]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
use names for gs_requestFrameExtentsStatus values
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
30
31#: ../src/common/prntbase.cpp:547
32#, fuzzy, c-format
33msgid " (copy %d of %d)"
34msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(hiba %ld: %s) "
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "tiff modul: %s"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1620
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
51msgid " Preview"
52msgstr " Nyomtatási előkép"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
55#, fuzzy
56msgid " bold"
57msgstr "félkövér"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60#, fuzzy
61msgid " italic"
62msgstr "dőlt"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
65#, fuzzy
66msgid " light"
67msgstr "vékony"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i. (össz %i)"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i. (össz %i)"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bájt"
104msgstr[1] "%ld bájt"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i. (össz %i)"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vagy %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Hiba"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Információ"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Előválasztás"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Figyelmeztetés"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr ""
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s fájl (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "&Névjegy"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Aktuális méret"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr ""
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161#, fuzzy
162msgid "&Alignment"
163msgstr "Balra igazítsd"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:142
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Alkalmazd"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
170#, fuzzy
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Alkalmazd"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:176
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "Ikonok &elrendezése"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:196
179msgid "&Ascending"
180msgstr ""
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:143
183msgid "&Back"
184msgstr "&Vissza"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187msgid "&Based on:"
188msgstr ""
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "S&zín"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:144
200msgid "&Bold"
201msgstr "Kövér"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:145
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "Kövér"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Mégsem"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:172
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Zuhatag"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Mégsem"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246msgid "&Character code:"
247msgstr ""
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:148
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Törlés"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256msgid "&Close"
257msgstr "&Bezár"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:194
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "S&zín"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
265#, fuzzy
266msgid "&Colour:"
267msgstr "S&zín"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150
270#, fuzzy
271msgid "&Convert"
272msgstr "Tartalom"
273
274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
275#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
276msgid "&Copy"
277msgstr "&Másolás"
278
279#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
280#, fuzzy
281msgid "&Copy URL"
282msgstr "&Másolás"
283
284#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
285#, fuzzy
286msgid "&Customize..."
287msgstr "Jelkészlet méret"
288
289#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
290msgid "&Debug report preview:"
291msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
292
293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
295#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
296msgid "&Delete"
297msgstr "&Törlés"
298
299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
300#, fuzzy
301msgid "&Delete Style..."
302msgstr "Bejegyzés törlése"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:197
305msgid "&Descending"
306msgstr ""
307
308#: ../src/generic/logg.cpp:689
309msgid "&Details"
310msgstr "&Részletek"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:154
313msgid "&Down"
314msgstr "&Le"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:155
317msgid "&Edit"
318msgstr ""
319
320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
321#, fuzzy
322msgid "&Edit Style..."
323msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:156
326msgid "&Execute"
327msgstr ""
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
330msgid "&File"
331msgstr "&Fájl"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:159
334msgid "&Find"
335msgstr "&Keres"
336
337#: ../src/generic/wizard.cpp:627
338msgid "&Finish"
339msgstr "Be&fejez"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:160
342#, fuzzy
343msgid "&First"
344msgstr "első"
345
346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
347msgid "&Floating mode:"
348msgstr ""
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:161
351#, fuzzy
352msgid "&Floppy"
353msgstr "&Másolás"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:195
356#, fuzzy
357msgid "&Font"
358msgstr "Jelkészlet család:"
359
360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Jelkészlet család:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Jelkészlet család:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:162
375msgid "&Forward"
376msgstr "&Előre"
377
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
379#, fuzzy
380msgid "&From:"
381msgstr "Tól:"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:163
384msgid "&Harddisk"
385msgstr ""
386
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
389#, fuzzy
390msgid "&Height:"
391msgstr "Hang&súly:"
392
393#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
394#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
395#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
396msgid "&Help"
397msgstr "&Súgó"
398
399#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
400#, fuzzy
401msgid "&Hide details"
402msgstr "&Részletek"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:165
405msgid "&Home"
406msgstr "&Haza"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
410msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
415#, fuzzy
416msgid "&Indeterminate"
417msgstr "Alá&húzás"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:167
420msgid "&Index"
421msgstr "&Tartalom mutató"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:168
424#, fuzzy
425msgid "&Info"
426msgstr "&Visszavonás"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:169
429msgid "&Italic"
430msgstr "&Dőlt"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:170
433msgid "&Jump to"
434msgstr ""
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
438#, fuzzy
439msgid "&Justified"
440msgstr "Jóváhagyva"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:175
443#, fuzzy
444msgid "&Last"
445msgstr "&Beillesztés"
446
447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
449msgid "&Left"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
460msgid "&Left:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
464msgid "&List level:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/generic/logg.cpp:524
468msgid "&Log"
469msgstr "&Napló"
470
471#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
472msgid "&Move"
473msgstr "&Áthelyezés"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
476msgid "&Move the object to:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:176
480#, fuzzy
481msgid "&Network"
482msgstr "Ú&j "
483
484#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
485msgid "&New"
486msgstr "Ú&j "
487
488#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
489#: ../src/msw/mdi.cpp:177
490msgid "&Next"
491msgstr "&Következő "
492
493#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
494msgid "&Next >"
495msgstr "&Következő >"
496
497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
498msgid "&Next Paragraph"
499msgstr ""
500
501#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
502msgid "&Next Tip"
503msgstr "&Következő ötlet"
504
505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
506#, fuzzy
507msgid "&Next style:"
508msgstr "&Következő >"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
511msgid "&No"
512msgstr "&Nem"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Megjegyzések:"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
524msgid "&OK"
525msgstr "&Ok"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Megnyitás..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Beillesztés"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Kérdés"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:182
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Előválasztás"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
567#: ../src/msw/mdi.cpp:178
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Előző"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Előző oldal"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:184
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Nyomtatás..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
581#: ../src/common/stockitem.cpp:185
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Tulajdonságok"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:157
586msgid "&Quit"
587msgstr "&Kilépés"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
590#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Újra"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Újra"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Helyettesítés"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Helyreállítás"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Vékony"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "Hang&súly:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:191
634msgid "&Save"
635msgstr "&Mentés"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:192
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Mentés Másként"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Részletek"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
652msgid "&Size"
653msgstr "&Méret"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Méret"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Ugrás"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:198
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:199
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Leállítás"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Stílus:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Stílus:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Stílus:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:201
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Másolás"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Ig:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
721msgid "&Underline"
722msgstr "Alá&húzás"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "Alá&húzás"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
730#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Visszavonás"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Visszavonás"
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:205
740msgid "&Unindent"
741msgstr "&Kikezdés"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:206
744msgid "&Up"
745msgstr "&Fel"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Balra igazítsd"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Megnyitás..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
758msgid "&Weight:"
759msgstr "Hang&súly:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "Hang&súly:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
769#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
770#: ../src/msw/mdi.cpp:78
771msgid "&Window"
772msgstr "&Ablak"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Igen"
777
778#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
779msgid "'"
780msgstr ""
781
782#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
783#, c-format
784msgid "'%s' has extra '..', ignored."
785msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
788#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
789#, c-format
790msgid "'%s' is invalid"
791msgstr "'%s' érvénytelen"
792
793#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
794#, c-format
795msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
796msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
797
798#: ../src/common/translation.cpp:1080
799#, c-format
800msgid "'%s' is not a valid message catalog."
801msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
802
803#: ../src/common/textbuf.cpp:240
804#, c-format
805msgid "'%s' is probably a binary buffer."
806msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:248
809#, c-format
810msgid "'%s' should be numeric."
811msgstr "'%s' csak számérték lehet."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:240
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
816msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:242
819#, c-format
820msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
821msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:244
824#, c-format
825msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
826msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:246
829#, fuzzy, c-format
830msgid "'%s' should only contain digits."
831msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
835msgid "(*)"
836msgstr ""
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
839msgid "(Help)"
840msgstr "(Súgó)"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
844msgid "(None)"
845msgstr ""
846
847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
848#, fuzzy
849msgid "(Normal text)"
850msgstr "Normál jelkészlet:"
851
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
854msgid "(bookmarks)"
855msgstr "(könyvjelzők)"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
863#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
870#, fuzzy
871msgid "(none)"
872msgstr "névtelen"
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
876msgid "*"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
881msgid "*)"
882msgstr ""
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
886msgid "+"
887msgstr ""
888
889#: ../src/msw/utils.cpp:1325
890msgid ", 64-bit edition"
891msgstr ""
892
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
895msgid "-"
896msgstr ""
897
898#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
899#, fuzzy
900msgid "..."
901msgstr ".."
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.1"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.2"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.3"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.4"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.5"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.6"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.7"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.8"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
945msgid "1.9"
946msgstr ""
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949msgid "10 x 11 in"
950msgstr "10 x 11 hüvelyk"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:115
953msgid "10 x 14 in"
954msgstr "10 x 14 hüvelyk"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:116
957msgid "11 x 17 in"
958msgstr "11 x 17 hüvelyk"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:186
961msgid "12 x 11 in"
962msgstr "12 x 11 hüvelyk"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:143
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "15 x 11 hüvelyk"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
970msgid "2"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:134
974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:141
978msgid "9 x 11 in"
979msgstr "9 x 11 hüvelyk"
980
981#: ../src/html/htmprint.cpp:432
982msgid ": file does not exist!"
983msgstr ": a file nem létezik!"
984
985#: ../src/common/fontmap.cpp:200
986msgid ": unknown charset"
987msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
988
989#: ../src/common/fontmap.cpp:414
990msgid ": unknown encoding"
991msgstr ": ismeretlen kódolás"
992
993#: ../src/generic/wizard.cpp:438
994msgid "< &Back"
995msgstr "< &Vissza"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
999#, fuzzy
1000msgid "<Any Decorative>"
1001msgstr "Dekoratív"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1005#, fuzzy
1006msgid "<Any Modern>"
1007msgstr "Modern"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1011#, fuzzy
1012msgid "<Any Roman>"
1013msgstr "Roman"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1017#, fuzzy
1018msgid "<Any Script>"
1019msgstr "Script"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1023#, fuzzy
1024msgid "<Any Swiss>"
1025msgstr "Svájci"
1026
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1029#, fuzzy
1030msgid "<Any Teletype>"
1031msgstr "Teletype"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1034msgid "<Any>"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1038msgid "<DIR>"
1039msgstr "<DIR>"
1040
1041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1042msgid "<DRIVE>"
1043msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1044
1045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1046msgid "<LINK>"
1047msgstr "<LINK>"
1048
1049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1050msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1051msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1052
1053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1054msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1055msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1058msgid "<b>Bold face.</b> "
1059msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1060
1061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1062msgid "<i>Italic face.</i> "
1063msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1064
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1067#, fuzzy
1068msgid ">"
1069msgstr ">>"
1070
1071#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1072msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1073msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1074
1075#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1076#, fuzzy
1077msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1078msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1079
1080#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1081msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1082msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1083
1084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1088msgid "A standard bullet name."
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:219
1092#, fuzzy
1093msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1094msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:220
1097#, fuzzy
1098msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1099msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:161
1102msgid "A2 420 x 594 mm"
1103msgstr "A2 420 x 594 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:158
1106msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1107msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:163
1110msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1111msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:172
1114msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1115msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:162
1118msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1119msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:108
1122msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1123msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:148
1126msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1127msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:155
1130msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1131msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:173
1134msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1135msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:150
1138msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1139msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:99
1142msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1143msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:109
1146msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1147msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:159
1150msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1151msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:174
1154msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1155msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:156
1158msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1159msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:110
1162msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1163msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:166
1166msgid "A6 105 x 148 mm"
1167msgstr "A6 105 x 148 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:179
1170msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1171msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1172
1173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1174#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1175msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1176msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1177
1178#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1179msgid "ADD"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1183msgid "ASCII"
1184msgstr "ASCII"
1185
1186#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1187#, fuzzy
1188msgid "About"
1189msgstr "&Névjegy"
1190
1191#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "About %s"
1194msgstr "&Névjegy..."
1195
1196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1197msgid "Absolute"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1201#, fuzzy
1202msgid "Actual Size"
1203msgstr "&Aktuális méret"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1206msgid "Add"
1207msgstr "Add hozzá"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1210msgid "Add column"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1214msgid "Add current page to bookmarks"
1215msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1216
1217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1218msgid "Add row"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1222msgid "Add to custom colours"
1223msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1224
1225#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1226msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1227msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1230msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1231msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1232
1233#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1234#, c-format
1235msgid "Adding book %s"
1236msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1237
1238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1239msgid "Adding flavor TEXT failed"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1243msgid "Adding flavor utxt failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1247msgid "Advanced"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1251msgid "After a paragraph:"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1255msgid "Align Left"
1256msgstr "Balra igazítsd"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259msgid "Align Right"
1260msgstr "Jobbra igazíts"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1263#, fuzzy
1264msgid "Alignment"
1265msgstr "Balra igazítsd"
1266
1267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1268msgid "All"
1269msgstr "Mindet"
1270
1271#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272#, c-format
1273msgid "All files (%s)|%s"
1274msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1275
1276#: ../include/wx/defs.h:2864
1277msgid "All files (*)|*"
1278msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2861
1281msgid "All files (*.*)|*.*"
1282msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1285msgid "All styles"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1289msgid "Alphabetic Mode"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1293msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1294msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1295
1296#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1297msgid "Already dialling ISP."
1298msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1301msgid "Alt+"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1305#, fuzzy
1306msgid "And includes the following files:\n"
1307msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1308
1309#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "Animation file is not of type %ld."
1312msgstr "A kép nem %d típusú."
1313
1314#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1315#, c-format
1316msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1317msgstr ""
1318"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1319
1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1321#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1322#, fuzzy
1323msgid "Application"
1324msgstr "Kiválasztott"
1325
1326#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1327#, fuzzy
1328msgid "Apply"
1329msgstr "&Alkalmazd"
1330
1331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1333msgid "Arabic"
1334msgstr ""
1335
1336#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1337msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1338msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1339
1340#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Argument %u not found."
1343msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1344
1345#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1346msgid "Artists"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1350#, fuzzy
1351msgid "Ascending"
1352msgstr "olvasok"
1353
1354#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1355msgid "Attributes"
1356msgstr "Tulajdonságok"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1361msgid "Available fonts."
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:139
1365msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1370msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:129
1373msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1374msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:111
1377msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1378msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:160
1381msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:176
1385msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1386msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:157
1389msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:112
1397msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:184
1401msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:185
1405msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:131
1409msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1411
1412#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413msgid "BACK"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430msgid "BMP: Couldn't write data."
1431msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1444
1445#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1446#, fuzzy
1447msgid "Back"
1448msgstr "&Vissza"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1452msgid "Background"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456msgid "Background &colour:"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1460msgid "Background colour"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1464msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1465msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1466
1467#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1468msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1469msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1472msgid "Before a paragraph:"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1477msgid "Bitmap"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1481msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1482msgstr ""
1483
1484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1486msgid "Bold"
1487msgstr "Félkövér"
1488
1489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1491#, fuzzy
1492msgid "Border"
1493msgstr "Modern"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1496#, fuzzy
1497msgid "Borders"
1498msgstr "Modern"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1501msgid "Bottom"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1505msgid "Bottom margin (mm):"
1506msgstr "Alsó margó (mm):"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1509#, fuzzy
1510msgid "Box Properties"
1511msgstr "&Tulajdonságok"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1514#, fuzzy
1515msgid "Box styles"
1516msgstr "&Következő >"
1517
1518#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1519msgid "Browse"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1524msgid "Bullet &Alignment:"
1525msgstr ""
1526
1527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1528msgid "Bullet style"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1532msgid "Bullets"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:100
1536msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1537msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1538
1539#: ../src/generic/logg.cpp:521
1540msgid "C&lear"
1541msgstr "Tör&lés"
1542
1543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1544msgid "C&olour:"
1545msgstr "S&zín"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:125
1548msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1549msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:126
1552msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1553msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:124
1556msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1557msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:127
1560msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1561msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:128
1564msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1565msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1568msgid "CANCEL"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1572msgid "CAPITAL"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1576msgid "CD-Rom"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1580msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1581msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1584msgid "CLEAR"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1588msgid "COMMAND"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1592msgid "Ca&pitals"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1596msgid "Can't &Undo "
1597msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1598
1599#: ../src/common/image.cpp:2582
1600msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:506
1604#, c-format
1605msgid "Can't close registry key '%s'"
1606msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1607
1608#: ../src/msw/registry.cpp:584
1609#, c-format
1610msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1611msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:487
1614#, c-format
1615msgid "Can't create registry key '%s'"
1616msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1617
1618#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1619msgid "Can't create thread"
1620msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1621
1622#: ../src/msw/window.cpp:3774
1623#, c-format
1624msgid "Can't create window of class %s"
1625msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:777
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete key '%s'"
1630msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1631
1632#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1633#, c-format
1634msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1635msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:805
1638#, c-format
1639msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1640msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1643#, c-format
1644msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1645msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1648#, c-format
1649msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1650msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1653#, c-format
1654msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1655msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1656
1657#: ../src/common/ffile.cpp:237
1658#, c-format
1659msgid "Can't find current position in file '%s'"
1660msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:417
1663#, c-format
1664msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1665msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1666
1667#: ../src/common/zstream.cpp:347
1668msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1669msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1670
1671#: ../src/common/zstream.cpp:186
1672msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1673msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1674
1675#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1676#, c-format
1677msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:453
1681#, c-format
1682msgid "Can't open registry key '%s'"
1683msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:253
1686#, c-format
1687msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1688msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1689
1690#: ../src/common/zstream.cpp:245
1691msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1692msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1695#, c-format
1696msgid "Can't read value of '%s'"
1697msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1700#: ../src/msw/registry.cpp:972
1701#, c-format
1702msgid "Can't read value of key '%s'"
1703msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1704
1705#: ../src/common/image.cpp:2379
1706#, c-format
1707msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1708msgstr ""
1709"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1710
1711#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1712msgid "Can't save log contents to file."
1713msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1714
1715#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1716msgid "Can't set thread priority"
1717msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1718
1719#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1720#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1721#, c-format
1722msgid "Can't set value of '%s'"
1723msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1724
1725#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1726#, fuzzy
1727msgid "Can't write to child process's stdin"
1728msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1729
1730#: ../src/common/zstream.cpp:428
1731#, c-format
1732msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1733msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1734
1735#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1736#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1737#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1738#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1739msgid "Cancel"
1740msgstr "Mégsem"
1741
1742#: ../src/os2/thread.cpp:117
1743msgid "Cannot create mutex."
1744msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1745
1746#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1747msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1748msgstr ""
1749
1750#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1751#, c-format
1752msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1753msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1754
1755#: ../src/msw/dir.cpp:251
1756#, c-format
1757msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1758msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1759
1760#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1761#, c-format
1762msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1763msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1764
1765#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1766msgid "Cannot find the location of address book file"
1767msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1768
1769#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1772msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1773
1774#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1775#, c-format
1776msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1777msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1778
1779#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1780msgid "Cannot get the hostname"
1781msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1782
1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1784msgid "Cannot get the official hostname"
1785msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1786
1787#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1788msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1789msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1790
1791#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1792msgid "Cannot initialize OLE"
1793msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1794
1795#: ../src/common/socket.cpp:848
1796#, fuzzy
1797msgid "Cannot initialize sockets"
1798msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1799
1800#: ../src/msw/volume.cpp:621
1801#, c-format
1802msgid "Cannot load icon from '%s'."
1803msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1804
1805#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Cannot load resources from '%s'."
1808msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1809
1810#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1811#, c-format
1812msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1813msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1814
1815#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open HTML document: %s"
1818msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1819
1820#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1821#, c-format
1822msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1823msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1824
1825#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open contents file: %s"
1828msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1829
1830#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1831msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1832msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open index file: %s"
1837msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1838
1839#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "Cannot open resources file '%s'."
1842msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1843
1844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1845msgid "Cannot print empty page."
1846msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1847
1848#: ../src/msw/volume.cpp:508
1849#, c-format
1850msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1851msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1852
1853#: ../src/os2/thread.cpp:528
1854#, c-format
1855msgid "Cannot resume thread %lu"
1856msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1857
1858#: ../src/msw/thread.cpp:924
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Cannot resume thread %lx"
1861msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1862
1863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1864msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1865msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1866
1867#: ../src/common/intl.cpp:545
1868#, c-format
1869msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1870msgstr ""
1871
1872#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1873msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1874msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1875
1876#: ../src/os2/thread.cpp:514
1877#, c-format
1878msgid "Cannot suspend thread %lu"
1879msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1880
1881#: ../src/msw/thread.cpp:908
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "Cannot suspend thread %lx"
1884msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1885
1886#: ../src/msw/thread.cpp:831
1887msgid "Cannot wait for thread termination"
1888msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1889
1890#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1891msgid "Case sensitive"
1892msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1893
1894#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1895msgid "Categorized Mode"
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1899#, fuzzy
1900msgid "Cell Properties"
1901msgstr "&Tulajdonságok"
1902
1903#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1904msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1905msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1909#, fuzzy
1910msgid "Cen&tred"
1911msgstr "Középre igazítva"
1912
1913#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1914msgid "Centered"
1915msgstr "Középre igazítva"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1918msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1919msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1923#, fuzzy
1924msgid "Centre"
1925msgstr "Középre igazítva"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1931#, fuzzy
1932msgid "Centre text."
1933msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1936#, fuzzy
1937msgid "Centred"
1938msgstr "Középre igazítva"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1942#, fuzzy
1943msgid "Ch&oose..."
1944msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1947msgid "Change List Style"
1948msgstr ""
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1951msgid "Change Object Style"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1955#, fuzzy
1956msgid "Change Properties"
1957msgstr "&Tulajdonságok"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1960msgid "Change Style"
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1964#, c-format
1965msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1969msgid "Character styles"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1976msgid "Check to add a period after the bullet."
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1983msgid "Check to add a right parenthesis."
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1990msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1994#, fuzzy
1995msgid "Check to make the font bold."
1996msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
1997
1998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1999#, fuzzy
2000msgid "Check to make the font italic."
2001msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2004#, fuzzy
2005msgid "Check to make the font underlined."
2006msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2007
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2010msgid "Check to restart numbering."
2011msgstr ""
2012
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2015#, fuzzy
2016msgid "Check to show a line through the text."
2017msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2021#, fuzzy
2022msgid "Check to show the text in capitals."
2023msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to show the text in small capitals."
2029msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2033#, fuzzy
2034msgid "Check to show the text in subscript."
2035msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2039#, fuzzy
2040msgid "Check to show the text in superscript."
2041msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2042
2043#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2044msgid "Choose ISP to dial"
2045msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2048#, fuzzy
2049msgid "Choose a directory:"
2050msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2051
2052#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2053#, fuzzy
2054msgid "Choose a file"
2055msgstr "Válasszon betűtípust"
2056
2057#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2058msgid "Choose colour"
2059msgstr "Válasszon színt"
2060
2061#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2062#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2063msgid "Choose font"
2064msgstr "Válasszon betűtípust"
2065
2066#: ../src/common/module.cpp:75
2067#, c-format
2068msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2072msgid "Cl&ose"
2073msgstr "Be&zárás"
2074
2075#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2076#, fuzzy
2077msgid "Class not registered."
2078msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2081#, fuzzy
2082msgid "Clear"
2083msgstr "&Törlés"
2084
2085#: ../src/generic/logg.cpp:521
2086msgid "Clear the log contents"
2087msgstr "A napló fájl törlése"
2088
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2091#, fuzzy
2092msgid "Click to apply the selected style."
2093msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2094
2095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2099msgid "Click to browse for a symbol."
2100msgstr ""
2101
2102#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2103#, fuzzy
2104msgid "Click to cancel changes to the font."
2105msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2106
2107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2108msgid "Click to cancel the font selection."
2109msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2110
2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2112#, fuzzy
2113msgid "Click to change the font colour."
2114msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2115
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2118#, fuzzy
2119msgid "Click to change the text background colour."
2120msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2121
2122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2124#, fuzzy
2125msgid "Click to change the text colour."
2126msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2127
2128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2130#, fuzzy
2131msgid "Click to choose the font for this level."
2132msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2133
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2136#, fuzzy
2137msgid "Click to close this window."
2138msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to confirm changes to the font."
2143msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2144
2145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2147msgid "Click to confirm the font selection."
2148msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2152#, fuzzy
2153msgid "Click to create a new box style."
2154msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2155
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2158msgid "Click to create a new character style."
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2163#, fuzzy
2164msgid "Click to create a new list style."
2165msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2169msgid "Click to create a new paragraph style."
2170msgstr ""
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2174#, fuzzy
2175msgid "Click to create a new tab position."
2176msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2177
2178#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2180#, fuzzy
2181msgid "Click to delete all tab positions."
2182msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2186#, fuzzy
2187msgid "Click to delete the selected style."
2188msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2189
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2192#, fuzzy
2193msgid "Click to delete the selected tab position."
2194msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2195
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2198#, fuzzy
2199msgid "Click to edit the selected style."
2200msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2201
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to rename the selected style."
2206msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2207
2208#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2209#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2210#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2211#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2212#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2213msgid "Close"
2214msgstr "Bezárás"
2215
2216#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2217msgid "Close All"
2218msgstr "Minden fájl bezárása"
2219
2220#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2221msgid "Close current document"
2222msgstr ""
2223
2224#: ../src/generic/logg.cpp:523
2225msgid "Close this window"
2226msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2227
2228#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2229#, fuzzy
2230msgid "Color"
2231msgstr "S&zín"
2232
2233#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2234#, fuzzy
2235msgid "Colour"
2236msgstr "S&zín"
2237
2238#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2241msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2242
2243#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2244#, fuzzy
2245msgid "Colour:"
2246msgstr "S&zín"
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2249#, fuzzy
2250msgid "Column could not be added."
2251msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2254msgid "Column description could not be initialized."
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2258#, fuzzy
2259msgid "Column index not found."
2260msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2263msgid "Column width could not be determined"
2264msgstr ""
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2267msgid "Column width could not be set."
2268msgstr ""
2269
2270#: ../src/common/init.cpp:189
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2274"ignored."
2275msgstr ""
2276
2277#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2280msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2281
2282#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2283msgid ""
2284"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2285"Manager."
2286msgstr ""
2287
2288#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2289msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2290msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2291
2292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2293msgid "Computer"
2294msgstr "Számítógép"
2295
2296#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2297#, c-format
2298msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2299msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2300
2301#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2302msgid "Confirm"
2303msgstr "Megerősítés"
2304
2305#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2306msgid "Confirm registry update"
2307msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2308
2309#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2310msgid "Connecting..."
2311msgstr "Kapcsolódás..."
2312
2313#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2314msgid "Contents"
2315msgstr "Tartalom"
2316
2317#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2318#, c-format
2319msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2320msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2323#, fuzzy
2324msgid "Convert"
2325msgstr "Tartalom"
2326
2327#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2328#, c-format
2329msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2330msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2331
2332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2333msgid "Copies:"
2334msgstr "Másolat(ok):"
2335
2336#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2337#, fuzzy
2338msgid "Copy"
2339msgstr "&Másolás"
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2342#, fuzzy
2343msgid "Copy selection"
2344msgstr "Kiválasztott"
2345
2346#: ../src/html/chm.cpp:719
2347#, c-format
2348msgid "Could not create temporary file '%s'"
2349msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2352#, fuzzy
2353msgid "Could not determine column index."
2354msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2357msgid "Could not determine column's position"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2361#, fuzzy
2362msgid "Could not determine number of columns."
2363msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine number of items"
2368msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2369
2370#: ../src/html/chm.cpp:274
2371#, c-format
2372msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2373msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2374
2375#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2376msgid "Could not find tab for id"
2377msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not get header description."
2384msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not get items."
2389msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get property flags."
2394msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get selected items."
2399msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2400
2401#: ../src/html/chm.cpp:445
2402#, c-format
2403msgid "Could not locate file '%s'."
2404msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not remove column."
2409msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not retrieve number of items"
2414msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not set alignment."
2419msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set column width."
2424msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2425
2426#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set current working directory"
2429msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set header description."
2434msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set icon."
2439msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set maximum width."
2444msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set minimum width."
2449msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set property flags."
2454msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2455
2456#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2457msgid "Could not start document preview."
2458msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2459
2460#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2461#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2462msgid "Could not start printing."
2463msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2464
2465#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2466msgid "Could not transfer data to window"
2467msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2468
2469#: ../src/os2/thread.cpp:161
2470msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2471msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2472
2473#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2474#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2475#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2476msgid "Couldn't add an image to the image list."
2477msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2478
2479#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2480msgid "Couldn't create a timer"
2481msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2482
2483#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2484#, fuzzy
2485msgid "Couldn't create the overlay window"
2486msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2487
2488#: ../src/common/translation.cpp:2015
2489#, fuzzy
2490msgid "Couldn't enumerate translations"
2491msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2492
2493#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2494#, c-format
2495msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2496msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2497
2498#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2499msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2500msgstr ""
2501
2502#: ../src/msw/thread.cpp:951
2503msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2504msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2505
2506#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2507#, fuzzy
2508msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2509msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2510
2511#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2512#, fuzzy
2513msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2514msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2515
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2517msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2518msgstr ""
2519"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2520
2521#: ../src/unix/sound.cpp:471
2522#, c-format
2523msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2524msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2525
2526#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2527#, fuzzy
2528msgid "Couldn't obtain folder name"
2529msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2530
2531#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2532#, c-format
2533msgid "Couldn't open audio: %s"
2534msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2535
2536#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2539msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2540
2541#: ../src/os2/thread.cpp:178
2542msgid "Couldn't release a mutex"
2543msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2544
2545#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2546#, c-format
2547msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2548msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2549
2550#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2551#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2552msgid "Couldn't save PNG image."
2553msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2554
2555#: ../src/msw/thread.cpp:716
2556msgid "Couldn't terminate thread"
2557msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2558
2559#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2562msgstr "Nem találtam"
2563
2564#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2565msgid "Create directory"
2566msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2567
2568#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2569msgid "Create new directory"
2570msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2571
2572#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2573#, fuzzy
2574msgid "Ctrl+"
2575msgstr "ctrl"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2578#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2579msgid "Cu&t"
2580msgstr "&Kivágás"
2581
2582#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2583msgid "Current directory:"
2584msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2585
2586#: ../src/gtk/print.cpp:769
2587#, fuzzy
2588msgid "Custom size"
2589msgstr "Jelkészlet méret"
2590
2591#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2592#, fuzzy
2593msgid "Customize Columns"
2594msgstr "Jelkészlet méret"
2595
2596#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2597#, fuzzy
2598msgid "Cut"
2599msgstr "&Kivágás"
2600
2601#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2602#, fuzzy
2603msgid "Cut selection"
2604msgstr "Kiválasztott"
2605
2606#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2607msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2609
2610#: ../src/common/paper.cpp:101
2611msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2612msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2613
2614#: ../src/msw/dde.cpp:709
2615msgid "DDE poke request failed"
2616msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2617
2618#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2619msgid "DECIMAL"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2623msgid "DEL"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2627msgid "DELETE"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2631msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2632msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2633
2634#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2635msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2636msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2637
2638#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2639msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2640msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2643msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2644msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2647msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2648msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2649
2650#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2651#, fuzzy
2652msgid "DIVIDE"
2653msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2654
2655#: ../src/common/paper.cpp:123
2656msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2657msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2660msgid "DOWN"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2664msgid "Dashed"
2665msgstr ""
2666
2667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2668msgid "Data object has invalid data format"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2672msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2676#, c-format
2677msgid "Debug report \"%s\""
2678msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2679
2680#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2681msgid "Debug report couldn't be created."
2682msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2683
2684#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2685msgid "Debug report generation has failed."
2686msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2687
2688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2689msgid "Decorative"
2690msgstr "Dekoratív"
2691
2692#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2693msgid "Default encoding"
2694msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2695
2696#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2697#, fuzzy
2698msgid "Default font"
2699msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2700
2701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2702msgid "Default printer"
2703msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2704
2705#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2706#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2707#, fuzzy
2708msgid "Delete"
2709msgstr "&Törlés"
2710
2711#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2712#, fuzzy
2713msgid "Delete A&ll"
2714msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2715
2716#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2717#, fuzzy
2718msgid "Delete Style"
2719msgstr "Bejegyzés törlése"
2720
2721#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2722#, fuzzy
2723msgid "Delete Text"
2724msgstr "Bejegyzés törlése"
2725
2726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2727#, fuzzy
2728msgid "Delete column"
2729msgstr "Kiválasztott"
2730
2731#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2732msgid "Delete item"
2733msgstr "Bejegyzés törlése"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete row"
2738msgstr "&Törlés"
2739
2740#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete selection"
2743msgstr "Kiválasztott"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Delete style %s?"
2748msgstr "Bejegyzés törlése"
2749
2750#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2751#, c-format
2752msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2753msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2754
2755#: ../src/common/module.cpp:125
2756#, c-format
2757msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2758msgstr ""
2759
2760#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2761#, fuzzy
2762msgid "Descending"
2763msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2764
2765#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2766msgid "Desktop"
2767msgstr "Asztal"
2768
2769#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2770msgid "Developed by "
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2774msgid "Developers"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2778msgid ""
2779"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2780"not installed on this machine. Please install it."
2781msgstr ""
2782"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2783"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2784
2785#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2786msgid "Did you know..."
2787msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2788
2789#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2790#, c-format
2791msgid "DirectFB error %d occurred."
2792msgstr ""
2793
2794#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2795msgid "Directories"
2796msgstr "Könyvtárak"
2797
2798#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2799#, c-format
2800msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2801msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2802
2803#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2806msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2807
2808#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2809msgid "Directory does not exist"
2810msgstr "A könyvtár nem létezik"
2811
2812#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2813msgid "Directory doesn't exist."
2814msgstr "A könyvtár nem létezik."
2815
2816#: ../src/common/docview.cpp:456
2817msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2818msgstr ""
2819
2820#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2821msgid ""
2822"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2823"insensitive."
2824msgstr ""
2825"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2826"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2827
2828#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2829msgid "Display options dialog"
2830msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2831
2832#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2833msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2837msgid ""
2838"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2839"\" ?\n"
2840"Current value is \n"
2841"%s, \n"
2842"New value is \n"
2843"%s %1"
2844msgstr ""
2845"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2846"kiterjesztés esetén)?\n"
2847"A jelenlegi érték \n"
2848"%s, \n"
2849"Az új érték \n"
2850"%s %1"
2851
2852#: ../src/common/docview.cpp:532
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Do you want to save changes to %s?"
2855msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2856
2857#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2858msgid "Document:"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2862msgid "Documentation by "
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2866msgid "Documentation writers"
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2870msgid "Don't Save"
2871msgstr "Ne mentsd el"
2872
2873#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2874msgid "Done"
2875msgstr "Kész"
2876
2877#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2878msgid "Done."
2879msgstr "Kész."
2880
2881#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2882#, fuzzy
2883msgid "Dotted"
2884msgstr "Kész"
2885
2886#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2887#, fuzzy
2888msgid "Double"
2889msgstr "Kész"
2890
2891#: ../src/common/paper.cpp:178
2892msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2893msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2894
2895#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2896#, c-format
2897msgid "Doubly used id : %d"
2898msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2899
2900#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2901msgid "Down"
2902msgstr "Le"
2903
2904#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2905msgid "Drag"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/common/paper.cpp:102
2909msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2910msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2911
2912#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2913msgid "END"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2917msgid "ENTER"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2921#, fuzzy
2922msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2923msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2924
2925#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2926msgid "ESC"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2930msgid "ESCAPE"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2934msgid "EXECUTE"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2938#, fuzzy
2939msgid "Edit"
2940msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2941
2942#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2943msgid "Edit item"
2944msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2945
2946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2950msgid "Enable the height value."
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2955#, fuzzy
2956msgid "Enable the maximum width value."
2957msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2958
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2961msgid "Enable the minimum height value."
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2966#, fuzzy
2967msgid "Enable the minimum width value."
2968msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2969
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2972msgid "Enable the width value."
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2977#, fuzzy
2978msgid "Enable vertical alignment."
2979msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2980
2981#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983msgid "Enables a background colour."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2987#, fuzzy
2988msgid "Enter a box style name"
2989msgstr "A betűkészlet stílusa."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2992msgid "Enter a character style name"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2996msgid "Enter a list style name"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3000#, fuzzy
3001msgid "Enter a new style name"
3002msgstr "A betűkészlet stílusa."
3003
3004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3005msgid "Enter a paragraph style name"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3009#, c-format
3010msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3011msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
3012
3013#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3014msgid "Entries found"
3015msgstr "A talált bejegyzések"
3016
3017#: ../src/common/paper.cpp:144
3018msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3019msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
3020
3021#: ../src/common/config.cpp:474
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3025msgstr ""
3026"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen "
3027"'%s'-ból."
3028
3029#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3030#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3034#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3035msgid "Error"
3036msgstr "Hiba"
3037
3038#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3039#, fuzzy
3040msgid "Error closing epoll descriptor"
3041msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3042
3043#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3044#, fuzzy
3045msgid "Error closing kqueue instance"
3046msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3047
3048#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3049msgid "Error creating directory"
3050msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3051
3052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3053#, fuzzy
3054msgid "Error in reading image DIB."
3055msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3056
3057#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3058#, c-format
3059msgid "Error in resource: %s"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3063msgid "Error reading config options."
3064msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3065
3066#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3067msgid "Error saving user configuration data."
3068msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3069
3070#: ../src/gtk/print.cpp:681
3071#, fuzzy
3072msgid "Error while printing: "
3073msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3074
3075#: ../src/common/log.cpp:226
3076msgid "Error: "
3077msgstr "Hiba: "
3078
3079#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3080msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3081msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3082
3083#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3084msgid "Event queue overflowed"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3088#, fuzzy
3089msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3090msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3091
3092#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3093msgid "Execute"
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3097#, c-format
3098msgid "Execution of command '%s' failed"
3099msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3100
3101#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3102#, c-format
3103msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3104msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3105
3106#: ../src/common/paper.cpp:107
3107msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3108msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3109
3110#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3114msgstr ""
3115"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3116
3117#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3118msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3119msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3120
3121#: ../src/html/chm.cpp:726
3122#, c-format
3123msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3124msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3125
3126#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3127msgid "F"
3128msgstr ""
3129
3130#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3131#, fuzzy
3132msgid "Face Name"
3133msgstr "ÚjNév"
3134
3135#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3136msgid "Failed to access lock file."
3137msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3138
3139#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3142msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3143
3144#: ../src/msw/dib.cpp:549
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3147msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3148
3149#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3150#, fuzzy
3151msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3152msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3153
3154#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3155msgid "Failed to change video mode"
3156msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3157
3158#: ../src/common/image.cpp:3035
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3161msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3162
3163#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3164#, c-format
3165msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3166msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3167
3168#: ../src/common/filename.cpp:211
3169msgid "Failed to close file handle"
3170msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3171
3172#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3173#, c-format
3174msgid "Failed to close lock file '%s'"
3175msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3176
3177#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3178msgid "Failed to close the clipboard."
3179msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3180
3181#: ../src/x11/utils.cpp:204
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Failed to close the display \"%s\""
3184msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3185
3186#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3187msgid "Failed to connect: missing username/password."
3188msgstr ""
3189"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3190"jelszó."
3191
3192#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3193msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3194msgstr ""
3195"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3196
3197#: ../src/common/textfile.cpp:201
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3200msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3201
3202#: ../src/generic/logg.cpp:977
3203#, fuzzy
3204msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3205msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3206
3207#: ../src/msw/registry.cpp:692
3208#, c-format
3209msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3210msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3211
3212#: ../src/msw/registry.cpp:701
3213#, c-format
3214msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3215msgstr ""
3216"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3217
3218#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3219#, c-format
3220msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3221msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3222
3223#: ../src/msw/registry.cpp:679
3224#, c-format
3225msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3226msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3227
3228#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3229msgid "Failed to create DDE string"
3230msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3231
3232#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3233msgid "Failed to create MDI parent frame."
3234msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3235
3236#: ../src/common/filename.cpp:1099
3237msgid "Failed to create a temporary file name"
3238msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3239
3240#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3241msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3242msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3243
3244#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3247msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3248
3249#: ../src/msw/dde.cpp:443
3250#, c-format
3251msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3252msgstr ""
3253"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3254
3255#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3256msgid "Failed to create cursor."
3257msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3258
3259#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3260#, c-format
3261msgid "Failed to create directory \"%s\""
3262msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3263
3264#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3265#, c-format
3266msgid ""
3267"Failed to create directory '%s'\n"
3268"(Do you have the required permissions?)"
3269msgstr ""
3270"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3271"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3272
3273#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3274#, fuzzy
3275msgid "Failed to create epoll descriptor"
3276msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3277
3278#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3279#, c-format
3280msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3281msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3282
3283#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3284#, c-format
3285msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3286msgstr ""
3287"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3288"%d) "
3289
3290#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3291#, fuzzy
3292msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3293msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3294
3295#: ../src/html/winpars.cpp:740
3296#, c-format
3297msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3298msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3299
3300#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3301msgid "Failed to empty the clipboard."
3302msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3303
3304#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3305msgid "Failed to enumerate video modes"
3306msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3307
3308#: ../src/msw/dde.cpp:728
3309msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3310msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3311
3312#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3313#, c-format
3314msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3315msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3316
3317#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3318#, c-format
3319msgid "Failed to execute '%s'\n"
3320msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3321
3322#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3323msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3324msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3325
3326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3329msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3330
3331#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3334msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3335
3336#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3337#, c-format
3338msgid "Failed to get ISP names: %s"
3339msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3340
3341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3344msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3345
3346#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3347msgid "Failed to get data from the clipboard"
3348msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3349
3350#: ../src/common/time.cpp:250
3351msgid "Failed to get the local system time"
3352msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3353
3354#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3355msgid "Failed to get the working directory"
3356msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3357
3358#: ../src/univ/theme.cpp:114
3359msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3360msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3361
3362#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3363msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3364msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3365
3366#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3367msgid "Failed to initialize OpenGL"
3368msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3369
3370#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3373msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3374
3375#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to insert text in the control."
3378msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3379
3380#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3381#, c-format
3382msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3383msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3384
3385#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3386#, fuzzy
3387msgid "Failed to install signal handler"
3388msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3389
3390#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3391msgid ""
3392"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3393"program"
3394msgstr ""
3395"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3396"kérem indítsa újra a programot"
3397
3398#: ../src/msw/utils.cpp:746
3399#, c-format
3400msgid "Failed to kill process %d"
3401msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3402
3403#: ../src/common/image.cpp:2261
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3406msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3407
3408#: ../src/common/image.cpp:2270
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3411msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3412
3413#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3416msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3417
3418#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Failed to load image %d from stream."
3421msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3422
3423#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3426msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3427
3428#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3429#, c-format
3430msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3431msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3432
3433#: ../src/msw/volume.cpp:328
3434msgid "Failed to load mpr.dll."
3435msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3436
3437#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3440msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3441
3442#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3443#, c-format
3444msgid "Failed to load shared library '%s'"
3445msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3446
3447#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3450msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3451
3452#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3453#, c-format
3454msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3455msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3456
3457#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3458#, c-format
3459msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3460msgstr ""
3461
3462#: ../src/common/filename.cpp:2669
3463#, c-format
3464msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3465msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3466
3467#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3468msgid "Failed to monitor I/O channels"
3469msgstr ""
3470
3471#: ../src/common/filename.cpp:194
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to open '%s' for reading"
3474msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3475
3476#: ../src/common/filename.cpp:199
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Failed to open '%s' for writing"
3479msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3480
3481#: ../src/html/chm.cpp:142
3482#, c-format
3483msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3484msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3485
3486#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3489msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3490
3491#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3494msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3495
3496#: ../src/x11/utils.cpp:223
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to open display \"%s\"."
3499msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3500
3501#: ../src/common/filename.cpp:1134
3502msgid "Failed to open temporary file."
3503msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3504
3505#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3506msgid "Failed to open the clipboard."
3507msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3508
3509#: ../src/common/translation.cpp:1164
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3512msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3513
3514#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3517msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3518
3519#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3520msgid "Failed to put data on the clipboard"
3521msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3522
3523#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3524msgid "Failed to read PID from lock file."
3525msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3526
3527#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3528#, fuzzy
3529msgid "Failed to read config options."
3530msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3531
3532#: ../src/common/docview.cpp:679
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3535msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3536
3537#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3538#, fuzzy
3539msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3540msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3541
3542#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3543#, fuzzy
3544msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3545msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3546
3547#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3548msgid "Failed to redirect child process input/output"
3549msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3550
3551#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3552msgid "Failed to redirect the child process IO"
3553msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3554
3555#: ../src/msw/dde.cpp:294
3556#, c-format
3557msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3558msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3559
3560#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3561#, c-format
3562msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3563msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3564
3565#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3566#, c-format
3567msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3568msgstr ""
3569"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3570
3571#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3572#, c-format
3573msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3574msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3575
3576#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3577#, c-format
3578msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3579msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3580
3581#: ../src/msw/registry.cpp:529
3582#, c-format
3583msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3584msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3585
3586#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3590"exists."
3591msgstr ""
3592
3593#: ../src/msw/registry.cpp:634
3594#, c-format
3595msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3596msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3597
3598#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3599msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3600msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3601
3602#: ../src/common/filename.cpp:2765
3603#, c-format
3604msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3605msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3606
3607#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3608msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3609msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3610
3611#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3612msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3613msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3614
3615#: ../src/common/docview.cpp:650
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3618msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3619
3620#: ../src/msw/dib.cpp:327
3621#, c-format
3622msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3623msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3624
3625#: ../src/msw/dde.cpp:769
3626msgid "Failed to send DDE advise notification"
3627msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3628
3629#: ../src/common/ftp.cpp:405
3630#, c-format
3631msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3632msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3633
3634#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3635msgid "Failed to set clipboard data."
3636msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3637
3638#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3639#, c-format
3640msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3641msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3642
3643#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3644#, fuzzy
3645msgid "Failed to set process priority"
3646msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3647
3648#: ../src/common/file.cpp:577
3649msgid "Failed to set temporary file permissions"
3650msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3651
3652#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3653#, fuzzy
3654msgid "Failed to set text in the text control."
3655msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3656
3657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3660msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3661
3662#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3663#, c-format
3664msgid "Failed to set thread priority %d."
3665msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3666
3667#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3668msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3672#, c-format
3673msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3674msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3675
3676#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3677msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3681msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3682msgstr ""
3683
3684#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3685msgid "Failed to terminate a thread."
3686msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3687
3688#: ../src/msw/dde.cpp:747
3689msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3690msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3691
3692#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3693#, c-format
3694msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3695msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3696
3697#: ../src/common/filename.cpp:2684
3698#, c-format
3699msgid "Failed to touch the file '%s'"
3700msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3701
3702#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3703#, c-format
3704msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3705msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3706
3707#: ../src/msw/dde.cpp:315
3708#, c-format
3709msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3710msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3711
3712#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3715msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3716
3717#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3718msgid "Failed to update user configuration file."
3719msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3720
3721#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3722#, c-format
3723msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3724msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3725
3726#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3727#, c-format
3728msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3729msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3730
3731#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3732#, fuzzy
3733msgid "False"
3734msgstr "Fájl"
3735
3736#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3737#, fuzzy
3738msgid "Family"
3739msgstr "Jelkészlet család:"
3740
3741#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3742msgid "File"
3743msgstr "Fájl"
3744
3745#: ../src/common/docview.cpp:667
3746#, fuzzy, c-format
3747msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3748msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3749
3750#: ../src/common/docview.cpp:644
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3753msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3754
3755#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3756#, c-format
3757msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3758msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3759
3760#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"File '%s' already exists.\n"
3764"Do you want to replace it?"
3765msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3766
3767#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "File '%s' couldn't be removed"
3770msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3771
3772#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3775msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3776
3777#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3778msgid "File couldn't be loaded."
3779msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3780
3781#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3784msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3785
3786#: ../src/common/docview.cpp:1767
3787msgid "File error"
3788msgstr "Fájl hiba"
3789
3790#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3791msgid "File name exists already."
3792msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3793
3794#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3795msgid "Files"
3796msgstr "Fájlok"
3797
3798#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3799#, c-format
3800msgid "Files (%s)"
3801msgstr "Fájlok (%s)"
3802
3803#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3804msgid "Filter"
3805msgstr "Szűrő"
3806
3807#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3808msgid "Find"
3809msgstr "Keres"
3810
3811#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3812#, fuzzy
3813msgid "First"
3814msgstr "első"
3815
3816#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3817#, fuzzy
3818msgid "First page"
3819msgstr "Következő oldal"
3820
3821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3822#, fuzzy
3823msgid "Fixed"
3824msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3827msgid "Fixed font:"
3828msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3829
3830#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3831msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3832msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3833
3834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3835msgid "Floating"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3839#, fuzzy
3840msgid "Floppy"
3841msgstr "&Másolás"
3842
3843#: ../src/common/paper.cpp:113
3844msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3845msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3846
3847#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3848#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3849msgid "Font"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3853#, fuzzy
3854msgid "Font &weight:"
3855msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3858msgid "Font size:"
3859msgstr "Jelkészlet mérete:"
3860
3861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3862#, fuzzy
3863msgid "Font st&yle:"
3864msgstr "Jelkészlet mérete:"
3865
3866#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3867#, fuzzy
3868msgid "Font:"
3869msgstr "Jelkészlet mérete:"
3870
3871#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3872#, c-format
3873msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3874msgstr ""
3875
3876#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3877msgid "Fork failed"
3878msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3879
3880#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3881#, fuzzy
3882msgid "Forward"
3883msgstr "&Előre"
3884
3885#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3886msgid "Forward hrefs are not supported"
3887msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3890#, c-format
3891msgid "Found %i matches"
3892msgstr "%i megfelelőt találtam"
3893
3894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3895msgid "From:"
3896msgstr "Tól:"
3897
3898#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3899msgid "GIF: Invalid gif index."
3900msgstr "GIF: Hibás gif index."
3901
3902#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3903msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3904msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3905
3906#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3907msgid "GIF: error in GIF image format."
3908msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3909
3910#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3911msgid "GIF: not enough memory."
3912msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3913
3914#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3915msgid "GIF: unknown error!!!"
3916msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3917
3918#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3919msgid ""
3920"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3921"please install GTK+ 2.12 or later."
3922msgstr ""
3923
3924#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3925msgid "GTK+ theme"
3926msgstr "GTK+ bőr"
3927
3928#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3929msgid "General"
3930msgstr ""
3931
3932#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3933msgid "Generic PostScript"
3934msgstr "Generikus PostScript"
3935
3936#: ../src/common/paper.cpp:137
3937msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3938msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3939
3940#: ../src/common/paper.cpp:136
3941msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3942msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3943
3944#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3945msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3946msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3947
3948#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3949msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3950msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3951
3952#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3953msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3954msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3955
3956#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3957msgid "Go back"
3958msgstr "Menj vissza"
3959
3960#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3961msgid "Go forward"
3962msgstr "Menj előre"
3963
3964#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3965msgid "Go one level up in document hierarchy"
3966msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3967
3968#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3969msgid "Go to home directory"
3970msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3971
3972#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3973msgid "Go to parent directory"
3974msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3975
3976#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3977msgid "Graphics art by "
3978msgstr ""
3979
3980#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3981msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3982msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3983
3984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3985msgid "Groove"
3986msgstr ""
3987
3988#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3989msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3990msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3991
3992#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3993msgid "HELP"
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3997msgid "HOME"
3998msgstr ""
3999
4000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4001msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4002msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4003
4004#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4005#, c-format
4006msgid "HTML anchor %s does not exist."
4007msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
4008
4009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4010msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4011msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4012
4013#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4014msgid "Harddisk"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4018msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4019msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
4020
4021#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4022#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4023msgid "Help"
4024msgstr "Súgó"
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4027msgid "Help Browser Options"
4028msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
4029
4030#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4031msgid "Help Index"
4032msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
4033
4034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4035msgid "Help Printing"
4036msgstr "Súgó nyomtatás"
4037
4038#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4039msgid "Help Topics"
4040msgstr "Súgó témakörök"
4041
4042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4043msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4044msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
4045
4046#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4047#, c-format
4048msgid "Help directory \"%s\" not found."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4052#, fuzzy, c-format
4053msgid "Help file \"%s\" not found."
4054msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
4055
4056#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4057#, c-format
4058msgid "Help: %s"
4059msgstr "Súgó: %s"
4060
4061#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4062#, fuzzy, c-format
4063msgid "Hide %s"
4064msgstr "Súgó: %s"
4065
4066#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4067msgid "Hide Others"
4068msgstr ""
4069
4070#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4071msgid "Hide this notification message."
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4075msgid "Home"
4076msgstr "Haza"
4077
4078#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4079msgid "Home directory"
4080msgstr "Saját könyvtár"
4081
4082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4084msgid "How the object will float relative to the text."
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4088msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4089msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4090
4091#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4092#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4093#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4094#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4095msgid "ICO: Error writing the image file!"
4096msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4097
4098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4099msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4100msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4101
4102#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4103msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4104msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4105
4106#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4107msgid "ICO: Invalid icon index."
4108msgstr "ICO: Hibás icon index."
4109
4110#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4111msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4112msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4113
4114#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4115msgid "IFF: error in IFF image format."
4116msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4117
4118#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4119msgid "IFF: not enough memory."
4120msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4121
4122#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4123msgid "IFF: unknown error!!!"
4124msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4125
4126#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4127msgid "INS"
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4131msgid "INSERT"
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4135msgid "ISO-2022-JP"
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4139msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4140msgstr ""
4141
4142#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4143msgid ""
4144"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4145"narrow."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4149msgid ""
4150"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4151"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4152msgstr ""
4153"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4154"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4155
4156#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4157msgid ""
4158"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4159"\"Cancel\" button,\n"
4160"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4161"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4162msgstr ""
4163"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4164"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4165"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4166"tehát\n"
4167"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4168
4169#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4170#, c-format
4171msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4172msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4173
4174#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4175msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4176msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4177
4178#: ../src/common/xti.cpp:514
4179msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4180msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4181
4182#: ../src/common/xti.cpp:502
4183msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4184msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4185
4186#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4187msgid "Illegal directory name."
4188msgstr "Hibás könyvtár név."
4189
4190#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4191msgid "Illegal file specification."
4192msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4193
4194#: ../src/common/image.cpp:2054
4195msgid "Image and mask have different sizes."
4196msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4197
4198#: ../src/common/image.cpp:2505
4199#, fuzzy, c-format
4200msgid "Image file is not of type %d."
4201msgstr "A kép nem %d típusú."
4202
4203#: ../src/common/image.cpp:2635
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid "Image is not of type %s."
4206msgstr "A kép nem %d típusú."
4207
4208#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4209msgid ""
4210"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4211"Please reinstall riched32.dll"
4212msgstr ""
4213"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4214"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4215
4216#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4217msgid "Impossible to get child process input"
4218msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4219
4220#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4221#, c-format
4222msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4223msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4224
4225#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4226#, c-format
4227msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4228msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4229
4230#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4231#, c-format
4232msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4233msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4234
4235#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4236#, c-format
4237msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4238msgstr ""
4239
4240#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4241msgid "Incorrect number of arguments."
4242msgstr ""
4243
4244#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4245msgid "Indent"
4246msgstr "Bekezdés"
4247
4248#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4249msgid "Indents && Spacing"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4253msgid "Index"
4254msgstr "Tartalom mutató"
4255
4256#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4257msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4258msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4259
4260#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4261msgid "Info"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/init.cpp:277
4265msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4266msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4267
4268#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4269#, fuzzy
4270msgid "Insert"
4271msgstr "Bekezdés"
4272
4273#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4274#, fuzzy
4275msgid "Insert Field"
4276msgstr "Bekezdés"
4277
4278#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4280msgid "Insert Image"
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4284#, fuzzy
4285msgid "Insert Object"
4286msgstr "Bekezdés"
4287
4288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4289#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4290#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4292msgid "Insert Text"
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4296#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4297msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4301#, fuzzy
4302msgid "Inset"
4303msgstr "Bekezdés"
4304
4305#: ../src/gtk/app.cpp:430
4306#, c-format
4307msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4311msgid "Invalid TIFF image index."
4312msgstr "Hibás TIFF kép index."
4313
4314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4315msgid "Invalid data view item"
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4319#, c-format
4320msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4321msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4322
4323#: ../src/x11/app.cpp:122
4324#, c-format
4325msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4326msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4327
4328#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4329#, c-format
4330msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4334#, c-format
4335msgid "Invalid lock file '%s'."
4336msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4337
4338#: ../src/common/translation.cpp:1105
4339#, fuzzy
4340msgid "Invalid message catalog."
4341msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4342
4343#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4344msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4345msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4346
4347#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4348msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4349msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4350
4351#: ../src/common/regex.cpp:314
4352#, c-format
4353msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4354msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4355
4356#: ../src/common/config.cpp:227
4357#, c-format
4358msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4362#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4363msgid "Italic"
4364msgstr "Dőlt"
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:132
4367msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4368msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4369
4370#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4371msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4372msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4373
4374#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4375msgid "JPEG: Couldn't save image."
4376msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:165
4379msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4380msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:169
4383msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4384msgstr "Japán chou boríték #3"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:182
4387msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4388msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:170
4391msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4392msgstr "Japán chou boríték #4"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:183
4395msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4396msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:167
4399msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4400msgstr "Japán kaku boríték #2"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:180
4403msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4404msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:168
4407msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4408msgstr "Japán kaku boríték #3"
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:181
4411msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4412msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:187
4415msgid "Japanese Envelope You #4"
4416msgstr "Japán you boríték #4"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:188
4419msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4420msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:140
4423msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4424msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:177
4427msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4428msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4429
4430#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4431msgid "Jump to"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4435msgid "Justified"
4436msgstr "Jóváhagyva"
4437
4438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4442msgid "Justify text left and right."
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4446msgid "KOI8-R"
4447msgstr "KOI8-R"
4448
4449#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4450msgid "KOI8-U"
4451msgstr "KOI8-U"
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4454msgid "KP_"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4458msgid "KP_ADD"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4462msgid "KP_BEGIN"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4466msgid "KP_DECIMAL"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4470msgid "KP_DELETE"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4474msgid "KP_DIVIDE"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4478msgid "KP_DOWN"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4482msgid "KP_END"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4486msgid "KP_ENTER"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4490msgid "KP_EQUAL"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4494msgid "KP_HOME"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4498msgid "KP_INSERT"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4502msgid "KP_LEFT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4506msgid "KP_MULTIPLY"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4510msgid "KP_NEXT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4514msgid "KP_PAGEDOWN"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4518msgid "KP_PAGEUP"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4522msgid "KP_PRIOR"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4526msgid "KP_RIGHT"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4530msgid "KP_SEPARATOR"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4534msgid "KP_SPACE"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4538msgid "KP_SUBTRACT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4542msgid "KP_TAB"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4546msgid "KP_UP"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4550msgid "L&ine spacing:"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4554msgid "LEFT"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4558msgid "Landscape"
4559msgstr "Tájkép"
4560
4561#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4562#, fuzzy
4563msgid "Last"
4564msgstr "&Beillesztés"
4565
4566#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4567#, fuzzy
4568msgid "Last page"
4569msgstr "Következő oldal"
4570
4571#: ../src/common/log.cpp:312
4572#, c-format
4573msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4574msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4575msgstr[0] ""
4576msgstr[1] ""
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:105
4579msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4580msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4581
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4587#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4589msgid "Left"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4594msgid "Left (&first line):"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4598msgid "Left margin (mm):"
4599msgstr "Bal margó (mm):"
4600
4601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4605msgid "Left-align text."
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/common/paper.cpp:146
4609msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4610msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:98
4613msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4614msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4615
4616#: ../src/common/paper.cpp:145
4617msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4618msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4619
4620#: ../src/common/paper.cpp:151
4621msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4622msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4623
4624#: ../src/common/paper.cpp:154
4625msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4626msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4627
4628#: ../src/common/paper.cpp:171
4629msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4630msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4631
4632#: ../src/common/paper.cpp:103
4633msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4634msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4635
4636#: ../src/common/paper.cpp:149
4637msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4638msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:97
4641msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4642msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4643
4644#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4645msgid "License"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4649msgid "Light"
4650msgstr "Vékony"
4651
4652#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4653#, c-format
4654msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4658msgid "Line spacing:"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/html/chm.cpp:839
4662msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4663msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4664
4665#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4666msgid "List Style"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4670msgid "List styles"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4674#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4675msgid "Lists font sizes in points."
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4680#, fuzzy
4681msgid "Lists the available fonts."
4682msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4683
4684#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4685#, c-format
4686msgid "Load %s file"
4687msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4688
4689#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4690msgid "Loading : "
4691msgstr "Betöltés : "
4692
4693#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4694#, c-format
4695msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4696msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4697
4698#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4699#, c-format
4700msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4701msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4702
4703#: ../src/generic/logg.cpp:583
4704#, c-format
4705msgid "Log saved to the file '%s'."
4706msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4707
4708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4710msgid "Lower case letters"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4714#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4715msgid "Lower case roman numerals"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4719msgid "MDI child"
4720msgstr "MDI gyermek"
4721
4722#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4723msgid "MENU"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4727msgid ""
4728"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4729"not installed on this machine. Please install it."
4730msgstr ""
4731"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4732"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4733
4734#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4735msgid "Ma&ximize"
4736msgstr "Ma&ximalizál"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4739msgid "MacArabic"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4743msgid "MacArmenian"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4747msgid "MacBengali"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4751msgid "MacBurmese"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4755msgid "MacCeltic"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4759msgid "MacCentralEurRoman"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4763msgid "MacChineseSimp"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4767msgid "MacChineseTrad"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4771msgid "MacCroatian"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4775msgid "MacCyrillic"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4779msgid "MacDevanagari"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4783msgid "MacDingbats"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4787msgid "MacEthiopic"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4791msgid "MacExtArabic"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4795msgid "MacGaelic"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4799msgid "MacGeorgian"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4803msgid "MacGreek"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4807msgid "MacGujarati"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4811msgid "MacGurmukhi"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4815msgid "MacHebrew"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4819msgid "MacIcelandic"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4823msgid "MacJapanese"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4827msgid "MacKannada"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4831msgid "MacKeyboardGlyphs"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4835msgid "MacKhmer"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4839msgid "MacKorean"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4843msgid "MacLaotian"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4847msgid "MacMalayalam"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4851msgid "MacMongolian"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4855msgid "MacOriya"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4859#, fuzzy
4860msgid "MacRoman"
4861msgstr "Roman"
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4864#, fuzzy
4865msgid "MacRomanian"
4866msgstr "Roman"
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4869#, fuzzy
4870msgid "MacSinhalese"
4871msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4874#, fuzzy
4875msgid "MacSymbol"
4876msgstr "&Stílus:"
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4879msgid "MacTamil"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4883msgid "MacTelugu"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4887msgid "MacThai"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4891msgid "MacTibetan"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4895msgid "MacTurkish"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4899msgid "MacVietnamese"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4903#, fuzzy
4904msgid "Make a selection:"
4905msgstr "Kiválasztott"
4906
4907#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4909msgid "Margins"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4913msgid "Match case"
4914msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4915
4916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4917#, fuzzy
4918msgid "Max height:"
4919msgstr "Hang&súly:"
4920
4921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4922#, fuzzy
4923msgid "Max width:"
4924msgstr "Helyette:"
4925
4926#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4927#, c-format
4928msgid "Media playback error: %s"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4932#, c-format
4933msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4934msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4935
4936#: ../src/msw/frame.cpp:348
4937msgid "Menu"
4938msgstr "Menu"
4939
4940#: ../src/common/msgout.cpp:125
4941#, fuzzy
4942msgid "Message"
4943msgstr "%s üzenet"
4944
4945#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4946msgid "Metal theme"
4947msgstr "Fém bőr"
4948
4949#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4950msgid "Method or property not found."
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4954msgid "Mi&nimize"
4955msgstr "Mi&nimalizál"
4956
4957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4958#, fuzzy
4959msgid "Min height:"
4960msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
4961
4962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4963msgid "Min width:"
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4967msgid "Missing a required parameter."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4971msgid "Modern"
4972msgstr "Modern"
4973
4974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4975msgid "Modified"
4976msgstr "Módosítva"
4977
4978#: ../src/common/module.cpp:134
4979#, c-format
4980msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4981msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4982
4983#: ../src/common/paper.cpp:133
4984msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4985msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4986
4987#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4988msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4992msgid "Move down"
4993msgstr "Mozgasd lefelé"
4994
4995#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4996msgid "Move up"
4997msgstr "Vidd &feljebb"
4998
4999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5001msgid "Moves the object to the next paragraph."
5002msgstr ""
5003
5004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5006msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5010msgid "Multiple Cell Properties"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5014msgid "NUM_LOCK"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5018msgid "Name"
5019msgstr "Név"
5020
5021#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5022msgid "Network"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5026#, fuzzy
5027msgid "New"
5028msgstr "Ú&j "
5029
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5031#, fuzzy
5032msgid "New &Box Style..."
5033msgstr "Új bejegyzés"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5036msgid "New &Character Style..."
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5040msgid "New &List Style..."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5044msgid "New &Paragraph Style..."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5057#, fuzzy
5058msgid "New Style"
5059msgstr "Új bejegyzés"
5060
5061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5062msgid "New directory"
5063msgstr "Új könyvtár"
5064
5065#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5066msgid "New item"
5067msgstr "Új bejegyzés"
5068
5069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5070#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5071msgid "NewName"
5072msgstr "ÚjNév"
5073
5074#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5075msgid "Next"
5076msgstr "Következő "
5077
5078#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5079msgid "Next page"
5080msgstr "Következő oldal"
5081
5082#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5083msgid "No"
5084msgstr "Nem"
5085
5086#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5087#, fuzzy, c-format
5088msgid "No animation handler for type %ld defined."
5089msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5090
5091#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5092#, fuzzy, c-format
5093msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5094msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5095
5096#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5097msgid "No column existing."
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5101msgid "No column for the specified column existing."
5102msgstr ""
5103
5104#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5105msgid "No column for the specified column position existing."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5109msgid "No default application configured for HTML files."
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5113msgid "No entries found."
5114msgstr "Nem találtam elemet."
5115
5116#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5117#, c-format
5118msgid ""
5119"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5120"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5121"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5122"one)?"
5123msgstr ""
5124"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5125"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5126"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5127
5128#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5132"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5133"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5134msgstr ""
5135"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5136"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5137"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5138
5139#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5140#, fuzzy
5141msgid "No handler found for animation type."
5142msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5143
5144#: ../src/common/image.cpp:2487
5145msgid "No handler found for image type."
5146msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5147
5148#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5149#: ../src/common/image.cpp:2659
5150#, c-format
5151msgid "No image handler for type %d defined."
5152msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5153
5154#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5155#, c-format
5156msgid "No image handler for type %s defined."
5157msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5158
5159#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5160msgid "No matching page found yet"
5161msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5162
5163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5164msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5165msgstr ""
5166
5167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5168msgid "No renderer specified for column."
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/unix/sound.cpp:82
5172msgid "No sound"
5173msgstr "Nincs hang"
5174
5175#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5176msgid "No unused colour in image being masked."
5177msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5178
5179#: ../src/common/image.cpp:3132
5180msgid "No unused colour in image."
5181msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5182
5183#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5184#, c-format
5185msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5191#, fuzzy
5192msgid "None"
5193msgstr "Kész"
5194
5195#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5196msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5197msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5198
5199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5200msgid "Normal"
5201msgstr "Normál"
5202
5203#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5204msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5205msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5206
5207#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5208msgid "Normal font:"
5209msgstr "Normál jelkészlet:"
5210
5211#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5212#, fuzzy, c-format
5213msgid "Not %s"
5214msgstr "&Névjegy..."
5215
5216#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5217#, fuzzy
5218msgid "Not available"
5219msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5220
5221#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5222#, fuzzy
5223msgid "Not underlined"
5224msgstr "aláhúzott"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:117
5227msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5228msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5229
5230#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5231#, fuzzy
5232msgid "Notice"
5233msgstr "&Megjegyzések:"
5234
5235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5236#, fuzzy
5237msgid "Number of columns could not be determined."
5238msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5239
5240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5242msgid "Numbered outline"
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5246#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5247#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5248msgid "OK"
5249msgstr "Ok"
5250
5251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5252#, c-format
5253msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5254msgstr ""
5255
5256#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5257#, fuzzy
5258msgid "Object Properties"
5259msgstr "&Tulajdonságok"
5260
5261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5262msgid "Object implementation does not support named arguments."
5263msgstr ""
5264
5265#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5266msgid "Objects must have an id attribute"
5267msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5268
5269#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5270msgid "Open File"
5271msgstr "Fájl Megnyitás"
5272
5273#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5274msgid "Open HTML document"
5275msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5276
5277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5278#, c-format
5279msgid "Open file \"%s\""
5280msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5281
5282#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5283#, fuzzy
5284msgid "Open..."
5285msgstr "&Megnyitás..."
5286
5287#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5288#, c-format
5289msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5293#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5294msgid "Operation not permitted."
5295msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5296
5297#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5298#, fuzzy, c-format
5299msgid "Option '%s' can't be negated"
5300msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5301
5302#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5303#, c-format
5304msgid "Option '%s' requires a value."
5305msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5306
5307#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5308#, c-format
5309msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5310msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5311
5312#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5313msgid "Options"
5314msgstr "Lehetőségek"
5315
5316#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5317msgid "Orientation"
5318msgstr "Irányultság"
5319
5320#: ../src/common/windowid.cpp:260
5321msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5326msgid "Outline"
5327msgstr ""
5328
5329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5330msgid "Outset"
5331msgstr ""
5332
5333#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5334msgid "Overflow while coercing argument values."
5335msgstr ""
5336
5337#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5338msgid "PAGEDOWN"
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5342msgid "PAGEUP"
5343msgstr ""
5344
5345#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5346msgid "PAUSE"
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5350msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5351msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5352
5353#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5354msgid "PCX: image format unsupported"
5355msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5356
5357#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5358msgid "PCX: invalid image"
5359msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5360
5361#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5362msgid "PCX: this is not a PCX file."
5363msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5364
5365#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5366msgid "PCX: unknown error !!!"
5367msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5368
5369#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5370msgid "PCX: version number too low"
5371msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5372
5373#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5374msgid "PGDN"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5378msgid "PGUP"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5382msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5383msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5384
5385#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5386msgid "PNM: File format is not recognized."
5387msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5388
5389#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5390#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5391msgid "PNM: File seems truncated."
5392msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:189
5395msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5396msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:202
5399msgid "PRC 16K Rotated"
5400msgstr "PRC 16K elfordított"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:190
5403msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5404msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:203
5407msgid "PRC 32K Rotated"
5408msgstr "PRC 32K elfordított"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:191
5411msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5412msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:204
5415msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5416msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:192
5419msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5420msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:205
5423msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5424msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:201
5427msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5428msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:214
5431msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5432msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:193
5435msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5436msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:206
5439msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5440msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:194
5443msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5444msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:207
5447msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5448msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:195
5451msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5452msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:208
5455msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5456msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:196
5459msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5460msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:209
5463msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5464msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:197
5467msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5468msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:210
5471msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5472msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:198
5475msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5476msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:211
5479msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5480msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:199
5483msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5484msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:212
5487msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5488msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:200
5491msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5492msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:213
5495msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5496msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5497
5498#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5499msgid "PRINT"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5503#, fuzzy
5504msgid "Padding"
5505msgstr "olvasok"
5506
5507#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5508#, c-format
5509msgid "Page %d"
5510msgstr "%d. oldal"
5511
5512#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5513#, c-format
5514msgid "Page %d of %d"
5515msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5516
5517#: ../src/gtk/print.cpp:784
5518msgid "Page Setup"
5519msgstr "Oldal beállítás"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5522#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5523msgid "Page setup"
5524msgstr "Oldal beállítás "
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5527msgid "Pages"
5528msgstr "Oldalak"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5533msgid "Paper size"
5534msgstr "Papír méret"
5535
5536#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5537msgid "Paragraph styles"
5538msgstr ""
5539
5540#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5541msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5542msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5543
5544#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5545#, fuzzy
5546msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5547msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5548
5549#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5550#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5551#, fuzzy
5552msgid "Paste"
5553msgstr "&Beillesztés"
5554
5555#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5556#, fuzzy
5557msgid "Paste selection"
5558msgstr "Kiválasztott"
5559
5560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5562msgid "Peri&od"
5563msgstr ""
5564
5565#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5566msgid "Permissions"
5567msgstr "Jogosultságok"
5568
5569#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5570#, fuzzy
5571msgid "Picture Properties"
5572msgstr "&Tulajdonságok"
5573
5574#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5575msgid "Pipe creation failed"
5576msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5577
5578#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5579msgid "Please choose a valid font."
5580msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5581
5582#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5583msgid "Please choose an existing file."
5584msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5585
5586#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5587msgid "Please choose the page to display:"
5588msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5589
5590#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5591msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5592msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5593
5594#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5595#, c-format
5596msgid ""
5597"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5598"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5599"or this program won't operate correctly."
5600msgstr ""
5601"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5602"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5603"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5604
5605#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5606msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5610#, fuzzy
5611msgid "Please wait while printing..."
5612msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5613
5614#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5615#, fuzzy
5616msgid "Point Size"
5617msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5618
5619#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5620#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5621#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5622#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5625msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5626msgstr ""
5627
5628#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5633msgid "Pointer to model not set correctly."
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5637msgid "Portrait"
5638msgstr "Álló"
5639
5640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5641#, fuzzy
5642msgid "Position"
5643msgstr "Kérdés"
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5646msgid "PostScript file"
5647msgstr "PostScript fájl"
5648
5649#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5650#, fuzzy
5651msgid "Preferences"
5652msgstr "&Előválasztás"
5653
5654#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5655#, fuzzy
5656msgid "Preferences..."
5657msgstr "&Előválasztás"
5658
5659#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5660msgid "Preparing"
5661msgstr ""
5662
5663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5664#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5665msgid "Preview:"
5666msgstr "Előkép:"
5667
5668#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5669msgid "Previous page"
5670msgstr "Előző oldal"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5673#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5674#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5675#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5676msgid "Print"
5677msgstr "Nyomtatás"
5678
5679#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5680msgid "Print Preview"
5681msgstr "Nyomtatási kép"
5682
5683#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5684#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5685msgid "Print Preview Failure"
5686msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5689msgid "Print Range"
5690msgstr "Nyomtatási tartomány"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5693msgid "Print Setup"
5694msgstr "Nyomtatási beállítások"
5695
5696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5697msgid "Print in colour"
5698msgstr "Színes nyomtatás"
5699
5700#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5701#, fuzzy
5702msgid "Print previe&w..."
5703msgstr "Nyomtatási &kép"
5704
5705#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5706msgid "Print preview"
5707msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5708
5709#: ../src/common/docview.cpp:1239
5710#, fuzzy
5711msgid "Print preview creation failed."
5712msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5713
5714#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5715#, fuzzy
5716msgid "Print preview..."
5717msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5720msgid "Print spooling"
5721msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5722
5723#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5724msgid "Print this page"
5725msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5726
5727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5728msgid "Print to File"
5729msgstr "Nyomtatás fájlba"
5730
5731#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5732#, fuzzy
5733msgid "Print..."
5734msgstr "&Nyomtatás..."
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5737msgid "Printer"
5738msgstr "Nyomtató"
5739
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5741msgid "Printer command:"
5742msgstr "Nyomtató parancs:"
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5745msgid "Printer options"
5746msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5747
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5749msgid "Printer options:"
5750msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5753msgid "Printer..."
5754msgstr "Nyomtató..."
5755
5756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5757msgid "Printer:"
5758msgstr "Nyomtató:"
5759
5760#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5761#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5762#, fuzzy
5763msgid "Printing"
5764msgstr "Nyomtatás"
5765
5766#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5767msgid "Printing "
5768msgstr "Nyomtatás"
5769
5770#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5771msgid "Printing Error"
5772msgstr "Nyomtatási hiba"
5773
5774#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Printing page %d of %d"
5777msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5778
5779#: ../src/generic/printps.cpp:202
5780#, c-format
5781msgid "Printing page %d..."
5782msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5783
5784#: ../src/generic/printps.cpp:162
5785msgid "Printing..."
5786msgstr "Nyomtatás..."
5787
5788#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5789#: ../src/common/docview.cpp:2120
5790#, fuzzy
5791msgid "Printout"
5792msgstr "Nyomtatás"
5793
5794#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5795#, c-format
5796msgid ""
5797"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5798msgstr ""
5799"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5800"könyvtárban hagytam."
5801
5802#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5803msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5804msgstr ""
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5807msgid "Progress:"
5808msgstr ""
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5811#, fuzzy
5812msgid "Properties"
5813msgstr "&Tulajdonságok"
5814
5815#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5816#, fuzzy
5817msgid "Property"
5818msgstr "&Tulajdonságok"
5819
5820#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5821#, fuzzy
5822msgid "Property Error"
5823msgstr "Nyomtatási hiba"
5824
5825#: ../src/common/paper.cpp:114
5826msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5827msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5828
5829#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5830msgid "Question"
5831msgstr "Kérdés"
5832
5833#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5834#, fuzzy
5835msgid "Quit"
5836msgstr "&Kilépés"
5837
5838#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5839#, fuzzy, c-format
5840msgid "Quit %s"
5841msgstr "&Kilépés"
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5844#, fuzzy
5845msgid "Quit this program"
5846msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5847
5848#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5849msgid "RETURN"
5850msgstr ""
5851
5852#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5853msgid "RIGHT"
5854msgstr ""
5855
5856#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5857#, fuzzy
5858msgid "RawCtrl+"
5859msgstr "ctrl"
5860
5861#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5862#, c-format
5863msgid "Read error on file '%s'"
5864msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5865
5866#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5867msgid "Ready"
5868msgstr "Kész"
5869
5870#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5871#, fuzzy
5872msgid "Redo"
5873msgstr "&Újra"
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5876msgid "Redo last action"
5877msgstr ""
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5880msgid "Refresh"
5881msgstr "Frissíts"
5882
5883#: ../src/msw/registry.cpp:626
5884#, c-format
5885msgid "Registry key '%s' already exists."
5886msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5887
5888#: ../src/msw/registry.cpp:595
5889#, c-format
5890msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5891msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5892
5893#: ../src/msw/registry.cpp:727
5894#, c-format
5895msgid ""
5896"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5897"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5898"operation aborted."
5899msgstr ""
5900"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5901"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5902"a műveletet nem hajtom végre."
5903
5904#: ../src/msw/registry.cpp:521
5905#, c-format
5906msgid "Registry value '%s' already exists."
5907msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5908
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5911msgid "Regular"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5915#, fuzzy
5916msgid "Relative"
5917msgstr "Dekoratív"
5918
5919#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5920msgid "Relevant entries:"
5921msgstr "A megfelelő tagok:"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5924msgid "Remove"
5925msgstr "Töröld"
5926
5927#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5928#, fuzzy
5929msgid "Remove Bullet"
5930msgstr "Töröld"
5931
5932#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5933msgid "Remove current page from bookmarks"
5934msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5935
5936#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5937#, c-format
5938msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5939msgstr ""
5940"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5941
5942#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5943#, fuzzy
5944msgid "Rendering failed."
5945msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5946
5947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5948msgid "Renumber List"
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5952msgid "Rep&lace"
5953msgstr "&Helyettesítsd"
5954
5955#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5956#, fuzzy
5957msgid "Replace"
5958msgstr "&Helyettesítés"
5959
5960#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5961msgid "Replace &all"
5962msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5965#, fuzzy
5966msgid "Replace selection"
5967msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5968
5969#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5970msgid "Replace with:"
5971msgstr "Helyette:"
5972
5973#: ../src/common/valtext.cpp:162
5974msgid "Required information entry is empty."
5975msgstr ""
5976
5977#: ../src/common/translation.cpp:1966
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5980msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5981
5982#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5983msgid "Revert to Saved"
5984msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5985
5986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5987#, fuzzy
5988msgid "Ridge"
5989msgstr "Vékony"
5990
5991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5994#, fuzzy
5995msgid "Right"
5996msgstr "Vékony"
5997
5998#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5999msgid "Right margin (mm):"
6000msgstr "Jobb margó (mm):"
6001
6002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6006msgid "Right-align text."
6007msgstr ""
6008
6009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6010msgid "Roman"
6011msgstr "Roman"
6012
6013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6015msgid "S&tandard bullet name:"
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6019msgid "SCROLL_LOCK"
6020msgstr ""
6021
6022#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6023msgid "SELECT"
6024msgstr ""
6025
6026#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6027msgid "SEPARATOR"
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6031msgid "SNAPSHOT"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6035msgid "SPACE"
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6039msgid "SPECIAL"
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6043msgid "SUBTRACT"
6044msgstr ""
6045
6046#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6047msgid "Save"
6048msgstr "Mentés"
6049
6050#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6051#, c-format
6052msgid "Save %s file"
6053msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
6054
6055#: ../src/generic/logg.cpp:519
6056msgid "Save &As..."
6057msgstr "&Mentés másként..."
6058
6059#: ../src/common/docview.cpp:361
6060msgid "Save As"
6061msgstr "Mentés Másként"
6062
6063#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6064#, fuzzy
6065msgid "Save as"
6066msgstr "Mentés Másként"
6067
6068#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6069#, fuzzy
6070msgid "Save current document"
6071msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6072
6073#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6074msgid "Save current document with a different filename"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/generic/logg.cpp:519
6078msgid "Save log contents to file"
6079msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
6080
6081#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6082msgid "Script"
6083msgstr "Script"
6084
6085#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6086#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6087msgid "Search"
6088msgstr "Keresés"
6089
6090#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6091#, fuzzy
6092msgid ""
6093"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6094"above"
6095msgstr ""
6096"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
6097"ben"
6098
6099#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6100msgid "Search direction"
6101msgstr "Keresési irány"
6102
6103#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6104msgid "Search for:"
6105msgstr "Keresés:"
6106
6107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6108msgid "Search in all books"
6109msgstr "Keresés az összes könyvben"
6110
6111#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6112msgid "Searching..."
6113msgstr "Keresek..."
6114
6115#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6116msgid "Sections"
6117msgstr "Szakaszok"
6118
6119#: ../src/common/ffile.cpp:221
6120#, c-format
6121msgid "Seek error on file '%s'"
6122msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
6123
6124#: ../src/common/ffile.cpp:211
6125#, c-format
6126msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6127msgstr ""
6128"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
6129
6130#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6131#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6132msgid "Select &All"
6133msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6134
6135#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6136#, fuzzy
6137msgid "Select All"
6138msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6139
6140#: ../src/common/docview.cpp:1873
6141msgid "Select a document template"
6142msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
6143
6144#: ../src/common/docview.cpp:1947
6145msgid "Select a document view"
6146msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6147
6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6150msgid "Select regular or bold."
6151msgstr ""
6152
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6155msgid "Select regular or italic style."
6156msgstr ""
6157
6158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6160msgid "Select underlining or no underlining."
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6164msgid "Selection"
6165msgstr "Kiválasztott"
6166
6167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6169msgid "Selects the list level to edit."
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6173#, c-format
6174msgid "Separator expected after the option '%s'."
6175msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6176
6177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6178#, fuzzy
6179msgid "Set Cell Style"
6180msgstr "Bejegyzés törlése"
6181
6182#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6183msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6184msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6185
6186#: ../src/common/filename.cpp:2620
6187msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6191msgid "Setup..."
6192msgstr "Beállítás..."
6193
6194#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6195msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6196msgstr ""
6197"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6198"kiválasztom."
6199
6200#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6201#, fuzzy
6202msgid "Shift+"
6203msgstr "eltol"
6204
6205#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6206#, fuzzy
6207msgid "Show &hidden directories"
6208msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6209
6210#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6211#, fuzzy
6212msgid "Show &hidden files"
6213msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6214
6215#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6216#, fuzzy
6217msgid "Show All"
6218msgstr "Mutatsd mindet"
6219
6220#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6221msgid "Show about dialog"
6222msgstr ""
6223
6224#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6225msgid "Show all"
6226msgstr "Mutatsd mindet"
6227
6228#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6229msgid "Show all items in index"
6230msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6231
6232#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6233msgid "Show hidden directories"
6234msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6235
6236#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6237msgid "Show/hide navigation panel"
6238msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6241#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6242msgid "Shows a Unicode subset."
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6248#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6249msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6250msgstr ""
6251
6252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6253#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6254msgid "Shows a preview of the font settings."
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6258msgid "Shows a preview of the font."
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6263msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6264msgstr ""
6265
6266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6267msgid "Shows the font preview."
6268msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6269
6270#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6271msgid "Simple monochrome theme"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6276msgid "Single"
6277msgstr ""
6278
6279#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6281msgid "Size"
6282msgstr "Méret"
6283
6284#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6285#, fuzzy
6286msgid "Size:"
6287msgstr "Méret"
6288
6289#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6290#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6291msgid "Skip"
6292msgstr "Ugrás"
6293
6294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6295msgid "Slant"
6296msgstr "Ferde"
6297
6298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6299msgid "Small C&apitals"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6303#, fuzzy
6304msgid "Solid"
6305msgstr "Félkövér"
6306
6307#: ../src/common/docview.cpp:1769
6308msgid "Sorry, could not open this file."
6309msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6310
6311#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6312msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6313msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6317#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6320msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/common/docview.cpp:1792
6324msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6325msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6326
6327#: ../src/unix/sound.cpp:493
6328msgid "Sound data are in unsupported format."
6329msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6330
6331#: ../src/unix/sound.cpp:478
6332#, c-format
6333msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6334msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6337#, fuzzy
6338msgid "Spacing"
6339msgstr "Keresek..."
6340
6341#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6342msgid "Spell Check"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6347msgid "Standard"
6348msgstr ""
6349
6350#: ../src/common/paper.cpp:106
6351msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6352msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6353
6354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6356#, fuzzy
6357msgid "Static"
6358msgstr "Állapot:"
6359
6360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6361msgid "Status:"
6362msgstr "Állapot:"
6363
6364#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6365#, fuzzy
6366msgid "Stop"
6367msgstr "&Leállítás"
6368
6369#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6370msgid "Strikethrough"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6374#, c-format
6375msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6376msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6377
6378#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6379#, fuzzy
6380msgid "Style"
6381msgstr "&Stílus:"
6382
6383#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6384msgid "Style Organiser"
6385msgstr ""
6386
6387#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6388#, fuzzy
6389msgid "Style:"
6390msgstr "&Stílus:"
6391
6392#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6393#, fuzzy
6394msgid "Subscrip&t"
6395msgstr "Script"
6396
6397#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6398#, fuzzy
6399msgid "Supe&rscript"
6400msgstr "Script"
6401
6402#: ../src/common/paper.cpp:152
6403msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6404msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6405
6406#: ../src/common/paper.cpp:153
6407msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6408msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6409
6410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6411msgid "Swiss"
6412msgstr "Svájci"
6413
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6416msgid "Symbol"
6417msgstr ""
6418
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6421#, fuzzy
6422msgid "Symbol &font:"
6423msgstr "Normál jelkészlet:"
6424
6425#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6426msgid "TAB"
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6430#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6431msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6432msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6433
6434#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6435msgid "TIFF: Error loading image."
6436msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6437
6438#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6439msgid "TIFF: Error reading image."
6440msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6441
6442#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6443msgid "TIFF: Error saving image."
6444msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6445
6446#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6447msgid "TIFF: Error writing image."
6448msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6449
6450#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6451msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6452msgstr ""
6453
6454#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6455#, fuzzy
6456msgid "Table Properties"
6457msgstr "&Tulajdonságok"
6458
6459#: ../src/common/paper.cpp:147
6460msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6461msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6462
6463#: ../src/common/paper.cpp:104
6464msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6465msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6466
6467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6468msgid "Tabs"
6469msgstr ""
6470
6471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6472msgid "Teletype"
6473msgstr "Teletype"
6474
6475#: ../src/common/docview.cpp:1874
6476msgid "Templates"
6477msgstr "Minták"
6478
6479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6480msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6484msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6485msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6486
6487#: ../src/common/ftp.cpp:621
6488msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6489msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6490
6491#: ../src/common/ftp.cpp:607
6492msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6493msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6494
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6499msgid "The available bullet styles."
6500msgstr ""
6501
6502#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6504#, fuzzy
6505msgid "The available styles."
6506msgstr "A betűkészlet stílusa."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6509#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6510#, fuzzy
6511msgid "The background colour."
6512msgstr "A betűkészlet színe."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6516#, fuzzy
6517msgid "The bottom margin size."
6518msgstr "A jelkészlet mérete."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6522#, fuzzy
6523msgid "The bottom padding size."
6524msgstr "A jelkészlet mérete."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6530#, fuzzy
6531msgid "The bottom position."
6532msgstr "A jelkészlet mérete."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6542msgid "The bullet character."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6546#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6547msgid "The character code."
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6551#, c-format
6552msgid ""
6553"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6554"another charset to replace it with or choose\n"
6555"[Cancel] if it cannot be replaced"
6556msgstr ""
6557"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6558"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6559"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6560
6561#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6562#, c-format
6563msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6564msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6568msgid "The default style for the next paragraph."
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6572#, c-format
6573msgid ""
6574"The directory '%s' does not exist\n"
6575"Create it now?"
6576msgstr ""
6577"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6578"Létrehozzam most?"
6579
6580#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6584"truncated if printed.\n"
6585"\n"
6586"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/common/docview.cpp:1179
6590#, c-format
6591msgid ""
6592"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6593"It has been removed from the most recently used files list."
6594msgstr ""
6595"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6596"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6602#, fuzzy
6603msgid "The first line indent."
6604msgstr "A jelkészlet mérete."
6605
6606#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6607msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6608msgstr ""
6609
6610#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6611msgid "The font colour."
6612msgstr "A betűkészlet színe."
6613
6614#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6615msgid "The font family."
6616msgstr "A betűkészlet családja."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6619#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6620msgid "The font from which to take the symbol."
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6624#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6625msgid "The font point size."
6626msgstr "A jelkészlet mérete."
6627
6628#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6629#, fuzzy
6630msgid "The font size in points."
6631msgstr "A jelkészlet mérete."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6635#, fuzzy
6636msgid "The font size units, points or pixels."
6637msgstr "A jelkészlet mérete."
6638
6639#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6640msgid "The font style."
6641msgstr "A betűkészlet stílusa."
6642
6643#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6644msgid "The font weight."
6645msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6646
6647#: ../src/common/docview.cpp:1460
6648#, fuzzy, c-format
6649msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6650msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6651
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6656#, fuzzy
6657msgid "The left indent."
6658msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6659
6660#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6661#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6662#, fuzzy
6663msgid "The left margin size."
6664msgstr "A jelkészlet mérete."
6665
6666#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6668#, fuzzy
6669msgid "The left padding size."
6670msgstr "A jelkészlet mérete."
6671
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6676#, fuzzy
6677msgid "The left position."
6678msgstr "A jelkészlet mérete."
6679
6680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6684msgid "The line spacing."
6685msgstr ""
6686
6687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6689msgid "The list item number."
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6693msgid "The locale ID is unknown."
6694msgstr ""
6695
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6697#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6698#, fuzzy
6699msgid "The object height."
6700msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6701
6702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6704#, fuzzy
6705msgid "The object maximum height."
6706msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6707
6708#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6710#, fuzzy
6711msgid "The object maximum width."
6712msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6713
6714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6716#, fuzzy
6717msgid "The object minimum height."
6718msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6719
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6722#, fuzzy
6723msgid "The object minimum width."
6724msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6728#, fuzzy
6729msgid "The object width."
6730msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6734#, fuzzy
6735msgid "The outline level."
6736msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6737
6738#: ../src/common/log.cpp:284
6739#, c-format
6740msgid "The previous message repeated %lu time."
6741msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6742msgstr[0] ""
6743msgstr[1] ""
6744
6745#: ../src/common/log.cpp:277
6746msgid "The previous message repeated once."
6747msgstr ""
6748
6749#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6750msgid "The print dialog returned an error."
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6754#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6755msgid "The range to show."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6759msgid ""
6760"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6761"private information,\n"
6762"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6763msgstr ""
6764"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6765"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6766"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6767
6768#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6769#, c-format
6770msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6771msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6777msgid "The right indent."
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6782#, fuzzy
6783msgid "The right margin size."
6784msgstr "A jelkészlet mérete."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6788#, fuzzy
6789msgid "The right padding size."
6790msgstr "A jelkészlet mérete."
6791
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6796#, fuzzy
6797msgid "The right position."
6798msgstr "A jelkészlet mérete."
6799
6800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6803msgid "The spacing after the paragraph."
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6810msgid "The spacing before the paragraph."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6814#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6815#, fuzzy
6816msgid "The style name."
6817msgstr "A betűkészlet stílusa."
6818
6819#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6820#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6821msgid "The style on which this style is based."
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6826#, fuzzy
6827msgid "The style preview."
6828msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6829
6830#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6831msgid "The system cannot find the file specified."
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6835#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6836#, fuzzy
6837msgid "The tab position."
6838msgstr "A jelkészlet mérete."
6839
6840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6841#, fuzzy
6842msgid "The tab positions."
6843msgstr "A jelkészlet mérete."
6844
6845#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6846msgid "The text couldn't be saved."
6847msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6848
6849#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6850#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6851#, fuzzy
6852msgid "The top margin size."
6853msgstr "A jelkészlet mérete."
6854
6855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6857#, fuzzy
6858msgid "The top padding size."
6859msgstr "A jelkészlet mérete."
6860
6861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6865#, fuzzy
6866msgid "The top position."
6867msgstr "A jelkészlet mérete."
6868
6869#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6870#, c-format
6871msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6872msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6873
6874#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6875#, fuzzy, c-format
6876msgid ""
6877"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6878"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6879msgstr ""
6880"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6881"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6882
6883#: ../src/gtk/print.cpp:969
6884msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6888msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6889msgstr ""
6890
6891#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6892msgid ""
6893"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6894msgstr ""
6895"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6896"kellene beállítania."
6897
6898#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6899msgid ""
6900"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6901"when it is printed."
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/common/image.cpp:2612
6905#, fuzzy, c-format
6906msgid "This is not a %s."
6907msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6908
6909#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6910msgid "This platform does not support background transparency."
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6914msgid ""
6915"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6916"with GTK+ 2.12 or newer."
6917msgstr ""
6918
6919#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6920#, fuzzy
6921msgid ""
6922"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6923"comctl32.dll"
6924msgstr ""
6925"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6926"comctl32.dll-t."
6927
6928#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6929msgid ""
6930"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6931"storage"
6932msgstr ""
6933"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6934"helyi tárolójába"
6935
6936#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6937msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6938msgstr ""
6939"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6940"készíteni"
6941
6942#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6943msgid ""
6944"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6945"local storage"
6946msgstr ""
6947"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6948"helyi tárolájában"
6949
6950#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6951msgid "Thread priority setting is ignored."
6952msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6953
6954#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6955msgid "Tile &Horizontally"
6956msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6957
6958#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6959msgid "Tile &Vertically"
6960msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6961
6962#: ../src/common/ftp.cpp:203
6963msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6964msgstr ""
6965"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6966"módot."
6967
6968#: ../src/os2/timer.cpp:100
6969msgid "Timer creation failed."
6970msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6971
6972#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6973msgid "Tip of the Day"
6974msgstr "A Nap Tippje"
6975
6976#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6977msgid "Tips not available, sorry!"
6978msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6979
6980#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6981msgid "To:"
6982msgstr "Ig:"
6983
6984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6985msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6989msgid "Too many EndStyle calls!"
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6993msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6994msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
6995
6996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6998#, fuzzy
6999msgid "Top"
7000msgstr "Ig:"
7001
7002#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7003msgid "Top margin (mm):"
7004msgstr "Felső margó (mm):"
7005
7006#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7007msgid "Translations by "
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7011msgid "Translators"
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7015msgid "True"
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7019#, c-format
7020msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7021msgstr ""
7022"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
7023
7024#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7025msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7026msgstr "Török (ISO-8859-9)"
7027
7028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7029msgid "Type"
7030msgstr "Típus"
7031
7032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7034#, fuzzy
7035msgid "Type a font name."
7036msgstr "A betűkészlet családja."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7040msgid "Type a size in points."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7044#, c-format
7045msgid "Type mismatch in argument %u."
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7049#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7050msgid "Type must have enum - long conversion"
7051msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
7052
7053#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7054#, c-format
7055msgid ""
7056"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7057"\"%s\"."
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7061msgid "UP"
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/common/paper.cpp:135
7065msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7066msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
7067
7068#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7069#, fuzzy
7070msgid "US-ASCII"
7071msgstr "ASCII"
7072
7073#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7074msgid "Unable to add inotify watch"
7075msgstr ""
7076
7077#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7078msgid "Unable to add kqueue watch"
7079msgstr ""
7080
7081#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7082msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7083msgstr ""
7084
7085#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7086#, fuzzy
7087msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7088msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7089
7090#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7091#, fuzzy
7092msgid "Unable to close inotify instance"
7093msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7094
7095#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7096#, fuzzy, c-format
7097msgid "Unable to close path '%s'"
7098msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
7099
7100#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7101#, fuzzy, c-format
7102msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7103msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7104
7105#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7106#, fuzzy
7107msgid "Unable to create I/O completion port"
7108msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
7109
7110#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7111#, fuzzy
7112msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7113msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
7114
7115#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7116#, fuzzy
7117msgid "Unable to create inotify instance"
7118msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7119
7120#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7121#, fuzzy
7122msgid "Unable to create kqueue instance"
7123msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7124
7125#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7126msgid "Unable to dequeue completion packet"
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7130msgid "Unable to get events from kqueue"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7134msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7135msgstr ""
7136
7137#: ../src/gtk/app.cpp:440
7138msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/gtk/app.cpp:277
7142#, fuzzy
7143msgid "Unable to initialize Hildon program"
7144msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
7145
7146#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid "Unable to open path '%s'"
7149msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
7150
7151#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7152#, c-format
7153msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7154msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
7155
7156#: ../src/unix/sound.cpp:369
7157msgid "Unable to play sound asynchronously."
7158msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
7159
7160#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7161msgid "Unable to post completion status"
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7165#, fuzzy
7166msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7167msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7168
7169#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7170msgid "Unable to remove inotify watch"
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7174msgid "Unable to remove kqueue watch"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7178#, fuzzy, c-format
7179msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7180msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
7181
7182#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7183msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7187msgid "Undelete"
7188msgstr "Törlés vissza"
7189
7190#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7191#, fuzzy
7192msgid "Underline"
7193msgstr "Alá&húzás"
7194
7195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7196#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7197#, fuzzy
7198msgid "Underlined"
7199msgstr "Alá&húzás"
7200
7201#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7202#, fuzzy
7203msgid "Undo"
7204msgstr "&Visszavonás"
7205
7206#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7207msgid "Undo last action"
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7211#, fuzzy, c-format
7212msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7213msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7214
7215#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7216#, c-format
7217msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7221#, c-format
7222msgid "Unexpected parameter '%s'"
7223msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7224
7225#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7226msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7230#, fuzzy
7231msgid "Ungraceful worker thread termination"
7232msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7233
7234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7237#, fuzzy
7238msgid "Unicode"
7239msgstr "&Kikezdés"
7240
7241#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7242msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7243msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7244
7245#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7246msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7247msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7248
7249#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7250msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7251msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7252
7253#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7254msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7255msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7256
7257#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7258msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7259msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7260
7261#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7262msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7263msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7264
7265#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7266msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7267msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7268
7269#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7270msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7271msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7272
7273#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7274#, fuzzy
7275msgid "Unindent"
7276msgstr "&Kikezdés"
7277
7278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7280msgid "Units for the bottom border width."
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7285msgid "Units for the bottom margin."
7286msgstr ""
7287
7288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7290msgid "Units for the bottom outline width."
7291msgstr ""
7292
7293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7295msgid "Units for the bottom padding."
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7300#, fuzzy
7301msgid "Units for the bottom position."
7302msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7303
7304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7306msgid "Units for the left border width."
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7311msgid "Units for the left margin."
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7316msgid "Units for the left outline width."
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7321msgid "Units for the left padding."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7326#, fuzzy
7327msgid "Units for the left position."
7328msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7329
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7332#, fuzzy
7333msgid "Units for the maximum object height."
7334msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7335
7336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7338#, fuzzy
7339msgid "Units for the maximum object width."
7340msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7341
7342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7344#, fuzzy
7345msgid "Units for the minimum object height."
7346msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7347
7348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7350#, fuzzy
7351msgid "Units for the minimum object width."
7352msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7353
7354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7356msgid "Units for the object height."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7361msgid "Units for the object width."
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7366msgid "Units for the right border width."
7367msgstr ""
7368
7369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7371msgid "Units for the right margin."
7372msgstr ""
7373
7374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7376msgid "Units for the right outline width."
7377msgstr ""
7378
7379#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7381msgid "Units for the right padding."
7382msgstr ""
7383
7384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7386#, fuzzy
7387msgid "Units for the right position."
7388msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7389
7390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7392msgid "Units for the top border width."
7393msgstr ""
7394
7395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7397#, fuzzy
7398msgid "Units for the top margin."
7399msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7400
7401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7403msgid "Units for the top outline width."
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7408msgid "Units for the top padding."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7413#, fuzzy
7414msgid "Units for the top position."
7415msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7416
7417#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7418#, fuzzy
7419msgid "Unknown"
7420msgstr "ismeretlen"
7421
7422#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7423#, c-format
7424msgid "Unknown DDE error %08x"
7425msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7426
7427#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7428msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7429msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7430
7431#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7432#, fuzzy, c-format
7433msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7434msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7435
7436#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7437#, fuzzy, c-format
7438msgid "Unknown Property %s"
7439msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7440
7441#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7442#, c-format
7443msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7447#, fuzzy
7448msgid "Unknown data format"
7449msgstr "adatformátum hiba"
7450
7451#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7452msgid "Unknown dynamic library error"
7453msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7456#, c-format
7457msgid "Unknown encoding (%d)"
7458msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7459
7460#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7461#, fuzzy, c-format
7462msgid "Unknown error %08x"
7463msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7464
7465#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7466#, fuzzy
7467msgid "Unknown exception"
7468msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7469
7470#: ../src/common/image.cpp:2597
7471#, fuzzy
7472msgid "Unknown image data format."
7473msgstr "adatformátum hiba"
7474
7475#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7476#, c-format
7477msgid "Unknown long option '%s'"
7478msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7479
7480#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7481msgid "Unknown name or named argument."
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7485#, c-format
7486msgid "Unknown option '%s'"
7487msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7488
7489#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7490#, c-format
7491msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7492msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7493
7494#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7495#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7496msgid "Unnamed command"
7497msgstr "Név nélküli parancs"
7498
7499#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7500#, fuzzy
7501msgid "Unspecified"
7502msgstr "Jóváhagyva"
7503
7504#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7505msgid "Unsupported clipboard format."
7506msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7507
7508#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7509#, c-format
7510msgid "Unsupported theme '%s'."
7511msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7512
7513#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7514msgid "Up"
7515msgstr "Fel"
7516
7517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7519msgid "Upper case letters"
7520msgstr ""
7521
7522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7524msgid "Upper case roman numerals"
7525msgstr ""
7526
7527#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7528#, c-format
7529msgid "Usage: %s"
7530msgstr "Használat: %s"
7531
7532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7536msgid "Use the current alignment setting."
7537msgstr ""
7538
7539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7540msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/common/valtext.cpp:175
7544msgid "Validation conflict"
7545msgstr "Érvényességi ütközés"
7546
7547#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7548msgid "Value"
7549msgstr ""
7550
7551#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7552#, c-format
7553msgid "Value must be %s or higher."
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7557#, c-format
7558msgid "Value must be %s or less."
7559msgstr ""
7560
7561#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7562#, fuzzy, c-format
7563msgid "Value must be between %s and %s."
7564msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7565
7566#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7567#, fuzzy
7568msgid "Version "
7569msgstr "Jogosultságok"
7570
7571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7573#, fuzzy
7574msgid "Vertical alignment."
7575msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7576
7577#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7578msgid "View files as a detailed view"
7579msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7580
7581#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7582msgid "View files as a list view"
7583msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7584
7585#: ../src/common/docview.cpp:1948
7586msgid "Views"
7587msgstr "Nézetek"
7588
7589#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7590msgid "WINDOWS_LEFT"
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7594msgid "WINDOWS_MENU"
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7598msgid "WINDOWS_RIGHT"
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7602#, fuzzy, c-format
7603msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7604msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7605
7606#: ../src/common/log.cpp:230
7607msgid "Warning: "
7608msgstr "Figyelmeztetés: "
7609
7610#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7611#, fuzzy
7612msgid "Weight"
7613msgstr "Hang&súly:"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7616msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7617msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7620msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7621msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7622
7623#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7624msgid "Whether the font is underlined."
7625msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7626
7627#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7628msgid "Whole word"
7629msgstr "Egész szó"
7630
7631#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7632msgid "Whole words only"
7633msgstr "Csak egész szavak"
7634
7635#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7636msgid "Win32 theme"
7637msgstr "Win32 bőr"
7638
7639#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7640msgid "Win32s on Windows 3.1"
7641msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7644#, fuzzy
7645msgid "Windows 2000"
7646msgstr "Windows 95"
7647
7648#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7649#, fuzzy
7650msgid "Windows 7"
7651msgstr "Windows 95"
7652
7653#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7654msgid "Windows 95"
7655msgstr "Windows 95"
7656
7657#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7658msgid "Windows 95 OSR2"
7659msgstr "Windows 95 OSR2"
7660
7661#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7662msgid "Windows 98"
7663msgstr "Windows 98"
7664
7665#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7666msgid "Windows 98 SE"
7667msgstr "Windows 98 SE"
7668
7669#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7670#, c-format
7671msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7672msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7673
7674#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7675msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7676msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7677
7678#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7679msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7680msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7683#, fuzzy, c-format
7684msgid "Windows CE (%d.%d)"
7685msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7686
7687#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7688msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7689msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7694msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7697#, fuzzy
7698msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7699msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7700
7701#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7702msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7703msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7704
7705#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7706msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7707msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7710msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7711msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7712
7713#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7714#, fuzzy
7715msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7716msgstr "Windows japán (CP 932)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7719#, fuzzy
7720msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7721msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7724msgid "Windows Korean (CP 949)"
7725msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7726
7727#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7728msgid "Windows ME"
7729msgstr "Windows ME"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7732#, fuzzy, c-format
7733msgid "Windows NT %lu.%lu"
7734msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7737#, fuzzy
7738msgid "Windows Server 2003"
7739msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7740
7741#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7742#, fuzzy
7743msgid "Windows Server 2008"
7744msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7745
7746#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7747#, fuzzy
7748msgid "Windows Server 2008 R2"
7749msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7750
7751#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7752msgid "Windows Thai (CP 874)"
7753msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7754
7755#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7756msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7757msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7758
7759#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7762msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7763
7764#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7765#, fuzzy
7766msgid "Windows Vista"
7767msgstr "Windows 95"
7768
7769#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7770msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7771msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7772
7773#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7774#, fuzzy
7775msgid "Windows XP"
7776msgstr "Windows 95"
7777
7778#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7779msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7780msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7781
7782#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7783#, fuzzy
7784msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7785msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7786
7787#: ../src/common/ffile.cpp:149
7788#, c-format
7789msgid "Write error on file '%s'"
7790msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7791
7792#: ../src/xml/xml.cpp:845
7793#, c-format
7794msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7795msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7796
7797#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7798msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7799msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7800
7801#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7802#, fuzzy, c-format
7803msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7804msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7805
7806#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7807msgid "XPM: incorrect header format!"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7811#, fuzzy, c-format
7812msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7813msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7814
7815#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7816msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7817msgstr ""
7818
7819#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7820#, c-format
7821msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7822msgstr ""
7823
7824#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7825msgid "Yes"
7826msgstr "Igen"
7827
7828#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7829#, fuzzy
7830msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7831msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7832
7833#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7834msgid "You cannot Init an overlay twice"
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7838msgid "You cannot add a new directory to this section."
7839msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7840
7841#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7842msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7843msgstr ""
7844
7845#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7846msgid "Zoom &In"
7847msgstr "&Nagyítás"
7848
7849#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7850msgid "Zoom &Out"
7851msgstr "&Kicsinyítés"
7852
7853#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7854#, fuzzy
7855msgid "Zoom In"
7856msgstr "&Nagyítás"
7857
7858#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7859#, fuzzy
7860msgid "Zoom Out"
7861msgstr "&Kicsinyítés"
7862
7863#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7864msgid "Zoom to &Fit"
7865msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7868#, fuzzy
7869msgid "Zoom to Fit"
7870msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7871
7872#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7873msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7874msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7875
7876#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7877msgid ""
7878"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7879"function,\n"
7880"or an invalid instance identifier\n"
7881"was passed to a DDEML function."
7882msgstr ""
7883"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7884"hívta volna,\n"
7885"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7886"adott át a DDEML függvénynek."
7887
7888#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7889msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7890msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7891
7892#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7893msgid "a memory allocation failed."
7894msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7895
7896#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7897msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7898msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7899
7900#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7901msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7902msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7903
7904#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7905msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7906msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7907
7908#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7909msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7910msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7911
7912#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7913msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7914msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7915
7916#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7917msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7918msgstr ""
7919"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7920
7921#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7922msgid ""
7923"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7924"that was terminated by the client, or the server\n"
7925"terminated before completing a transaction."
7926msgstr ""
7927"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7928"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7929"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7930
7931#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7932msgid "a transaction failed."
7933msgstr "sikertelen tranzakció."
7934
7935#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7936msgid "alt"
7937msgstr "alt"
7938
7939#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7940msgid ""
7941"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7942"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7943"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7944"attempted to perform server transactions."
7945msgstr ""
7946"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7947"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7948"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7949"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7950
7951#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7952msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7953msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7954
7955#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7956msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7957msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7958
7959#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7960msgid ""
7961"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7962"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7963"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7964msgstr ""
7965"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7966"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7967"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7968
7969#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7970msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7971msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7972
7973#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7974#, c-format
7975msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7976msgstr ""
7977"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7978"kísérletét."
7979
7980#: ../src/html/chm.cpp:330
7981msgid "bad arguments to library function"
7982msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
7983
7984#: ../src/html/chm.cpp:342
7985msgid "bad signature"
7986msgstr "hibás aláírás"
7987
7988#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7989msgid "bad zipfile offset to entry"
7990msgstr "hibás zip-fájl offset"
7991
7992#: ../src/common/ftp.cpp:406
7993msgid "binary"
7994msgstr "bináris"
7995
7996#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7997msgid "bold"
7998msgstr "félkövér"
7999
8000#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8001msgid "buffer is too small for Windows directory."
8002msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
8003
8004#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8005#, fuzzy, c-format
8006msgid "build %lu"
8007msgstr "Windows XP (build %lu"
8008
8009#: ../src/common/ffile.cpp:80
8010#, c-format
8011msgid "can't close file '%s'"
8012msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
8013
8014#: ../src/common/file.cpp:279
8015#, c-format
8016msgid "can't close file descriptor %d"
8017msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
8018
8019#: ../src/common/file.cpp:605
8020#, c-format
8021msgid "can't commit changes to file '%s'"
8022msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
8023
8024#: ../src/common/file.cpp:213
8025#, c-format
8026msgid "can't create file '%s'"
8027msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
8028
8029#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8030#, c-format
8031msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8032msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
8033
8034#: ../src/common/file.cpp:512
8035#, c-format
8036msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8037msgstr ""
8038"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
8039"megadott fájlban"
8040
8041#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8042#, c-format
8043msgid "can't execute '%s'"
8044msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
8045
8046#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8047msgid "can't find central directory in zip"
8048msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
8049
8050#: ../src/common/file.cpp:482
8051#, c-format
8052msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8053msgstr ""
8054"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8055
8056#: ../src/msw/utils.cpp:374
8057msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8058msgstr ""
8059"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
8060"használom tovább."
8061
8062#: ../src/common/file.cpp:383
8063#, c-format
8064msgid "can't flush file descriptor %d"
8065msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
8066
8067#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8068#, c-format
8069msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8070msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8071
8072#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8073msgid "can't load any font, aborting"
8074msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
8075
8076#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8077#, c-format
8078msgid "can't open file '%s'"
8079msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
8080
8081#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8082#, c-format
8083msgid "can't open global configuration file '%s'."
8084msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
8085
8086#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8087#, c-format
8088msgid "can't open user configuration file '%s'."
8089msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
8090
8091#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8092msgid "can't open user configuration file."
8093msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8094
8095#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8096msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8097msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
8098
8099#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8100msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8101msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
8102
8103#: ../src/common/file.cpp:335
8104#, c-format
8105msgid "can't read from file descriptor %d"
8106msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
8107
8108#: ../src/common/file.cpp:600
8109#, c-format
8110msgid "can't remove file '%s'"
8111msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
8112
8113#: ../src/common/file.cpp:617
8114#, c-format
8115msgid "can't remove temporary file '%s'"
8116msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
8117
8118#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8119#, c-format
8120msgid "can't seek on file descriptor %d"
8121msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8122
8123#: ../src/common/textfile.cpp:300
8124#, c-format
8125msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8126msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
8127
8128#: ../src/common/file.cpp:351
8129#, c-format
8130msgid "can't write to file descriptor %d"
8131msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
8132
8133#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8134msgid "can't write user configuration file."
8135msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8136
8137#: ../src/html/chm.cpp:346
8138msgid "checksum error"
8139msgstr "hibás ellenőrző összeg"
8140
8141#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8142msgid "checksum failure reading tar header block"
8143msgstr ""
8144
8145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8171msgid "cm"
8172msgstr ""
8173
8174#: ../src/html/chm.cpp:348
8175msgid "compression error"
8176msgstr "tömörítési hiba"
8177
8178#: ../src/common/regex.cpp:240
8179msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8180msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
8181
8182#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8183msgid "ctrl"
8184msgstr "ctrl"
8185
8186#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8187msgid "date"
8188msgstr "dátum"
8189
8190#: ../src/html/chm.cpp:350
8191msgid "decompression error"
8192msgstr "kifejtési hiba"
8193
8194#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8195msgid "default"
8196msgstr "alapértelmezés"
8197
8198#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8199msgid "double"
8200msgstr ""
8201
8202#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8203msgid "dump of the process state (binary)"
8204msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
8205
8206#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8207msgid "eighteenth"
8208msgstr "tizennyolcadik"
8209
8210#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8211msgid "eighth"
8212msgstr "nyolcadik"
8213
8214#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8215msgid "eleventh"
8216msgstr "tizenegyedik"
8217
8218#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8219#, c-format
8220msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8221msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
8222
8223#: ../src/html/chm.cpp:344
8224msgid "error in data format"
8225msgstr "adatformátum hiba"
8226
8227#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8228#, c-format
8229msgid "error opening '%s'"
8230msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
8231
8232#: ../src/html/chm.cpp:332
8233msgid "error opening file"
8234msgstr "fájl megnyitási hiba"
8235
8236#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8237msgid "error reading zip central directory"
8238msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
8239
8240#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8241msgid "error reading zip local header"
8242msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
8243
8244#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8245#, c-format
8246msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8247msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
8248
8249#: ../src/common/ffile.cpp:171
8250#, c-format
8251msgid "failed to flush the file '%s'"
8252msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8255msgid "fifteenth"
8256msgstr "tizenötödik"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8259msgid "fifth"
8260msgstr "ötödik"
8261
8262#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8263#, c-format
8264msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8265msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
8266
8267#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8268#, c-format
8269msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8270msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
8271
8272#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8273#, c-format
8274msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8275msgstr ""
8276"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
8277
8278#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8279#, c-format
8280msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8281msgstr ""
8282"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
8283
8284#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8285#, c-format
8286msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8287msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8288
8289#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8290#, fuzzy
8291msgid "files"
8292msgstr "Fájlok"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8295msgid "first"
8296msgstr "első"
8297
8298#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8299msgid "font size"
8300msgstr "Jelkészlet méret"
8301
8302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8303msgid "fourteenth"
8304msgstr "tizennegyedik"
8305
8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8307msgid "fourth"
8308msgstr "negyedik"
8309
8310#: ../src/common/appbase.cpp:680
8311msgid "generate verbose log messages"
8312msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8313
8314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8316msgid "image"
8317msgstr ""
8318
8319#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8320msgid "incomplete header block in tar"
8321msgstr ""
8322
8323#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8324msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8325msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8326
8327#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8328msgid "incorrect size given for tar entry"
8329msgstr ""
8330
8331#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8332msgid "invalid data in extended tar header"
8333msgstr ""
8334
8335#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8336msgid "invalid message box return value"
8337msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8338
8339#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8340msgid "invalid zip file"
8341msgstr "Hibás zip fájl."
8342
8343#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8344msgid "italic"
8345msgstr "dőlt"
8346
8347#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8348msgid "light"
8349msgstr "vékony"
8350
8351#: ../src/common/intl.cpp:296
8352#, c-format
8353msgid "locale '%s' cannot be set."
8354msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8355
8356#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8357msgid "midnight"
8358msgstr "éjfél"
8359
8360#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8361msgid "nineteenth"
8362msgstr "tizenkilencedik"
8363
8364#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8365msgid "ninth"
8366msgstr "kilencedik"
8367
8368#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8369msgid "no DDE error."
8370msgstr "nincs DDE hiba."
8371
8372#: ../src/html/chm.cpp:328
8373msgid "no error"
8374msgstr "nincs hiba"
8375
8376#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8377#, c-format
8378msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8379msgstr ""
8380
8381#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8382msgid "noname"
8383msgstr "névtelen"
8384
8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8386msgid "noon"
8387msgstr "dél"
8388
8389#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8390#, fuzzy
8391msgid "normal"
8392msgstr "Normál"
8393
8394#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8395msgid "not implemented"
8396msgstr ""
8397
8398#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8399msgid "num"
8400msgstr "num"
8401
8402#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8403msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8404msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8405
8406#: ../src/html/chm.cpp:340
8407msgid "out of memory"
8408msgstr "nincs elég tároló."
8409
8410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8420msgid "percent"
8421msgstr ""
8422
8423#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8424msgid "process context description"
8425msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8426
8427#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8428#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8429msgid "pt"
8430msgstr ""
8431
8432#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8511msgid "px"
8512msgstr ""
8513
8514#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8515#, fuzzy
8516msgid "rawctrl"
8517msgstr "ctrl"
8518
8519#: ../src/html/chm.cpp:334
8520msgid "read error"
8521msgstr "olvasás hiba"
8522
8523#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8524#, c-format
8525msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8526msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8527
8528#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8529#, c-format
8530msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8531msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8532
8533#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8534msgid "reentrancy problem."
8535msgstr "újrabelépési probléma."
8536
8537#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8538msgid "second"
8539msgstr "második"
8540
8541#: ../src/html/chm.cpp:338
8542msgid "seek error"
8543msgstr "keresési hiba"
8544
8545#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8546msgid "seventeenth"
8547msgstr "tizenhetedik"
8548
8549#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8550msgid "seventh"
8551msgstr "hetedik"
8552
8553#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8554msgid "shift"
8555msgstr "eltol"
8556
8557#: ../src/common/appbase.cpp:670
8558msgid "show this help message"
8559msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8560
8561#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8562msgid "sixteenth"
8563msgstr "tizenhatodik"
8564
8565#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8566msgid "sixth"
8567msgstr "hatodik"
8568
8569#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8570msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8571msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8572
8573#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8574msgid "specify the theme to use"
8575msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8576
8577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8578msgid "standard/circle"
8579msgstr ""
8580
8581#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8582msgid "standard/circle-outline"
8583msgstr ""
8584
8585#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8586msgid "standard/diamond"
8587msgstr ""
8588
8589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8590msgid "standard/square"
8591msgstr ""
8592
8593#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8594msgid "standard/triangle"
8595msgstr ""
8596
8597#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8598msgid "stored file length not in Zip header"
8599msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8600
8601#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8602msgid "str"
8603msgstr "str"
8604
8605#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8606msgid "strikethrough"
8607msgstr ""
8608
8609#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8610#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8611msgid "tar entry not open"
8612msgstr ""
8613
8614#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8615msgid "tenth"
8616msgstr "tizedik"
8617
8618#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8619msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8620msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8621
8622#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8623msgid "third"
8624msgstr "harmadik"
8625
8626#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8627msgid "thirteenth"
8628msgstr "tizenharmadik"
8629
8630#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8631msgid "today"
8632msgstr "ma"
8633
8634#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8635msgid "tomorrow"
8636msgstr "holnap"
8637
8638#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8639#, c-format
8640msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8641msgstr ""
8642
8643#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8644msgid "translator-credits"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8648msgid "twelfth"
8649msgstr "tizenkettedik"
8650
8651#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8652msgid "twentieth"
8653msgstr "huszadik"
8654
8655#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8656msgid "underlined"
8657msgstr "aláhúzott"
8658
8659#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8660#, c-format
8661msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8662msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8663
8664#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8665#, fuzzy
8666msgid "unexpected end of file"
8667msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8668
8669#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8670#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8671msgid "unknown"
8672msgstr "ismeretlen"
8673
8674#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8675#, c-format
8676msgid "unknown class %s"
8677msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8678
8679#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8680msgid "unknown error"
8681msgstr "ismeretlen hiba"
8682
8683#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8684#, c-format
8685msgid "unknown error (error code %08x)."
8686msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8687
8688#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8689msgid "unknown seek origin"
8690msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8691
8692#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8693#, c-format
8694msgid "unknown-%d"
8695msgstr "ismeretlen-%d"
8696
8697#: ../src/common/docview.cpp:508
8698msgid "unnamed"
8699msgstr "névtelen"
8700
8701#: ../src/common/docview.cpp:1602
8702#, c-format
8703msgid "unnamed%d"
8704msgstr "névtelen%d"
8705
8706#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8707msgid "unsupported Zip compression method"
8708msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8709
8710#: ../src/common/translation.cpp:1886
8711#, c-format
8712msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8713msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8714
8715#: ../src/html/chm.cpp:336
8716msgid "write error"
8717msgstr "írási hiba"
8718
8719#: ../src/common/time.cpp:319
8720msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8721msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8722
8723#: ../src/gtk/print.cpp:997
8724msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8725msgstr ""
8726
8727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8728msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8729msgstr ""
8730
8731#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8732#, fuzzy
8733msgid "wxWidget's control not initialized."
8734msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8735
8736#: ../src/motif/app.cpp:246
8737#, c-format
8738msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8739msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8740
8741#: ../src/x11/app.cpp:165
8742msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8743msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8744
8745#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8746msgid "xxxx"
8747msgstr ""
8748
8749#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8750msgid "yesterday"
8751msgstr "tegnap"
8752
8753#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8754#, c-format
8755msgid "zlib error %d"
8756msgstr "zlib hiba %d"
8757
8758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8759#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8760msgid "~"
8761msgstr ""
8762
8763#, fuzzy
8764#~ msgid "&Preview..."
8765#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8766
8767#, fuzzy
8768#~ msgid "Preview..."
8769#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8770
8771#~ msgid "&Save..."
8772#~ msgstr "&Mentés..."
8773
8774#, fuzzy
8775#~ msgid "About "
8776#~ msgstr "&Névjegy..."
8777
8778#~ msgid "All files (*.*)|*"
8779#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
8780
8781#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8782#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
8783
8784#~ msgid "Cannot initialize display."
8785#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8786
8787#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8788#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
8789
8790#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8791#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
8792
8793#~ msgid "Couldn't create cursor."
8794#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
8795
8796#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8797#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
8798
8799#~ msgid "File %s does not exist."
8800#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
8801
8802#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8803#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
8804
8805#~ msgid "Paper Size"
8806#~ msgstr "Papír méret"
8807
8808#~ msgid "&Goto..."
8809#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8810
8811#~ msgid "<<"
8812#~ msgstr "<<"
8813
8814#~ msgid ">>"
8815#~ msgstr ">>"
8816
8817#~ msgid ">>|"
8818#~ msgstr ">>|"
8819
8820#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8821#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8822
8823#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8824#~ msgstr ""
8825#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8826
8827#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8828#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8829
8830#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8831#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8832
8833#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8834#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8835
8836#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8837#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8838
8839#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8840#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8841
8842#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8843#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8844
8845#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8846#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8847
8848#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8849#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8850
8851#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8852#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgid "Click to cancel this window."
8856#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "Click to confirm your selection."
8860#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8861
8862#~ msgid "Could not unlock mutex"
8863#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8864
8865#, fuzzy
8866#~ msgid "Elapsed time:"
8867#~ msgstr "Az eltelt idő : "
8868
8869#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8870#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8871
8872#, fuzzy
8873#~ msgid "Estimated time:"
8874#~ msgstr "A becsült idő : "
8875
8876#, fuzzy
8877#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8878#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8879
8880#~ msgid "Failed to create a status bar."
8881#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8882
8883#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8884#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8885
8886#~ msgid "Fatal error"
8887#~ msgstr "Végzetes hiba"
8888
8889#~ msgid "Fatal error: "
8890#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8891
8892#~ msgid "Goto Page"
8893#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Help : %s"
8897#~ msgstr "Súgó: %s"
8898
8899#~ msgid "I64"
8900#~ msgstr "I64"
8901
8902#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8903#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8904
8905#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8906#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8907
8908#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8909#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8913#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8914
8915#, fuzzy
8916#~ msgid "Owner not initialized."
8917#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8918
8919#, fuzzy
8920#~ msgid "Passed item is invalid."
8921#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8922
8923#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8924#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8925
8926#~ msgid "Program aborted."
8927#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8928
8929#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8930#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid "Remaining time:"
8934#~ msgstr "A hátralevő idő : "
8935
8936#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8937#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Search!"
8941#~ msgstr "Keresés"
8942
8943#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8944#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8945
8946#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8947#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8948
8949#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8950#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8951
8952#~ msgid "Status: "
8953#~ msgstr "Állapot: "
8954
8955#~ msgid ""
8956#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8957#~ msgstr ""
8958#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8959#~ "támogatott"
8960
8961#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8964#~ "használni!"
8965
8966#~ msgid "TIFF library error."
8967#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8968
8969#~ msgid "TIFF library warning."
8970#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8971
8972#~ msgid ""
8973#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8974#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8975#~ msgstr ""
8976#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8977#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8978
8979#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8980#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8981
8982#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8983#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8984
8985#~ msgid "Unknown style flag "
8986#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8987
8988#~ msgid "Warning"
8989#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8990
8991#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8992#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8993
8994#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8995#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
8996
8997#, fuzzy
8998#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8999#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9000
9001#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9002#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9003
9004#, fuzzy
9005#~ msgid ""
9006#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9007#~ msgstr ""
9008#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
9009
9010#~ msgid "[EMPTY]"
9011#~ msgstr "[ÜRES]"
9012
9013#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9014#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
9015
9016#~ msgid "delegate has no type info"
9017#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgid "encoding %i"
9021#~ msgstr "%s kódolás"
9022
9023#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9024#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
9025
9026#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9027#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
9028
9029#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9030#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
9031
9032#~ msgid "|<<"
9033#~ msgstr "|<<"
9034
9035#~ msgid "\t%s: %s\n"
9036#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9037
9038#, fuzzy
9039#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9040#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
9041
9042#~ msgid "#define %s must be an integer."
9043#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
9044
9045#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9046#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
9047
9048#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9049#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
9050
9051#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9052#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
9053
9054#~ msgid "&Open"
9055#~ msgstr "&Megnyitás"
9056
9057#~ msgid "&Print"
9058#~ msgstr "&Nyomtatás"
9059
9060#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9061#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
9062
9063#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9064#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
9065
9066#~ msgid ""
9067#~ ", expected static, #include or #define\n"
9068#~ "while parsing resource."
9069#~ msgstr ""
9070#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
9071#~ "az erőforrás értelmezésekor."
9072
9073#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9074#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
9075
9076#~ msgid ""
9077#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9078#~ "instead\n"
9079#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9080#~ msgstr ""
9081#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
9082#~ "nulla) egészt helyette\n"
9083#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
9084
9085#~ msgid ""
9086#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9087#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9088#~ msgstr ""
9089#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
9090#~ "egészet helyette\n"
9091#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9095#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
9096
9097#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9098#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
9099
9100#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9101#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
9102
9103#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9104#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9108#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9109#~ msgstr ""
9110#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9111#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9115#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9118#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
9119
9120#~ msgid ""
9121#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9122#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9123#~ msgstr ""
9124#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
9125#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9126
9127#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9128#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
9129
9130#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9131#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
9132
9133#~ msgid "Found "
9134#~ msgstr "Megtaláltam"
9135
9136#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9137#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
9138
9139#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9140#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
9141
9142#~ msgid "Long Conversions not supported"
9143#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
9144
9145#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9146#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
9147
9148#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9149#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid "Select all"
9153#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
9154
9155#~ msgid "String conversions not supported"
9156#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
9157
9158#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9159#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
9160
9161#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9162#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
9163
9164#~ msgid "Video Output"
9165#~ msgstr "Video kimenet"
9166
9167#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9168#~ msgstr ""
9169#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
9170#~ "kezelőt."
9171
9172#~ msgid "establish"
9173#~ msgstr "megalapoz"
9174
9175#~ msgid "initiate"
9176#~ msgstr "kezdeményez"
9177
9178#~ msgid "invalid eof() return value."
9179#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
9180
9181#~ msgid "unknown line terminator"
9182#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
9183
9184#~ msgid "writing"
9185#~ msgstr "kiírás"
9186
9187#~ msgid "."
9188#~ msgstr "."
9189
9190#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9191#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
9192
9193#~ msgid "Error "
9194#~ msgstr "Hiba"
9195
9196#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9197#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
9198
9199#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9200#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
9201
9202#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9203#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
9204
9205#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9206#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
9207
9208#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9209#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
9210
9211#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9212#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
9213
9214#~ msgid "bold "
9215#~ msgstr "félkövér"
9216
9217#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9218#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
9219
9220#~ msgid "light "
9221#~ msgstr "vékony"
9222
9223#~ msgid "underlined "
9224#~ msgstr "aláhúzott"
9225
9226#~ msgid "unsupported zip archive"
9227#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
9228
9229#~ msgid ""
9230#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9231#~ "%s"
9232#~ msgstr ""
9233#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
9234#~ "%s"
9235
9236#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9237#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9238
9239#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9240#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9241
9242#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9243#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
9244
9245#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9246#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
9247
9248#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9249#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
9250
9251#~ msgid ""
9252#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9253#~ msgstr ""
9254#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
9255#~ "támogatása nem engedélyezett."
9256
9257#~ msgid "More..."
9258#~ msgstr "Még..."
9259
9260#~ msgid "Setup"
9261#~ msgstr "Beállítás"