid "Clear"
2105msgstr "清除"
2106
2107#: ../src/generic/logg.cpp:526
2108msgid "Clear the log contents"
2109msgstr "清除日志内容"
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2113msgid "Click to apply the selected style."
2114msgstr "点击应用所选样式."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2120msgid "Click to browse for a symbol."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
2124#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2125msgid "Click to cancel changes to the font."
2126msgstr "点击取消字体变更."
2127
2128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2129#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2130msgid "Click to cancel the font selection."
2131msgstr "点击取消字体选择."
2132
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2135msgid "Click to change the font colour."
2136msgstr "点击更改字体颜色."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2140msgid "Click to change the text background colour."
2141msgstr "点击修改字体背景颜色."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2145msgid "Click to change the text colour."
2146msgstr "点击修改字体颜色."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to choose the font for this level."
2152msgstr "点击取消字体选择."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "点击关闭此窗口"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2161#, fuzzy
2162msgid "Click to confirm changes to the font."
2163msgstr "点击确认字体选择."
2164
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2166#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2169msgid "Click to confirm the font selection."
2170msgstr "点击确认字体选择."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2174msgid "Click to create a new character style."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2179#, fuzzy
2180msgid "Click to create a new list style."
2181msgstr "点击取消字体选择."
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2185msgid "Click to create a new paragraph style."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2190#, fuzzy
2191msgid "Click to create a new tab position."
2192msgstr "点击取消字体选择."
2193
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2196#, fuzzy
2197msgid "Click to delete all tab positions."
2198msgstr "点击取消字体选择."
2199
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2202#, fuzzy
2203msgid "Click to delete the selected style."
2204msgstr "点击取消字体选择."
2205
2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2208#, fuzzy
2209msgid "Click to delete the selected tab position."
2210msgstr "点击取消字体选择."
2211
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2214#, fuzzy
2215msgid "Click to edit the selected style."
2216msgstr "点击取消字体选择."
2217
2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2220#, fuzzy
2221msgid "Click to rename the selected style."
2222msgstr "点击取消字体选择."
2223
2224#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2225#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2226#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2229#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2230#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2231#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
2232#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2233msgid "Close"
2234msgstr "关闭"
2235
2236#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2237msgid "Close\tAlt-F4"
2238msgstr "关闭\tAlt-F4"
2239
2240#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2241#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2242msgid "Close All"
2243msgstr "全部关闭"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2246msgid "Close current document"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../src/generic/logg.cpp:528
2250msgid "Close this window"
2251msgstr "关闭此窗口"
2252
2253#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2254msgid "Color"
2255msgstr "颜色"
2256
2257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2258msgid "Colour"
2259msgstr "颜色"
2260
2261#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2264msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2265
2266#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2267msgid "Colour:"
2268msgstr "颜色:"
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2271msgid "Column could not be added."
2272msgstr "不能增加列."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2275msgid "Column description could not be initialized."
2276msgstr ""
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2280msgid "Column index not found."
2281msgstr "找不到列索引."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2284msgid "Column width could not be determined"
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2288msgid "Column width could not be set."
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/common/init.cpp:185
2292#, c-format
2293msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2300
2301#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2302msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2303msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2304
2305#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2306msgid "Computer"
2307msgstr "计算机"
2308
2309#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2310#, c-format
2311msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2312msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
2313
2314#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2315msgid "Confirm"
2316msgstr "确认"
2317
2318#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2319msgid "Confirm registry update"
2320msgstr "确认更新注册表"
2321
2322#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2323msgid "Connecting..."
2324msgstr "连接..."
2325
2326#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2327msgid "Contents"
2328msgstr "目录"
2329
2330#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2331#, c-format
2332msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2333msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
2334
2335#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2336msgid "Convert"
2337msgstr "转换"
2338
2339#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2340#, c-format
2341msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2342msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2343
2344#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2345msgid "Copies:"
2346msgstr "份数:"
2347
2348#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2349#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2350msgid "Copy"
2351msgstr "复制"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2354msgid "Copy selection"
2355msgstr "复制选区"
2356
2357#: ../src/html/chm.cpp:721
2358#, c-format
2359msgid "Could not create temporary file '%s'"
2360msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not determine column index."
2366msgstr "不能启动文档预览."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2369msgid "Could not determine column's position"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not determine number of columns."
2375msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine number of items"
2380msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2381
2382#: ../src/html/chm.cpp:274
2383#, c-format
2384msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2385msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
2386
2387#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2388msgid "Could not find tab for id"
2389msgstr "找不到id的标签"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not get header description."
2398msgstr "不能启动打印."
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get items."
2404msgstr "找不到文件 '%s'"
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not get property flags."
2410msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not get selected items."
2415msgstr "找不到文件 '%s'"
2416
2417#: ../src/html/chm.cpp:445
2418#, c-format
2419msgid "Could not locate file '%s'."
2420msgstr "找不到文件 '%s'"
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2423msgid "Could not remove column."
2424msgstr "不能删除列."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not retrieve number of items"
2429msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set alignment."
2434msgstr "不能启动打印."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set column width."
2439msgstr "不能启动文档预览."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set header description."
2444msgstr "不能启动打印."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set icon."
2449msgstr "不能启动打印."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set maximum width."
2454msgstr "不能启动打印."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set minimum width."
2459msgstr "不能启动打印."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
2462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2463#, fuzzy
2464msgid "Could not set property flags."
2465msgstr "不能启动打印."
2466
2467#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2468msgid "Could not start document preview."
2469msgstr "不能启动文档预览."
2470
2471#: ../src/generic/printps.cpp:179
2472#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2473#: ../src/gtk/print.cpp:1069
2474#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2475msgid "Could not start printing."
2476msgstr "不能启动打印."
2477
2478#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2479msgid "Could not transfer data to window"
2480msgstr "不能把数据转到窗口"
2481
2482#: ../src/os2/thread.cpp:161
2483msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2484msgstr "不能得到互斥锁"
2485
2486#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2487#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2489#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2490#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2491msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492msgstr "不能把图像加到图象列表."
2493
2494#: ../src/msw/timer.cpp:135
2495#: ../src/os2/timer.cpp:114
2496msgid "Couldn't create a timer"
2497msgstr "不能创建计时器"
2498
2499#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2500#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2501msgid "Couldn't create cursor."
2502msgstr "不能创建游标"
2503
2504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2505#, fuzzy
2506msgid "Couldn't create the overlay window"
2507msgstr "不能创建计时器"
2508
2509#: ../src/common/translation.cpp:1853
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't enumerate translations"
2512msgstr "不能终止线程"
2513
2514#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2517msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2518
2519#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2520msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2521msgstr ""
2522
2523#: ../src/msw/thread.cpp:927
2524msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2525msgstr "不能获得当前线程指针"
2526
2527#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2528#, fuzzy
2529msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2530msgstr "不能获得当前线程指针"
2531
2532#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2533#, fuzzy
2534msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2535msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
2536
2537#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2538msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2539msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2540
2541#: ../src/unix/sound.cpp:471
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2544msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2545
2546#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2547#, c-format
2548msgid "Couldn't open audio: %s"
2549msgstr "不能打开音频: %s"
2550
2551#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2555
2556#: ../src/os2/thread.cpp:178
2557msgid "Couldn't release a mutex"
2558msgstr "不能释放互斥体"
2559
2560#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2561#, c-format
2562msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2564
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:749
2566#: ../src/common/imagpng.cpp:760
2567#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2568msgid "Couldn't save PNG image."
2569msgstr "不能保存PNG图像."
2570
2571#: ../src/msw/thread.cpp:694
2572msgid "Couldn't terminate thread"
2573msgstr "不能终止线程"
2574
2575#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2579
2580#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2581msgid "Create directory"
2582msgstr "创建目录"
2583
2584#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2585#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2586msgid "Create new directory"
2587msgstr "创建新目录"
2588
2589#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2590msgid "Ctrl+"
2591msgstr "Ctrl+"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
2594#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2595#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2596#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2597msgid "Cu&t"
2598msgstr "剪切(&t)"
2599
2600#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2601msgid "Current directory:"
2602msgstr "当前目录:"
2603
2604#: ../src/gtk/print.cpp:756
2605msgid "Custom size"
2606msgstr "自定义大小"
2607
2608#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2609msgid "Customize Columns"
2610msgstr "自定义列"
2611
2612#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2613#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2614msgid "Cut"
2615msgstr "剪切"
2616
2617#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2618msgid "Cut selection"
2619msgstr "剪切选区"
2620
2621#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2622msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2624
2625#: ../src/common/paper.cpp:101
2626msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2628
2629#: ../src/msw/dde.cpp:705
2630msgid "DDE poke request failed"
2631msgstr "DDE poke 请求失败"
2632
2633#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2634msgid "DECIMAL"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2638msgid "DEL"
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2642msgid "DELETE"
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2646msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2650msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2654msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2658msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2662msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2666#, fuzzy
2667msgid "DIVIDE"
2668msgstr "<盘符>"
2669
2670#: ../src/common/paper.cpp:123
2671msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2673
2674#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2675msgid "DOWN"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2679msgid "Dashed"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2683msgid "Data object has invalid data format"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2687msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2691#, c-format
2692msgid "Debug report \"%s\""
2693msgstr "调试报告 \"%s\""
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2696msgid "Debug report couldn't be created."
2697msgstr "无法创建调试报告."
2698
2699#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2700msgid "Debug report generation has failed."
2701msgstr "无法生成调试报告."
2702
2703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2704msgid "Decorative"
2705msgstr "修饰"
2706
2707#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2708msgid "Default encoding"
2709msgstr "缺省编码"
2710
2711#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2712msgid "Default font"
2713msgstr "缺省字体"
2714
2715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2716msgid "Default printer"
2717msgstr "缺省的打印机"
2718
2719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
2720#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2721#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2722msgid "Delete"
2723msgstr "删除"
2724
2725#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2726msgid "Delete A&ll"
2727msgstr "删除全部(&l)"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2730msgid "Delete Style"
2731msgstr "删除样式"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2736msgid "Delete Text"
2737msgstr "删除文字"
2738
2739#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2740msgid "Delete item"
2741msgstr "删除项"
2742
2743#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2744msgid "Delete selection"
2745msgstr "删除选区"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2748#, c-format
2749msgid "Delete style %s?"
2750msgstr "删除样式 %s?"
2751
2752#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2753#, c-format
2754msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2755msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2756
2757#: ../src/common/module.cpp:125
2758#, c-format
2759msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2760msgstr ""
2761
2762#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2763msgid "Descending"
2764msgstr "降序"
2765
2766#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2767msgid "Desktop"
2768msgstr "桌面"
2769
2770#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2771msgid "Developed by "
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2775msgid "Developers"
2776msgstr ""
2777
2778#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2779msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2780msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2781
2782#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2783msgid "Did you know..."
2784msgstr "你知道吗..."
2785
2786#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2787#, c-format
2788msgid "DirectFB error %d occured."
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2792msgid "Directories"
2793msgstr "目录"
2794
2795#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2796#, c-format
2797msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2798msgstr "目录'%s'不能被创建"
2799
2800#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2803msgstr "目录'%s'不能被创建"
2804
2805#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2806#, c-format
2807msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2808msgstr "目录 '%s'不存在!"
2809
2810#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2811msgid "Directory does not exist"
2812msgstr "目录不存在"
2813
2814#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2815msgid "Directory doesn't exist."
2816msgstr "目录不存在."
2817
2818#: ../src/common/docview.cpp:454
2819msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2823msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2824msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2825
2826#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2827msgid "Display options dialog"
2828msgstr "显示选项对话框"
2829
2830#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2831msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2832msgstr ""
2833
2834#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2835msgid ""
2836"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2837"Current value is \n"
2838"%s, \n"
2839"New value is \n"
2840"%s %1"
2841msgstr ""
2842"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2843"当前值为 \n"
2844"%s, \n"
2845"新的值为 \n"
2846"%s %1"
2847
2848#: ../src/common/docview.cpp:530
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Do you want to save changes to %s?"
2851msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2852
2853#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2854msgid "Documentation by "
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2858msgid "Documentation writers"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2862msgid "Don't Save"
2863msgstr "不保存"
2864
2865#: ../src/msw/frame.cpp:123
2866#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2867msgid "Done"
2868msgstr "完成"
2869
2870#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
2871#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
2872msgid "Done."
2873msgstr "完成."
2874
2875#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2876#, fuzzy
2877msgid "Dotted"
2878msgstr "完成"
2879
2880#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2881#, fuzzy
2882msgid "Double"
2883msgstr "完成"
2884
2885#: ../src/common/paper.cpp:178
2886msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2887msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2888
2889#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2890#, c-format
2891msgid "Doubly used id : %d"
2892msgstr "重复使用的id : %d"
2893
2894#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2895#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2896msgid "Down"
2897msgstr "向下"
2898
2899#: ../src/common/paper.cpp:102
2900msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2901msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2902
2903#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2904msgid "END"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2908msgid "ENTER"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2912#, fuzzy
2913msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2914msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
2915
2916#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2917msgid "ESC"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2921msgid "ESCAPE"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2925msgid "EXECUTE"
2926msgstr ""
2927
2928#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2929msgid "Edit"
2930msgstr "编辑"
2931
2932#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2933msgid "Edit item"
2934msgstr "编辑项"
2935
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2938msgid "Enable the height value."
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2943msgid "Enable the width value."
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2948msgid "Enable vertical alignment."
2949msgstr "启用垂直对齐."
2950
2951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2953msgid "Enable vertical offset."
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2957#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2958msgid "Enables a background colour."
2959msgstr "启用背景颜色."
2960
2961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2962msgid "Enter a character style name"
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2966msgid "Enter a list style name"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2970msgid "Enter a new style name"
2971msgstr "输入新样式名"
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2974msgid "Enter a paragraph style name"
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2978#, c-format
2979msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2980msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2981
2982#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2983msgid "Entries found"
2984msgstr "找到的条目"
2985
2986#: ../src/common/paper.cpp:144
2987msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2988msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2989
2990#: ../src/common/config.cpp:476
2991#, c-format
2992msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2993msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2994
2995#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2996#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2997#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2998#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2999#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
3000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
3004#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3005#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
3006#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3007msgid "Error"
3008msgstr "错误"
3009
3010#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3011#, fuzzy
3012msgid "Error closing epoll descriptor"
3013msgstr "创建目录错误"
3014
3015#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3016#, fuzzy
3017msgid "Error closing kqueue instance"
3018msgstr "创建目录错误"
3019
3020#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3021msgid "Error creating directory"
3022msgstr "创建目录错误"
3023
3024#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3025#, fuzzy
3026msgid "Error in reading image DIB."
3027msgstr "读图像DIB错误."
3028
3029#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3030#, c-format
3031msgid "Error in resource: %s"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3035msgid "Error reading config options."
3036msgstr "读配置选项错误."
3037
3038#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3039msgid "Error saving user configuration data."
3040msgstr "保存用户配置数据错误."
3041
3042#: ../src/gtk/print.cpp:670
3043msgid "Error while printing: "
3044msgstr "打印时出错: "
3045
3046#: ../src/common/log.cpp:425
3047msgid "Error: "
3048msgstr "错误: "
3049
3050#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3051msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3052msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
3053
3054#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3055msgid "Event queue overflowed"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3059msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3060msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
3061
3062#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3063msgid "Execute"
3064msgstr ""
3065
3066#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3067#, c-format
3068msgid "Execution of command '%s' failed"
3069msgstr "命令 '%s'执行失败"
3070
3071#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3072#, c-format
3073msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3074msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3075
3076#: ../src/common/paper.cpp:107
3077msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3078msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
3079
3080#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3081#, c-format
3082msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3083msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
3084
3085#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3086msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3087msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
3088
3089#: ../src/html/chm.cpp:728
3090#, c-format
3091msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3092msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
3093
3094#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
3095#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
3096msgid "F"
3097msgstr ""
3098
3099#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3100#, fuzzy
3101msgid "Face Name"
3102msgstr "新名称"
3103
3104#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3105msgid "Failed to access lock file."
3106msgstr "访问锁文件失败."
3107
3108#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3111msgstr "不能写到文件描述子 %d"
3112
3113#: ../src/msw/dib.cpp:551
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3116msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
3117
3118#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3119#, fuzzy
3120msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3121msgstr "创建游标失败."
3122
3123#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3124msgid "Failed to change video mode"
3125msgstr "改变视频模式失败."
3126
3127#: ../src/common/image.cpp:2932
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3130msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3131
3132#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3133#, c-format
3134msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3135msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3136
3137#: ../src/common/filename.cpp:216
3138msgid "Failed to close file handle"
3139msgstr "关闭文件句柄失败."
3140
3141#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3142#, c-format
3143msgid "Failed to close lock file '%s'"
3144msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3145
3146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3147msgid "Failed to close the clipboard."
3148msgstr "关闭剪贴板失败."
3149
3150#: ../src/x11/utils.cpp:207
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to close the display \"%s\""
3153msgstr "关闭剪贴板失败."
3154
3155#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3156msgid "Failed to connect: missing username/password."
3157msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
3158
3159#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3160msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3161msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
3162
3163#: ../src/common/textfile.cpp:201
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3166msgstr "关闭文件句柄失败."
3167
3168#: ../src/generic/logg.cpp:982
3169#, fuzzy
3170msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3171msgstr "打开剪贴板失败."
3172
3173#: ../src/msw/registry.cpp:692
3174#, c-format
3175msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3176msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3177
3178#: ../src/msw/registry.cpp:701
3179#, c-format
3180msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3181msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
3182
3183#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3184#, c-format
3185msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3186msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
3187
3188#: ../src/msw/registry.cpp:679
3189#, c-format
3190msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3191msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
3192
3193#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3194msgid "Failed to create DDE string"
3195msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3196
3197#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3198msgid "Failed to create MDI parent frame."
3199msgstr "创建 MDI 父框架失败."
3200
3201#: ../src/common/filename.cpp:981
3202msgid "Failed to create a temporary file name"
3203msgstr "创建临时文件名失败"
3204
3205#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3206msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3207msgstr "创建匿名管道失败"
3208
3209#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3212msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3213
3214#: ../src/msw/dde.cpp:443
3215#, c-format
3216msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3217msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
3218
3219#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3220msgid "Failed to create cursor."
3221msgstr "创建游标失败."
3222
3223#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3224#, c-format
3225msgid "Failed to create directory \"%s\""
3226msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3227
3228#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Failed to create directory '%s'\n"
3232"(Do you have the required permissions?)"
3233msgstr ""
3234"创建目录 '%s'失败\n"
3235"(您是否有所需的权限?)"
3236
3237#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3238#, fuzzy
3239msgid "Failed to create epoll descriptor"
3240msgstr "创建游标失败."
3241
3242#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3243#, c-format
3244msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3245msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
3246
3247#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3248#, c-format
3249msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3250msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3251
3252#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3253#, fuzzy
3254msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3255msgstr "创建状态条失败."
3256
3257#: ../src/html/winpars.cpp:733
3258#, c-format
3259msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3260msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3261
3262#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3263msgid "Failed to empty the clipboard."
3264msgstr "清空剪贴板失败"
3265
3266#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3267msgid "Failed to enumerate video modes"
3268msgstr "枚举视频模式失败"
3269
3270#: ../src/msw/dde.cpp:724
3271msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3272msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3273
3274#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3275#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3276#, c-format
3277msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3278msgstr "建立拨号连接: %s失败"
3279
3280#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3281#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3282#, c-format
3283msgid "Failed to execute '%s'\n"
3284msgstr "执行 '%s'失败\n"
3285
3286#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3287msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3288msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
3289
3290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3293msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3294
3295#: ../src/common/regex.cpp:435
3296#: ../src/common/regex.cpp:483
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3299msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
3300
3301#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3302#, c-format
3303msgid "Failed to get ISP names: %s"
3304msgstr "获取ISP名: %s失败"
3305
3306#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3309msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3310
3311#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3312msgid "Failed to get data from the clipboard"
3313msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3314
3315#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3316msgid "Failed to get the local system time"
3317msgstr "获取本地系统时间失败"
3318
3319#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3320msgid "Failed to get the working directory"
3321msgstr "获取工作目录失败"
3322
3323#: ../src/univ/theme.cpp:114
3324msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3325msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
3326
3327#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3328msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3329msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
3330
3331#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3332msgid "Failed to initialize OpenGL"
3333msgstr "不能初始化OpenGL"
3334
3335#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3338msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3339
3340#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3341#, fuzzy
3342msgid "Failed to insert text in the control."
3343msgstr "获取工作目录失败"
3344
3345#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3346#, c-format
3347msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3348msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
3349
3350#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3351#, fuzzy
3352msgid "Failed to install signal handler"
3353msgstr "关闭文件句柄失败."
3354
3355#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3356msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3357msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3358
3359#: ../src/msw/utils.cpp:747
3360#, c-format
3361msgid "Failed to kill process %d"
3362msgstr "终止进程 %d 失败"
3363
3364#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3367msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3368
3369#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Failed to load image %d from stream."
3372msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3373
3374#: ../src/common/image.cpp:2250
3375#: ../src/common/image.cpp:2269
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3378msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3379
3380#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3381#, c-format
3382msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3383msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3384
3385#: ../src/msw/volume.cpp:328
3386msgid "Failed to load mpr.dll."
3387msgstr "装载mpr.dll失败."
3388
3389#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3392msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3393
3394#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3395#, c-format
3396msgid "Failed to load shared library '%s'"
3397msgstr "不能装载共享库 '%s'"
3398
3399#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3402msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3405#, c-format
3406msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3407msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3408
3409#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3410#, c-format
3411msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/common/filename.cpp:2531
3415#, c-format
3416msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3417msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
3418
3419#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3420msgid "Failed to monitor I/O channels"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../src/common/filename.cpp:199
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to open '%s' for reading"
3426msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3427
3428#: ../src/common/filename.cpp:204
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to open '%s' for writing"
3431msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3432
3433#: ../src/html/chm.cpp:142
3434#, c-format
3435msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3436msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
3437
3438#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3441msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3442
3443#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3446msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3447
3448#: ../src/x11/utils.cpp:226
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to open display \"%s\"."
3451msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3452
3453#: ../src/common/filename.cpp:1016
3454msgid "Failed to open temporary file."
3455msgstr "打开临时文件失败."
3456
3457#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3458msgid "Failed to open the clipboard."
3459msgstr "打开剪贴板失败."
3460
3461#: ../src/common/translation.cpp:1014
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3464msgstr "不能解析多表格: '%s'"
3465
3466#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3467msgid "Failed to put data on the clipboard"
3468msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3471msgid "Failed to read PID from lock file."
3472msgstr "从锁文件读取PID失败."
3473
3474#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3475#, fuzzy
3476msgid "Failed to read config options."
3477msgstr "读配置选项错误."
3478
3479#: ../src/common/docview.cpp:677
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3482msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3483
3484#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3485#, fuzzy
3486msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3487msgstr "从锁文件读取PID失败."
3488
3489#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3490#, fuzzy
3491msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3492msgstr "从锁文件读取PID失败."
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3495msgid "Failed to redirect child process input/output"
3496msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3497
3498#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3499msgid "Failed to redirect the child process IO"
3500msgstr "重定向子过程IO失败"
3501
3502#: ../src/msw/dde.cpp:294
3503#, c-format
3504msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3505msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
3506
3507#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3508#, c-format
3509msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3510msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
3511
3512#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3513#, c-format
3514msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3515msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
3516
3517#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3518#, c-format
3519msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3520msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
3521
3522#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3523#, c-format
3524msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3525msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
3526
3527#: ../src/msw/registry.cpp:529
3528#, c-format
3529msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3530msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
3531
3532#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3533#, c-format
3534msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3535msgstr ""
3536
3537#: ../src/msw/registry.cpp:634
3538#, c-format
3539msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3540msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
3541
3542#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3543msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3544msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3545
3546#: ../src/common/filename.cpp:2625
3547#, c-format
3548msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3549msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
3550
3551#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3552msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3553msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
3554
3555#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3556msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3557msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
3558
3559#: ../src/common/docview.cpp:648
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3562msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3563
3564#: ../src/msw/dib.cpp:329
3565#, c-format
3566msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3567msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3568
3569#: ../src/msw/dde.cpp:765
3570msgid "Failed to send DDE advise notification"
3571msgstr "发送DDE advise 通知失败"
3572
3573#: ../src/common/ftp.cpp:407
3574#, c-format
3575msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3576msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
3577
3578#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3579msgid "Failed to set clipboard data."
3580msgstr "设置剪贴板数据失败"
3581
3582#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3583#, c-format
3584msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3585msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
3586
3587#: ../src/common/file.cpp:551
3588msgid "Failed to set temporary file permissions"
3589msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3590
3591#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3592#, fuzzy
3593msgid "Failed to set text in the text control."
3594msgstr "获取工作目录失败"
3595
3596#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3597#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3598#, c-format
3599msgid "Failed to set thread priority %d."
3600msgstr "设置线程优先级 %d失败."
3601
3602#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3603msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3607#, c-format
3608msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3609msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
3610
3611#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3612msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3616msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3620msgid "Failed to terminate a thread."
3621msgstr "终止线程失败"
3622
3623#: ../src/msw/dde.cpp:743
3624msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3625msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
3626
3627#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3628#, c-format
3629msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3630msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3631
3632#: ../src/common/filename.cpp:2546
3633#, c-format
3634msgid "Failed to touch the file '%s'"
3635msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
3636
3637#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3638#, c-format
3639msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3640msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
3641
3642#: ../src/msw/dde.cpp:315
3643#, c-format
3644msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3645msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
3646
3647#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3650msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3651
3652#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3653msgid "Failed to update user configuration file."
3654msgstr "不能更新用户配置文件."
3655
3656#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3657#, c-format
3658msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3659msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
3660
3661#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3662#, c-format
3663msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3664msgstr "写锁文件 '%s'失败"
3665
3666#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3667msgid "False"
3668msgstr "False"
3669
3670#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3671#, fuzzy
3672msgid "Family"
3673msgstr "字体(&F):"
3674
3675#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3676#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3677msgid "File"
3678msgstr "文件"
3679
3680#: ../src/common/docview.cpp:665
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3683msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3684
3685#: ../src/common/docview.cpp:642
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3688msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3689
3690#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3691#, c-format
3692msgid "File %s does not exist."
3693msgstr "文件 %s不存在."
3694
3695#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3696#, c-format
3697msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3698msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
3699
3700#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"File '%s' already exists.\n"
3704"Do you want to replace it?"
3705msgstr ""
3706"文件 '%s' 已存在.\n"
3707"真的需要替换它?"
3708
3709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
3710#: ../src/common/textcmn.cpp:853
3711msgid "File couldn't be loaded."
3712msgstr "文件不能被装载."
3713
3714#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3717msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3718
3719#: ../src/common/docview.cpp:1749
3720msgid "File error"
3721msgstr "文件错误"
3722
3723#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3724#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3725msgid "File name exists already."
3726msgstr "文件名已存在"
3727
3728#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3729msgid "File system containing watched object was unmounted"
3730msgstr ""
3731
3732#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3733msgid "Files"
3734msgstr "文件"
3735
3736#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3737#, c-format
3738msgid "Files (%s)"
3739msgstr "文件 (%s)"
3740
3741#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3742msgid "Filter"
3743msgstr "过滤器"
3744
3745#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3746#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3747msgid "Find"
3748msgstr "查找"
3749
3750#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3751msgid "First"
3752msgstr "最前"
3753
3754#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3755msgid "First page"
3756msgstr "第一页"
3757
3758#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3759msgid "Fixed font:"
3760msgstr "固定字体:"
3761
3762#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3763msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3764msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3765
3766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3767msgid "Floating"
3768msgstr ""
3769
3770#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3771msgid "Floppy"
3772msgstr "软盘"
3773
3774#: ../src/common/paper.cpp:113
3775msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3776msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3777
3778#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
3779#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3780#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3781msgid "Font"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3785msgid "Font &weight:"
3786msgstr "字体粗细(&w):"
3787
3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3789msgid "Font size:"
3790msgstr "字体大小:"
3791
3792#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3793msgid "Font st&yle:"
3794msgstr "字体样式(&y):"
3795
3796#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3797msgid "Font:"
3798msgstr "字体:"
3799
3800#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3801#, c-format
3802msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3806msgid "Fork failed"
3807msgstr "Fork 失败"
3808
3809#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3810msgid "Forward"
3811msgstr "前进"
3812
3813#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3814msgid "Forward hrefs are not supported"
3815msgstr "不支持传递hrefs"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3818#, c-format
3819msgid "Found %i matches"
3820msgstr "找到 %i 个匹配项"
3821
3822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3823msgid "From:"
3824msgstr "从:"
3825
3826#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3827msgid "GIF: Invalid gif index."
3828msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3829
3830#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3831msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3832msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3833
3834#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3835msgid "GIF: error in GIF image format."
3836msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3837
3838#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3839msgid "GIF: not enough memory."
3840msgstr "GIF: 没有足够内存."
3841
3842#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3843msgid "GIF: unknown error!!!"
3844msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3845
3846#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3847msgid "GTK+ theme"
3848msgstr "GTK+ 主题"
3849
3850#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3851msgid "Generic PostScript"
3852msgstr "普通PostScript"
3853
3854#: ../src/common/paper.cpp:137
3855msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3856msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3857
3858#: ../src/common/paper.cpp:136
3859msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3860msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3861
3862#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3863msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3864msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3865
3866#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3867msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3868msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3869
3870#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3871msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3872msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3875msgid "Go back"
3876msgstr "返回"
3877
3878#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3879msgid "Go forward"
3880msgstr "前进"
3881
3882#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3883msgid "Go one level up in document hierarchy"
3884msgstr "到上一级文档目录"
3885
3886#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3887#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3888msgid "Go to home directory"
3889msgstr "进入home目录"
3890
3891#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3892msgid "Go to parent directory"
3893msgstr "进入父目录"
3894
3895#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3896msgid "Graphics art by "
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3900msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3901msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3902
3903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3904msgid "Groove"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/common/zstream.cpp:151
3908#: ../src/common/zstream.cpp:311
3909msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3910msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3911
3912#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3913msgid "HELP"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3917msgid "HOME"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3921msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3922msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3923
3924#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3925#, c-format
3926msgid "HTML anchor %s does not exist."
3927msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3928
3929#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3930msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3931msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3932
3933#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3934msgid "Harddisk"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3938msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3939msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3940
3941#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3942#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3943#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3944#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3945msgid "Help"
3946msgstr "帮助"
3947
3948#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3949msgid "Help Browser Options"
3950msgstr "帮助浏览器选项"
3951
3952#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3953#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3954msgid "Help Index"
3955msgstr "帮助索引"
3956
3957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3958msgid "Help Printing"
3959msgstr "帮助打印"
3960
3961#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3962msgid "Help Topics"
3963msgstr "帮助主题"
3964
3965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3966msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3967msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3968
3969#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3970#, c-format
3971msgid "Help directory \"%s\" not found."
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "Help file \"%s\" not found."
3977msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3978
3979#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3980#, c-format
3981msgid "Help: %s"
3982msgstr "帮助: %s"
3983
3984#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3985msgid "Hide"
3986msgstr ""
3987
3988#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3989msgid "Hide Others"
3990msgstr ""
3991
3992#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3993msgid "Hide this notification message."
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3997#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3998msgid "Home"
3999msgstr "Home"
4000
4001#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4002msgid "Home directory"
4003msgstr "Home目录"
4004
4005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4007msgid "How the object will float relative to the text."
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4011msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4012msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
4013
4014#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
4015#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4016#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
4017#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4018#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4019#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4020#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4021msgid "ICO: Error writing the image file!"
4022msgstr "ICO: 写图像文件错误."
4023
4024#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4025msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4026msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
4027
4028#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4029msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4030msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
4031
4032#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4033msgid "ICO: Invalid icon index."
4034msgstr "ICO: 无效的图标索引."
4035
4036#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4037msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4038msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
4039
4040#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4041msgid "IFF: error in IFF image format."
4042msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
4043
4044#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4045msgid "IFF: not enough memory."
4046msgstr "IFF: 没有足够内存."
4047
4048#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4049msgid "IFF: unknown error!!!"
4050msgstr "IFF: 位置错误!!!"
4051
4052#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4053msgid "INS"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4057msgid "INSERT"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4061msgid "ISO-2022-JP"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4065msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4069msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4070msgstr ""
4071
4072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4073msgid ""
4074"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4075"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4076msgstr ""
4077"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
4078"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
4079
4080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4081msgid ""
4082"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4083"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4084"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4085msgstr ""
4086"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
4087"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
4088"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
4089
4090#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4091#, c-format
4092msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4093msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
4094
4095#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4096msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4097msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
4098
4099#: ../src/common/xti.cpp:514
4100msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4101msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
4102
4103#: ../src/common/xti.cpp:502
4104msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4105msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
4106
4107#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4109msgid "Illegal directory name."
4110msgstr "不合法的目录名."
4111
4112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4113msgid "Illegal file specification."
4114msgstr "不合规范的文件描述."
4115
4116#: ../src/common/image.cpp:2053
4117msgid "Image and mask have different sizes."
4118msgstr "图像和掩码的大小不一致."
4119
4120#: ../src/common/image.cpp:2409
4121#, fuzzy, c-format
4122msgid "Image file is not of type %d."
4123msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4124
4125#: ../src/common/image.cpp:2529
4126#, fuzzy, c-format
4127msgid "Image is not of type %s."
4128msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4129
4130#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4131msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4132msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
4133
4134#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4135msgid "Impossible to get child process input"
4136msgstr "不可能获得子过程的输入"
4137
4138#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4139#, c-format
4140msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4141msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
4142
4143#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4144#, c-format
4145msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4146msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4147
4148#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4149#, c-format
4150msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4151msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
4152
4153#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4154#, c-format
4155msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4159msgid "Incorrect number of arguments."
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4163msgid "Indent"
4164msgstr "缩进"
4165
4166#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4167msgid "Indents && Spacing"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4171#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4172msgid "Index"
4173msgstr "索引"
4174
4175#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4176#, fuzzy
4177msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4178msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4179
4180#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4181msgid "Info"
4182msgstr "信息"
4183
4184#: ../src/common/init.cpp:261
4185msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4186msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
4187
4188#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4189msgid "Insert"
4190msgstr "插入"
4191
4192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4194msgid "Insert Image"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4198msgid "Insert Object"
4199msgstr "插入对象"
4200
4201#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
4202#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4206msgid "Insert Text"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4211msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4215#, fuzzy
4216msgid "Inset"
4217msgstr "缩进"
4218
4219#: ../src/gtk/app.cpp:428
4220#, c-format
4221msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4225msgid "Invalid TIFF image index."
4226msgstr "无效TIFF图像索引."
4227
4228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
4229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4230msgid "Invalid data view item"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4234#, c-format
4235msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4236msgstr "无效的显示模式 '%s'."
4237
4238#: ../src/x11/app.cpp:122
4239#, c-format
4240msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4241msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4242
4243#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4244#, c-format
4245msgid "Invalid lock file '%s'."
4246msgstr "无效的锁文件 '%s'."
4247
4248#: ../src/common/translation.cpp:955
4249#, fuzzy
4250msgid "Invalid message catalog."
4251msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4252
4253#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4254#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4255msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4256msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
4257
4258#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4259msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4260msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
4261
4262#: ../src/common/regex.cpp:314
4263#, c-format
4264msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4265msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4266
4267#: ../src/common/config.cpp:229
4268#, c-format
4269msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4274#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
4275#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4276msgid "Italic"
4277msgstr "斜体"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:132
4280msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4281msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4282
4283#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4284msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4285msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
4286
4287#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4288msgid "JPEG: Couldn't save image."
4289msgstr "JPEG: 不能保存图像."
4290
4291#: ../src/common/paper.cpp:165
4292msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4293msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4294
4295#: ../src/common/paper.cpp:169
4296msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4297msgstr "日本 Chou 3 信封"
4298
4299#: ../src/common/paper.cpp:182
4300msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4301msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4302
4303#: ../src/common/paper.cpp:170
4304msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4305msgstr "日本 Chou 4 信封"
4306
4307#: ../src/common/paper.cpp:183
4308msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4309msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:167
4312msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4313msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4314
4315#: ../src/common/paper.cpp:180
4316msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4317msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4318
4319#: ../src/common/paper.cpp:168
4320msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4321msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4322
4323#: ../src/common/paper.cpp:181
4324msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4325msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4326
4327#: ../src/common/paper.cpp:187
4328msgid "Japanese Envelope You #4"
4329msgstr "日本 You 4 信封"
4330
4331#: ../src/common/paper.cpp:188
4332msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4333msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:140
4336msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4337msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:177
4340msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4341msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4342
4343#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4344msgid "Jump to"
4345msgstr ""
4346
4347#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4348msgid "Justified"
4349msgstr "分散对齐"
4350
4351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4352#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4355msgid "Justify text left and right."
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4359msgid "KOI8-R"
4360msgstr "KOI8-R"
4361
4362#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4363msgid "KOI8-U"
4364msgstr "KOI8-U"
4365
4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
4368msgid "KP_"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4372msgid "KP_ADD"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4376msgid "KP_BEGIN"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4380msgid "KP_DECIMAL"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4384msgid "KP_DELETE"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4388msgid "KP_DIVIDE"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4392msgid "KP_DOWN"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4396msgid "KP_END"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4400msgid "KP_ENTER"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4404msgid "KP_EQUAL"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4408msgid "KP_HOME"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4412msgid "KP_INSERT"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4416msgid "KP_LEFT"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4420msgid "KP_MULTIPLY"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4424msgid "KP_NEXT"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4428msgid "KP_PAGEDOWN"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4432msgid "KP_PAGEUP"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4436msgid "KP_PRIOR"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4440msgid "KP_RIGHT"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4444msgid "KP_SEPARATOR"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4448msgid "KP_SPACE"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4452msgid "KP_SUBTRACT"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4456msgid "KP_TAB"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4460msgid "KP_UP"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4464msgid "L&ine spacing:"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4468msgid "LEFT"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4473msgid "Landscape"
4474msgstr "横向"
4475
4476#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4477msgid "Last"
4478msgstr "最后"
4479
4480#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4481msgid "Last page"
4482msgstr "最后一页"
4483
4484#: ../src/common/log.cpp:258
4485#, c-format
4486msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4487msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4488msgstr[0] ""
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:105
4491msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4492msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4501msgid "Left"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4506msgid "Left (&first line):"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4510msgid "Left margin (mm):"
4511msgstr "左边距 (毫米):"
4512
4513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4517msgid "Left-align text."
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:146
4521msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4522msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:98
4525msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4526msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:145
4529msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4530msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:151
4533msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4534msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:154
4537msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4538msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:171
4541msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4542msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:103
4545msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4546msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:149
4549msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4550msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:97
4553msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4554msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4555
4556#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4557msgid "License"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4561msgid "Light"
4562msgstr "细"
4563
4564#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4565#, c-format
4566msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4570msgid "Line spacing:"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/html/chm.cpp:841
4574msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4575msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
4576
4577#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4578msgid "List Style"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4582msgid "List styles"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4587msgid "Lists font sizes in points."
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4592msgid "Lists the available fonts."
4593msgstr "列出可用字体."
4594
4595#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4596#, c-format
4597msgid "Load %s file"
4598msgstr "装入文件 %s "
4599
4600#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4601msgid "Loading : "
4602msgstr "装载: "
4603
4604#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4605#, c-format
4606msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4607msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
4608
4609#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4610#, c-format
4611msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4612msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
4613
4614#: ../src/generic/logg.cpp:590
4615#, c-format
4616msgid "Log saved to the file '%s'."
4617msgstr "日志保存到文件 '%s'."
4618
4619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4621msgid "Lower case letters"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4626msgid "Lower case roman numerals"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4630#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4631msgid "MDI child"
4632msgstr "MDI子窗口"
4633
4634#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4635msgid "MENU"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4639msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4640msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
4641
4642#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4643msgid "Ma&ximize"
4644msgstr "最大化(&x)"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647msgid "MacArabic"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4651msgid "MacArmenian"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4655msgid "MacBengali"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4659msgid "MacBurmese"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4663msgid "MacCeltic"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4667msgid "MacCentralEurRoman"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4671msgid "MacChineseSimp"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4675msgid "MacChineseTrad"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4679msgid "MacCroatian"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4683msgid "MacCyrillic"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4687msgid "MacDevanagari"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4691msgid "MacDingbats"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4695msgid "MacEthiopic"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4699msgid "MacExtArabic"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4703msgid "MacGaelic"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4707msgid "MacGeorgian"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4711msgid "MacGreek"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4715msgid "MacGujarati"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4719msgid "MacGurmukhi"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4723msgid "MacHebrew"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4727msgid "MacIcelandic"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4731msgid "MacJapanese"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4735msgid "MacKannada"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4739msgid "MacKeyboardGlyphs"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4743msgid "MacKhmer"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4747msgid "MacKorean"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4751msgid "MacLaotian"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4755msgid "MacMalayalam"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4759msgid "MacMongolian"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4763msgid "MacOriya"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4767#, fuzzy
4768msgid "MacRoman"
4769msgstr "罗马"
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4772#, fuzzy
4773msgid "MacRomanian"
4774msgstr "罗马"
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4777#, fuzzy
4778msgid "MacSinhalese"
4779msgstr "区分大小写"
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4782#, fuzzy
4783msgid "MacSymbol"
4784msgstr "字体(&S):"
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4787msgid "MacTamil"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4791msgid "MacTelugu"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4795msgid "MacThai"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4799msgid "MacTibetan"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4803msgid "MacTurkish"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4807msgid "MacVietnamese"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4811#, fuzzy
4812msgid "Make a selection:"
4813msgstr "选段"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4817msgid "Margins"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4821msgid "Match case"
4822msgstr "区分大小写"
4823
4824#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4825#, c-format
4826msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4827msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4828
4829#: ../src/msw/frame.cpp:353
4830msgid "Menu"
4831msgstr "菜单"
4832
4833#: ../src/common/msgout.cpp:125
4834msgid "Message"
4835msgstr "消息"
4836
4837#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4838msgid "Metal theme"
4839msgstr "金属主题"
4840
4841#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4842msgid "Method or property not found."
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4846msgid "Mi&nimize"
4847msgstr "最小化(&n)"
4848
4849#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4850msgid "Missing a required parameter."
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/mgl/app.cpp:114
4854#, c-format
4855msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4856msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
4857
4858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4859msgid "Modern"
4860msgstr "现代"
4861
4862#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4863msgid "Modified"
4864msgstr "修改日期"
4865
4866#: ../src/common/module.cpp:134
4867#, c-format
4868msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4869msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4870
4871#: ../src/common/paper.cpp:133
4872msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4873msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4874
4875#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4876msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4880msgid "Move down"
4881msgstr "下移"
4882
4883#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4884msgid "Move up"
4885msgstr "上移"
4886
4887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4889msgid "Moves the object to the next paragraph."
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4894msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4898msgid "Multiple Cell Properties"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4902msgid "NUM_LOCK"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4906msgid "Name"
4907msgstr "名称"
4908
4909#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4910msgid "Network"
4911msgstr "网络"
4912
4913#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4914msgid "New"
4915msgstr "新建"
4916
4917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4918msgid "New &Character Style..."
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4922msgid "New &List Style..."
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4926msgid "New &Paragraph Style..."
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4937msgid "New Style"
4938msgstr "新增样式"
4939
4940#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4941msgid "New directory"
4942msgstr "新目录"
4943
4944#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4945msgid "New item"
4946msgstr "新项目"
4947
4948#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4950#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4951#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4952msgid "NewName"
4953msgstr "新名称"
4954
4955#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4956msgid "Next"
4957msgstr "下一个"
4958
4959#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4960#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4961msgid "Next page"
4962msgstr "下一页"
4963
4964#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4965#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4966msgid "No"
4967msgstr "否"
4968
4969#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4970#, fuzzy, c-format
4971msgid "No animation handler for type %ld defined."
4972msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4973
4974#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4975#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4976#, fuzzy, c-format
4977msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4978msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4979
4980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4981msgid "No column existing."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4985msgid "No column for the specified column existing."
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4989msgid "No column for the specified column position existing."
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4993msgid "No default application configured for HTML files."
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4997msgid "No entries found."
4998msgstr "没找到条目"
4999
5000#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5004"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5005"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5006msgstr ""
5007"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
5008"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
5009"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
5010
5011#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5015"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5016"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5017msgstr ""
5018"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
5019"请选择用于该编码的字体\n"
5020"(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
5021
5022#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5023#, fuzzy
5024msgid "No handler found for animation type."
5025msgstr "没有找到图像类型处理器."
5026
5027#: ../src/common/image.cpp:2391
5028msgid "No handler found for image type."
5029msgstr "没有找到图像类型处理器."
5030
5031#: ../src/common/image.cpp:2399
5032#: ../src/common/image.cpp:2500
5033#: ../src/common/image.cpp:2553
5034#, c-format
5035msgid "No image handler for type %d defined."
5036msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
5037
5038#: ../src/common/image.cpp:2523
5039#: ../src/common/image.cpp:2567
5040#, c-format
5041msgid "No image handler for type %s defined."
5042msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
5043
5044#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5045msgid "No matching page found yet"
5046msgstr "还没有找到匹配页"
5047
5048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5050msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5054msgid "No renderer specified for column."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/unix/sound.cpp:82
5058msgid "No sound"
5059msgstr "没有声音"
5060
5061#: ../src/common/image.cpp:2061
5062#: ../src/common/image.cpp:2102
5063msgid "No unused colour in image being masked."
5064msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
5065
5066#: ../src/common/image.cpp:3029
5067msgid "No unused colour in image."
5068msgstr "图像中没有未用的颜色."
5069
5070#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5071#, c-format
5072msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5079#, fuzzy
5080msgid "None"
5081msgstr "完成"
5082
5083#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5084msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5085msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5086
5087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5089msgid "Normal"
5090msgstr "正常"
5091
5092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5093msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5094msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
5095
5096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5097msgid "Normal font:"
5098msgstr "正常字体:"
5099
5100#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5101#, fuzzy, c-format
5102msgid "Not %s"
5103msgstr "关于(&A)"
5104
5105#: ../include/wx/filename.h:552
5106#: ../include/wx/filename.h:557
5107#, fuzzy
5108msgid "Not available"
5109msgstr "没有可用的XBM工具!"
5110
5111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5112#, fuzzy
5113msgid "Not underlined"
5114msgstr "下划线"
5115
5116#: ../src/common/paper.cpp:117
5117msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5118msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5119
5120#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5121msgid "Notice"
5122msgstr "注意"
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5125#, fuzzy
5126msgid "Number of columns could not be determined."
5127msgstr "文件不能被装载."
5128
5129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5131msgid "Numbered outline"
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
5135#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5136#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
5137#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5138#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5139#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5140msgid "OK"
5141msgstr "确认"
5142
5143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5144#, c-format
5145msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5149#, fuzzy
5150msgid "Object Properties"
5151msgstr "属性(&P)"
5152
5153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5154msgid "Object implementation does not support named arguments."
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5158msgid "Objects must have an id attribute"
5159msgstr "对象必须有一个id属性"
5160
5161#: ../src/common/docview.cpp:1733
5162#: ../src/common/docview.cpp:1775
5163msgid "Open File"
5164msgstr "打开文件"
5165
5166#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5167#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5168msgid "Open HTML document"
5169msgstr "打开HTML文档"
5170
5171#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5172#, c-format
5173msgid "Open file \"%s\""
5174msgstr "打开文件 \"%s\""
5175
5176#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5177msgid "Open..."
5178msgstr "打开..."
5179
5180#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5181#, c-format
5182msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5187#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5188#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5189msgid "Operation not permitted."
5190msgstr "不允许的操作."
5191
5192#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5193#, fuzzy, c-format
5194msgid "Option '%s' can't be negated"
5195msgstr "目录'%s'不能被创建"
5196
5197#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5198#, c-format
5199msgid "Option '%s' requires a value."
5200msgstr "选项 '%s' 需要值."
5201
5202#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5203#, c-format
5204msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5205msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
5206
5207#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5208#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5209msgid "Options"
5210msgstr "选项"
5211
5212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5214msgid "Orientation"
5215msgstr "方向"
5216
5217#: ../src/common/windowid.cpp:260
5218msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5219msgstr ""
5220
5221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5223msgid "Outline"
5224msgstr ""
5225
5226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5227msgid "Outset"
5228msgstr ""
5229
5230#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5231msgid "Overflow while coercing argument values."
5232msgstr ""
5233
5234#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5235msgid "PAGEDOWN"
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5239msgid "PAGEUP"
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5243msgid "PAUSE"
5244msgstr ""
5245
5246#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5247#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5248msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5249msgstr "PCX: 不能分配内存"
5250
5251#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5252msgid "PCX: image format unsupported"
5253msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5254
5255#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5256msgid "PCX: invalid image"
5257msgstr "PCX: 无效图像"
5258
5259#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5260msgid "PCX: this is not a PCX file."
5261msgstr "PCX: 不是PCX文件."
5262
5263#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5264#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5265msgid "PCX: unknown error !!!"
5266msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5267
5268#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5269msgid "PCX: version number too low"
5270msgstr "PCX: 版本号太小"
5271
5272#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5273msgid "PGDN"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5277msgid "PGUP"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5281msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5282msgstr "PNM: 不能分配内存."
5283
5284#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5285msgid "PNM: File format is not recognized."
5286msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
5287
5288#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5289#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5290#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5291msgid "PNM: File seems truncated."
5292msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:189
5295msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5296msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:202
5299msgid "PRC 16K Rotated"
5300msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:190
5303msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5304msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:203
5307msgid "PRC 32K Rotated"
5308msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:191
5311msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5312msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:204
5315msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5316msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:192
5319msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5320msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:205
5323msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5324msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:201
5327msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5328msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:214
5331msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5332msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:193
5335msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5336msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:206
5339msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5340msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:194
5343msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5344msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:207
5347msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5348msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:195
5351msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5352msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5353
5354#: ../src/common/paper.cpp:208
5355msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5356msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:196
5359msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5360msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:209
5363msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5364msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:197
5367msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5368msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:210
5371msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5372msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:198
5375msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5376msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:211
5379msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5380msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:199
5383msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5384msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:212
5387msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5388msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:200
5391msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5392msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:213
5395msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5396msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5397
5398#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5399msgid "PRINT"
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5403#, fuzzy
5404msgid "Padding"
5405msgstr "正在读入"
5406
5407#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5408#, c-format
5409msgid "Page %d"
5410msgstr "页 %d"
5411
5412#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5413#, c-format
5414msgid "Page %d of %d"
5415msgstr "页 %d / %d"
5416
5417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5418#: ../src/gtk/print.cpp:771
5419msgid "Page Setup"
5420msgstr "页面设置"
5421
5422#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5423#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5424msgid "Page setup"
5425msgstr "页面设置"
5426
5427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5428msgid "Pages"
5429msgstr "页"
5430
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5434msgid "Paper Size"
5435msgstr "纸张大小"
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5440msgid "Paper size"
5441msgstr "纸张大小"
5442
5443#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5444msgid "Paragraph styles"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5448msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5449msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5450
5451#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5452msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5453msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5454
5455#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
5456#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5457#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5458msgid "Paste"
5459msgstr "粘贴"
5460
5461#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5462msgid "Paste selection"
5463msgstr "粘贴选区"
5464
5465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5467msgid "Peri&od"
5468msgstr ""
5469
5470#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5471msgid "Permissions"
5472msgstr "允许"
5473
5474#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5475#, fuzzy
5476msgid "Picture Properties"
5477msgstr "属性(&P)"
5478
5479#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480msgid "Pipe creation failed"
5481msgstr "管道创建失败"
5482
5483#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484msgid "Please choose a valid font."
5485msgstr "请选择一个有效的字体."
5486
5487#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5488msgid "Please choose an existing file."
5489msgstr "请选择一个已存在的文件."
5490
5491#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5492msgid "Please choose the page to display:"
5493msgstr "请选择欲显示的页面:"
5494
5495#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497msgstr "请选择你想连接的ISP"
5498
5499#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5500#, c-format
5501msgid ""
5502"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504"or this program won't operate correctly."
5505msgstr ""
5506"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
5507"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5508"否则此程序无法正确运行."
5509
5510#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5511msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5515msgid "Please wait while printing\n"
5516msgstr "在打印时请等待\n"
5517
5518#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5519#, fuzzy
5520msgid "Point Size"
5521msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5522
5523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
5524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
5530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
5532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5534msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5535msgstr ""
5536
5537#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
5538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
5540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5541#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
5542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
5544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5545#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5546msgid "Pointer to model not set correctly."
5547msgstr ""
5548
5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5551msgid "Portrait"
5552msgstr "纵向"
5553
5554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5555#, fuzzy
5556msgid "Position"
5557msgstr "正在打印 "
5558
5559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5560msgid "PostScript file"
5561msgstr "PostScript文件"
5562
5563#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5564msgid "Preferences"
5565msgstr "偏好设置"
5566
5567#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5568msgid "Preferences..."
5569msgstr "偏好设置..."
5570
5571#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5572msgid "Preview..."
5573msgstr "预览..."
5574
5575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5576#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5577#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5578msgid "Preview:"
5579msgstr "预览:"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5582#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5583msgid "Previous page"
5584msgstr "前页"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5588#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5589#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5590#: ../src/gtk/print.cpp:590
5591#: ../src/gtk/print.cpp:603
5592#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5593#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5594msgid "Print"
5595msgstr "打印"
5596
5597#: ../include/wx/prntbase.h:394
5598#: ../src/common/docview.cpp:1241
5599msgid "Print Preview"
5600msgstr "打印预览"
5601
5602#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5603#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5604#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5605msgid "Print Preview Failure"
5606msgstr "打印预览失败"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5609msgid "Print Range"
5610msgstr "打印范围"
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5613msgid "Print Setup"
5614msgstr "打印设置"
5615
5616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5617msgid "Print in colour"
5618msgstr "彩色打印"
5619
5620#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5621msgid "Print preview"
5622msgstr "打印预览"
5623
5624#: ../src/common/docview.cpp:1235
5625#, fuzzy
5626msgid "Print preview creation failed."
5627msgstr "管道创建失败"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5630msgid "Print spooling"
5631msgstr "打印假脱机"
5632
5633#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5634msgid "Print this page"
5635msgstr "打印本页"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5638msgid "Print to File"
5639msgstr "打印到文件"
5640
5641#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5642msgid "Print..."
5643msgstr "打印..."
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5646msgid "Printer"
5647msgstr "打印机"
5648
5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5650msgid "Printer command:"
5651msgstr "打印机命令:"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5654msgid "Printer options"
5655msgstr "打印机选项"
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5658msgid "Printer options:"
5659msgstr "打印机选项:"
5660
5661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5662msgid "Printer..."
5663msgstr "打印机..."
5664
5665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5666msgid "Printer:"
5667msgstr "打印机:"
5668
5669#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5670#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5671msgid "Printing"
5672msgstr "正在打印 "
5673
5674#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5676msgid "Printing "
5677msgstr "正在打印 "
5678
5679#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5680msgid "Printing Error"
5681msgstr "打印出错"
5682
5683#: ../src/generic/printps.cpp:202
5684#, c-format
5685msgid "Printing page %d..."
5686msgstr "正在打印页 %d..."
5687
5688#: ../src/generic/printps.cpp:162
5689msgid "Printing..."
5690msgstr "打印..."
5691
5692#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5693#: ../include/wx/prntbase.h:262
5694#: ../src/common/docview.cpp:2044
5695msgid "Printout"
5696msgstr "打印"
5697
5698#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5699#, c-format
5700msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5701msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5702
5703#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5704msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5705msgstr ""
5706
5707#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5708msgid "Properties"
5709msgstr "属性"
5710
5711#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5712msgid "Property"
5713msgstr "属性"
5714
5715#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
5716#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5717msgid "Property Error"
5718msgstr "属性错误"
5719
5720#: ../src/common/paper.cpp:114
5721msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5722msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5723
5724#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5725msgid "Question"
5726msgstr "问题"
5727
5728#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
5729#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5730msgid "Quit"
5731msgstr "退出"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5734msgid "Quit this program"
5735msgstr "推出此程序"
5736
5737#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5738msgid "RETURN"
5739msgstr ""
5740
5741#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5742msgid "RIGHT"
5743msgstr ""
5744
5745#: ../src/common/ffile.cpp:114
5746#: ../src/common/ffile.cpp:133
5747#, c-format
5748msgid "Read error on file '%s'"
5749msgstr "读文件 '%s'出错"
5750
5751#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5752msgid "Ready"
5753msgstr "就绪"
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5756#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5757msgid "Redo"
5758msgstr "恢复"
5759
5760#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5761msgid "Redo last action"
5762msgstr "恢复上一次操作"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5765msgid "Refresh"
5766msgstr "刷新"
5767
5768#: ../src/msw/registry.cpp:626
5769#, c-format
5770msgid "Registry key '%s' already exists."
5771msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5772
5773#: ../src/msw/registry.cpp:595
5774#, c-format
5775msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5776msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
5777
5778#: ../src/msw/registry.cpp:727
5779#, c-format
5780msgid ""
5781"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5782"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5783"operation aborted."
5784msgstr ""
5785"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5786"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5787"操作终止."
5788
5789#: ../src/msw/registry.cpp:521
5790#, c-format
5791msgid "Registry value '%s' already exists."
5792msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5793
5794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5795#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5796msgid "Regular"
5797msgstr ""
5798
5799#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5800msgid "Relevant entries:"
5801msgstr "相关条目:"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5804msgid "Remove"
5805msgstr "移除"
5806
5807#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5808msgid "Remove current page from bookmarks"
5809msgstr "从书签中移去当前页"
5810
5811#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5812#, c-format
5813msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5814msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5815
5816#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5817#, fuzzy
5818msgid "Rendering failed."
5819msgstr "计时器创建失败"
5820
5821#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5822msgid "Renumber List"
5823msgstr ""
5824
5825#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5826msgid "Rep&lace"
5827msgstr "替换(&l)"
5828
5829#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5831#, fuzzy
5832msgid "Replace"
5833msgstr "替换(&R)"
5834
5835#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5836msgid "Replace &all"
5837msgstr "全部替换(&a)"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5840#, fuzzy
5841msgid "Replace selection"
5842msgstr "全部替换(&a)"
5843
5844#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5845msgid "Replace with:"
5846msgstr "替换为:"
5847
5848#: ../src/common/valtext.cpp:162
5849msgid "Required information entry is empty."
5850msgstr ""
5851
5852#: ../src/common/translation.cpp:1804
5853#, fuzzy, c-format
5854msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5855msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5858msgid "Revert to Saved"
5859msgstr "还原为上次保存的文件"
5860
5861#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5862#, fuzzy
5863msgid "Ridge"
5864msgstr "细"
5865
5866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5869msgid "Right"
5870msgstr "右"
5871
5872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5873msgid "Right margin (mm):"
5874msgstr "右边距 (毫米):"
5875
5876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5880msgid "Right-align text."
5881msgstr ""
5882
5883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5884msgid "Roman"
5885msgstr "罗马"
5886
5887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5889msgid "S&tandard bullet name:"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5893msgid "SCROLL_LOCK"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5897msgid "SELECT"
5898msgstr ""
5899
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5901msgid "SEPARATOR"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5905msgid "SNAPSHOT"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5909msgid "SPACE"
5910msgstr ""
5911
5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
5914msgid "SPECIAL"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5918msgid "SUBTRACT"
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5922#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5923msgid "Save"
5924msgstr "保存"
5925
5926#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5927#, c-format
5928msgid "Save %s file"
5929msgstr "保存文件 %s "
5930
5931#: ../src/common/docview.cpp:362
5932msgid "Save As"
5933msgstr "另存为"
5934
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5936msgid "Save as"
5937msgstr "另存为"
5938
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5940#, fuzzy
5941msgid "Save current document"
5942msgstr "选择文档视图"
5943
5944#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5945msgid "Save current document with a different filename"
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/generic/logg.cpp:524
5949msgid "Save log contents to file"
5950msgstr "把日志内容保存到文件"
5951
5952#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5953msgid "Script"
5954msgstr "Script"
5955
5956#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5957#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5958#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5959msgid "Search"
5960msgstr "搜索"
5961
5962#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5963#, fuzzy
5964msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5965msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5966
5967#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5968msgid "Search direction"
5969msgstr "搜索方向"
5970
5971#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5972msgid "Search for:"
5973msgstr "搜索:"
5974
5975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5976msgid "Search in all books"
5977msgstr "搜索所有的书籍"
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5980msgid "Searching..."
5981msgstr "搜索中..."
5982
5983#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5984msgid "Sections"
5985msgstr "段"
5986
5987#: ../src/common/ffile.cpp:219
5988#, c-format
5989msgid "Seek error on file '%s'"
5990msgstr "文件 '%s'定位错误"
5991
5992#: ../src/common/ffile.cpp:209
5993#, c-format
5994msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5995msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
5996
5997#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
5998#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:193
6000#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6001msgid "Select &All"
6002msgstr "全部选择(&A)"
6003
6004#: ../src/common/stockitem.cpp:193
6005#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6006msgid "Select All"
6007msgstr "全部选择"
6008
6009#: ../src/common/docview.cpp:1855
6010msgid "Select a document template"
6011msgstr "选择文档模板"
6012
6013#: ../src/common/docview.cpp:1929
6014msgid "Select a document view"
6015msgstr "选择文档视图"
6016
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6019msgid "Select regular or bold."
6020msgstr ""
6021
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6024msgid "Select regular or italic style."
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6029msgid "Select underlining or no underlining."
6030msgstr ""
6031
6032#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6033msgid "Selection"
6034msgstr "选区"
6035
6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6038msgid "Selects the list level to edit."
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6042#, c-format
6043msgid "Separator expected after the option '%s'."
6044msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6047#, fuzzy
6048msgid "Set Cell Style"
6049msgstr "删除项"
6050
6051#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6052msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6053msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
6054
6055#: ../src/common/filename.cpp:2482
6056msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6057msgstr ""
6058
6059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6060msgid "Setup..."
6061msgstr "设置..."
6062
6063#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6064msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6065msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
6066
6067#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6068msgid "Shift+"
6069msgstr "Shift+"
6070
6071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6072#, fuzzy
6073msgid "Show &hidden directories"
6074msgstr "显示隐藏目录"
6075
6076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6077#, fuzzy
6078msgid "Show &hidden files"
6079msgstr "显示隐藏文件"
6080
6081#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6082#, fuzzy
6083msgid "Show All"
6084msgstr "全部显示"
6085
6086#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6087msgid "Show about dialog"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6091msgid "Show all"
6092msgstr "全部显示"
6093
6094#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6095msgid "Show all items in index"
6096msgstr "以索引方式显示所有项目"
6097
6098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6099msgid "Show hidden directories"
6100msgstr "显示隐藏目录"
6101
6102#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6103msgid "Show/hide navigation panel"
6104msgstr "显示/隐藏 导航面板"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6107#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6108msgid "Shows a Unicode subset."
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6115msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6116msgstr ""
6117
6118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6120msgid "Shows a preview of the font settings."
6121msgstr ""
6122
6123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
6124#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6125msgid "Shows a preview of the font."
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6129#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6130msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6131msgstr ""
6132
6133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6135msgid "Shows the font preview."
6136msgstr "显示字体预览."
6137
6138#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6139msgid "Simple monochrome theme"
6140msgstr ""
6141
6142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6144msgid "Single"
6145msgstr ""
6146
6147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6148#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6150msgid "Size"
6151msgstr "大小"
6152
6153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6154msgid "Size:"
6155msgstr "大小:"
6156
6157#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
6158#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6159#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6160msgid "Skip"
6161msgstr "跳过"
6162
6163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6164msgid "Slant"
6165msgstr "倾斜"
6166
6167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6168#, fuzzy
6169msgid "Solid"
6170msgstr "粗体"
6171
6172#: ../src/common/docview.cpp:1751
6173msgid "Sorry, could not open this file."
6174msgstr "对不起, 不能打开文件."
6175
6176#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6177#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6178msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6179msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
6180
6181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6185msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6186msgstr ""
6187
6188#: ../src/common/docview.cpp:1774
6189msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6190msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
6191
6192#: ../src/unix/sound.cpp:493
6193msgid "Sound data are in unsupported format."
6194msgstr "声音数据为不支持的格式."
6195
6196#: ../src/unix/sound.cpp:478
6197#, c-format
6198msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6199msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
6200
6201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6202#, fuzzy
6203msgid "Spacing"
6204msgstr "搜索中..."
6205
6206#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6207msgid "Spell Check"
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6212msgid "Standard"
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/common/paper.cpp:106
6216msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6217msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6218
6219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6220msgid "Status:"
6221msgstr "状态:"
6222
6223#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6224msgid "Stop"
6225msgstr "停止"
6226
6227#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6228msgid "Strikethrough"
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6232#, c-format
6233msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6234msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6235
6236#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
6237#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6238msgid "Style"
6239msgstr "样式"
6240
6241#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6242msgid "Style Organiser"
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6246msgid "Style:"
6247msgstr "样式:"
6248
6249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6250#, fuzzy
6251msgid "Subscrip&t"
6252msgstr "Script"
6253
6254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6255#, fuzzy
6256msgid "Supe&rscript"
6257msgstr "Script"
6258
6259#: ../src/common/paper.cpp:152
6260msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6261msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
6262
6263#: ../src/common/paper.cpp:153
6264msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6265msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
6266
6267#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6268msgid "Swiss"
6269msgstr "瑞士"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6273msgid "Symbol"
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6278#, fuzzy
6279msgid "Symbol &font:"
6280msgstr "正常字体:"
6281
6282#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6283msgid "TAB"
6284msgstr ""
6285
6286#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
6287#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
6288#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6289msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6290msgstr "TIFF: 不能分配内存."
6291
6292#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6293msgid "TIFF: Error loading image."
6294msgstr "TIFF: 装载图像错误."
6295
6296#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6297msgid "TIFF: Error reading image."
6298msgstr "TIFF: 读图像错误."
6299
6300#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6301msgid "TIFF: Error saving image."
6302msgstr "TIFF: 保存图像错误."
6303
6304#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6305msgid "TIFF: Error writing image."
6306msgstr "TIFF: 写图像错误."
6307
6308#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6309msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6313#, fuzzy
6314msgid "Table Properties"
6315msgstr "属性(&P)"
6316
6317#: ../src/common/paper.cpp:147
6318msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6319msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
6320
6321#: ../src/common/paper.cpp:104
6322msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6323msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
6324
6325#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6326msgid "Tabs"
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6330msgid "Teletype"
6331msgstr "电传打字机"
6332
6333#: ../src/common/docview.cpp:1856
6334msgid "Templates"
6335msgstr "模板"
6336
6337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6338msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6339msgstr ""
6340
6341#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6342msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6343msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6344
6345#: ../src/common/ftp.cpp:623
6346msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6347msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
6348
6349#: ../src/common/ftp.cpp:609
6350msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6351msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
6352
6353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6357msgid "The available bullet styles."
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6362#, fuzzy
6363msgid "The available styles."
6364msgstr "字体风格."
6365
6366#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6367#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6368#, fuzzy
6369msgid "The background colour."
6370msgstr "字体颜色."
6371
6372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6374#, fuzzy
6375msgid "The bottom margin size."
6376msgstr "字体大小(磅值)."
6377
6378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6379#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6380#, fuzzy
6381msgid "The bottom padding size."
6382msgstr "字体大小(磅值)."
6383
6384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6392msgid "The bullet character."
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6397msgid "The character code."
6398msgstr ""
6399
6400#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6401#, c-format
6402msgid ""
6403"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6404"another charset to replace it with or choose\n"
6405"[Cancel] if it cannot be replaced"
6406msgstr ""
6407"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
6408"代替它; 如果不能\n"
6409"被替代则选择[取消] "
6410
6411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6412#, c-format
6413msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6414msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6417#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6418msgid "The default style for the next paragraph."
6419msgstr ""
6420
6421#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6422#, c-format
6423msgid ""
6424"The directory '%s' does not exist\n"
6425"Create it now?"
6426msgstr ""
6427"目录 '%s'不存在\n"
6428"现在创建?"
6429
6430#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6431#, c-format
6432msgid ""
6433"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6434"\n"
6435"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6436msgstr ""
6437
6438#: ../src/common/docview.cpp:1175
6439#, fuzzy, c-format
6440msgid ""
6441"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6442"It has been removed from the most recently used files list."
6443msgstr ""
6444"文件 '%s' 不能打开.\n"
6445"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6451#, fuzzy
6452msgid "The first line indent."
6453msgstr "字体大小(磅值)."
6454
6455#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6456msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6457msgstr ""
6458
6459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6461msgid "The font colour."
6462msgstr "字体颜色."
6463
6464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6466msgid "The font family."
6467msgstr "字体."
6468
6469#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6470#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6471msgid "The font from which to take the symbol."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6477#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6478msgid "The font point size."
6479msgstr "字体大小(磅值)."
6480
6481#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
6482#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6483#, fuzzy
6484msgid "The font size in points."
6485msgstr "字体大小(磅值)."
6486
6487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6489msgid "The font style."
6490msgstr "字体风格."
6491
6492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6494msgid "The font weight."
6495msgstr "字体粗细."
6496
6497#: ../src/common/docview.cpp:1436
6498#, fuzzy, c-format
6499msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6500msgstr "目录'%s'不能被创建"
6501
6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6506#, fuzzy
6507msgid "The left indent."
6508msgstr "字体粗细."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6512#, fuzzy
6513msgid "The left margin size."
6514msgstr "字体大小(磅值)."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6518#, fuzzy
6519msgid "The left padding size."
6520msgstr "字体大小(磅值)."
6521
6522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6526msgid "The line spacing."
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6531msgid "The list item number."
6532msgstr ""
6533
6534#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6535msgid "The locale ID is unknown."
6536msgstr ""
6537
6538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6540#, fuzzy
6541msgid "The object height."
6542msgstr "字体粗细."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6546#, fuzzy
6547msgid "The object width."
6548msgstr "字体粗细."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6552#, fuzzy
6553msgid "The outline level."
6554msgstr "显示字体预览."
6555
6556#: ../src/common/log.cpp:230
6557#, c-format
6558msgid "The previous message repeated %lu time."
6559msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6560msgstr[0] ""
6561
6562#: ../src/common/log.cpp:223
6563msgid "The previous message repeated once."
6564msgstr ""
6565
6566#: ../src/gtk/print.cpp:923
6567#: ../src/gtk/print.cpp:1106
6568msgid "The print dialog returned an error."
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6572#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6573msgid "The range to show."
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6577msgid ""
6578"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6579"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6580msgstr ""
6581"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
6582"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
6583
6584#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6585#, c-format
6586msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6587msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6593msgid "The right indent."
6594msgstr ""
6595
6596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6598#, fuzzy
6599msgid "The right margin size."
6600msgstr "字体大小(磅值)."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6604#, fuzzy
6605msgid "The right padding size."
6606msgstr "字体大小(磅值)."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6611msgid "The spacing after the paragraph."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6618msgid "The spacing before the paragraph."
6619msgstr ""
6620
6621#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6622#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6623#, fuzzy
6624msgid "The style name."
6625msgstr "字体风格."
6626
6627#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6628#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6629msgid "The style on which this style is based."
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6633#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6634#, fuzzy
6635msgid "The style preview."
6636msgstr "显示字体预览."
6637
6638#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6639msgid "The system cannot find the file specified."
6640msgstr ""
6641
6642#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6643#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6644#, fuzzy
6645msgid "The tab position."
6646msgstr "字体大小(磅值)."
6647
6648#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6649#, fuzzy
6650msgid "The tab positions."
6651msgstr "字体大小(磅值)."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6654msgid "The text couldn't be saved."
6655msgstr "文本不能被保存."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6658#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6659#, fuzzy
6660msgid "The top margin size."
6661msgstr "字体大小(磅值)."
6662
6663#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6664#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6665#, fuzzy
6666msgid "The top padding size."
6667msgstr "字体大小(磅值)."
6668
6669#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6670#, c-format
6671msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6672msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
6673
6674#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6675#, fuzzy, c-format
6676msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6677msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6678
6679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6681msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6682msgstr ""
6683
6684#: ../src/gtk/print.cpp:951
6685msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6686msgstr ""
6687
6688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6689msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
6693#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6694msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6695msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
6696
6697#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6698msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/common/image.cpp:2506
6702#, c-format
6703msgid "This is not a %s."
6704msgstr "这不是 %s."
6705
6706#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6707#, fuzzy
6708msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6709msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6710
6711#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6712msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6713msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
6714
6715#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6716msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6717msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6718
6719#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6720msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6721msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
6722
6723#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6724msgid "Thread priority setting is ignored."
6725msgstr "线程优先级设置被忽略."
6726
6727#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6728msgid "Tile &Horizontally"
6729msgstr "水平排布(&H)"
6730
6731#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6732msgid "Tile &Vertically"
6733msgstr "垂直排布(&V)"
6734
6735#: ../src/common/ftp.cpp:205
6736msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6737msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
6738
6739#: ../src/os2/timer.cpp:100
6740msgid "Timer creation failed."
6741msgstr "计时器创建失败"
6742
6743#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6744msgid "Tip of the Day"
6745msgstr "每日技巧"
6746
6747#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6748msgid "Tips not available, sorry!"
6749msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
6750
6751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6752msgid "To:"
6753msgstr "到:"
6754
6755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6756msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6757msgstr ""
6758
6759#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6760msgid "Too many EndStyle calls!"
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6764msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6765msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
6770#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6771msgid "Top"
6772msgstr "顶端"
6773
6774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6775msgid "Top margin (mm):"
6776msgstr "上页边距 (毫米):"
6777
6778#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6779msgid "Translations by "
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6783msgid "Translators"
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6787msgid "True"
6788msgstr ""
6789
6790#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6791#, c-format
6792msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6793msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
6794
6795#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6796msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6797msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6798
6799#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6800msgid "Type"
6801msgstr "类型"
6802
6803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6805msgid "Type a font name."
6806msgstr "输入字体名称."
6807
6808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6810msgid "Type a size in points."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6814#, c-format
6815msgid "Type mismatch in argument %u."
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6819#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6820#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6821msgid "Type must have enum - long conversion"
6822msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6823
6824#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6825#, c-format
6826msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6827msgstr ""
6828
6829#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6830msgid "UP"
6831msgstr ""
6832
6833#: ../src/common/paper.cpp:135
6834msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6835msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
6836
6837#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6838msgid "US-ASCII"
6839msgstr "US-ASCII"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6842msgid "Unable to add inotify watch"
6843msgstr ""
6844
6845#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6846msgid "Unable to add kqueue watch"
6847msgstr ""
6848
6849#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6850msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6854#, fuzzy
6855msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6856msgstr "关闭文件句柄失败."
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6859#, fuzzy
6860msgid "Unable to close inotify instance"
6861msgstr "关闭文件句柄失败."
6862
6863#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6864#, fuzzy, c-format
6865msgid "Unable to close path '%s'"
6866msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6867
6868#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6869#, fuzzy, c-format
6870msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6871msgstr "关闭文件句柄失败."
6872
6873#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6874#, fuzzy
6875msgid "Unable to create I/O completion port"
6876msgstr "创建游标失败."
6877
6878#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6879#, fuzzy
6880msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6881msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6882
6883#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6884#, fuzzy
6885msgid "Unable to create inotify instance"
6886msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6887
6888#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6889#, fuzzy
6890msgid "Unable to create kqueue instance"
6891msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6892
6893#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6894msgid "Unable to dequeue completion packet"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6898msgid "Unable to get events from kqueue"
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6902msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/gtk/app.cpp:438
6906msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/gtk/app.cpp:273
6910#, fuzzy
6911msgid "Unable to initialize Hildon program"
6912msgstr "不能初始化OpenGL"
6913
6914#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6915#, fuzzy, c-format
6916msgid "Unable to open path '%s'"
6917msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
6918
6919#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6920#, c-format
6921msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6922msgstr "不能打开HTML文档: %s"
6923
6924#: ../src/unix/sound.cpp:369
6925msgid "Unable to play sound asynchronously."
6926msgstr "不能异步地播放声音."
6927
6928#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6929msgid "Unable to post completion status"
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6933#, fuzzy
6934msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6935msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6936
6937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6938msgid "Unable to remove inotify watch"
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6942msgid "Unable to remove kqueue watch"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6946#, fuzzy, c-format
6947msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6948msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
6949
6950#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6951msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6955msgid "Undelete"
6956msgstr "取消删除"
6957
6958#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6959msgid "Underline"
6960msgstr "下划线"
6961
6962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6964#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6965msgid "Underlined"
6966msgstr "下划线"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6969#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6970msgid "Undo"
6971msgstr "撤销"
6972
6973#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6974msgid "Undo last action"
6975msgstr "撤销上一次操作"
6976
6977#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6978#, fuzzy, c-format
6979msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6980msgstr "意外参数 '%s'"
6981
6982#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6983#, c-format
6984msgid "Unexpected parameter '%s'"
6985msgstr "意外参数 '%s'"
6986
6987#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6988msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6989msgstr ""
6990
6991#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6992#, fuzzy
6993msgid "Ungraceful worker thread termination"
6994msgstr "不能等候线程终止"
6995
6996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6998#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6999msgid "Unicode"
7000msgstr "Unicode编码"
7001
7002#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7003#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7004msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7005msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
7006
7007#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7008msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7009msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
7010
7011#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7012msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7013msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
7014
7015#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7016#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7017msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7018msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
7019
7020#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7021msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7022msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
7023
7024#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7025msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7026msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
7027
7028#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7029msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7030msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
7031
7032#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7033msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7034msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
7035
7036#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7037msgid "Unindent"
7038msgstr "取消缩进"
7039
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7042msgid "Units for the bottom border width."
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7047msgid "Units for the bottom margin."
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7052msgid "Units for the bottom outline width."
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7057msgid "Units for the bottom padding."
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7062msgid "Units for the left border width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7067msgid "Units for the left margin."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7072msgid "Units for the left outline width."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7077msgid "Units for the left padding."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7082msgid "Units for the object height."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7087msgid "Units for the object offset."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7092msgid "Units for the object width."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7097msgid "Units for the right border width."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7102msgid "Units for the right margin."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7107msgid "Units for the right outline width."
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7112msgid "Units for the right padding."
7113msgstr ""
7114
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7117msgid "Units for the top border width."
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7122#, fuzzy
7123msgid "Units for the top margin."
7124msgstr "不能等候线程终止."
7125
7126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7128msgid "Units for the top outline width."
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7133msgid "Units for the top padding."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
7137#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7138msgid "Unknown"
7139msgstr "未知"
7140
7141#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7142#, c-format
7143msgid "Unknown DDE error %08x"
7144msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7145
7146#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7147msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7148msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
7149
7150#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7151#, fuzzy, c-format
7152msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7153msgstr "未知选项 '%s'"
7154
7155#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7156#, c-format
7157msgid "Unknown Property %s"
7158msgstr "未知属性 %s"
7159
7160#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7161#, c-format
7162msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7163msgstr ""
7164
7165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7166msgid "Unknown data format"
7167msgstr "未知数据格式"
7168
7169#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7170msgid "Unknown dynamic library error"
7171msgstr "未知的动态库错误"
7172
7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7174#, c-format
7175msgid "Unknown encoding (%d)"
7176msgstr "未知编码 (%d)"
7177
7178#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7179#, c-format
7180msgid "Unknown error %08x"
7181msgstr "未知错误 %08x"
7182
7183#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7184msgid "Unknown exception"
7185msgstr "未知异常"
7186
7187#: ../src/common/image.cpp:2491
7188#, fuzzy
7189msgid "Unknown image data format."
7190msgstr "未知数据格式"
7191
7192#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7193#, c-format
7194msgid "Unknown long option '%s'"
7195msgstr "未知的长选项 '%s'"
7196
7197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7198#, fuzzy
7199msgid "Unknown name or named argument."
7200msgstr "未知数据格式"
7201
7202#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7203#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7204#, c-format
7205msgid "Unknown option '%s'"
7206msgstr "未知选项 '%s'"
7207
7208#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7209#, c-format
7210msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7211msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
7212
7213#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7214#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7215#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7216msgid "Unnamed command"
7217msgstr "未命名的命令"
7218
7219#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7220#, fuzzy
7221msgid "Unspecified"
7222msgstr "分散对齐"
7223
7224#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7225#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7226msgid "Unsupported clipboard format."
7227msgstr "不支持的剪贴板格式."
7228
7229#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7230#, c-format
7231msgid "Unsupported theme '%s'."
7232msgstr "不支持的主题 '%s'."
7233
7234#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7235#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7236msgid "Up"
7237msgstr "向上"
7238
7239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7241msgid "Upper case letters"
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7245#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7246msgid "Upper case roman numerals"
7247msgstr ""
7248
7249#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7250#, c-format
7251msgid "Usage: %s"
7252msgstr "用法: %s"
7253
7254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7258msgid "Use the current alignment setting."
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
7262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7263msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/common/valtext.cpp:175
7267msgid "Validation conflict"
7268msgstr "验证冲突"
7269
7270#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7271msgid "Value"
7272msgstr "值"
7273
7274#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7275#, c-format
7276msgid "Value must be %s or higher."
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7280#, c-format
7281msgid "Value must be %s or less."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7285#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7286#, fuzzy, c-format
7287msgid "Value must be between %s and %s."
7288msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
7289
7290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7291msgid "Version "
7292msgstr "版本"
7293
7294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7295msgid "Vertical &Offset:"
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7300msgid "Vertical alignment."
7301msgstr "垂直对齐."
7302
7303#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7304msgid "View files as a detailed view"
7305msgstr "按详细视图观看文件"
7306
7307#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7308msgid "View files as a list view"
7309msgstr "按列表视图观看文件"
7310
7311#: ../src/common/docview.cpp:1930
7312msgid "Views"
7313msgstr "视图"
7314
7315#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7316msgid "WINDOWS_LEFT"
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7320msgid "WINDOWS_MENU"
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7324msgid "WINDOWS_RIGHT"
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7330msgstr "等待子过程终止失败"
7331
7332#: ../src/common/log.cpp:429
7333msgid "Warning: "
7334msgstr "警告: "
7335
7336#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7337msgid "Weight"
7338msgstr "字体粗细"
7339
7340#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7341msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7342msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7345msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7346msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
7347
7348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7350msgid "Whether the font is underlined."
7351msgstr "字体是否为下划线."
7352
7353#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7354msgid "Whole word"
7355msgstr "整字"
7356
7357#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7358msgid "Whole words only"
7359msgstr "仅为整字"
7360
7361#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7362msgid "Win32 theme"
7363msgstr "Win32主题(theme)"
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7366msgid "Win32s on Windows 3.1"
7367msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
7368
7369#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7370msgid "Windows 2000"
7371msgstr "Windows 2000"
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7374msgid "Windows 7"
7375msgstr "Windows 7"
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7378msgid "Windows 95"
7379msgstr "Windows 95"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7382msgid "Windows 95 OSR2"
7383msgstr "Windows 95 OSR2"
7384
7385#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7386msgid "Windows 98"
7387msgstr "Windows 98"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7390msgid "Windows 98 SE"
7391msgstr "Windows 98 SE"
7392
7393#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7394#, c-format
7395msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7396msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7399msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7400msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7403msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7404msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7405
7406#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7407#, c-format
7408msgid "Windows CE (%d.%d)"
7409msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7412msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7413msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7416msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7417msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7420msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7421msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7424msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7425msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7428msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7429msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7432msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7433msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7436msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7437msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7438
7439#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7440msgid "Windows Korean (CP 949)"
7441msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7442
7443#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7444msgid "Windows ME"
7445msgstr "Windows ME"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7448#, c-format
7449msgid "Windows NT %lu.%lu"
7450msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7451
7452#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7453msgid "Windows Server 2003"
7454msgstr "Windows Server 2003"
7455
7456#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7457msgid "Windows Server 2008"
7458msgstr "Windows Server 2008"
7459
7460#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7461msgid "Windows Server 2008 R2"
7462msgstr "Windows Server 2008 R2"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7465msgid "Windows Thai (CP 874)"
7466msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7469msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7470msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7471
7472#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7473msgid "Windows Vista"
7474msgstr "Windows Vista"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7477msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7478msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7479
7480#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7481msgid "Windows XP"
7482msgstr "Windows XP"
7483
7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7485msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7486msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7487
7488#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7489msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7490msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7491
7492#: ../src/common/ffile.cpp:147
7493#, c-format
7494msgid "Write error on file '%s'"
7495msgstr "写文件 '%s'错误"
7496
7497#: ../src/xml/xml.cpp:837
7498#, c-format
7499msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7500msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7501
7502#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7503msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7504msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7505
7506#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7507#, fuzzy, c-format
7508msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7509msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7510
7511#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7512msgid "XPM: incorrect header format!"
7513msgstr ""
7514
7515#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7516#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7519msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7520
7521#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7522msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7523msgstr ""
7524
7525#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7526#, c-format
7527msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7528msgstr ""
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7531#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7532msgid "Yes"
7533msgstr "是"
7534
7535#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7536#, fuzzy
7537msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7538msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7539
7540#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7541#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7542msgid "You cannot Init an overlay twice"
7543msgstr ""
7544
7545#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7546msgid "You cannot add a new directory to this section."
7547msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7548
7549#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7550msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7551msgstr ""
7552
7553#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7554msgid "Zoom &In"
7555msgstr "放大(&I)"
7556
7557#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7558msgid "Zoom &Out"
7559msgstr "缩小(&O)"
7560
7561#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7562#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7563msgid "Zoom In"
7564msgstr "放大"
7565
7566#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7567#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7568msgid "Zoom Out"
7569msgstr "缩小"
7570
7571#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7572msgid "Zoom to &Fit"
7573msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7574
7575#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7576msgid "Zoom to Fit"
7577msgstr "缩放以适应窗口"
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7580msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7581msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7584msgid ""
7585"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7586"or an invalid instance identifier\n"
7587"was passed to a DDEML function."
7588msgstr ""
7589"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7590"或传给DDEML函数的是\n"
7591"无效的实例标识."
7592
7593#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7594msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7595msgstr "客户试图建立的会话已失败."
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7598msgid "a memory allocation failed."
7599msgstr "内存分配失败."
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7602msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7603msgstr "DDEML参数验证失败."
7604
7605#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7606msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7607msgstr "同步advise事务请求已超时."
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7610msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7611msgstr "同步data事务请求已超时."
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7614msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7615msgstr "同步execute事务请求已超时."
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7618msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7619msgstr "同步poke事务请求已超时."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7622msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7623msgstr "终止advise事务的请求已超时."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7626msgid ""
7627"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7628"that was terminated by the client, or the server\n"
7629"terminated before completing a transaction."
7630msgstr ""
7631"服务器端事务试图处理\n"
7632"已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
7633"在完成事务前终止."
7634
7635#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7636msgid "a transaction failed."
7637msgstr "事务失败."
7638
7639#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7640msgid "alt"
7641msgstr "alt"
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7644msgid ""
7645"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7646"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7647"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7648"attempted to perform server transactions."
7649msgstr ""
7650"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
7651"试图执行DDE事务,\n"
7652"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
7653"视图执行服务器事务."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7656msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7657msgstr "内部调用PostMessage失败. "
7658
7659#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7660msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7661msgstr "在DDEML中发生内部错误."
7662
7663#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7664msgid ""
7665"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7666"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7667"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7668msgstr ""
7669"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
7670"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
7671"回调函数事务标识符就不再有效."
7672
7673#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7674#, fuzzy
7675msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7676msgstr "假定这是分段的zip文件"
7677
7678#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7679#, c-format
7680msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7681msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
7682
7683#: ../src/html/chm.cpp:330
7684msgid "bad arguments to library function"
7685msgstr "库函数参数错误"
7686
7687#: ../src/html/chm.cpp:342
7688msgid "bad signature"
7689msgstr "错误的签名"
7690
7691#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7692msgid "bad zipfile offset to entry"
7693msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
7694
7695#: ../src/common/ftp.cpp:408
7696msgid "binary"
7697msgstr "二进制"
7698
7699#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7700msgid "bold"
7701msgstr "粗体"
7702
7703#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7704msgid "buffer is too small for Windows directory."
7705msgstr "Windows目录的缓存太小."
7706
7707#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7708#, c-format
7709msgid "build %lu"
7710msgstr "build %lu"
7711
7712#: ../src/common/ffile.cpp:80
7713#, c-format
7714msgid "can't close file '%s'"
7715msgstr "不能关闭文件 '%s'"
7716
7717#: ../src/common/file.cpp:281
7718#, c-format
7719msgid "can't close file descriptor %d"
7720msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
7721
7722#: ../src/common/file.cpp:579
7723#, c-format
7724msgid "can't commit changes to file '%s'"
7725msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:215
7728#, c-format
7729msgid "can't create file '%s'"
7730msgstr "不能创建文件 '%s'"
7731
7732#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7733#, c-format
7734msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7735msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:482
7738#, c-format
7739msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7740msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
7741
7742#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7743#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7744#, c-format
7745msgid "can't execute '%s'"
7746msgstr "执行 '%s'失败"
7747
7748#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7749msgid "can't find central directory in zip"
7750msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
7751
7752#: ../src/common/file.cpp:452
7753#, c-format
7754msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7755msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
7756
7757#: ../src/msw/utils.cpp:376
7758msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7759msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
7760
7761#: ../src/common/file.cpp:353
7762#, c-format
7763msgid "can't flush file descriptor %d"
7764msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:409
7767#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7768#, c-format
7769msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7770msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
7771
7772#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7773msgid "can't load any font, aborting"
7774msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
7775
7776#: ../src/common/file.cpp:267
7777#: ../src/common/ffile.cpp:64
7778#, c-format
7779msgid "can't open file '%s'"
7780msgstr "不能打开文件 '%s'"
7781
7782#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7783#, c-format
7784msgid "can't open global configuration file '%s'."
7785msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
7786
7787#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7788#, c-format
7789msgid "can't open user configuration file '%s'."
7790msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
7791
7792#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7793msgid "can't open user configuration file."
7794msgstr "不能打开用户配置文件."
7795
7796#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7797msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7798msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
7799
7800#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7801msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7802msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
7803
7804#: ../src/common/file.cpp:305
7805#, c-format
7806msgid "can't read from file descriptor %d"
7807msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
7808
7809#: ../src/common/file.cpp:574
7810#, c-format
7811msgid "can't remove file '%s'"
7812msgstr "不能删除文件 '%s'"
7813
7814#: ../src/common/file.cpp:591
7815#, c-format
7816msgid "can't remove temporary file '%s'"
7817msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
7818
7819#: ../src/common/file.cpp:395
7820#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7821#, c-format
7822msgid "can't seek on file descriptor %d"
7823msgstr "不能定位文件描述子 %d"
7824
7825#: ../src/common/textfile.cpp:300
7826#, c-format
7827msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7828msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
7829
7830#: ../src/common/file.cpp:321
7831#, c-format
7832msgid "can't write to file descriptor %d"
7833msgstr "不能写到文件描述子 %d"
7834
7835#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7836msgid "can't write user configuration file."
7837msgstr "不能写用户配置文件."
7838
7839#: ../src/html/chm.cpp:346
7840msgid "checksum error"
7841msgstr "校验和错误"
7842
7843#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7844msgid "checksum failure reading tar header block"
7845msgstr ""
7846
7847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7848#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7849#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7850#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7851#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7852#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7853#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7854#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7857#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7858#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7859#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7860#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7861#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7866msgid "cm"
7867msgstr "厘米"
7868
7869#: ../src/html/chm.cpp:348
7870msgid "compression error"
7871msgstr "压缩错误"
7872
7873#: ../src/common/regex.cpp:240
7874msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7875msgstr "不能转换为8-bit编码"
7876
7877#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7878msgid "ctrl"
7879msgstr "ctrl"
7880
7881#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7882msgid "date"
7883msgstr "日期"
7884
7885#: ../src/html/chm.cpp:350
7886msgid "decompression error"
7887msgstr "解压缩错误"
7888
7889#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7890#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7891msgid "default"
7892msgstr "缺省值"
7893
7894#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7895msgid "double"
7896msgstr ""
7897
7898#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7899msgid "dump of the process state (binary)"
7900msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
7901
7902#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7903msgid "eighteenth"
7904msgstr "第十八"
7905
7906#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7907msgid "eighth"
7908msgstr "第八"
7909
7910#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7911msgid "eleventh"
7912msgstr "第十一"
7913
7914#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7915#, c-format
7916msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7917msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
7918
7919#: ../src/html/chm.cpp:344
7920msgid "error in data format"
7921msgstr "文件格式错误"
7922
7923#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7924#, c-format
7925msgid "error opening '%s'"
7926msgstr "打开 '%s' 出错"
7927
7928#: ../src/html/chm.cpp:332
7929msgid "error opening file"
7930msgstr "打开文件出错"
7931
7932#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7933msgid "error reading zip central directory"
7934msgstr "读zip中央目录时出错"
7935
7936#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7937msgid "error reading zip local header"
7938msgstr "读zip本地头时出错"
7939
7940#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7941#, c-format
7942msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7943msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
7944
7945#: ../src/common/ffile.cpp:169
7946#, c-format
7947msgid "failed to flush the file '%s'"
7948msgstr "刷新文件 '%s'失败"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7951msgid "fifteenth"
7952msgstr "第十五"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7955msgid "fifth"
7956msgstr "第五"
7957
7958#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7959#, c-format
7960msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7961msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
7962
7963#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7964#, c-format
7965msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7966msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
7967
7968#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7969#, c-format
7970msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7971msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
7972
7973#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7974#, c-format
7975msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7976msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
7977
7978#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7979#, c-format
7980msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7981msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
7982
7983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7984msgid "files"
7985msgstr "文件"
7986
7987#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7988msgid "first"
7989msgstr "第一"
7990
7991#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7992msgid "font size"
7993msgstr "字体大小"
7994
7995#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7996msgid "fourteenth"
7997msgstr "第十四"
7998
7999#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8000msgid "fourth"
8001msgstr "第四"
8002
8003#: ../src/common/appbase.cpp:679
8004msgid "generate verbose log messages"
8005msgstr "生成详细的日志信息"
8006
8007#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8008#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8009msgid "image"
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8013msgid "incomplete header block in tar"
8014msgstr ""
8015
8016#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8017msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8018msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
8019
8020#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8021msgid "incorrect size given for tar entry"
8022msgstr ""
8023
8024#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8025msgid "invalid data in extended tar header"
8026msgstr ""
8027
8028#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8029msgid "invalid message box return value"
8030msgstr "消息框返回无效的值"
8031
8032#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8033msgid "invalid zip file"
8034msgstr "无效的zip文件"
8035
8036#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8037msgid "italic"
8038msgstr "斜体"
8039
8040#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8041#, fuzzy
8042msgid "light"
8043msgstr "细"
8044
8045#: ../src/common/intl.cpp:296
8046#, c-format
8047msgid "locale '%s' cannot be set."
8048msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
8049
8050#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8051msgid "midnight"
8052msgstr "午夜"
8053
8054#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8055msgid "nineteenth"
8056msgstr "第十九"
8057
8058#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8059msgid "ninth"
8060msgstr "第九"
8061
8062#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8063msgid "no DDE error."
8064msgstr "没有DDE错误."
8065
8066#: ../src/html/chm.cpp:328
8067msgid "no error"
8068msgstr "没有错误"
8069
8070#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8071#, c-format
8072msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8073msgstr ""
8074
8075#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8076msgid "noname"
8077msgstr "未名"
8078
8079#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8080msgid "noon"
8081msgstr "中午"
8082
8083#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8084msgid "normal"
8085msgstr "正常"
8086
8087#: ../src/gtk/print.cpp:1216
8088#: ../src/gtk/print.cpp:1321
8089msgid "not implemented"
8090msgstr ""
8091
8092#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8093msgid "num"
8094msgstr "num"
8095
8096#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8097msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8098msgstr "对象不能有XML 文本节点"
8099
8100#: ../src/html/chm.cpp:340
8101msgid "out of memory"
8102msgstr "内存耗尽"
8103
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8106msgid "percent"
8107msgstr ""
8108
8109#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8110msgid "process context description"
8111msgstr "进程上下文描述"
8112
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8170msgid "px"
8171msgstr "像素"
8172
8173#: ../src/html/chm.cpp:334
8174msgid "read error"
8175msgstr "读取错误"
8176
8177#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8178#, c-format
8179msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8180msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
8181
8182#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8183#, c-format
8184msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8185msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
8186
8187#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8188msgid "reentrancy problem."
8189msgstr "重入问题."
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8192msgid "second"
8193msgstr "第二"
8194
8195#: ../src/html/chm.cpp:338
8196msgid "seek error"
8197msgstr "搜索错误"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8200msgid "seventeenth"
8201msgstr "第十七"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8204msgid "seventh"
8205msgstr "第七"
8206
8207#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8208msgid "shift"
8209msgstr "shift"
8210
8211#: ../src/common/appbase.cpp:669
8212msgid "show this help message"
8213msgstr "显示帮助信息"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8216msgid "sixteenth"
8217msgstr "第十六"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8220msgid "sixth"
8221msgstr "第六"
8222
8223#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8224msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8225msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8226
8227#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8228msgid "specify the theme to use"
8229msgstr "指定使用的主题(theme)"
8230
8231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8232msgid "standard/circle"
8233msgstr ""
8234
8235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8236msgid "standard/circle-outline"
8237msgstr ""
8238
8239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8240msgid "standard/diamond"
8241msgstr ""
8242
8243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8244msgid "standard/square"
8245msgstr ""
8246
8247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8248msgid "standard/triangle"
8249msgstr ""
8250
8251#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8252msgid "stored file length not in Zip header"
8253msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
8254
8255#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8256msgid "str"
8257msgstr "str"
8258
8259#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8260#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8261#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8262#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8263msgid "tar entry not open"
8264msgstr ""
8265
8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8267msgid "tenth"
8268msgstr "第十"
8269
8270#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8271msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8272msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8275msgid "third"
8276msgstr "第三"
8277
8278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8279msgid "thirteenth"
8280msgstr "第十三"
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8283msgid "today"
8284msgstr "今天"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8287msgid "tomorrow"
8288msgstr "明天"
8289
8290#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8291#, c-format
8292msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8293msgstr ""
8294
8295#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8296msgid "translator-credits"
8297msgstr ""
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8300msgid "twelfth"
8301msgstr "第十二"
8302
8303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8304msgid "twentieth"
8305msgstr "第二十"
8306
8307#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
8308#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
8309msgid "underlined"
8310msgstr "下划线"
8311
8312#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8313#, c-format
8314msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8315msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8316
8317#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8318#, fuzzy
8319msgid "unexpected end of file"
8320msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8321
8322#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
8323#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8324#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8325#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8326msgid "unknown"
8327msgstr "未知"
8328
8329#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8330#, c-format
8331msgid "unknown class %s"
8332msgstr "未知类 %s"
8333
8334#: ../src/common/regex.cpp:262
8335#: ../src/html/chm.cpp:352
8336msgid "unknown error"
8337msgstr "未知错误"
8338
8339#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8340#, c-format
8341msgid "unknown error (error code %08x)."
8342msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
8343
8344#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8345msgid "unknown seek origin"
8346msgstr "未知搜索原点"
8347
8348#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8349#, c-format
8350msgid "unknown-%d"
8351msgstr "未知-%d"
8352
8353#: ../src/common/docview.cpp:506
8354msgid "unnamed"
8355msgstr "未命名"
8356
8357#: ../src/common/docview.cpp:1584
8358#, c-format
8359msgid "unnamed%d"
8360msgstr "未命名 %d"
8361
8362#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8363#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8364msgid "unsupported Zip compression method"
8365msgstr "不支持的Zip压缩方法"
8366
8367#: ../src/common/translation.cpp:1724
8368#, c-format
8369msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8370msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
8371
8372#: ../src/html/chm.cpp:336
8373msgid "write error"
8374msgstr "写错误"
8375
8376#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8377msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8378msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
8379
8380#: ../src/gtk/print.cpp:979
8381msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8382msgstr ""
8383
8384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8385msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8386msgstr ""
8387
8388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8389#, fuzzy
8390msgid "wxWidget's control not initialized."
8391msgstr "不能初始化显示."
8392
8393#: ../src/motif/app.cpp:246
8394#, c-format
8395msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8396msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
8397
8398#: ../src/x11/app.cpp:165
8399msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8400msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
8401
8402#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8403msgid "xxxx"
8404msgstr "xxxx"
8405
8406#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8407msgid "yesterday"
8408msgstr "昨天"
8409
8410#: ../src/common/zstream.cpp:244
8411#: ../src/common/zstream.cpp:419
8412#, c-format
8413msgid "zlib error %d"
8414msgstr "zlib错误 %d"
8415
8416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8418msgid "~"
8419msgstr "~"
8420
8421#~ msgid "%s"
8422#~ msgstr "%s"
8423
8424#~ msgid "&Goto..."
8425#~ msgstr "跳转(&G)..."
8426
8427#~ msgid "<<"
8428#~ msgstr "<<"
8429
8430#~ msgid ">>"
8431#~ msgstr ">>"
8432
8433#~ msgid ">>|"
8434#~ msgstr ">>|"
8435
8436#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8437#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8438
8439#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8440#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8441
8442#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8443#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8444
8445#, fuzzy
8446#~ msgid "Click to cancel this window."
8447#~ msgstr "关闭此窗口"
8448
8449#, fuzzy
8450#~ msgid "Click to confirm your selection."
8451#~ msgstr "点击确认字体选择."
8452
8453#, fuzzy
8454#~ msgid "Column could not be added to native control."
8455#~ msgstr "文件不能被装载."
8456
8457#, fuzzy
8458#~ msgid "Elapsed time:"
8459#~ msgstr "用时: "
8460
8461#, fuzzy
8462#~ msgid "Estimated time:"
8463#~ msgstr "预期时间: "
8464
8465#~ msgid "Failed to create a status bar."
8466#~ msgstr "创建状态条失败."
8467
8468#~ msgid "Goto Page"
8469#~ msgstr "跳转页面"
8470
8471#~ msgid "I64"
8472#~ msgstr "I64"
8473
8474#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8475#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8476
8477#, fuzzy
8478#~ msgid "Model pointer not initialized."
8479#~ msgstr "不能初始化显示."
8480
8481#, fuzzy
8482#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8483#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8484
8485#, fuzzy
8486#~ msgid "Owner not initialized."
8487#~ msgstr "不能初始化显示."
8488
8489#, fuzzy
8490#~ msgid "Passed item is invalid."
8491#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8492
8493#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8494#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8495
8496#, fuzzy
8497#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8498#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8499
8500#~ msgid "Print previe&w"
8501#~ msgstr "打印预览(&w)"
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgid "Remaining time:"
8505#~ msgstr "剩余时间 : "
8506
8507#~ msgid "Save &As..."
8508#~ msgstr "另存为(&A)..."
8509
8510#~ msgid ""
8511#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8512#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8513
8514#, fuzzy
8515#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8516#~ msgstr "文件不能被装载."
8517
8518#, fuzzy
8519#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8520#~ msgstr ""
8521#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8522#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8523
8524#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8525#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8526
8527#, fuzzy
8528#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8529#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8530
8531#~ msgid "Update"
8532#~ msgstr "更新"
8533
8534#~ msgid "Warning"
8535#~ msgstr "警告"
8536
8537#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8538#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8539
8540#~ msgid "delegate has no type info"
8541#~ msgstr "委派没有类型信息"
8542
8543#~ msgid "|<<"
8544#~ msgstr "|<<"
8545
8546#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8547#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8548
8549#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8550#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8551
8552#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8553#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8554
8555#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8556#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8557
8558#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8559#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8560
8561#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8562#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8563
8564#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8565#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8566
8567#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8568#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8569
8570#~ msgid "Could not unlock mutex"
8571#~ msgstr "不能释放互斥体"
8572
8573#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8574#~ msgstr "等待信号量时出错"
8575
8576#, fuzzy
8577#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8578#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8579
8580#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8581#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8582
8583#~ msgid "Fatal error"
8584#~ msgstr "致命错误"
8585
8586#~ msgid "Fatal error: "
8587#~ msgstr "致命错误: "
8588
8589#, fuzzy
8590#~ msgid "Help : %s"
8591#~ msgstr "帮助: %s"
8592
8593#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8594#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8595
8596#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8597#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8598
8599#~ msgid "Program aborted."
8600#~ msgstr "程序终止."
8601
8602#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8603#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8604
8605#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8606#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8607
8608#, fuzzy
8609#~ msgid "Search!"
8610#~ msgstr "搜索"
8611
8612#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8613#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8614
8615#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8616#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8617
8618#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8619#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8620
8621#~ msgid "Status: "
8622#~ msgstr "状态: "
8623
8624#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8625#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8626
8627#~ msgid "TIFF library error."
8628#~ msgstr "TIFF库错误."
8629
8630#~ msgid "TIFF library warning."
8631#~ msgstr "TIFF库警告."
8632
8633#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8634#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8635
8636#~ msgid "Unknown style flag "
8637#~ msgstr "未知的风格标志 "
8638
8639#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8640#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8641
8642#, fuzzy
8643#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8644#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8645
8646#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8647#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8648
8649#, fuzzy
8650#~ msgid ""
8651#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8652#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8653
8654#~ msgid "[EMPTY]"
8655#~ msgstr "[空]"
8656
8657#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8658#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8659
8660#, fuzzy
8661#~ msgid "encoding %i"
8662#~ msgstr "编码 %s"
8663
8664#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8665#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8666
8667#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8668#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8669
8670#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8671#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8672
8673#~ msgid "\t%s: %s\n"
8674#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8675
8676#, fuzzy
8677#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8678#~ msgstr "不能创建计时器"
8679
8680#~ msgid "#define %s must be an integer."
8681#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8682
8683#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8684#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8685
8686#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8687#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8688
8689#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8690#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8691
8692#, fuzzy
8693#~ msgid "&About"
8694#~ msgstr "关于(&A)"
8695
8696#~ msgid "&Open"
8697#~ msgstr "打开(&O)"
8698
8699#~ msgid "&Print"
8700#~ msgstr "打印(&P)"
8701
8702#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8703#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8704
8705#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8706#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8707
8708#~ msgid ""
8709#~ ", expected static, #include or #define\n"
8710#~ "while parsing resource."
8711#~ msgstr ""
8712#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8713#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8714
8715#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8716#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8717
8718#~ msgid ""
8719#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8720#~ "instead\n"
8721#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8722#~ msgstr ""
8723#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8724#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8725
8726#~ msgid ""
8727#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8728#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8729#~ msgstr ""
8730#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8731#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8732
8733#, fuzzy
8734#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8735#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8736
8737#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8738#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8739
8740#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8741#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8742
8743#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8744#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8745
8746#~ msgid ""
8747#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8748#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8749#~ msgstr ""
8750#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8751#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8752
8753#~ msgid ""
8754#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8755#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8756#~ msgstr ""
8757#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8758#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8759
8760#~ msgid ""
8761#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8762#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8763#~ msgstr ""
8764#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8765#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8766
8767#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8768#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8769
8770#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8771#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8772
8773#~ msgid "Found "
8774#~ msgstr "找到 "
8775
8776#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8777#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8778
8779#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8780#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8781
8782#~ msgid "Long Conversions not supported"
8783#~ msgstr "不支持长转换"
8784
8785#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8786#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8787
8788#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8789#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8790
8791#, fuzzy
8792#~ msgid "Select all"
8793#~ msgstr "全部选择(&A)"
8794
8795#~ msgid "String conversions not supported"
8796#~ msgstr "不支持字符串装换"
8797
8798#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8799#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8800
8801#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8802#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8803
8804#~ msgid "Video Output"
8805#~ msgstr "视频输出"
8806
8807#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8808#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8809
8810#~ msgid "establish"
8811#~ msgstr "建立"
8812
8813#~ msgid "initiate"
8814#~ msgstr "初始化"
8815
8816#~ msgid "invalid eof() return value."
8817#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8818
8819#~ msgid "unknown line terminator"
8820#~ msgstr "未知行终止符"
8821
8822#~ msgid "writing"
8823#~ msgstr "正在写入"
8824
8825#~ msgid "."
8826#~ msgstr "."
8827
8828#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8829#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8830
8831#~ msgid "Error "
8832#~ msgstr "错误 "
8833
8834#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8835#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8836
8837#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8838#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8839
8840#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8841#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8842
8843#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8844#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8845
8846#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8847#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8848
8849#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8850#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8851
8852#~ msgid "bold "
8853#~ msgstr "粗体 "
8854
8855#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8856#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "light "
8860#~ msgstr "细 "
8861
8862#~ msgid "underlined "
8863#~ msgstr "下划线 "
8864
8865#~ msgid "unsupported zip archive"
8866#~ msgstr "不支持的zip存档"
8867
8868#~ msgid ""
8869#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8870#~ "%s"
8871#~ msgstr ""
8872#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8873#~ " %s"
8874
8875#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8876#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8877
8878#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8879#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."