]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/fr.po
Don't translate closing single quote in the font face name.
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
2# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
9"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
10"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11"Language: fr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Page %d de %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (erreur %ld : %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "module tiff : %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1620
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " Aperçu"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr "gras"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr "italique"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr "léger"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i de %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i de %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld octet"
104msgstr[1] "%ld octets"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (ou %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Erreur"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Information"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Préférences"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Avertissement"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "À &propos"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Taille actuelle"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156#, fuzzy
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "Après un paragraphe:"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&Alignement"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:142
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Appliquer"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Appliquer le style"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:176
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Arranger les icônes"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "&Retour"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&Basé sur:"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190#, fuzzy
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "Avant un paragraphe:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "C&ouleur :"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:144
200msgid "&Bold"
201msgstr "&Gras"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:145
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Gras"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Style de ti&ret:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Annuler"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:172
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Cascade"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Annuler"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Code caractère"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:148
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Supprimer"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256msgid "&Close"
257msgstr "&Fermer"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:194
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "C&ouleur :"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
265msgid "&Colour:"
266msgstr "C&ouleur :"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:150
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Table des matières"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Copier"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Copier"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "taille de police"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
294#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Supprimer"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "Su&pprimer le style"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:689
307msgid "&Details"
308msgstr "&Détails"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311msgid "&Down"
312msgstr "&Bas"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:155
315msgid "&Edit"
316msgstr "&Editer"
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
319msgid "&Edit Style..."
320msgstr "Édit&er le style..."
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:156
323msgid "&Execute"
324msgstr ""
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
327msgid "&File"
328msgstr "&Fichier"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:159
331msgid "&Find"
332msgstr "&Trouver"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:627
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Finir"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:160
339#, fuzzy
340msgid "&First"
341msgstr "premier"
342
343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
344msgid "&Floating mode:"
345msgstr ""
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:161
348#, fuzzy
349msgid "&Floppy"
350msgstr "&Copier"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:195
353#, fuzzy
354msgid "&Font"
355msgstr "&Famille de polices :"
356
357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
358msgid "&Font family:"
359msgstr "&Famille de polices :"
360
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
362msgid "&Font for Level..."
363msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
364
365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
367msgid "&Font:"
368msgstr "&Famille de polices :"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:162
371msgid "&Forward"
372msgstr "&Suivant"
373
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
375msgid "&From:"
376msgstr "De :"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:163
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
384#, fuzzy
385msgid "&Height:"
386msgstr "&Largeur :"
387
388#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
389#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
390#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
391msgid "&Help"
392msgstr "&Aide"
393
394#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
395#, fuzzy
396msgid "&Hide details"
397msgstr "&Détails"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:165
400msgid "&Home"
401msgstr "&Répertoire personnel"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410msgid "&Indeterminate"
411msgstr "&Indeterminé"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:167
414msgid "&Index"
415msgstr "&Index"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:168
418#, fuzzy
419msgid "&Info"
420msgstr "&Annuler"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:169
423msgid "&Italic"
424msgstr "&Italique"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:170
427msgid "&Jump to"
428msgstr ""
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
432msgid "&Justified"
433msgstr "&Justifié"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:175
436#, fuzzy
437msgid "&Last"
438msgstr "&Coller"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
442msgid "&Left"
443msgstr "&Gauche"
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
453msgid "&Left:"
454msgstr "&Gauche:"
455
456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
457msgid "&List level:"
458msgstr "Niveau de &Liste:"
459
460#: ../src/generic/logg.cpp:524
461msgid "&Log"
462msgstr "&Journal"
463
464#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
465msgid "&Move"
466msgstr "&Déplacer"
467
468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
469msgid "&Move the object to:"
470msgstr ""
471
472#: ../src/common/stockitem.cpp:176
473#, fuzzy
474msgid "&Network"
475msgstr "&Nouveau"
476
477#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
478msgid "&New"
479msgstr "&Nouveau"
480
481#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
482#: ../src/msw/mdi.cpp:177
483msgid "&Next"
484msgstr "&Suivant"
485
486#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
487msgid "&Next >"
488msgstr "&Suivant >"
489
490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
491#, fuzzy
492msgid "&Next Paragraph"
493msgstr "Après un paragraphe:"
494
495#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
496msgid "&Next Tip"
497msgstr "&Astuce suivante"
498
499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
500msgid "&Next style:"
501msgstr "&Style Suivant :"
502
503#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
504msgid "&No"
505msgstr "&Non"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
508msgid "&Notes:"
509msgstr "&Notes :"
510
511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
512msgid "&Number:"
513msgstr "&Numéro"
514
515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
517msgid "&OK"
518msgstr "&Accepter"
519
520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
521#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
522msgid "&Open..."
523msgstr "&Ouvrir..."
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
526#, fuzzy
527msgid "&Outline level:"
528msgstr "Niveau de &Liste:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
531msgid "&Page Break"
532msgstr ""
533
534#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
535#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
536msgid "&Paste"
537msgstr "&Coller"
538
539#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
540msgid "&Picture"
541msgstr ""
542
543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
544msgid "&Point size:"
545msgstr "Taille de &point :"
546
547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
548msgid "&Position (tenths of a mm):"
549msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
550
551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
552#, fuzzy
553msgid "&Position mode:"
554msgstr "Question"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:182
557msgid "&Preferences"
558msgstr "&Préférences"
559
560#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
561#: ../src/msw/mdi.cpp:178
562msgid "&Previous"
563msgstr "&Précédent"
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
566#, fuzzy
567msgid "&Previous Paragraph"
568msgstr "Page précédente"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:184
571msgid "&Print..."
572msgstr "&Imprimer..."
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
575#: ../src/common/stockitem.cpp:185
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Propriétés"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:157
580msgid "&Quit"
581msgstr "&Quitter"
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
584#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Refaire"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Refaire "
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr "&Renommer le style..."
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Remplacer"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr "&Recommencer la numérotation"
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaurer"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
611msgid "&Right"
612msgstr "&Droite"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
622msgid "&Right:"
623msgstr "&Droite :"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626msgid "&Save"
627msgstr "&Enregistrer"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:192
630#, fuzzy
631msgid "&Save as"
632msgstr "Enregistrer Sous"
633
634#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
635#, fuzzy
636msgid "&See details"
637msgstr "&Détails"
638
639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
640msgid "&Show tips at startup"
641msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
642
643#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
644msgid "&Size"
645msgstr "&Taille"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Taille :"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Sauter"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:198
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:199
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Arrêter"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr ""
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
674msgid "&Style:"
675msgstr "&Style :"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
678msgid "&Styles:"
679msgstr "&Style :"
680
681#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
682msgid "&Subset:"
683msgstr "&Sous-ensemble:"
684
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
687msgid "&Symbol:"
688msgstr "&Symbole :"
689
690#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
691#, fuzzy
692msgid "&Table"
693msgstr "Tabulations"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:201
696#, fuzzy
697msgid "&Top"
698msgstr "&Copier"
699
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "À :"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711msgid "&Underline"
712msgstr "&Souligner"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
715msgid "&Underlining:"
716msgstr "So&uligner:"
717
718#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
719#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
720#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
721msgid "&Undo"
722msgstr "&Annuler"
723
724#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
725msgid "&Undo "
726msgstr "&Annuler "
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:205
729msgid "&Unindent"
730msgstr "&Désindenter"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:206
733msgid "&Up"
734msgstr "&Haut"
735
736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
737#, fuzzy
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "&Alignement des tirets:"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
742#, fuzzy
743msgid "&View..."
744msgstr "&Ouvrir..."
745
746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
747msgid "&Weight:"
748msgstr "&Largeur :"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "&Largeur :"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
758#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:78
760msgid "&Window"
761msgstr "&Fenêtre"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Oui"
766
767#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
768msgid "'"
769msgstr ""
770
771#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
772#, c-format
773msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
777#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
778#, c-format
779msgid "'%s' is invalid"
780msgstr "« %s » n'est pas valable"
781
782#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
786
787#: ../src/common/translation.cpp:1080
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
791
792#: ../src/common/textbuf.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:248
798#, c-format
799msgid "'%s' should be numeric."
800msgstr "« %s » doit être numérique."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:240
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:242
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:244
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:246
818#, fuzzy, c-format
819msgid "'%s' should only contain digits."
820msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
824msgid "(*)"
825msgstr "(*)"
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
828msgid "(Help)"
829msgstr "(Aide)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
833msgid "(None)"
834msgstr "(Aucun)"
835
836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
837msgid "(Normal text)"
838msgstr "(Texte normale)"
839
840#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
842msgid "(bookmarks)"
843msgstr "(signets)"
844
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
851#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
858msgid "(none)"
859msgstr "(aucun)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
863msgid "*"
864msgstr "*"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
868msgid "*)"
869msgstr "*)"
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
873msgid "+"
874msgstr "+"
875
876#: ../src/msw/utils.cpp:1325
877msgid ", 64-bit edition"
878msgstr ""
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
882msgid "-"
883msgstr "-"
884
885#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
886#, fuzzy
887msgid "..."
888msgstr ".."
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892#, fuzzy
893msgid "1.1"
894msgstr "1,5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898#, fuzzy
899msgid "1.2"
900msgstr "1,5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
904#, fuzzy
905msgid "1.3"
906msgstr "1,5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910#, fuzzy
911msgid "1.4"
912msgstr "1,5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916msgid "1.5"
917msgstr "1,5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
921#, fuzzy
922msgid "1.6"
923msgstr "1,5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
927#, fuzzy
928msgid "1.7"
929msgstr "1,5"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933#, fuzzy
934msgid "1.8"
935msgstr "1,5"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
939#, fuzzy
940msgid "1.9"
941msgstr "1,5"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:142
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 11 pouces"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:115
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 pouces"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:116
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 pouces"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:186
956msgid "12 x 11 in"
957msgstr "12 x 11 pouces"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:143
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "15 x 11 pouces"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
965msgid "2"
966msgstr "2"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:134
969msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:141
973msgid "9 x 11 in"
974msgstr "9 x 11 pouces"
975
976#: ../src/html/htmprint.cpp:432
977msgid ": file does not exist!"
978msgstr " : le fichier n'existe pas."
979
980#: ../src/common/fontmap.cpp:200
981msgid ": unknown charset"
982msgstr " : jeu de caractères inconnu"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:414
985msgid ": unknown encoding"
986msgstr " : codage inconnu"
987
988#: ../src/generic/wizard.cpp:438
989msgid "< &Back"
990msgstr "< &Retour"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
994msgid "<Any Decorative>"
995msgstr "<N'importe quelle décoration>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
999msgid "<Any Modern>"
1000msgstr "<N'importe quel Moderne>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1004msgid "<Any Roman>"
1005msgstr "<N'importe quel Roman>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1009msgid "<Any Script>"
1010msgstr "<N'importe quel Script>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1014msgid "<Any Swiss>"
1015msgstr "<N'importe quel Suisse>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1019msgid "<Any Teletype>"
1020msgstr "<N'importe quel télétype>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1023msgid "<Any>"
1024msgstr "<n'importe lequel>"
1025
1026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1027msgid "<DIR>"
1028msgstr "<RÉP.>"
1029
1030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1031msgid "<DRIVE>"
1032msgstr "<DISQUE>"
1033
1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1035msgid "<LINK>"
1036msgstr "<LIEN>"
1037
1038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1039msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1040msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
1041
1042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1043msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1044msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1047msgid "<b>Bold face.</b> "
1048msgstr "<b>Gras.</b> "
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1051msgid "<i>Italic face.</i> "
1052msgstr "<i>Italique.</i> "
1053
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1056msgid ">"
1057msgstr ">"
1058
1059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1060msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1061msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1062
1063#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1064#, fuzzy
1065msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1066msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1067
1068#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1069msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1070msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
1071
1072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1076msgid "A standard bullet name."
1077msgstr "Un nom de tiret standard."
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080#, fuzzy
1081msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1082msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:220
1085#, fuzzy
1086msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1087msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:161
1090msgid "A2 420 x 594 mm"
1091msgstr "A2 420 x 594 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:158
1094msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1095msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:163
1098msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1099msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:172
1102msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1103msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:162
1106msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1107msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:108
1110msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1111msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:148
1114msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1115msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:155
1118msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1119msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:173
1122msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1123msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:150
1126msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1127msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:99
1130msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1131msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:109
1134msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1135msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:159
1138msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1139msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:174
1142msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1143msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:156
1146msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1147msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:110
1150msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1151msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:166
1154msgid "A6 105 x 148 mm"
1155msgstr "A6 105 x 148 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:179
1158msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1159msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
1160
1161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1162#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1163msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1164msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1165
1166#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1167msgid "ADD"
1168msgstr "AJOUTER"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1171msgid "ASCII"
1172msgstr "ASCII"
1173
1174#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1175#, fuzzy
1176msgid "About"
1177msgstr "À &propos"
1178
1179#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "About %s"
1182msgstr "À propos"
1183
1184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1185msgid "Absolute"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1189#, fuzzy
1190msgid "Actual Size"
1191msgstr "&Taille actuelle"
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1194msgid "Add"
1195msgstr "Ajouter"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1198msgid "Add column"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1202msgid "Add current page to bookmarks"
1203msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1206msgid "Add row"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1210msgid "Add to custom colours"
1211msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
1212
1213#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1214msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1215msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
1216
1217#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1218msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1219msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
1220
1221#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1222#, c-format
1223msgid "Adding book %s"
1224msgstr "Ajouter le manuel %s"
1225
1226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1227msgid "Adding flavor TEXT failed"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1231msgid "Adding flavor utxt failed"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1235msgid "Advanced"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1239msgid "After a paragraph:"
1240msgstr "Après un paragraphe:"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1243msgid "Align Left"
1244msgstr "Aligner à gauche"
1245
1246#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1247msgid "Align Right"
1248msgstr "Aligner à droite"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1251#, fuzzy
1252msgid "Alignment"
1253msgstr "&Alignement"
1254
1255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1256msgid "All"
1257msgstr "Tout"
1258
1259#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1260#, c-format
1261msgid "All files (%s)|%s"
1262msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
1263
1264#: ../include/wx/defs.h:2864
1265msgid "All files (*)|*"
1266msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
1267
1268#: ../include/wx/defs.h:2861
1269msgid "All files (*.*)|*.*"
1270msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1273msgid "All styles"
1274msgstr "Tous les styles"
1275
1276#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1277msgid "Alphabetic Mode"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1281msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1282msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
1283
1284#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1285msgid "Already dialling ISP."
1286msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
1287
1288#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1289#, fuzzy
1290msgid "Alt+"
1291msgstr "Alt-"
1292
1293#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1294#, fuzzy
1295msgid "And includes the following files:\n"
1296msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
1297
1298#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1299#, c-format
1300msgid "Animation file is not of type %ld."
1301msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
1302
1303#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1304#, c-format
1305msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1306msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
1307
1308#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1310#, fuzzy
1311msgid "Application"
1312msgstr "Sélection"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1315#, fuzzy
1316msgid "Apply"
1317msgstr "&Appliquer"
1318
1319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1321msgid "Arabic"
1322msgstr "Arabe"
1323
1324#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1325msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1326msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1327
1328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Argument %u not found."
1331msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
1332
1333#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1334msgid "Artists"
1335msgstr ""
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1338#, fuzzy
1339msgid "Ascending"
1340msgstr "lecture"
1341
1342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1343msgid "Attributes"
1344msgstr "Attributs"
1345
1346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1349msgid "Available fonts."
1350msgstr "Polices de caractères disponibles."
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:139
1353msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1354msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:175
1357msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1358msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:129
1361msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1362msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:111
1365msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1366msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:160
1369msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1370msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:176
1373msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1374msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:157
1377msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1378msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:130
1381msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1382msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:112
1385msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1386msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:184
1389msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1390msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:185
1393msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1394msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:131
1397msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1398msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
1399
1400#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1401msgid "BACK"
1402msgstr "RETOUR"
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1406msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1407msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1410msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1411msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1414msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1415msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1418msgid "BMP: Couldn't write data."
1419msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1422msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1423msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1426msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1427msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1430msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1431msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
1432
1433#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1434#, fuzzy
1435msgid "Back"
1436msgstr "&Retour"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1439#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1440#, fuzzy
1441msgid "Background"
1442msgstr "Couleur d'arrière plan"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1445#, fuzzy
1446msgid "Background &colour:"
1447msgstr "Couleur d'arrière plan"
1448
1449#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1450msgid "Background colour"
1451msgstr "Couleur d'arrière plan"
1452
1453#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1454msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1455msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
1456
1457#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1458msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1459msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1462msgid "Before a paragraph:"
1463msgstr "Avant un paragraphe:"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1467msgid "Bitmap"
1468msgstr "Image bitmap"
1469
1470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1471msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1476msgid "Bold"
1477msgstr "Gras"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1481#, fuzzy
1482msgid "Border"
1483msgstr "Moderne"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1486#, fuzzy
1487msgid "Borders"
1488msgstr "Moderne"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1491msgid "Bottom"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1495msgid "Bottom margin (mm):"
1496msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1499#, fuzzy
1500msgid "Box Properties"
1501msgstr "&Propriétés"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1504#, fuzzy
1505msgid "Box styles"
1506msgstr "Tous les styles"
1507
1508#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1509msgid "Browse"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1513#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1514msgid "Bullet &Alignment:"
1515msgstr "&Alignement des tirets:"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1518msgid "Bullet style"
1519msgstr "Style des tirets"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1522msgid "Bullets"
1523msgstr "Tirets"
1524
1525#: ../src/common/paper.cpp:100
1526msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1527msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
1528
1529#: ../src/generic/logg.cpp:521
1530msgid "C&lear"
1531msgstr "&Effacer"
1532
1533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1534msgid "C&olour:"
1535msgstr "C&ouleur :"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:125
1538msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1539msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:126
1542msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1543msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
1544
1545#: ../src/common/paper.cpp:124
1546msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1547msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:127
1550msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1551msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:128
1554msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1555msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1558msgid "CANCEL"
1559msgstr "ANNULER"
1560
1561#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1562msgid "CAPITAL"
1563msgstr "MAJUSCULE"
1564
1565#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1566msgid "CD-Rom"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1570msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1571msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
1572
1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1574msgid "CLEAR"
1575msgstr "SUPPRIMER"
1576
1577#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1578msgid "COMMAND"
1579msgstr "COMMANDE"
1580
1581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1582msgid "Ca&pitals"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1586msgid "Can't &Undo "
1587msgstr "Impossible d'&annuler "
1588
1589#: ../src/common/image.cpp:2582
1590msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/msw/registry.cpp:506
1594#, c-format
1595msgid "Can't close registry key '%s'"
1596msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:584
1599#, c-format
1600msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1601msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:487
1604#, c-format
1605msgid "Can't create registry key '%s'"
1606msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
1607
1608#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1609msgid "Can't create thread"
1610msgstr "Impossible de créer le processus"
1611
1612#: ../src/msw/window.cpp:3774
1613#, c-format
1614msgid "Can't create window of class %s"
1615msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:777
1618#, c-format
1619msgid "Can't delete key '%s'"
1620msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
1621
1622#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1623#, c-format
1624msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1625msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:805
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1630msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1633#, c-format
1634msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1635msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1638#, c-format
1639msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1640msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1643#, c-format
1644msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1645msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
1646
1647#: ../src/common/ffile.cpp:237
1648#, c-format
1649msgid "Can't find current position in file '%s'"
1650msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:417
1653#, c-format
1654msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1655msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
1656
1657#: ../src/common/zstream.cpp:347
1658msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1659msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
1660
1661#: ../src/common/zstream.cpp:186
1662msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1663msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
1664
1665#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1666#, c-format
1667msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1668msgstr ""
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:453
1671#, c-format
1672msgid "Can't open registry key '%s'"
1673msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
1674
1675#: ../src/common/zstream.cpp:253
1676#, c-format
1677msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1678msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:245
1681msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1682msgstr ""
1683"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
1684"inférieur."
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1687#, c-format
1688msgid "Can't read value of '%s'"
1689msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
1690
1691#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1692#: ../src/msw/registry.cpp:972
1693#, c-format
1694msgid "Can't read value of key '%s'"
1695msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
1696
1697#: ../src/common/image.cpp:2379
1698#, c-format
1699msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1700msgstr ""
1701"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
1702
1703#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1704msgid "Can't save log contents to file."
1705msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
1706
1707#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1708msgid "Can't set thread priority"
1709msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
1710
1711#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1712#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1713#, c-format
1714msgid "Can't set value of '%s'"
1715msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
1716
1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1718#, fuzzy
1719msgid "Can't write to child process's stdin"
1720msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
1721
1722#: ../src/common/zstream.cpp:428
1723#, c-format
1724msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1725msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
1726
1727#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1728#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1729#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1730#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1731msgid "Cancel"
1732msgstr "Annuler"
1733
1734#: ../src/os2/thread.cpp:117
1735msgid "Cannot create mutex."
1736msgstr "Impossible de créer le mutex."
1737
1738#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1739msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1740msgstr ""
1741
1742#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1743#, c-format
1744msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1745msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
1746
1747#: ../src/msw/dir.cpp:251
1748#, c-format
1749msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1750msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
1751
1752#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1753#, c-format
1754msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1755msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1756
1757#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1758msgid "Cannot find the location of address book file"
1759msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
1760
1761#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1762#, fuzzy, c-format
1763msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1764msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1765
1766#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1767#, c-format
1768msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1769msgstr ""
1770"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification "
1771"%d."
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1774msgid "Cannot get the hostname"
1775msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
1776
1777#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1778msgid "Cannot get the official hostname"
1779msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
1780
1781#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1782msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1783msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
1784
1785#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1786msgid "Cannot initialize OLE"
1787msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1788
1789#: ../src/common/socket.cpp:848
1790#, fuzzy
1791msgid "Cannot initialize sockets"
1792msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1793
1794#: ../src/msw/volume.cpp:621
1795#, c-format
1796msgid "Cannot load icon from '%s'."
1797msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
1798
1799#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Cannot load resources from '%s'."
1802msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1803
1804#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1805#, c-format
1806msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1807msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1808
1809#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1810#, c-format
1811msgid "Cannot open HTML document: %s"
1812msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1817msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
1818
1819#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open contents file: %s"
1822msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
1823
1824#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1825msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1826msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
1827
1828#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open index file: %s"
1831msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
1832
1833#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1834#, fuzzy, c-format
1835msgid "Cannot open resources file '%s'."
1836msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1837
1838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1839msgid "Cannot print empty page."
1840msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
1841
1842#: ../src/msw/volume.cpp:508
1843#, c-format
1844msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1845msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
1846
1847#: ../src/os2/thread.cpp:528
1848#, c-format
1849msgid "Cannot resume thread %lu"
1850msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
1851
1852#: ../src/msw/thread.cpp:924
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "Cannot resume thread %lx"
1855msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
1856
1857#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1858msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1859msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
1860
1861#: ../src/common/intl.cpp:545
1862#, c-format
1863msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1867msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1868msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
1869
1870#: ../src/os2/thread.cpp:514
1871#, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lu"
1873msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:908
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Cannot suspend thread %lx"
1878msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
1879
1880#: ../src/msw/thread.cpp:831
1881msgid "Cannot wait for thread termination"
1882msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
1883
1884#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1885msgid "Case sensitive"
1886msgstr "Sensible à la casse"
1887
1888#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1889msgid "Categorized Mode"
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1893#, fuzzy
1894msgid "Cell Properties"
1895msgstr "&Propriétés"
1896
1897#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1898msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1899msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
1900
1901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1903msgid "Cen&tred"
1904msgstr "Cen&tré"
1905
1906#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1907msgid "Centered"
1908msgstr "Centré"
1909
1910#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1911msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1912msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1916msgid "Centre"
1917msgstr "Centre"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1923msgid "Centre text."
1924msgstr "Centrer le texte."
1925
1926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1927#, fuzzy
1928msgid "Centred"
1929msgstr "Cen&tré"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1933msgid "Ch&oose..."
1934msgstr "&Choisir..."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1937msgid "Change List Style"
1938msgstr "Changer la liste de styles"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1941#, fuzzy
1942msgid "Change Object Style"
1943msgstr "Changer la liste de styles"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1946#, fuzzy
1947msgid "Change Properties"
1948msgstr "&Propriétés"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1951msgid "Change Style"
1952msgstr "Changer le style"
1953
1954#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1955#, c-format
1956msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1960msgid "Character styles"
1961msgstr "Styles de caractères"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1967msgid "Check to add a period after the bullet."
1968msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1974msgid "Check to add a right parenthesis."
1975msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1981msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1982msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1985msgid "Check to make the font bold."
1986msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1989msgid "Check to make the font italic."
1990msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
1991
1992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1993msgid "Check to make the font underlined."
1994msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1998msgid "Check to restart numbering."
1999msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
2000
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2003#, fuzzy
2004msgid "Check to show a line through the text."
2005msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2009#, fuzzy
2010msgid "Check to show the text in capitals."
2011msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2015#, fuzzy
2016msgid "Check to show the text in small capitals."
2017msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2021#, fuzzy
2022msgid "Check to show the text in subscript."
2023msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to show the text in superscript."
2029msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
2030
2031#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2032msgid "Choose ISP to dial"
2033msgstr "Choisir le FAI à appeler"
2034
2035#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2036#, fuzzy
2037msgid "Choose a directory:"
2038msgstr "Créer le répertoire"
2039
2040#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2041#, fuzzy
2042msgid "Choose a file"
2043msgstr "Choisir la police"
2044
2045#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2046msgid "Choose colour"
2047msgstr "Choisir la couleur"
2048
2049#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2050#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2051msgid "Choose font"
2052msgstr "Choisir la police"
2053
2054#: ../src/common/module.cpp:75
2055#, c-format
2056msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2057msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
2058
2059#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2060msgid "Cl&ose"
2061msgstr "&Fermer"
2062
2063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2064#, fuzzy
2065msgid "Class not registered."
2066msgstr "Impossible de créer le processus"
2067
2068#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2069#, fuzzy
2070msgid "Clear"
2071msgstr "&Supprimer"
2072
2073#: ../src/generic/logg.cpp:521
2074msgid "Clear the log contents"
2075msgstr "Effacer le contenu du journal"
2076
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2079msgid "Click to apply the selected style."
2080msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
2081
2082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2086msgid "Click to browse for a symbol."
2087msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
2088
2089#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2090msgid "Click to cancel changes to the font."
2091msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
2092
2093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2094msgid "Click to cancel the font selection."
2095msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2098msgid "Click to change the font colour."
2099msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2103#, fuzzy
2104msgid "Click to change the text background colour."
2105msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2109msgid "Click to change the text colour."
2110msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2114msgid "Click to choose the font for this level."
2115msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2119msgid "Click to close this window."
2120msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2123msgid "Click to confirm changes to the font."
2124msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2128msgid "Click to confirm the font selection."
2129msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2133#, fuzzy
2134msgid "Click to create a new box style."
2135msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2139msgid "Click to create a new character style."
2140msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2144msgid "Click to create a new list style."
2145msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2149msgid "Click to create a new paragraph style."
2150msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
2151
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2154msgid "Click to create a new tab position."
2155msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159msgid "Click to delete all tab positions."
2160msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2164msgid "Click to delete the selected style."
2165msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2169msgid "Click to delete the selected tab position."
2170msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2174msgid "Click to edit the selected style."
2175msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2179msgid "Click to rename the selected style."
2180msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
2181
2182#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2183#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2185#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2186#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187msgid "Close"
2188msgstr "Fermer"
2189
2190#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2191msgid "Close All"
2192msgstr "Fermer tout"
2193
2194#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2195msgid "Close current document"
2196msgstr "Fermer le document courant"
2197
2198#: ../src/generic/logg.cpp:523
2199msgid "Close this window"
2200msgstr "Fermer cette fenêtre"
2201
2202#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2203#, fuzzy
2204msgid "Color"
2205msgstr "Couleur :"
2206
2207#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2208#, fuzzy
2209msgid "Colour"
2210msgstr "Couleur :"
2211
2212#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2215msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2216
2217#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2218msgid "Colour:"
2219msgstr "Couleur :"
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2222#, fuzzy
2223msgid "Column could not be added."
2224msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2227msgid "Column description could not be initialized."
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2231#, fuzzy
2232msgid "Column index not found."
2233msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2236msgid "Column width could not be determined"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2240msgid "Column width could not be set."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/common/init.cpp:189
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2247"ignored."
2248msgstr ""
2249
2250#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2253msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2254
2255#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2256msgid ""
2257"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2258"Manager."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2262msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2263msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
2264
2265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2266msgid "Computer"
2267msgstr "L'ordinateur"
2268
2269#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2270#, c-format
2271msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2272msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
2273
2274#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2275msgid "Confirm"
2276msgstr "Confirmer"
2277
2278#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2279msgid "Confirm registry update"
2280msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
2281
2282#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2283msgid "Connecting..."
2284msgstr "Connexion en cours..."
2285
2286#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2287msgid "Contents"
2288msgstr "Table des matières"
2289
2290#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2291#, c-format
2292msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2293msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
2294
2295#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2296#, fuzzy
2297msgid "Convert"
2298msgstr "Table des matières"
2299
2300#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2301#, c-format
2302msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2303msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
2304
2305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2306msgid "Copies:"
2307msgstr "Copies :"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2310#, fuzzy
2311msgid "Copy"
2312msgstr "&Copier"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2315msgid "Copy selection"
2316msgstr "Copier la sélection"
2317
2318#: ../src/html/chm.cpp:719
2319#, c-format
2320msgid "Could not create temporary file '%s'"
2321msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2324#, fuzzy
2325msgid "Could not determine column index."
2326msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2329msgid "Could not determine column's position"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2333#, fuzzy
2334msgid "Could not determine number of columns."
2335msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2338#, fuzzy
2339msgid "Could not determine number of items"
2340msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2341
2342#: ../src/html/chm.cpp:274
2343#, c-format
2344msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2345msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
2346
2347#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2348msgid "Could not find tab for id"
2349msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not get header description."
2356msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not get items."
2361msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get property flags."
2366msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not get selected items."
2371msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2372
2373#: ../src/html/chm.cpp:445
2374#, c-format
2375msgid "Could not locate file '%s'."
2376msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not remove column."
2381msgstr "Impossible de créer un curseur."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not retrieve number of items"
2386msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not set alignment."
2391msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not set column width."
2396msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2397
2398#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set current working directory"
2401msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set header description."
2406msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set icon."
2411msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set maximum width."
2416msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set minimum width."
2421msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not set property flags."
2426msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2427
2428#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2429msgid "Could not start document preview."
2430msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2431
2432#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2433#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2434msgid "Could not start printing."
2435msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2436
2437#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2438msgid "Could not transfer data to window"
2439msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
2440
2441#: ../src/os2/thread.cpp:161
2442msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2443msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
2444
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2447#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2448msgid "Couldn't add an image to the image list."
2449msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
2450
2451#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2452msgid "Couldn't create a timer"
2453msgstr "Impossible de créer un minuteur"
2454
2455#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2456msgid "Couldn't create the overlay window"
2457msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
2458
2459#: ../src/common/translation.cpp:2015
2460#, fuzzy
2461msgid "Couldn't enumerate translations"
2462msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2463
2464#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2465#, c-format
2466msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2467msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
2468
2469#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2470msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2471msgstr ""
2472
2473#: ../src/msw/thread.cpp:951
2474msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2475msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
2476
2477#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2478msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
2480
2481#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482#, fuzzy
2483msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
2485
2486#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488msgstr ""
2489"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
2490"insuffisante"
2491
2492#: ../src/unix/sound.cpp:471
2493#, c-format
2494msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
2496
2497#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2498#, fuzzy
2499msgid "Couldn't obtain folder name"
2500msgstr "Impossible de créer un minuteur"
2501
2502#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't open audio: %s"
2505msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
2506
2507#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2510msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
2511
2512#: ../src/os2/thread.cpp:178
2513msgid "Couldn't release a mutex"
2514msgstr "Impossible de libérer un mutex"
2515
2516#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2519msgstr ""
2520"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
2521"des listes."
2522
2523#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2524#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2525msgid "Couldn't save PNG image."
2526msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
2527
2528#: ../src/msw/thread.cpp:716
2529msgid "Couldn't terminate thread"
2530msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2531
2532#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2535msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
2536
2537#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2538msgid "Create directory"
2539msgstr "Créer le répertoire"
2540
2541#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2542msgid "Create new directory"
2543msgstr "Créer un nouveau répertoire"
2544
2545#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2546#, fuzzy
2547msgid "Ctrl+"
2548msgstr "Ctrl-ctrl"
2549
2550#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2551#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2552msgid "Cu&t"
2553msgstr "Cou&per"
2554
2555#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2556msgid "Current directory:"
2557msgstr "Répertoire courant :"
2558
2559#: ../src/gtk/print.cpp:769
2560#, fuzzy
2561msgid "Custom size"
2562msgstr "taille de police"
2563
2564#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2565#, fuzzy
2566msgid "Customize Columns"
2567msgstr "taille de police"
2568
2569#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2570#, fuzzy
2571msgid "Cut"
2572msgstr "Cou&per"
2573
2574#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2575msgid "Cut selection"
2576msgstr "Couper la sélection"
2577
2578#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2579msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2580msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
2581
2582#: ../src/common/paper.cpp:101
2583msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2584msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
2585
2586#: ../src/msw/dde.cpp:709
2587msgid "DDE poke request failed"
2588msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
2589
2590#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2591msgid "DECIMAL"
2592msgstr "DECIMAL"
2593
2594#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2595msgid "DEL"
2596msgstr "EFFACER"
2597
2598#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2599msgid "DELETE"
2600msgstr "EFFACER"
2601
2602#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2603msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2604msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2607msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2608msgstr ""
2609"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2612msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2613msgstr ""
2614"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2615
2616#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2617msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2618msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
2619
2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2621msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2622msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
2623
2624#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2625msgid "DIVIDE"
2626msgstr "DIVISER"
2627
2628#: ../src/common/paper.cpp:123
2629msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2630msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2633msgid "DOWN"
2634msgstr "BAS"
2635
2636#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2637msgid "Dashed"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2641msgid "Data object has invalid data format"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2645msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2649#, c-format
2650msgid "Debug report \"%s\""
2651msgstr "Rapport de débogage « %s »"
2652
2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2654msgid "Debug report couldn't be created."
2655msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2656
2657#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2658msgid "Debug report generation has failed."
2659msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2660
2661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2662msgid "Decorative"
2663msgstr "Décoratif"
2664
2665#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2666msgid "Default encoding"
2667msgstr "Codage par défaut"
2668
2669#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2670#, fuzzy
2671msgid "Default font"
2672msgstr "Imprimante par défaut"
2673
2674#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2675msgid "Default printer"
2676msgstr "Imprimante par défaut"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2679#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2680msgid "Delete"
2681msgstr "Supprimer"
2682
2683#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2684msgid "Delete A&ll"
2685msgstr "&Tout supprimer"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2688msgid "Delete Style"
2689msgstr "Supprimer le style"
2690
2691#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2692msgid "Delete Text"
2693msgstr "Supprimer le texte"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2696#, fuzzy
2697msgid "Delete column"
2698msgstr "Effacer la sélection"
2699
2700#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2701msgid "Delete item"
2702msgstr "Supprimer l'élément"
2703
2704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2705#, fuzzy
2706msgid "Delete row"
2707msgstr "Supprimer"
2708
2709#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2710msgid "Delete selection"
2711msgstr "Effacer la sélection"
2712
2713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2714#, c-format
2715msgid "Delete style %s?"
2716msgstr "Supprimer le style %s ?"
2717
2718#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2719#, c-format
2720msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2721msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
2722
2723#: ../src/common/module.cpp:125
2724#, c-format
2725msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2726msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
2727
2728#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2729#, fuzzy
2730msgid "Descending"
2731msgstr "Codage par défaut"
2732
2733#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2734msgid "Desktop"
2735msgstr "Bureau"
2736
2737#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2738msgid "Developed by "
2739msgstr "Développé par "
2740
2741#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2742#, fuzzy
2743msgid "Developers"
2744msgstr "Développé par "
2745
2746#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2747msgid ""
2748"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2749"not installed on this machine. Please install it."
2750msgstr ""
2751"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
2752"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
2753
2754#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2755msgid "Did you know..."
2756msgstr "Saviez-vous que..."
2757
2758#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "DirectFB error %d occurred."
2761msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
2762
2763#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2764msgid "Directories"
2765msgstr "Dossiers"
2766
2767#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2768#, c-format
2769msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2770msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2771
2772#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2775msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2776
2777#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2778msgid "Directory does not exist"
2779msgstr "Répertoire inexistant"
2780
2781#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2782msgid "Directory doesn't exist."
2783msgstr "Répertoire inexistant."
2784
2785#: ../src/common/docview.cpp:456
2786msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2790msgid ""
2791"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2792"insensitive."
2793msgstr ""
2794"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
2795"donnée. Recherche non sensible à la casse."
2796
2797#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2798msgid "Display options dialog"
2799msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
2800
2801#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2802msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2803msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
2804
2805#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2806msgid ""
2807"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2808"\" ?\n"
2809"Current value is \n"
2810"%s, \n"
2811"New value is \n"
2812"%s %1"
2813msgstr ""
2814"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
2815"l'extension « %s » ?\n"
2816"La valeur actuelle est \n"
2817"%s, \n"
2818"La nouvelle valeur est \n"
2819"%s %1"
2820
2821#: ../src/common/docview.cpp:532
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Do you want to save changes to %s?"
2824msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
2825
2826#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2827#, fuzzy
2828msgid "Document:"
2829msgstr "Documentation par "
2830
2831#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2832msgid "Documentation by "
2833msgstr "Documentation par "
2834
2835#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2836#, fuzzy
2837msgid "Documentation writers"
2838msgstr "Documentation par "
2839
2840#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2841msgid "Don't Save"
2842msgstr "Ne pas enregistrer"
2843
2844#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2845msgid "Done"
2846msgstr "Fait"
2847
2848#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2849msgid "Done."
2850msgstr "Fait."
2851
2852#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2853#, fuzzy
2854msgid "Dotted"
2855msgstr "Fait"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2858#, fuzzy
2859msgid "Double"
2860msgstr "Fait"
2861
2862#: ../src/common/paper.cpp:178
2863msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2864msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
2865
2866#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2867#, c-format
2868msgid "Doubly used id : %d"
2869msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
2870
2871#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2872msgid "Down"
2873msgstr "Bas"
2874
2875#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2876msgid "Drag"
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/common/paper.cpp:102
2880msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2881msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
2882
2883#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2884msgid "END"
2885msgstr "FIN"
2886
2887#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2888msgid "ENTER"
2889msgstr "ENTRER"
2890
2891#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2892#, fuzzy
2893msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2894msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
2895
2896#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2897msgid "ESC"
2898msgstr "ECHAP"
2899
2900#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2901msgid "ESCAPE"
2902msgstr "ECHAPPEMENT"
2903
2904#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2905msgid "EXECUTE"
2906msgstr "EXECUTER"
2907
2908#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2909#, fuzzy
2910msgid "Edit"
2911msgstr "&Editer"
2912
2913#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2914msgid "Edit item"
2915msgstr "Éditer l'élément"
2916
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2921msgid "Enable the height value."
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2926#, fuzzy
2927msgid "Enable the maximum width value."
2928msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2929
2930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2932msgid "Enable the minimum height value."
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2937#, fuzzy
2938msgid "Enable the minimum width value."
2939msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2940
2941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2943msgid "Enable the width value."
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2948#, fuzzy
2949msgid "Enable vertical alignment."
2950msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2951
2952#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2953#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2954#, fuzzy
2955msgid "Enables a background colour."
2956msgstr "Couleur d'arrière plan"
2957
2958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2959#, fuzzy
2960msgid "Enter a box style name"
2961msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2962
2963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2964msgid "Enter a character style name"
2965msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
2966
2967#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2968msgid "Enter a list style name"
2969msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2970
2971#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2972#, fuzzy
2973msgid "Enter a new style name"
2974msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2975
2976#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2977msgid "Enter a paragraph style name"
2978msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
2979
2980#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2981#, c-format
2982msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2983msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
2984
2985#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2986msgid "Entries found"
2987msgstr "Entrées trouvées"
2988
2989#: ../src/common/paper.cpp:144
2990msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2991msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
2992
2993#: ../src/common/config.cpp:474
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2997msgstr ""
2998"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
2999"position %u dans « %s »."
3000
3001#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3004#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3006#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3007msgid "Error"
3008msgstr "Erreur"
3009
3010#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3011#, fuzzy
3012msgid "Error closing epoll descriptor"
3013msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3014
3015#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3016#, fuzzy
3017msgid "Error closing kqueue instance"
3018msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3019
3020#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3021msgid "Error creating directory"
3022msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3023
3024#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3025msgid "Error in reading image DIB."
3026msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
3027
3028#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3029#, c-format
3030msgid "Error in resource: %s"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3034msgid "Error reading config options."
3035msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3036
3037#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3038msgid "Error saving user configuration data."
3039msgstr ""
3040"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
3041"l'utilisateur."
3042
3043#: ../src/gtk/print.cpp:681
3044#, fuzzy
3045msgid "Error while printing: "
3046msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
3047
3048#: ../src/common/log.cpp:226
3049msgid "Error: "
3050msgstr "Erreur : "
3051
3052#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3053msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3054msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
3055
3056#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3057msgid "Event queue overflowed"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3061#, fuzzy
3062msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3063msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
3064
3065#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3066msgid "Execute"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3070#, c-format
3071msgid "Execution of command '%s' failed"
3072msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
3073
3074#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3075#, c-format
3076msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3077msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3078
3079#: ../src/common/paper.cpp:107
3080msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3081msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
3082
3083#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3087msgstr ""
3088"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
3089"pas écrasé."
3090
3091#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3092msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3093msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
3094
3095#: ../src/html/chm.cpp:726
3096#, c-format
3097msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3098msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
3099
3100#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3101msgid "F"
3102msgstr "F"
3103
3104#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3105#, fuzzy
3106msgid "Face Name"
3107msgstr "NouveauNom"
3108
3109#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3110msgid "Failed to access lock file."
3111msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
3112
3113#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3116msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
3117
3118#: ../src/msw/dib.cpp:549
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3121msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
3122
3123#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3124#, fuzzy
3125msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3126msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3127
3128#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3129msgid "Failed to change video mode"
3130msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
3131
3132#: ../src/common/image.cpp:3035
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3135msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3136
3137#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3138#, c-format
3139msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3140msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
3141
3142#: ../src/common/filename.cpp:211
3143msgid "Failed to close file handle"
3144msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3145
3146#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3147#, c-format
3148msgid "Failed to close lock file '%s'"
3149msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
3150
3151#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3152msgid "Failed to close the clipboard."
3153msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
3154
3155#: ../src/x11/utils.cpp:204
3156#, c-format
3157msgid "Failed to close the display \"%s\""
3158msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
3159
3160#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3161msgid "Failed to connect: missing username/password."
3162msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
3163
3164#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3165msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3166msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
3167
3168#: ../src/common/textfile.cpp:201
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3171msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
3172
3173#: ../src/generic/logg.cpp:977
3174#, fuzzy
3175msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3176msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3177
3178#: ../src/msw/registry.cpp:692
3179#, c-format
3180msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3181msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
3182
3183#: ../src/msw/registry.cpp:701
3184#, c-format
3185msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3186msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
3187
3188#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3189#, c-format
3190msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3191msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
3192
3193#: ../src/msw/registry.cpp:679
3194#, c-format
3195msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3196msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
3197
3198#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3199msgid "Failed to create DDE string"
3200msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
3201
3202#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3203msgid "Failed to create MDI parent frame."
3204msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
3205
3206#: ../src/common/filename.cpp:1099
3207msgid "Failed to create a temporary file name"
3208msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
3209
3210#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3211msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3212msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
3213
3214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3217msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3218
3219#: ../src/msw/dde.cpp:443
3220#, c-format
3221msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3222msgstr ""
3223"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
3224
3225#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3226msgid "Failed to create cursor."
3227msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3228
3229#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3230#, c-format
3231msgid "Failed to create directory \"%s\""
3232msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3233
3234#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Failed to create directory '%s'\n"
3238"(Do you have the required permissions?)"
3239msgstr ""
3240"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
3241"(Avez-vous les permissions requises ?)"
3242
3243#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to create epoll descriptor"
3246msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3247
3248#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3249#, c-format
3250msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3251msgstr ""
3252"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
3253
3254#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3255#, c-format
3256msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3257msgstr ""
3258"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
3259"(code d'erreur %d)"
3260
3261#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3262#, fuzzy
3263msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3264msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
3265
3266#: ../src/html/winpars.cpp:740
3267#, c-format
3268msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3269msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
3270
3271#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3272msgid "Failed to empty the clipboard."
3273msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
3274
3275#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3276msgid "Failed to enumerate video modes"
3277msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
3278
3279#: ../src/msw/dde.cpp:728
3280msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3281msgstr ""
3282"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3283
3284#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3285#, c-format
3286msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3287msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
3288
3289#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3290#, c-format
3291msgid "Failed to execute '%s'\n"
3292msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
3293
3294#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3295msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3296msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
3297
3298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3301msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3302
3303#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3304#, c-format
3305msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3306msgstr ""
3307"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
3308
3309#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3310#, c-format
3311msgid "Failed to get ISP names: %s"
3312msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
3313
3314#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3317msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3318
3319#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3320msgid "Failed to get data from the clipboard"
3321msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
3322
3323#: ../src/common/time.cpp:250
3324msgid "Failed to get the local system time"
3325msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
3326
3327#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3328msgid "Failed to get the working directory"
3329msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
3330
3331#: ../src/univ/theme.cpp:114
3332msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3333msgstr ""
3334"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
3335"n'a été trouvé."
3336
3337#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3338msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3339msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
3340
3341#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3342msgid "Failed to initialize OpenGL"
3343msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
3344
3345#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3348msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3349
3350#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3351msgid "Failed to insert text in the control."
3352msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
3353
3354#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3355#, c-format
3356msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3357msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
3358
3359#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3360#, fuzzy
3361msgid "Failed to install signal handler"
3362msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3363
3364#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3365msgid ""
3366"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3367"program"
3368msgstr ""
3369"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
3370"détectée, redémarrez le programme"
3371
3372#: ../src/msw/utils.cpp:746
3373#, c-format
3374msgid "Failed to kill process %d"
3375msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
3376
3377#: ../src/common/image.cpp:2261
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3380msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3381
3382#: ../src/common/image.cpp:2270
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3385msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3386
3387#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3390msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3391
3392#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Failed to load image %d from stream."
3395msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3396
3397#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3400msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3401
3402#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3403#, c-format
3404msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3405msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3406
3407#: ../src/msw/volume.cpp:328
3408msgid "Failed to load mpr.dll."
3409msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
3410
3411#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3414msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3415
3416#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3417#, c-format
3418msgid "Failed to load shared library '%s'"
3419msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
3420
3421#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3424msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3425
3426#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3427#, c-format
3428msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3429msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3430
3431#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3432#, c-format
3433msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3434msgstr ""
3435
3436#: ../src/common/filename.cpp:2669
3437#, c-format
3438msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3439msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
3440
3441#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3442msgid "Failed to monitor I/O channels"
3443msgstr ""
3444
3445#: ../src/common/filename.cpp:194
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to open '%s' for reading"
3448msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3449
3450#: ../src/common/filename.cpp:199
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to open '%s' for writing"
3453msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3454
3455#: ../src/html/chm.cpp:142
3456#, c-format
3457msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3458msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
3459
3460#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3463msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3464
3465#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3468msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3469
3470#: ../src/x11/utils.cpp:223
3471#, c-format
3472msgid "Failed to open display \"%s\"."
3473msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3474
3475#: ../src/common/filename.cpp:1134
3476msgid "Failed to open temporary file."
3477msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
3478
3479#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3480msgid "Failed to open the clipboard."
3481msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3482
3483#: ../src/common/translation.cpp:1164
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3486msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
3487
3488#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3491msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3492
3493#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3494msgid "Failed to put data on the clipboard"
3495msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
3496
3497#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3498msgid "Failed to read PID from lock file."
3499msgstr ""
3500"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3501
3502#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3503#, fuzzy
3504msgid "Failed to read config options."
3505msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3506
3507#: ../src/common/docview.cpp:679
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3510msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3511
3512#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3513#, fuzzy
3514msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3515msgstr ""
3516"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3517
3518#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3519#, fuzzy
3520msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3521msgstr ""
3522"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3523
3524#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3525msgid "Failed to redirect child process input/output"
3526msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3527
3528#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3529msgid "Failed to redirect the child process IO"
3530msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3531
3532#: ../src/msw/dde.cpp:294
3533#, c-format
3534msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3535msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
3536
3537#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3538#, c-format
3539msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3540msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
3541
3542#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3543#, c-format
3544msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3545msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3548#, c-format
3549msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3550msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
3551
3552#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3553#, c-format
3554msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3555msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
3556
3557#: ../src/msw/registry.cpp:529
3558#, c-format
3559msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3560msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
3561
3562#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3563#, c-format
3564msgid ""
3565"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3566"exists."
3567msgstr ""
3568"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
3569"fichier avec le nom de destination."
3570
3571#: ../src/msw/registry.cpp:634
3572#, c-format
3573msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3574msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
3575
3576#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3577msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3578msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3579
3580#: ../src/common/filename.cpp:2765
3581#, c-format
3582msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3583msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
3584
3585#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3586msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3587msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
3588
3589#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3590msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3591msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
3592
3593#: ../src/common/docview.cpp:650
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3596msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3597
3598#: ../src/msw/dib.cpp:327
3599#, c-format
3600msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3601msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3602
3603#: ../src/msw/dde.cpp:769
3604msgid "Failed to send DDE advise notification"
3605msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
3606
3607#: ../src/common/ftp.cpp:405
3608#, c-format
3609msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3610msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
3611
3612#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3613msgid "Failed to set clipboard data."
3614msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
3615
3616#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3617#, c-format
3618msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3619msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
3620
3621#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3622#, fuzzy
3623msgid "Failed to set process priority"
3624msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3625
3626#: ../src/common/file.cpp:577
3627msgid "Failed to set temporary file permissions"
3628msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
3629
3630#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3631msgid "Failed to set text in the text control."
3632msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
3633
3634#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3637msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3638
3639#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3640#, c-format
3641msgid "Failed to set thread priority %d."
3642msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3643
3644#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3645msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3649#, c-format
3650msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3651msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
3652
3653#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3654msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3655msgstr ""
3656
3657#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3658msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3659msgstr ""
3660
3661#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3662msgid "Failed to terminate a thread."
3663msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
3664
3665#: ../src/msw/dde.cpp:747
3666msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3667msgstr ""
3668"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3669
3670#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3671#, c-format
3672msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3673msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3674
3675#: ../src/common/filename.cpp:2684
3676#, c-format
3677msgid "Failed to touch the file '%s'"
3678msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
3679
3680#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3681#, c-format
3682msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3683msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
3684
3685#: ../src/msw/dde.cpp:315
3686#, c-format
3687msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3688msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
3689
3690#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3693msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3694
3695#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3696msgid "Failed to update user configuration file."
3697msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
3698
3699#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3700#, c-format
3701msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3702msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
3703
3704#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3705#, c-format
3706msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3707msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
3708
3709#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3710#, fuzzy
3711msgid "False"
3712msgstr "Fichier"
3713
3714#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3715#, fuzzy
3716msgid "Family"
3717msgstr "&Famille de polices :"
3718
3719#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3720msgid "File"
3721msgstr "Fichier"
3722
3723#: ../src/common/docview.cpp:667
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3726msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3727
3728#: ../src/common/docview.cpp:644
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3731msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3732
3733#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3734#, c-format
3735msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3736msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
3737
3738#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3739#, c-format
3740msgid ""
3741"File '%s' already exists.\n"
3742"Do you want to replace it?"
3743msgstr ""
3744"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3745"Voulez-vous le remplacer ?"
3746
3747#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "File '%s' couldn't be removed"
3750msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
3751
3752#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3755msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3758msgid "File couldn't be loaded."
3759msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
3760
3761#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3764msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3765
3766#: ../src/common/docview.cpp:1767
3767msgid "File error"
3768msgstr "Erreur fichier"
3769
3770#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3771msgid "File name exists already."
3772msgstr "Nom de fichier existant."
3773
3774#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3775msgid "Files"
3776msgstr "Fichiers"
3777
3778#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3779#, c-format
3780msgid "Files (%s)"
3781msgstr "Fichiers (%s)"
3782
3783#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3784msgid "Filter"
3785msgstr "Filtre"
3786
3787#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3788msgid "Find"
3789msgstr "Trouver"
3790
3791#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3792#, fuzzy
3793msgid "First"
3794msgstr "premier"
3795
3796#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3797#, fuzzy
3798msgid "First page"
3799msgstr "Page suivante"
3800
3801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3802#, fuzzy
3803msgid "Fixed"
3804msgstr "Police de taille fixe :"
3805
3806#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3807msgid "Fixed font:"
3808msgstr "Police de taille fixe :"
3809
3810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3811msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3812msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
3813
3814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3815#, fuzzy
3816msgid "Floating"
3817msgstr "Mise en forme"
3818
3819#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3820#, fuzzy
3821msgid "Floppy"
3822msgstr "&Copier"
3823
3824#: ../src/common/paper.cpp:113
3825msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3826msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
3827
3828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3829#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3830msgid "Font"
3831msgstr "Police de caractères"
3832
3833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3834msgid "Font &weight:"
3835msgstr "Lar&geur de police."
3836
3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3838msgid "Font size:"
3839msgstr "Taille de la police :"
3840
3841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3842msgid "Font st&yle:"
3843msgstr "St&yle de la police :"
3844
3845#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3846msgid "Font:"
3847msgstr "Police de caractères:"
3848
3849#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3850#, c-format
3851msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3852msgstr ""
3853
3854#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3855msgid "Fork failed"
3856msgstr "Échec du clonage"
3857
3858#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3859#, fuzzy
3860msgid "Forward"
3861msgstr "&Suivant"
3862
3863#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3864msgid "Forward hrefs are not supported"
3865msgstr "Transferts href non gérés"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3868#, c-format
3869msgid "Found %i matches"
3870msgstr "A trouvé %i correspondances"
3871
3872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3873msgid "From:"
3874msgstr "De :"
3875
3876#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3877msgid "GIF: Invalid gif index."
3878msgstr "GIF : index gif non valable."
3879
3880#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3881msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3882msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
3883
3884#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3885msgid "GIF: error in GIF image format."
3886msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
3887
3888#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3889msgid "GIF: not enough memory."
3890msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
3891
3892#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3893msgid "GIF: unknown error!!!"
3894msgstr "GIF : erreur non référencée."
3895
3896#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3897msgid ""
3898"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3899"please install GTK+ 2.12 or later."
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3903msgid "GTK+ theme"
3904msgstr "Thème GTK+"
3905
3906#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3907msgid "General"
3908msgstr ""
3909
3910#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3911msgid "Generic PostScript"
3912msgstr "Fichier PostScript"
3913
3914#: ../src/common/paper.cpp:137
3915msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3916msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
3917
3918#: ../src/common/paper.cpp:136
3919msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3920msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
3921
3922#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3923msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3924msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
3925
3926#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3927msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3928msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
3929
3930#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3931msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3932msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
3933
3934#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3935msgid "Go back"
3936msgstr "Revenir"
3937
3938#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3939msgid "Go forward"
3940msgstr "Continuer"
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3943msgid "Go one level up in document hierarchy"
3944msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
3945
3946#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3947msgid "Go to home directory"
3948msgstr "Aller au répertoire personnel"
3949
3950#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3951msgid "Go to parent directory"
3952msgstr "Aller au répertoire parent"
3953
3954#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3955msgid "Graphics art by "
3956msgstr "Arts graphiques par "
3957
3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3959msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3960msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3961
3962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3963msgid "Groove"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3967msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3968msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
3969
3970#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3971msgid "HELP"
3972msgstr "AIDE"
3973
3974#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3975msgid "HOME"
3976msgstr "DEBUT"
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3979msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3980msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3981
3982#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3983#, c-format
3984msgid "HTML anchor %s does not exist."
3985msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3988msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3989msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3990
3991#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3992msgid "Harddisk"
3993msgstr ""
3994
3995#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3996msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3997msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
3998
3999#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4000#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4001msgid "Help"
4002msgstr "Aide"
4003
4004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4005msgid "Help Browser Options"
4006msgstr "Aide Options Navigateur"
4007
4008#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4009msgid "Help Index"
4010msgstr "Aide Index"
4011
4012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4013msgid "Help Printing"
4014msgstr "Aide Impression"
4015
4016#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4017msgid "Help Topics"
4018msgstr "Sujets Aide"
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4021msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4022msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4023
4024#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4025#, c-format
4026msgid "Help directory \"%s\" not found."
4027msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
4028
4029#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4030#, c-format
4031msgid "Help file \"%s\" not found."
4032msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
4033
4034#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4035#, c-format
4036msgid "Help: %s"
4037msgstr "Aide : %s"
4038
4039#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4040#, fuzzy, c-format
4041msgid "Hide %s"
4042msgstr "Aide : %s"
4043
4044#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4045msgid "Hide Others"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4049msgid "Hide this notification message."
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4053msgid "Home"
4054msgstr "Répertoire personnel"
4055
4056#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4057msgid "Home directory"
4058msgstr "Répertoire personnel"
4059
4060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4062msgid "How the object will float relative to the text."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4066msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4067msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
4068
4069#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4070#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4073msgid "ICO: Error writing the image file!"
4074msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
4075
4076#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4077msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4078msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
4079
4080#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4081msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4082msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
4083
4084#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4085msgid "ICO: Invalid icon index."
4086msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
4087
4088#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4089msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4090msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
4091
4092#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4093msgid "IFF: error in IFF image format."
4094msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
4095
4096#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4097msgid "IFF: not enough memory."
4098msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
4099
4100#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4101msgid "IFF: unknown error!!!"
4102msgstr "IFF : erreur inconnue."
4103
4104#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4105msgid "INS"
4106msgstr "INS"
4107
4108#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4109msgid "INSERT"
4110msgstr "INSERTION"
4111
4112#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4113msgid "ISO-2022-JP"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4117msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4121msgid ""
4122"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4123"narrow."
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4127msgid ""
4128"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4129"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4130msgstr ""
4131"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
4132"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
4133
4134#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4135msgid ""
4136"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4137"\"Cancel\" button,\n"
4138"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4139"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4140msgstr ""
4141"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
4142"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
4143"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
4144
4145#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4146#, c-format
4147msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4148msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
4149
4150#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4151msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4152msgstr ""
4153"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
4154
4155#: ../src/common/xti.cpp:514
4156msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4157msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
4158
4159#: ../src/common/xti.cpp:502
4160msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4161msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
4162
4163#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4164msgid "Illegal directory name."
4165msgstr "Nom de répertoire illégal."
4166
4167#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4168msgid "Illegal file specification."
4169msgstr "Spécification de fichier illégale."
4170
4171#: ../src/common/image.cpp:2054
4172msgid "Image and mask have different sizes."
4173msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
4174
4175#: ../src/common/image.cpp:2505
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid "Image file is not of type %d."
4178msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
4179
4180#: ../src/common/image.cpp:2635
4181#, fuzzy, c-format
4182msgid "Image is not of type %s."
4183msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
4184
4185#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4186msgid ""
4187"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4188"Please reinstall riched32.dll"
4189msgstr ""
4190"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
4191"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
4192
4193#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4194msgid "Impossible to get child process input"
4195msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
4196
4197#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4198#, c-format
4199msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4200msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
4201
4202#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4203#, c-format
4204msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4205msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
4206
4207#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4208#, c-format
4209msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4210msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
4211
4212#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4213#, c-format
4214msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4218msgid "Incorrect number of arguments."
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4222msgid "Indent"
4223msgstr "Indenter"
4224
4225#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4226msgid "Indents && Spacing"
4227msgstr "Indentations && Espacements"
4228
4229#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4230msgid "Index"
4231msgstr "Index"
4232
4233#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4234msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4235msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
4236
4237#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4238msgid "Info"
4239msgstr ""
4240
4241#: ../src/common/init.cpp:277
4242msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4243msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
4244
4245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4246msgid "Insert"
4247msgstr "Insérer"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4250#, fuzzy
4251msgid "Insert Field"
4252msgstr "Insérer du texte"
4253
4254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4256msgid "Insert Image"
4257msgstr "Insérer une image"
4258
4259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4260#, fuzzy
4261msgid "Insert Object"
4262msgstr "Insérer du texte"
4263
4264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4266#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4268msgid "Insert Text"
4269msgstr "Insérer du texte"
4270
4271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4272#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4273#, fuzzy
4274msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4275msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
4276
4277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4278#, fuzzy
4279msgid "Inset"
4280msgstr "Insérer"
4281
4282#: ../src/gtk/app.cpp:430
4283#, c-format
4284msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4288msgid "Invalid TIFF image index."
4289msgstr "Index d'image TIFF non valable."
4290
4291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4292msgid "Invalid data view item"
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4296#, c-format
4297msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4298msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
4299
4300#: ../src/x11/app.cpp:122
4301#, c-format
4302msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4303msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
4304
4305#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4306#, c-format
4307msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4311#, c-format
4312msgid "Invalid lock file '%s'."
4313msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
4314
4315#: ../src/common/translation.cpp:1105
4316#, fuzzy
4317msgid "Invalid message catalog."
4318msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
4319
4320#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4321msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4322msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
4323
4324#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4325msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4326msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
4327
4328#: ../src/common/regex.cpp:314
4329#, c-format
4330msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4331msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
4332
4333#: ../src/common/config.cpp:227
4334#, c-format
4335msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4339#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4340msgid "Italic"
4341msgstr "Italique"
4342
4343#: ../src/common/paper.cpp:132
4344msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4345msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
4346
4347#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4348msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4349msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
4350
4351#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4352msgid "JPEG: Couldn't save image."
4353msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:165
4356msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4357msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:169
4360msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4361msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:182
4364msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4365msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:170
4368msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4369msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:183
4372msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4373msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:167
4376msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4377msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:180
4380msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4381msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:168
4384msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4385msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:181
4388msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4389msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:187
4392msgid "Japanese Envelope You #4"
4393msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:188
4396msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4397msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:140
4400msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4401msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:177
4404msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4405msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
4406
4407#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4408msgid "Jump to"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4412msgid "Justified"
4413msgstr "Justifié"
4414
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4419msgid "Justify text left and right."
4420msgstr "Justifier le texte."
4421
4422#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4423msgid "KOI8-R"
4424msgstr "KOI8-R"
4425
4426#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4427msgid "KOI8-U"
4428msgstr "KOI8-U"
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4431msgid "KP_"
4432msgstr "KP_"
4433
4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4435msgid "KP_ADD"
4436msgstr "KP_PLUS"
4437
4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4439msgid "KP_BEGIN"
4440msgstr "KP_DEBUT"
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4443msgid "KP_DECIMAL"
4444msgstr "KP_VIRGULE"
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4447msgid "KP_DELETE"
4448msgstr "KP_EFFACER"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4451msgid "KP_DIVIDE"
4452msgstr "KP_DIVISER"
4453
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4455msgid "KP_DOWN"
4456msgstr "KP_BAS"
4457
4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4459msgid "KP_END"
4460msgstr "KP_FIN"
4461
4462#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4463msgid "KP_ENTER"
4464msgstr "KP_ENTRER"
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4467msgid "KP_EQUAL"
4468msgstr "KP_EGAL"
4469
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4471msgid "KP_HOME"
4472msgstr "KP_DEBUT"
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4475msgid "KP_INSERT"
4476msgstr "KP_INSERER"
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4479msgid "KP_LEFT"
4480msgstr "KP_GAUCHE"
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4483msgid "KP_MULTIPLY"
4484msgstr "KP_MULTIPLIER"
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4487msgid "KP_NEXT"
4488msgstr "KP_SUIVANT"
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4491msgid "KP_PAGEDOWN"
4492msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4495msgid "KP_PAGEUP"
4496msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4499msgid "KP_PRIOR"
4500msgstr "KP_PRECEDENT"
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4503msgid "KP_RIGHT"
4504msgstr "KP_DROITE"
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4507msgid "KP_SEPARATOR"
4508msgstr "KP_SEPARATEUR"
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4511msgid "KP_SPACE"
4512msgstr "KP_ESPACE"
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4515msgid "KP_SUBTRACT"
4516msgstr "KP_MOINS"
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4519msgid "KP_TAB"
4520msgstr "KP_TABULATION"
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4523msgid "KP_UP"
4524msgstr "KP_HAUT"
4525
4526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4527#, fuzzy
4528msgid "L&ine spacing:"
4529msgstr "Espacement interligne:"
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4532msgid "LEFT"
4533msgstr "GAUCHE"
4534
4535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4536msgid "Landscape"
4537msgstr "Paysage"
4538
4539#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4540#, fuzzy
4541msgid "Last"
4542msgstr "Coller"
4543
4544#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4545#, fuzzy
4546msgid "Last page"
4547msgstr "Page suivante"
4548
4549#: ../src/common/log.cpp:312
4550#, c-format
4551msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4552msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4553msgstr[0] ""
4554msgstr[1] ""
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:105
4557msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4558msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
4559
4560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4564#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4567msgid "Left"
4568msgstr "Gauche"
4569
4570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4572msgid "Left (&first line):"
4573msgstr "Gauche (&Première ligne):"
4574
4575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4576msgid "Left margin (mm):"
4577msgstr "Marge gauche (mm) :"
4578
4579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4583msgid "Left-align text."
4584msgstr "Aligne le texte à gauche"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:146
4587msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4588msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:98
4591msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4592msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:145
4595msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4596msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:151
4599msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4600msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:154
4603msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4604msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:171
4607msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4608msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:103
4611msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4612msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
4613
4614#: ../src/common/paper.cpp:149
4615msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4616msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
4617
4618#: ../src/common/paper.cpp:97
4619msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4620msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
4621
4622#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4623msgid "License"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4627msgid "Light"
4628msgstr "Léger"
4629
4630#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4631#, c-format
4632msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4633msgstr ""
4634"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
4635
4636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4637msgid "Line spacing:"
4638msgstr "Espacement interligne:"
4639
4640#: ../src/html/chm.cpp:839
4641msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4642msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
4643
4644#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4645msgid "List Style"
4646msgstr "Style de liste"
4647
4648#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4649msgid "List styles"
4650msgstr "Styles de liste"
4651
4652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4654msgid "Lists font sizes in points."
4655msgstr "Liste des tailles de polices en points."
4656
4657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4659msgid "Lists the available fonts."
4660msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
4661
4662#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4663#, c-format
4664msgid "Load %s file"
4665msgstr "Charger le fichier %s"
4666
4667#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4668msgid "Loading : "
4669msgstr "Chargement : "
4670
4671#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4672#, c-format
4673msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4674msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
4675
4676#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4677#, c-format
4678msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4679msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
4680
4681#: ../src/generic/logg.cpp:583
4682#, c-format
4683msgid "Log saved to the file '%s'."
4684msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
4685
4686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4688msgid "Lower case letters"
4689msgstr "Lettres minuscules"
4690
4691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4693msgid "Lower case roman numerals"
4694msgstr "Chiffres romains minuscules"
4695
4696#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4697msgid "MDI child"
4698msgstr "Fils MDI"
4699
4700#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4701msgid "MENU"
4702msgstr "MENU"
4703
4704#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4705msgid ""
4706"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4707"not installed on this machine. Please install it."
4708msgstr ""
4709"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
4710"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
4711
4712#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4713msgid "Ma&ximize"
4714msgstr "Ma&ximiser"
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4717#, fuzzy
4718msgid "MacArabic"
4719msgstr "Arabe"
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4722msgid "MacArmenian"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4726msgid "MacBengali"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4730msgid "MacBurmese"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4734msgid "MacCeltic"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4738msgid "MacCentralEurRoman"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4742msgid "MacChineseSimp"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4746msgid "MacChineseTrad"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4750msgid "MacCroatian"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4754msgid "MacCyrillic"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4758msgid "MacDevanagari"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4762msgid "MacDingbats"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4766msgid "MacEthiopic"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4770#, fuzzy
4771msgid "MacExtArabic"
4772msgstr "Arabe"
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4775msgid "MacGaelic"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4779msgid "MacGeorgian"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4783msgid "MacGreek"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4787msgid "MacGujarati"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4791msgid "MacGurmukhi"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4795msgid "MacHebrew"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4799msgid "MacIcelandic"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4803msgid "MacJapanese"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4807msgid "MacKannada"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4811msgid "MacKeyboardGlyphs"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4815msgid "MacKhmer"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4819msgid "MacKorean"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4823msgid "MacLaotian"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4827msgid "MacMalayalam"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4831msgid "MacMongolian"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4835msgid "MacOriya"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4839#, fuzzy
4840msgid "MacRoman"
4841msgstr "Roman"
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4844#, fuzzy
4845msgid "MacRomanian"
4846msgstr "Roman"
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4849#, fuzzy
4850msgid "MacSinhalese"
4851msgstr "Respecter la casse"
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4854#, fuzzy
4855msgid "MacSymbol"
4856msgstr "Symbole"
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4859msgid "MacTamil"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4863msgid "MacTelugu"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4867msgid "MacThai"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4871msgid "MacTibetan"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4875msgid "MacTurkish"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4879msgid "MacVietnamese"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4883#, fuzzy
4884msgid "Make a selection:"
4885msgstr "Coller la sélection"
4886
4887#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4888#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4889msgid "Margins"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4893msgid "Match case"
4894msgstr "Respecter la casse"
4895
4896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4897#, fuzzy
4898msgid "Max height:"
4899msgstr "&Largeur :"
4900
4901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4902#, fuzzy
4903msgid "Max width:"
4904msgstr "Remplacer par :"
4905
4906#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4907#, c-format
4908msgid "Media playback error: %s"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4912#, c-format
4913msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4914msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
4915
4916#: ../src/msw/frame.cpp:348
4917msgid "Menu"
4918msgstr "Menu"
4919
4920#: ../src/common/msgout.cpp:125
4921#, fuzzy
4922msgid "Message"
4923msgstr "%s message"
4924
4925#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4926msgid "Metal theme"
4927msgstr "Thème métallique"
4928
4929#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4930msgid "Method or property not found."
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4934msgid "Mi&nimize"
4935msgstr "Mi&nimiser"
4936
4937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4938#, fuzzy
4939msgid "Min height:"
4940msgstr "Lar&geur de police."
4941
4942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4943msgid "Min width:"
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4947msgid "Missing a required parameter."
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4951msgid "Modern"
4952msgstr "Moderne"
4953
4954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4955msgid "Modified"
4956msgstr "Modifié"
4957
4958#: ../src/common/module.cpp:134
4959#, c-format
4960msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4961msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
4962
4963#: ../src/common/paper.cpp:133
4964msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4965msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
4966
4967#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4968msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4972msgid "Move down"
4973msgstr "Descendre"
4974
4975#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4976msgid "Move up"
4977msgstr "Monter"
4978
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4981#, fuzzy
4982msgid "Moves the object to the next paragraph."
4983msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
4984
4985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4987#, fuzzy
4988msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4989msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
4990
4991#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4992msgid "Multiple Cell Properties"
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4996msgid "NUM_LOCK"
4997msgstr "NUM_LOCK"
4998
4999#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5000msgid "Name"
5001msgstr "Nom"
5002
5003#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5004msgid "Network"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5008#, fuzzy
5009msgid "New"
5010msgstr "&Nouveau"
5011
5012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5013#, fuzzy
5014msgid "New &Box Style..."
5015msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
5016
5017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5018msgid "New &Character Style..."
5019msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
5020
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5022msgid "New &List Style..."
5023msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
5024
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5026msgid "New &Paragraph Style..."
5027msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
5028
5029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5039msgid "New Style"
5040msgstr "Nouveau style"
5041
5042#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5043msgid "New directory"
5044msgstr "Nouveau répertoire"
5045
5046#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5047msgid "New item"
5048msgstr "Nouvel élément"
5049
5050#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5052msgid "NewName"
5053msgstr "NouveauNom"
5054
5055#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5056msgid "Next"
5057msgstr "Suivant"
5058
5059#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5060msgid "Next page"
5061msgstr "Page suivante"
5062
5063#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5064msgid "No"
5065msgstr "Non"
5066
5067#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5068#, c-format
5069msgid "No animation handler for type %ld defined."
5070msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
5071
5072#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5073#, fuzzy, c-format
5074msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5075msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
5076
5077#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5078msgid "No column existing."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5082msgid "No column for the specified column existing."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5086msgid "No column for the specified column position existing."
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5090msgid "No default application configured for HTML files."
5091msgstr ""
5092
5093#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5094msgid "No entries found."
5095msgstr "Aucune entrée trouvée."
5096
5097#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5098#, c-format
5099msgid ""
5100"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5101"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5102"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5103"one)?"
5104msgstr ""
5105"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
5106"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
5107"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
5108
5109#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5110#, c-format
5111msgid ""
5112"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5113"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5114"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5115msgstr ""
5116"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
5117"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
5118"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
5119
5120#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5121msgid "No handler found for animation type."
5122msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
5123
5124#: ../src/common/image.cpp:2487
5125msgid "No handler found for image type."
5126msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
5127
5128#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5129#: ../src/common/image.cpp:2659
5130#, c-format
5131msgid "No image handler for type %d defined."
5132msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
5133
5134#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5135#, c-format
5136msgid "No image handler for type %s defined."
5137msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
5138
5139#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5140msgid "No matching page found yet"
5141msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
5142
5143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5144msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5148msgid "No renderer specified for column."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/unix/sound.cpp:82
5152msgid "No sound"
5153msgstr "Pas de son"
5154
5155#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5156msgid "No unused colour in image being masked."
5157msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
5158
5159#: ../src/common/image.cpp:3132
5160msgid "No unused colour in image."
5161msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
5162
5163#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5164#, c-format
5165msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5166msgstr ""
5167"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
5168
5169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5172#, fuzzy
5173msgid "None"
5174msgstr "(Aucun)"
5175
5176#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5177msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5178msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
5179
5180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5181msgid "Normal"
5182msgstr "Normal"
5183
5184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5185msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5186msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
5187
5188#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5189msgid "Normal font:"
5190msgstr "Police normale :"
5191
5192#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5193#, fuzzy, c-format
5194msgid "Not %s"
5195msgstr "À propos"
5196
5197#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5198#, fuzzy
5199msgid "Not available"
5200msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
5201
5202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5203msgid "Not underlined"
5204msgstr "Non souligné"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:117
5207msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5208msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
5209
5210#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5211#, fuzzy
5212msgid "Notice"
5213msgstr "&Notes :"
5214
5215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5216#, fuzzy
5217msgid "Number of columns could not be determined."
5218msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
5219
5220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5222msgid "Numbered outline"
5223msgstr "Table des matières numérotée"
5224
5225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5226#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5227#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5228msgid "OK"
5229msgstr "Accepter"
5230
5231#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5232#, c-format
5233msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5234msgstr ""
5235
5236#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5237#, fuzzy
5238msgid "Object Properties"
5239msgstr "&Propriétés"
5240
5241#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5242msgid "Object implementation does not support named arguments."
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5246msgid "Objects must have an id attribute"
5247msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
5248
5249#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5250msgid "Open File"
5251msgstr "Ouvrir un Fichier"
5252
5253#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5254msgid "Open HTML document"
5255msgstr "Ouvrir un document HTML"
5256
5257#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5258#, c-format
5259msgid "Open file \"%s\""
5260msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
5261
5262#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5263#, fuzzy
5264msgid "Open..."
5265msgstr "&Ouvrir..."
5266
5267#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5268#, c-format
5269msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5270msgstr ""
5271
5272#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5273#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5274msgid "Operation not permitted."
5275msgstr "Opération interdite."
5276
5277#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5278#, fuzzy, c-format
5279msgid "Option '%s' can't be negated"
5280msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
5281
5282#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5283#, c-format
5284msgid "Option '%s' requires a value."
5285msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
5286
5287#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5288#, c-format
5289msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5290msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
5291
5292#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5293msgid "Options"
5294msgstr "Options"
5295
5296#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5297msgid "Orientation"
5298msgstr "Orientation"
5299
5300#: ../src/common/windowid.cpp:260
5301msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5302msgstr ""
5303
5304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5306#, fuzzy
5307msgid "Outline"
5308msgstr "Niveau de &Liste:"
5309
5310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5311msgid "Outset"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5315msgid "Overflow while coercing argument values."
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5319msgid "PAGEDOWN"
5320msgstr "PAGESUIVANTE"
5321
5322#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5323msgid "PAGEUP"
5324msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5325
5326#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5327msgid "PAUSE"
5328msgstr "PAUSE"
5329
5330#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5331msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5332msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
5333
5334#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5335msgid "PCX: image format unsupported"
5336msgstr "PCX : format d'image non géré"
5337
5338#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5339msgid "PCX: invalid image"
5340msgstr "PCX : image non valable"
5341
5342#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5343msgid "PCX: this is not a PCX file."
5344msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
5345
5346#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5347msgid "PCX: unknown error !!!"
5348msgstr "PCX : erreur inconnue."
5349
5350#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5351msgid "PCX: version number too low"
5352msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
5353
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5355msgid "PGDN"
5356msgstr "PAGESUIVANTE"
5357
5358#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5359msgid "PGUP"
5360msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5361
5362#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5363msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5364msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
5365
5366#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5367msgid "PNM: File format is not recognized."
5368msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
5369
5370#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5371#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5372msgid "PNM: File seems truncated."
5373msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:189
5376msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5377msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:202
5380msgid "PRC 16K Rotated"
5381msgstr "PRC 16K Paysage"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:190
5384msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5385msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:203
5388msgid "PRC 32K Rotated"
5389msgstr "PRC 32K Paysage"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:191
5392msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5393msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:204
5396msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5397msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
5398
5399#: ../src/common/paper.cpp:192
5400msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5401msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:205
5404msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5405msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:201
5408msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5409msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:214
5412msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5413msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:193
5416msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5417msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:206
5420msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5421msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:194
5424msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5425msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:207
5428msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5429msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:195
5432msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5433msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:208
5436msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5437msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:196
5440msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5441msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:209
5444msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5445msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:197
5448msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5449msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:210
5452msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5453msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:198
5456msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5457msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:211
5460msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5461msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:199
5464msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5465msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:212
5468msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5469msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:200
5472msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5473msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:213
5476msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5477msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
5478
5479#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5480msgid "PRINT"
5481msgstr "IMPRIMER"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5484#, fuzzy
5485msgid "Padding"
5486msgstr "lecture"
5487
5488#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5489#, c-format
5490msgid "Page %d"
5491msgstr "Page %d"
5492
5493#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5494#, c-format
5495msgid "Page %d of %d"
5496msgstr "Page %d de %d"
5497
5498#: ../src/gtk/print.cpp:784
5499msgid "Page Setup"
5500msgstr "Mise en page"
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5503#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5504msgid "Page setup"
5505msgstr "Mise en page"
5506
5507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5508msgid "Pages"
5509msgstr "Pages"
5510
5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5514msgid "Paper size"
5515msgstr "Taille de la page"
5516
5517#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5518msgid "Paragraph styles"
5519msgstr "Styles de paragraphe"
5520
5521#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5522msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5523msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
5524
5525#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5526#, fuzzy
5527msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5528msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
5529
5530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5531#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5532msgid "Paste"
5533msgstr "Coller"
5534
5535#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5536msgid "Paste selection"
5537msgstr "Coller la sélection"
5538
5539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5541msgid "Peri&od"
5542msgstr "&Virgule"
5543
5544#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5545msgid "Permissions"
5546msgstr "Permissions"
5547
5548#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5549#, fuzzy
5550msgid "Picture Properties"
5551msgstr "&Propriétés"
5552
5553#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5554msgid "Pipe creation failed"
5555msgstr "Échec de la création du tube"
5556
5557#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5558msgid "Please choose a valid font."
5559msgstr "Choisissez une police valable."
5560
5561#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5562msgid "Please choose an existing file."
5563msgstr "Choisissez un fichier existant."
5564
5565#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5566msgid "Please choose the page to display:"
5567msgstr "Choisissez la page à afficher :"
5568
5569#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5570msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5571msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
5572
5573#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5577"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5578"or this program won't operate correctly."
5579msgstr ""
5580"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
5581"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
5582"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
5583
5584#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5585msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5586msgstr ""
5587
5588#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5589#, fuzzy
5590msgid "Please wait while printing..."
5591msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
5592
5593#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5594#, fuzzy
5595msgid "Point Size"
5596msgstr "Taille de &point :"
5597
5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5602#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5604msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5605msgstr ""
5606
5607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5608#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5610#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5611#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5612msgid "Pointer to model not set correctly."
5613msgstr ""
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5616msgid "Portrait"
5617msgstr "Portrait"
5618
5619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5620#, fuzzy
5621msgid "Position"
5622msgstr "Question"
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5625msgid "PostScript file"
5626msgstr "Fichier PostScript"
5627
5628#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5629#, fuzzy
5630msgid "Preferences"
5631msgstr "&Préférences"
5632
5633#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5634#, fuzzy
5635msgid "Preferences..."
5636msgstr "&Préférences"
5637
5638#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5639msgid "Preparing"
5640msgstr ""
5641
5642#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5643#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5644msgid "Preview:"
5645msgstr "Aperçu :"
5646
5647#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5648msgid "Previous page"
5649msgstr "Page précédente"
5650
5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5653#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5654#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5655msgid "Print"
5656msgstr "Imprimer"
5657
5658#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5659msgid "Print Preview"
5660msgstr "Aperçu avant impression"
5661
5662#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5663#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5664msgid "Print Preview Failure"
5665msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
5666
5667#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5668msgid "Print Range"
5669msgstr "Pages à imprimer"
5670
5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5672msgid "Print Setup"
5673msgstr "Configuration de l'impression"
5674
5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5676msgid "Print in colour"
5677msgstr "Imprimer en couleur"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5680#, fuzzy
5681msgid "Print previe&w..."
5682msgstr "&Aperçu avant impression"
5683
5684#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5685msgid "Print preview"
5686msgstr "Aperçu avant impression"
5687
5688#: ../src/common/docview.cpp:1239
5689#, fuzzy
5690msgid "Print preview creation failed."
5691msgstr "Échec de la création du tube"
5692
5693#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5694#, fuzzy
5695msgid "Print preview..."
5696msgstr "Aperçu avant impression"
5697
5698#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5699msgid "Print spooling"
5700msgstr "Queue d'impression"
5701
5702#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5703msgid "Print this page"
5704msgstr "Imprimer cette page"
5705
5706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5707msgid "Print to File"
5708msgstr "Imprimer dans un fichier"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5711#, fuzzy
5712msgid "Print..."
5713msgstr "&Imprimer..."
5714
5715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5716msgid "Printer"
5717msgstr "Imprimante"
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5720msgid "Printer command:"
5721msgstr "Commande pour l'imprimante :"
5722
5723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5724msgid "Printer options"
5725msgstr "Options de l'imprimante"
5726
5727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5728msgid "Printer options:"
5729msgstr "Options de l'imprimante :"
5730
5731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5732msgid "Printer..."
5733msgstr "Imprimante..."
5734
5735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5736msgid "Printer:"
5737msgstr "Imprimante :"
5738
5739#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5740#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5741#, fuzzy
5742msgid "Printing"
5743msgstr "Impression en cours"
5744
5745#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5746msgid "Printing "
5747msgstr "Impression en cours"
5748
5749#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5750msgid "Printing Error"
5751msgstr "Erreur d'impression"
5752
5753#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5754#, fuzzy, c-format
5755msgid "Printing page %d of %d"
5756msgstr "Impression de la page %d..."
5757
5758#: ../src/generic/printps.cpp:202
5759#, c-format
5760msgid "Printing page %d..."
5761msgstr "Impression de la page %d..."
5762
5763#: ../src/generic/printps.cpp:162
5764msgid "Printing..."
5765msgstr "Impression en cours..."
5766
5767#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5768#: ../src/common/docview.cpp:2120
5769#, fuzzy
5770msgid "Printout"
5771msgstr "Imprimer"
5772
5773#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5774#, c-format
5775msgid ""
5776"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5777msgstr ""
5778"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
5779"le répertoire « %s »."
5780
5781#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5782msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5783msgstr ""
5784
5785#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5786msgid "Progress:"
5787msgstr ""
5788
5789#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5790#, fuzzy
5791msgid "Properties"
5792msgstr "&Propriétés"
5793
5794#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5795#, fuzzy
5796msgid "Property"
5797msgstr "&Propriétés"
5798
5799#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5800#, fuzzy
5801msgid "Property Error"
5802msgstr "Erreur d'impression"
5803
5804#: ../src/common/paper.cpp:114
5805msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5806msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5807
5808#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5809msgid "Question"
5810msgstr "Question"
5811
5812#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5813#, fuzzy
5814msgid "Quit"
5815msgstr "&Quitter"
5816
5817#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5818#, fuzzy, c-format
5819msgid "Quit %s"
5820msgstr "&Quitter"
5821
5822#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5823msgid "Quit this program"
5824msgstr "Quitter ce programme"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5827msgid "RETURN"
5828msgstr "RETOUR"
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5831msgid "RIGHT"
5832msgstr "DROITE"
5833
5834#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5835#, fuzzy
5836msgid "RawCtrl+"
5837msgstr "Ctrl-ctrl"
5838
5839#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5840#, c-format
5841msgid "Read error on file '%s'"
5842msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
5843
5844#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5845msgid "Ready"
5846msgstr "Prêt"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5849#, fuzzy
5850msgid "Redo"
5851msgstr "&Refaire"
5852
5853#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5854msgid "Redo last action"
5855msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5858msgid "Refresh"
5859msgstr "Actualiser"
5860
5861#: ../src/msw/registry.cpp:626
5862#, c-format
5863msgid "Registry key '%s' already exists."
5864msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
5865
5866#: ../src/msw/registry.cpp:595
5867#, c-format
5868msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5869msgstr ""
5870"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
5871
5872#: ../src/msw/registry.cpp:727
5873#, c-format
5874msgid ""
5875"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5876"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5877"operation aborted."
5878msgstr ""
5879"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
5880"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
5881"opération abandonnée."
5882
5883#: ../src/msw/registry.cpp:521
5884#, c-format
5885msgid "Registry value '%s' already exists."
5886msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
5887
5888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5889#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5890msgid "Regular"
5891msgstr "Régulier"
5892
5893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5894#, fuzzy
5895msgid "Relative"
5896msgstr "Décoratif"
5897
5898#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5899msgid "Relevant entries:"
5900msgstr "Entrées pertinentes :"
5901
5902#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5903msgid "Remove"
5904msgstr "Supprimer"
5905
5906#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5907#, fuzzy
5908msgid "Remove Bullet"
5909msgstr "Supprimer"
5910
5911#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5912msgid "Remove current page from bookmarks"
5913msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
5914
5915#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5916#, c-format
5917msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5918msgstr ""
5919"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
5920"être chargé."
5921
5922#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5923#, fuzzy
5924msgid "Rendering failed."
5925msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
5926
5927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5928msgid "Renumber List"
5929msgstr "Renuméroter la liste"
5930
5931#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5932msgid "Rep&lace"
5933msgstr "Remp&lacer"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5936msgid "Replace"
5937msgstr "Remplacer"
5938
5939#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5940msgid "Replace &all"
5941msgstr "Rempl&acer tout"
5942
5943#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5944msgid "Replace selection"
5945msgstr "Remplacer la sélection"
5946
5947#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5948msgid "Replace with:"
5949msgstr "Remplacer par :"
5950
5951#: ../src/common/valtext.cpp:162
5952msgid "Required information entry is empty."
5953msgstr ""
5954
5955#: ../src/common/translation.cpp:1966
5956#, fuzzy, c-format
5957msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5958msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5961msgid "Revert to Saved"
5962msgstr "Changer en enregistré"
5963
5964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5965#, fuzzy
5966msgid "Ridge"
5967msgstr "Droite"
5968
5969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5972msgid "Right"
5973msgstr "Droite"
5974
5975#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5976msgid "Right margin (mm):"
5977msgstr "Marge droite (mm) :"
5978
5979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5983msgid "Right-align text."
5984msgstr "Alignement à droite du texte"
5985
5986#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5987msgid "Roman"
5988msgstr "Roman"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5992msgid "S&tandard bullet name:"
5993msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
5994
5995#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5996msgid "SCROLL_LOCK"
5997msgstr "SCROLL_LOCK"
5998
5999#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6000msgid "SELECT"
6001msgstr "SELECTION"
6002
6003#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6004msgid "SEPARATOR"
6005msgstr "SEPARATEUR"
6006
6007#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6008msgid "SNAPSHOT"
6009msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
6010
6011#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6012msgid "SPACE"
6013msgstr "ESPACE"
6014
6015#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6016msgid "SPECIAL"
6017msgstr "SPECIAL"
6018
6019#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6020msgid "SUBTRACT"
6021msgstr "SOUSTRAIRE"
6022
6023#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6024msgid "Save"
6025msgstr "Enregistrer"
6026
6027#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6028#, c-format
6029msgid "Save %s file"
6030msgstr "Enregistrer le fichier %s"
6031
6032#: ../src/generic/logg.cpp:519
6033msgid "Save &As..."
6034msgstr "Enregistrer &sous..."
6035
6036#: ../src/common/docview.cpp:361
6037msgid "Save As"
6038msgstr "Enregistrer Sous"
6039
6040#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6041#, fuzzy
6042msgid "Save as"
6043msgstr "Enregistrer Sous"
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6046msgid "Save current document"
6047msgstr "Enregistrer le document courant"
6048
6049#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6050msgid "Save current document with a different filename"
6051msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
6052
6053#: ../src/generic/logg.cpp:519
6054msgid "Save log contents to file"
6055msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
6056
6057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6058msgid "Script"
6059msgstr "Script"
6060
6061#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6062#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6063msgid "Search"
6064msgstr "Chercher"
6065
6066#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6067#, fuzzy
6068msgid ""
6069"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6070"above"
6071msgstr ""
6072"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
6073"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
6074
6075#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6076msgid "Search direction"
6077msgstr "Direction de la recherche"
6078
6079#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6080msgid "Search for:"
6081msgstr "Chercher :"
6082
6083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6084msgid "Search in all books"
6085msgstr "Chercher dans tous les manuels"
6086
6087#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6088msgid "Searching..."
6089msgstr "Recherche..."
6090
6091#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6092msgid "Sections"
6093msgstr "Sections"
6094
6095#: ../src/common/ffile.cpp:221
6096#, c-format
6097msgid "Seek error on file '%s'"
6098msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
6099
6100#: ../src/common/ffile.cpp:211
6101#, c-format
6102msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6103msgstr ""
6104"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
6105"pas gérés par stdio)"
6106
6107#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6109msgid "Select &All"
6110msgstr "&Tout sélectionner"
6111
6112#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6113#, fuzzy
6114msgid "Select All"
6115msgstr "&Tout sélectionner"
6116
6117#: ../src/common/docview.cpp:1873
6118msgid "Select a document template"
6119msgstr "Sélectionner un modèle de document"
6120
6121#: ../src/common/docview.cpp:1947
6122msgid "Select a document view"
6123msgstr "Sélectionner une vue du document"
6124
6125#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6127msgid "Select regular or bold."
6128msgstr "Choisir normal ou gras."
6129
6130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6132msgid "Select regular or italic style."
6133msgstr "Choisir normal ou italique."
6134
6135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6137msgid "Select underlining or no underlining."
6138msgstr "Choisir normal ou souligné."
6139
6140#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6141msgid "Selection"
6142msgstr "Sélection"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6146msgid "Selects the list level to edit."
6147msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
6148
6149#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6150#, c-format
6151msgid "Separator expected after the option '%s'."
6152msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
6153
6154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6155#, fuzzy
6156msgid "Set Cell Style"
6157msgstr "Supprimer le style"
6158
6159#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6160msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6161msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
6162
6163#: ../src/common/filename.cpp:2620
6164msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6165msgstr ""
6166
6167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6168msgid "Setup..."
6169msgstr "Configurer..."
6170
6171#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6172msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6173msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
6174
6175#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6176#, fuzzy
6177msgid "Shift+"
6178msgstr "Majuscule-"
6179
6180#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6181msgid "Show &hidden directories"
6182msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
6183
6184#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6185msgid "Show &hidden files"
6186msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
6187
6188#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6189#, fuzzy
6190msgid "Show All"
6191msgstr "Tout montrer"
6192
6193#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6194msgid "Show about dialog"
6195msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
6196
6197#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6198msgid "Show all"
6199msgstr "Tout montrer"
6200
6201#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6202msgid "Show all items in index"
6203msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
6204
6205#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6206msgid "Show hidden directories"
6207msgstr "Montrer les répertoires cachés"
6208
6209#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6210msgid "Show/hide navigation panel"
6211msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
6212
6213#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6214#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6215msgid "Shows a Unicode subset."
6216msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
6217
6218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6222msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6223msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
6224
6225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6227msgid "Shows a preview of the font settings."
6228msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
6229
6230#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6231msgid "Shows a preview of the font."
6232msgstr "Montre un aperçu de la liste."
6233
6234#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6235#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6236msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6237msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
6238
6239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6240msgid "Shows the font preview."
6241msgstr "Montrer un aperçu des polices."
6242
6243#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6244msgid "Simple monochrome theme"
6245msgstr "Simple thème monochrome"
6246
6247#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6249msgid "Single"
6250msgstr "Simple"
6251
6252#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6254msgid "Size"
6255msgstr "Taille"
6256
6257#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6258msgid "Size:"
6259msgstr "Taille:"
6260
6261#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6262#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6263msgid "Skip"
6264msgstr "Sauter"
6265
6266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6267msgid "Slant"
6268msgstr "Incliné"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6271msgid "Small C&apitals"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6275#, fuzzy
6276msgid "Solid"
6277msgstr "Gras"
6278
6279#: ../src/common/docview.cpp:1769
6280msgid "Sorry, could not open this file."
6281msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
6282
6283#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6284msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6285msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
6286
6287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6292msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6293msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
6294
6295#: ../src/common/docview.cpp:1792
6296msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6297msgstr "Format de fichier inconnu."
6298
6299#: ../src/unix/sound.cpp:493
6300msgid "Sound data are in unsupported format."
6301msgstr "Format des données sonores non géré."
6302
6303#: ../src/unix/sound.cpp:478
6304#, c-format
6305msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6306msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6309msgid "Spacing"
6310msgstr "Espacement"
6311
6312#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6313msgid "Spell Check"
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6318msgid "Standard"
6319msgstr "Standard"
6320
6321#: ../src/common/paper.cpp:106
6322msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6323msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
6324
6325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6327#, fuzzy
6328msgid "Static"
6329msgstr "État :"
6330
6331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6332msgid "Status:"
6333msgstr "État :"
6334
6335#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6336#, fuzzy
6337msgid "Stop"
6338msgstr "&Arrêter"
6339
6340#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6341msgid "Strikethrough"
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6345#, c-format
6346msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6347msgstr ""
6348"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
6349"%s"
6350
6351#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6352msgid "Style"
6353msgstr "Style"
6354
6355#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6356msgid "Style Organiser"
6357msgstr "Organiseur de styles"
6358
6359#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6360msgid "Style:"
6361msgstr "Style"
6362
6363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6364#, fuzzy
6365msgid "Subscrip&t"
6366msgstr "Script"
6367
6368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6369#, fuzzy
6370msgid "Supe&rscript"
6371msgstr "Script"
6372
6373#: ../src/common/paper.cpp:152
6374msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6375msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6376
6377#: ../src/common/paper.cpp:153
6378msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6379msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6382msgid "Swiss"
6383msgstr "Suisse"
6384
6385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6387msgid "Symbol"
6388msgstr "Symbole"
6389
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6392msgid "Symbol &font:"
6393msgstr "Police du symbole:"
6394
6395#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6396msgid "TAB"
6397msgstr "TAB"
6398
6399#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6400#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6401msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6402msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
6403
6404#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6405msgid "TIFF: Error loading image."
6406msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
6407
6408#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6409msgid "TIFF: Error reading image."
6410msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
6411
6412#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6413msgid "TIFF: Error saving image."
6414msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
6415
6416#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6417msgid "TIFF: Error writing image."
6418msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
6419
6420#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6421msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6422msgstr ""
6423
6424#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6425#, fuzzy
6426msgid "Table Properties"
6427msgstr "&Propriétés"
6428
6429#: ../src/common/paper.cpp:147
6430msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6431msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
6432
6433#: ../src/common/paper.cpp:104
6434msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6435msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6438msgid "Tabs"
6439msgstr "Tabulations"
6440
6441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6442msgid "Teletype"
6443msgstr "Télétype"
6444
6445#: ../src/common/docview.cpp:1874
6446msgid "Templates"
6447msgstr "Modèles"
6448
6449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6450msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6454msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6455msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
6456
6457#: ../src/common/ftp.cpp:621
6458msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6459msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
6460
6461#: ../src/common/ftp.cpp:607
6462msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6463msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6469msgid "The available bullet styles."
6470msgstr "Les styles de tirets disponibles."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6473#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6474msgid "The available styles."
6475msgstr "Les styles disponibles."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6478#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6479#, fuzzy
6480msgid "The background colour."
6481msgstr "Couleur d'arrière plan"
6482
6483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6485#, fuzzy
6486msgid "The bottom margin size."
6487msgstr "Taille du point de la police."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6491#, fuzzy
6492msgid "The bottom padding size."
6493msgstr "Taille du point de la police."
6494
6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6499#, fuzzy
6500msgid "The bottom position."
6501msgstr "La position du taquet de tabulation."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6511msgid "The bullet character."
6512msgstr "Le caractère de tiret."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6516msgid "The character code."
6517msgstr "Le code caractère."
6518
6519#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6520#, c-format
6521msgid ""
6522"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6523"another charset to replace it with or choose\n"
6524"[Cancel] if it cannot be replaced"
6525msgstr ""
6526"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
6527"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
6528
6529#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6530#, c-format
6531msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6532msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6536msgid "The default style for the next paragraph."
6537msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
6538
6539#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6540#, c-format
6541msgid ""
6542"The directory '%s' does not exist\n"
6543"Create it now?"
6544msgstr ""
6545"Répertoire « %s » inexistant\n"
6546"Le créer maintenant ?"
6547
6548#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6549#, c-format
6550msgid ""
6551"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6552"truncated if printed.\n"
6553"\n"
6554"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6555msgstr ""
6556
6557#: ../src/common/docview.cpp:1179
6558#, c-format
6559msgid ""
6560"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6561"It has been removed from the most recently used files list."
6562msgstr ""
6563"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
6564"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6570msgid "The first line indent."
6571msgstr "Indentation de la première ligne"
6572
6573#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6574msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6578msgid "The font colour."
6579msgstr "Couleur de police."
6580
6581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6582msgid "The font family."
6583msgstr "Famille de police."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6586#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6587msgid "The font from which to take the symbol."
6588msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
6589
6590#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6591#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6592msgid "The font point size."
6593msgstr "Taille du point de la police."
6594
6595#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6596msgid "The font size in points."
6597msgstr "Taille de la police en points."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6600#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6601#, fuzzy
6602msgid "The font size units, points or pixels."
6603msgstr "Taille de la police en points."
6604
6605#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6606msgid "The font style."
6607msgstr "Style de police."
6608
6609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6610msgid "The font weight."
6611msgstr "Largeur de police."
6612
6613#: ../src/common/docview.cpp:1460
6614#, fuzzy, c-format
6615msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6616msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
6617
6618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6622msgid "The left indent."
6623msgstr "L'indentintion de gauche."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6627#, fuzzy
6628msgid "The left margin size."
6629msgstr "Taille du point de la police."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6632#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6633#, fuzzy
6634msgid "The left padding size."
6635msgstr "Taille du point de la police."
6636
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6641#, fuzzy
6642msgid "The left position."
6643msgstr "La position du taquet de tabulation."
6644
6645#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6649msgid "The line spacing."
6650msgstr "'espacemetn interligne."
6651
6652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6654msgid "The list item number."
6655msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
6656
6657#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6658msgid "The locale ID is unknown."
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6663#, fuzzy
6664msgid "The object height."
6665msgstr "Largeur de police."
6666
6667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6668#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6669#, fuzzy
6670msgid "The object maximum height."
6671msgstr "Largeur de police."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6675#, fuzzy
6676msgid "The object maximum width."
6677msgstr "Largeur de police."
6678
6679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6681#, fuzzy
6682msgid "The object minimum height."
6683msgstr "Largeur de police."
6684
6685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6687#, fuzzy
6688msgid "The object minimum width."
6689msgstr "Largeur de police."
6690
6691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6693#, fuzzy
6694msgid "The object width."
6695msgstr "Largeur de police."
6696
6697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6699#, fuzzy
6700msgid "The outline level."
6701msgstr "Aperçu des styles."
6702
6703#: ../src/common/log.cpp:284
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "The previous message repeated %lu time."
6706msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6707msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
6708msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
6709
6710#: ../src/common/log.cpp:277
6711#, fuzzy
6712msgid "The previous message repeated once."
6713msgstr "Le message précédent a été répété une fois."
6714
6715#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6716msgid "The print dialog returned an error."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6720#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6721msgid "The range to show."
6722msgstr "L'intervalle à afficher."
6723
6724#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6725msgid ""
6726"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6727"private information,\n"
6728"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6729msgstr ""
6730"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
6731"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
6732"retirer de ce rapport.\n"
6733
6734#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6735#, c-format
6736msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6737msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
6738
6739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6743msgid "The right indent."
6744msgstr "L'indentation à droite."
6745
6746#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6747#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6748#, fuzzy
6749msgid "The right margin size."
6750msgstr "L'indentation à droite."
6751
6752#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6753#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6754#, fuzzy
6755msgid "The right padding size."
6756msgstr "L'indentation à droite."
6757
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6762#, fuzzy
6763msgid "The right position."
6764msgstr "La position du taquet de tabulation."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6767#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6769msgid "The spacing after the paragraph."
6770msgstr "L'espacement après le paragraphe."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6776msgid "The spacing before the paragraph."
6777msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
6778
6779#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6780#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6781msgid "The style name."
6782msgstr "Le nom du Style."
6783
6784#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6785#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6786msgid "The style on which this style is based."
6787msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
6788
6789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6791msgid "The style preview."
6792msgstr "Aperçu des styles."
6793
6794#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6795msgid "The system cannot find the file specified."
6796msgstr ""
6797
6798#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6799#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6800msgid "The tab position."
6801msgstr "La position du taquet de tabulation."
6802
6803#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6804msgid "The tab positions."
6805msgstr "La position des taquets de tabulation."
6806
6807#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6808msgid "The text couldn't be saved."
6809msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
6810
6811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6813#, fuzzy
6814msgid "The top margin size."
6815msgstr "Taille du point de la police."
6816
6817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6819#, fuzzy
6820msgid "The top padding size."
6821msgstr "Taille du point de la police."
6822
6823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6827#, fuzzy
6828msgid "The top position."
6829msgstr "La position du taquet de tabulation."
6830
6831#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6832#, c-format
6833msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6834msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
6835
6836#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6837#, fuzzy, c-format
6838msgid ""
6839"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6840"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6841msgstr ""
6842"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
6843"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
6844"%s)."
6845
6846#: ../src/gtk/print.cpp:969
6847msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6851msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6855msgid ""
6856"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6857msgstr ""
6858"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
6859"imprimante par défaut peut être nécessaire."
6860
6861#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6862msgid ""
6863"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6864"when it is printed."
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/common/image.cpp:2612
6868#, fuzzy, c-format
6869msgid "This is not a %s."
6870msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
6871
6872#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6873msgid "This platform does not support background transparency."
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6877msgid ""
6878"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6879"with GTK+ 2.12 or newer."
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6883#, fuzzy
6884msgid ""
6885"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6886"comctl32.dll"
6887msgstr ""
6888"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
6889"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
6890
6891#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6892msgid ""
6893"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6894"storage"
6895msgstr ""
6896"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
6897"de la valeur dans le stockage local des processus"
6898
6899#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6900msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6901msgstr ""
6902"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
6903"la clé du processus"
6904
6905#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6906msgid ""
6907"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6908"local storage"
6909msgstr ""
6910"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
6911"index dans le stockage local des processus"
6912
6913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6914msgid "Thread priority setting is ignored."
6915msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
6916
6917#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6918msgid "Tile &Horizontally"
6919msgstr "Répartir &horizontalement"
6920
6921#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6922msgid "Tile &Vertically"
6923msgstr "Répartir &verticalement"
6924
6925#: ../src/common/ftp.cpp:203
6926msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6927msgstr ""
6928"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
6929
6930#: ../src/os2/timer.cpp:100
6931msgid "Timer creation failed."
6932msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
6933
6934#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6935msgid "Tip of the Day"
6936msgstr "Astuce du Jour"
6937
6938#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6939msgid "Tips not available, sorry!"
6940msgstr "Astuces non disponibles."
6941
6942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6943msgid "To:"
6944msgstr "À :"
6945
6946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6947msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6951msgid "Too many EndStyle calls!"
6952msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
6953
6954#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6955msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6956msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
6957
6958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6960#, fuzzy
6961msgid "Top"
6962msgstr "À :"
6963
6964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6965msgid "Top margin (mm):"
6966msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
6967
6968#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6969msgid "Translations by "
6970msgstr "Traductions par "
6971
6972#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6973#, fuzzy
6974msgid "Translators"
6975msgstr "Traductions par "
6976
6977#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6978msgid "True"
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6982#, c-format
6983msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6984msgstr ""
6985"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
6986"pas chargé."
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6989msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6990msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6991
6992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6993msgid "Type"
6994msgstr "Type"
6995
6996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6998msgid "Type a font name."
6999msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
7000
7001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7003msgid "Type a size in points."
7004msgstr "Entrez une taille en points."
7005
7006#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7007#, c-format
7008msgid "Type mismatch in argument %u."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7012#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7013msgid "Type must have enum - long conversion"
7014msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
7015
7016#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7017#, c-format
7018msgid ""
7019"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7020"\"%s\"."
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7024msgid "UP"
7025msgstr "HAUT"
7026
7027#: ../src/common/paper.cpp:135
7028msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7029msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
7030
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7032msgid "US-ASCII"
7033msgstr "US-ASCII"
7034
7035#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7036msgid "Unable to add inotify watch"
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7040msgid "Unable to add kqueue watch"
7041msgstr ""
7042
7043#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7044msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7045msgstr ""
7046
7047#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7048#, fuzzy
7049msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7050msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7051
7052#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7053#, fuzzy
7054msgid "Unable to close inotify instance"
7055msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7056
7057#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7058#, fuzzy, c-format
7059msgid "Unable to close path '%s'"
7060msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
7061
7062#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7063#, fuzzy, c-format
7064msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7065msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7066
7067#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7068#, fuzzy
7069msgid "Unable to create I/O completion port"
7070msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7071
7072#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7073#, fuzzy
7074msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7075msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7076
7077#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7078#, fuzzy
7079msgid "Unable to create inotify instance"
7080msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7081
7082#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7083#, fuzzy
7084msgid "Unable to create kqueue instance"
7085msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7086
7087#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7088msgid "Unable to dequeue completion packet"
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7092msgid "Unable to get events from kqueue"
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7096msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/gtk/app.cpp:440
7100msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/gtk/app.cpp:277
7104#, fuzzy
7105msgid "Unable to initialize Hildon program"
7106msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
7107
7108#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7109#, fuzzy, c-format
7110msgid "Unable to open path '%s'"
7111msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
7112
7113#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7114#, c-format
7115msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7116msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
7117
7118#: ../src/unix/sound.cpp:369
7119msgid "Unable to play sound asynchronously."
7120msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
7121
7122#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7123msgid "Unable to post completion status"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7127#, fuzzy
7128msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7129msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
7130
7131#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7132msgid "Unable to remove inotify watch"
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7136msgid "Unable to remove kqueue watch"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7140#, fuzzy, c-format
7141msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7142msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
7143
7144#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7145msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7149msgid "Undelete"
7150msgstr "Rétablir"
7151
7152#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7153#, fuzzy
7154msgid "Underline"
7155msgstr "&Souligner"
7156
7157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7158#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7159msgid "Underlined"
7160msgstr "Souligné"
7161
7162#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7163#, fuzzy
7164msgid "Undo"
7165msgstr "&Annuler"
7166
7167#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7168msgid "Undo last action"
7169msgstr "Annuler la dernière action"
7170
7171#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7172#, c-format
7173msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7174msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
7175
7176#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7177#, c-format
7178msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7182#, c-format
7183msgid "Unexpected parameter '%s'"
7184msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
7185
7186#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7187msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7191#, fuzzy
7192msgid "Ungraceful worker thread termination"
7193msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
7194
7195#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7198msgid "Unicode"
7199msgstr "Unicode"
7200
7201#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7202msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7203msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7204
7205#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7206msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7207msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
7208
7209#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7210msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7211msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
7212
7213#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7214msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7215msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7216
7217#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7218msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7219msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
7220
7221#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7222msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7223msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
7224
7225#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7226msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7227msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7228
7229#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7230msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7231msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7232
7233#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7234#, fuzzy
7235msgid "Unindent"
7236msgstr "&Désindenter"
7237
7238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7240msgid "Units for the bottom border width."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7245msgid "Units for the bottom margin."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7250msgid "Units for the bottom outline width."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7255msgid "Units for the bottom padding."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7260#, fuzzy
7261msgid "Units for the bottom position."
7262msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7263
7264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7266msgid "Units for the left border width."
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7271msgid "Units for the left margin."
7272msgstr ""
7273
7274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7276msgid "Units for the left outline width."
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7281msgid "Units for the left padding."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7286#, fuzzy
7287msgid "Units for the left position."
7288msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7289
7290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7292#, fuzzy
7293msgid "Units for the maximum object height."
7294msgstr "Largeur de police."
7295
7296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7298#, fuzzy
7299msgid "Units for the maximum object width."
7300msgstr "Largeur de police."
7301
7302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7304#, fuzzy
7305msgid "Units for the minimum object height."
7306msgstr "Largeur de police."
7307
7308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7310#, fuzzy
7311msgid "Units for the minimum object width."
7312msgstr "Largeur de police."
7313
7314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7316msgid "Units for the object height."
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7321msgid "Units for the object width."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7326msgid "Units for the right border width."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7331msgid "Units for the right margin."
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7336msgid "Units for the right outline width."
7337msgstr ""
7338
7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7341msgid "Units for the right padding."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7346#, fuzzy
7347msgid "Units for the right position."
7348msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7349
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7352msgid "Units for the top border width."
7353msgstr ""
7354
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7357#, fuzzy
7358msgid "Units for the top margin."
7359msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7360
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7363msgid "Units for the top outline width."
7364msgstr ""
7365
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7368msgid "Units for the top padding."
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7373#, fuzzy
7374msgid "Units for the top position."
7375msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7376
7377#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7378msgid "Unknown"
7379msgstr "Inconnu"
7380
7381#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7382#, c-format
7383msgid "Unknown DDE error %08x"
7384msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7385
7386#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7387msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7388msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
7389
7390#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7393msgstr "Option « %s » inconnue"
7394
7395#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "Unknown Property %s"
7398msgstr "Option « %s » inconnue"
7399
7400#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7401#, c-format
7402msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7403msgstr ""
7404
7405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7406#, fuzzy
7407msgid "Unknown data format"
7408msgstr "erreur dans le format des données"
7409
7410#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7411msgid "Unknown dynamic library error"
7412msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7415#, c-format
7416msgid "Unknown encoding (%d)"
7417msgstr "Codage inconnu (%d)"
7418
7419#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7420#, fuzzy, c-format
7421msgid "Unknown error %08x"
7422msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7423
7424#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7425#, fuzzy
7426msgid "Unknown exception"
7427msgstr "Option « %s » inconnue"
7428
7429#: ../src/common/image.cpp:2597
7430#, fuzzy
7431msgid "Unknown image data format."
7432msgstr "erreur dans le format des données"
7433
7434#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7435#, c-format
7436msgid "Unknown long option '%s'"
7437msgstr "Option longue « %s » inconnue"
7438
7439#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7440msgid "Unknown name or named argument."
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7444#, c-format
7445msgid "Unknown option '%s'"
7446msgstr "Option « %s » inconnue"
7447
7448#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7449#, c-format
7450msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7451msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
7452
7453#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7454#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7455msgid "Unnamed command"
7456msgstr "Commande sans nom"
7457
7458#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7459#, fuzzy
7460msgid "Unspecified"
7461msgstr "Justifié"
7462
7463#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7464msgid "Unsupported clipboard format."
7465msgstr "Format de presse-papiers non géré."
7466
7467#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7468#, c-format
7469msgid "Unsupported theme '%s'."
7470msgstr "Thème « %s » non géré."
7471
7472#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7473msgid "Up"
7474msgstr "Haut"
7475
7476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7478msgid "Upper case letters"
7479msgstr "Lettres majuscules"
7480
7481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7483msgid "Upper case roman numerals"
7484msgstr "Chiffres romains majuscules"
7485
7486#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7487#, c-format
7488msgid "Usage: %s"
7489msgstr "Utilisation : %s"
7490
7491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7495msgid "Use the current alignment setting."
7496msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
7497
7498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7499msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/common/valtext.cpp:175
7503msgid "Validation conflict"
7504msgstr "Conflit de validation"
7505
7506#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7507msgid "Value"
7508msgstr ""
7509
7510#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7511#, c-format
7512msgid "Value must be %s or higher."
7513msgstr ""
7514
7515#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7516#, c-format
7517msgid "Value must be %s or less."
7518msgstr ""
7519
7520#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7521#, fuzzy, c-format
7522msgid "Value must be between %s and %s."
7523msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
7524
7525#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7526#, fuzzy
7527msgid "Version "
7528msgstr "Version "
7529
7530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7532#, fuzzy
7533msgid "Vertical alignment."
7534msgstr "Impossible de lancer l'impression."
7535
7536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7537msgid "View files as a detailed view"
7538msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
7539
7540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7541msgid "View files as a list view"
7542msgstr "Voir les fichiers - liste"
7543
7544#: ../src/common/docview.cpp:1948
7545msgid "Views"
7546msgstr "Vues"
7547
7548#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7549msgid "WINDOWS_LEFT"
7550msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
7551
7552#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7553msgid "WINDOWS_MENU"
7554msgstr "WINDOWS_MENU"
7555
7556#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7557msgid "WINDOWS_RIGHT"
7558msgstr "WINDOWS_DROITE"
7559
7560#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7561#, fuzzy, c-format
7562msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7563msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
7564
7565#: ../src/common/log.cpp:230
7566msgid "Warning: "
7567msgstr "Avertissement :"
7568
7569#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7570#, fuzzy
7571msgid "Weight"
7572msgstr "&Largeur :"
7573
7574#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7575msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7576msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7579msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7580msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
7581
7582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7583msgid "Whether the font is underlined."
7584msgstr "Si la police est soulignée."
7585
7586#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7587msgid "Whole word"
7588msgstr "Mot complet"
7589
7590#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7591msgid "Whole words only"
7592msgstr "Mots complets seulement"
7593
7594#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7595msgid "Win32 theme"
7596msgstr "Thème Win32"
7597
7598#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7599msgid "Win32s on Windows 3.1"
7600msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
7601
7602#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7603#, fuzzy
7604msgid "Windows 2000"
7605msgstr "Windows 95"
7606
7607#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7608#, fuzzy
7609msgid "Windows 7"
7610msgstr "Windows 95"
7611
7612#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7613msgid "Windows 95"
7614msgstr "Windows 95"
7615
7616#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7617msgid "Windows 95 OSR2"
7618msgstr "Windows 95 OSR2"
7619
7620#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7621msgid "Windows 98"
7622msgstr "Windows 98"
7623
7624#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7625msgid "Windows 98 SE"
7626msgstr "Windows 98 SE"
7627
7628#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7629#, c-format
7630msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7631msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7632
7633#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7634msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7635msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
7636
7637#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7638msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7639msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
7640
7641#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7642#, c-format
7643msgid "Windows CE (%d.%d)"
7644msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7645
7646#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7647msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7648msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
7649
7650#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7651#, fuzzy
7652msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7653msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
7654
7655#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7656#, fuzzy
7657msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7658msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7661msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7662msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7665msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7666msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
7667
7668#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7669msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7670msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
7671
7672#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7673#, fuzzy
7674msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7675msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
7676
7677#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7678#, fuzzy
7679msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7680msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
7681
7682#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7683msgid "Windows Korean (CP 949)"
7684msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7687msgid "Windows ME"
7688msgstr "Windows ME"
7689
7690#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7691#, fuzzy, c-format
7692msgid "Windows NT %lu.%lu"
7693msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7696#, fuzzy
7697msgid "Windows Server 2003"
7698msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7701#, fuzzy
7702msgid "Windows Server 2008"
7703msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7704
7705#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7706#, fuzzy
7707msgid "Windows Server 2008 R2"
7708msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7709
7710#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7711msgid "Windows Thai (CP 874)"
7712msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7715msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7716msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7719#, fuzzy
7720msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7721msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7724#, fuzzy
7725msgid "Windows Vista"
7726msgstr "Windows 95"
7727
7728#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7729msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7730msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
7731
7732#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7733#, fuzzy
7734msgid "Windows XP"
7735msgstr "Windows 95"
7736
7737#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7738msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7739msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7740
7741#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7742#, fuzzy
7743msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7744msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7745
7746#: ../src/common/ffile.cpp:149
7747#, c-format
7748msgid "Write error on file '%s'"
7749msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
7750
7751#: ../src/xml/xml.cpp:845
7752#, c-format
7753msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7754msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
7755
7756#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7757msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7758msgstr "XPM : données de pixel malformées."
7759
7760#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7761#, c-format
7762msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7763msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
7764
7765#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7766msgid "XPM: incorrect header format!"
7767msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7768
7769#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7770#, c-format
7771msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7772msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
7773
7774#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7775#, fuzzy
7776msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7777msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7778
7779#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7780#, c-format
7781msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7782msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
7783
7784#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7785msgid "Yes"
7786msgstr "Oui"
7787
7788#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7789msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7790msgstr ""
7791"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
7792"qu'elle ne soit initialisée."
7793
7794#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7795msgid "You cannot Init an overlay twice"
7796msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
7797
7798#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7799msgid "You cannot add a new directory to this section."
7800msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
7801
7802#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7803msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7807msgid "Zoom &In"
7808msgstr "Zoom &avant"
7809
7810#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7811msgid "Zoom &Out"
7812msgstr "Zoom a&rrière"
7813
7814#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7815#, fuzzy
7816msgid "Zoom In"
7817msgstr "Zoom &avant"
7818
7819#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7820#, fuzzy
7821msgid "Zoom Out"
7822msgstr "Zoom a&rrière"
7823
7824#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7825msgid "Zoom to &Fit"
7826msgstr "Zoom a&justé"
7827
7828#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7829#, fuzzy
7830msgid "Zoom to Fit"
7831msgstr "Zoom a&justé"
7832
7833#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7834msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7835msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
7836
7837#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7838msgid ""
7839"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7840"function,\n"
7841"or an invalid instance identifier\n"
7842"was passed to a DDEML function."
7843msgstr ""
7844"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
7845"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
7846"DDEML."
7847
7848#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7849msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7850msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
7851
7852#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7853msgid "a memory allocation failed."
7854msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
7855
7856#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7857msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7858msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
7859
7860#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7861msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7862msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
7863
7864#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7865msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7866msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
7867
7868#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7869msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7870msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
7871
7872#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7873msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7874msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
7875
7876#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7877msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7878msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
7879
7880#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7881msgid ""
7882"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7883"that was terminated by the client, or the server\n"
7884"terminated before completing a transaction."
7885msgstr ""
7886"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
7887"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
7888
7889#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7890msgid "a transaction failed."
7891msgstr "une transaction a échoué."
7892
7893#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7894msgid "alt"
7895msgstr "alt"
7896
7897#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7898msgid ""
7899"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7900"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7901"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7902"attempted to perform server transactions."
7903msgstr ""
7904"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
7905"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
7906"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
7907
7908#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7909msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7910msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
7911
7912#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7913msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7914msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
7915
7916#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7917msgid ""
7918"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7919"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7920"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7921msgstr ""
7922"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
7923"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
7924"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
7925
7926#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7927msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7928msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
7929
7930#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7931#, c-format
7932msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7933msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
7934
7935#: ../src/html/chm.cpp:330
7936msgid "bad arguments to library function"
7937msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
7938
7939#: ../src/html/chm.cpp:342
7940msgid "bad signature"
7941msgstr "mauvaise signature"
7942
7943#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7944msgid "bad zipfile offset to entry"
7945msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
7946
7947#: ../src/common/ftp.cpp:406
7948msgid "binary"
7949msgstr "binaire"
7950
7951#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7952msgid "bold"
7953msgstr "gras"
7954
7955#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7956msgid "buffer is too small for Windows directory."
7957msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
7958
7959#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7960#, fuzzy, c-format
7961msgid "build %lu"
7962msgstr "Windows XP (construction %lu"
7963
7964#: ../src/common/ffile.cpp:80
7965#, c-format
7966msgid "can't close file '%s'"
7967msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
7968
7969#: ../src/common/file.cpp:279
7970#, c-format
7971msgid "can't close file descriptor %d"
7972msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:605
7975#, c-format
7976msgid "can't commit changes to file '%s'"
7977msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
7978
7979#: ../src/common/file.cpp:213
7980#, c-format
7981msgid "can't create file '%s'"
7982msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
7983
7984#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7985#, c-format
7986msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7987msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
7988
7989#: ../src/common/file.cpp:512
7990#, c-format
7991msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7992msgstr ""
7993"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
7994"descripteur %d"
7995
7996#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7997#, c-format
7998msgid "can't execute '%s'"
7999msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
8000
8001#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8002msgid "can't find central directory in zip"
8003msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
8004
8005#: ../src/common/file.cpp:482
8006#, c-format
8007msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8008msgstr ""
8009"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
8010
8011#: ../src/msw/utils.cpp:374
8012msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8013msgstr ""
8014"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
8015"répertoire courant."
8016
8017#: ../src/common/file.cpp:383
8018#, c-format
8019msgid "can't flush file descriptor %d"
8020msgstr ""
8021"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
8022
8023#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8024#, c-format
8025msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8026msgstr ""
8027"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
8028"%d"
8029
8030#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8031msgid "can't load any font, aborting"
8032msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
8033
8034#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8035#, c-format
8036msgid "can't open file '%s'"
8037msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
8038
8039#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8040#, c-format
8041msgid "can't open global configuration file '%s'."
8042msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
8043
8044#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8045#, c-format
8046msgid "can't open user configuration file '%s'."
8047msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
8048
8049#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8050msgid "can't open user configuration file."
8051msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
8052
8053#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8054msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8055msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
8056
8057#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8058msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8059msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:335
8062#, c-format
8063msgid "can't read from file descriptor %d"
8064msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
8065
8066#: ../src/common/file.cpp:600
8067#, c-format
8068msgid "can't remove file '%s'"
8069msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
8070
8071#: ../src/common/file.cpp:617
8072#, c-format
8073msgid "can't remove temporary file '%s'"
8074msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
8075
8076#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8077#, c-format
8078msgid "can't seek on file descriptor %d"
8079msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
8080
8081#: ../src/common/textfile.cpp:300
8082#, c-format
8083msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8084msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
8085
8086#: ../src/common/file.cpp:351
8087#, c-format
8088msgid "can't write to file descriptor %d"
8089msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
8090
8091#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8092msgid "can't write user configuration file."
8093msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
8094
8095#: ../src/html/chm.cpp:346
8096msgid "checksum error"
8097msgstr "erreur de la somme de contrôle"
8098
8099#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8100msgid "checksum failure reading tar header block"
8101msgstr ""
8102"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
8103
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8130msgid "cm"
8131msgstr ""
8132
8133#: ../src/html/chm.cpp:348
8134msgid "compression error"
8135msgstr "erreur de compression"
8136
8137#: ../src/common/regex.cpp:240
8138msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8139msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
8140
8141#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8142msgid "ctrl"
8143msgstr "ctrl"
8144
8145#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8146msgid "date"
8147msgstr "date"
8148
8149#: ../src/html/chm.cpp:350
8150msgid "decompression error"
8151msgstr "erreur de décompression"
8152
8153#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8154msgid "default"
8155msgstr "défaut"
8156
8157#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8158msgid "double"
8159msgstr ""
8160
8161#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8162msgid "dump of the process state (binary)"
8163msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
8164
8165#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8166msgid "eighteenth"
8167msgstr "dix-huitième"
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8170msgid "eighth"
8171msgstr "huitième"
8172
8173#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8174msgid "eleventh"
8175msgstr "onzième"
8176
8177#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8178#, c-format
8179msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8180msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
8181
8182#: ../src/html/chm.cpp:344
8183msgid "error in data format"
8184msgstr "erreur dans le format des données"
8185
8186#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8187#, c-format
8188msgid "error opening '%s'"
8189msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
8190
8191#: ../src/html/chm.cpp:332
8192msgid "error opening file"
8193msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
8194
8195#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8196msgid "error reading zip central directory"
8197msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
8198
8199#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8200msgid "error reading zip local header"
8201msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
8202
8203#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8204#, c-format
8205msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8206msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
8207
8208#: ../src/common/ffile.cpp:171
8209#, c-format
8210msgid "failed to flush the file '%s'"
8211msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8214msgid "fifteenth"
8215msgstr "quinzième"
8216
8217#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8218msgid "fifth"
8219msgstr "cinquième"
8220
8221#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8222#, c-format
8223msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8224msgstr ""
8225"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
8226
8227#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8228#, c-format
8229msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8230msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
8231
8232#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8233#, c-format
8234msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8235msgstr ""
8236"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
8237
8238#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8239#, c-format
8240msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8241msgstr ""
8242"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
8243"ignorée."
8244
8245#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8246#, c-format
8247msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8248msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
8249
8250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8251msgid "files"
8252msgstr "Fichiers"
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8255msgid "first"
8256msgstr "premier"
8257
8258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8259msgid "font size"
8260msgstr "taille de police"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8263msgid "fourteenth"
8264msgstr "quatorzième"
8265
8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8267msgid "fourth"
8268msgstr "quatrième"
8269
8270#: ../src/common/appbase.cpp:680
8271msgid "generate verbose log messages"
8272msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
8273
8274#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8275#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8276msgid "image"
8277msgstr "image"
8278
8279#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8280msgid "incomplete header block in tar"
8281msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
8282
8283#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8284msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8285msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
8286
8287#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8288msgid "incorrect size given for tar entry"
8289msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
8290
8291#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8292msgid "invalid data in extended tar header"
8293msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
8294
8295#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8296msgid "invalid message box return value"
8297msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
8298
8299#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8300msgid "invalid zip file"
8301msgstr "fichier zip non valable"
8302
8303#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8304msgid "italic"
8305msgstr "italique"
8306
8307#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8308msgid "light"
8309msgstr "léger"
8310
8311#: ../src/common/intl.cpp:296
8312#, c-format
8313msgid "locale '%s' cannot be set."
8314msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8317msgid "midnight"
8318msgstr "minuit"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8321msgid "nineteenth"
8322msgstr "dix-neuvième"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8325msgid "ninth"
8326msgstr "neuvième"
8327
8328#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8329msgid "no DDE error."
8330msgstr "erreur - pas de DDE."
8331
8332#: ../src/html/chm.cpp:328
8333msgid "no error"
8334msgstr "aucune erreur"
8335
8336#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8337#, c-format
8338msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8339msgstr ""
8340
8341#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8342msgid "noname"
8343msgstr "pas de nom"
8344
8345#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8346msgid "noon"
8347msgstr "midi"
8348
8349#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8350#, fuzzy
8351msgid "normal"
8352msgstr "Normal"
8353
8354#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8355msgid "not implemented"
8356msgstr ""
8357
8358#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8359msgid "num"
8360msgstr "num"
8361
8362#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8363msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8364msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
8365
8366#: ../src/html/chm.cpp:340
8367msgid "out of memory"
8368msgstr "capacité mémoire dépassée"
8369
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8380msgid "percent"
8381msgstr ""
8382
8383#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8384msgid "process context description"
8385msgstr "description du contexte du processus"
8386
8387#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8388#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8389msgid "pt"
8390msgstr ""
8391
8392#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8405#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8409#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8410#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8411#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8412#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8413#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8416#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8471msgid "px"
8472msgstr ""
8473
8474#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8475#, fuzzy
8476msgid "rawctrl"
8477msgstr "ctrl"
8478
8479#: ../src/html/chm.cpp:334
8480msgid "read error"
8481msgstr "erreur de lecture"
8482
8483#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8484#, c-format
8485msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8486msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
8487
8488#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8489#, c-format
8490msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8491msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
8492
8493#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8494msgid "reentrancy problem."
8495msgstr "problème de double entrée."
8496
8497#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8498msgid "second"
8499msgstr "deuxième"
8500
8501#: ../src/html/chm.cpp:338
8502msgid "seek error"
8503msgstr "erreur de recherche"
8504
8505#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8506msgid "seventeenth"
8507msgstr "dix-septième"
8508
8509#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8510msgid "seventh"
8511msgstr "septième"
8512
8513#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8514msgid "shift"
8515msgstr "majuscule"
8516
8517#: ../src/common/appbase.cpp:670
8518msgid "show this help message"
8519msgstr "montrer ce message d'aide"
8520
8521#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8522msgid "sixteenth"
8523msgstr "seizième"
8524
8525#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8526msgid "sixth"
8527msgstr "sixième"
8528
8529#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8530msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8531msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
8532
8533#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8534msgid "specify the theme to use"
8535msgstr "spécifier le thème à utiliser"
8536
8537#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8538#, fuzzy
8539msgid "standard/circle"
8540msgstr "Standard"
8541
8542#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8543msgid "standard/circle-outline"
8544msgstr ""
8545
8546#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8547msgid "standard/diamond"
8548msgstr ""
8549
8550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8551#, fuzzy
8552msgid "standard/square"
8553msgstr "Standard"
8554
8555#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8556msgid "standard/triangle"
8557msgstr ""
8558
8559#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8560msgid "stored file length not in Zip header"
8561msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
8562
8563#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8564msgid "str"
8565msgstr "str"
8566
8567#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8568msgid "strikethrough"
8569msgstr ""
8570
8571#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8572#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8573msgid "tar entry not open"
8574msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
8575
8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8577msgid "tenth"
8578msgstr "dixième"
8579
8580#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8581msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8582msgstr ""
8583"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
8584
8585#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8586msgid "third"
8587msgstr "troisième"
8588
8589#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8590msgid "thirteenth"
8591msgstr "treizième"
8592
8593#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8594msgid "today"
8595msgstr "aujourd'hui"
8596
8597#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8598msgid "tomorrow"
8599msgstr "demain"
8600
8601#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8602#, c-format
8603msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8604msgstr ""
8605
8606#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8607msgid "translator-credits"
8608msgstr "Liste des traducteurs"
8609
8610#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8611msgid "twelfth"
8612msgstr "douzième"
8613
8614#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8615msgid "twentieth"
8616msgstr "vingtième"
8617
8618#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8619msgid "underlined"
8620msgstr "souligné"
8621
8622#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8623#, c-format
8624msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8625msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
8626
8627#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8628msgid "unexpected end of file"
8629msgstr "Fin de fichier inattendue"
8630
8631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8632#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8633msgid "unknown"
8634msgstr "inconnu"
8635
8636#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8637#, c-format
8638msgid "unknown class %s"
8639msgstr "classe « %s » inconnue"
8640
8641#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8642msgid "unknown error"
8643msgstr "erreur inconnue"
8644
8645#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8646#, c-format
8647msgid "unknown error (error code %08x)."
8648msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
8649
8650#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8651msgid "unknown seek origin"
8652msgstr "origine de la recherche inconnue"
8653
8654#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8655#, c-format
8656msgid "unknown-%d"
8657msgstr "inconnu-%d"
8658
8659#: ../src/common/docview.cpp:508
8660msgid "unnamed"
8661msgstr "sans nom"
8662
8663#: ../src/common/docview.cpp:1602
8664#, c-format
8665msgid "unnamed%d"
8666msgstr "sans nom %d"
8667
8668#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8669msgid "unsupported Zip compression method"
8670msgstr "méthode de compression zip non gérée"
8671
8672#: ../src/common/translation.cpp:1886
8673#, c-format
8674msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8675msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
8676
8677#: ../src/html/chm.cpp:336
8678msgid "write error"
8679msgstr "erreur d'écriture"
8680
8681#: ../src/common/time.cpp:319
8682msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8683msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
8684
8685#: ../src/gtk/print.cpp:997
8686msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8687msgstr ""
8688
8689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8690msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8691msgstr ""
8692
8693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8694#, fuzzy
8695msgid "wxWidget's control not initialized."
8696msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8697
8698#: ../src/motif/app.cpp:246
8699#, c-format
8700msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8701msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
8702
8703#: ../src/x11/app.cpp:165
8704msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8705msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
8706
8707#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8708msgid "xxxx"
8709msgstr "xxxx"
8710
8711#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8712msgid "yesterday"
8713msgstr "hier"
8714
8715#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8716#, c-format
8717msgid "zlib error %d"
8718msgstr "erreur zlib %d"
8719
8720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8722msgid "~"
8723msgstr "~"
8724
8725#, fuzzy
8726#~ msgid "&Preview..."
8727#~ msgstr " Aperçu"
8728
8729#, fuzzy
8730#~ msgid "Preview..."
8731#~ msgstr " Aperçu"
8732
8733#, fuzzy
8734#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8735#~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
8736
8737#~ msgid "&Save..."
8738#~ msgstr "&Enregistrer..."
8739
8740#~ msgid "About "
8741#~ msgstr "À propos"
8742
8743#~ msgid "All files (*.*)|*"
8744#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
8745
8746#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8747#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
8748
8749#~ msgid "Cannot initialize display."
8750#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8751
8752#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
8755
8756#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8757#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
8758
8759#~ msgid "Couldn't create cursor."
8760#~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
8761
8762#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8763#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
8764
8765#~ msgid "File %s does not exist."
8766#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
8767
8768#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8769#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
8770
8771#~ msgid "Paper Size"
8772#~ msgstr "Taille de la page"
8773
8774#~ msgid "%.*f GB"
8775#~ msgstr "%.*f GB"
8776
8777#~ msgid "%.*f MB"
8778#~ msgstr "%.*f MB"
8779
8780#~ msgid "%.*f TB"
8781#~ msgstr "%.*f TB"
8782
8783#~ msgid "%.*f kB"
8784#~ msgstr "%.*f kB"
8785
8786#, fuzzy
8787#~ msgid "%s"
8788#~ msgstr "%s B"
8789
8790#~ msgid "%s B"
8791#~ msgstr "%s B"
8792
8793#~ msgid "&Goto..."
8794#~ msgstr "&Aller à..."
8795
8796#~ msgid "<<"
8797#~ msgstr "<<"
8798
8799#~ msgid ">>"
8800#~ msgstr ">>"
8801
8802#~ msgid ">>|"
8803#~ msgstr ">>|"
8804
8805#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8806#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
8807
8808#~ msgid "BIG5"
8809#~ msgstr "BIG5"
8810
8811#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8812#~ msgstr ""
8813#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
8814#~ "n'existe pas."
8815
8816#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8817#~ msgstr ""
8818#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
8819
8820#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8821#~ msgstr ""
8822#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
8823#~ "dialogue inconnue."
8824
8825#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8826#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
8827
8828#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8829#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
8830
8831#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8832#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
8833
8834#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8835#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
8836
8837#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8838#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
8839
8840#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8841#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
8842
8843#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8844#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
8845
8846#~ msgid "Click to cancel this window."
8847#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
8848
8849#~ msgid "Click to confirm your selection."
8850#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
8851
8852#~ msgid "Could not unlock mutex"
8853#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
8854
8855#, fuzzy
8856#~ msgid "Elapsed time:"
8857#~ msgstr "Temps écoulé : "
8858
8859#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8860#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Estimated time:"
8864#~ msgstr "Temps estimé : "
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8868#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
8869
8870#~ msgid "Failed to create a status bar."
8871#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
8872
8873#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8874#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
8875
8876#~ msgid "Fatal error"
8877#~ msgstr "Erreur fatale"
8878
8879#~ msgid "Fatal error: "
8880#~ msgstr "Erreur fatale : "
8881
8882#~ msgid "GB-2312"
8883#~ msgstr "GB-2312"
8884
8885#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8886#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
8887
8888#~ msgid "Goto Page"
8889#~ msgstr "Aller à la page"
8890
8891#, fuzzy
8892#~ msgid ""
8893#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8894#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8895#~ msgstr ""
8896#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
8897#~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
8898
8899#~ msgid "Help : %s"
8900#~ msgstr "Aide : %s"
8901
8902#~ msgid "I64"
8903#~ msgstr "I64"
8904
8905#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8906#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
8907
8908#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8909#~ msgstr ""
8910#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
8911
8912#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8913#~ msgstr ""
8914#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
8915
8916#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8917#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
8918
8919#, fuzzy
8920#~ msgid "Owner not initialized."
8921#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8922
8923#, fuzzy
8924#~ msgid "Passed item is invalid."
8925#~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
8926
8927#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8928#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
8929
8930#~ msgid "Preparing help window..."
8931#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
8932
8933#~ msgid "Program aborted."
8934#~ msgstr "Programme interrompu."
8935
8936#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8937#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Remaining time:"
8941#~ msgstr "Temps restant : "
8942
8943#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8944#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
8945
8946#~ msgid "SHIFT-JIS"
8947#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8948
8949#~ msgid "Search!"
8950#~ msgstr "Chercher !"
8951
8952#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8953#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
8954
8955#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8956#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
8957
8958#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8959#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
8960
8961#~ msgid "Status: "
8962#~ msgstr "État : "
8963
8964#~ msgid ""
8965#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8966#~ msgstr ""
8967#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
8968#~ "encore gérés"
8969
8970#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8971#~ msgstr ""
8972#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
8973#~ "classement."
8974
8975#~ msgid "Symbols"
8976#~ msgstr "Symboles"
8977
8978#~ msgid "TIFF library error."
8979#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
8980
8981#~ msgid "TIFF library warning."
8982#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
8983
8984#~ msgid ""
8985#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8986#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8987#~ msgstr ""
8988#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
8989#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
8990
8991#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8992#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
8993
8994#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8995#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
8996
8997#~ msgid "Unknown style flag "
8998#~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
8999
9000#~ msgid "Warning"
9001#~ msgstr "Avertissement"
9002
9003#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9004#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
9005
9006#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9007#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
9008
9009#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9010#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
9011
9012#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9013#~ msgstr ""
9014#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
9015
9016#, fuzzy
9017#~ msgid ""
9018#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9019#~ msgstr ""
9020#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
9021#~ "propriété « %s »."
9022
9023#~ msgid "[EMPTY]"
9024#~ msgstr "[VIDE]"
9025
9026#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9027#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
9028
9029#~ msgid "delegate has no type info"
9030#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
9031
9032#~ msgid "encoding %i"
9033#~ msgstr "codage %i"
9034
9035#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9036#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
9037
9038#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9039#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9040
9041#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9042#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
9043
9044#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9045#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
9046
9047#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9048#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
9049
9050#~ msgid "|<<"
9051#~ msgstr "|<<"
9052
9053#~ msgid "\t%s: %s\n"
9054#~ msgstr "\t%s : %s\n"
9055
9056#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9057#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
9058
9059#~ msgid "#define %s must be an integer."
9060#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
9061
9062#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9063#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
9064
9065#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9066#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
9067
9068#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9069#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
9070
9071#~ msgid "&Open"
9072#~ msgstr "&Ouvrir"
9073
9074#~ msgid "&Print"
9075#~ msgstr "&Imprimer"
9076
9077#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9078#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
9079
9080#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9081#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
9082
9083#~ msgid ""
9084#~ ", expected static, #include or #define\n"
9085#~ "while parsing resource."
9086#~ msgstr ""
9087#~ ", static, #include ou #define\n"
9088#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
9089
9090#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9091#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
9092
9093#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9094#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
9095
9096#~ msgid ""
9097#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9098#~ "instead\n"
9099#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9100#~ msgstr ""
9101#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
9102#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
9103#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
9104
9105#~ msgid ""
9106#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9107#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
9110#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
9111#~ "mises\n"
9112#~ "en garde)"
9113
9114#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9115#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
9116
9117#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9118#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
9119
9120#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9121#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
9122
9123#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9124#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
9125
9126#~ msgid ""
9127#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9128#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9129#~ msgstr ""
9130#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
9131#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
9132
9133#~ msgid ""
9134#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9135#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9136#~ msgstr ""
9137#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
9138#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
9139
9140#~ msgid ""
9141#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9142#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9143#~ msgstr ""
9144#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
9145#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
9146
9147#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9148#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
9149
9150#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9151#~ msgstr ""
9152#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
9153
9154#~ msgid "Found "
9155#~ msgstr "A trouvé "
9156
9157#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9158#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
9159
9160#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9161#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
9162
9163#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9164#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
9165
9166#~ msgid "Long Conversions not supported"
9167#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
9168
9169#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9170#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
9171
9172#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9173#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
9174
9175#~ msgid "Select all"
9176#~ msgstr "Tout sélectionner"
9177
9178#~ msgid ""
9179#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9180#~ "wxGTK"
9181#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
9182
9183#~ msgid "String conversions not supported"
9184#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
9185
9186#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9187#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
9188
9189#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9190#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
9191
9192#~ msgid "Video Output"
9193#~ msgstr "Sortie vidéo"
9194
9195#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9196#~ msgstr ""
9197#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
9198#~ "HTML d'une pile vide."
9199
9200#~ msgid "establish"
9201#~ msgstr "établir"
9202
9203#~ msgid "initiate"
9204#~ msgstr "initialiser"
9205
9206#~ msgid "invalid eof() return value."
9207#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
9208
9209#~ msgid "unknown line terminator"
9210#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
9211
9212#~ msgid "writing"
9213#~ msgstr "écriture"
9214
9215#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9216#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9217
9218#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9219#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9220
9221#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9222#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9223
9224#~ msgid "."
9225#~ msgstr "."
9226
9227#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9228#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
9229
9230#~ msgid "Error "
9231#~ msgstr "Erreur "
9232
9233#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9234#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
9235
9236#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9237#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
9238
9239#~ msgid ""
9240#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9241#~ "%s"
9242#~ msgstr ""
9243#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
9244#~ "%s"
9245
9246#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9247#~ msgstr ""
9248#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
9249#~ "implémenté."
9250
9251#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9252#~ msgstr ""
9253#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
9254#~ "implémenté."
9255
9256#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9257#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
9258
9259#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9260#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
9261
9262#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9263#~ msgstr ""
9264#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
9265
9266#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9267#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
9268
9269#~ msgid "bold "
9270#~ msgstr "gras "
9271
9272#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9273#~ msgstr ""
9274#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
9275#~ "console"
9276
9277#~ msgid "light "
9278#~ msgstr "léger "
9279
9280#~ msgid "underlined "
9281#~ msgstr "souligné "
9282
9283#~ msgid "unsupported zip archive"
9284#~ msgstr "archive zip non gérée"