]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f6bcfd97 BP |
1 | <HTML> |
2 | <HEAD> | |
3 | <!-- This HTML file has been created by texi2html 1.54 | |
4 | from gettext.texi on 25 January 1999 --> | |
5 | ||
6 | <TITLE>GNU gettext utilities - Concluding Remarks</TITLE> | |
7 | <link href="gettext_12.html" rel=Next> | |
8 | <link href="gettext_10.html" rel=Previous> | |
9 | <link href="gettext_toc.html" rel=ToC> | |
10 | ||
11 | </HEAD> | |
12 | <BODY> | |
13 | <p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>. | |
14 | <P><HR><P> | |
15 | ||
16 | ||
17 | <H1><A NAME="SEC78" HREF="gettext_toc.html#TOC78">Concluding Remarks</A></H1> | |
18 | ||
19 | <P> | |
20 | We would like to conclude this GNU <CODE>gettext</CODE> manual by presenting | |
21 | an history of the Translation Project so far. We finally give | |
22 | a few pointers for those who want to do further research or readings | |
23 | about Native Language Support matters. | |
24 | ||
25 | </P> | |
26 | ||
27 | ||
28 | ||
29 | <H2><A NAME="SEC79" HREF="gettext_toc.html#TOC79">History of GNU <CODE>gettext</CODE></A></H2> | |
30 | ||
31 | <P> | |
32 | Internationalization concerns and algorithms have been informally | |
33 | and casually discussed for years in GNU, sometimes around GNU | |
34 | <CODE>libc</CODE>, maybe around the incoming <CODE>Hurd</CODE>, or otherwise | |
35 | (nobody clearly remembers). And even then, when the work started for | |
36 | real, this was somewhat independently of these previous discussions. | |
37 | ||
38 | </P> | |
39 | <P> | |
40 | This all began in July 1994, when Patrick D'Cruze had the idea and | |
41 | initiative of internationalizing version 3.9.2 of GNU <CODE>fileutils</CODE>. | |
42 | He then asked Jim Meyering, the maintainer, how to get those changes | |
43 | folded into an official release. That first draft was full of | |
44 | <CODE>#ifdef</CODE>s and somewhat disconcerting, and Jim wanted to find | |
45 | nicer ways. Patrick and Jim shared some tries and experimentations | |
46 | in this area. Then, feeling that this might eventually have a deeper | |
47 | impact on GNU, Jim wanted to know what standards were, and contacted | |
48 | Richard Stallman, who very quickly and verbally described an overall | |
49 | design for what was meant to become <CODE>glocale</CODE>, at that time. | |
50 | ||
51 | </P> | |
52 | <P> | |
53 | Jim implemented <CODE>glocale</CODE> and got a lot of exhausting feedback | |
54 | from Patrick and Richard, of course, but also from Mitchum DSouza | |
55 | (who wrote a <CODE>catgets</CODE>-like package), Roland McGrath, maybe David | |
56 | MacKenzie, Fran@,{c}ois Pinard, and Paul Eggert, all pushing and | |
57 | pulling in various directions, not always compatible, to the extent | |
58 | that after a couple of test releases, <CODE>glocale</CODE> was torn apart. | |
59 | ||
60 | </P> | |
61 | <P> | |
62 | While Jim took some distance and time and became dad for a second | |
63 | time, Roland wanted to get GNU <CODE>libc</CODE> internationalized, and | |
64 | got Ulrich Drepper involved in that project. Instead of starting | |
65 | from <CODE>glocale</CODE>, Ulrich rewrote something from scratch, but | |
66 | more conformant to the set of guidelines who emerged out of the | |
67 | <CODE>glocale</CODE> effort. Then, Ulrich got people from the previous | |
68 | forum to involve themselves into this new project, and the switch | |
69 | from <CODE>glocale</CODE> to what was first named <CODE>msgutils</CODE>, renamed | |
70 | <CODE>nlsutils</CODE>, and later <CODE>gettext</CODE>, became officially accepted | |
71 | by Richard in May 1995 or so. | |
72 | ||
73 | </P> | |
74 | <P> | |
75 | Let's summarize by saying that Ulrich Drepper wrote GNU <CODE>gettext</CODE> | |
76 | in April 1995. The first official release of the package, including | |
77 | PO mode, occurred in July 1995, and was numbered 0.7. Other people | |
78 | contributed to the effort by providing a discussion forum around | |
79 | Ulrich, writing little pieces of code, or testing. These are quoted | |
80 | in the <CODE>THANKS</CODE> file which comes with the GNU <CODE>gettext</CODE> | |
81 | distribution. | |
82 | ||
83 | </P> | |
84 | <P> | |
85 | While this was being done, Fran@,{c}ois adapted half a dozen of | |
86 | GNU packages to <CODE>glocale</CODE> first, then later to <CODE>gettext</CODE>, | |
87 | putting them in pretest, so providing along the way an effective | |
88 | user environment for fine tuning the evolving tools. He also took | |
89 | the responsibility of organizing and coordinating the Translation | |
90 | Project. After nearly a year of informal exchanges between people from | |
91 | many countries, translator teams started to exist in May 1995, through | |
92 | the creation and support by Patrick D'Cruze of twenty unmoderated | |
93 | mailing lists for that many native languages, and two moderated | |
94 | lists: one for reaching all teams at once, the other for reaching | |
95 | all willing maintainers of internationalized free software packages. | |
96 | ||
97 | </P> | |
98 | <P> | |
99 | Fran@,{c}ois also wrote PO mode in June 1995 with the collaboration | |
100 | of Greg McGary, as a kind of contribution to Ulrich's package. | |
101 | He also gave a hand with the GNU <CODE>gettext</CODE> Texinfo manual. | |
102 | ||
103 | </P> | |
104 | ||
105 | ||
106 | <H2><A NAME="SEC80" HREF="gettext_toc.html#TOC80">Related Readings</A></H2> | |
107 | ||
108 | <P> | |
109 | Eugene H. Dorr (<TT>`dorre@well.com'</TT>) maintains an interesting | |
110 | bibliography on internationalization matters, called | |
111 | <CITE>Internationalization Reference List</CITE>, which is available as: | |
112 | ||
113 | <PRE> | |
114 | ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/i18n-books.txt | |
115 | </PRE> | |
116 | ||
117 | <P> | |
118 | Michael Gschwind (<TT>`mike@vlsivie.tuwien.ac.at'</TT>) maintains a | |
119 | Frequently Asked Questions (FAQ) list, entitled <CITE>Programming for | |
120 | Internationalisation</CITE>. This FAQ discusses writing programs which | |
121 | can handle different language conventions, character sets, etc.; | |
122 | and is applicable to all character set encodings, with particular | |
123 | emphasis on ISO 8859-1. It is regularly published in Usenet | |
124 | groups <TT>`comp.unix.questions'</TT>, <TT>`comp.std.internat'</TT>, | |
125 | <TT>`comp.software.international'</TT>, <TT>`comp.lang.c'</TT>, | |
126 | <TT>`comp.windows.x'</TT>, <TT>`comp.std.c'</TT>, <TT>`comp.answers'</TT> | |
127 | and <TT>`news.answers'</TT>. The home location of this document is: | |
128 | ||
129 | <PRE> | |
130 | ftp://ftp.vlsivie.tuwien.ac.at/pub/8bit/ISO-programming | |
131 | </PRE> | |
132 | ||
133 | <P> | |
134 | Patrick D'Cruze (<TT>`pdcruze@li.org'</TT>) wrote a tutorial about NLS | |
135 | matters, and Jochen Hein (<TT>`Hein@student.tu-clausthal.de'</TT>) took | |
136 | over the responsibility of maintaining it. It may be found as: | |
137 | ||
138 | <PRE> | |
139 | ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming/... | |
140 | ...locale-tutorial-0.8.txt.gz | |
141 | </PRE> | |
142 | ||
143 | <P> | |
144 | This site is mirrored in: | |
145 | ||
146 | <PRE> | |
147 | ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/sunsite/ | |
148 | </PRE> | |
149 | ||
150 | <P> | |
151 | A French version of the same tutorial should be findable at: | |
152 | ||
153 | <PRE> | |
154 | ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/french/docs/ | |
155 | </PRE> | |
156 | ||
157 | <P> | |
158 | together with French translations of many Linux-related documents. | |
159 | ||
160 | </P> | |
161 | <P><HR><P> | |
162 | <p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>. | |
163 | </BODY> | |
164 | </HTML> |