]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Added support for toggle button on OS/2.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
9e91f49d
VZ
4"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2005-03-01 04:19+0900\n"
6"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 7"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 11
81486341
VZ
12#: ../src/palmos/utils.cpp:210
13msgid " "
9e91f49d 14msgstr " "
81486341 15
21eadc1a 16#: ../src/common/log.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
17#, c-format
18msgid " (error %ld: %s)"
19msgstr "(エラー %ld: %s)"
20
81486341 21#: ../src/common/docview.cpp:1380
1cbf0cc6 22msgid " - "
6a172d59 23msgstr " -"
1cbf0cc6 24
81486341 25#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 26msgid " Preview"
320656c4 27msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 28
21eadc1a 29#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
30msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
31msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
32
21eadc1a 33#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
34msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
35msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
36
21eadc1a 37#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
38msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
39msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
40
21eadc1a 41#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
42msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
43msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
44
21eadc1a 45#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
46msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
47msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
48
21eadc1a
RL
49#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
50#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
51#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
52#, c-format
53msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 54msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 55
9e91f49d
VZ
56#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
57#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
59#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
1cbf0cc6
VZ
60#, c-format
61msgid "%i of %i"
62msgstr "%i of %i"
63
81486341 64#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
402b0a2c
VZ
65#, c-format
66msgid "%ld bytes"
58481239 67msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 68
81486341 69#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
70#, c-format
71msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 72msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 73
81486341 74#: ../src/generic/logg.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
75#, c-format
76msgid "%s Error"
77msgstr "%s エラー"
78
81486341 79#: ../src/generic/logg.cpp:270
1cbf0cc6
VZ
80#, c-format
81msgid "%s Information"
82msgstr "%s 情報"
83
81486341 84#: ../src/generic/logg.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
85#, c-format
86msgid "%s Warning"
87msgstr "%s 警告"
88
edff7545 89#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
58481239 90#, c-format
edff7545 91msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 92msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 93
21eadc1a 94#: ../src/common/msgout.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
95#, c-format
96msgid "%s message"
97msgstr "%s メッセージ"
98
21eadc1a
RL
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
100#, c-format
101msgid "%s not a bitmap resource specification."
9e91f49d 102msgstr "%s はビットマップ・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
103
104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
105#, c-format
106msgid "%s not an icon resource specification."
9e91f49d 107msgstr "%s はアイコン・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
108
109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
110#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
111#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
112#, c-format
113msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 114msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 115
9e91f49d
VZ
116#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
117#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
402b0a2c 118msgid "&About..."
58481239 119msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 120
81486341 121#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 122msgid "&Actual Size"
9e91f49d 123msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 124
81486341 125#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 126msgid "&Apply"
09d8cc19 127msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 128
edff7545 129#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 130msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 131msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 132
81486341 133#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a 134msgid "&Back"
9e91f49d 135msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 136
81486341 137#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a 138msgid "&Bold"
9e91f49d 139msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 140
9e91f49d
VZ
141#: ../src/common/stockitem.cpp:110
142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
144#: ../src/generic/wizard.cpp:418
1cbf0cc6 145msgid "&Cancel"
320656c4 146msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 147
edff7545 148#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 149msgid "&Cascade"
6a172d59 150msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 151
81486341 152#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 153msgid "&Clear"
9e91f49d 154msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 155
9e91f49d
VZ
156#: ../src/common/prntbase.cpp:829
157#: ../src/common/stockitem.cpp:112
158#: ../src/generic/logg.cpp:508
159#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
1cbf0cc6 160msgid "&Close"
320656c4 161msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 162
9e91f49d
VZ
163#: ../src/common/stockitem.cpp:113
164#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
1cbf0cc6 165msgid "&Copy"
320656c4 166msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 167
9e91f49d
VZ
168#: ../src/common/stockitem.cpp:115
169#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
1cbf0cc6 170msgid "&Delete"
320656c4 171msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 172
81486341 173#: ../src/generic/logg.cpp:710
1cbf0cc6 174msgid "&Details"
320656c4 175msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 176
81486341 177#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a 178msgid "&Down"
9e91f49d 179msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a
RL
180
181#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
edff7545 182msgid "&File"
58481239 183msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 184
81486341 185#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 186msgid "&Find"
320656c4 187msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 188
21eadc1a 189#: ../src/generic/wizard.cpp:606
1cbf0cc6 190msgid "&Finish"
320656c4 191msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 192
21eadc1a 193#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
21eadc1a 194msgid "&Font family:"
9e91f49d 195msgstr "フォント ファミリ(&F): "
21eadc1a 196
81486341 197#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a 198msgid "&Forward"
9e91f49d 199msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 200
81486341 201#: ../src/common/prntbase.cpp:864
402b0a2c 202msgid "&Goto..."
58481239 203msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 204
9e91f49d
VZ
205#: ../src/common/stockitem.cpp:122
206#: ../src/generic/wizard.cpp:414
207#: ../src/generic/wizard.cpp:421
208#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
1cbf0cc6 209msgid "&Help"
320656c4 210msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 211
81486341 212#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 213msgid "&Home"
9e91f49d 214msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 215
81486341 216#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 217msgid "&Index"
9e91f49d 218msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 219
81486341 220#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 221msgid "&Italic"
9e91f49d 222msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 223
81486341 224#: ../src/generic/logg.cpp:509
1cbf0cc6 225msgid "&Log"
320656c4 226msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 227
81486341 228#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
1cbf0cc6 229msgid "&Move"
320656c4 230msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 231
81486341 232#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 233msgid "&New"
9e91f49d 234msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 235
9e91f49d
VZ
236#: ../src/generic/mdig.cpp:117
237#: ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 238msgid "&Next"
0d8b87ac 239msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 240
9e91f49d
VZ
241#: ../src/generic/wizard.cpp:417
242#: ../src/generic/wizard.cpp:608
1cbf0cc6 243msgid "&Next >"
0d8b87ac 244msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 245
21eadc1a 246#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 247msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 248msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 249
81486341 250#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 251msgid "&No"
9e91f49d 252msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 253
9e91f49d
VZ
254#: ../src/common/stockitem.cpp:133
255#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
81486341 256#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
21eadc1a 257msgid "&OK"
9e91f49d 258msgstr "OK(&O)"
21eadc1a 259
81486341 260#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 261msgid "&Open"
9e91f49d 262msgstr "開く(&O)"
21eadc1a
RL
263
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
402b0a2c 265msgid "&Open..."
58481239 266msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 267
9e91f49d
VZ
268#: ../src/common/stockitem.cpp:135
269#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
1cbf0cc6 270msgid "&Paste"
320656c4 271msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 272
81486341 273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a 274msgid "&Point size:"
9e91f49d 275msgstr "ポイント サイズ: "
21eadc1a 276
81486341 277#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 278msgid "&Preferences"
9e91f49d 279msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 280
9e91f49d
VZ
281#: ../src/generic/mdig.cpp:118
282#: ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 283msgid "&Previous"
320656c4 284msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 285
81486341 286#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a 287msgid "&Print"
9e91f49d 288msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 289
81486341 290#: ../src/common/prntbase.cpp:834
402b0a2c 291msgid "&Print..."
58481239 292msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 293
81486341 294#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a 295msgid "&Properties"
9e91f49d 296msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 297
81486341 298#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 299msgid "&Quit"
9e91f49d 300msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 301
9e91f49d
VZ
302#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
303#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
304#: ../src/common/stockitem.cpp:141
305#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
1cbf0cc6 306msgid "&Redo"
320656c4 307msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 308
9e91f49d
VZ
309#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
310#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
1cbf0cc6 311msgid "&Redo "
320656c4 312msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 313
402b0a2c 314#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 315msgid "&Replace"
320656c4 316msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 317
81486341 318#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
1cbf0cc6 319msgid "&Restore"
320656c4 320msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 321
81486341 322#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 323msgid "&Save"
9e91f49d 324msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 325
81486341 326#: ../src/generic/logg.cpp:504
1cbf0cc6 327msgid "&Save..."
320656c4 328msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 329
21eadc1a 330#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
1cbf0cc6 331msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 332msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 333
81486341 334#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
1cbf0cc6 335msgid "&Size"
320656c4 336msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 337
81486341 338#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 339msgid "&Stop"
9e91f49d 340msgstr "停止(&S)"
21eadc1a
RL
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
343msgid "&Style:"
09d8cc19 344msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 345
9e91f49d
VZ
346#: ../src/common/stockitem.cpp:149
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
21eadc1a 348msgid "&Underline"
9e91f49d 349msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 350
9e91f49d
VZ
351#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
352#: ../src/common/stockitem.cpp:150
81486341 353#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
1cbf0cc6 354msgid "&Undo"
320656c4 355msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 356
81486341 357#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
1cbf0cc6 358msgid "&Undo "
320656c4 359msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 360
81486341 361#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 362msgid "&Unindent"
9e91f49d 363msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 364
81486341 365#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a 366msgid "&Up"
9e91f49d 367msgstr "上(&U)"
21eadc1a
RL
368
369#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
21eadc1a 370msgid "&Weight:"
9e91f49d 371msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 372
9e91f49d
VZ
373#: ../src/generic/mdig.cpp:297
374#: ../src/generic/mdig.cpp:313
375#: ../src/generic/mdig.cpp:317
376#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
377#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
21eadc1a 378#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
1cbf0cc6 379msgid "&Window"
320656c4 380msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 381
81486341 382#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 383msgid "&Yes"
9e91f49d 384msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 385
9e91f49d
VZ
386#: ../src/common/config.cpp:432
387#: ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
388#, c-format
389msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 390msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 391
9e91f49d
VZ
392#: ../src/common/valtext.cpp:132
393#: ../src/common/valtext.cpp:162
81486341 394#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
395#, c-format
396msgid "'%s' is invalid"
397msgstr "'%s' は無効です。"
398
81486341 399#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
400#, c-format
401msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
402msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
403
81486341 404#: ../src/common/intl.cpp:1152
1cbf0cc6
VZ
405#, c-format
406msgid "'%s' is not a valid message catalog."
407msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
408
81486341 409#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
410#, c-format
411msgid "'%s' is probably a binary buffer."
9e91f49d 412msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 413
81486341 414#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
415#, c-format
416msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 417msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 418
81486341 419#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
420#, c-format
421msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 422msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 423
81486341 424#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
425#, c-format
426msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 427msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 428
81486341 429#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
430#, c-format
431msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 432msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 433
21eadc1a 434#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
1cbf0cc6 435msgid "(Help)"
320656c4 436msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 437
9e91f49d
VZ
438#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
439#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
21eadc1a 440#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
1cbf0cc6
VZ
441msgid "(bookmarks)"
442msgstr "(しおり)"
443
21eadc1a
RL
444#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
445#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
446#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
447msgid ""
448", expected static, #include or #define\n"
81486341 449"while parsing resource."
21eadc1a 450msgstr ""
9e91f49d
VZ
451", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
452"リソースをパース中。"
21eadc1a 453
9e91f49d
VZ
454#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
455#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
456msgid "."
457msgstr "."
458
9e91f49d
VZ
459#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
460#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
1cbf0cc6
VZ
461msgid ".."
462msgstr ".."
463
21eadc1a 464#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
465msgid "10 x 14 in"
466msgstr "10 x 14 インチ"
467
21eadc1a 468#: ../src/common/paper.cpp:131
1cbf0cc6
VZ
469msgid "11 x 17 in"
470msgstr "11 x 17 インチ"
471
21eadc1a 472#: ../src/common/paper.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
473msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
474msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
475
81486341 476#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 477msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 478msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 479
21eadc1a 480#: ../src/common/fontmap.cpp:186
1cbf0cc6 481msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 482msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 483
21eadc1a 484#: ../src/common/fontmap.cpp:400
1cbf0cc6 485msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 486msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 487
21eadc1a 488#: ../src/generic/wizard.cpp:423
1cbf0cc6 489msgid "< &Back"
320656c4 490msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 491
81486341 492#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c 493msgid "<<"
58481239 494msgstr "<<"
402b0a2c 495
9e91f49d
VZ
496#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
497#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
1cbf0cc6
VZ
498msgid "<DIR>"
499msgstr "<ディレクトリ>"
500
9e91f49d
VZ
501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
502#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
402b0a2c 503msgid "<DRIVE>"
58481239 504msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 505
9e91f49d
VZ
506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
507#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
1cbf0cc6
VZ
508msgid "<LINK>"
509msgstr "<リンク>"
510
21eadc1a 511#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
402b0a2c 512msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 513msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 514
21eadc1a 515#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
402b0a2c 516msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 517msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 518
21eadc1a 519#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
402b0a2c 520msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 521msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 522
21eadc1a 523#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
402b0a2c 524msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 525msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 526
81486341 527#: ../src/common/prntbase.cpp:852
402b0a2c 528msgid ">>"
58481239 529msgstr ">>"
402b0a2c 530
81486341 531#: ../src/common/prntbase.cpp:858
402b0a2c 532msgid ">>|"
58481239 533msgstr ">>"
1cbf0cc6 534
402b0a2c
VZ
535#: ../src/common/xtixml.cpp:409
536msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 537msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 538
21eadc1a 539#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
540msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
541msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
542
21eadc1a 543#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
544msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
545msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
546
21eadc1a 547#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
548msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
549msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
550
21eadc1a 551#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
552msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
553msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 554
21eadc1a 555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1cbf0cc6
VZ
556msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
557msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
558
21eadc1a 559#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 560msgid "ASCII"
6a172d59 561msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 562
81486341 563#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 564msgid "Add"
09d8cc19 565msgstr "追加"
21eadc1a
RL
566
567#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
568msgid "Add current page to bookmarks"
569msgstr "今のページをしおりに加える。"
570
81486341 571#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
1cbf0cc6 572msgid "Add to custom colours"
9e91f49d 573msgstr "カスタム カラーに加える。"
1cbf0cc6 574
81486341 575#: ../include/wx/xti.h:900
402b0a2c 576msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 577msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 578
edff7545 579#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c 580msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 581msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
582
583#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
584#, c-format
585msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 586msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 587
81486341 588#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 589msgid "Align Left"
9e91f49d 590msgstr "左に整列"
21eadc1a 591
81486341 592#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 593msgid "Align Right"
9e91f49d 594msgstr "整列"
21eadc1a 595
81486341 596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
597msgid "All"
598msgstr "全て"
599
edff7545 600#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
58481239 601#, c-format
edff7545 602msgid "All files (%s)|%s"
58481239 603msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 604
81486341 605#: ../include/wx/defs.h:2207
6a172d59
VZ
606msgid "All files (*)|*"
607msgstr "全てのファイル (*)|*"
608
21eadc1a 609#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
402b0a2c 610msgid "All files (*.*)|*"
58481239 611msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 612
81486341 613#: ../include/wx/defs.h:2204
402b0a2c 614msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 615msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 616
edff7545 617#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 618msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 619msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 620
6a172d59
VZ
621#: ../src/unix/dialup.cpp:362
622msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 623msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 624
81486341 625#: ../src/generic/logg.cpp:1100
6a172d59
VZ
626#, c-format
627msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
9e91f49d 628msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 629
edff7545 630#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
631msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
632msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
633
21eadc1a
RL
634#: ../src/html/chm.cpp:564
635msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 636msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 637
81486341 638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
402b0a2c 639msgid "Attributes"
58481239 640msgstr "属性"
402b0a2c 641
21eadc1a 642#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
643msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
644msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
645
21eadc1a 646#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
647msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
648msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
649
21eadc1a 650#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59 651msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 652msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 653
21eadc1a 654#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 655msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 656msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 657
21eadc1a 658#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59 659msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 660msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 661
9e91f49d
VZ
662#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
663#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59 664msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 665msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 666
edff7545 667#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 668msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 669msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 670
edff7545 671#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59 672msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 673msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 674
81486341 675#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59 676msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 677msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 678
edff7545 679#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59 680msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
9e91f49d 681msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 682
edff7545 683#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 684msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
9e91f49d 685msgstr "BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 686
edff7545 687#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 688msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 689msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 690
edff7545 691#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
692msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
693msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
694
edff7545 695#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 696msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 697msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 698
21eadc1a 699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
9e91f49d 700#, c-format
21eadc1a 701msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 702msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a
RL
703
704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59 705msgid "Bold"
0d8b87ac 706msgstr "太字"
6a172d59 707
81486341 708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
6a172d59
VZ
709msgid "Bottom margin (mm):"
710msgstr "下側マージン (mm):"
711
21eadc1a 712#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59
VZ
713msgid "C sheet, 17 x 22 in"
714msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
715
81486341 716#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
717msgid "C&lear"
718msgstr "クリア(&l)"
719
81486341 720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 721msgid "C&olour:"
9e91f49d 722msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a
RL
723
724#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
725msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
726msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
727
21eadc1a 728#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
729msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
730msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
731
21eadc1a 732#: ../src/common/paper.cpp:139
6a172d59
VZ
733msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
734msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
735
21eadc1a 736#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
737msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
738msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
739
21eadc1a 740#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
741msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
742msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
743
9e91f49d
VZ
744#: ../src/html/chm.cpp:797
745#: ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 746msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 747msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
748
749#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 750msgid "Can not create mutex."
58481239 751msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 752
81486341 753#: ../src/common/filefn.cpp:1262
6a172d59
VZ
754#, c-format
755msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 756msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 757
9e91f49d
VZ
758#: ../src/msw/dir.cpp:205
759#: ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
760#, c-format
761msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
9e91f49d 762msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 763
402b0a2c 764#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 765#, c-format
402b0a2c 766msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 767msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 768
9e91f49d
VZ
769#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
770#: ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
771#, c-format
772msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 773msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 774
402b0a2c 775#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 776msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 777msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 778
402b0a2c 779#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 780#, c-format
402b0a2c 781msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 782msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 783
9e91f49d
VZ
784#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
785#: ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
786#, c-format
787msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 788msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 789
402b0a2c 790#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
791msgid "Can not wait for thread termination"
792msgstr "スレッド終了を待つことができません"
793
81486341 794#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
6a172d59 795msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 796msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 797
81486341 798#: ../src/common/image.cpp:1550
6a172d59
VZ
799#, c-format
800msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9e91f49d 801msgstr "ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 802
81486341 803#: ../src/msw/registry.cpp:434
6a172d59
VZ
804#, c-format
805msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 806msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 807
81486341 808#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
809#, c-format
810msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 811msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 812
81486341 813#: ../src/msw/registry.cpp:415
6a172d59
VZ
814#, c-format
815msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 816msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 817
9e91f49d
VZ
818#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
819#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
820#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
821#: ../src/msw/thread.cpp:593
58481239 822#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 823msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 824msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 825
81486341 826#: ../src/msw/window.cpp:3052
6a172d59
VZ
827#, c-format
828msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 829msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 830
81486341 831#: ../src/msw/registry.cpp:686
6a172d59
VZ
832#, c-format
833msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 834msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 835
9e91f49d
VZ
836#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
837#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
838#, c-format
839msgid "Can't delete the INI file '%s'"
840msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
841
81486341 842#: ../src/msw/registry.cpp:713
6a172d59
VZ
843#, c-format
844msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 845msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 846
81486341 847#: ../src/msw/registry.cpp:1061
6a172d59
VZ
848#, c-format
849msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 850msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 851
81486341 852#: ../src/msw/registry.cpp:1016
6a172d59
VZ
853#, c-format
854msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 855msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 856
81486341 857#: ../src/msw/registry.cpp:1267
9e91f49d 858#, c-format
81486341 859msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 860msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341
VZ
861
862#: ../src/common/ffile.cpp:241
6a172d59
VZ
863#, c-format
864msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 865msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 866
81486341 867#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
868#, c-format
869msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 870msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 871
edff7545 872#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 873msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 874msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 875
edff7545 876#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 877msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 878msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 879
9e91f49d
VZ
880#: ../src/common/image.cpp:1137
881#: ../src/common/image.cpp:1157
6a172d59
VZ
882#, c-format
883msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 884msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 885
81486341 886#: ../src/msw/registry.cpp:381
6a172d59
VZ
887#, c-format
888msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 889msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 890
edff7545 891#: ../src/common/zstream.cpp:166
58481239 892#, c-format
edff7545 893msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 894msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 895
edff7545 896#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 897msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 898msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 899
81486341 900#: ../src/msw/registry.cpp:950
6a172d59
VZ
901#, c-format
902msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 903msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 904
9e91f49d
VZ
905#: ../src/msw/registry.cpp:786
906#: ../src/msw/registry.cpp:816
81486341 907#: ../src/msw/registry.cpp:876
6a172d59
VZ
908#, c-format
909msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 910msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 911
81486341 912#: ../src/common/image.cpp:1179
6a172d59
VZ
913#, c-format
914msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 915msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 916
9e91f49d
VZ
917#: ../src/generic/logg.cpp:568
918#: ../src/generic/logg.cpp:976
6a172d59 919msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 920msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 921
9e91f49d
VZ
922#: ../src/msw/thread.cpp:549
923#: ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 924msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 925msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 926
9e91f49d
VZ
927#: ../src/msw/registry.cpp:803
928#: ../src/msw/registry.cpp:845
81486341 929#: ../src/msw/registry.cpp:965
6a172d59
VZ
930#, c-format
931msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 932msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 933
edff7545 934#: ../src/common/zstream.cpp:316
58481239 935#, c-format
edff7545 936msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
937msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
938
21eadc1a 939#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
9e91f49d
VZ
940#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
941#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
942#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
943#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
944#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
945#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
946msgid "Cancel"
947msgstr "キャンセル"
948
9e91f49d
VZ
949#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
950#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
6a172d59 951msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 952msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 953
81486341 954#: ../src/common/strconv.cpp:2481
58481239 955#, c-format
402b0a2c 956msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 957msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 958
21eadc1a 959#: ../src/msw/dialup.cpp:509
6a172d59
VZ
960#, c-format
961msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 962msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 963
81486341 964#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
6a172d59
VZ
965#, c-format
966msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 967msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 968
81486341 969#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6a172d59
VZ
970#, c-format
971msgid "Cannot find font node '%s'."
972msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
973
21eadc1a 974#: ../src/msw/dialup.cpp:814
6a172d59
VZ
975msgid "Cannot find the location of address book file"
976msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
977
edff7545 978#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
979#, c-format
980msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 981msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 982
81486341 983#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
6a172d59 984msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 985msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 986
81486341 987#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
6a172d59 988msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 989msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 990
21eadc1a 991#: ../src/msw/dialup.cpp:908
6a172d59 992msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 993msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 994
9e91f49d
VZ
995#: ../src/msw/app.cpp:308
996#: ../src/msw/app.cpp:311
6a172d59 997msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 998msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 999
402b0a2c 1000#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 1001msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1002msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1003
402b0a2c 1004#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 1005msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1006msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1007
402b0a2c 1008#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
1009#, c-format
1010msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1011msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1012
81486341 1013#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
6a172d59
VZ
1014#, c-format
1015msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1016msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
1017
1018#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1019#, c-format
1020msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1021msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1022
21eadc1a 1023#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
1024#, c-format
1025msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1026msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1027
402b0a2c 1028#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
1029#, c-format
1030msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1031msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1032
21eadc1a 1033#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1034#, c-format
1035msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1036msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1037
81486341 1038#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
6a172d59
VZ
1039#, c-format
1040msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1041msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1042
81486341 1043#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
6a172d59 1044msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1045msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1046
21eadc1a 1047#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1048#, c-format
1049msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1050msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1051
81486341 1052#: ../src/common/intl.cpp:1208
58481239 1053#, c-format
402b0a2c 1054msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1055msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1056
81486341 1057#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
6a172d59
VZ
1058#, c-format
1059msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1060msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1061
81486341 1062#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
6a172d59
VZ
1063#, c-format
1064msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1065msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1066
21eadc1a 1067#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
6a172d59 1068msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1069msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1070
9e91f49d
VZ
1071#: ../src/msw/volume.cpp:160
1072#: ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1073#, c-format
1074msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1075msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1076
edff7545 1077#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 1078msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1079msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1080
402b0a2c 1081#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 1082msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1083msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1084
9e91f49d
VZ
1085#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1086#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
21eadc1a 1087msgid "Cannot wait on thread to exit."
9e91f49d 1088msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1089
9e91f49d
VZ
1090#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1091#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a 1092msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1093msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a
RL
1094
1095#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
6a172d59
VZ
1096msgid "Case sensitive"
1097msgstr "大/小文字の区別"
1098
edff7545 1099#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
1100msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1101msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1102
81486341 1103#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1104msgid "Centered"
9e91f49d 1105msgstr "センター"
21eadc1a 1106
edff7545 1107#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1108msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1109msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1110
21eadc1a 1111#: ../src/msw/dialup.cpp:749
6a172d59
VZ
1112msgid "Choose ISP to dial"
1113msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1114
9e91f49d
VZ
1115#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
1116#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
81486341 1117#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
21eadc1a 1118msgid "Choose colour"
9e91f49d 1119msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1120
edff7545 1121#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
1122msgid "Choose font"
1123msgstr "フォント選択"
1124
402b0a2c 1125#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
1126msgid "Cl&ose"
1127msgstr "閉じる(&o)"
1128
81486341 1129#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
1130msgid "Clear the log contents"
1131msgstr "ログコンテンツのクリア"
1132
9e91f49d
VZ
1133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
1134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a 1135msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1136msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1137
9e91f49d
VZ
1138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
1139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
1141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 1142msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1143msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1144
21eadc1a 1145#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
9e91f49d
VZ
1146#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
1147#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
6a172d59
VZ
1148msgid "Close"
1149msgstr "閉じる"
1150
81486341 1151#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
6a172d59
VZ
1152msgid "Close\tAlt-F4"
1153msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1154
402b0a2c 1155#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1156msgid "Close All"
1157msgstr "全て閉じる"
1158
81486341 1159#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1160msgid "Close this window"
1161msgstr "ウインドウを閉じる"
1162
21eadc1a 1163#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
402b0a2c 1164msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1165msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1166
21eadc1a 1167#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
6a172d59
VZ
1168msgid "Computer"
1169msgstr "コンピュータ"
1170
21eadc1a 1171#: ../src/common/fileconf.cpp:929
6a172d59
VZ
1172#, c-format
1173msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1174msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1175
9e91f49d
VZ
1176#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
1177#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59
VZ
1178msgid "Confirm"
1179msgstr "確認"
1180
edff7545 1181#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
1182msgid "Confirm registry update"
1183msgstr "レジストリ更新を確認"
1184
81486341 1185#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
6a172d59 1186msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1187msgstr "接続中..."
6a172d59 1188
21eadc1a 1189#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
6a172d59
VZ
1190msgid "Contents"
1191msgstr "コンテンツ"
1192
81486341 1193#: ../src/common/strconv.cpp:1258
6a172d59
VZ
1194#, c-format
1195msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1196msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1197
81486341 1198#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
58481239 1199#, c-format
402b0a2c 1200msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1201msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1202
81486341 1203#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1204msgid "Copies:"
0d8b87ac 1205msgstr "部数:"
6a172d59 1206
81486341 1207#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1208#, c-format
402b0a2c 1209msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1210msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1211
1212#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1213#, c-format
402b0a2c 1214msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1215msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1216
21eadc1a
RL
1217#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1218#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1219#, c-format
21eadc1a 1220msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1221msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1222
402b0a2c 1223#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1224msgid "Could not find tab for id"
1225msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1226
81486341 1227#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
6a172d59
VZ
1228#, c-format
1229msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 1230msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 1231
402b0a2c 1232#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1233#, c-format
402b0a2c 1234msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1235msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1236
21eadc1a
RL
1237#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1241" or provide #define (see manual for caveats)"
1242msgstr ""
9e91f49d
VZ
1243"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って下さい\n"
1244"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1245
1246#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1250"or provide #define (see manual for caveats)"
1251msgstr ""
9e91f49d
VZ
1252"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って下さい\n"
1253"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1254
81486341 1255#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59 1256msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1257msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1258
9e91f49d
VZ
1259#: ../src/generic/printps.cpp:185
1260#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
81486341 1261#: ../src/msw/printwin.cpp:237
6a172d59 1262msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1263msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1264
81486341 1265#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
6a172d59 1266msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1267msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1268
9e91f49d
VZ
1269#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1270#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1271#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1272#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1273msgid "Could not unlock mutex"
1274msgstr "ミューテックスを開放できません"
1275
402b0a2c 1276#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1277msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1278msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1279
9e91f49d
VZ
1280#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1281#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1282#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
1283#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
21eadc1a 1284#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
6a172d59 1285msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1286msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1287
9e91f49d
VZ
1288#: ../src/msw/timer.cpp:106
1289#: ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1290msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1291msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1292
9e91f49d
VZ
1293#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1294#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1295msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1296msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1297
81486341 1298#: ../src/common/dynlib.cpp:198
6a172d59
VZ
1299#, c-format
1300msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1301msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1302
9e91f49d
VZ
1303#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1304#: ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1305msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1306msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1307
81486341 1308#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1309msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
9e91f49d 1310msgstr "PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足りません。"
402b0a2c 1311
edff7545 1312#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1313#, c-format
402b0a2c 1314msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1315msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1316
edff7545 1317#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1318#, c-format
402b0a2c 1319msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1320msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1321
1322#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1323#, c-format
1324msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1325msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1326
402b0a2c 1327#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1328msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1329msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1330
81486341 1331#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
6a172d59
VZ
1332#, c-format
1333msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1334msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1335
9e91f49d
VZ
1336#: ../src/common/imagpng.cpp:642
1337#: ../src/common/imagpng.cpp:651
81486341 1338#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1339msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1340msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1341
9e91f49d
VZ
1342#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1343#: ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1344msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1345msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1346
402b0a2c
VZ
1347#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1348msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1349msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1350
81486341 1351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
1352msgid "Create directory"
1353msgstr "ディレクトリを作成"
1354
9e91f49d
VZ
1355#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
1356#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
6a172d59
VZ
1357msgid "Create new directory"
1358msgstr "新しいディレクトリを作成"
1359
9e91f49d
VZ
1360#: ../src/common/stockitem.cpp:114
1361#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
6a172d59
VZ
1362msgid "Cu&t"
1363msgstr "切り取り(&t)"
1364
81486341 1365#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
6a172d59
VZ
1366msgid "Current directory:"
1367msgstr "カレントディレクトリ:"
1368
edff7545 1369#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1370msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1371msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1372
21eadc1a 1373#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
1374msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1375msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1376
21eadc1a 1377#: ../src/msw/dde.cpp:633
6a172d59 1378msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1379msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1380
81486341 1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1382msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 1383msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1384
81486341 1385#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1386msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1387msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1388
81486341 1389#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1390msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1391msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1392
81486341 1393#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1394msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 1395msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1396
81486341 1397#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1398msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 1399msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1400
21eadc1a 1401#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59
VZ
1402msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1403msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1404
21eadc1a 1405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
1406msgid "Decorative"
1407msgstr "装飾"
1408
21eadc1a 1409#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
1410msgid "Default encoding"
1411msgstr "デフォルトエンコーディング"
1412
81486341 1413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
81486341 1414msgid "Default printer"
9e91f49d 1415msgstr "デフォルトプリンター"
81486341
VZ
1416
1417#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1418msgid "Delete item"
58481239 1419msgstr "削除"
402b0a2c 1420
21eadc1a 1421#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1422#, c-format
1423msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1424msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1425
81486341
VZ
1426#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1427msgid "Desktop"
09d8cc19 1428msgstr "デスクトップ"
81486341 1429
21eadc1a 1430#: ../src/msw/dialup.cpp:358
9e91f49d
VZ
1431msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1432msgstr "リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1433
21eadc1a 1434#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
6a172d59 1435msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1436msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1437
81486341 1438#: ../src/common/filefn.cpp:1152
6a172d59
VZ
1439#, c-format
1440msgid "Directory '%s' couldn't be created"
9e91f49d 1441msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1442
1443#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1444#, c-format
1445msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1446msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1447
81486341 1448#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59 1449msgid "Directory does not exist"
9e91f49d 1450msgstr "ディレクトリーは存在しません "
6a172d59 1451
81486341 1452#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
402b0a2c 1453msgid "Directory doesn't exist."
9e91f49d 1454msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1455
21eadc1a 1456#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
9e91f49d
VZ
1457msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1458msgstr "与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小文字を区別しません。"
6a172d59 1459
21eadc1a 1460#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59
VZ
1461msgid "Display options dialog"
1462msgstr "ダイアログオプション表示"
1463
edff7545 1464#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1465msgid ""
9e91f49d 1466"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
6a172d59
VZ
1467"Current value is \n"
1468"%s, \n"
1469"New value is \n"
1470"%s %1"
1471msgstr ""
0d8b87ac
JS
1472"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1473"現在の値は\n"
6a172d59 1474"%s, \n"
0d8b87ac 1475"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1476"%s %1"
1477
81486341 1478#: ../src/common/docview.cpp:444
6a172d59
VZ
1479#, c-format
1480msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1481msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1482
81486341
VZ
1483#: ../src/common/sizer.cpp:1758
1484msgid "Don't Save"
09d8cc19 1485msgstr "保存しない"
81486341 1486
9e91f49d
VZ
1487#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
1488#: ../src/msw/frame.cpp:197
6a172d59
VZ
1489msgid "Done"
1490msgstr "完了"
1491
81486341 1492#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
6a172d59
VZ
1493msgid "Done."
1494msgstr "完了."
1495
402b0a2c
VZ
1496#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1497#, c-format
1498msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1499msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c
VZ
1500
1501#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 1502msgid "Down"
9e91f49d 1503msgstr "ダウン"
6a172d59 1504
21eadc1a 1505#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
1506msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1507msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1508
81486341 1509#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1510msgid "Edit item"
58481239 1511msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1512
81486341 1513#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
6a172d59
VZ
1514msgid "Elapsed time : "
1515msgstr "経過時間 :"
1516
81486341 1517#: ../src/common/prntbase.cpp:800
402b0a2c
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1520msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c
VZ
1521
1522#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1523msgid "Entries found"
9e91f49d 1524msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1525
81486341 1526#: ../src/common/config.cpp:383
6a172d59 1527#, c-format
9e91f49d 1528msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1529msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1530
9e91f49d
VZ
1531#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
1532#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1533#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
1534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
1536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
1538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
1540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1541#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
1542#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
edff7545 1543#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1544msgid "Error"
1545msgstr "エラー"
1546
9e91f49d
VZ
1547#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
1548#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
6a172d59
VZ
1549msgid "Error "
1550msgstr "エラー"
1551
81486341 1552#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
6a172d59 1553msgid "Error creating directory"
9e91f49d 1554msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 1555
81486341 1556#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1557msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1558msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1559
21eadc1a 1560#: ../src/common/fileconf.cpp:501
402b0a2c 1561msgid "Error reading config options."
58481239 1562msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1563
21eadc1a 1564#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
21eadc1a 1565msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 1566msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 1567
9e91f49d
VZ
1568#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1569#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1570msgid "Error while waiting on semaphore"
9e91f49d 1571msgstr "セマフォーの待機中にエラー発生"
21eadc1a 1572
81486341 1573#: ../src/common/log.cpp:477
6a172d59
VZ
1574msgid "Error: "
1575msgstr "エラー:"
1576
edff7545 1577#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1578msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1579msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1580
81486341 1581#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
6a172d59
VZ
1582msgid "Estimated time : "
1583msgstr "概算の時間 : "
1584
81486341 1585#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1586#, c-format
1587msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1588msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1589
edff7545 1590#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1591#, c-format
402b0a2c 1592msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1593msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1594
21eadc1a 1595#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
1596msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1597msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1598
21eadc1a
RL
1599#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1600#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1601#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1602msgid "Expected '*' while parsing resource."
9e91f49d 1603msgstr "リソースをバースしている最中に '*' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1604
1605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1606#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1607#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1608msgid "Expected '=' while parsing resource."
9e91f49d 1609msgstr "リソースをバースしている最中に '=' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1610
1611#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1612#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1613#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341 1614msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9e91f49d 1615msgstr "リソースをバースしている最中に 'char' を想定しました。"
81486341
VZ
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1618#, c-format
9e91f49d
VZ
1619msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1620msgstr "エクスポートしているレジストリ・キー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているためオーバーライトされません。"
21eadc1a 1621
edff7545 1622#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1623msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1624msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1625
81486341 1626#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1627#, c-format
402b0a2c 1628msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1629msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1630
21eadc1a 1631#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1cbf0cc6
VZ
1632#, c-format
1633msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1634msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1635
21eadc1a 1636#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1637msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1638msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1639
21eadc1a 1640#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1641#, c-format
1642msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
9e91f49d 1643msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1644
21eadc1a 1645#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1646msgid "Failed to change video mode"
58481239 1647msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1648
21eadc1a 1649#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1650msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1651msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1652
21eadc1a 1653#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1654#, c-format
1655msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1656msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1657
402b0a2c 1658#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1659msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1660msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1661
21eadc1a 1662#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1cbf0cc6 1663msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 1664msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1665
21eadc1a 1666#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1cbf0cc6 1667msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1668msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1669
81486341 1670#: ../src/msw/registry.cpp:618
1cbf0cc6
VZ
1671#, c-format
1672msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1673msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1674
81486341 1675#: ../src/msw/registry.cpp:627
1cbf0cc6
VZ
1676#, c-format
1677msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1678msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1679
81486341 1680#: ../src/common/filefn.cpp:996
1cbf0cc6
VZ
1681#, c-format
1682msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1683msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1684
81486341 1685#: ../src/msw/registry.cpp:605
9e91f49d 1686#, c-format
21eadc1a 1687msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
9e91f49d 1688msgstr "レジストリ・サブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a
RL
1689
1690#: ../src/msw/dde.cpp:988
1cbf0cc6 1691msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1692msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1693
21eadc1a 1694#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1cbf0cc6 1695msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1696msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1697
402b0a2c 1698#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1699msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1700msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1701
81486341 1702#: ../src/common/filename.cpp:754
1cbf0cc6 1703msgid "Failed to create a temporary file name"
9e91f49d 1704msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1705
81486341 1706#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1707msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1708msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1709
21eadc1a 1710#: ../src/msw/dde.cpp:450
1cbf0cc6
VZ
1711#, c-format
1712msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 1713msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1714
edff7545 1715#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1716msgid "Failed to create cursor."
58481239 1717msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1718
edff7545 1719#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1720#, c-format
1721msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1722msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1723
edff7545 1724#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1725#, c-format
1726msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1727msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1728
81486341 1729#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Failed to create directory '%s'\n"
1733"(Do you have the required permissions?)"
1734msgstr ""
0d8b87ac
JS
1735"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1736"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1737
edff7545 1738#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1739#, c-format
1740msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1741msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1742
edff7545 1743#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1744#, c-format
1745msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1746msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1747
81486341 1748#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1749#, c-format
1750msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1751msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1752
9e91f49d
VZ
1753#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
1754#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
edff7545 1755#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1756msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1757msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1758
402b0a2c 1759#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1760msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1761msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1762
21eadc1a 1763#: ../src/msw/dde.cpp:652
1cbf0cc6 1764msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 1765msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1766
21eadc1a 1767#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
1768#, c-format
1769msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1770msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1771
9e91f49d
VZ
1772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1cbf0cc6
VZ
1774#, c-format
1775msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1776msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1777
21eadc1a
RL
1778#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"Failed to find XBM resource %s.\n"
1782"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1783msgstr ""
1784"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1785"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1786
1787#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1788#, c-format
1789msgid ""
1790"Failed to find XBM resource %s.\n"
1791"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
1792msgstr ""
1793"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1794"wxResourceLoadIconData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1795
1796#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"Failed to find XPM resource %s.\n"
1800"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1801msgstr ""
1802"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
1803"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1cbf0cc6
VZ
1806#, c-format
1807msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1808msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1809
9e91f49d
VZ
1810#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
1811#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a 1812msgid "Failed to get clipboard data."
9e91f49d 1813msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。"
21eadc1a 1814
edff7545 1815#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1816msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1817msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1818
81486341 1819#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
9e91f49d 1820#, c-format
81486341
VZ
1821msgid ""
1822"Failed to get stack backtrace:\n"
1823"%s"
9e91f49d
VZ
1824msgstr ""
1825"スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
1826"%s"
81486341 1827
402b0a2c 1828#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1829msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1830msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1831
81486341 1832#: ../src/common/filefn.cpp:1389
1cbf0cc6 1833msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1834msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1835
1836#: ../src/univ/theme.cpp:122
1837msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1838msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1839
1840#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1841msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1842msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1843
81486341 1844#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1cbf0cc6 1845msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1846msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1847
21eadc1a 1848#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 1849#, c-format
21eadc1a 1850msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 1851msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 1852
402b0a2c 1853#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
9e91f49d
VZ
1854msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1855msgstr "スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プログラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1856
81486341 1857#: ../src/msw/utils.cpp:693
1cbf0cc6
VZ
1858#, c-format
1859msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1860msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1861
edff7545 1862#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1863#, c-format
1864msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1865msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1866
81486341 1867#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
9e91f49d 1868#, c-format
81486341 1869msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
9e91f49d 1870msgstr "ファイル '%s' からメタファイルのロードに失敗しました。"
81486341 1871
402b0a2c 1872#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1873msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1874msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1875
81486341 1876#: ../src/common/dynlib.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
1877#, c-format
1878msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1879msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1880
81486341 1881#: ../src/common/dynlib.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
1882#, c-format
1883msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1884msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 1885
21eadc1a 1886#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1887#, c-format
1888msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1889msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1890
edff7545 1891#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1892#, c-format
1893msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1894msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1895
81486341 1896#: ../src/common/filename.cpp:1894
1cbf0cc6
VZ
1897#, c-format
1898msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1899msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1900
21eadc1a 1901#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
1902#, c-format
1903msgid "Failed to open '%s' for %s"
1904msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1905
402b0a2c 1906#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1907#, c-format
402b0a2c 1908msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1909msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1910
81486341 1911#: ../src/common/filename.cpp:776
1cbf0cc6 1912msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1913msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1914
402b0a2c 1915#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1916msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1917msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1918
edff7545 1919#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1920msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1921msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 1922
21eadc1a 1923#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 1924msgid "Failed to read PID from lock file."
9e91f49d 1925msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1926
81486341 1927#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 1928msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1929msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1930
81486341 1931#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 1932msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1933msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1934
21eadc1a 1935#: ../src/msw/dde.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1936#, c-format
1937msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 1938msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1939
81486341 1940#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
21eadc1a 1941msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 1942msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a
RL
1943
1944#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1cbf0cc6
VZ
1945#, c-format
1946msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1947msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 1948
21eadc1a 1949#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1950#, c-format
1951msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1952msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 1953
21eadc1a 1954#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
1955#, c-format
1956msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
1957msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1958
81486341 1959#: ../src/msw/registry.cpp:456
1cbf0cc6
VZ
1960#, c-format
1961msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1962msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1963
81486341 1964#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1965#, c-format
1966msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1967msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1968
edff7545 1969#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1970msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1971msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1972
81486341 1973#: ../src/common/filename.cpp:1984
1cbf0cc6
VZ
1974#, c-format
1975msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1976msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1977
21eadc1a 1978#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1cbf0cc6 1979msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1980msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1981
edff7545 1982#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1983msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1984msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1985
21eadc1a 1986#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 1987#, c-format
402b0a2c 1988msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 1989msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 1990
21eadc1a 1991#: ../src/msw/dde.cpp:697
1cbf0cc6 1992msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1993msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 1994
21eadc1a 1995#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
1996#, c-format
1997msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1998msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1999
edff7545 2000#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 2001msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 2002msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2003
21eadc1a 2004#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
9e91f49d 2005#, c-format
21eadc1a 2006msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2007msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2008
81486341 2009#: ../src/common/file.cpp:525
1cbf0cc6 2010msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2011msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2012
9e91f49d
VZ
2013#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
2014#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2015#, c-format
2016msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2017msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2018
21eadc1a 2019#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
2020#, c-format
2021msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2022msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2023
9e91f49d
VZ
2024#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2025#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
edff7545 2026#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 2027msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2028msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2029
21eadc1a 2030#: ../src/msw/dde.cpp:671
1cbf0cc6 2031msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2032msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2033
21eadc1a 2034#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1cbf0cc6
VZ
2035#, c-format
2036msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2037msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2038
81486341 2039#: ../src/common/filename.cpp:1909
1cbf0cc6
VZ
2040#, c-format
2041msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2042msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2043
21eadc1a 2044#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
2045#, c-format
2046msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 2047msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2048
21eadc1a 2049#: ../src/msw/dde.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
2050#, c-format
2051msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2052msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2053
21eadc1a 2054#: ../src/common/fileconf.cpp:990
21eadc1a 2055msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2056msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2057
1cbf0cc6
VZ
2058#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2059#, c-format
2060msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 2061msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2062
81486341 2063#: ../src/generic/logg.cpp:395
1cbf0cc6
VZ
2064msgid "Fatal error"
2065msgstr "致命的エラー"
2066
81486341 2067#: ../src/common/log.cpp:466
1cbf0cc6 2068msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2069msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2070
21eadc1a 2071#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
21eadc1a 2072msgid "File"
9e91f49d 2073msgstr "ファイル"
21eadc1a 2074
1cbf0cc6
VZ
2075#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2076#, c-format
2077msgid "File %s does not exist."
2078msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2079
9e91f49d
VZ
2080#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
2081#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
2082#, c-format
2083msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2084msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2085
21eadc1a 2086#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"File '%s' already exists.\n"
2090"Do you want to replace it?"
2091msgstr ""
2092"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2093"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2094
81486341 2095#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2096msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2097msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2098
9e91f49d
VZ
2099#: ../src/common/docview.cpp:551
2100#: ../src/common/docview.cpp:583
81486341 2101#: ../src/common/docview.cpp:1557
1cbf0cc6 2102msgid "File error"
9e91f49d 2103msgstr "ファイル エラー"
1cbf0cc6 2104
9e91f49d
VZ
2105#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
2106#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
1cbf0cc6
VZ
2107msgid "File name exists already."
2108msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2109
81486341 2110#: ../src/common/filefn.cpp:1702
9e91f49d 2111#, c-format
21eadc1a 2112msgid "Files (%s)"
9e91f49d 2113msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 2114
21eadc1a 2115#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
2116msgid "Find"
2117msgstr "検索"
2118
21eadc1a 2119#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
1cbf0cc6 2120msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2121msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2122
21eadc1a 2123#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
402b0a2c 2124msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2125msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2126
21eadc1a 2127#: ../src/common/paper.cpp:128
1cbf0cc6
VZ
2128msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2129msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2130
21eadc1a 2131#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
1cbf0cc6 2132msgid "Font size:"
9e91f49d 2133msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 2134
81486341 2135#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
2136msgid "Fork failed"
2137msgstr "フォーク失敗"
2138
402b0a2c
VZ
2139#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2140msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2141msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2142
21eadc1a
RL
2143#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2144#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2145#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
21eadc1a 2146msgid "Found "
9e91f49d 2147msgstr "見つける"
21eadc1a
RL
2148
2149#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
1cbf0cc6
VZ
2150#, c-format
2151msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2152msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2153
81486341 2154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2155msgid "From:"
0d8b87ac 2156msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2157
2158#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2159msgid "GIF: Invalid gif index."
2160msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2161
2162#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2163msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2164msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2165
2166#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2167msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2168msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2169
2170#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2171msgid "GIF: not enough memory."
9e91f49d 2172msgstr "GIF: メモリー不足"
1cbf0cc6
VZ
2173
2174#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2175msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2176msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2177
81486341 2178#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2179msgid "GTK+ theme"
2180msgstr "GTK+ テーマ"
2181
81486341 2182#: ../src/common/prntbase.cpp:229
81486341 2183msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 2184msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 2185
21eadc1a 2186#: ../src/common/paper.cpp:152
1cbf0cc6
VZ
2187msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2188msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2189
21eadc1a 2190#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6 2191msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2192msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2193
edff7545 2194#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c 2195msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2196msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2197
81486341 2198#: ../include/wx/xti.h:904
402b0a2c 2199msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2200msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2201
edff7545 2202#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c 2203msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
9e91f49d 2204msgstr "コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2205
21eadc1a 2206#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1cbf0cc6
VZ
2207msgid "Go back"
2208msgstr "戻る"
2209
21eadc1a 2210#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
2211msgid "Go forward"
2212msgstr "前に進む"
2213
21eadc1a 2214#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
1cbf0cc6 2215msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2216msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2217
9e91f49d
VZ
2218#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
2219#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
1cbf0cc6 2220msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2221msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2222
81486341 2223#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
1cbf0cc6 2224msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2225msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2226
81486341 2227#: ../src/common/prntbase.cpp:805
1cbf0cc6 2228msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2229msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2230
edff7545 2231#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
2232msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2233msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2234
9e91f49d
VZ
2235#: ../src/common/zstream.cpp:72
2236#: ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2237msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
9e91f49d 2238msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545 2239
21eadc1a 2240#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
402b0a2c 2241msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2242msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2243
81486341 2244#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2245#, c-format
2246msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2247msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2248
21eadc1a 2249#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
402b0a2c 2250msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2251msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2252
edff7545 2253#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2254msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2255msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2256
9e91f49d
VZ
2257#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2258#: ../src/generic/mdig.cpp:310
2259#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
2260#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
1cbf0cc6 2261msgid "Help"
320656c4 2262msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2263
21eadc1a 2264#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2265msgid "Help Browser Options"
2266msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2267
9e91f49d
VZ
2268#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2269#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2270msgid "Help Index"
2271msgstr "ヘルプ 索引"
2272
21eadc1a 2273#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
1cbf0cc6 2274msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2275msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2276
21eadc1a 2277#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
21eadc1a 2278msgid "Help Topics"
9e91f49d 2279msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a
RL
2280
2281#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
402b0a2c 2282msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2283msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2284
2285#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2286#, c-format
2287msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2288msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2289
21eadc1a 2290#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
21eadc1a 2291msgid "Home"
09d8cc19 2292msgstr "ホーム"
21eadc1a 2293
81486341 2294#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
81486341 2295msgid "Home directory"
9e91f49d 2296msgstr "ホームディレクトリ"
81486341
VZ
2297
2298#: ../include/wx/filefn.h:142
21eadc1a 2299msgid "I64"
09d8cc19 2300msgstr "I64"
21eadc1a 2301
81486341 2302#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2303msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2304msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2305
9e91f49d
VZ
2306#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
2307#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2308#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
2309#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2310#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
2311#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
81486341 2312#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2313msgid "ICO: Error writing the image file!"
2314msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2315
81486341 2316#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2317msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2318msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2319
81486341 2320#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2321msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2322msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2323
81486341 2324#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2325msgid "ICO: Invalid icon index."
2326msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2327
402b0a2c 2328#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2329msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2330msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2331
402b0a2c 2332#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2333msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2334msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2335
402b0a2c 2336#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6 2337msgid "IFF: not enough memory."
9e91f49d 2338msgstr "IFF: メモリー不足。"
1cbf0cc6 2339
402b0a2c 2340#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2341msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2342msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2343
21eadc1a
RL
2344#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2345#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
9e91f49d 2346#, c-format
21eadc1a 2347msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 2348msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 2349
81486341
VZ
2350#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2351#, c-format
2352msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
9e91f49d 2353msgstr "Ignoring value \"%s\" の値を無視したキー \"%s\"です。"
81486341 2354
21eadc1a
RL
2355#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2356msgid "Ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 2357msgstr "ファイル構文は不正な作りです"
21eadc1a 2358
edff7545 2359#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2360msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2361msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2362
81486341 2363#: ../include/wx/xti.h:1648
402b0a2c 2364msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
9e91f49d 2365msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 2366
81486341 2367#: ../include/wx/xti.h:1721
402b0a2c 2368msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
9e91f49d 2369msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 2370
9e91f49d
VZ
2371#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
2372#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1cbf0cc6 2373msgid "Illegal directory name."
9e91f49d 2374msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 2375
81486341 2376#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
1cbf0cc6 2377msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 2378msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2379
81486341 2380#: ../src/common/image.cpp:969
21eadc1a 2381msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2382msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2383
81486341 2384#: ../src/common/image.cpp:1289
1cbf0cc6
VZ
2385#, c-format
2386msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2387msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2388
81486341 2389#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
9e91f49d
VZ
2390msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2391msgstr "リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コントロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2392
81486341 2393#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
1cbf0cc6 2394msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2395msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2396
81486341 2397#: ../src/common/filefn.cpp:1012
1cbf0cc6
VZ
2398#, c-format
2399msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2400msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2401
81486341 2402#: ../src/common/filefn.cpp:1026
1cbf0cc6
VZ
2403#, c-format
2404msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2405msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2406
81486341 2407#: ../src/common/filefn.cpp:1070
1cbf0cc6
VZ
2408#, c-format
2409msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2410msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2411
81486341 2412#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 2413msgid "Indent"
09d8cc19 2414msgstr "インデント"
21eadc1a
RL
2415
2416#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2417msgid "Index"
2418msgstr "索引"
2419
edff7545 2420#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2421msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2422msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2423
edff7545 2424#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2425msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2426msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2427
2428#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2429msgid "Invalid TIFF image index."
2430msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2431
81486341 2432#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
2433#, c-format
2434msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2435msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2436
21eadc1a 2437#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2438#, c-format
2439msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2440msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2441
402b0a2c 2442#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2443#, c-format
2444msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2445msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2446
21eadc1a 2447#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2448#, c-format
2449msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2450msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2451
9e91f49d
VZ
2452#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2453#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2454msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2455msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2456
edff7545 2457#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2458msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2459msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2460
edff7545 2461#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2462#, c-format
2463msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2464msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2465
21eadc1a 2466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 2467msgid "Italic"
0d8b87ac 2468msgstr "イタリック"
6a172d59 2469
21eadc1a 2470#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59
VZ
2471msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2472msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2473
402b0a2c 2474#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2475msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2476msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2477
402b0a2c 2478#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2479msgid "JPEG: Couldn't save image."
2480msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2481
81486341 2482#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2483msgid "Justified"
9e91f49d 2484msgstr "正当化"
21eadc1a 2485
edff7545 2486#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2487msgid "KOI8-R"
2488msgstr "KOI8-R"
2489
edff7545 2490#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2491msgid "KOI8-U"
58481239 2492msgstr "KOI8-U"
edff7545 2493
9e91f49d
VZ
2494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
2495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
6a172d59
VZ
2496msgid "Landscape"
2497msgstr "横長"
2498
21eadc1a 2499#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59 2500msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2501msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2502
81486341 2503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59
VZ
2504msgid "Left margin (mm):"
2505msgstr "左の余白 (mm):"
2506
21eadc1a 2507#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 2508msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2509msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2510
21eadc1a 2511#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
2512msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2513msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2514
21eadc1a 2515#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
2516msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2517msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2518
21eadc1a 2519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
2520msgid "Light"
2521msgstr "簡単"
2522
81486341 2523#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2524msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2525msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2526
21eadc1a 2527#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
6a172d59
VZ
2528#, c-format
2529msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2530msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2531
81486341 2532#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
6a172d59 2533msgid "Loading : "
0d8b87ac 2534msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2535
2536#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2537msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2538msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2539
2540#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2541msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2542msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2543
21eadc1a 2544#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
9e91f49d 2545#, c-format
21eadc1a 2546msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
9e91f49d 2547msgstr "ロック・ファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a
RL
2548
2549#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2550#, c-format
2551msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 2552msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 2553
81486341 2554#: ../src/generic/logg.cpp:571
6a172d59
VZ
2555#, c-format
2556msgid "Log saved to the file '%s'."
2557msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2558
9e91f49d
VZ
2559#: ../include/wx/xti.h:500
2560#: ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c 2561msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2562msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2563
81486341 2564#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
6a172d59
VZ
2565msgid "MDI child"
2566msgstr "MDI child"
2567
21eadc1a
RL
2568#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2569msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9e91f49d 2570msgstr "MPスレッド・サポートは、このシステムで設定できません"
21eadc1a 2571
6a172d59 2572#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
9e91f49d
VZ
2573msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2574msgstr "MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして下さい。"
6a172d59 2575
81486341 2576#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
6a172d59 2577msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2578msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2579
edff7545 2580#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2581#, c-format
2582msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2583msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2584
402b0a2c 2585#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2586msgid "Match case"
2587msgstr "Match case"
2588
402b0a2c 2589#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2590#, c-format
2591msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2592msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2593
81486341 2594#: ../src/msw/frame.cpp:345
21eadc1a 2595msgid "Menu"
09d8cc19 2596msgstr "メニュー"
21eadc1a 2597
6a172d59
VZ
2598#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2599msgid "Metal theme"
9e91f49d 2600msgstr "Metal theme"
6a172d59 2601
81486341 2602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
6a172d59 2603msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2604msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2605
edff7545 2606#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2607#, c-format
2608msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2609msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2610
402b0a2c 2611#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2612#, c-format
2613msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2614msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2615
21eadc1a 2616#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
2617msgid "Modern"
2618msgstr "モダン"
2619
81486341 2620#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 2621msgid "Modified"
58481239 2622msgstr "修正"
402b0a2c 2623
21eadc1a 2624#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 2625msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2626msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2627
81486341 2628#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2629msgid "Move down"
58481239 2630msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2631
81486341 2632#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2633msgid "Move up"
58481239 2634msgstr "移動"
402b0a2c 2635
81486341 2636#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
6a172d59
VZ
2637msgid "Name"
2638msgstr "名前"
2639
21eadc1a 2640#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
21eadc1a 2641msgid "New directory"
9e91f49d 2642msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 2643
81486341 2644#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2645msgid "New item"
58481239 2646msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2647
9e91f49d
VZ
2648#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
2649#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2650#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
2651#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
6a172d59
VZ
2652msgid "NewName"
2653msgstr "新しい名前"
2654
21eadc1a 2655#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
21eadc1a 2656msgid "Next"
9e91f49d 2657msgstr "次へ"
21eadc1a
RL
2658
2659#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
6a172d59
VZ
2660msgid "Next page"
2661msgstr "次のページ"
2662
9e91f49d
VZ
2663#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
2664#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2665#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
2666#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
58481239 2667#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2668msgid "No"
2669msgstr "いいえ"
2670
21eadc1a
RL
2671#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2672#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2673msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 2674msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a
RL
2675
2676#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2677msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 2678msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 2679
402b0a2c 2680#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2681msgid "No entries found."
9e91f49d 2682msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2683
21eadc1a 2684#: ../src/common/fontmap.cpp:408
6a172d59
VZ
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2688"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
9e91f49d 2689"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
6a172d59 2690msgstr ""
0d8b87ac
JS
2691"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2692"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
9e91f49d 2693"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選択しなければなりません)"
6a172d59 2694
21eadc1a 2695#: ../src/common/fontmap.cpp:413
6a172d59
VZ
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2699"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2700"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2701msgstr ""
0d8b87ac
JS
2702"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2703"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2704"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2705
81486341 2706#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
6a172d59
VZ
2707#, c-format
2708msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2709msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2710
9e91f49d
VZ
2711#: ../src/common/image.cpp:1271
2712#: ../src/common/image.cpp:1314
6a172d59 2713msgid "No handler found for image type."
58481239 2714msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2715
9e91f49d
VZ
2716#: ../src/common/image.cpp:1279
2717#: ../src/common/image.cpp:1322
81486341 2718#: ../src/common/image.cpp:1356
6a172d59
VZ
2719#, c-format
2720msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2721msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2722
9e91f49d
VZ
2723#: ../src/common/image.cpp:1340
2724#: ../src/common/image.cpp:1372
6a172d59
VZ
2725#, c-format
2726msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2727msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2728
21eadc1a 2729#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
6a172d59
VZ
2730msgid "No matching page found yet"
2731msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2732
402b0a2c 2733#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2734msgid "No sound"
58481239 2735msgstr "音無し"
402b0a2c 2736
9e91f49d
VZ
2737#: ../src/common/image.cpp:977
2738#: ../src/common/image.cpp:1016
21eadc1a 2739msgid "No unused colour in image being masked."
9e91f49d 2740msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2741
81486341 2742#: ../src/common/image.cpp:1608
21eadc1a 2743msgid "No unused colour in image."
9e91f49d 2744msgstr "イメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2745
edff7545 2746#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2747msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2748msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2749
9e91f49d
VZ
2750#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2751#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
2752msgid "Normal"
2753msgstr "ノーマル"
2754
21eadc1a 2755#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
402b0a2c 2756msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2757msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2758
21eadc1a 2759#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
6a172d59
VZ
2760msgid "Normal font:"
2761msgstr "ノーマルフォント:"
2762
21eadc1a 2763#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
2764msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2765msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2766
81486341 2767#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
9e91f49d
VZ
2768#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2769#: ../src/msw/dialog.cpp:188
6a172d59
VZ
2770msgid "OK"
2771msgstr "OK"
2772
402b0a2c
VZ
2773#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2774msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2775msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2776
9e91f49d
VZ
2777#: ../src/common/docview.cpp:1252
2778#: ../src/common/docview.cpp:1580
402b0a2c 2779msgid "Open File"
58481239 2780msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2781
9e91f49d
VZ
2782#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2783#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
6a172d59 2784msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2785msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2786
9e91f49d
VZ
2787#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
2788#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
2790#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
6a172d59 2791msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2792msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2793
81486341 2794#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
2795#, c-format
2796msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2797msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2798
81486341 2799#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
2800#, c-format
2801msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2802msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2803
81486341 2804#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
2805#, c-format
2806msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2807msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2808
9e91f49d
VZ
2809#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
2810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
6a172d59
VZ
2811msgid "Options"
2812msgstr "オプション"
2813
9e91f49d
VZ
2814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
2815#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
6a172d59 2816msgid "Orientation"
0d8b87ac 2817msgstr "向き"
6a172d59 2818
9e91f49d
VZ
2819#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2820#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2821msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2822msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2823
402b0a2c 2824#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2825msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2826msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2827
402b0a2c 2828#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2829msgid "PCX: invalid image"
2830msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2831
402b0a2c 2832#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2833msgid "PCX: this is not a PCX file."
2834msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2835
9e91f49d
VZ
2836#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2837#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2838msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 2839msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2840
402b0a2c 2841#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2842msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2843msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2844
2845#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2846msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2847msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2848
2849#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2850msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2851msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2852
2853#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2854msgid "PNM: File seems truncated."
2855msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2856
81486341 2857#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
6a172d59
VZ
2858#, c-format
2859msgid "Page %d"
2860msgstr "%d ページ"
2861
81486341 2862#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
6a172d59
VZ
2863#, c-format
2864msgid "Page %d of %d"
2865msgstr "%d / %d ページ"
2866
81486341 2867#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
6a172d59 2868msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2869msgstr "ページ設定"
6a172d59 2870
9e91f49d
VZ
2871#: ../src/common/prntbase.cpp:452
2872#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
81486341
VZ
2873msgid "Page setup"
2874msgstr "ページ設定"
2875
2876#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
2877msgid "Pages"
2878msgstr "ページ"
2879
9e91f49d
VZ
2880#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
2881#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
81486341 2882#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
6a172d59
VZ
2883msgid "Paper Size"
2884msgstr "用紙サイズ"
2885
9e91f49d
VZ
2886#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
2887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
81486341 2888#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
6a172d59
VZ
2889msgid "Paper size"
2890msgstr "用紙サイズ"
2891
edff7545 2892#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2893msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2894msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2895
edff7545 2896#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2897msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2898msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2899
9e91f49d
VZ
2900#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2901#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2902msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2903msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2904
81486341 2905#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
6a172d59
VZ
2906msgid "Permissions"
2907msgstr "アクセス権"
2908
402b0a2c 2909#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2910msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2911msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2912
edff7545 2913#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2914msgid "Please choose a valid font."
2915msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2916
9e91f49d
VZ
2917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
2918#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
6a172d59
VZ
2919msgid "Please choose an existing file."
2920msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2921
21eadc1a 2922#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
21eadc1a 2923msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 2924msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a
RL
2925
2926#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59 2927msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2928msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2929
21eadc1a 2930#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2934"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2935"or this program won't operate correctly."
2936msgstr ""
0d8b87ac
JS
2937"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2938"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2939"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2940
81486341 2941#: ../src/common/prntbase.cpp:314
6a172d59 2942msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2943msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2944
9e91f49d
VZ
2945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
2946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
6a172d59 2947msgid "Portrait"
0d8b87ac 2948msgstr "ポートレート"
6a172d59 2949
81486341 2950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
2951msgid "PostScript file"
2952msgstr "ポストスクリプトファイル"
2953
9e91f49d
VZ
2954#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
2955#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
6a172d59
VZ
2956msgid "Preview:"
2957msgstr "プレビュー:"
2958
21eadc1a 2959#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
6a172d59 2960msgid "Previous page"
0d8b87ac 2961msgstr "前のページ"
6a172d59 2962
9e91f49d
VZ
2963#: ../src/common/prntbase.cpp:394
2964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
2966#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
81486341 2967#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
6a172d59
VZ
2968msgid "Print"
2969msgstr "印刷"
2970
81486341 2971#: ../src/common/docview.cpp:1025
6a172d59
VZ
2972msgid "Print Preview"
2973msgstr "印刷プレビュー "
2974
9e91f49d
VZ
2975#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
2976#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59
VZ
2977msgid "Print Preview Failure"
2978msgstr "印刷プレビュー失敗"
2979
81486341 2980#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
2981msgid "Print Range"
2982msgstr "印刷範囲 "
2983
81486341 2984#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
2985msgid "Print Setup"
2986msgstr "印刷設定"
2987
81486341 2988#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
6a172d59
VZ
2989msgid "Print in colour"
2990msgstr "カラー印刷"
2991
81486341 2992#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 2993msgid "Print previe&w"
9e91f49d 2994msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 2995
81486341 2996#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
81486341 2997msgid "Print preview"
9e91f49d 2998msgstr "印刷プレビュー"
81486341
VZ
2999
3000#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
6a172d59 3001msgid "Print spooling"
0d8b87ac 3002msgstr "印刷スプール"
6a172d59 3003
21eadc1a 3004#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
6a172d59
VZ
3005msgid "Print this page"
3006msgstr "このページを印刷"
3007
81486341 3008#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
3009msgid "Print to File"
3010msgstr "ファイルへ印刷"
3011
81486341 3012#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
81486341 3013msgid "Printer"
9e91f49d 3014msgstr "プリンター"
81486341
VZ
3015
3016#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
6a172d59 3017msgid "Printer command:"
9e91f49d 3018msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 3019
81486341 3020#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 3021msgid "Printer options"
9e91f49d 3022msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 3023
81486341 3024#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 3025msgid "Printer options:"
9e91f49d 3026msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 3027
81486341 3028#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
6a172d59 3029msgid "Printer..."
9e91f49d 3030msgstr "プリンター..."
6a172d59 3031
81486341 3032#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
81486341 3033msgid "Printer:"
9e91f49d 3034msgstr "プリンター:"
81486341 3035
9e91f49d
VZ
3036#: ../src/common/prntbase.cpp:311
3037#: ../src/common/prntbase.cpp:532
6a172d59 3038msgid "Printing "
0d8b87ac 3039msgstr "印刷中"
6a172d59 3040
81486341 3041#: ../src/common/prntbase.cpp:328
6a172d59 3042msgid "Printing Error"
0d8b87ac 3043msgstr "印刷エラー"
6a172d59 3044
81486341 3045#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
3046#, c-format
3047msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 3048msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 3049
81486341 3050#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 3051msgid "Printing..."
0d8b87ac 3052msgstr "印刷中..."
6a172d59 3053
81486341 3054#: ../src/common/log.cpp:467
6a172d59 3055msgid "Program aborted."
0d8b87ac 3056msgstr "プログラム中断"
6a172d59 3057
21eadc1a 3058#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
3059msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3060msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3061
81486341 3062#: ../src/generic/logg.cpp:1102
6a172d59
VZ
3063msgid "Question"
3064msgstr "質問"
3065
9e91f49d
VZ
3066#: ../src/common/ffile.cpp:126
3067#: ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
3068#, c-format
3069msgid "Read error on file '%s'"
3070msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3071
81486341 3072#: ../src/common/prntbase.cpp:243
81486341 3073msgid "Ready"
9e91f49d 3074msgstr "レディ"
81486341
VZ
3075
3076#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
6a172d59
VZ
3077#, c-format
3078msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 3079msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 3080
81486341 3081#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3082msgid "Refresh"
09d8cc19 3083msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 3084
81486341 3085#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
3086#, c-format
3087msgid "Registry key '%s' already exists."
3088msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
3089
81486341 3090#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
3091#, c-format
3092msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 3093msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3094
81486341 3095#: ../src/msw/registry.cpp:653
6a172d59
VZ
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3099"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3100"operation aborted."
3101msgstr ""
0d8b87ac
JS
3102"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
3103"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3104"操作を中断しました。"
6a172d59 3105
81486341 3106#: ../src/msw/registry.cpp:448
6a172d59
VZ
3107#, c-format
3108msgid "Registry value '%s' already exists."
3109msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3110
402b0a2c 3111#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 3112msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 3113msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 3114
81486341 3115#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
6a172d59 3116msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3117msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3118
81486341 3119#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3120msgid "Remove"
9e91f49d 3121msgstr "削除"
21eadc1a
RL
3122
3123#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
6a172d59 3124msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3125msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3126
402b0a2c
VZ
3127#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3128#, c-format
3129msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
9e91f49d 3130msgstr "レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされないかもしれません。"
21eadc1a 3131
81486341 3132#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a 3133msgid "Rep&lace"
9e91f49d 3134msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c
VZ
3135
3136#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 3137msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3138msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3139
402b0a2c 3140#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 3141msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3142msgstr "置換: "
6a172d59 3143
81486341 3144#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
6a172d59 3145msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3146msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3147
81486341 3148#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3149msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 3150msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 3151
81486341 3152#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59
VZ
3153msgid "Right margin (mm):"
3154msgstr "右の余白 (mm):"
3155
21eadc1a 3156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3157msgid "Roman"
3158msgstr "ローマン "
3159
81486341 3160#: ../src/common/sizer.cpp:1757
81486341 3161msgid "Save"
9e91f49d 3162msgstr "保存"
81486341 3163
21eadc1a 3164#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
6a172d59
VZ
3165#, c-format
3166msgid "Save %s file"
3167msgstr "'%s' ファイルを保存"
3168
81486341 3169#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 3170msgid "Save &As..."
9e91f49d 3171msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 3172
81486341 3173#: ../src/common/docview.cpp:285
6a172d59
VZ
3174msgid "Save as"
3175msgstr "名前を付けて保存"
3176
81486341 3177#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59 3178msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3179msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3180
21eadc1a 3181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
3182msgid "Script"
3183msgstr "スクリプト"
3184
9e91f49d
VZ
3185#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
3186#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
6a172d59
VZ
3187msgid "Search"
3188msgstr "検索"
3189
21eadc1a 3190#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
9e91f49d 3191msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
0d8b87ac 3192msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3193
402b0a2c 3194#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
3195msgid "Search direction"
3196msgstr "検索方向 "
3197
402b0a2c 3198#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 3199msgid "Search for:"
0d8b87ac 3200msgstr "検索: "
6a172d59 3201
21eadc1a 3202#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
6a172d59 3203msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3204msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3205
21eadc1a 3206#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
6a172d59 3207msgid "Searching..."
0d8b87ac 3208msgstr "検索中..."
6a172d59 3209
21eadc1a 3210#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
6a172d59
VZ
3211msgid "Sections"
3212msgstr "セクション "
3213
81486341 3214#: ../src/common/ffile.cpp:225
6a172d59
VZ
3215#, c-format
3216msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3217msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3218
81486341
VZ
3219#: ../src/common/ffile.cpp:215
3220#, c-format
3221msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
9e91f49d 3222msgstr "ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしません)"
81486341
VZ
3223
3224#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
6a172d59
VZ
3225msgid "Select &All"
3226msgstr "全て選択(&A)"
3227
81486341 3228#: ../src/common/docview.cpp:1660
6a172d59 3229msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3230msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3231
81486341 3232#: ../src/common/docview.cpp:1737
6a172d59 3233msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3234msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3235
81486341 3236#: ../src/common/docview.cpp:1540
6a172d59
VZ
3237msgid "Select a file"
3238msgstr "ファイルを選択"
3239
81486341 3240#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3241#, c-format
3242msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 3243msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3244
edff7545 3245#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c 3246msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 3247msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3248
81486341 3249#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3250msgid "Setup..."
0d8b87ac 3251msgstr "設定..."
6a172d59 3252
21eadc1a 3253#: ../src/msw/dialup.cpp:530
6a172d59 3254msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
9e91f49d 3255msgstr "接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択します。"
6a172d59 3256
21eadc1a 3257#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
6a172d59
VZ
3258msgid "Show all"
3259msgstr "全て表示"
3260
21eadc1a 3261#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
6a172d59 3262msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3263msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3264
9e91f49d
VZ
3265#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
3266#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
6a172d59 3267msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 3268msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3269
81486341 3270#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
6a172d59 3271msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3272msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3273
21eadc1a 3274#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
6a172d59 3275msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3276msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3277
9e91f49d
VZ
3278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
3279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
21eadc1a 3280msgid "Shows the font preview."
9e91f49d 3281msgstr "フォント・プレビューを表示する。"
21eadc1a 3282
81486341 3283#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
6a172d59
VZ
3284msgid "Size"
3285msgstr "サイズ"
3286
9e91f49d
VZ
3287#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
3288#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
81486341 3289#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
81486341 3290msgid "Skip"
9e91f49d 3291msgstr "スキップ"
81486341 3292
21eadc1a 3293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59 3294msgid "Slant"
0d8b87ac 3295msgstr "傾き"
6a172d59 3296
81486341 3297#: ../src/common/docview.cpp:561
6a172d59 3298msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3299msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3300
9e91f49d
VZ
3301#: ../src/common/docview.cpp:593
3302#: ../src/common/docview.cpp:606
81486341 3303#: ../src/common/docview.cpp:1559
6a172d59
VZ
3304msgid "Sorry, could not open this file."
3305msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3306
81486341 3307#: ../src/common/docview.cpp:568
6a172d59 3308msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3309msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3310
81486341 3311#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
6a172d59 3312msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
9e91f49d 3313msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 3314
81486341 3315#: ../src/common/docview.cpp:1021
402b0a2c 3316msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 3317msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3318
9e91f49d
VZ
3319#: ../src/common/docview.cpp:1251
3320#: ../src/common/docview.cpp:1579
402b0a2c 3321msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3322msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3323
edff7545 3324#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3325msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3326msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3327
edff7545 3328#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3329#, c-format
3330msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3331msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3332
21eadc1a 3333#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
3334msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3335msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3336
81486341 3337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
81486341
VZ
3338msgid "Status:"
3339msgstr "状態:"
3340
3341#: ../src/generic/logg.cpp:621
6a172d59 3342msgid "Status: "
0d8b87ac 3343msgstr "状態:"
6a172d59 3344
edff7545 3345#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3346msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9e91f49d 3347msgstr "デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされていません"
402b0a2c 3348
9e91f49d
VZ
3349#: ../src/msw/colour.cpp:38
3350#: ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3351#, c-format
402b0a2c 3352msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3353msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3354
9e91f49d
VZ
3355#: ../include/wx/xti.h:427
3356#: ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 3357msgid "String conversions not supported"
58481239 3358msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3359
81486341 3360#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
6a172d59
VZ
3361#, c-format
3362msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9e91f49d 3363msgstr "サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3364
21eadc1a 3365#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
3366msgid "Swiss"
3367msgstr "スイス"
3368
9e91f49d
VZ
3369#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
3370#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 3371#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 3372msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 3373msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3374
402b0a2c 3375#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 3376msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3377msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3378
402b0a2c 3379#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 3380msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 3381msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3382
402b0a2c 3383#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 3384msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3385msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3386
402b0a2c 3387#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 3388msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 3389msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3390
21eadc1a 3391#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3392msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3393msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3394
21eadc1a 3395#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3396msgid "Teletype"
3397msgstr "テレタイプ"
3398
81486341 3399#: ../src/common/docview.cpp:1661
6a172d59
VZ
3400msgid "Templates"
3401msgstr "テンプレート"
3402
edff7545 3403#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
3404msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3405msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3406
21eadc1a 3407#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3408msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3409msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3410
21eadc1a 3411#: ../src/common/ftp.cpp:696
21eadc1a 3412msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 3413msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a
RL
3414
3415#: ../src/common/fontmap.cpp:190
6a172d59
VZ
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3419"another charset to replace it with or choose\n"
3420"[Cancel] if it cannot be replaced"
3421msgstr ""
0d8b87ac
JS
3422"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3423"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3424"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3425
402b0a2c 3426#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3427#, c-format
3428msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3429msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3430
81486341 3431#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"The directory '%s' does not exist\n"
3435"Create it now?"
3436msgstr ""
9e91f49d
VZ
3437"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3438"今作成しますか?"
6a172d59 3439
81486341 3440#: ../src/common/docview.cpp:1910
58481239 3441#, c-format
402b0a2c
VZ
3442msgid ""
3443"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3444"It has been removed from the most recently used files list."
3445msgstr ""
3446"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3447"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3448
81486341 3449#: ../src/common/docview.cpp:1920
6a172d59
VZ
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3453"It has been removed from the most recently used files list."
3454msgstr ""
0d8b87ac
JS
3455"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3456"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3457
9e91f49d
VZ
3458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
21eadc1a 3460msgid "The font colour."
9e91f49d 3461msgstr "フォントカラー。"
21eadc1a 3462
9e91f49d
VZ
3463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
3464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
21eadc1a 3465msgid "The font family."
9e91f49d 3466msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 3467
9e91f49d
VZ
3468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
3469#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a 3470msgid "The font point size."
9e91f49d 3471msgstr "フォントポイントサイズ"
21eadc1a 3472
9e91f49d
VZ
3473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
3474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
21eadc1a 3475msgid "The font style."
9e91f49d 3476msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 3477
9e91f49d
VZ
3478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
3479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
21eadc1a 3480msgid "The font weight."
9e91f49d 3481msgstr "フォント幅"
21eadc1a 3482
81486341 3483#: ../src/common/filename.cpp:952
6a172d59
VZ
3484#, c-format
3485msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3486msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3487
81486341 3488#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3489#, c-format
3490msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 3491msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3492
81486341 3493#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3494msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3495msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3496
81486341 3497#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3498#, c-format
3499msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3500msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3501
21eadc1a 3502#: ../src/msw/dialup.cpp:418
6a172d59 3503#, c-format
9e91f49d
VZ
3504msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3505msgstr "このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)のバージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %s) "
6a172d59 3506
81486341 3507#: ../src/html/htmprint.cpp:601
9e91f49d
VZ
3508msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3509msgstr "ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要があります。"
6a172d59 3510
81486341 3511#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
9e91f49d
VZ
3512msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
3513msgstr "このシステムは、日付管理をサポートしません、あなたのcomctl32.dllのバージョンをアップグレードして下さい"
81486341 3514
21eadc1a 3515#: ../src/msw/thread.cpp:1210
9e91f49d
VZ
3516msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
3517msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存できません"
6a172d59 3518
81486341 3519#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
6a172d59 3520msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3521msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3522
21eadc1a 3523#: ../src/msw/thread.cpp:1198
9e91f49d
VZ
3524msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
3525msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデックスを割り当てることができません"
6a172d59 3526
edff7545 3527#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 3528msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3529msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3530
edff7545 3531#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 3532msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3533msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3534
edff7545 3535#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 3536msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3537msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3538
21eadc1a 3539#: ../src/common/ftp.cpp:635
21eadc1a 3540msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
9e91f49d 3541msgstr "FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブ・モードを試してください。"
21eadc1a 3542
9e91f49d
VZ
3543#: ../src/msw/timer.cpp:116
3544#: ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3545msgid "Timer creation failed."
58481239 3546msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3547
81486341 3548#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3549msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3550msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3551
21eadc1a 3552#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3553msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3554msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3555
81486341 3556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3557msgid "To:"
3558msgstr "宛先:"
3559
81486341 3560#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3561msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
9e91f49d 3562msgstr "PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3563
81486341 3564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
6a172d59 3565msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3566msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3567
402b0a2c 3568#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3569#, c-format
3570msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
9e91f49d 3571msgstr "メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込まれていません!"
6a172d59 3572
9e91f49d
VZ
3573#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3574#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3575msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3576msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3577
edff7545 3578#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3579msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3580msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3581
81486341 3582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c 3583msgid "Type"
58481239 3584msgstr "タイプ"
402b0a2c 3585
9e91f49d
VZ
3586#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3587#: ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3588#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3589msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3590msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3591
21eadc1a 3592#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59
VZ
3593msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3594msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3595
81486341 3596#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
6a172d59
VZ
3597#, c-format
3598msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3599msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3600
edff7545 3601#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3602msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3603msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3604
81486341 3605#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 3606msgid "Undelete"
9e91f49d 3607msgstr "アンデリート"
6a172d59 3608
21eadc1a
RL
3609#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3610#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3611#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3612#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3613#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3614#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3615#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3616#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3617#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3618#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3619#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3620#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 3621msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 3622msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 3623
81486341 3624#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
3625#, c-format
3626msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 3627msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3628
edff7545 3629#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3630msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3631msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3632
edff7545 3633#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3634msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3635msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3636
edff7545 3637#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3638msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3639msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3640
edff7545 3641#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3642msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3643msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3644
edff7545 3645#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3646msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3647msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3648
edff7545 3649#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3650msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3651msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3652
edff7545 3653#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3654msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3655msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3656
edff7545 3657#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3658msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3659msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3660
21eadc1a 3661#: ../src/msw/dde.cpp:1092
6a172d59
VZ
3662#, c-format
3663msgid "Unknown DDE error %08x"
3664msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3665
edff7545 3666#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3667msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3668msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3669
81486341
VZ
3670#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3671msgid "Unknown dynamic library error"
9e91f49d 3672msgstr "未知の動的なライブラリー・エラー"
81486341 3673
21eadc1a 3674#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
3675#, c-format
3676msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 3677msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3678
edff7545 3679#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3680#, c-format
3681msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3682msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3683
81486341 3684#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
3685#, c-format
3686msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 3687msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3688
9e91f49d
VZ
3689#: ../src/common/cmdline.cpp:608
3690#: ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
3691#, c-format
3692msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 3693msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3694
81486341 3695#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
6a172d59 3696msgid "Unknown style flag "
9e91f49d 3697msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3698
402b0a2c 3699#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3700#, c-format
402b0a2c 3701msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 3702msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3703
3704#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3705#, c-format
3706msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 3707msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3708
9e91f49d
VZ
3709#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
3710#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
81486341 3711#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
6a172d59
VZ
3712msgid "Unnamed command"
3713msgstr "コマンドに名前がありません"
3714
21eadc1a
RL
3715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3716#, c-format
81486341 3717msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 3718msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 3719
9e91f49d
VZ
3720#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
3721#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3722#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3723#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3724msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3725msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3726
21eadc1a 3727#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 3730msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3731
402b0a2c 3732#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3733msgid "Up"
0d8b87ac 3734msgstr "上"
6a172d59 3735
81486341 3736#: ../src/common/cmdline.cpp:953
6a172d59
VZ
3737#, c-format
3738msgid "Usage: %s"
3739msgstr "使い方: %s"
3740
81486341 3741#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 3742msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3743msgstr "検証の競合"
6a172d59 3744
402b0a2c
VZ
3745#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3746msgid "Video Output"
58481239 3747msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3748
81486341 3749#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
6a172d59 3750msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3751msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3752
81486341 3753#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
6a172d59 3754msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3755msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3756
81486341 3757#: ../src/common/docview.cpp:1738
6a172d59 3758msgid "Views"
0d8b87ac 3759msgstr "表示"
6a172d59 3760
402b0a2c 3761#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3762msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3763msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3764
81486341 3765#: ../src/common/docview.cpp:441
6a172d59
VZ
3766msgid "Warning"
3767msgstr "警告"
3768
81486341 3769#: ../src/common/log.cpp:481
6a172d59
VZ
3770msgid "Warning: "
3771msgstr "警告:"
3772
21eadc1a 3773#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
6a172d59 3774msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3775msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3776
edff7545 3777#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3778msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3779msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3780
edff7545 3781#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3782msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3783msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3784
9e91f49d
VZ
3785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
3786#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
21eadc1a 3787msgid "Whether the font is underlined."
9e91f49d 3788msgstr "フォントが強調されるのにかかわらず。"
21eadc1a 3789
402b0a2c 3790#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3791msgid "Whole word"
9e91f49d 3792msgstr "全ての語"
6a172d59 3793
21eadc1a 3794#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
6a172d59 3795msgid "Whole words only"
9e91f49d 3796msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3797
81486341 3798#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 3799msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3800msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3801
81486341 3802#: ../src/msw/utils.cpp:1085
6a172d59 3803msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3804msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3805
81486341 3806#: ../src/msw/utils.cpp:1134
6a172d59 3807#, c-format
81486341 3808msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 3809msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341
VZ
3810
3811#: ../src/msw/utils.cpp:1099
81486341 3812msgid "Windows 95"
9e91f49d 3813msgstr "Windows 95"
81486341
VZ
3814
3815#: ../src/msw/utils.cpp:1095
81486341 3816msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 3817msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341
VZ
3818
3819#: ../src/msw/utils.cpp:1110
81486341 3820msgid "Windows 98"
9e91f49d 3821msgstr "Windows 98"
81486341
VZ
3822
3823#: ../src/msw/utils.cpp:1106
81486341 3824msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 3825msgstr "Windows 98 SE"
81486341
VZ
3826
3827#: ../src/msw/utils.cpp:1117
9e91f49d 3828#, c-format
81486341 3829msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 3830msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 3831
edff7545 3832#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3833msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3834msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3835
edff7545 3836#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3837msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3838msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3839
edff7545 3840#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3841msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3842msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3843
edff7545 3844#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3845msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3846msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3847
edff7545 3848#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3849msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3850msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3851
edff7545 3852#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3853msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3854msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3855
edff7545 3856#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3857msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3858msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3859
edff7545 3860#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3861msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3862msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3863
edff7545 3864#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3865msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3866msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3867
edff7545 3868#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3869msgid "Windows Korean (CP 949)"
3870msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3871
81486341 3872#: ../src/msw/utils.cpp:1114
81486341 3873msgid "Windows ME"
9e91f49d 3874msgstr "Windows ME"
81486341
VZ
3875
3876#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3877#, c-format
3878msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 3879msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341
VZ
3880
3881#: ../src/msw/utils.cpp:1142
3882#, c-format
3883msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 3884msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 3885
edff7545 3886#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3887msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3888msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3889
edff7545 3890#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3891msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3892msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3893
81486341
VZ
3894#: ../src/msw/utils.cpp:1138
3895#, c-format
3896msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 3897msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 3898
edff7545 3899#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3900msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3901msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3902
81486341 3903#: ../src/common/ffile.cpp:161
6a172d59
VZ
3904#, c-format
3905msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3906msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3907
81486341 3908#: ../src/xml/xml.cpp:550
6a172d59
VZ
3909#, c-format
3910msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3911msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3912
edff7545 3913#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3914msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3915msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3916
9e91f49d
VZ
3917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3918#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3919#, c-format
3920msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3921msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3922
81486341 3923#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
6a172d59
VZ
3924#, c-format
3925msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3926msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3927
9e91f49d
VZ
3928#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
3929#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
6a172d59
VZ
3930#, c-format
3931msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3932msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3933
81486341 3934#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
6a172d59
VZ
3935#, c-format
3936msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3937msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3938
9e91f49d
VZ
3939#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
3940#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3941#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
3942#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
58481239 3943#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3944msgid "Yes"
3945msgstr "はい"
3946
81486341 3947#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
6a172d59 3948msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 3949msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3950
9e91f49d
VZ
3951#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3952#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3953msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3954msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3955
81486341 3956#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 3957msgid "Zoom &In"
9e91f49d 3958msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 3959
81486341 3960#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 3961msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 3962msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 3963
81486341 3964#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 3965msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 3966msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 3967
81486341 3968#: ../src/common/docview.cpp:2094
6a172d59
VZ
3969msgid "[EMPTY]"
3970msgstr "[空]"
3971
21eadc1a 3972#: ../src/msw/dde.cpp:1059
6a172d59 3973msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3974msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3975
21eadc1a 3976#: ../src/msw/dde.cpp:1047
6a172d59 3977msgid ""
9e91f49d 3978"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6a172d59
VZ
3979"or an invalid instance identifier\n"
3980"was passed to a DDEML function."
3981msgstr ""
0d8b87ac
JS
3982"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3983"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3984"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3985
21eadc1a 3986#: ../src/msw/dde.cpp:1065
6a172d59 3987msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3988msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3989
21eadc1a 3990#: ../src/msw/dde.cpp:1062
6a172d59
VZ
3991msgid "a memory allocation failed."
3992msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3993
21eadc1a 3994#: ../src/msw/dde.cpp:1056
6a172d59 3995msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 3996msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3997
21eadc1a 3998#: ../src/msw/dde.cpp:1038
6a172d59 3999msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4000msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4001
21eadc1a 4002#: ../src/msw/dde.cpp:1044
6a172d59 4003msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 4004msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4005
21eadc1a 4006#: ../src/msw/dde.cpp:1053
6a172d59 4007msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 4008msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4009
21eadc1a 4010#: ../src/msw/dde.cpp:1071
6a172d59 4011msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 4012msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4013
21eadc1a 4014#: ../src/msw/dde.cpp:1086
6a172d59 4015msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4016msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4017
21eadc1a 4018#: ../src/msw/dde.cpp:1080
6a172d59
VZ
4019msgid ""
4020"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4021"that was terminated by the client, or the server\n"
4022"terminated before completing a transaction."
4023msgstr ""
9e91f49d
VZ
4024"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
4025"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 4026"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 4027
21eadc1a 4028#: ../src/msw/dde.cpp:1068
6a172d59
VZ
4029msgid "a transaction failed."
4030msgstr "トランザクションは失敗しました。"
4031
edff7545 4032#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
4033msgid "alt"
4034msgstr "alt"
4035
21eadc1a 4036#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
4037msgid ""
4038"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4039"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4040"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4041"attempted to perform server transactions."
4042msgstr ""
0d8b87ac
JS
4043"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4044"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4045"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
9e91f49d 4046"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4047
21eadc1a 4048#: ../src/msw/dde.cpp:1074
6a172d59 4049msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4050msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4051
21eadc1a 4052#: ../src/msw/dde.cpp:1083
6a172d59 4053msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4054msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4055
21eadc1a 4056#: ../src/msw/dde.cpp:1089
6a172d59
VZ
4057msgid ""
4058"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4059"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4060"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4061msgstr ""
0d8b87ac
JS
4062"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4063"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4064"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4065
81486341
VZ
4066#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4067msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 4068msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 4069
21eadc1a 4070#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
6a172d59
VZ
4071#, c-format
4072msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4073msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4074
402b0a2c
VZ
4075#: ../src/html/chm.cpp:330
4076msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 4077msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
4078
4079#: ../src/html/chm.cpp:342
4080msgid "bad signature"
9e91f49d 4081msgstr "署名"
402b0a2c 4082
81486341
VZ
4083#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4084msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 4085msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 4086
21eadc1a 4087#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4088msgid "binary"
4089msgstr "バイナリ"
4090
21eadc1a 4091#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
6a172d59
VZ
4092msgid "bold"
4093msgstr "ボールド"
4094
21eadc1a 4095#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
6a172d59
VZ
4096msgid "bold "
4097msgstr "ボールド"
4098
81486341 4099#: ../src/common/ffile.cpp:91
6a172d59
VZ
4100#, c-format
4101msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 4102msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 4103
81486341 4104#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4105#, c-format
4106msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 4107msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 4108
81486341 4109#: ../src/common/file.cpp:553
6a172d59
VZ
4110#, c-format
4111msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4112msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4113
81486341 4114#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4115#, c-format
4116msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4117msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4118
21eadc1a 4119#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
6a172d59
VZ
4120#, c-format
4121msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 4122msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4123
21eadc1a 4124#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59
VZ
4125#, c-format
4126msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 4127msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4128
81486341 4129#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
81486341 4130msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 4131msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341
VZ
4132
4133#: ../src/common/file.cpp:429
6a172d59
VZ
4134#, c-format
4135msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 4136msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4137
81486341 4138#: ../src/msw/utils.cpp:367
6a172d59 4139msgid "can't find user's HOME, using current directory."
9e91f49d 4140msgstr "現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使います。"
6a172d59 4141
81486341 4142#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4143#, c-format
4144msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 4145msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4146
9e91f49d
VZ
4147#: ../src/common/file.cpp:401
4148#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4149#, c-format
4150msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 4151msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4152
21eadc1a 4153#: ../src/common/fontmap.cpp:312
6a172d59 4154msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4155msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4156
9e91f49d
VZ
4157#: ../src/common/ffile.cpp:75
4158#: ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4159#, c-format
4160msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4161msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4162
21eadc1a 4163#: ../src/common/fileconf.cpp:401
6a172d59
VZ
4164#, c-format
4165msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4166msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4167
21eadc1a 4168#: ../src/common/fileconf.cpp:416
6a172d59
VZ
4169#, c-format
4170msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 4171msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4172
21eadc1a 4173#: ../src/common/fileconf.cpp:972
6a172d59 4174msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 4175msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4176
81486341 4177#: ../src/common/dynlib.cpp:252
402b0a2c 4178msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9e91f49d 4179msgstr "コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4180
81486341 4181#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
81486341 4182msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 4183msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4184
4185#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
81486341 4186msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 4187msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4188
4189#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4190#, c-format
4191msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 4192msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 4193
81486341 4194#: ../src/common/file.cpp:548
6a172d59
VZ
4195#, c-format
4196msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4197msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4198
81486341 4199#: ../src/common/file.cpp:564
6a172d59
VZ
4200#, c-format
4201msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4202msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4203
9e91f49d
VZ
4204#: ../src/common/file.cpp:387
4205#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4206#, c-format
4207msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 4208msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 4209
81486341 4210#: ../src/common/file.cpp:381
9e91f49d 4211#, c-format
21eadc1a 4212msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9e91f49d 4213msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートできません。"
21eadc1a 4214
6a172d59
VZ
4215#: ../src/common/textfile.cpp:196
4216#, c-format
4217msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 4218msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4219
81486341 4220#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4221#, c-format
4222msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 4223msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4224
21eadc1a 4225#: ../src/common/fileconf.cpp:983
6a172d59 4226msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 4227msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4228
81486341 4229#: ../src/common/intl.cpp:1114
6a172d59
VZ
4230#, c-format
4231msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4232msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4233
402b0a2c
VZ
4234#: ../src/html/chm.cpp:346
4235msgid "checksum error"
58481239 4236msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4237
4238#: ../src/html/chm.cpp:348
4239msgid "compression error"
58481239 4240msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4241
edff7545
VZ
4242#: ../src/common/regex.cpp:141
4243msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4244msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4245
4246#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4247msgid "ctrl"
4248msgstr "ctrl"
4249
81486341 4250#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
6a172d59
VZ
4251msgid "date"
4252msgstr "日付"
4253
402b0a2c
VZ
4254#: ../src/html/chm.cpp:350
4255msgid "decompression error"
58481239 4256msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4257
9e91f49d
VZ
4258#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4259#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
6a172d59
VZ
4260msgid "default"
4261msgstr "初期値"
4262
edff7545 4263#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4264msgid "delegate has no type info"
58481239 4265msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4266
81486341 4267#: ../src/common/datetime.cpp:3674
6a172d59
VZ
4268msgid "eighteenth"
4269msgstr "第18"
4270
81486341 4271#: ../src/common/datetime.cpp:3664
6a172d59
VZ
4272msgid "eighth"
4273msgstr "第8"
4274
81486341 4275#: ../src/common/datetime.cpp:3667
6a172d59
VZ
4276msgid "eleventh"
4277msgstr "第11"
4278
81486341 4279#: ../src/common/strconv.cpp:2487
58481239 4280#, c-format
402b0a2c 4281msgid "encoding %s"
58481239 4282msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4283
21eadc1a 4284#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
6a172d59
VZ
4285#, c-format
4286msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 4287msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4288
402b0a2c 4289#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4290msgid "error in data format"
58481239 4291msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
4292
4293#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4294msgid "error opening file"
9e91f49d 4295msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4296
81486341 4297#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
81486341 4298msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 4299msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341
VZ
4300
4301#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4302msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 4303msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341
VZ
4304
4305#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4306#, c-format
4307msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 4308msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 4309
21eadc1a 4310#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59
VZ
4311msgid "establish"
4312msgstr "確立"
4313
81486341 4314#: ../src/common/ffile.cpp:175
6a172d59
VZ
4315#, c-format
4316msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4317msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4318
81486341 4319#: ../src/common/datetime.cpp:3671
6a172d59
VZ
4320msgid "fifteenth"
4321msgstr "第15"
4322
81486341 4323#: ../src/common/datetime.cpp:3661
6a172d59
VZ
4324msgid "fifth"
4325msgstr "第5"
4326
21eadc1a 4327#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
4328#, c-format
4329msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9e91f49d 4330msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 4331
21eadc1a 4332#: ../src/common/fileconf.cpp:684
6a172d59
VZ
4333#, c-format
4334msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4335msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4336
21eadc1a 4337#: ../src/common/fileconf.cpp:707
6a172d59
VZ
4338#, c-format
4339msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4340msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4341
21eadc1a 4342#: ../src/common/fileconf.cpp:697
6a172d59
VZ
4343#, c-format
4344msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4345msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4346
21eadc1a 4347#: ../src/common/fileconf.cpp:619
6a172d59
VZ
4348#, c-format
4349msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4350msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4351
81486341 4352#: ../src/common/datetime.cpp:3657
6a172d59 4353msgid "first"
0d8b87ac 4354msgstr "第1"
6a172d59 4355
21eadc1a 4356#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
402b0a2c 4357msgid "font size"
9e91f49d 4358msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c 4359
81486341 4360#: ../src/common/datetime.cpp:3670
6a172d59
VZ
4361msgid "fourteenth"
4362msgstr "第14"
4363
81486341 4364#: ../src/common/datetime.cpp:3660
6a172d59
VZ
4365msgid "fourth"
4366msgstr "第4"
4367
81486341 4368#: ../src/common/appbase.cpp:350
6a172d59
VZ
4369msgid "generate verbose log messages"
4370msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4371
402b0a2c
VZ
4372#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4373msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4374msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4375
21eadc1a 4376#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59 4377msgid "initiate"
0d8b87ac 4378msgstr "開始"
6a172d59 4379
81486341 4380#: ../src/common/file.cpp:461
6a172d59 4381msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4382msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4383
81486341 4384#: ../src/generic/logg.cpp:1116
6a172d59
VZ
4385msgid "invalid message box return value"
4386msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4387
81486341 4388#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
81486341 4389msgid "invalid zip file"
9e91f49d 4390msgstr "無効なzipファイル"
81486341 4391
9e91f49d
VZ
4392#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
4393#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
6a172d59
VZ
4394msgid "italic"
4395msgstr "イタリック"
4396
21eadc1a 4397#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
6a172d59
VZ
4398msgid "light"
4399msgstr "簡単"
4400
21eadc1a 4401#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
6a172d59
VZ
4402msgid "light "
4403msgstr "簡単"
4404
81486341 4405#: ../src/common/intl.cpp:1461
6a172d59
VZ
4406#, c-format
4407msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4408msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4409
81486341 4410#: ../src/common/intl.cpp:1109
6a172d59
VZ
4411#, c-format
4412msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4413msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4414
81486341 4415#: ../src/common/datetime.cpp:3821
6a172d59
VZ
4416msgid "midnight"
4417msgstr "深夜"
4418
81486341 4419#: ../src/common/datetime.cpp:3675
6a172d59
VZ
4420msgid "nineteenth"
4421msgstr "第19"
4422
81486341 4423#: ../src/common/datetime.cpp:3665
6a172d59
VZ
4424msgid "ninth"
4425msgstr "第9"
4426
21eadc1a 4427#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59
VZ
4428msgid "no DDE error."
4429msgstr "DDEエラーなし。"
4430
402b0a2c 4431#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4432msgid "no error"
9e91f49d 4433msgstr "不明なエラー"
402b0a2c 4434
21eadc1a 4435#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4436msgid "noname"
4437msgstr "名前無し"
4438
81486341 4439#: ../src/common/datetime.cpp:3820
6a172d59
VZ
4440msgid "noon"
4441msgstr "正午"
4442
81486341 4443#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
6a172d59
VZ
4444msgid "num"
4445msgstr "num"
4446
402b0a2c
VZ
4447#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4448msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4449msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4450
4451#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4452msgid "out of memory"
9e91f49d 4453msgstr "メモリー不足"
402b0a2c
VZ
4454
4455#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4456msgid "read error"
9e91f49d 4457msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 4458
21eadc1a 4459#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4460msgid "reading"
4461msgstr "読む"
4462
81486341
VZ
4463#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4464#, c-format
4465msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 4466msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341
VZ
4467
4468#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4469#, c-format
4470msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 4471msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 4472
21eadc1a 4473#: ../src/msw/dde.cpp:1077
6a172d59
VZ
4474msgid "reentrancy problem."
4475msgstr "リエントラント問題"
4476
81486341 4477#: ../src/common/datetime.cpp:3658
6a172d59
VZ
4478msgid "second"
4479msgstr "第2"
4480
402b0a2c 4481#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4482msgid "seek error"
9e91f49d 4483msgstr "シーク エラー"
402b0a2c 4484
81486341 4485#: ../src/common/datetime.cpp:3673
6a172d59
VZ
4486msgid "seventeenth"
4487msgstr "第17"
4488
81486341 4489#: ../src/common/datetime.cpp:3663
6a172d59
VZ
4490msgid "seventh"
4491msgstr "第7"
4492
edff7545 4493#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4494msgid "shift"
4495msgstr "シフト"
4496
81486341 4497#: ../src/common/appbase.cpp:340
6a172d59 4498msgid "show this help message"
0d8b87ac 4499msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4500
81486341 4501#: ../src/common/datetime.cpp:3672
6a172d59
VZ
4502msgid "sixteenth"
4503msgstr "第16"
4504
81486341 4505#: ../src/common/datetime.cpp:3662
6a172d59 4506msgid "sixth"
0d8b87ac 4507msgstr "第6"
6a172d59 4508
21eadc1a 4509#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4510msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4511msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4512
21eadc1a 4513#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4514msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4515msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4516
81486341
VZ
4517#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4518msgid "stored file length not in Zip header"
9e91f49d 4519msgstr "Zipヘッダーを含まないファイル長は保存されたました"
81486341
VZ
4520
4521#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6a172d59
VZ
4522msgid "str"
4523msgstr "str"
4524
81486341 4525#: ../src/common/datetime.cpp:3666
6a172d59
VZ
4526msgid "tenth"
4527msgstr "第10"
4528
21eadc1a 4529#: ../src/msw/dde.cpp:1041
6a172d59 4530msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9e91f49d 4531msgstr "トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4532
81486341 4533#: ../src/common/datetime.cpp:3659
6a172d59
VZ
4534msgid "third"
4535msgstr "第3"
4536
81486341 4537#: ../src/common/datetime.cpp:3669
6a172d59
VZ
4538msgid "thirteenth"
4539msgstr "第13"
4540
9e91f49d
VZ
4541#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
4542#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4543#, c-format
4544msgid "tiff module: %s"
58481239 4545msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4546
81486341 4547#: ../src/common/datetime.cpp:3486
6a172d59
VZ
4548msgid "today"
4549msgstr "本日"
4550
81486341 4551#: ../src/common/datetime.cpp:3488
6a172d59
VZ
4552msgid "tomorrow"
4553msgstr "明日"
4554
81486341 4555#: ../src/common/datetime.cpp:3668
6a172d59
VZ
4556msgid "twelfth"
4557msgstr "第12"
4558
81486341 4559#: ../src/common/datetime.cpp:3676
6a172d59
VZ
4560msgid "twentieth"
4561msgstr "第20"
4562
21eadc1a 4563#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
6a172d59 4564msgid "underlined"
0d8b87ac 4565msgstr "下線付き"
6a172d59 4566
21eadc1a 4567#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
6a172d59 4568msgid "underlined "
0d8b87ac 4569msgstr "下線付き"
6a172d59 4570
81486341 4571#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
6a172d59
VZ
4572#, c-format
4573msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4574msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4575
81486341 4576#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
6a172d59
VZ
4577msgid "unknown"
4578msgstr "不明"
4579
402b0a2c 4580#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4581#, c-format
402b0a2c 4582msgid "unknown class %s"
58481239 4583msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4584
9e91f49d
VZ
4585#: ../src/common/regex.cpp:163
4586#: ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 4587msgid "unknown error"
0d8b87ac 4588msgstr "不明なエラー"
6a172d59 4589
21eadc1a 4590#: ../src/msw/dialup.cpp:457
6a172d59
VZ
4591#, c-format
4592msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 4593msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 4594
81486341 4595#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 4596msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 4597msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 4598
9e91f49d
VZ
4599#: ../src/common/file.cpp:364
4600#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 4601msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 4602msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 4603
21eadc1a 4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
6a172d59
VZ
4605#, c-format
4606msgid "unknown-%d"
4607msgstr "不明-%d"
4608
81486341 4609#: ../src/common/docview.cpp:410
6a172d59 4610msgid "unnamed"
0d8b87ac 4611msgstr "名前なし"
6a172d59 4612
81486341 4613#: ../src/common/docview.cpp:1362
6a172d59
VZ
4614#, c-format
4615msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 4616msgstr "名前なし%d"
6a172d59 4617
9e91f49d
VZ
4618#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
4619#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
81486341 4620msgid "unsupported Zip compression method"
9e91f49d 4621msgstr "Zip圧縮方法はサポートされません"
81486341
VZ
4622
4623#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4624msgid "unsupported zip archive"
9e91f49d 4625msgstr "zipアーカイブはサポートされません"
81486341
VZ
4626
4627#: ../src/common/intl.cpp:1119
6a172d59
VZ
4628#, c-format
4629msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 4630msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 4631
402b0a2c 4632#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4633msgid "write error"
9e91f49d 4634msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 4635
21eadc1a 4636#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4637msgid "writing"
0d8b87ac 4638msgstr "書き込み中"
6a172d59 4639
edff7545 4640#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 4641msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 4642msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 4643
9e91f49d
VZ
4644#: ../src/common/socket.cpp:414
4645#: ../src/common/socket.cpp:468
4646#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
4647#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 4648msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 4649msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 4650
9e91f49d
VZ
4651#: ../src/common/socket.cpp:965
4652#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 4653msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 4654msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 4655
21eadc1a 4656#: ../src/motif/app.cpp:210
6a172d59 4657#, c-format
8577d7b1
JS
4658msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4659msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 4660
402b0a2c 4661#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4662msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4663msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 4664
81486341 4665#: ../src/common/datetime.cpp:3487
6a172d59
VZ
4666msgid "yesterday"
4667msgstr "昨日"
4668
9e91f49d
VZ
4669#: ../src/common/zstream.cpp:165
4670#: ../src/common/zstream.cpp:315
58481239 4671#, c-format
402b0a2c 4672msgid "zlib error %d"
58481239 4673msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 4674
81486341 4675#: ../src/common/prntbase.cpp:840
402b0a2c 4676msgid "|<<"
9e91f49d 4677msgstr "|<<"
21eadc1a 4678
9e91f49d
VZ
4679#: ../contrib/src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:390
4680msgid "Select All"
4681msgstr "全て選択"
0d8b87ac 4682