]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/tr.po
Add wxAnyScrollHelperBase to reduce code duplication in wxVarScrollHelperBase.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-09-11 11:50+0200\n"
13"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
14"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
15"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
16"Language: tr_TR\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:546
41#, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "(kopya %d / %d)"
44
45#: ../src/common/log.cpp:427
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (hata %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr " (\"%s\" modülünde)"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1625
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60msgid " Preview"
61msgstr "Önizleme"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
64msgid " bold"
65msgstr " koyu"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
68msgid " italic"
69msgstr " yatık"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72msgid " light"
73msgstr " açık"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:118
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:120
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:121
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:117
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d / %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld bayt"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
112#, c-format
113msgid "%lu of %lu"
114msgstr "%lu / %lu"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (ya da %s)"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:230
122#, c-format
123msgid "%s Error"
124msgstr "%s Hata"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:242
127#, c-format
128msgid "%s Information"
129msgstr "%s Bilgileri"
130
131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
132#, c-format
133msgid "%s Preferences"
134msgstr "%s Ayarları"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:234
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s Uyarı"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s dosya (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
153msgid "&About"
154msgstr "H&akkında"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:207
157msgid "&Actual Size"
158msgstr "&Geçerli Boyut"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161msgid "&After a paragraph:"
162msgstr "P&aragraftan sonra:"
163
164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166msgid "&Alignment"
167msgstr "Hiz&alama"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:141
170msgid "&Apply"
171msgstr "Uygul&ayın"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174msgid "&Apply Style"
175msgstr "Stili Uygul&ayın"
176
177#: ../src/msw/mdi.cpp:175
178msgid "&Arrange Icons"
179msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:195
182msgid "&Ascending"
183msgstr "&Artan"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:142
186msgid "&Back"
187msgstr "&Geri"
188
189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
190msgid "&Based on:"
191msgstr "&Kaynak:"
192
193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194msgid "&Before a paragraph:"
195msgstr "&Paragraftan önce:"
196
197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Artalan rengi:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:143
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Koyu"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
206msgid "&Bottom"
207msgstr "Al&t"
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr "Al&t:"
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219msgid "&Box"
220msgstr "&Kutu"
221
222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
224msgid "&Bullet style:"
225msgstr "&Madde imi stili:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:146
228msgid "&CD-Rom"
229msgstr "&CD-Rom"
230
231#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
233#: ../src/common/stockitem.cpp:145
234msgid "&Cancel"
235msgstr "İ&ptal"
236
237#: ../src/msw/mdi.cpp:171
238msgid "&Cascade"
239msgstr "Ardarda &dizin"
240
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Hücre"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Karakter kodu:"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:147
250msgid "&Clear"
251msgstr "T&emizleyin"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256msgid "&Close"
257msgstr "&Kapatın"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:193
260msgid "&Color"
261msgstr "&Renk"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr "&Renk:"
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268msgid "&Convert"
269msgstr "&Dönüştürün"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
272#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
273msgid "&Copy"
274msgstr "K&opyalayın"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
281msgid "&Customize..."
282msgstr "Ö&zelleştirin..."
283
284#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
285msgid "&Debug report preview:"
286msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
287
288#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
290#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
291msgid "&Delete"
292msgstr "&Silin"
293
294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
295msgid "&Delete Style..."
296msgstr "&Stili silin..."
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:196
299msgid "&Descending"
300msgstr "A&zalan"
301
302#: ../src/generic/logg.cpp:688
303msgid "&Details"
304msgstr "&Ayrıntılar"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:153
307msgid "&Down"
308msgstr "&Aşağı"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311msgid "&Edit"
312msgstr "Dü&zenleyin"
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
315msgid "&Edit Style..."
316msgstr "Stili Düz&enleyin..."
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:155
319msgid "&Execute"
320msgstr "&Yürütün"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
323msgid "&File"
324msgstr "&Dosya"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:158
327msgid "&Find"
328msgstr "B&ulun"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:626
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Bitti"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:159
335msgid "&First"
336msgstr "İ&lk"
337
338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
339msgid "&Floating mode:"
340msgstr "&Yüzer kip:"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:160
343msgid "&Floppy"
344msgstr "&Esnek"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:194
347msgid "&Font"
348msgstr "&Yazı tipi"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
351msgid "&Font family:"
352msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
360msgid "&Font:"
361msgstr "&Yazı tipi:"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:161
364msgid "&Forward"
365msgstr "İ&leri"
366
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
368msgid "&From:"
369msgstr "&Kaynak:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:162
372msgid "&Harddisk"
373msgstr "&Sabit disk"
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
377msgid "&Height:"
378msgstr "&Yükseklik:"
379
380#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
382#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
383msgid "&Help"
384msgstr "&Yardım"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
387msgid "&Hide details"
388msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:164
391msgid "&Home"
392msgstr "&Açılış"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Belirsiz"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:166
405msgid "&Index"
406msgstr "D&izin"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:167
409msgid "&Info"
410msgstr "&Bilgiler"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413msgid "&Italic"
414msgstr "&Yatık"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:169
417msgid "&Jump to"
418msgstr "A&tlayın"
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
422msgid "&Justified"
423msgstr "&Hizalanmış"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:174
426msgid "&Last"
427msgstr "&Son"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
431msgid "&Left"
432msgstr "So&l"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
442msgid "&Left:"
443msgstr "So&l:"
444
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
446msgid "&List level:"
447msgstr "&Liste düzeyi:"
448
449#: ../src/generic/logg.cpp:523
450msgid "&Log"
451msgstr "Gün&lük"
452
453#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
454msgid "&Move"
455msgstr "&Taşıyın"
456
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
458msgid "&Move the object to:"
459msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
460
461#: ../src/common/stockitem.cpp:175
462msgid "&Network"
463msgstr "&Ağ"
464
465#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
466msgid "&New"
467msgstr "Ye&ni"
468
469#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
470#: ../src/msw/mdi.cpp:176
471msgid "&Next"
472msgstr "So&nraki"
473
474#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
475msgid "&Next >"
476msgstr "So&nraki >"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "So&nraki Paragraf"
481
482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
483msgid "&Next Tip"
484msgstr "So&nraki İpucu"
485
486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
487msgid "&Next style:"
488msgstr "So&nraki stil:"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
491msgid "&No"
492msgstr "&Hayır"
493
494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
495msgid "&Notes:"
496msgstr "&Notlar:"
497
498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
499msgid "&Number:"
500msgstr "&Sayı:"
501
502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
504msgid "&OK"
505msgstr "&Tamam"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
509msgid "&Open..."
510msgstr "&Açın..."
511
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
513msgid "&Outline level:"
514msgstr "Başlık &düzeyi:"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
517msgid "&Page Break"
518msgstr "&Sayfa Sonu"
519
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
521#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
522msgid "&Paste"
523msgstr "Ya&pıştırın"
524
525#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
526msgid "&Picture"
527msgstr "&Resim"
528
529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
530msgid "&Point size:"
531msgstr "Yazı &boyutu:"
532
533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
534msgid "&Position (tenths of a mm):"
535msgstr "&Konum (1/10mm):"
536
537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "&Konum kipi:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Ayarlar"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
546#: ../src/msw/mdi.cpp:177
547msgid "&Previous"
548msgstr "Ö&nceki"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "Önceki &Paragraf"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:183
555msgid "&Print..."
556msgstr "&Yazdırın..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
559#: ../src/common/stockitem.cpp:184
560msgid "&Properties"
561msgstr "Ö&zellikler"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:156
564msgid "&Quit"
565msgstr "Çı&kış"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
570msgid "&Redo"
571msgstr "&Yineleyin"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
574msgid "&Redo "
575msgstr "&Yineleyin"
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
582msgid "&Replace"
583msgstr "&Değiştirin"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
590msgid "&Restore"
591msgstr "Ge&ri yükleyin"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
595msgid "&Right"
596msgstr "&Sağ"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Sağ:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:190
610msgid "&Save"
611msgstr "Kay&dedin"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:191
614msgid "&Save as"
615msgstr "&Farklı kaydedin"
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
618msgid "&See details"
619msgstr "&Ayrıntılar"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
626msgid "&Size"
627msgstr "&Boyut"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Boyut:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
634msgid "&Skip"
635msgstr "A&tlayın"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:197
643msgid "&Spell Check"
644msgstr "&Yazım Denetimi"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:198
647msgid "&Stop"
648msgstr "&Durdurun"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "Ü&stü çizili"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stil:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stiller:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
663msgid "&Subset:"
664msgstr "A&lt küme:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Simge:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
672msgid "&Table"
673msgstr "&Tablo"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:200
676msgid "&Top"
677msgstr "Üs&t"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685msgid "&Top:"
686msgstr "Üs&t:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
689msgid "&Underline"
690msgstr "&Altı çizili"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "&Altını çizme:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
697#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
699msgid "&Undo"
700msgstr "&Geri Alın"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
703msgid "&Undo "
704msgstr "&Geri Alın"
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:204
707msgid "&Unindent"
708msgstr "İçerleği &geri alın"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:205
711msgid "&Up"
712msgstr "Y&ukarı"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Dikey hizalama:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
719msgid "&View..."
720msgstr "&Görünüm..."
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
723msgid "&Weight:"
724msgstr "&Yoğunluk:"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728msgid "&Width:"
729msgstr "&Genişlik:"
730
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
733#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
734#: ../src/msw/mdi.cpp:77
735msgid "&Window"
736msgstr "&Pencere"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
739msgid "&Yes"
740msgstr "&Evet"
741
742#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
743#, c-format
744msgid "'%s' has extra '..', ignored."
745msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
746
747#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
748#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
749#, c-format
750msgid "'%s' is invalid"
751msgstr "'%s' geçersiz"
752
753#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
756msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
757
758#: ../src/common/translation.cpp:1086
759#, c-format
760msgid "'%s' is not a valid message catalog."
761msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
762
763#: ../src/common/textbuf.cpp:239
764#, c-format
765msgid "'%s' is probably a binary buffer."
766msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:247
769#, c-format
770msgid "'%s' should be numeric."
771msgstr "'%s' sayısal olmalı."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:239
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
776msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:241
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
781msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:243
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
786msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' should only contain digits."
791msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
792
793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
795msgid "(*)"
796msgstr "(*)"
797
798#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
799msgid "(Help)"
800msgstr "(Yardım)"
801
802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
804msgid "(None)"
805msgstr "(Hiçbiri)"
806
807#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
808msgid "(Normal text)"
809msgstr "(Normal metin)"
810
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
813msgid "(bookmarks)"
814msgstr "(yer imleri)"
815
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
821#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
828msgid "(none)"
829msgstr "(hiçbiri)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
833msgid "*"
834msgstr "*"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
838msgid "*)"
839msgstr "*)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
843msgid "+"
844msgstr "+"
845
846#: ../src/msw/utils.cpp:1324
847msgid ", 64-bit edition"
848msgstr ", 64-bit sürümü"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852msgid "-"
853msgstr "-"
854
855#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
856msgid "..."
857msgstr "..."
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
861msgid "1.1"
862msgstr "1.1"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866msgid "1.2"
867msgstr "1.2"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871msgid "1.3"
872msgstr "1.3"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876msgid "1.4"
877msgstr "1.4"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881msgid "1.5"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886msgid "1.6"
887msgstr "1.6"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891msgid "1.7"
892msgstr "1.7"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896msgid "1.8"
897msgstr "1.8"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901msgid "1.9"
902msgstr "1.9"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:141
905msgid "10 x 11 in"
906msgstr "10 x 11 inç"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:114
909msgid "10 x 14 in"
910msgstr "10 x 14 inç"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:115
913msgid "11 x 17 in"
914msgstr "11 x 17 inç"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:185
917msgid "12 x 11 in"
918msgstr "12 x 11 inç"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:142
921msgid "15 x 11 in"
922msgstr "15 x 11 inç"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926msgid "2"
927msgstr "2"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:133
930msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
931msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:140
934msgid "9 x 11 in"
935msgstr "9 x 11 inç"
936
937#: ../src/html/htmprint.cpp:431
938msgid ": file does not exist!"
939msgstr ": dosya bulunamadı!"
940
941#: ../src/common/fontmap.cpp:199
942msgid ": unknown charset"
943msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
944
945#: ../src/common/fontmap.cpp:413
946msgid ": unknown encoding"
947msgstr ": bilinmeyen kodlama"
948
949#: ../src/generic/wizard.cpp:437
950msgid "< &Back"
951msgstr "< &Geri"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
955msgid "<Any Decorative>"
956msgstr "<Süslü>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
960msgid "<Any Modern>"
961msgstr "<Modern>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
965msgid "<Any Roman>"
966msgstr "<Roman>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
970msgid "<Any Script>"
971msgstr "<Betik>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
975msgid "<Any Swiss>"
976msgstr "<İsveç>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
980msgid "<Any Teletype>"
981msgstr "<Teletype>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
984msgid "<Any>"
985msgstr "<Herhangi>"
986
987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
988msgid "<DIR>"
989msgstr "<DIR>"
990
991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
992msgid "<DRIVE>"
993msgstr "<DRIVE>"
994
995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
996msgid "<LINK>"
997msgstr "<LINK>"
998
999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1000msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1001msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
1002
1003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1004msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1005msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
1006
1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1008msgid "<b>Bold face.</b> "
1009msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1012msgid "<i>Italic face.</i> "
1013msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
1014
1015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1017msgid ">"
1018msgstr ">"
1019
1020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1021msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1022msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
1023
1024#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1025msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1026msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
1027
1028#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1029msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1030msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
1031
1032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1036msgid "A standard bullet name."
1037msgstr "Standart bir madde imi adı."
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:218
1040msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1041msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
1042
1043#: ../src/common/paper.cpp:219
1044msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1045msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:160
1048msgid "A2 420 x 594 mm"
1049msgstr "A2 420 x 594 mm"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:157
1052msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1053msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:162
1056msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1057msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:171
1060msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1061msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:161
1064msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1065msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:107
1068msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1069msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:147
1072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1073msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:154
1076msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1077msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:172
1080msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1081msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:149
1084msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1085msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:98
1088msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1089msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:108
1092msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1093msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:158
1096msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1097msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:173
1100msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1101msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:155
1104msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1105msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:109
1108msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1109msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:165
1112msgid "A6 105 x 148 mm"
1113msgstr "A6 105 x 148 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:178
1116msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1117msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
1118
1119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1121msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1122msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1123
1124#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1125msgid "ADD"
1126msgstr "ADD"
1127
1128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1129msgid "ASCII"
1130msgstr "ASCII"
1131
1132#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1133msgid "About"
1134msgstr "Hakkında"
1135
1136#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1137#, c-format
1138msgid "About %s"
1139msgstr "%s Hakkında "
1140
1141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1142msgid "Absolute"
1143msgstr "Mutlak"
1144
1145#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1146msgid "Actual Size"
1147msgstr "Geçerli Boyut"
1148
1149#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1150msgid "Add"
1151msgstr "Ekleyin"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1154msgid "Add column"
1155msgstr "Sütun ekleyin"
1156
1157#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1158msgid "Add current page to bookmarks"
1159msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1162msgid "Add row"
1163msgstr "Satır ekleyin"
1164
1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1166msgid "Add to custom colours"
1167msgstr "Özel renklere ekleyin"
1168
1169#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
1172
1173#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
1176
1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1178#, c-format
1179msgid "Adding book %s"
1180msgstr "%s kitabı ekleniyor"
1181
1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1183msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1187msgid "Adding flavor utxt failed"
1188msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
1189
1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1191msgid "Advanced"
1192msgstr "Gelişmiş"
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Paragraftan sonra:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Sola Yaslansın"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Sağa Yaslansın"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Hizalama"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1211msgid "All"
1212msgstr "Tümü"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2884
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2881
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Tüm stiller"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alfabetik Kip"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "ISP zaten aranıyor."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
1260
1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1262#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1263msgid "Application"
1264msgstr "Uygulama"
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1267msgid "Apply"
1268msgstr "Uygulayın"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1272msgid "Arabic"
1273msgstr "Arapça"
1274
1275#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1276msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1277msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
1278
1279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1280#, c-format
1281msgid "Argument %u not found."
1282msgstr "%u argümanı bulunamadı."
1283
1284#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1285msgid "Artists"
1286msgstr "Sanatçılar"
1287
1288#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1289msgid "Ascending"
1290msgstr "Artan"
1291
1292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1293msgid "Attributes"
1294msgstr "Öznitelikler"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1299msgid "Available fonts."
1300msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
1301
1302#: ../src/common/paper.cpp:138
1303msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:174
1307msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1308msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:128
1311msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1312msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:110
1315msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1316msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:159
1319msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:175
1323msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1324msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:156
1327msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1328msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:129
1331msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1332msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:111
1335msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1336msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:183
1339msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:184
1343msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1344msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:130
1347msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1348msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
1349
1350#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1351msgid "BACK"
1352msgstr "BACK"
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1356msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1357msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1360msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1361msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1364msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1365msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1368msgid "BMP: Couldn't write data."
1369msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
1370
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1372msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1373msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1376msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1377msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1380msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1381msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
1382
1383#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1384msgid "Back"
1385msgstr "Geri"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1388#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1389msgid "Background"
1390msgstr "Artalan"
1391
1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1393msgid "Background &colour:"
1394msgstr "Artalan &rengi:"
1395
1396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1397msgid "Background colour"
1398msgstr "Artalan rengi"
1399
1400#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1401msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1402msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
1403
1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1405msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1406msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1409msgid "Before a paragraph:"
1410msgstr "Paragraftan önce:"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1414msgid "Bitmap"
1415msgstr "Bitmap"
1416
1417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1418msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1419msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
1420
1421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1423msgid "Bold"
1424msgstr "Kalın"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1428msgid "Border"
1429msgstr "Kenarlık"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1432msgid "Borders"
1433msgstr "Kenarlıklar"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1436msgid "Bottom"
1437msgstr "Alt"
1438
1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1440msgid "Bottom margin (mm):"
1441msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
1442
1443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1444msgid "Box Properties"
1445msgstr "Kutu Özellikleri"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1448msgid "Box styles"
1449msgstr "Kutu stilleri"
1450
1451#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1452msgid "Browse"
1453msgstr "Gözatın"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1457msgid "Bullet &Alignment:"
1458msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1461msgid "Bullet style"
1462msgstr "Madde imi stili"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1465msgid "Bullets"
1466msgstr "Madde imleri"
1467
1468#: ../src/common/paper.cpp:99
1469msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1470msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
1471
1472#: ../src/generic/logg.cpp:520
1473msgid "C&lear"
1474msgstr "T&emizleyin"
1475
1476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1477msgid "C&olour:"
1478msgstr "&Renk:"
1479
1480#: ../src/common/paper.cpp:124
1481msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1482msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:125
1485msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1486msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:123
1489msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1490msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:126
1493msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1494msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:127
1497msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1498msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
1499
1500#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1501msgid "CANCEL"
1502msgstr "CANCEL"
1503
1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1505msgid "CAPITAL"
1506msgstr "CAPITAL"
1507
1508#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1509msgid "CD-Rom"
1510msgstr "CD-Rom"
1511
1512#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1513msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1514msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
1515
1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1517msgid "CLEAR"
1518msgstr "CLEAR"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1521msgid "COMMAND"
1522msgstr "COMMAND"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1525msgid "Ca&pitals"
1526msgstr "&Büyük harfler"
1527
1528#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1529msgid "Can't &Undo "
1530msgstr "&Geri Alınamıyor"
1531
1532#: ../src/common/image.cpp:2686
1533msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1534msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
1535
1536#: ../src/msw/registry.cpp:505
1537#, c-format
1538msgid "Can't close registry key '%s'"
1539msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
1540
1541#: ../src/msw/registry.cpp:583
1542#, c-format
1543msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1544msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
1545
1546#: ../src/msw/registry.cpp:486
1547#, c-format
1548msgid "Can't create registry key '%s'"
1549msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
1550
1551#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1552msgid "Can't create thread"
1553msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
1554
1555#: ../src/msw/window.cpp:3783
1556#, c-format
1557msgid "Can't create window of class %s"
1558msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
1559
1560#: ../src/msw/registry.cpp:776
1561#, c-format
1562msgid "Can't delete key '%s'"
1563msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
1564
1565#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1566#, c-format
1567msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1568msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
1569
1570#: ../src/msw/registry.cpp:804
1571#, c-format
1572msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1573msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
1574
1575#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1576#, c-format
1577msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1578msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1581#, c-format
1582msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1583msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1586#, c-format
1587msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1588msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
1589
1590#: ../src/common/ffile.cpp:236
1591#, c-format
1592msgid "Can't find current position in file '%s'"
1593msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:416
1596#, c-format
1597msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1598msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
1599
1600#: ../src/common/zstream.cpp:346
1601msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1602msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
1603
1604#: ../src/common/zstream.cpp:185
1605msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1606msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
1607
1608#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1609#, c-format
1610msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1611msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:452
1614#, c-format
1615msgid "Can't open registry key '%s'"
1616msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
1617
1618#: ../src/common/zstream.cpp:252
1619#, c-format
1620msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1621msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
1622
1623#: ../src/common/zstream.cpp:244
1624msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1625msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1628#, c-format
1629msgid "Can't read value of '%s'"
1630msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1633#: ../src/msw/registry.cpp:971
1634#, c-format
1635msgid "Can't read value of key '%s'"
1636msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
1637
1638#: ../src/common/image.cpp:2483
1639#, c-format
1640msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1641msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
1642
1643#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1644msgid "Can't save log contents to file."
1645msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
1646
1647#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1648msgid "Can't set thread priority"
1649msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1652#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1653#, c-format
1654msgid "Can't set value of '%s'"
1655msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
1656
1657#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1658msgid "Can't write to child process's stdin"
1659msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
1660
1661#: ../src/common/zstream.cpp:427
1662#, c-format
1663msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1664msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
1665
1666#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1667#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1668#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1669#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1670msgid "Cancel"
1671msgstr "İptal"
1672
1673#: ../src/os2/thread.cpp:116
1674msgid "Cannot create mutex."
1675msgstr "Muteks oluşturulamadı."
1676
1677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1678msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1679msgstr ""
1680"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
1681
1682#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1683#, c-format
1684msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1685msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
1686
1687#: ../src/msw/dir.cpp:264
1688#, c-format
1689msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1690msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
1691
1692#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1693#, c-format
1694msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1695msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
1696
1697#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1698msgid "Cannot find the location of address book file"
1699msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
1700
1701#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1702#, c-format
1703msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1704msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
1705
1706#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1707#, c-format
1708msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1709msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
1710
1711#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1712msgid "Cannot get the hostname"
1713msgstr "Sunucu adı alınamadı"
1714
1715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1716msgid "Cannot get the official hostname"
1717msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
1718
1719#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1720msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1721msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
1722
1723#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1724msgid "Cannot initialize OLE"
1725msgstr "OLE başlatılamadı"
1726
1727#: ../src/common/socket.cpp:847
1728msgid "Cannot initialize sockets"
1729msgstr "Soketler başlatılamadı"
1730
1731#: ../src/msw/volume.cpp:620
1732#, c-format
1733msgid "Cannot load icon from '%s'."
1734msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
1735
1736#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1737#, c-format
1738msgid "Cannot load resources from '%s'."
1739msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
1740
1741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1742#, c-format
1743msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1744msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
1745
1746#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1747#, c-format
1748msgid "Cannot open HTML document: %s"
1749msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
1750
1751#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1752#, c-format
1753msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1754msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
1755
1756#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1757#, c-format
1758msgid "Cannot open contents file: %s"
1759msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
1760
1761#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1762msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1763msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
1764
1765#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1766#, c-format
1767msgid "Cannot open index file: %s"
1768msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
1769
1770#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1771#, c-format
1772msgid "Cannot open resources file '%s'."
1773msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
1774
1775#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1776msgid "Cannot print empty page."
1777msgstr "Boş sayfa basılamaz."
1778
1779#: ../src/msw/volume.cpp:507
1780#, c-format
1781msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1782msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
1783
1784#: ../src/os2/thread.cpp:527
1785#, c-format
1786msgid "Cannot resume thread %lu"
1787msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
1788
1789#: ../src/msw/thread.cpp:923
1790#, c-format
1791msgid "Cannot resume thread %lx"
1792msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor"
1793
1794#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1795msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1796msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
1797
1798#: ../src/common/intl.cpp:542
1799#, c-format
1800msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1801msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1804msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1805msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
1806
1807#: ../src/os2/thread.cpp:513
1808#, c-format
1809msgid "Cannot suspend thread %lu"
1810msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1811
1812#: ../src/msw/thread.cpp:907
1813#, c-format
1814msgid "Cannot suspend thread %lx"
1815msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1816
1817#: ../src/msw/thread.cpp:830
1818msgid "Cannot wait for thread termination"
1819msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
1820
1821#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1822msgid "Case sensitive"
1823msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1824
1825#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1826msgid "Categorized Mode"
1827msgstr "Kategorize Kip"
1828
1829#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1830msgid "Cell Properties"
1831msgstr "Hücre Özellikleri"
1832
1833#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1834msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1835msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
1836
1837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1839msgid "Cen&tred"
1840msgstr "Or&talanmış"
1841
1842#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1843msgid "Centered"
1844msgstr "Ortalanmış"
1845
1846#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1847msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1848msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
1849
1850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1852msgid "Centre"
1853msgstr "Orta"
1854
1855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1859msgid "Centre text."
1860msgstr "Metni ortalayın."
1861
1862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1863msgid "Centred"
1864msgstr "Ortalanmış"
1865
1866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1868msgid "Ch&oose..."
1869msgstr "S&eçin..."
1870
1871#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1872msgid "Change List Style"
1873msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
1874
1875#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1876msgid "Change Object Style"
1877msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
1878
1879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1880msgid "Change Properties"
1881msgstr "Özellikleri Değiştirin"
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1884msgid "Change Style"
1885msgstr "Stili Değiştirin"
1886
1887#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1888#, c-format
1889msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1890msgstr ""
1891"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
1892"kaydedilmeyecek."
1893
1894#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1895msgid "Character styles"
1896msgstr "Karakter stilleri"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1902msgid "Check to add a period after the bullet."
1903msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
1904
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1909msgid "Check to add a right parenthesis."
1910msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1916msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1917msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
1918
1919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1920msgid "Check to make the font bold."
1921msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1924msgid "Check to make the font italic."
1925msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1928msgid "Check to make the font underlined."
1929msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
1930
1931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1933msgid "Check to restart numbering."
1934msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1938msgid "Check to show a line through the text."
1939msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
1940
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1943msgid "Check to show the text in capitals."
1944msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1948msgid "Check to show the text in small capitals."
1949msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1950
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1953msgid "Check to show the text in subscript."
1954msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1958msgid "Check to show the text in superscript."
1959msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1960
1961#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1962msgid "Choose ISP to dial"
1963msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
1964
1965#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1966msgid "Choose a directory:"
1967msgstr "Bir klasör seçin:"
1968
1969#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1970msgid "Choose a file"
1971msgstr "Bir dosya seçin"
1972
1973#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1974msgid "Choose colour"
1975msgstr "Renk seçin"
1976
1977#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1978#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1979msgid "Choose font"
1980msgstr "Yazı tipi seçin"
1981
1982#: ../src/common/module.cpp:74
1983#, c-format
1984msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1985msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
1986
1987#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1988msgid "Cl&ose"
1989msgstr "Kapa&tın"
1990
1991#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1992msgid "Class not registered."
1993msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
1994
1995#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1996msgid "Clear"
1997msgstr "Temizleyin"
1998
1999#: ../src/generic/logg.cpp:520
2000msgid "Clear the log contents"
2001msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
2002
2003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2005msgid "Click to apply the selected style."
2006msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2012msgid "Click to browse for a symbol."
2013msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
2014
2015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2016msgid "Click to cancel changes to the font."
2017msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
2018
2019#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2020msgid "Click to cancel the font selection."
2021msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
2022
2023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2024msgid "Click to change the font colour."
2025msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2029msgid "Click to change the text background colour."
2030msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2034msgid "Click to change the text colour."
2035msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2039msgid "Click to choose the font for this level."
2040msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2044msgid "Click to close this window."
2045msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
2046
2047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2048msgid "Click to confirm changes to the font."
2049msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
2050
2051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2053msgid "Click to confirm the font selection."
2054msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2058msgid "Click to create a new box style."
2059msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2063msgid "Click to create a new character style."
2064msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2068msgid "Click to create a new list style."
2069msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2073msgid "Click to create a new paragraph style."
2074msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
2075
2076#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2077#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2078msgid "Click to create a new tab position."
2079msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
2080
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2083msgid "Click to delete all tab positions."
2084msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
2085
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2088msgid "Click to delete the selected style."
2089msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
2090
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2092#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2093msgid "Click to delete the selected tab position."
2094msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2098msgid "Click to edit the selected style."
2099msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2103msgid "Click to rename the selected style."
2104msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
2105
2106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2107#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2108#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2109#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2110#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2111msgid "Close"
2112msgstr "Kapatın"
2113
2114#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2115msgid "Close All"
2116msgstr "Tümünü Kapatın"
2117
2118#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2119msgid "Close current document"
2120msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
2121
2122#: ../src/generic/logg.cpp:522
2123msgid "Close this window"
2124msgstr "Bu pencereyi kapatın"
2125
2126#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2127msgid "Color"
2128msgstr "Renk"
2129
2130#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2131msgid "Colour"
2132msgstr "Renk"
2133
2134#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2135#, c-format
2136msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2137msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
2138
2139#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2140msgid "Colour:"
2141msgstr "Renk:"
2142
2143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2144msgid "Column could not be added."
2145msgstr "Sütun eklenemedi."
2146
2147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2148msgid "Column description could not be initialized."
2149msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
2150
2151#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2152msgid "Column index not found."
2153msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
2154
2155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2156msgid "Column width could not be determined"
2157msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
2158
2159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2160msgid "Column width could not be set."
2161msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2162
2163#: ../src/common/init.cpp:188
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2167"ignored."
2168msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
2169
2170#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2171#, c-format
2172msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2173msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
2174
2175#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2176msgid ""
2177"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2178"Manager."
2179msgstr ""
2180"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
2181"Yöneticinizden etkinleştirin."
2182
2183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
2186
2187#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2188msgid "Computer"
2189msgstr "Bilgisayarım"
2190
2191#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2192#, c-format
2193msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
2195
2196#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2197msgid "Confirm"
2198msgstr "Onaylayın"
2199
2200#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201msgid "Confirm registry update"
2202msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
2203
2204#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205msgid "Connecting..."
2206msgstr "Bağlanılıyor..."
2207
2208#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2209msgid "Contents"
2210msgstr "İçerik"
2211
2212#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2213#, c-format
2214msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
2216
2217#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2218msgid "Convert"
2219msgstr "Dönüştürün"
2220
2221#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2222#, c-format
2223msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
2225
2226#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2227msgid "Copies:"
2228msgstr "Kopya sayısı:"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2231msgid "Copy"
2232msgstr "Kopyalayın"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235msgid "Copy selection"
2236msgstr "Seçimi kopyalayın"
2237
2238#: ../src/html/chm.cpp:718
2239#, c-format
2240msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244msgid "Could not determine column index."
2245msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248msgid "Could not determine column's position"
2249msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252msgid "Could not determine number of columns."
2253msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256msgid "Could not determine number of items"
2257msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
2258
2259#: ../src/html/chm.cpp:273
2260#, c-format
2261msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
2263
2264#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265msgid "Could not find tab for id"
2266msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271msgid "Could not get header description."
2272msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275msgid "Could not get items."
2276msgstr "Ögeler alınamadı."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279msgid "Could not get property flags."
2280msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283msgid "Could not get selected items."
2284msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
2285
2286#: ../src/html/chm.cpp:444
2287#, c-format
2288msgid "Could not locate file '%s'."
2289msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292msgid "Could not remove column."
2293msgstr "Sütun kaldırılamadı."
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296msgid "Could not retrieve number of items"
2297msgstr "Öge sayısı alınamadı."
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300msgid "Could not set alignment."
2301msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304msgid "Could not set column width."
2305msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2306
2307#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308msgid "Could not set current working directory"
2309msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312msgid "Could not set header description."
2313msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316msgid "Could not set icon."
2317msgstr "Simge ayarlanamadı."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320msgid "Could not set maximum width."
2321msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324msgid "Could not set minimum width."
2325msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328msgid "Could not set property flags."
2329msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
2330
2331#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332msgid "Could not start document preview."
2333msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
2334
2335#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337msgid "Could not start printing."
2338msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
2339
2340#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341msgid "Could not transfer data to window"
2342msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
2343
2344#: ../src/os2/thread.cpp:160
2345msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
2347
2348#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
2353
2354#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355msgid "Couldn't create a timer"
2356msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359msgid "Couldn't create the overlay window"
2360msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
2361
2362#: ../src/common/translation.cpp:2024
2363msgid "Couldn't enumerate translations"
2364msgstr "Çeviriler sayılamadı."
2365
2366#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2367#, c-format
2368msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2369msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
2370
2371#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2372msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2373msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
2374
2375#: ../src/msw/thread.cpp:950
2376msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2377msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2380msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2381msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
2382
2383#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2384msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2385msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
2386
2387#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2388msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2389msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
2390
2391#: ../src/unix/sound.cpp:470
2392#, c-format
2393msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2394msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
2395
2396#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2397msgid "Couldn't obtain folder name"
2398msgstr "Klasör adı alınamadı."
2399
2400#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2401#, c-format
2402msgid "Couldn't open audio: %s"
2403msgstr "Ses açılamadı: %s"
2404
2405#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2408msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
2409
2410#: ../src/os2/thread.cpp:177
2411msgid "Couldn't release a mutex"
2412msgstr "Muteks bırakılamadı."
2413
2414#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2415#, c-format
2416msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2417msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
2418
2419#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2420#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2421msgid "Couldn't save PNG image."
2422msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
2423
2424#: ../src/msw/thread.cpp:715
2425msgid "Couldn't terminate thread"
2426msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
2427
2428#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2429#, c-format
2430msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2431msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
2432
2433#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2434msgid "Create directory"
2435msgstr "Klasör oluşturun"
2436
2437#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2438msgid "Create new directory"
2439msgstr "Yeni klasör oluşturun"
2440
2441#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2442msgid "Ctrl+"
2443msgstr "Ctrl+"
2444
2445#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2446#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2447msgid "Cu&t"
2448msgstr "&Kesin"
2449
2450#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2451msgid "Current directory:"
2452msgstr "Geçerli klasör:"
2453
2454#: ../src/gtk/print.cpp:768
2455msgid "Custom size"
2456msgstr "Özel boyut"
2457
2458#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2459msgid "Customize Columns"
2460msgstr "Sütunları Özelleştirin"
2461
2462#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2463msgid "Cut"
2464msgstr "Kesin"
2465
2466#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2467msgid "Cut selection"
2468msgstr "Seçimi kesin"
2469
2470#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2471msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2472msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
2473
2474#: ../src/common/paper.cpp:100
2475msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2476msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
2477
2478#: ../src/msw/dde.cpp:708
2479msgid "DDE poke request failed"
2480msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
2481
2482#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2483msgid "DECIMAL"
2484msgstr "DECIMAL"
2485
2486#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2487msgid "DEL"
2488msgstr "DEL"
2489
2490#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2491msgid "DELETE"
2492msgstr "DELETE"
2493
2494#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2495msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2496msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
2497
2498#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2499msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2500msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
2501
2502#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2503msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2504msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
2505
2506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2507msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2508msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
2509
2510#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2511msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2512msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
2513
2514#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2515msgid "DIVIDE"
2516msgstr "DIVIDE"
2517
2518#: ../src/common/paper.cpp:122
2519msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2520msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
2521
2522#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2523msgid "DOWN"
2524msgstr "DOWN"
2525
2526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2527msgid "Dashed"
2528msgstr "Çizgili"
2529
2530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2531msgid "Data object has invalid data format"
2532msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
2533
2534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2535msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2536msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
2537
2538#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2539#, c-format
2540msgid "Debug report \"%s\""
2541msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
2542
2543#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2544msgid "Debug report couldn't be created."
2545msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2546
2547#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2548msgid "Debug report generation has failed."
2549msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2550
2551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2552msgid "Decorative"
2553msgstr "Süslü"
2554
2555#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2556msgid "Default encoding"
2557msgstr "Varsayılan kodlama"
2558
2559#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2560msgid "Default font"
2561msgstr "Varsayılan yazı tipi"
2562
2563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2564msgid "Default printer"
2565msgstr "Varsayılan yazıcı"
2566
2567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2568#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2569msgid "Delete"
2570msgstr "Silin"
2571
2572#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2573msgid "Delete A&ll"
2574msgstr "Tümünü Si&lin"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2577msgid "Delete Style"
2578msgstr "Stili Silin"
2579
2580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2581msgid "Delete Text"
2582msgstr "Metni Silin"
2583
2584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2585msgid "Delete column"
2586msgstr "Sütunu silin"
2587
2588#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2589msgid "Delete item"
2590msgstr "Ögeyi Silin"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2593msgid "Delete row"
2594msgstr "Satırı silin"
2595
2596#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2597msgid "Delete selection"
2598msgstr "Seçimi silin"
2599
2600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2601#, c-format
2602msgid "Delete style %s?"
2603msgstr "%s stili silinsin mi?"
2604
2605#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2606#, c-format
2607msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2608msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
2609
2610#: ../src/common/module.cpp:124
2611#, c-format
2612msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2613msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2616msgid "Descending"
2617msgstr "Azalan"
2618
2619#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2620msgid "Desktop"
2621msgstr "Masaüstü"
2622
2623#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2624msgid "Developed by "
2625msgstr "Geliştirici"
2626
2627#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2628msgid "Developers"
2629msgstr "Geliştiriciler"
2630
2631#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2632msgid ""
2633"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2634"not installed on this machine. Please install it."
2635msgstr ""
2636"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
2637"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
2638
2639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2640msgid "Did you know..."
2641msgstr "Biliyor musunuz..."
2642
2643#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2644#, c-format
2645msgid "DirectFB error %d occurred."
2646msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
2647
2648#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2649msgid "Directories"
2650msgstr "Klasörler"
2651
2652#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2653#, c-format
2654msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2655msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
2656
2657#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2658#, c-format
2659msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2660msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
2661
2662#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2663msgid "Directory does not exist"
2664msgstr "Klasör bulunamadı"
2665
2666#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2667msgid "Directory doesn't exist."
2668msgstr "Klasör bulunamadı."
2669
2670#: ../src/common/docview.cpp:455
2671msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2672msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
2673
2674#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2675msgid ""
2676"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2677"insensitive."
2678msgstr ""
2679"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
2680"büyük harfe duyarlıdır."
2681
2682#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2683msgid "Display options dialog"
2684msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2687msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2688msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
2689
2690#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2691msgid ""
2692"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2693"\" ?\n"
2694"Current value is \n"
2695"%s, \n"
2696"New value is \n"
2697"%s %1"
2698msgstr ""
2699"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
2700"uzantılı dosyalar) ?\n"
2701"Geçerli değer \n"
2702"%s, \n"
2703"Yeni değer \n"
2704"%s %1"
2705
2706#: ../src/common/docview.cpp:531
2707#, c-format
2708msgid "Do you want to save changes to %s?"
2709msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2710
2711#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2712msgid "Document:"
2713msgstr "Belge:"
2714
2715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2716msgid "Documentation by "
2717msgstr "Belgeleyen"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2720msgid "Documentation writers"
2721msgstr "Belge yazarları "
2722
2723#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2724msgid "Don't Save"
2725msgstr "Kaydedilmesin"
2726
2727#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2728msgid "Done"
2729msgstr "Tamamlandı"
2730
2731#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2732msgid "Done."
2733msgstr "Tamamlandı."
2734
2735#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2736msgid "Dotted"
2737msgstr "Noktalı"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2740msgid "Double"
2741msgstr "Çift"
2742
2743#: ../src/common/paper.cpp:177
2744msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2745msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
2746
2747#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2748#, c-format
2749msgid "Doubly used id : %d"
2750msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
2751
2752#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2753msgid "Down"
2754msgstr "Aşağı"
2755
2756#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2757msgid "Drag"
2758msgstr "Sürükleyin"
2759
2760#: ../src/common/paper.cpp:101
2761msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2762msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
2763
2764#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2765msgid "END"
2766msgstr "SON"
2767
2768#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2769msgid "ENTER"
2770msgstr "ENTER"
2771
2772#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2773msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2774msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2777msgid "ESC"
2778msgstr "ESC"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2781msgid "ESCAPE"
2782msgstr "ESCAPE"
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2785msgid "EXECUTE"
2786msgstr "EXECUTE"
2787
2788#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2789msgid "Edit"
2790msgstr "Düzenleyin"
2791
2792#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2793msgid "Edit item"
2794msgstr "Ögeyi düzenleyin"
2795
2796#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2797msgid "Elapsed time:"
2798msgstr "Geçen süre:"
2799
2800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2804msgid "Enable the height value."
2805msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın."
2806
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2809msgid "Enable the maximum width value."
2810msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın."
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2814msgid "Enable the minimum height value."
2815msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın."
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2819msgid "Enable the minimum width value."
2820msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın."
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2824msgid "Enable the width value."
2825msgstr "Genişlik değeri kullanılsın."
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2829msgid "Enable vertical alignment."
2830msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
2831
2832#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834msgid "Enables a background colour."
2835msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2838msgid "Enter a box style name"
2839msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2842msgid "Enter a character style name"
2843msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2846msgid "Enter a list style name"
2847msgstr "Bir liste stili adı yazın"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2850msgid "Enter a new style name"
2851msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2854msgid "Enter a paragraph style name"
2855msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
2856
2857#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2858#, c-format
2859msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2860msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
2861
2862#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2863msgid "Entries found"
2864msgstr "Bulunan kayıt"
2865
2866#: ../src/common/paper.cpp:143
2867msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2868msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
2869
2870#: ../src/common/config.cpp:473
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2874msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
2875
2876#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2878#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2879#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2881#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2882msgid "Error"
2883msgstr "Hata"
2884
2885#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2886msgid "Error closing epoll descriptor"
2887msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
2888
2889#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2890msgid "Error closing kqueue instance"
2891msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
2892
2893#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2894msgid "Error creating directory"
2895msgstr "Klasör oluşturma hatası"
2896
2897#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2898msgid "Error in reading image DIB."
2899msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
2900
2901#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2902#, c-format
2903msgid "Error in resource: %s"
2904msgstr "%s kaynağında hata"
2905
2906#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2907msgid "Error reading config options."
2908msgstr "Ayarları okuma hatası."
2909
2910#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2911msgid "Error saving user configuration data."
2912msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
2913
2914#: ../src/gtk/print.cpp:680
2915msgid "Error while printing: "
2916msgstr "Yazdırma hatası:"
2917
2918#: ../src/common/log.cpp:225
2919msgid "Error: "
2920msgstr "Hata:"
2921
2922#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2923msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2924msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2925
2926#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2927msgid "Estimated time:"
2928msgstr "Tahmini süre:"
2929
2930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2931msgid "Event queue overflowed"
2932msgstr "Olay kuyruğu taştı"
2933
2934#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2935msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
2937
2938#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2939msgid "Execute"
2940msgstr "Yürütün"
2941
2942#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2943#, c-format
2944msgid "Execution of command '%s' failed"
2945msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
2946
2947#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2948#, c-format
2949msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:106
2953msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
2955
2956#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
2961
2962#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2963msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
2965
2966#: ../src/html/chm.cpp:725
2967#, c-format
2968msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2972msgid "F"
2973msgstr "F"
2974
2975#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2976msgid "Face Name"
2977msgstr "Yazı Tipi Adı"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2980msgid "Failed to access lock file."
2981msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
2982
2983#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2984#, c-format
2985msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2986msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
2987
2988#: ../src/msw/dib.cpp:548
2989#, c-format
2990msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2991msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
2992
2993#: ../src/common/glcmn.cpp:87
2994msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2995msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
2996
2997#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
2998msgid "Failed to change video mode"
2999msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
3000
3001#: ../src/common/image.cpp:3139
3002#, c-format
3003msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3004msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
3005
3006#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3007#, c-format
3008msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3009msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
3010
3011#: ../src/common/filename.cpp:211
3012msgid "Failed to close file handle"
3013msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
3014
3015#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3016#, c-format
3017msgid "Failed to close lock file '%s'"
3018msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
3019
3020#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3021msgid "Failed to close the clipboard."
3022msgstr "Pano kapatılamadı."
3023
3024#: ../src/x11/utils.cpp:204
3025#, c-format
3026msgid "Failed to close the display \"%s\""
3027msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
3028
3029#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3030msgid "Failed to connect: missing username/password."
3031msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
3032
3033#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3034msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3035msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
3036
3037#: ../src/common/textfile.cpp:200
3038#, c-format
3039msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3040msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
3041
3042#: ../src/generic/logg.cpp:976
3043msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3044msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
3045
3046#: ../src/msw/registry.cpp:691
3047#, c-format
3048msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3049msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:700
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3054msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
3055
3056#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3059msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
3060
3061#: ../src/msw/registry.cpp:678
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3064msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3067msgid "Failed to create DDE string"
3068msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
3069
3070#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3071msgid "Failed to create MDI parent frame."
3072msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
3073
3074#: ../src/common/filename.cpp:1080
3075msgid "Failed to create a temporary file name"
3076msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
3077
3078#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3079msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3080msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
3081
3082#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3083#, c-format
3084msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3085msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
3086
3087#: ../src/msw/dde.cpp:442
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3090msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
3091
3092#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3093msgid "Failed to create cursor."
3094msgstr "İmleç oluşturulamadı."
3095
3096#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3097#, c-format
3098msgid "Failed to create directory \"%s\""
3099msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
3100
3101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Failed to create directory '%s'\n"
3105"(Do you have the required permissions?)"
3106msgstr ""
3107"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
3108"(Yeterli izniniz var mı?)"
3109
3110#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3111msgid "Failed to create epoll descriptor"
3112msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
3113
3114#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3115#, c-format
3116msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3117msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
3118
3119#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3122msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
3123
3124#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3125msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3126msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
3127
3128#: ../src/html/winpars.cpp:739
3129#, c-format
3130msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3131msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
3132
3133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3134msgid "Failed to empty the clipboard."
3135msgstr "Pano temizlenemedi."
3136
3137#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3138msgid "Failed to enumerate video modes"
3139msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
3140
3141#: ../src/msw/dde.cpp:727
3142msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3143msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
3144
3145#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3146#, c-format
3147msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3148msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
3149
3150#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3151#, c-format
3152msgid "Failed to execute '%s'\n"
3153msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
3154
3155#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3156msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3157msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
3158
3159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3160#, c-format
3161msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3162msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
3163
3164#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3165#, c-format
3166msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3167msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
3168
3169#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3170#, c-format
3171msgid "Failed to get ISP names: %s"
3172msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
3173
3174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3177msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
3178
3179#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3180msgid "Failed to get data from the clipboard"
3181msgstr "Panodan veri alınamadı"
3182
3183#: ../src/common/time.cpp:249
3184msgid "Failed to get the local system time"
3185msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
3186
3187#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3188msgid "Failed to get the working directory"
3189msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
3190
3191#: ../src/univ/theme.cpp:113
3192msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3193msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
3194
3195#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3196msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3197msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
3198
3199#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3200msgid "Failed to initialize OpenGL"
3201msgstr "OpenGL başlatılamadı"
3202
3203#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3204#, c-format
3205msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3206msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
3207
3208#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3209msgid "Failed to insert text in the control."
3210msgstr "Metin denetime eklenemedi."
3211
3212#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3213#, c-format
3214msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3215msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
3216
3217#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3218msgid "Failed to install signal handler"
3219msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
3220
3221#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3222msgid ""
3223"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3224"program"
3225msgstr ""
3226"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
3227"yeniden başlatın"
3228
3229#: ../src/msw/utils.cpp:745
3230#, c-format
3231msgid "Failed to kill process %d"
3232msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
3233
3234#: ../src/common/image.cpp:2365
3235#, c-format
3236msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3237msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
3238
3239#: ../src/common/image.cpp:2374
3240#, c-format
3241msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3242msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
3243
3244#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3245#, c-format
3246msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3247msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
3248
3249#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3250#, c-format
3251msgid "Failed to load image %d from stream."
3252msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3253
3254#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3255#, c-format
3256msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3257msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
3258
3259#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3260#, c-format
3261msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3262msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
3263
3264#: ../src/msw/volume.cpp:327
3265msgid "Failed to load mpr.dll."
3266msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
3267
3268#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3269#, c-format
3270msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3271msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
3272
3273#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3274#, c-format
3275msgid "Failed to load shared library '%s'"
3276msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
3277
3278#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3279#, c-format
3280msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3281msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
3282
3283#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3284#, c-format
3285msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3286msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
3287
3288#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3289#, c-format
3290msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3291msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
3292
3293#: ../src/common/filename.cpp:2681
3294#, c-format
3295msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3296msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
3297
3298#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3299msgid "Failed to monitor I/O channels"
3300msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
3301
3302#: ../src/common/filename.cpp:194
3303#, c-format
3304msgid "Failed to open '%s' for reading"
3305msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
3306
3307#: ../src/common/filename.cpp:199
3308#, c-format
3309msgid "Failed to open '%s' for writing"
3310msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
3311
3312#: ../src/html/chm.cpp:141
3313#, c-format
3314msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3315msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
3316
3317#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3318#, c-format
3319msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3320msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
3321
3322#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3323#, c-format
3324msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3325msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
3326
3327#: ../src/x11/utils.cpp:223
3328#, c-format
3329msgid "Failed to open display \"%s\"."
3330msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3331
3332#: ../src/common/filename.cpp:1115
3333msgid "Failed to open temporary file."
3334msgstr "Geçici dosya açılamadı."
3335
3336#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3337msgid "Failed to open the clipboard."
3338msgstr "Pano açılamadı."
3339
3340#: ../src/common/translation.cpp:1170
3341#, c-format
3342msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3343msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
3344
3345#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3346#, c-format
3347msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3348msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
3349
3350#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3351msgid "Failed to put data on the clipboard"
3352msgstr "Veri panoya konulamadı"
3353
3354#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3355msgid "Failed to read PID from lock file."
3356msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
3357
3358#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3359msgid "Failed to read config options."
3360msgstr "Ayarlar okunamadı."
3361
3362#: ../src/common/docview.cpp:678
3363#, c-format
3364msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3365msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
3366
3367#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3368msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3369msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
3370
3371#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3372msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3373msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
3374
3375#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3376msgid "Failed to redirect child process input/output"
3377msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3378
3379#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3380msgid "Failed to redirect the child process IO"
3381msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3382
3383#: ../src/msw/dde.cpp:293
3384#, c-format
3385msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3386msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
3387
3388#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3389#, c-format
3390msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3391msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
3392
3393#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3394#, c-format
3395msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3396msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
3397
3398#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3399#, c-format
3400msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3401msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
3402
3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3404#, c-format
3405msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3406msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
3407
3408#: ../src/msw/registry.cpp:528
3409#, c-format
3410msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3411msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3412
3413#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3417"exists."
3418msgstr ""
3419"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
3420"adlandırılamadı."
3421
3422#: ../src/msw/registry.cpp:633
3423#, c-format
3424msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3425msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3426
3427#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3428msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3429msgstr "Panodan veri alınamadı."
3430
3431#: ../src/common/filename.cpp:2777
3432#, c-format
3433msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3434msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
3435
3436#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3437msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3438msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
3439
3440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3441msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3442msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
3443
3444#: ../src/common/docview.cpp:649
3445#, c-format
3446msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3447msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3448
3449#: ../src/msw/dib.cpp:326
3450#, c-format
3451msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3452msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3453
3454#: ../src/msw/dde.cpp:768
3455msgid "Failed to send DDE advise notification"
3456msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
3457
3458#: ../src/common/ftp.cpp:404
3459#, c-format
3460msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3461msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
3462
3463#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3464msgid "Failed to set clipboard data."
3465msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
3466
3467#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3468#, c-format
3469msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3470msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
3471
3472#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3473msgid "Failed to set process priority"
3474msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı."
3475
3476#: ../src/common/file.cpp:576
3477msgid "Failed to set temporary file permissions"
3478msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
3479
3480#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3481msgid "Failed to set text in the text control."
3482msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
3483
3484#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3485#, c-format
3486msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3487msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
3488
3489#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3490#, c-format
3491msgid "Failed to set thread priority %d."
3492msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3495msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3496msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
3497
3498#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3499#, c-format
3500msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3501msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
3502
3503#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3504msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3505msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3506
3507#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3508msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3509msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3510
3511#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3512msgid "Failed to terminate a thread."
3513msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
3514
3515#: ../src/msw/dde.cpp:746
3516msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3517msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
3518
3519#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3520#, c-format
3521msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3522msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
3523
3524#: ../src/common/filename.cpp:2696
3525#, c-format
3526msgid "Failed to touch the file '%s'"
3527msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3530#, c-format
3531msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3532msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:314
3535#, c-format
3536msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3537msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
3538
3539#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3542msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
3543
3544#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3545msgid "Failed to update user configuration file."
3546msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
3547
3548#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3549#, c-format
3550msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3551msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
3552
3553#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3554#, c-format
3555msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3556msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
3557
3558#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3559msgid "False"
3560msgstr "Yanlış"
3561
3562#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3563msgid "Family"
3564msgstr "Aile"
3565
3566#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3567msgid "File"
3568msgstr "Dosya"
3569
3570#: ../src/common/docview.cpp:666
3571#, c-format
3572msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3573msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
3574
3575#: ../src/common/docview.cpp:643
3576#, c-format
3577msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3578msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
3579
3580#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3581#, c-format
3582msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3583msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
3584
3585#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"File '%s' already exists.\n"
3589"Do you want to replace it?"
3590msgstr ""
3591"'%s' dosyası zaten var.\n"
3592"Üstüne yazılsın mı?"
3593
3594#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3595#, c-format
3596msgid "File '%s' couldn't be removed"
3597msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
3598
3599#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3600#, c-format
3601msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3602msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
3603
3604#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3605msgid "File couldn't be loaded."
3606msgstr "Dosya yüklenemedi."
3607
3608#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3609#, c-format
3610msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3611msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
3612
3613#: ../src/common/docview.cpp:1772
3614msgid "File error"
3615msgstr "Dosya hatası"
3616
3617#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3618msgid "File name exists already."
3619msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
3620
3621#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3622msgid "Files"
3623msgstr "Dosyalar"
3624
3625#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3626#, c-format
3627msgid "Files (%s)"
3628msgstr "Dosyalar (%s)"
3629
3630#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3631msgid "Filter"
3632msgstr "Süzgeç"
3633
3634#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3635msgid "Find"
3636msgstr "Bulun"
3637
3638#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3639msgid "First"
3640msgstr "İlk"
3641
3642#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3643msgid "First page"
3644msgstr "İlk sayfa"
3645
3646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3647msgid "Fixed"
3648msgstr "Sabit"
3649
3650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3651msgid "Fixed font:"
3652msgstr "Sabit yazı tipi:"
3653
3654#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3655msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3656msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
3657
3658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3659msgid "Floating"
3660msgstr "Yüzen"
3661
3662#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3663msgid "Floppy"
3664msgstr "Esnek"
3665
3666#: ../src/common/paper.cpp:112
3667msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3668msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
3669
3670#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3671#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3672msgid "Font"
3673msgstr "Yazı tipi"
3674
3675#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3676msgid "Font &weight:"
3677msgstr "Yazı &koyuluğu:"
3678
3679#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3680msgid "Font size:"
3681msgstr "Yazı boyutu"
3682
3683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3684msgid "Font st&yle:"
3685msgstr "Yazı &stili:"
3686
3687#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3688msgid "Font:"
3689msgstr "Yazı tipi:"
3690
3691#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3692#, c-format
3693msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3694msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
3695
3696#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3697msgid "Fork failed"
3698msgstr "Ayrılma başarısız"
3699
3700#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3701msgid "Forward"
3702msgstr "İleri"
3703
3704#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3705msgid "Forward hrefs are not supported"
3706msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
3707
3708#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3709#, c-format
3710msgid "Found %i matches"
3711msgstr "%i sonuç bulundu"
3712
3713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3714msgid "From:"
3715msgstr "Kaynak:"
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3718msgid "GIF: Invalid gif index."
3719msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3722msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3723msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3726msgid "GIF: error in GIF image format."
3727msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3730msgid "GIF: not enough memory."
3731msgstr "GIF: yetersiz bellek."
3732
3733#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3734msgid "GIF: unknown error!!!"
3735msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
3736
3737#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3738msgid ""
3739"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3740"please install GTK+ 2.12 or later."
3741msgstr ""
3742"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
3743"üzeri bir sürüm yükleyin."
3744
3745#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3746msgid "GTK+ theme"
3747msgstr "GTK+ teması"
3748
3749#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3750msgid "General"
3751msgstr "Genel"
3752
3753#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3754msgid "Generic PostScript"
3755msgstr "Genel PostScript"
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:136
3758msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3759msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:135
3762msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3763msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3766msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3767msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3770msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
3772
3773#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3774msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775msgstr ""
3776"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
3777"çağrıldı"
3778
3779#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3780msgid "Go back"
3781msgstr "Geri gidin"
3782
3783#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3784msgid "Go forward"
3785msgstr "İleri gidin"
3786
3787#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3788msgid "Go one level up in document hierarchy"
3789msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
3790
3791#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3792msgid "Go to home directory"
3793msgstr "Açılış klasörüne gidin"
3794
3795#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3796msgid "Go to parent directory"
3797msgstr "Üst klasöre gidin"
3798
3799#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3800msgid "Graphics art by "
3801msgstr "Grafikleri hazırlayan"
3802
3803#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3804msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3805msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
3806
3807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3808msgid "Groove"
3809msgstr "Groove"
3810
3811#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3812msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3813msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
3814
3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3816msgid "HELP"
3817msgstr "HELP"
3818
3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3820msgid "HOME"
3821msgstr "HOME"
3822
3823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3824msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3825msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
3826
3827#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3828#, c-format
3829msgid "HTML anchor %s does not exist."
3830msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
3831
3832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3833msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3834msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835
3836#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3837msgid "Harddisk"
3838msgstr "Sabit disk"
3839
3840#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3841msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3842msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
3843
3844#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3845#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3846#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3847msgid "Help"
3848msgstr "Yardım"
3849
3850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3851msgid "Help Browser Options"
3852msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
3853
3854#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3855msgid "Help Index"
3856msgstr "Yardım Dizini"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3859msgid "Help Printing"
3860msgstr "Yardım Yazdırma"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3863msgid "Help Topics"
3864msgstr "Yardım Konuları"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3867msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3868msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
3869
3870#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3871#, c-format
3872msgid "Help directory \"%s\" not found."
3873msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
3874
3875#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3876#, c-format
3877msgid "Help file \"%s\" not found."
3878msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
3879
3880#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3881#, c-format
3882msgid "Help: %s"
3883msgstr "Yardım: %s"
3884
3885#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3886#, c-format
3887msgid "Hide %s"
3888msgstr "%s gizleyin"
3889
3890#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3891msgid "Hide Others"
3892msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
3893
3894#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3895msgid "Hide this notification message."
3896msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
3897
3898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3899msgid "Home"
3900msgstr "Açılış"
3901
3902#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3903msgid "Home directory"
3904msgstr "Açılış klasörü"
3905
3906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3908msgid "How the object will float relative to the text."
3909msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
3910
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3912msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3913msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3919msgid "ICO: Error writing the image file!"
3920msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
3921
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3923msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3924msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
3925
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3927msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3928msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
3929
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3931msgid "ICO: Invalid icon index."
3932msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
3933
3934#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3935msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3936msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
3937
3938#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3939msgid "IFF: error in IFF image format."
3940msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3943msgid "IFF: not enough memory."
3944msgstr "IIF: yetersiz bellek."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3947msgid "IFF: unknown error!!!"
3948msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
3949
3950#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3951msgid "INS"
3952msgstr "INS"
3953
3954#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3955msgid "INSERT"
3956msgstr "INSERT"
3957
3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3959msgid "ISO-2022-JP"
3960msgstr "ISO-2022-JP"
3961
3962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3963msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3964msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
3965
3966#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3967msgid ""
3968"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3969"narrow."
3970msgstr ""
3971"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
3972
3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3974msgid ""
3975"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3976"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3977msgstr ""
3978"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
3979"lütfen buraya yazın:"
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3982msgid ""
3983"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3984"\"Cancel\" button,\n"
3985"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3986"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3987msgstr ""
3988"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
3989"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
3990"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
3991
3992#: ../src/msw/registry.cpp:1395
3993#, c-format
3994msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3995msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
3996
3997#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3998msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3999msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
4000
4001#: ../src/common/xti.cpp:513
4002msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4003msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
4004
4005#: ../src/common/xti.cpp:501
4006msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4007msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
4008
4009#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4010msgid "Illegal directory name."
4011msgstr "Klasör adı geçersiz."
4012
4013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4014msgid "Illegal file specification."
4015msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2158
4018msgid "Image and mask have different sizes."
4019msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2609
4022#, c-format
4023msgid "Image file is not of type %d."
4024msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2739
4027#, c-format
4028msgid "Image is not of type %s."
4029msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
4030
4031#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4032msgid ""
4033"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4034"Please reinstall riched32.dll"
4035msgstr ""
4036"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
4037"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin."
4038
4039#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4040msgid "Impossible to get child process input"
4041msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4046msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4051msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
4052
4053#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4054#, c-format
4055msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4056msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
4057
4058#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4059#, c-format
4060msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4061msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
4062
4063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4064msgid "Incorrect number of arguments."
4065msgstr "Argüman sayısı hatalı."
4066
4067#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4068msgid "Indent"
4069msgstr "Girinti"
4070
4071#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4072msgid "Indents && Spacing"
4073msgstr "Girinti ve Boşluklar"
4074
4075#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4076msgid "Index"
4077msgstr "Dizin"
4078
4079#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4080msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4081msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
4082
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4084msgid "Info"
4085msgstr "Bilgiler"
4086
4087#: ../src/common/init.cpp:276
4088msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4089msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
4090
4091#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4092msgid "Insert"
4093msgstr "Ekleyin"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4096msgid "Insert Field"
4097msgstr "Alan Ekleyin"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4101msgid "Insert Image"
4102msgstr "Görsel Ekleyin"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4105msgid "Insert Object"
4106msgstr "Nesne Ekleyin"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4112msgid "Insert Text"
4113msgstr "Metin Ekleyin"
4114
4115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4117msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4118msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
4119
4120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4121msgid "Inset"
4122msgstr "Gömme"
4123
4124#: ../src/gtk/app.cpp:429
4125#, c-format
4126msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4127msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
4128
4129#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4130msgid "Invalid TIFF image index."
4131msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
4132
4133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4134msgid "Invalid data view item"
4135msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
4136
4137#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4138#, c-format
4139msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4140msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
4141
4142#: ../src/x11/app.cpp:121
4143#, c-format
4144msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4145msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
4146
4147#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4148#, c-format
4149msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4150msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz"
4151
4152#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4153#, c-format
4154msgid "Invalid lock file '%s'."
4155msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
4156
4157#: ../src/common/translation.cpp:1111
4158msgid "Invalid message catalog."
4159msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
4160
4161#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4162msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4163msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
4164
4165#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4166msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4167msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
4168
4169#: ../src/common/regex.cpp:313
4170#, c-format
4171msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4172msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
4173
4174#: ../src/common/config.cpp:226
4175#, c-format
4176msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4177msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
4178
4179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4180#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4181msgid "Italic"
4182msgstr "Yatık"
4183
4184#: ../src/common/paper.cpp:131
4185msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4186msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
4187
4188#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4189msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4190msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
4191
4192#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4193msgid "JPEG: Couldn't save image."
4194msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
4195
4196#: ../src/common/paper.cpp:164
4197msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4198msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
4199
4200#: ../src/common/paper.cpp:168
4201msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4202msgstr "Japon Zarf Chou #3"
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:181
4205msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4206msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:169
4209msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4210msgstr "Japon Zarf Chou #4"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:182
4213msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4214msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:166
4217msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4218msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
4219
4220#: ../src/common/paper.cpp:179
4221msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4222msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:167
4225msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4226msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:180
4229msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4230msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:186
4233msgid "Japanese Envelope You #4"
4234msgstr "Japon Zarf You #4"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:187
4237msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4238msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:139
4241msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4242msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:176
4245msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4246msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
4247
4248#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4249msgid "Jump to"
4250msgstr "Atlayın"
4251
4252#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4253msgid "Justified"
4254msgstr "Hizalanmış"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4260msgid "Justify text left and right."
4261msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
4262
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4264msgid "KOI8-R"
4265msgstr "KOI8-R"
4266
4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4268msgid "KOI8-U"
4269msgstr "KOI8-U"
4270
4271#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4272msgid "KP_"
4273msgstr "KP_"
4274
4275#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4276msgid "KP_ADD"
4277msgstr "KP_ADD"
4278
4279#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4280msgid "KP_BEGIN"
4281msgstr "KP_BEGIN"
4282
4283#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4284msgid "KP_DECIMAL"
4285msgstr "KP_DECIMAL"
4286
4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4288msgid "KP_DELETE"
4289msgstr "KP_DELETE"
4290
4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4292msgid "KP_DIVIDE"
4293msgstr "KP_DIVIDE"
4294
4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4296msgid "KP_DOWN"
4297msgstr "KP_DOWN"
4298
4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4300msgid "KP_END"
4301msgstr "KP_END"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4304msgid "KP_ENTER"
4305msgstr "KP_ENTER"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4308msgid "KP_EQUAL"
4309msgstr "KP_EQUAL"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4312msgid "KP_HOME"
4313msgstr "KP_HOME"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4316msgid "KP_INSERT"
4317msgstr "KP_INSERT"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4320msgid "KP_LEFT"
4321msgstr "KP_LEFT"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4324msgid "KP_MULTIPLY"
4325msgstr "KP_MULTIPLY"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4328msgid "KP_NEXT"
4329msgstr "KP_NEXT"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4332msgid "KP_PAGEDOWN"
4333msgstr "KP_PAGEDOWN"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4336msgid "KP_PAGEUP"
4337msgstr "KP_PAGEUP"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4340msgid "KP_PRIOR"
4341msgstr "KP_PRIOR"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4344msgid "KP_RIGHT"
4345msgstr "KP_RIGHT"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4348msgid "KP_SEPARATOR"
4349msgstr "KP_SEPARATOR"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4352msgid "KP_SPACE"
4353msgstr "KP_SPACE"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4356msgid "KP_SUBTRACT"
4357msgstr "KP_SUBTRACT"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4360msgid "KP_TAB"
4361msgstr "KP_TAB"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4364msgid "KP_UP"
4365msgstr "KP_UP"
4366
4367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4368msgid "L&ine spacing:"
4369msgstr "&Satır aralığı:"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4372msgid "LEFT"
4373msgstr "LEFT"
4374
4375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4376msgid "Landscape"
4377msgstr "Yatay"
4378
4379#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4380msgid "Last"
4381msgstr "Son"
4382
4383#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4384msgid "Last page"
4385msgstr "Son sayfa"
4386
4387#: ../src/common/log.cpp:311
4388#, c-format
4389msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4390msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4391msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:104
4394msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4395msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4396
4397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4404msgid "Left"
4405msgstr "Sol"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4409msgid "Left (&first line):"
4410msgstr "Sol (i&lk satır):"
4411
4412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4413msgid "Left margin (mm):"
4414msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
4415
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4420msgid "Left-align text."
4421msgstr "Metin sola yaslanır."
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:145
4424msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4425msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:97
4428msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4429msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:144
4432msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4433msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:150
4436msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4437msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:153
4440msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4441msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:170
4444msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4445msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:102
4448msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4449msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:148
4452msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4453msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:96
4456msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4457msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
4458
4459#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4460msgid "License"
4461msgstr "Lisans"
4462
4463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4464msgid "Light"
4465msgstr "Açık"
4466
4467#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4468#, c-format
4469msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4470msgstr ""
4471"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
4472
4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4474msgid "Line spacing:"
4475msgstr "Satır aralığı:"
4476
4477#: ../src/html/chm.cpp:838
4478msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4479msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
4480
4481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4482msgid "List Style"
4483msgstr "Liste Stili"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4486msgid "List styles"
4487msgstr "Liste stilleri"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4491msgid "Lists font sizes in points."
4492msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
4493
4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4496msgid "Lists the available fonts."
4497msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
4498
4499#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4500#, c-format
4501msgid "Load %s file"
4502msgstr "%s dosyasını yükleyin"
4503
4504#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4505msgid "Loading : "
4506msgstr "Yükleniyor :"
4507
4508#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4509#, c-format
4510msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4511msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
4512
4513#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4514#, c-format
4515msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4516msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
4517
4518#: ../src/generic/logg.cpp:582
4519#, c-format
4520msgid "Log saved to the file '%s'."
4521msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
4522
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4525msgid "Lower case letters"
4526msgstr "Küçük harfler"
4527
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4530msgid "Lower case roman numerals"
4531msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
4532
4533#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4534msgid "MDI child"
4535msgstr "MDI alt"
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4538msgid "MENU"
4539msgstr "MENU"
4540
4541#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4542msgid ""
4543"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4544"not installed on this machine. Please install it."
4545msgstr ""
4546"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
4547"Lütfen yükleyin."
4548
4549#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4550msgid "Ma&ximize"
4551msgstr "Ekranı &kaplatın"
4552
4553#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4554msgid "MacArabic"
4555msgstr "MacArapça"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4558msgid "MacArmenian"
4559msgstr "MacErmenice"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4562msgid "MacBengali"
4563msgstr "MacBengalce"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4566msgid "MacBurmese"
4567msgstr "MacBurmese"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4570msgid "MacCeltic"
4571msgstr "MacKeltçe"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4574msgid "MacCentralEurRoman"
4575msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4578msgid "MacChineseSimp"
4579msgstr "MacÇinceBasit"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4582msgid "MacChineseTrad"
4583msgstr "MacÇinceGeleneksel"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4586msgid "MacCroatian"
4587msgstr "MacHırvatça"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4590msgid "MacCyrillic"
4591msgstr "MacKiril"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4594msgid "MacDevanagari"
4595msgstr "MacDevanagari"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4598msgid "MacDingbats"
4599msgstr "MacDingbats"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4602msgid "MacEthiopic"
4603msgstr "MacEtyopça"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4606msgid "MacExtArabic"
4607msgstr "MacExtArapça"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4610msgid "MacGaelic"
4611msgstr "MacGaliçce"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4614msgid "MacGeorgian"
4615msgstr "MacAzerice"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4618msgid "MacGreek"
4619msgstr "MacYunanca"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4622msgid "MacGujarati"
4623msgstr "MacGujarati"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4626msgid "MacGurmukhi"
4627msgstr "MacGurmukhi"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4630msgid "MacHebrew"
4631msgstr "Macİbranice"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4634msgid "MacIcelandic"
4635msgstr "MacIzlandaca"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4638msgid "MacJapanese"
4639msgstr "MacJaponca"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4642msgid "MacKannada"
4643msgstr "MacKanada"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4646msgid "MacKeyboardGlyphs"
4647msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4650msgid "MacKhmer"
4651msgstr "MacKmerce"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4654msgid "MacKorean"
4655msgstr "MacKorece"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4658msgid "MacLaotian"
4659msgstr "MacLaotian"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4662msgid "MacMalayalam"
4663msgstr "MacMalayca"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4666msgid "MacMongolian"
4667msgstr "MacMongolca"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4670msgid "MacOriya"
4671msgstr "MacOriya"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4674msgid "MacRoman"
4675msgstr "MacRoman"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4678msgid "MacRomanian"
4679msgstr "MacRomence"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4682msgid "MacSinhalese"
4683msgstr "MacSinhalese"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4686msgid "MacSymbol"
4687msgstr "MacSimge"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4690msgid "MacTamil"
4691msgstr "MacTamil"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4694msgid "MacTelugu"
4695msgstr "MacTelugu"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4698msgid "MacThai"
4699msgstr "MacTay"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4702msgid "MacTibetan"
4703msgstr "MacTibetçe"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4706msgid "MacTurkish"
4707msgstr "MacTürkçe"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4710msgid "MacVietnamese"
4711msgstr "MacVietnamca"
4712
4713#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4714msgid "Make a selection:"
4715msgstr "Bir seçim yapın:"
4716
4717#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4719msgid "Margins"
4720msgstr "Kenar Boşlukları"
4721
4722#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4723msgid "Match case"
4724msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4727msgid "Max height:"
4728msgstr "En fazla yükseklik:"
4729
4730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4731msgid "Max width:"
4732msgstr "En fazla genişlik:"
4733
4734#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4735#, c-format
4736msgid "Media playback error: %s"
4737msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
4738
4739#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4740#, c-format
4741msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4742msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
4743
4744#: ../src/msw/frame.cpp:347
4745msgid "Menu"
4746msgstr "Menü"
4747
4748#: ../src/common/msgout.cpp:124
4749msgid "Message"
4750msgstr "İleti"
4751
4752#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4753msgid "Metal theme"
4754msgstr "Metal tema"
4755
4756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4757msgid "Method or property not found."
4758msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
4759
4760#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4761msgid "Mi&nimize"
4762msgstr "Simge &durumuna küçültün"
4763
4764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4765msgid "Min height:"
4766msgstr "En az yükseklik:"
4767
4768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4769msgid "Min width:"
4770msgstr "En az genişlik:"
4771
4772#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4773msgid "Missing a required parameter."
4774msgstr "Gereken bir parametre eksik."
4775
4776#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4777msgid "Modern"
4778msgstr "Modern"
4779
4780#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4781msgid "Modified"
4782msgstr "Değişiklik"
4783
4784#: ../src/common/module.cpp:133
4785#, c-format
4786msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4787msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
4788
4789#: ../src/common/paper.cpp:132
4790msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4791msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
4792
4793#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4794msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4795msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
4796
4797#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4798msgid "Move down"
4799msgstr "Aşağı taşıyın"
4800
4801#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4802msgid "Move up"
4803msgstr "Yukarı taşıyın"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4807msgid "Moves the object to the next paragraph."
4808msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
4809
4810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4812msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4813msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
4814
4815#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4816msgid "Multiple Cell Properties"
4817msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
4818
4819#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4820msgid "NUM_LOCK"
4821msgstr "NUM_LOCK"
4822
4823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4824msgid "Name"
4825msgstr "Ad"
4826
4827#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4828msgid "Network"
4829msgstr "Ağ"
4830
4831#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4832msgid "New"
4833msgstr "Yeni"
4834
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4836msgid "New &Box Style..."
4837msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4840msgid "New &Character Style..."
4841msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4844msgid "New &List Style..."
4845msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4848msgid "New &Paragraph Style..."
4849msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4861msgid "New Style"
4862msgstr "Yeni Stil"
4863
4864#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4865msgid "New directory"
4866msgstr "Yeni klasör"
4867
4868#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4869msgid "New item"
4870msgstr "Yeni öge"
4871
4872#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4873#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4874msgid "NewName"
4875msgstr "YeniAd"
4876
4877#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4878msgid "Next"
4879msgstr "Sonraki"
4880
4881#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4882msgid "Next page"
4883msgstr "Sonraki sayfa"
4884
4885#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4886#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4887msgid "No"
4888msgstr "Hayır"
4889
4890#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4891#, c-format
4892msgid "No animation handler for type %ld defined."
4893msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
4894
4895#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4896#, c-format
4897msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4898msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
4899
4900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4901msgid "No column existing."
4902msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
4903
4904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4905msgid "No column for the specified column existing."
4906msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
4907
4908#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4909msgid "No column for the specified column position existing."
4910msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
4911
4912#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4913msgid "No default application configured for HTML files."
4914msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
4915
4916#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4917msgid "No entries found."
4918msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
4919
4920#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4921#, c-format
4922msgid ""
4923"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4924"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4925"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4926"one)?"
4927msgstr ""
4928"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n"
4929"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n"
4930"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
4931"seçmelisiniz) ?"
4932
4933#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4934#, c-format
4935msgid ""
4936"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4937"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4938"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4939msgstr ""
4940"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n"
4941"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
4942"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
4943
4944#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4945msgid "No handler found for animation type."
4946msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
4947
4948#: ../src/common/image.cpp:2591
4949msgid "No handler found for image type."
4950msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
4951
4952#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4953#: ../src/common/image.cpp:2763
4954#, c-format
4955msgid "No image handler for type %d defined."
4956msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
4957
4958#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4959#, c-format
4960msgid "No image handler for type %s defined."
4961msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
4962
4963#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4964msgid "No matching page found yet"
4965msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
4966
4967#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4968msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4969msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
4970
4971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4972msgid "No renderer specified for column."
4973msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
4974
4975#: ../src/unix/sound.cpp:81
4976msgid "No sound"
4977msgstr "Ses yok"
4978
4979#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4980msgid "No unused colour in image being masked."
4981msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
4982
4983#: ../src/common/image.cpp:3236
4984msgid "No unused colour in image."
4985msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
4986
4987#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4988#, c-format
4989msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4990msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
4991
4992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4995msgid "None"
4996msgstr "Hiçbiri"
4997
4998#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4999msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5000msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
5001
5002#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5003msgid "Normal"
5004msgstr "Normal"
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5007msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5008msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
5009
5010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5011msgid "Normal font:"
5012msgstr "Normal yazı tipi:"
5013
5014#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5015#, c-format
5016msgid "Not %s"
5017msgstr "%s değil"
5018
5019#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5020msgid "Not available"
5021msgstr "Kullanılamıyor"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5024msgid "Not underlined"
5025msgstr "Altı çizili değil"
5026
5027#: ../src/common/paper.cpp:116
5028msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5029msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
5030
5031#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5032msgid "Notice"
5033msgstr "Bildirim"
5034
5035#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5036msgid "Number of columns could not be determined."
5037msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
5038
5039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5041msgid "Numbered outline"
5042msgstr "Numaralı taslak"
5043
5044#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5045#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5046#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5047#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5048msgid "OK"
5049msgstr "Tamam"
5050
5051#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5052#, c-format
5053msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5054msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
5055
5056#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5057msgid "Object Properties"
5058msgstr "Nesne Özellikleri"
5059
5060#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5061msgid "Object implementation does not support named arguments."
5062msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
5063
5064#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5065msgid "Objects must have an id attribute"
5066msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
5067
5068#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5069msgid "Open File"
5070msgstr "Dosya Açın"
5071
5072#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5073msgid "Open HTML document"
5074msgstr "HTML belgesi açın"
5075
5076#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5077#, c-format
5078msgid "Open file \"%s\""
5079msgstr "Dosya açın \"%s\""
5080
5081#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5082msgid "Open..."
5083msgstr "Açın..."
5084
5085#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5086#, c-format
5087msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5088msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
5089
5090#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5091#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5092msgid "Operation not permitted."
5093msgstr "İşleme izin verilmiyor."
5094
5095#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5096#, c-format
5097msgid "Option '%s' can't be negated"
5098msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
5099
5100#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5101#, c-format
5102msgid "Option '%s' requires a value."
5103msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
5104
5105#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5106#, c-format
5107msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5108msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
5109
5110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5111msgid "Options"
5112msgstr "Ayarlar"
5113
5114#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5115msgid "Orientation"
5116msgstr "Yön"
5117
5118#: ../src/common/windowid.cpp:259
5119msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5120msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
5121
5122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5124msgid "Outline"
5125msgstr "Taslak"
5126
5127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5128msgid "Outset"
5129msgstr "Kabartma"
5130
5131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5132msgid "Overflow while coercing argument values."
5133msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5136msgid "PAGEDOWN"
5137msgstr "PAGEDOWN"
5138
5139#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5140msgid "PAGEUP"
5141msgstr "PAGEUP"
5142
5143#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5144msgid "PAUSE"
5145msgstr "PAUSE"
5146
5147#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5148msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5149msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
5150
5151#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5152msgid "PCX: image format unsupported"
5153msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5156msgid "PCX: invalid image"
5157msgstr "PCX: görsel geçersiz"
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5160msgid "PCX: this is not a PCX file."
5161msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5164msgid "PCX: unknown error !!!"
5165msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
5166
5167#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5168msgid "PCX: version number too low"
5169msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
5170
5171#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5172msgid "PGDN"
5173msgstr "PGDN"
5174
5175#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5176msgid "PGUP"
5177msgstr "PGUP"
5178
5179#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5180msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5181msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
5182
5183#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5184msgid "PNM: File format is not recognized."
5185msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
5186
5187#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5188#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5189msgid "PNM: File seems truncated."
5190msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
5191
5192#: ../src/common/paper.cpp:188
5193msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5194msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:201
5197msgid "PRC 16K Rotated"
5198msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:189
5201msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5202msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:202
5205msgid "PRC 32K Rotated"
5206msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:190
5209msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5210msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:203
5213msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5214msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:191
5217msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5218msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:204
5221msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5222msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:200
5225msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5226msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:213
5229msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5230msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:192
5233msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5234msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:205
5237msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5238msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:193
5241msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5242msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:206
5245msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5246msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:194
5249msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5250msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:207
5253msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5254msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:195
5257msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5258msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:208
5261msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5262msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:196
5265msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5266msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:209
5269msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5270msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:197
5273msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5274msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:210
5277msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5278msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:198
5281msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5282msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:211
5285msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5286msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:199
5289msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5290msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:212
5293msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5294msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
5295
5296#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5297msgid "PRINT"
5298msgstr "PRINT"
5299
5300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5301msgid "Padding"
5302msgstr "Yastıklama"
5303
5304#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5305#, c-format
5306msgid "Page %d"
5307msgstr "Sayfa %d"
5308
5309#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5310#, c-format
5311msgid "Page %d of %d"
5312msgstr "Sayfa %d / %d"
5313
5314#: ../src/gtk/print.cpp:783
5315msgid "Page Setup"
5316msgstr "Sayfa Düzeni"
5317
5318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5319#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5320msgid "Page setup"
5321msgstr "Sayfa düzeni"
5322
5323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5324msgid "Pages"
5325msgstr "Sayfalar"
5326
5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5329#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5330msgid "Paper size"
5331msgstr "Kağıt boyutu"
5332
5333#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5334msgid "Paragraph styles"
5335msgstr "Paragraf stilleri"
5336
5337#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5338msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5339msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
5340
5341#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5342msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5343msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5346#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5347msgid "Paste"
5348msgstr "Yapıştırın"
5349
5350#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5351msgid "Paste selection"
5352msgstr "Seçimi yapıştırın"
5353
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5356msgid "Peri&od"
5357msgstr "N&okta"
5358
5359#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5360msgid "Permissions"
5361msgstr "İzinler"
5362
5363#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5364msgid "Picture Properties"
5365msgstr "Görsel Özellikleri"
5366
5367#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5368msgid "Pipe creation failed"
5369msgstr "Boru oluşturulamadı"
5370
5371#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5372msgid "Please choose a valid font."
5373msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
5374
5375#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5376msgid "Please choose an existing file."
5377msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
5378
5379#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5380msgid "Please choose the page to display:"
5381msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
5382
5383#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5384msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5385msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
5386
5387#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5388#, c-format
5389msgid ""
5390"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5391"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5392"or this program won't operate correctly."
5393msgstr ""
5394"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n"
5395"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
5396"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
5397
5398#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5399msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5400msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
5401
5402#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5403msgid "Please wait while printing..."
5404msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
5405
5406#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5407msgid "Point Size"
5408msgstr "Punto Boyutu"
5409
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5416msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5417msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
5418
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5424msgid "Pointer to model not set correctly."
5425msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
5426
5427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5428msgid "Portrait"
5429msgstr "Dikey"
5430
5431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5432msgid "Position"
5433msgstr "Konum"
5434
5435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5436msgid "PostScript file"
5437msgstr "PostScript dosyası"
5438
5439#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5440msgid "Preferences"
5441msgstr "Ayarlar"
5442
5443#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5444msgid "Preferences..."
5445msgstr "Ayarlar..."
5446
5447#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5448msgid "Preparing"
5449msgstr "Hazırlanıyor"
5450
5451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5452#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5453msgid "Preview:"
5454msgstr "Önizleme:"
5455
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5457msgid "Previous page"
5458msgstr "Önceki sayfa"
5459
5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5461#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5462#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5463#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5464msgid "Print"
5465msgstr "Yazdırın"
5466
5467#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5468msgid "Print Preview"
5469msgstr "Baskı Önizlemesi"
5470
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5472#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5473msgid "Print Preview Failure"
5474msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5477msgid "Print Range"
5478msgstr "Yazdırma Aralığı"
5479
5480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5481msgid "Print Setup"
5482msgstr "Yazdırma Ayarları"
5483
5484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5485msgid "Print in colour"
5486msgstr "Renkli yazdırın"
5487
5488#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5489msgid "Print previe&w..."
5490msgstr "Baskı ö&nizleme..."
5491
5492#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5493msgid "Print preview"
5494msgstr "Baskı önizleme"
5495
5496#: ../src/common/docview.cpp:1244
5497msgid "Print preview creation failed."
5498msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
5499
5500#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5501msgid "Print preview..."
5502msgstr "Baskı önizleme..."
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5505msgid "Print spooling"
5506msgstr "Yazdırma kuyruğu"
5507
5508#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5509msgid "Print this page"
5510msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
5511
5512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5513msgid "Print to File"
5514msgstr "Dosyaya Yazdırın"
5515
5516#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5517msgid "Print..."
5518msgstr "Yazdırın..."
5519
5520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5521msgid "Printer"
5522msgstr "Yazıcı"
5523
5524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5525msgid "Printer command:"
5526msgstr "Yazıcı komutu:"
5527
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5529msgid "Printer options"
5530msgstr "Yazıcı ayarları"
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5533msgid "Printer options:"
5534msgstr "Yazıcı ayarları:"
5535
5536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5537msgid "Printer..."
5538msgstr "Yazıcı..."
5539
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5541msgid "Printer:"
5542msgstr "Yazıcı:"
5543
5544#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5545#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5546msgid "Printing"
5547msgstr "Yazdırılıyor"
5548
5549#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5550msgid "Printing "
5551msgstr "Yazdırılıyor"
5552
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5554msgid "Printing Error"
5555msgstr "Yazdırma Hatası"
5556
5557#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5558#, c-format
5559msgid "Printing page %d of %d"
5560msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
5561
5562#: ../src/generic/printps.cpp:201
5563#, c-format
5564msgid "Printing page %d..."
5565msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5566
5567#: ../src/generic/printps.cpp:161
5568msgid "Printing..."
5569msgstr "Yazdırılıyor..."
5570
5571#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5572#: ../src/common/docview.cpp:2125
5573msgid "Printout"
5574msgstr "Çıktı"
5575
5576#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5577#, c-format
5578msgid ""
5579"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5580msgstr ""
5581"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
5582
5583#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5584msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5585msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
5586
5587#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5588msgid "Progress:"
5589msgstr "İşlem:"
5590
5591#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5592msgid "Properties"
5593msgstr "Özellikler"
5594
5595#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5596msgid "Property"
5597msgstr "Özellik"
5598
5599#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5600msgid "Property Error"
5601msgstr "Özellik Hatası"
5602
5603#: ../src/common/paper.cpp:113
5604msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5605msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5606
5607#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5608msgid "Question"
5609msgstr "Soru"
5610
5611#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5612msgid "Quit"
5613msgstr "Çıkış"
5614
5615#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5616#, c-format
5617msgid "Quit %s"
5618msgstr "%s uygulamasından çıkın"
5619
5620#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5621msgid "Quit this program"
5622msgstr "Bu programdan çıkın"
5623
5624#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5625msgid "RETURN"
5626msgstr "RETURN"
5627
5628#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5629msgid "RIGHT"
5630msgstr "RIGHT"
5631
5632#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5633msgid "RawCtrl+"
5634msgstr "HamCtrl+"
5635
5636#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5637#, c-format
5638msgid "Read error on file '%s'"
5639msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
5640
5641#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5642msgid "Ready"
5643msgstr "Hazır"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5646msgid "Redo"
5647msgstr "Yineleyin"
5648
5649#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5650msgid "Redo last action"
5651msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
5652
5653#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5654msgid "Refresh"
5655msgstr "Yenileyin"
5656
5657#: ../src/msw/registry.cpp:625
5658#, c-format
5659msgid "Registry key '%s' already exists."
5660msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
5661
5662#: ../src/msw/registry.cpp:594
5663#, c-format
5664msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5665msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
5666
5667#: ../src/msw/registry.cpp:726
5668#, c-format
5669msgid ""
5670"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5671"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5672"operation aborted."
5673msgstr ""
5674"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
5675"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
5676"işlem iptal edildi."
5677
5678#: ../src/msw/registry.cpp:520
5679#, c-format
5680msgid "Registry value '%s' already exists."
5681msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
5682
5683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5685msgid "Regular"
5686msgstr "Normal"
5687
5688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5689msgid "Relative"
5690msgstr "Bağıl"
5691
5692#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5693msgid "Relevant entries:"
5694msgstr "İlgili kayıtlar:"
5695
5696#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5697msgid "Remaining time:"
5698msgstr "Kalan süre:"
5699
5700#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5701msgid "Remove"
5702msgstr "Silin"
5703
5704#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5705msgid "Remove Bullet"
5706msgstr "Madde İmini Kaldırın"
5707
5708#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5709msgid "Remove current page from bookmarks"
5710msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
5711
5712#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5713#, c-format
5714msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5715msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
5716
5717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5718msgid "Rendering failed."
5719msgstr "Görüntülenemiyor."
5720
5721#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5722msgid "Renumber List"
5723msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
5724
5725#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5726msgid "Rep&lace"
5727msgstr "&Değiştirin"
5728
5729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5730msgid "Replace"
5731msgstr "Değiştirin"
5732
5733#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5734msgid "Replace &all"
5735msgstr "&Tümünü değiştirin"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5738msgid "Replace selection"
5739msgstr "Seçimi değiştirin"
5740
5741#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5742msgid "Replace with:"
5743msgstr "Şununla değiştirin:"
5744
5745#: ../src/common/valtext.cpp:161
5746msgid "Required information entry is empty."
5747msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
5748
5749#: ../src/common/translation.cpp:1975
5750#, c-format
5751msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5752msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
5753
5754#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5755msgid "Revert to Saved"
5756msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5759msgid "Ridge"
5760msgstr "Sırt"
5761
5762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5765msgid "Right"
5766msgstr "Sağ"
5767
5768#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5769msgid "Right margin (mm):"
5770msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
5771
5772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5776msgid "Right-align text."
5777msgstr "Metin sağa yaslanır."
5778
5779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5780msgid "Roman"
5781msgstr "Roman"
5782
5783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5784#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5785msgid "S&tandard bullet name:"
5786msgstr "S&tandart madde imi adı:"
5787
5788#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5789msgid "SCROLL_LOCK"
5790msgstr "SCROLL_LOCK"
5791
5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5793msgid "SELECT"
5794msgstr "SELECT"
5795
5796#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5797msgid "SEPARATOR"
5798msgstr "SEPARATOR"
5799
5800#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5801msgid "SNAPSHOT"
5802msgstr "SNAPSHOT"
5803
5804#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5805msgid "SPACE"
5806msgstr "SPACE"
5807
5808#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5809msgid "SPECIAL"
5810msgstr "SPECIAL"
5811
5812#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5813msgid "SUBTRACT"
5814msgstr "SUBTRACT"
5815
5816#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5817msgid "Save"
5818msgstr "Kaydedin"
5819
5820#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5821#, c-format
5822msgid "Save %s file"
5823msgstr "%s dosyasını kaydedin"
5824
5825#: ../src/generic/logg.cpp:518
5826msgid "Save &As..."
5827msgstr "&Farklı Kaydedin"
5828
5829#: ../src/common/docview.cpp:360
5830msgid "Save As"
5831msgstr "Farklı Kaydedin"
5832
5833#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5834msgid "Save as"
5835msgstr "Farklı kaydedin"
5836
5837#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5838msgid "Save current document"
5839msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
5840
5841#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5842msgid "Save current document with a different filename"
5843msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
5844
5845#: ../src/generic/logg.cpp:518
5846msgid "Save log contents to file"
5847msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
5848
5849#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5850msgid "Script"
5851msgstr "Betik"
5852
5853#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5854#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5855msgid "Search"
5856msgstr "Arayın"
5857
5858#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5859msgid ""
5860"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5861"above"
5862msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
5863
5864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5865msgid "Search direction"
5866msgstr "Arama yönü"
5867
5868#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5869msgid "Search for:"
5870msgstr "Aranan:"
5871
5872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5873msgid "Search in all books"
5874msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
5875
5876#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5877msgid "Searching..."
5878msgstr "Aranıyor..."
5879
5880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5881msgid "Sections"
5882msgstr "Bölümler"
5883
5884#: ../src/common/ffile.cpp:220
5885#, c-format
5886msgid "Seek error on file '%s'"
5887msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
5888
5889#: ../src/common/ffile.cpp:210
5890#, c-format
5891msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5892msgstr ""
5893"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
5894"desteklenmiyor)"
5895
5896#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5898msgid "Select &All"
5899msgstr "&Tümünü Seçin"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5902msgid "Select All"
5903msgstr "Tümünü Seçin"
5904
5905#: ../src/common/docview.cpp:1878
5906msgid "Select a document template"
5907msgstr "Bir belge şablonu seçin"
5908
5909#: ../src/common/docview.cpp:1952
5910msgid "Select a document view"
5911msgstr "Bir belge görünümü seçin"
5912
5913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5915msgid "Select regular or bold."
5916msgstr "Normal ya da koyu seçin."
5917
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5920msgid "Select regular or italic style."
5921msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
5922
5923#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5925msgid "Select underlining or no underlining."
5926msgstr "Altıçizili ya da normal seçin."
5927
5928#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5929msgid "Selection"
5930msgstr "Seçim"
5931
5932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5934msgid "Selects the list level to edit."
5935msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
5936
5937#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5938#, c-format
5939msgid "Separator expected after the option '%s'."
5940msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
5941
5942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5943msgid "Set Cell Style"
5944msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
5945
5946#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5947msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5948msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
5949
5950#: ../src/common/filename.cpp:2632
5951msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5952msgstr ""
5953"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
5954
5955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5956msgid "Setup..."
5957msgstr "Kurulum..."
5958
5959#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5960msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5961msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
5962
5963#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5964msgid "Shift+"
5965msgstr "Shift+"
5966
5967#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5968msgid "Show &hidden directories"
5969msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
5970
5971#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5972msgid "Show &hidden files"
5973msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
5974
5975#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5976msgid "Show All"
5977msgstr "Tümü Görüntülensin"
5978
5979#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5980msgid "Show about dialog"
5981msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
5982
5983#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5984msgid "Show all"
5985msgstr "Tümü görüntülensin"
5986
5987#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5988msgid "Show all items in index"
5989msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
5990
5991#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5992msgid "Show hidden directories"
5993msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
5994
5995#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5996msgid "Show/hide navigation panel"
5997msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6000#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6001msgid "Shows a Unicode subset."
6002msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
6003
6004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6008msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6009msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
6010
6011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6013msgid "Shows a preview of the font settings."
6014msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
6015
6016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6017msgid "Shows a preview of the font."
6018msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
6019
6020#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6021#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6022msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6023msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
6024
6025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6026msgid "Shows the font preview."
6027msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
6028
6029#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6030msgid "Simple monochrome theme"
6031msgstr "Basit tek renkli tema"
6032
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6035msgid "Single"
6036msgstr "Tek"
6037
6038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6040msgid "Size"
6041msgstr "Boyut"
6042
6043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6044msgid "Size:"
6045msgstr "Boyut:"
6046
6047#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6048#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6049msgid "Skip"
6050msgstr "Atlayın"
6051
6052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6053msgid "Slant"
6054msgstr "Eğik"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6057msgid "Small C&apitals"
6058msgstr "&Küçük harfler"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6061msgid "Solid"
6062msgstr "Katı"
6063
6064#: ../src/common/docview.cpp:1774
6065msgid "Sorry, could not open this file."
6066msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
6067
6068#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6069msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6070msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
6071
6072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6077msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6078msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
6079
6080#: ../src/common/docview.cpp:1797
6081msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6082msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
6083
6084#: ../src/unix/sound.cpp:492
6085msgid "Sound data are in unsupported format."
6086msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
6087
6088#: ../src/unix/sound.cpp:477
6089#, c-format
6090msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6091msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
6092
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6094msgid "Spacing"
6095msgstr "Aralık"
6096
6097#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6098msgid "Spell Check"
6099msgstr "Yazım Denetimi"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6103msgid "Standard"
6104msgstr "Standart"
6105
6106#: ../src/common/paper.cpp:105
6107msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6108msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6109
6110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6112msgid "Static"
6113msgstr "Durağan"
6114
6115#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6116msgid "Status:"
6117msgstr "Durum:"
6118
6119#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6120msgid "Stop"
6121msgstr "Durdurun"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6124msgid "Strikethrough"
6125msgstr "Üstü çizili"
6126
6127#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6128#, c-format
6129msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6130msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
6131
6132#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6133msgid "Style"
6134msgstr "Stil"
6135
6136#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6137msgid "Style Organiser"
6138msgstr "Stil Düzenleyici"
6139
6140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6141msgid "Style:"
6142msgstr "Stil:"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6145msgid "Subscrip&t"
6146msgstr "Al&tyazı"
6147
6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6149msgid "Supe&rscript"
6150msgstr "Ü&styazı"
6151
6152#: ../src/common/paper.cpp:151
6153msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6154msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6155
6156#: ../src/common/paper.cpp:152
6157msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6158msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6159
6160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6161msgid "Swiss"
6162msgstr "İsveç"
6163
6164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6166msgid "Symbol"
6167msgstr "Sembol"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6171msgid "Symbol &font:"
6172msgstr "Sembol &yazı tipi:"
6173
6174#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6175msgid "Symbols"
6176msgstr "İşaretler"
6177
6178#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6179msgid "TAB"
6180msgstr "TAB"
6181
6182#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6184msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6185msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
6186
6187#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6188msgid "TIFF: Error loading image."
6189msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
6190
6191#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6192msgid "TIFF: Error reading image."
6193msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
6194
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6196msgid "TIFF: Error saving image."
6197msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
6198
6199#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6200msgid "TIFF: Error writing image."
6201msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
6202
6203#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6204msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6205msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
6206
6207#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6208msgid "Table Properties"
6209msgstr "Tablo Özellikleri"
6210
6211#: ../src/common/paper.cpp:146
6212msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6213msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
6214
6215#: ../src/common/paper.cpp:103
6216msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6217msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6218
6219#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6220msgid "Tabs"
6221msgstr "Sekmeler"
6222
6223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6224msgid "Teletype"
6225msgstr "Teletype"
6226
6227#: ../src/common/docview.cpp:1879
6228msgid "Templates"
6229msgstr "Şablonlar"
6230
6231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6232msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6233msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
6234
6235#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6236msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6237msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6238
6239#: ../src/common/ftp.cpp:620
6240msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6241msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
6242
6243#: ../src/common/ftp.cpp:606
6244msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6245msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
6246
6247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6251msgid "The available bullet styles."
6252msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
6253
6254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6256msgid "The available styles."
6257msgstr "Kullanılabilecek stiller."
6258
6259#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6260#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6261msgid "The background colour."
6262msgstr "Artalan rengi."
6263
6264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6266msgid "The bottom margin size."
6267msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu."
6268
6269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6271msgid "The bottom padding size."
6272msgstr "Alt yastıklama boyutu."
6273
6274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6278msgid "The bottom position."
6279msgstr "Alt konum."
6280
6281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6288#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6289msgid "The bullet character."
6290msgstr "Madde imi karakteri."
6291
6292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6294msgid "The character code."
6295msgstr "Karakter kodu."
6296
6297#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6301"another charset to replace it with or choose\n"
6302"[Cancel] if it cannot be replaced"
6303msgstr ""
6304"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
6305"başka bir tane seçebilir ya da \n"
6306"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
6307
6308#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6309#, c-format
6310msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6311msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
6312
6313#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6315msgid "The default style for the next paragraph."
6316msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
6317
6318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"The directory '%s' does not exist\n"
6322"Create it now?"
6323msgstr ""
6324"'%s' klasörü bulunamadı\n"
6325"Şimdi oluşturulsun mu?"
6326
6327#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6328#, c-format
6329msgid ""
6330"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6331"truncated if printed.\n"
6332"\n"
6333"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6334msgstr ""
6335"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
6336"\n"
6337"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
6338
6339#: ../src/common/docview.cpp:1184
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6343"It has been removed from the most recently used files list."
6344msgstr ""
6345"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
6346"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
6347
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6352msgid "The first line indent."
6353msgstr "İlk satır girintisi."
6354
6355#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6356msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6357msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
6358
6359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6360msgid "The font colour."
6361msgstr "Yazı tipi rengi."
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6364msgid "The font family."
6365msgstr "Yazı tipi ailesi."
6366
6367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6369msgid "The font from which to take the symbol."
6370msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
6371
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6374msgid "The font point size."
6375msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
6376
6377#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6378msgid "The font size in points."
6379msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6380
6381#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6382#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6383msgid "The font size units, points or pixels."
6384msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
6385
6386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6387msgid "The font style."
6388msgstr "Yazı tipi stili."
6389
6390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6391msgid "The font weight."
6392msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
6393
6394#: ../src/common/docview.cpp:1465
6395#, c-format
6396msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6397msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
6398
6399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6403msgid "The left indent."
6404msgstr "Sol girinti."
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6408msgid "The left margin size."
6409msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6413msgid "The left padding size."
6414msgstr "Sol yastıklama boyutu."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6420msgid "The left position."
6421msgstr "Sol konum."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6427msgid "The line spacing."
6428msgstr "Satır aralığı."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6432msgid "The list item number."
6433msgstr "Liste ögesi numarası."
6434
6435#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6436msgid "The locale ID is unknown."
6437msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
6438
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6441msgid "The object height."
6442msgstr "Nesne yüksekliği."
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6446msgid "The object maximum height."
6447msgstr "En fazla nesne yüksekliği."
6448
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6451msgid "The object maximum width."
6452msgstr "En fazla nesne genişliği."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6456msgid "The object minimum height."
6457msgstr "En az nesne yüksekliği."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6461msgid "The object minimum width."
6462msgstr "En az nesne genişliği."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6466msgid "The object width."
6467msgstr "Nesne genişliği."
6468
6469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6471msgid "The outline level."
6472msgstr "Taslak düzeyi."
6473
6474#: ../src/common/log.cpp:283
6475#, c-format
6476msgid "The previous message repeated %lu time."
6477msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6478msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6479
6480#: ../src/common/log.cpp:276
6481msgid "The previous message repeated once."
6482msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
6483
6484#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6485msgid "The print dialog returned an error."
6486msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6490msgid "The range to show."
6491msgstr "Görüntülenecek aralık."
6492
6493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6494msgid ""
6495"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6496"private information,\n"
6497"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6498msgstr ""
6499"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
6500"bilgileriniz varsa,\n"
6501"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
6502
6503#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6504#, c-format
6505msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6506msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6512msgid "The right indent."
6513msgstr "Sağ girinti."
6514
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6517msgid "The right margin size."
6518msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6522msgid "The right padding size."
6523msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
6524
6525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6529msgid "The right position."
6530msgstr "Sağ konum."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6535msgid "The spacing after the paragraph."
6536msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6542msgid "The spacing before the paragraph."
6543msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
6544
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6547msgid "The style name."
6548msgstr "Stil adı."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6551#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6552msgid "The style on which this style is based."
6553msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
6554
6555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6556#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6557msgid "The style preview."
6558msgstr "Stil önizlemesi."
6559
6560#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6561msgid "The system cannot find the file specified."
6562msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
6563
6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6565#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6566msgid "The tab position."
6567msgstr "Sekme konumu."
6568
6569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6570msgid "The tab positions."
6571msgstr "Sekme konumları."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6574msgid "The text couldn't be saved."
6575msgstr "Metin kaydedilemedi."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6579msgid "The top margin size."
6580msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6584msgid "The top padding size."
6585msgstr "Üst yastıklama boyutu."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6591msgid "The top position."
6592msgstr "Üst konum."
6593
6594#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6595#, c-format
6596msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6597msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
6598
6599#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6600#, c-format
6601msgid ""
6602"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6603"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6604msgstr ""
6605"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
6606"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
6607
6608#: ../src/gtk/print.cpp:968
6609msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6610msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
6611
6612#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6613msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6614msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6617msgid ""
6618"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6619msgstr ""
6620"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
6621"gerekebilir."
6622
6623#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6624msgid ""
6625"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6626"when it is printed."
6627msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
6628
6629#: ../src/common/image.cpp:2716
6630#, c-format
6631msgid "This is not a %s."
6632msgstr "Bu bir %s değil."
6633
6634#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6635msgid "This platform does not support background transparency."
6636msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
6637
6638#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6639msgid ""
6640"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6641"with GTK+ 2.12 or newer."
6642msgstr ""
6643"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
6644"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
6645
6646#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6647msgid ""
6648"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6649"comctl32.dll"
6650msgstr ""
6651"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
6652"yükseltin"
6653
6654#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6655msgid ""
6656"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6657"storage"
6658msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
6659
6660#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6661msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6662msgstr ""
6663"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
6664
6665#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6666msgid ""
6667"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6668"local storage"
6669msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
6670
6671#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6672msgid "Thread priority setting is ignored."
6673msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
6674
6675#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6676msgid "Tile &Horizontally"
6677msgstr "&Yatay Döşeyin"
6678
6679#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6680msgid "Tile &Vertically"
6681msgstr "&Dikey Döşeyin"
6682
6683#: ../src/common/ftp.cpp:202
6684msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6685msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
6686
6687#: ../src/os2/timer.cpp:99
6688msgid "Timer creation failed."
6689msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
6690
6691#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6692msgid "Tip of the Day"
6693msgstr "Günün İpucu"
6694
6695#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6696msgid "Tips not available, sorry!"
6697msgstr "Malesef ipucu yok!"
6698
6699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6700msgid "To:"
6701msgstr "Kime:"
6702
6703#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6704msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6705msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
6706
6707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6708msgid "Too many EndStyle calls!"
6709msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
6710
6711#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6712msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6713msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
6714
6715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6717msgid "Top"
6718msgstr "Üst"
6719
6720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6721msgid "Top margin (mm):"
6722msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
6723
6724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6725msgid "Translations by "
6726msgstr "Çeviren"
6727
6728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6729msgid "Translators"
6730msgstr "Çevirmenler"
6731
6732#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6733msgid "True"
6734msgstr "Doğru"
6735
6736#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6737#, c-format
6738msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6739msgstr ""
6740"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
6741
6742#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6743msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6744msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
6745
6746#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6747msgid "Type"
6748msgstr "Tip"
6749
6750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6752msgid "Type a font name."
6753msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
6754
6755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6757msgid "Type a size in points."
6758msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
6759
6760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6761#, c-format
6762msgid "Type mismatch in argument %u."
6763msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
6764
6765#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6766#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6767msgid "Type must have enum - long conversion"
6768msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
6769
6770#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6771#, c-format
6772msgid ""
6773"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6774"\"%s\"."
6775msgstr ""
6776"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
6777"\" tipinde DEĞİL."
6778
6779#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6780msgid "UP"
6781msgstr "UP"
6782
6783#: ../src/common/paper.cpp:134
6784msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6785msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6786
6787#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6788msgid "US-ASCII"
6789msgstr "US-ASCII"
6790
6791#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6792msgid "Unable to add inotify watch"
6793msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
6794
6795#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6796msgid "Unable to add kqueue watch"
6797msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
6798
6799#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6800msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6801msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
6802
6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6804msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6805msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
6806
6807#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6808msgid "Unable to close inotify instance"
6809msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
6810
6811#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6812#, c-format
6813msgid "Unable to close path '%s'"
6814msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
6815
6816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6817#, c-format
6818msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6819msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
6820
6821#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6822msgid "Unable to create I/O completion port"
6823msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
6824
6825#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6826msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6827msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
6828
6829#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6830msgid "Unable to create inotify instance"
6831msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
6832
6833#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6834msgid "Unable to create kqueue instance"
6835msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6838msgid "Unable to dequeue completion packet"
6839msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6842msgid "Unable to get events from kqueue"
6843msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
6844
6845#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6846msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6847msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
6848
6849#: ../src/gtk/app.cpp:439
6850msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6851msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
6852
6853#: ../src/gtk/app.cpp:276
6854msgid "Unable to initialize Hildon program"
6855msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
6856
6857#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6858#, c-format
6859msgid "Unable to open path '%s'"
6860msgstr "'%s' yolu açılamadı"
6861
6862#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6863#, c-format
6864msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6865msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
6866
6867#: ../src/unix/sound.cpp:368
6868msgid "Unable to play sound asynchronously."
6869msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
6870
6871#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6872msgid "Unable to post completion status"
6873msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6876msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6877msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6880msgid "Unable to remove inotify watch"
6881msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
6882
6883#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6884msgid "Unable to remove kqueue watch"
6885msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
6886
6887#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6888#, c-format
6889msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6890msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
6891
6892#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6893msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6894msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
6895
6896#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6897msgid "Undelete"
6898msgstr "Silmeyi geri alın"
6899
6900#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6901msgid "Underline"
6902msgstr "Altıçizili"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6905#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6906msgid "Underlined"
6907msgstr "Altıçizili"
6908
6909#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6910msgid "Undo"
6911msgstr "Geri Alın"
6912
6913#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6914msgid "Undo last action"
6915msgstr "Son eylemi geri alın"
6916
6917#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6920msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
6921
6922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6923#, c-format
6924msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6925msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok."
6926
6927#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6928#, c-format
6929msgid "Unexpected parameter '%s'"
6930msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
6931
6932#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6933msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6934msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
6935
6936#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6937msgid "Ungraceful worker thread termination"
6938msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
6939
6940#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6941#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6942#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6943msgid "Unicode"
6944msgstr "Unikod"
6945
6946#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6947msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6948msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6949
6950#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6951msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6952msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6953
6954#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6955msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6956msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6957
6958#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6959msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6960msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6963msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6964msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6965
6966#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6967msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6968msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6969
6970#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6971msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6972msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
6973
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6975msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6976msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
6977
6978#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6979msgid "Unindent"
6980msgstr "Girintiyi geri alın"
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6984msgid "Units for the bottom border width."
6985msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri."
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6989msgid "Units for the bottom margin."
6990msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri."
6991
6992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6994msgid "Units for the bottom outline width."
6995msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri."
6996
6997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6999msgid "Units for the bottom padding."
7000msgstr "Alt yastıklamanın birimleri."
7001
7002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7004msgid "Units for the bottom position."
7005msgstr "Alt konumun birimleri."
7006
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7009msgid "Units for the left border width."
7010msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri."
7011
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7014msgid "Units for the left margin."
7015msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri."
7016
7017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7019msgid "Units for the left outline width."
7020msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri."
7021
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7024msgid "Units for the left padding."
7025msgstr "Sol yastıklamanın birimleri."
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7029msgid "Units for the left position."
7030msgstr "Sol konumun birimleri."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7034msgid "Units for the maximum object height."
7035msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri."
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7039msgid "Units for the maximum object width."
7040msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7044msgid "Units for the minimum object height."
7045msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri."
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7049msgid "Units for the minimum object width."
7050msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri."
7051
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7054msgid "Units for the object height."
7055msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri."
7056
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7059msgid "Units for the object width."
7060msgstr "Nesne genişliğinin birimleri."
7061
7062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7064msgid "Units for the right border width."
7065msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri."
7066
7067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7069msgid "Units for the right margin."
7070msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7074msgid "Units for the right outline width."
7075msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri."
7076
7077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7079msgid "Units for the right padding."
7080msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7084msgid "Units for the right position."
7085msgstr "Sağ konumun birimleri."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7089msgid "Units for the top border width."
7090msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7094msgid "Units for the top margin."
7095msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri."
7096
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7099msgid "Units for the top outline width."
7100msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri."
7101
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7104msgid "Units for the top padding."
7105msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
7106
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7109msgid "Units for the top position."
7110msgstr "Üst konumun birimleri."
7111
7112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7113msgid "Unknown"
7114msgstr "Bilinmeyen"
7115
7116#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7117#, c-format
7118msgid "Unknown DDE error %08x"
7119msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
7120
7121#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7122msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7123msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
7124
7125#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7126#, c-format
7127msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7128msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
7129
7130#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7131#, c-format
7132msgid "Unknown Property %s"
7133msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
7134
7135#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7136#, c-format
7137msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7138msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
7139
7140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7141msgid "Unknown data format"
7142msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
7143
7144#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7145msgid "Unknown dynamic library error"
7146msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
7147
7148#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7149#, c-format
7150msgid "Unknown encoding (%d)"
7151msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
7152
7153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7154#, c-format
7155msgid "Unknown error %08x"
7156msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
7157
7158#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7159msgid "Unknown exception"
7160msgstr "Bilinmeyen istisna"
7161
7162#: ../src/common/image.cpp:2701
7163msgid "Unknown image data format."
7164msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
7165
7166#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7167#, c-format
7168msgid "Unknown long option '%s'"
7169msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
7170
7171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7172msgid "Unknown name or named argument."
7173msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
7174
7175#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7176#, c-format
7177msgid "Unknown option '%s'"
7178msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
7179
7180#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7181#, c-format
7182msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7183msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
7184
7185#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7186#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7187msgid "Unnamed command"
7188msgstr "Adsız komut"
7189
7190#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7191msgid "Unspecified"
7192msgstr "Belirtilmemiş"
7193
7194#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7195msgid "Unsupported clipboard format."
7196msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
7197
7198#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7199#, c-format
7200msgid "Unsupported theme '%s'."
7201msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
7202
7203#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7204msgid "Up"
7205msgstr "Yukarı"
7206
7207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7209msgid "Upper case letters"
7210msgstr "Büyük harfler"
7211
7212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7214msgid "Upper case roman numerals"
7215msgstr "Büyük harf romen rakamları"
7216
7217#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7218#, c-format
7219msgid "Usage: %s"
7220msgstr "Kullanım: %s"
7221
7222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7226msgid "Use the current alignment setting."
7227msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
7228
7229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7230msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7231msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
7232
7233#: ../src/common/valtext.cpp:174
7234msgid "Validation conflict"
7235msgstr "Doğrulama çelişkisi"
7236
7237#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7238msgid "Value"
7239msgstr "Değer"
7240
7241#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7242#, c-format
7243msgid "Value must be %s or higher."
7244msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
7245
7246#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7247#, c-format
7248msgid "Value must be %s or less."
7249msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
7250
7251#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7252#, c-format
7253msgid "Value must be between %s and %s."
7254msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
7255
7256#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7257msgid "Version "
7258msgstr "Sürüm"
7259
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7262msgid "Vertical alignment."
7263msgstr "Dikey hizalama."
7264
7265#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7266msgid "View files as a detailed view"
7267msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
7268
7269#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7270msgid "View files as a list view"
7271msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
7272
7273#: ../src/common/docview.cpp:1953
7274msgid "Views"
7275msgstr "Görünümler"
7276
7277#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7278msgid "WINDOWS_LEFT"
7279msgstr "WINDOWS_LEFT"
7280
7281#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7282msgid "WINDOWS_MENU"
7283msgstr "WINDOWS_MENU"
7284
7285#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7286msgid "WINDOWS_RIGHT"
7287msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7288
7289#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7290#, c-format
7291msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7292msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
7293
7294#: ../src/common/log.cpp:229
7295msgid "Warning: "
7296msgstr "Uyarı:"
7297
7298#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7299msgid "Weight"
7300msgstr "Yoğunluk"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7303msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7304msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7307msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7308msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
7309
7310#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7311msgid "Whether the font is underlined."
7312msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
7313
7314#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7315msgid "Whole word"
7316msgstr "Tam kelime"
7317
7318#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7319msgid "Whole words only"
7320msgstr "Yalnız tam kelimeler"
7321
7322#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7323msgid "Win32 theme"
7324msgstr "Win32 teması"
7325
7326#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7327msgid "Win32s on Windows 3.1"
7328msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
7329
7330#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7331msgid "Windows 2000"
7332msgstr "Windows 2000"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7335msgid "Windows 7"
7336msgstr "Windows 7"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7339msgid "Windows 95"
7340msgstr "Windows 95"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7343msgid "Windows 95 OSR2"
7344msgstr "Windows 95 OSR2"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7347msgid "Windows 98"
7348msgstr "Windows 98"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7351msgid "Windows 98 SE"
7352msgstr "Windows 98 SE"
7353
7354#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7355#, c-format
7356msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7357msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7360msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7361msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7362
7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7364msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7365msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
7366
7367#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7368#, c-format
7369msgid "Windows CE (%d.%d)"
7370msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7373msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7374msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
7375
7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7377msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7378msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7381msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7382msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7385msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7386msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7389msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7390msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7393msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7394msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7397msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7398msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7401msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7402msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7405msgid "Windows Korean (CP 949)"
7406msgstr "Windows Korece (CP 949)"
7407
7408#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7409msgid "Windows ME"
7410msgstr "Windows ME"
7411
7412#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7413#, c-format
7414msgid "Windows NT %lu.%lu"
7415msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7418msgid "Windows Server 2003"
7419msgstr "Windows Server 2003"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7422msgid "Windows Server 2008"
7423msgstr "Windows Server 2008"
7424
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7426msgid "Windows Server 2008 R2"
7427msgstr "Windows Server 2008 R2"
7428
7429#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7430msgid "Windows Thai (CP 874)"
7431msgstr "Windows Tai (CP 874)"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7434msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7435msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7438msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7439msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
7440
7441#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7442msgid "Windows Vista"
7443msgstr "Windows Vista"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7446msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7447msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7450msgid "Windows XP"
7451msgstr "Windows XP"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7454msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7455msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7456
7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7458msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7459msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
7460
7461#: ../src/common/ffile.cpp:148
7462#, c-format
7463msgid "Write error on file '%s'"
7464msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
7465
7466#: ../src/xml/xml.cpp:844
7467#, c-format
7468msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7469msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
7470
7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7472msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7473msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
7474
7475#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7476#, c-format
7477msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7478msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
7479
7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7481msgid "XPM: incorrect header format!"
7482msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
7483
7484#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7485#, c-format
7486msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7487msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
7488
7489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7490msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7491msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
7492
7493#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7494#, c-format
7495msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7496msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
7497
7498#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7499#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7500msgid "Yes"
7501msgstr "Evet"
7502
7503#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7504msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7505msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
7506
7507#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7508msgid "You cannot Init an overlay twice"
7509msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
7510
7511#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7512msgid "You cannot add a new directory to this section."
7513msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
7514
7515#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7516msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7517msgstr ""
7518"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
7519
7520#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7521msgid "Zoom &In"
7522msgstr "&Yaklaştırın"
7523
7524#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7525msgid "Zoom &Out"
7526msgstr "&Uzaklaştırın"
7527
7528#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7529msgid "Zoom In"
7530msgstr "Yaklaştırın"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7533msgid "Zoom Out"
7534msgstr "Uzaklaştırın"
7535
7536#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7537msgid "Zoom to &Fit"
7538msgstr "&Sığdırın"
7539
7540#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7541msgid "Zoom to Fit"
7542msgstr "Sığdırın"
7543
7544#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7545msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7546msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7549msgid ""
7550"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7551"function,\n"
7552"or an invalid instance identifier\n"
7553"was passed to a DDEML function."
7554msgstr ""
7555"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
7556"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
7557"örnek tanımlayıcısı gönderildi."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7560msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7561msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7564msgid "a memory allocation failed."
7565msgstr "bellek ayrılamadı."
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7568msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7569msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7572msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7573msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7576msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7577msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7580msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7581msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7584msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7585msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7588msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7589msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7592msgid ""
7593"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7594"that was terminated by the client, or the server\n"
7595"terminated before completing a transaction."
7596msgstr ""
7597"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
7598"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
7599"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7602msgid "a transaction failed."
7603msgstr "hareket başarısız oldu."
7604
7605#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7606msgid "alt"
7607msgstr "alt"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7610msgid ""
7611"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7612"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7613"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7614"attempted to perform server transactions."
7615msgstr ""
7616"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7617"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
7618"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7619"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7622msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7623msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7626msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7627msgstr "DDEML içsel hatası."
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7630msgid ""
7631"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7632"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7633"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7634msgstr ""
7635"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n"
7636"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
7637"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
7638
7639#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7640msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7641msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
7642
7643#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7644#, c-format
7645msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7646msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
7647
7648#: ../src/html/chm.cpp:329
7649msgid "bad arguments to library function"
7650msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
7651
7652#: ../src/html/chm.cpp:341
7653msgid "bad signature"
7654msgstr "kötü imza"
7655
7656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7657msgid "bad zipfile offset to entry"
7658msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
7659
7660#: ../src/common/ftp.cpp:405
7661msgid "binary"
7662msgstr "ikili"
7663
7664#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7665msgid "bold"
7666msgstr "koyu"
7667
7668#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7669msgid "buffer is too small for Windows directory."
7670msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
7671
7672#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7673#, c-format
7674msgid "build %lu"
7675msgstr "yapım %lu"
7676
7677#: ../src/common/ffile.cpp:79
7678#, c-format
7679msgid "can't close file '%s'"
7680msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
7681
7682#: ../src/common/file.cpp:278
7683#, c-format
7684msgid "can't close file descriptor %d"
7685msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:604
7688#, c-format
7689msgid "can't commit changes to file '%s'"
7690msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
7691
7692#: ../src/common/file.cpp:212
7693#, c-format
7694msgid "can't create file '%s'"
7695msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
7696
7697#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7698#, c-format
7699msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7700msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:511
7703#, c-format
7704msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7705msgstr ""
7706"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
7707"belirlenemiyor"
7708
7709#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7710#, c-format
7711msgid "can't execute '%s'"
7712msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
7713
7714#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7715msgid "can't find central directory in zip"
7716msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:481
7719#, c-format
7720msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7721msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:373
7724msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7725msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:382
7728#, c-format
7729msgid "can't flush file descriptor %d"
7730msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
7731
7732#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7733#, c-format
7734msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7735msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
7736
7737#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7738msgid "can't load any font, aborting"
7739msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
7740
7741#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7742#, c-format
7743msgid "can't open file '%s'"
7744msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7747#, c-format
7748msgid "can't open global configuration file '%s'."
7749msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7752#, c-format
7753msgid "can't open user configuration file '%s'."
7754msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
7755
7756#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7757msgid "can't open user configuration file."
7758msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
7759
7760#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7761msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7762msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
7763
7764#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7765msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7766msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
7767
7768#: ../src/common/file.cpp:334
7769#, c-format
7770msgid "can't read from file descriptor %d"
7771msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:599
7774#, c-format
7775msgid "can't remove file '%s'"
7776msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:616
7779#, c-format
7780msgid "can't remove temporary file '%s'"
7781msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7784#, c-format
7785msgid "can't seek on file descriptor %d"
7786msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
7787
7788#: ../src/common/textfile.cpp:299
7789#, c-format
7790msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7791msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
7792
7793#: ../src/common/file.cpp:350
7794#, c-format
7795msgid "can't write to file descriptor %d"
7796msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
7797
7798#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7799msgid "can't write user configuration file."
7800msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
7801
7802#: ../src/html/chm.cpp:345
7803msgid "checksum error"
7804msgstr "sağlama toplamı hatası"
7805
7806#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7807msgid "checksum failure reading tar header block"
7808msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
7809
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7836msgid "cm"
7837msgstr "cm"
7838
7839#: ../src/html/chm.cpp:347
7840msgid "compression error"
7841msgstr "sıkıştırma hatası"
7842
7843#: ../src/common/regex.cpp:239
7844msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7845msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
7846
7847#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7848msgid "ctrl"
7849msgstr "ctrl"
7850
7851#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7852msgid "date"
7853msgstr "tarih"
7854
7855#: ../src/html/chm.cpp:349
7856msgid "decompression error"
7857msgstr "ayıklama hatası"
7858
7859#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7860msgid "default"
7861msgstr "varsayılan"
7862
7863#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7864msgid "double"
7865msgstr "çift"
7866
7867#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7868msgid "dump of the process state (binary)"
7869msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7872msgid "eighteenth"
7873msgstr "onsekizinci"
7874
7875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7876msgid "eighth"
7877msgstr "sekizinci"
7878
7879#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7880msgid "eleventh"
7881msgstr "onbirinci"
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7884#, c-format
7885msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7886msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
7887
7888#: ../src/html/chm.cpp:343
7889msgid "error in data format"
7890msgstr "veri biçimi hatası"
7891
7892#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7893#, c-format
7894msgid "error opening '%s'"
7895msgstr "'%s' açma hatası"
7896
7897#: ../src/html/chm.cpp:331
7898msgid "error opening file"
7899msgstr "dosya açma hatası"
7900
7901#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7902msgid "error reading zip central directory"
7903msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
7904
7905#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7906msgid "error reading zip local header"
7907msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
7908
7909#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7910#, c-format
7911msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7912msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
7913
7914#: ../src/common/ffile.cpp:170
7915#, c-format
7916msgid "failed to flush the file '%s'"
7917msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
7918
7919#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7920msgid "fifteenth"
7921msgstr "onbeşinci"
7922
7923#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7924msgid "fifth"
7925msgstr "beşinci"
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7930msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7935msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7938#, c-format
7939msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7940msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
7941
7942#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7943#, c-format
7944msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7945msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
7946
7947#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7948#, c-format
7949msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7950msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
7951
7952#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7953msgid "files"
7954msgstr "dosyalar"
7955
7956#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7957msgid "first"
7958msgstr "birinci"
7959
7960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7961msgid "font size"
7962msgstr "yazı tipi boyutu"
7963
7964#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7965msgid "fourteenth"
7966msgstr "ondördüncü"
7967
7968#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7969msgid "fourth"
7970msgstr "dördüncü"
7971
7972#: ../src/common/appbase.cpp:695
7973msgid "generate verbose log messages"
7974msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
7975
7976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7978msgid "image"
7979msgstr "görsel"
7980
7981#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7982msgid "incomplete header block in tar"
7983msgstr "tar başlık bloğu eksik"
7984
7985#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7986msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7987msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
7988
7989#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7990msgid "incorrect size given for tar entry"
7991msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
7992
7993#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7994msgid "invalid data in extended tar header"
7995msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
7996
7997#: ../src/generic/logg.cpp:1050
7998msgid "invalid message box return value"
7999msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
8000
8001#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8002msgid "invalid zip file"
8003msgstr "geçersiz zip dosyası"
8004
8005#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8006msgid "italic"
8007msgstr "yatık"
8008
8009#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8010msgid "light"
8011msgstr "açık"
8012
8013#: ../src/common/intl.cpp:293
8014#, c-format
8015msgid "locale '%s' cannot be set."
8016msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
8017
8018#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8019msgid "midnight"
8020msgstr "gece yarısı"
8021
8022#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8023msgid "nineteenth"
8024msgstr "ondokuzuncu"
8025
8026#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8027msgid "ninth"
8028msgstr "dokuzuncu"
8029
8030#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8031msgid "no DDE error."
8032msgstr "DDE bulunamadı hatası."
8033
8034#: ../src/html/chm.cpp:327
8035msgid "no error"
8036msgstr "hata yok"
8037
8038#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8039#, c-format
8040msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8041msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
8042
8043#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8044msgid "noname"
8045msgstr "adsız"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8048msgid "noon"
8049msgstr "öğlen"
8050
8051#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8052msgid "normal"
8053msgstr "normal"
8054
8055#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8056msgid "not implemented"
8057msgstr "eklenmedi"
8058
8059#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8060msgid "num"
8061msgstr "tamsayı"
8062
8063#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8064msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8065msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
8066
8067#: ../src/html/chm.cpp:339
8068msgid "out of memory"
8069msgstr "bellek yetersiz"
8070
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8081msgid "percent"
8082msgstr "yüzde"
8083
8084#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8085msgid "process context description"
8086msgstr "işlem bağlamı tanımı"
8087
8088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8090msgid "pt"
8091msgstr "punto"
8092
8093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8172msgid "px"
8173msgstr "piksel"
8174
8175#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8176msgid "rawctrl"
8177msgstr "hamctrl"
8178
8179#: ../src/html/chm.cpp:333
8180msgid "read error"
8181msgstr "okuma hatası"
8182
8183#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8184#, c-format
8185msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8186msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
8187
8188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8189#, c-format
8190msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8191msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
8192
8193#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8194msgid "reentrancy problem."
8195msgstr "yeniden giriş sorunu."
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8198msgid "second"
8199msgstr "ikinci"
8200
8201#: ../src/html/chm.cpp:337
8202msgid "seek error"
8203msgstr "arama hatası"
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8206msgid "seventeenth"
8207msgstr "onyedinci"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8210msgid "seventh"
8211msgstr "yedinci"
8212
8213#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8214msgid "shift"
8215msgstr "shift"
8216
8217#: ../src/common/appbase.cpp:685
8218msgid "show this help message"
8219msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8222msgid "sixteenth"
8223msgstr "onaltıncı"
8224
8225#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8226msgid "sixth"
8227msgstr "altıncı"
8228
8229#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8230msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8231msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
8232
8233#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8234msgid "specify the theme to use"
8235msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
8236
8237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8238msgid "standard/circle"
8239msgstr "standart/daire"
8240
8241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8242msgid "standard/circle-outline"
8243msgstr "standart/daire-çerçeve"
8244
8245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8246msgid "standard/diamond"
8247msgstr "standart/elmas"
8248
8249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8250msgid "standard/square"
8251msgstr "standart/kare"
8252
8253#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8254msgid "standard/triangle"
8255msgstr "standart/üçgen"
8256
8257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8258msgid "stored file length not in Zip header"
8259msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
8260
8261#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8262msgid "str"
8263msgstr "str"
8264
8265#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8266msgid "strikethrough"
8267msgstr "üstüçizili"
8268
8269#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8270#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8271msgid "tar entry not open"
8272msgstr "tar kaydı açık değil"
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8275msgid "tenth"
8276msgstr "onuncu"
8277
8278#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8279msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8280msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8283msgid "third"
8284msgstr "üçüncü"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8287msgid "thirteenth"
8288msgstr "onüçüncü"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8291msgid "today"
8292msgstr "bugün"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8295msgid "tomorrow"
8296msgstr "yarın"
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8299#, c-format
8300msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8301msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
8302
8303#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8304msgid "translator-credits"
8305msgstr "çevirmenler"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8308msgid "twelfth"
8309msgstr "yirminci"
8310
8311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8312msgid "twentieth"
8313msgstr "onikinci"
8314
8315#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8316msgid "underlined"
8317msgstr "altıçizili"
8318
8319#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8320#, c-format
8321msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8322msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
8323
8324#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8325msgid "unexpected end of file"
8326msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
8327
8328#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8329#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8330msgid "unknown"
8331msgstr "bilinmeyen"
8332
8333#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8334#, c-format
8335msgid "unknown class %s"
8336msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
8337
8338#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8339msgid "unknown error"
8340msgstr "bilinmeyen hata"
8341
8342#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8343#, c-format
8344msgid "unknown error (error code %08x)."
8345msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
8346
8347#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8348msgid "unknown seek origin"
8349msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
8350
8351#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8352#, c-format
8353msgid "unknown-%d"
8354msgstr "bilinmeyen-%d"
8355
8356#: ../src/common/docview.cpp:507
8357msgid "unnamed"
8358msgstr "adsız"
8359
8360#: ../src/common/docview.cpp:1607
8361#, c-format
8362msgid "unnamed%d"
8363msgstr "adsız%d"
8364
8365#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8366msgid "unsupported Zip compression method"
8367msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
8368
8369#: ../src/common/translation.cpp:1892
8370#, c-format
8371msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8372msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
8373
8374#: ../src/html/chm.cpp:335
8375msgid "write error"
8376msgstr "yazma hatası"
8377
8378#: ../src/common/time.cpp:318
8379msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8380msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
8381
8382#: ../src/gtk/print.cpp:996
8383msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8384msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
8385
8386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8387msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8388msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
8389
8390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8391msgid "wxWidget's control not initialized."
8392msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
8393
8394#: ../src/motif/app.cpp:245
8395#, c-format
8396msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8397msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
8398
8399#: ../src/x11/app.cpp:164
8400msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8401msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
8402
8403#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8404msgid "xxxx"
8405msgstr "xxxx"
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8408msgid "yesterday"
8409msgstr "dün"
8410
8411#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8412#, c-format
8413msgid "zlib error %d"
8414msgstr "zlib hatası %d"
8415
8416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8418msgid "~"
8419msgstr "~"
8420
8421#~ msgid "'"
8422#~ msgstr "'"
8423
8424#~ msgid "1"
8425#~ msgstr "1"
8426
8427#~ msgid "10"
8428#~ msgstr "10"
8429
8430#~ msgid "3"
8431#~ msgstr "3"
8432
8433#~ msgid "4"
8434#~ msgstr "4"
8435
8436#~ msgid "5"
8437#~ msgstr "5"
8438
8439#~ msgid "6"
8440#~ msgstr "6"
8441
8442#~ msgid "7"
8443#~ msgstr "7"
8444
8445#~ msgid "8"
8446#~ msgstr "8"
8447
8448#~ msgid "9"
8449#~ msgstr "9"
8450
8451#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8452#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
8453
8454#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8455#~ msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."