]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/vi.po
Spelling fixes to comments, fixes #13994.
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
CommitLineData
70797979 1# Trasnlation for Vietnamese.
73423e29
VZ
2# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2011.
70797979
VZ
4#
5msgid ""
6msgstr ""
73423e29 7"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n"
70797979 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be546c6f 9"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
73423e29 10"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n"
70797979
VZ
11"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
17"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
20
5325c2e3 21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
70797979
VZ
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
28
be546c6f
VZ
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
70797979
VZ
31msgid " "
32msgstr " "
33
73423e29 34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
70797979 35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
5325c2e3
VZ
36msgstr ""
37" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
70797979 38
be546c6f 39#: ../src/common/log.cpp:428
18867602 40#, c-format
70797979
VZ
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (lỗi %ld: %s)"
43
be546c6f 44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
73423e29
VZ
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
48
be546c6f 49#: ../src/common/docview.cpp:1605
70797979
VZ
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
be546c6f 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
70797979 54msgid " Preview"
73423e29 55msgstr " Xem trước"
70797979 56
be546c6f 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
70797979
VZ
58msgid " bold"
59msgstr " đậm"
60
be546c6f 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70797979
VZ
62msgid " italic"
63msgstr " nghiêng"
64
be546c6f 65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
70797979
VZ
66msgid " light"
67msgstr " ánh sáng"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
be546c6f 89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
5325c2e3
VZ
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i của %i"
93
be546c6f 94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
18867602 95#, c-format
70797979
VZ
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i của %i"
98
73423e29 99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
70797979
VZ
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld byte"
104msgstr[1] "%ld bytes"
105
be546c6f 106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
5325c2e3
VZ
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i của %i"
70797979 110
5325c2e3 111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
18867602 112#, c-format
70797979
VZ
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (hoặc %s)"
115
be546c6f 116#: ../src/generic/logg.cpp:235
18867602 117#, c-format
70797979
VZ
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Lỗi"
120
be546c6f 121#: ../src/generic/logg.cpp:247
18867602 122#, c-format
70797979
VZ
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Thông tin"
125
be546c6f 126#: ../src/generic/logg.cpp:239
18867602 127#, c-format
70797979
VZ
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Cảnh báo"
130
73423e29 131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
18867602 132#, c-format
70797979
VZ
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
135
5325c2e3 136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
18867602 137#, c-format
70797979
VZ
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"
140
5325c2e3
VZ
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
2d143b66
DS
143msgid "&About"
144msgstr "&Thông tin thêm"
70797979 145
5325c2e3 146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
70797979
VZ
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Kích thước Thật"
149
5325c2e3 150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
70797979
VZ
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "S&au một đoạn văn:"
153
5325c2e3
VZ
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
70797979
VZ
156msgid "&Alignment"
157msgstr "C&anh hàng"
158
5325c2e3 159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
70797979
VZ
160msgid "&Apply"
161msgstr "Chấ&p nhận"
162
be546c6f 163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
70797979
VZ
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
166
73423e29 167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
70797979
VZ
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
170
5325c2e3 171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
73423e29
VZ
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Tăng dần"
174
5325c2e3 175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
70797979
VZ
176msgid "&Back"
177msgstr "&Quay lại :"
178
5325c2e3 179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
70797979
VZ
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Trên cơ sở:"
182
5325c2e3 183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
70797979
VZ
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "T&rước một đoạn văn:"
186
5325c2e3 187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
73423e29
VZ
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "Màu &nền"
190
5325c2e3 191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
70797979
VZ
192msgid "&Bold"
193msgstr "Đậ&m"
194
5325c2e3 195#: ../src/common/stockitem.cpp:145
73423e29
VZ
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Dưới:"
198
5325c2e3
VZ
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203#, fuzzy
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Dưới:"
206
be546c6f 207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
5325c2e3
VZ
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "Đậ&m"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
70797979
VZ
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
216
5325c2e3 217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
73423e29
VZ
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr "&CD-Rom"
220
5325c2e3 221#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
be546c6f 222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
5325c2e3 223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
70797979
VZ
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Hủy bỏ"
226
73423e29 227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
70797979
VZ
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Kiểu xếp chồng"
230
be546c6f 231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
5325c2e3
VZ
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "&Hủy bỏ"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
70797979
VZ
237msgid "&Character code:"
238msgstr "&Mã ký tự:"
239
5325c2e3 240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
70797979
VZ
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Xóa"
243
be546c6f
VZ
244#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
70797979
VZ
247msgid "&Close"
248msgstr "Đó&ng"
249
5325c2e3 250#: ../src/common/stockitem.cpp:194
73423e29
VZ
251msgid "&Color"
252msgstr "&Màu"
253
5325c2e3 254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
70797979
VZ
255msgid "&Colour:"
256msgstr "&Màu sắc:"
257
5325c2e3 258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
73423e29
VZ
259msgid "&Convert"
260msgstr "&Chuyển đổi"
261
be546c6f
VZ
262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
70797979
VZ
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Sao chép"
266
5325c2e3 267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
70797979
VZ
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Sao chép URL"
270
be546c6f 271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
73423e29
VZ
272msgid "&Customize..."
273msgstr "&Cá nhân hóa..."
274
275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
70797979
VZ
276msgid "&Debug report preview:"
277msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
278
5325c2e3 279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
be546c6f
VZ
280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
70797979
VZ
282msgid "&Delete"
283msgstr "&Xóa"
284
be546c6f 285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
70797979
VZ
286msgid "&Delete Style..."
287msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
288
5325c2e3 289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
73423e29
VZ
290msgid "&Descending"
291msgstr "&Giảm dần"
292
be546c6f 293#: ../src/generic/logg.cpp:696
70797979
VZ
294msgid "&Details"
295msgstr "&Chi tiết"
296
5325c2e3 297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
70797979
VZ
298msgid "&Down"
299msgstr "X&uống"
300
5325c2e3 301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
70797979
VZ
302msgid "&Edit"
303msgstr "&Hiệu chỉnh"
304
be546c6f 305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
70797979
VZ
306msgid "&Edit Style..."
307msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
308
5325c2e3 309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
73423e29
VZ
310msgid "&Execute"
311msgstr "&Thi hành"
312
5325c2e3 313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
70797979
VZ
314msgid "&File"
315msgstr "&Chính"
316
5325c2e3 317#: ../src/common/stockitem.cpp:159
70797979
VZ
318msgid "&Find"
319msgstr "&Tìm"
320
5325c2e3 321#: ../src/generic/wizard.cpp:626
70797979
VZ
322msgid "&Finish"
323msgstr "&Hoàn tất"
324
5325c2e3 325#: ../src/common/stockitem.cpp:160
73423e29
VZ
326msgid "&First"
327msgstr "Đầ&u tiên"
328
be546c6f 329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
5325c2e3
VZ
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
73423e29
VZ
334msgid "&Floppy"
335msgstr "Đĩa &mềm"
336
5325c2e3 337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
73423e29
VZ
338msgid "&Font"
339msgstr "&Phông chữ"
340
5325c2e3 341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
70797979
VZ
342msgid "&Font family:"
343msgstr "Họ &phông chữ:"
344
5325c2e3 345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
70797979
VZ
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
348
5325c2e3
VZ
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
70797979
VZ
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Phông chữ:"
353
5325c2e3 354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
70797979
VZ
355msgid "&Forward"
356msgstr "&Tiếp tới"
357
5325c2e3 358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
70797979
VZ
359msgid "&From:"
360msgstr "&Từ:"
361
5325c2e3 362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
73423e29
VZ
363msgid "&Harddisk"
364msgstr "Đĩa &cứng"
365
be546c6f 366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
5325c2e3
VZ
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "Độ đậ&m:"
370
be546c6f
VZ
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
5325c2e3 373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
70797979
VZ
374msgid "&Help"
375msgstr "Trợ &giúp"
376
5325c2e3
VZ
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "&Chi tiết"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
70797979
VZ
383msgid "&Home"
384msgstr "&Home"
385
5325c2e3
VZ
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
70797979
VZ
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
390
5325c2e3
VZ
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
70797979
VZ
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Vô định"
395
5325c2e3 396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
70797979
VZ
397msgid "&Index"
398msgstr "&Chỉ mục"
399
5325c2e3 400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
73423e29
VZ
401msgid "&Info"
402msgstr "&Thông tin"
403
5325c2e3 404#: ../src/common/stockitem.cpp:169
70797979
VZ
405msgid "&Italic"
406msgstr "Ngh&iêng"
407
5325c2e3 408#: ../src/common/stockitem.cpp:170
73423e29
VZ
409msgid "&Jump to"
410msgstr "&Nhảy tới"
411
5325c2e3
VZ
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
70797979
VZ
414msgid "&Justified"
415msgstr "Căn chỉn&h"
416
5325c2e3 417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
73423e29
VZ
418msgid "&Last"
419msgstr "&Cuối"
420
5325c2e3
VZ
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
70797979
VZ
423msgid "&Left"
424msgstr "&Bên trái"
425
5325c2e3
VZ
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
70797979
VZ
432msgid "&Left:"
433msgstr "&Bên trái:"
434
5325c2e3 435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
70797979
VZ
436msgid "&List level:"
437msgstr "&Mức danh sách:"
438
be546c6f 439#: ../src/generic/logg.cpp:525
70797979
VZ
440msgid "&Log"
441msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"
442
be546c6f 443#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
70797979
VZ
444msgid "&Move"
445msgstr "Di chuyể&n"
446
be546c6f 447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
5325c2e3
VZ
448msgid "&Move the object to:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/common/stockitem.cpp:176
73423e29
VZ
452msgid "&Network"
453msgstr "Mạ&ng"
454
5325c2e3 455#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
70797979
VZ
456msgid "&New"
457msgstr "Tạo &mới"
458
5325c2e3 459#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
73423e29 460#: ../src/msw/mdi.cpp:169
70797979
VZ
461msgid "&Next"
462msgstr "Tiếp &theo"
463
5325c2e3 464#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
70797979
VZ
465msgid "&Next >"
466msgstr "Tiếp &theo >"
467
be546c6f 468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
5325c2e3
VZ
469#, fuzzy
470msgid "&Next Paragraph"
471msgstr "S&au một đoạn văn:"
472
73423e29 473#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
70797979
VZ
474msgid "&Next Tip"
475msgstr "Mẹo kế &tiếp"
476
5325c2e3 477#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
70797979
VZ
478msgid "&Next style:"
479msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
480
be546c6f 481#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
70797979
VZ
482msgid "&No"
483msgstr "&Không"
484
73423e29 485#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
70797979
VZ
486msgid "&Notes:"
487msgstr "Ghi c&hú:"
488
5325c2e3 489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
70797979
VZ
490msgid "&Number:"
491msgstr "&Số:"
492
5325c2e3 493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
be546c6f 494#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
70797979
VZ
495msgid "&OK"
496msgstr "&Đồng ý"
497
5325c2e3
VZ
498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
499#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
70797979
VZ
500msgid "&Open..."
501msgstr "&Mở..."
502
5325c2e3 503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
70797979
VZ
504msgid "&Outline level:"
505msgstr "Mức đường ba&o:"
506
5325c2e3
VZ
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
508msgid "&Page Break"
509msgstr ""
510
be546c6f
VZ
511#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
512#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
70797979
VZ
513msgid "&Paste"
514msgstr "&Dán"
515
be546c6f 516#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
5325c2e3
VZ
517msgid "&Picture"
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
70797979
VZ
521msgid "&Point size:"
522msgstr "&Kích thước điểm:"
523
5325c2e3 524#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
70797979
VZ
525msgid "&Position (tenths of a mm):"
526msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
527
5325c2e3 528#: ../src/common/stockitem.cpp:182
70797979
VZ
529msgid "&Preferences"
530msgstr "&Sở thích riêng"
531
5325c2e3
VZ
532#: ../src/common/stockitem.cpp:183
533#, fuzzy
534msgid "&Preview..."
535msgstr " Xem trước"
536
537#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
73423e29 538#: ../src/msw/mdi.cpp:170
70797979
VZ
539msgid "&Previous"
540msgstr "&Trước"
541
be546c6f 542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
5325c2e3
VZ
543#, fuzzy
544msgid "&Previous Paragraph"
545msgstr "Trang trước"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:184
70797979
VZ
548msgid "&Print..."
549msgstr "&In..."
550
be546c6f 551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
5325c2e3 552#: ../src/common/stockitem.cpp:185
70797979
VZ
553msgid "&Properties"
554msgstr "&Thuộc tính"
555
5325c2e3 556#: ../src/common/stockitem.cpp:157
70797979
VZ
557msgid "&Quit"
558msgstr "T&hoát"
559
be546c6f 560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
5325c2e3 561#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
be546c6f 562#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
70797979
VZ
563msgid "&Redo"
564msgstr "&Redo"
565
5325c2e3 566#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
70797979
VZ
567msgid "&Redo "
568msgstr "&Redo "
569
be546c6f 570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
70797979
VZ
571msgid "&Rename Style..."
572msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
573
574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
575msgid "&Replace"
73423e29 576msgstr "Th&ay thế"
70797979 577
be546c6f 578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
70797979
VZ
579msgid "&Restart numbering"
580msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
581
be546c6f 582#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
70797979
VZ
583msgid "&Restore"
584msgstr "&Phục hồi lại"
585
5325c2e3
VZ
586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
70797979
VZ
588msgid "&Right"
589msgstr "&Phải"
590
5325c2e3
VZ
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
70797979
VZ
597msgid "&Right:"
598msgstr "&Phải:"
599
5325c2e3 600#: ../src/common/stockitem.cpp:191
70797979
VZ
601msgid "&Save"
602msgstr "&Ghi lại"
603
5325c2e3
VZ
604#: ../src/common/stockitem.cpp:192
605#, fuzzy
606msgid "&Save as"
607msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
608
5325c2e3
VZ
609#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
610#, fuzzy
611msgid "&See details"
612msgstr "&Chi tiết"
613
73423e29 614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
70797979
VZ
615msgid "&Show tips at startup"
616msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
617
be546c6f 618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
70797979
VZ
619msgid "&Size"
620msgstr "&Kích thước"
621
5325c2e3 622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
70797979
VZ
623msgid "&Size:"
624msgstr "&Kích thước:"
625
be546c6f 626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
70797979
VZ
627msgid "&Skip"
628msgstr "Giữ &nguyên"
629
5325c2e3
VZ
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
70797979 632msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
18867602 633msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)"
70797979 634
5325c2e3 635#: ../src/common/stockitem.cpp:198
73423e29
VZ
636msgid "&Spell Check"
637msgstr "&Kiểm tra chính tả"
638
5325c2e3 639#: ../src/common/stockitem.cpp:199
70797979
VZ
640msgid "&Stop"
641msgstr "&Dừng"
642
5325c2e3 643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
70797979
VZ
644msgid "&Strikethrough"
645msgstr "Gạch giữ&a"
646
5325c2e3 647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
70797979
VZ
648msgid "&Style:"
649msgstr "&Kiểu dáng:"
650
be546c6f 651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
70797979
VZ
652msgid "&Styles:"
653msgstr "&Kiểu dáng:"
654
5325c2e3 655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
70797979
VZ
656msgid "&Subset:"
657msgstr "Tập c&on:"
658
5325c2e3
VZ
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
70797979
VZ
661msgid "&Symbol:"
662msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
663
be546c6f 664#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
5325c2e3
VZ
665#, fuzzy
666msgid "&Table"
667msgstr "Tabs"
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:201
73423e29
VZ
670msgid "&Top"
671msgstr "&Trên"
672
5325c2e3
VZ
673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
677#, fuzzy
678msgid "&Top:"
679msgstr "&Trên"
680
681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
70797979
VZ
682msgid "&Underline"
683msgstr "&Gạch chân"
684
5325c2e3 685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
70797979
VZ
686msgid "&Underlining:"
687msgstr "&Gạch chân:"
688
be546c6f 689#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
5325c2e3 690#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
be546c6f 691#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
70797979
VZ
692msgid "&Undo"
693msgstr "&Undo"
694
5325c2e3 695#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
70797979
VZ
696msgid "&Undo "
697msgstr "&Undo "
698
5325c2e3 699#: ../src/common/stockitem.cpp:205
70797979
VZ
700msgid "&Unindent"
701msgstr "&Không thụt lề"
702
5325c2e3 703#: ../src/common/stockitem.cpp:206
70797979
VZ
704msgid "&Up"
705msgstr "&Lên"
706
be546c6f 707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
5325c2e3
VZ
708#, fuzzy
709msgid "&Vertical alignment:"
710msgstr "&Căn lề Bullet:"
711
73423e29
VZ
712#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
713msgid "&View..."
714msgstr "&Trình bày..."
715
5325c2e3 716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
70797979
VZ
717msgid "&Weight:"
718msgstr "Độ đậ&m:"
719
be546c6f 720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5325c2e3
VZ
721#, fuzzy
722msgid "&Width:"
723msgstr "Độ đậ&m:"
724
725#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
727#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
73423e29 728#: ../src/msw/mdi.cpp:70
70797979
VZ
729msgid "&Window"
730msgstr "&Cửa sổ"
731
be546c6f 732#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
70797979
VZ
733msgid "&Yes"
734msgstr "Đồn&g ý"
735
be546c6f 736#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
73423e29
VZ
737msgid "'"
738msgstr "'"
739
be546c6f 740#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
18867602 741#, c-format
70797979
VZ
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
744
5325c2e3
VZ
745#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
18867602 747#, c-format
70797979
VZ
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' không hợp lệ"
750
5325c2e3 751#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
18867602 752#, c-format
70797979
VZ
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
755
5325c2e3 756#: ../src/common/translation.cpp:930
18867602 757#, c-format
70797979
VZ
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:245
18867602 762#, c-format
70797979
VZ
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
765
5325c2e3 766#: ../src/common/valtext.cpp:248
18867602 767#, c-format
70797979
VZ
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
770
5325c2e3 771#: ../src/common/valtext.cpp:240
18867602 772#, c-format
70797979
VZ
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
775
5325c2e3 776#: ../src/common/valtext.cpp:242
18867602 777#, c-format
70797979
VZ
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
780
5325c2e3 781#: ../src/common/valtext.cpp:244
18867602 782#, c-format
70797979
VZ
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
785
5325c2e3 786#: ../src/common/valtext.cpp:246
73423e29
VZ
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
790
5325c2e3
VZ
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
70797979
VZ
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
be546c6f 796#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
70797979
VZ
797msgid "(Help)"
798msgstr "(Trợ giúp)"
799
5325c2e3
VZ
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
70797979
VZ
802msgid "(None)"
803msgstr "(Không)"
804
5325c2e3 805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
70797979
VZ
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(Chữ thường)"
808
be546c6f
VZ
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
70797979
VZ
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(Dấu sách)"
813
5325c2e3
VZ
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
be546c6f 820#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
5325c2e3
VZ
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
70797979
VZ
827msgid "(none)"
828msgstr "(không)"
829
5325c2e3
VZ
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
70797979
VZ
832msgid "*"
833msgstr "*"
834
5325c2e3
VZ
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
70797979
VZ
837msgid "*)"
838msgstr "*)"
839
5325c2e3
VZ
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
70797979
VZ
842msgid "+"
843msgstr "+"
844
5325c2e3 845#: ../src/msw/utils.cpp:1332
73423e29
VZ
846msgid ", 64-bit edition"
847msgstr ", bản 64-bit"
848
5325c2e3
VZ
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
70797979
VZ
851msgid "-"
852msgstr "-"
853
be546c6f 854#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
5325c2e3
VZ
855msgid "..."
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
70797979
VZ
859msgid "1"
860msgstr "1"
861
5325c2e3
VZ
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
73423e29
VZ
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
5325c2e3
VZ
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
73423e29
VZ
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
5325c2e3
VZ
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
73423e29
VZ
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
5325c2e3
VZ
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
73423e29
VZ
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
5325c2e3
VZ
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
70797979
VZ
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
5325c2e3
VZ
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
73423e29
VZ
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
5325c2e3
VZ
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
73423e29
VZ
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
5325c2e3
VZ
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
73423e29
VZ
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
5325c2e3
VZ
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
73423e29
VZ
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
5325c2e3
VZ
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
908#, fuzzy
909msgid "10"
910msgstr "1"
911
70797979
VZ
912#: ../src/common/paper.cpp:142
913msgid "10 x 11 in"
914msgstr "10 x 11 in"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:115
917msgid "10 x 14 in"
918msgstr "10 x 14 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:116
921msgid "11 x 17 in"
922msgstr "11 x 17 in"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:186
925msgid "12 x 11 in"
926msgstr "12 x 11 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:143
929msgid "15 x 11 in"
930msgstr "15 x 11 in"
931
5325c2e3
VZ
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
70797979
VZ
935msgid "2"
936msgstr "2"
937
5325c2e3 938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
70797979
VZ
939msgid "3"
940msgstr "3"
941
5325c2e3 942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
70797979
VZ
943msgid "4"
944msgstr "4"
945
5325c2e3 946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
70797979
VZ
947msgid "5"
948msgstr "5"
949
5325c2e3 950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
70797979
VZ
951msgid "6"
952msgstr "6"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:134
955msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
956msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
957
5325c2e3 958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
70797979
VZ
959msgid "7"
960msgstr "7"
961
5325c2e3 962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
70797979
VZ
963msgid "8"
964msgstr "8"
965
5325c2e3 966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
70797979
VZ
967msgid "9"
968msgstr "9"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:141
971msgid "9 x 11 in"
972msgstr "9 x 11 in"
973
73423e29 974#: ../src/html/htmprint.cpp:432
70797979
VZ
975msgid ": file does not exist!"
976msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"
977
5325c2e3 978#: ../src/common/fontmap.cpp:198
70797979
VZ
979msgid ": unknown charset"
980msgstr ": không rõ bộ ký tự"
981
5325c2e3 982#: ../src/common/fontmap.cpp:412
70797979
VZ
983msgid ": unknown encoding"
984msgstr ":không hiểu mã hóa"
985
5325c2e3 986#: ../src/generic/wizard.cpp:437
70797979
VZ
987msgid "< &Back"
988msgstr "< &Quay lại"
989
be546c6f
VZ
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
70797979 992msgid "<Any Decorative>"
18867602 993msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
70797979 994
be546c6f
VZ
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
70797979
VZ
997msgid "<Any Modern>"
998msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
999
be546c6f
VZ
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
70797979
VZ
1002msgid "<Any Roman>"
1003msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
1004
be546c6f
VZ
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
70797979
VZ
1007msgid "<Any Script>"
1008msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
1009
be546c6f
VZ
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
70797979
VZ
1012msgid "<Any Swiss>"
1013msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
1014
be546c6f
VZ
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
70797979
VZ
1017msgid "<Any Teletype>"
1018msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
1019
be546c6f 1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
70797979
VZ
1021msgid "<Any>"
1022msgstr "<Bất kỳ>"
1023
5325c2e3 1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
70797979
VZ
1025msgid "<DIR>"
1026msgstr "<DIR>"
1027
5325c2e3 1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
70797979
VZ
1029msgid "<DRIVE>"
1030msgstr "<DRIVE>"
1031
5325c2e3 1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
70797979
VZ
1033msgid "<LINK>"
1034msgstr "<LINK>"
1035
be546c6f 1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
70797979
VZ
1037msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
1039
be546c6f 1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
70797979
VZ
1041msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1042msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
1043
be546c6f 1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
70797979
VZ
1045msgid "<b>Bold face.</b> "
1046msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
1047
be546c6f 1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
70797979
VZ
1049msgid "<i>Italic face.</i> "
1050msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
1051
5325c2e3
VZ
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
70797979
VZ
1054msgid ">"
1055msgstr ">"
1056
73423e29 1057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
70797979
VZ
1058msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1059msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
1060
5325c2e3 1061#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
70797979
VZ
1062msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1063msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
1064
5325c2e3 1065#: ../src/common/xtixml.cpp:419
70797979 1066msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
73423e29 1067msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'"
70797979 1068
70797979 1069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
5325c2e3
VZ
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
70797979
VZ
1073msgid "A standard bullet name."
1074msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
1075
73423e29
VZ
1076#: ../src/common/paper.cpp:219
1077msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1078msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:220
1081msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1083
70797979
VZ
1084#: ../src/common/paper.cpp:161
1085msgid "A2 420 x 594 mm"
1086msgstr "A2 420 x 594 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:158
1089msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:163
1093msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:172
1097msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:162
1101msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:108
1105msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1106msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:148
1109msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:155
1113msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:173
1117msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:150
1121msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:99
1125msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:109
1129msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:159
1133msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:174
1137msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:156
1141msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:110
1145msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1146msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:166
1149msgid "A6 105 x 148 mm"
1150msgstr "A6 105 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:179
1153msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1155
be546c6f
VZ
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
70797979
VZ
1158msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1159msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160
5325c2e3 1161#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
70797979
VZ
1162msgid "ADD"
1163msgstr "THÊM"
1164
5325c2e3 1165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
70797979
VZ
1166msgid "ASCII"
1167msgstr "ASCII"
1168
be546c6f
VZ
1169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1170#, fuzzy
1171msgid "About"
1172msgstr "&Thông tin thêm"
70797979 1173
be546c6f 1174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
18867602 1175#, c-format
70797979
VZ
1176msgid "About %s"
1177msgstr "Giới thiệu %s"
1178
5325c2e3
VZ
1179#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1180#, fuzzy
1181msgid "Actual Size"
1182msgstr "&Kích thước Thật"
1183
1184#: ../src/common/stockitem.cpp:141
70797979
VZ
1185msgid "Add"
1186msgstr "Thêm"
1187
73423e29 1188#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
70797979
VZ
1189msgid "Add current page to bookmarks"
1190msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
1191
5325c2e3 1192#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
70797979
VZ
1193msgid "Add to custom colours"
1194msgstr "Thêm vào màu người dùng"
1195
be546c6f 1196#: ../include/wx/xtiprop.h:260
5325c2e3
VZ
1197msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1198msgstr ""
1199
be546c6f 1200#: ../include/wx/xtiprop.h:198
5325c2e3
VZ
1201msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1202msgstr ""
70797979 1203
5325c2e3 1204#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
18867602 1205#, c-format
70797979
VZ
1206msgid "Adding book %s"
1207msgstr "Thêm sách %s"
1208
be546c6f 1209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
73423e29
VZ
1210msgid "Adding flavor TEXT failed"
1211msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
1212
be546c6f 1213#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
73423e29
VZ
1214msgid "Adding flavor utxt failed"
1215msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
1216
5325c2e3 1217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
70797979
VZ
1218msgid "After a paragraph:"
1219msgstr "Sau một đoạn văn:"
1220
5325c2e3 1221#: ../src/common/stockitem.cpp:173
70797979
VZ
1222msgid "Align Left"
1223msgstr "Canh lề Trái"
1224
5325c2e3 1225#: ../src/common/stockitem.cpp:174
70797979
VZ
1226msgid "Align Right"
1227msgstr "Canh lề Phải"
1228
be546c6f 1229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
5325c2e3
VZ
1230#, fuzzy
1231msgid "Alignment"
1232msgstr "C&anh hàng"
1233
70797979
VZ
1234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1235msgid "All"
1236msgstr "Tất cả"
1237
5325c2e3 1238#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
18867602 1239#, c-format
70797979
VZ
1240msgid "All files (%s)|%s"
1241msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
1242
be546c6f 1243#: ../include/wx/defs.h:2769
70797979
VZ
1244msgid "All files (*)|*"
1245msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
1246
be546c6f 1247#: ../include/wx/defs.h:2766
70797979
VZ
1248msgid "All files (*.*)|*.*"
1249msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
1250
5325c2e3 1251#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
70797979
VZ
1252msgid "All styles"
1253msgstr "Mọi kiểu dáng"
1254
5325c2e3 1255#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
73423e29
VZ
1256msgid "Alphabetic Mode"
1257msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
1258
5325c2e3 1259#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
70797979 1260msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
73423e29 1261msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
70797979 1262
5325c2e3 1263#: ../src/unix/dialup.cpp:355
70797979
VZ
1264msgid "Already dialling ISP."
1265msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
1266
be546c6f 1267#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
73423e29
VZ
1268msgid "Alt+"
1269msgstr "Alt+"
70797979 1270
5325c2e3 1271#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
70797979
VZ
1272msgid "And includes the following files:\n"
1273msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n"
1274
73423e29 1275#: ../src/generic/animateg.cpp:163
18867602 1276#, c-format
70797979
VZ
1277msgid "Animation file is not of type %ld."
1278msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
1279
be546c6f 1280#: ../src/generic/logg.cpp:1036
18867602 1281#, c-format
70797979
VZ
1282msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1283msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
1284
be546c6f
VZ
1285#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1286#, fuzzy
1287msgid "Application"
1288msgstr "Vùng chọn"
1289
5325c2e3
VZ
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1291#, fuzzy
1292msgid "Apply"
1293msgstr "Chấ&p nhận"
1294
1295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
70797979
VZ
1297msgid "Arabic"
1298msgstr "Arabic"
1299
5325c2e3 1300#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
70797979
VZ
1301msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1302msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1303
5325c2e3
VZ
1304#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "Argument %u not found."
1307msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
1308
73423e29 1309#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
70797979
VZ
1310msgid "Artists"
1311msgstr "Nghệ sĩ"
1312
5325c2e3
VZ
1313#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1314#, fuzzy
1315msgid "Ascending"
1316msgstr "&Tăng dần"
1317
73423e29 1318#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
70797979
VZ
1319msgid "Attributes"
1320msgstr "Thuộc tính"
1321
5325c2e3
VZ
1322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
70797979
VZ
1325msgid "Available fonts."
1326msgstr "Phông chữ sẵn có."
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:139
1329msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1330msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:175
1333msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1334msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:129
1337msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1338msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:111
1341msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1342msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:160
1345msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1346msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:176
1349msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1350msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:157
1353msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1354msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:130
1357msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1358msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:112
1361msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1362msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:184
1365msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1366msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:185
1369msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1370msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:131
1373msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1374msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1375
5325c2e3 1376#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
70797979
VZ
1377msgid "BACK"
1378msgstr "QUAY LẠI"
1379
5325c2e3
VZ
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
70797979
VZ
1382msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1383msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
1384
5325c2e3 1385#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
70797979
VZ
1386msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1387msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
1388
5325c2e3 1389#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
70797979
VZ
1390msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1391msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
1392
5325c2e3 1393#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
70797979
VZ
1394msgid "BMP: Couldn't write data."
1395msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
1396
5325c2e3 1397#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
70797979
VZ
1398msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1399msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)."
1400
5325c2e3 1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
70797979
VZ
1402msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1403msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)."
1404
5325c2e3 1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
70797979
VZ
1406msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1407msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
1408
5325c2e3
VZ
1409#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1410#, fuzzy
1411msgid "Back"
1412msgstr "&Quay lại :"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
be546c6f 1415#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
5325c2e3
VZ
1416#, fuzzy
1417msgid "Background"
1418msgstr "Màu nền"
1419
1420#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1421#, fuzzy
1422msgid "Background &colour:"
1423msgstr "Màu nền"
1424
be546c6f 1425#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
70797979
VZ
1426msgid "Background colour"
1427msgstr "Màu nền"
1428
5325c2e3 1429#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
70797979
VZ
1430msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1431msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1432
5325c2e3 1433#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
70797979
VZ
1434msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1435msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
1436
5325c2e3 1437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
70797979
VZ
1438msgid "Before a paragraph:"
1439msgstr "Phía trước đoạn văn:"
1440
5325c2e3
VZ
1441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
70797979
VZ
1443msgid "Bitmap"
1444msgstr "Ảnh mảng bitmap"
1445
be546c6f 1446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
70797979
VZ
1447msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1448msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
1449
5325c2e3 1450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
be546c6f 1451#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
70797979
VZ
1452msgid "Bold"
1453msgstr "Đậm"
1454
5325c2e3
VZ
1455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1457#, fuzzy
1458msgid "Border"
1459msgstr "Hiện đại"
1460
be546c6f 1461#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
5325c2e3
VZ
1462#, fuzzy
1463msgid "Borders"
1464msgstr "Hiện đại"
1465
be546c6f 1466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
5325c2e3
VZ
1467#, fuzzy
1468msgid "Bottom"
1469msgstr "&Dưới:"
1470
1471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1472msgid "Bottom margin (mm):"
70797979
VZ
1473msgstr "Lề dưới chân (mm):"
1474
be546c6f 1475#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
5325c2e3
VZ
1476#, fuzzy
1477msgid "Box Properties"
1478msgstr "&Thuộc tính"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1481#, fuzzy
1482msgid "Box styles"
1483msgstr "Mọi kiểu dáng"
1484
1485#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
70797979
VZ
1486msgid "Browse"
1487msgstr "Tìm duyệt"
1488
5325c2e3
VZ
1489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
70797979
VZ
1491msgid "Bullet &Alignment:"
1492msgstr "&Căn lề Bullet:"
1493
5325c2e3 1494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
70797979
VZ
1495msgid "Bullet style"
1496msgstr "Kiểu dáng bullet"
1497
be546c6f 1498#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
70797979
VZ
1499msgid "Bullets"
1500msgstr "Bullets"
1501
1502#: ../src/common/paper.cpp:100
1503msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1504msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
1505
be546c6f 1506#: ../src/generic/logg.cpp:522
70797979
VZ
1507msgid "C&lear"
1508msgstr "&Xóa tất cả"
1509
5325c2e3 1510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
70797979
VZ
1511msgid "C&olour:"
1512msgstr "Mà&u:"
1513
1514#: ../src/common/paper.cpp:125
1515msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1516msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1517
1518#: ../src/common/paper.cpp:126
1519msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1520msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1521
1522#: ../src/common/paper.cpp:124
1523msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1524msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1525
1526#: ../src/common/paper.cpp:127
1527msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1528msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:128
1531msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1532msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1533
5325c2e3 1534#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
70797979
VZ
1535msgid "CANCEL"
1536msgstr "HỦY BỎ"
1537
5325c2e3 1538#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
70797979
VZ
1539msgid "CAPITAL"
1540msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
1541
5325c2e3
VZ
1542#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1543#, fuzzy
1544msgid "CD-Rom"
1545msgstr "&CD-Rom"
1546
1547#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
70797979
VZ
1548msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1549msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"
1550
5325c2e3 1551#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
70797979
VZ
1552msgid "CLEAR"
1553msgstr "XÓA"
1554
5325c2e3 1555#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
70797979
VZ
1556msgid "COMMAND"
1557msgstr "LỆNH"
1558
5325c2e3 1559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
70797979
VZ
1560msgid "Ca&pitals"
1561msgstr "Chữ viết &hoa"
1562
5325c2e3 1563#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
70797979
VZ
1564msgid "Can't &Undo "
1565msgstr "Không thể &Undo"
1566
be546c6f 1567#: ../src/common/image.cpp:2487
5325c2e3
VZ
1568msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1569msgstr ""
70797979 1570
5325c2e3 1571#: ../src/msw/registry.cpp:506
18867602 1572#, c-format
70797979
VZ
1573msgid "Can't close registry key '%s'"
1574msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
1575
5325c2e3 1576#: ../src/msw/registry.cpp:584
18867602 1577#, c-format
70797979
VZ
1578msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1579msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
1580
5325c2e3 1581#: ../src/msw/registry.cpp:487
18867602 1582#, c-format
70797979
VZ
1583msgid "Can't create registry key '%s'"
1584msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
1585
be546c6f 1586#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
70797979
VZ
1587msgid "Can't create thread"
1588msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
1589
be546c6f 1590#: ../src/msw/window.cpp:3772
18867602 1591#, c-format
70797979
VZ
1592msgid "Can't create window of class %s"
1593msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
1594
5325c2e3 1595#: ../src/msw/registry.cpp:777
18867602 1596#, c-format
70797979
VZ
1597msgid "Can't delete key '%s'"
1598msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
1599
5325c2e3 1600#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
18867602 1601#, c-format
70797979
VZ
1602msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1603msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"
1604
5325c2e3 1605#: ../src/msw/registry.cpp:805
18867602 1606#, c-format
70797979
VZ
1607msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1608msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
1609
5325c2e3 1610#: ../src/msw/registry.cpp:1162
18867602 1611#, c-format
70797979
VZ
1612msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1613msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
1614
5325c2e3 1615#: ../src/msw/registry.cpp:1117
18867602 1616#, c-format
70797979
VZ
1617msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1618msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
1619
5325c2e3 1620#: ../src/msw/registry.cpp:1380
18867602 1621#, c-format
70797979
VZ
1622msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1623msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
1624
73423e29 1625#: ../src/common/ffile.cpp:235
18867602 1626#, c-format
70797979
VZ
1627msgid "Can't find current position in file '%s'"
1628msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'"
1629
5325c2e3 1630#: ../src/msw/registry.cpp:417
18867602 1631#, c-format
70797979
VZ
1632msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1633msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
1634
5325c2e3 1635#: ../src/common/zstream.cpp:339
70797979
VZ
1636msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1637msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
1638
5325c2e3 1639#: ../src/common/zstream.cpp:178
70797979
VZ
1640msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1641msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
1642
5325c2e3
VZ
1643#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1646msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
1647
1648#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
18867602 1649#, c-format
5325c2e3
VZ
1650msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1651msgstr ""
70797979 1652
5325c2e3 1653#: ../src/msw/registry.cpp:453
18867602 1654#, c-format
70797979
VZ
1655msgid "Can't open registry key '%s'"
1656msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
1657
5325c2e3 1658#: ../src/common/zstream.cpp:245
18867602 1659#, c-format
70797979
VZ
1660msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1661msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
1662
5325c2e3 1663#: ../src/common/zstream.cpp:237
70797979 1664msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1665msgstr ""
1666"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới "
1667"dòng dữ liệu."
70797979 1668
5325c2e3 1669#: ../src/msw/registry.cpp:1049
18867602 1670#, c-format
70797979
VZ
1671msgid "Can't read value of '%s'"
1672msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
1673
5325c2e3
VZ
1674#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1675#: ../src/msw/registry.cpp:972
18867602 1676#, c-format
70797979
VZ
1677msgid "Can't read value of key '%s'"
1678msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
1679
be546c6f 1680#: ../src/common/image.cpp:2284
18867602 1681#, c-format
70797979
VZ
1682msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1683msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
1684
be546c6f 1685#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
70797979
VZ
1686msgid "Can't save log contents to file."
1687msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
1688
be546c6f 1689#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
70797979
VZ
1690msgid "Can't set thread priority"
1691msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
1692
5325c2e3
VZ
1693#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1694#: ../src/msw/registry.cpp:1066
18867602 1695#, c-format
70797979
VZ
1696msgid "Can't set value of '%s'"
1697msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
1698
5325c2e3
VZ
1699#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't write to child process's stdin"
1702msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:420
18867602 1705#, c-format
70797979
VZ
1706msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1707msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
1708
be546c6f
VZ
1709#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1710#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1711#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
70797979 1712#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
1713msgid "Cancel"
1714msgstr "Hủy bỏ"
1715
5325c2e3
VZ
1716#: ../src/os2/thread.cpp:117
1717msgid "Cannot create mutex."
1718msgstr "không thể tạo mutex"
1719
73423e29 1720#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
70797979 1721msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1722msgstr ""
1723"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
1724"cột đã được dùng."
1725
be546c6f 1726#: ../src/common/filefn.cpp:1333
5325c2e3
VZ
1727#, c-format
1728msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1729msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
1730
1731#: ../src/msw/dir.cpp:211
1732#, c-format
1733msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1734msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
70797979 1735
5325c2e3 1736#: ../src/msw/dialup.cpp:543
18867602 1737#, c-format
70797979
VZ
1738msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1739msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
1740
5325c2e3 1741#: ../src/msw/dialup.cpp:850
70797979
VZ
1742msgid "Cannot find the location of address book file"
1743msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
1744
5325c2e3
VZ
1745#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1748msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
1749
1750#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
18867602 1751#, c-format
70797979
VZ
1752msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1753msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
1754
5325c2e3 1755#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
70797979
VZ
1756msgid "Cannot get the hostname"
1757msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
1758
5325c2e3 1759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
70797979
VZ
1760msgid "Cannot get the official hostname"
1761msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
1762
5325c2e3 1763#: ../src/msw/dialup.cpp:951
70797979
VZ
1764msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1765msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
1766
5325c2e3 1767#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
70797979
VZ
1768msgid "Cannot initialize OLE"
1769msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
1770
73423e29
VZ
1771#: ../src/common/socket.cpp:844
1772msgid "Cannot initialize sockets"
1773msgstr "Không thể khởi tạo socket"
1774
1775#: ../src/msw/volume.cpp:619
18867602 1776#, c-format
70797979
VZ
1777msgid "Cannot load icon from '%s'."
1778msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
1779
5325c2e3 1780#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
73423e29
VZ
1781#, c-format
1782msgid "Cannot load resources from '%s'."
1783msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'."
1784
5325c2e3 1785#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
18867602 1786#, c-format
70797979
VZ
1787msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1788msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
1789
1790#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
18867602 1791#, c-format
70797979
VZ
1792msgid "Cannot open HTML document: %s"
1793msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
1794
5325c2e3 1795#: ../src/html/helpdata.cpp:651
18867602 1796#, c-format
70797979
VZ
1797msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1798msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
1799
1800#: ../src/html/helpdata.cpp:298
18867602 1801#, c-format
70797979
VZ
1802msgid "Cannot open contents file: %s"
1803msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
1804
70797979
VZ
1805#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1806msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1807msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
1808
1809#: ../src/html/helpdata.cpp:312
18867602 1810#, c-format
70797979
VZ
1811msgid "Cannot open index file: %s"
1812msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
1813
5325c2e3
VZ
1814#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "Cannot open resources file '%s'."
1817msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
1818
be546c6f 1819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
70797979
VZ
1820msgid "Cannot print empty page."
1821msgstr "Không thể in một trang rỗng."
1822
73423e29 1823#: ../src/msw/volume.cpp:508
18867602 1824#, c-format
70797979
VZ
1825msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1826msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
1827
5325c2e3
VZ
1828#: ../src/os2/thread.cpp:528
1829#, c-format
1830msgid "Cannot resume thread %lu"
1831msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
1832
be546c6f 1833#: ../src/msw/thread.cpp:922
5325c2e3
VZ
1834#, c-format
1835msgid "Cannot resume thread %x"
1836msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
1837
1838#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
70797979
VZ
1839msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1840msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
1841
5325c2e3 1842#: ../src/common/intl.cpp:545
18867602 1843#, c-format
70797979 1844msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
73423e29 1845msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
70797979 1846
be546c6f 1847#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
5325c2e3
VZ
1848msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1849msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
1850
1851#: ../src/os2/thread.cpp:514
1852#, c-format
1853msgid "Cannot suspend thread %lu"
1854msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
1855
be546c6f 1856#: ../src/msw/thread.cpp:907
5325c2e3
VZ
1857#, c-format
1858msgid "Cannot suspend thread %x"
1859msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
1860
be546c6f 1861#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1862msgid "Cannot wait for thread termination"
1863msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
1864
73423e29 1865#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
70797979
VZ
1866msgid "Case sensitive"
1867msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
1868
5325c2e3 1869#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
73423e29
VZ
1870msgid "Categorized Mode"
1871msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
1872
be546c6f 1873#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
5325c2e3
VZ
1874#, fuzzy
1875msgid "Cell Properties"
1876msgstr "&Thuộc tính"
1877
1878#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
70797979
VZ
1879msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1880msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1881
5325c2e3
VZ
1882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
70797979
VZ
1884msgid "Cen&tred"
1885msgstr "&Trung tâm"
1886
5325c2e3 1887#: ../src/common/stockitem.cpp:171
70797979
VZ
1888msgid "Centered"
1889msgstr "Trung tâm"
1890
5325c2e3 1891#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
70797979
VZ
1892msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1893msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1894
5325c2e3
VZ
1895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
70797979
VZ
1897msgid "Centre"
1898msgstr "Chính giữa"
1899
5325c2e3
VZ
1900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
73423e29 1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
5325c2e3 1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
70797979
VZ
1904msgid "Centre text."
1905msgstr "Chữ ở chính giữa."
1906
be546c6f 1907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
5325c2e3
VZ
1908#, fuzzy
1909msgid "Centred"
1910msgstr "&Trung tâm"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
70797979
VZ
1914msgid "Ch&oose..."
1915msgstr "&Chọn lựa..."
1916
be546c6f 1917#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
70797979
VZ
1918msgid "Change List Style"
1919msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
1920
be546c6f 1921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
5325c2e3
VZ
1922#, fuzzy
1923msgid "Change Object Style"
1924msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
1925
be546c6f
VZ
1926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1927#, fuzzy
1928msgid "Change Properties"
1929msgstr "&Thuộc tính"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
70797979
VZ
1932msgid "Change Style"
1933msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
1934
73423e29 1935#: ../src/common/fileconf.cpp:373
18867602 1936#, c-format
70797979 1937msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
5325c2e3
VZ
1938msgstr ""
1939"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
70797979 1940
5325c2e3 1941#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
70797979
VZ
1942msgid "Character styles"
1943msgstr "Kiểu dáng ký tự"
1944
70797979 1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
5325c2e3
VZ
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1948#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
70797979
VZ
1949msgid "Check to add a period after the bullet."
1950msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
1951
70797979 1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
5325c2e3
VZ
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
70797979
VZ
1956msgid "Check to add a right parenthesis."
1957msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
1958
70797979 1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
70797979
VZ
1963msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1964msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
1965
be546c6f 1966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
70797979
VZ
1967msgid "Check to make the font bold."
1968msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
1969
be546c6f 1970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
70797979
VZ
1971msgid "Check to make the font italic."
1972msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
1973
be546c6f 1974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
70797979
VZ
1975msgid "Check to make the font underlined."
1976msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
1977
be546c6f
VZ
1978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
70797979
VZ
1980msgid "Check to restart numbering."
1981msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
1982
5325c2e3
VZ
1983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1984#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
70797979
VZ
1985msgid "Check to show a line through the text."
1986msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
1987
5325c2e3
VZ
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
70797979
VZ
1990msgid "Check to show the text in capitals."
1991msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
1992
5325c2e3
VZ
1993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
70797979
VZ
1995msgid "Check to show the text in subscript."
1996msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
1997
5325c2e3
VZ
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
70797979
VZ
2000msgid "Check to show the text in superscript."
2001msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
2002
5325c2e3 2003#: ../src/msw/dialup.cpp:785
70797979
VZ
2004msgid "Choose ISP to dial"
2005msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
2006
5325c2e3 2007#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
73423e29
VZ
2008msgid "Choose a directory:"
2009msgstr "Chọn thư mục:"
2010
5325c2e3 2011#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
73423e29
VZ
2012msgid "Choose a file"
2013msgstr "Chọn một tệp tin"
2014
be546c6f 2015#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
70797979
VZ
2016msgid "Choose colour"
2017msgstr "Chọn màu"
2018
5325c2e3 2019#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
70797979
VZ
2020#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2021msgid "Choose font"
2022msgstr "Chọn phông chữ"
2023
2024#: ../src/common/module.cpp:75
18867602 2025#, c-format
70797979
VZ
2026msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2027msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
2028
5325c2e3 2029#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
70797979
VZ
2030msgid "Cl&ose"
2031msgstr "Đón&g"
2032
5325c2e3
VZ
2033#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2034#, fuzzy
2035msgid "Class not registered."
2036msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
2037
2038#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2039#, fuzzy
2040msgid "Clear"
2041msgstr "&Xóa"
2042
be546c6f 2043#: ../src/generic/logg.cpp:522
70797979
VZ
2044msgid "Clear the log contents"
2045msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
2046
be546c6f
VZ
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
70797979
VZ
2049msgid "Click to apply the selected style."
2050msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
2051
70797979 2052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2054#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
70797979
VZ
2056msgid "Click to browse for a symbol."
2057msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
2058
be546c6f 2059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
70797979
VZ
2060msgid "Click to cancel changes to the font."
2061msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
2062
5325c2e3 2063#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
70797979
VZ
2064msgid "Click to cancel the font selection."
2065msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
2066
be546c6f 2067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
70797979
VZ
2068msgid "Click to change the font colour."
2069msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
2070
5325c2e3
VZ
2071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
73423e29
VZ
2073msgid "Click to change the text background colour."
2074msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
2075
5325c2e3
VZ
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
70797979
VZ
2078msgid "Click to change the text colour."
2079msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
2080
70797979 2081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
5325c2e3 2082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
70797979
VZ
2083msgid "Click to choose the font for this level."
2084msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
2085
be546c6f
VZ
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
70797979
VZ
2088msgid "Click to close this window."
2089msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
2090
be546c6f 2091#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
70797979
VZ
2092msgid "Click to confirm changes to the font."
2093msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
2094
5325c2e3
VZ
2095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2096#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
70797979
VZ
2097msgid "Click to confirm the font selection."
2098msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
2099
be546c6f
VZ
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2102#, fuzzy
2103msgid "Click to create a new box style."
2104msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
70797979
VZ
2108msgid "Click to create a new character style."
2109msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
2110
be546c6f
VZ
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
70797979
VZ
2113msgid "Click to create a new list style."
2114msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
2115
be546c6f
VZ
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
70797979
VZ
2118msgid "Click to create a new paragraph style."
2119msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
2120
73423e29 2121#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
5325c2e3 2122#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
70797979
VZ
2123msgid "Click to create a new tab position."
2124msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
2125
73423e29 2126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
5325c2e3 2127#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
70797979
VZ
2128msgid "Click to delete all tab positions."
2129msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
2130
be546c6f
VZ
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
70797979
VZ
2133msgid "Click to delete the selected style."
2134msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
2135
73423e29 2136#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
5325c2e3 2137#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
70797979
VZ
2138msgid "Click to delete the selected tab position."
2139msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
2140
be546c6f
VZ
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
70797979
VZ
2143msgid "Click to edit the selected style."
2144msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
2145
be546c6f
VZ
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
70797979
VZ
2148msgid "Click to rename the selected style."
2149msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
2150
be546c6f
VZ
2151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2152#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
5325c2e3 2153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
be546c6f 2154#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
70797979 2155#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
70797979
VZ
2156msgid "Close"
2157msgstr "Đóng"
2158
5325c2e3 2159#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
70797979
VZ
2160msgid "Close All"
2161msgstr "Đóng hết"
2162
5325c2e3 2163#: ../src/common/stockitem.cpp:267
70797979
VZ
2164msgid "Close current document"
2165msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
2166
be546c6f 2167#: ../src/generic/logg.cpp:524
70797979
VZ
2168msgid "Close this window"
2169msgstr "Đóng cửa sổ này"
2170
5325c2e3
VZ
2171#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2172#, fuzzy
2173msgid "Color"
2174msgstr "&Màu"
2175
be546c6f 2176#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
70797979
VZ
2177msgid "Colour"
2178msgstr "Màu sắc"
2179
5325c2e3 2180#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
18867602 2181#, c-format
70797979
VZ
2182msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2183msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
2184
be546c6f 2185#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
70797979
VZ
2186msgid "Colour:"
2187msgstr "Màu sắc:"
2188
73423e29 2189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
70797979
VZ
2190msgid "Column could not be added."
2191msgstr "Cột không thể chèn thêm"
2192
73423e29 2193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
70797979
VZ
2194msgid "Column description could not be initialized."
2195msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
2196
be546c6f 2197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
70797979
VZ
2198msgid "Column index not found."
2199msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
2200
be546c6f 2201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
70797979
VZ
2202msgid "Column width could not be determined"
2203msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
2204
73423e29 2205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
70797979
VZ
2206msgid "Column width could not be set."
2207msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
2208
73423e29 2209#: ../src/common/init.cpp:185
18867602 2210#, c-format
5325c2e3
VZ
2211msgid ""
2212"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2213"ignored."
2214msgstr ""
2215"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
70797979 2216
5325c2e3 2217#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
73423e29
VZ
2218#, c-format
2219msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2220msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
2221
be546c6f
VZ
2222#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2223msgid ""
2224"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2225"Manager."
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
70797979 2229msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
73423e29 2230msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
70797979 2231
5325c2e3 2232#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
70797979
VZ
2233msgid "Computer"
2234msgstr "Thư mục Computer"
2235
73423e29 2236#: ../src/common/fileconf.cpp:966
18867602 2237#, c-format
70797979 2238msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
73423e29 2239msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
70797979 2240
73423e29 2241#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
70797979
VZ
2242msgid "Confirm"
2243msgstr "Xác nhận"
2244
73423e29 2245#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
70797979
VZ
2246msgid "Confirm registry update"
2247msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
2248
5325c2e3 2249#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
70797979
VZ
2250msgid "Connecting..."
2251msgstr "Đang kết nối..."
2252
73423e29 2253#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
70797979
VZ
2254msgid "Contents"
2255msgstr "Nội dung"
2256
be546c6f 2257#: ../src/common/strconv.cpp:2263
18867602 2258#, c-format
70797979
VZ
2259msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2260msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
2261
5325c2e3
VZ
2262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2263#, fuzzy
2264msgid "Convert"
2265msgstr "&Chuyển đổi"
2266
2267#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
18867602 2268#, c-format
70797979
VZ
2269msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2270msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
2271
73423e29 2272#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
70797979
VZ
2273msgid "Copies:"
2274msgstr "Bản sao:"
2275
5325c2e3 2276#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
70797979
VZ
2277msgid "Copy"
2278msgstr "Chép"
2279
5325c2e3 2280#: ../src/common/stockitem.cpp:259
70797979
VZ
2281msgid "Copy selection"
2282msgstr "Chép vùng chọn"
2283
5325c2e3 2284#: ../src/html/chm.cpp:721
18867602 2285#, c-format
70797979 2286msgid "Could not create temporary file '%s'"
73423e29 2287msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
70797979 2288
be546c6f 2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
70797979
VZ
2290msgid "Could not determine column index."
2291msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
2292
73423e29 2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
70797979
VZ
2294msgid "Could not determine column's position"
2295msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
2296
73423e29
VZ
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2298msgid "Could not determine number of columns."
2299msgstr "Không thể định rõ số các cột."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
70797979
VZ
2302msgid "Could not determine number of items"
2303msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
2304
2305#: ../src/html/chm.cpp:274
18867602 2306#, c-format
70797979 2307msgid "Could not extract %s into %s: %s"
73423e29 2308msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s"
70797979 2309
73423e29 2310#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
70797979
VZ
2311msgid "Could not find tab for id"
2312msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
2313
be546c6f
VZ
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
70797979
VZ
2317msgid "Could not get header description."
2318msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
2319
be546c6f 2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
70797979
VZ
2321msgid "Could not get items."
2322msgstr "Không thể lấy các mục tin."
2323
be546c6f 2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
70797979
VZ
2325msgid "Could not get property flags."
2326msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
2327
73423e29 2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
70797979
VZ
2329msgid "Could not get selected items."
2330msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
2331
2332#: ../src/html/chm.cpp:445
18867602 2333#, c-format
70797979
VZ
2334msgid "Could not locate file '%s'."
2335msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'."
2336
73423e29 2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
70797979
VZ
2338msgid "Could not remove column."
2339msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
2340
73423e29 2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
70797979
VZ
2342msgid "Could not retrieve number of items"
2343msgstr "Không thể lấy số mục tin."
2344
be546c6f 2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
70797979
VZ
2346msgid "Could not set alignment."
2347msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
2348
be546c6f 2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
70797979
VZ
2350msgid "Could not set column width."
2351msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
2352
be546c6f
VZ
2353#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not set current working directory"
2356msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
70797979
VZ
2359msgid "Could not set header description."
2360msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
2361
be546c6f 2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
70797979
VZ
2363msgid "Could not set icon."
2364msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
2365
be546c6f 2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
70797979
VZ
2367msgid "Could not set maximum width."
2368msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
2369
be546c6f 2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
70797979
VZ
2371msgid "Could not set minimum width."
2372msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
2373
be546c6f 2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
70797979
VZ
2375msgid "Could not set property flags."
2376msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
2377
5325c2e3 2378#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
70797979
VZ
2379msgid "Could not start document preview."
2380msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
2381
5325c2e3 2382#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
be546c6f 2383#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
70797979
VZ
2384msgid "Could not start printing."
2385msgstr "Không thể bắt đầu in."
2386
be546c6f 2387#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
70797979
VZ
2388msgid "Could not transfer data to window"
2389msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
2390
73423e29 2391#: ../src/os2/thread.cpp:161
70797979
VZ
2392msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2393msgstr "Không thể có được khóa mutex"
2394
5325c2e3 2395#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
be546c6f
VZ
2396#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2397#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
70797979
VZ
2398msgid "Couldn't add an image to the image list."
2399msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
2400
5325c2e3 2401#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
70797979
VZ
2402msgid "Couldn't create a timer"
2403msgstr "Không tạo được một timer"
2404
73423e29 2405#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
70797979
VZ
2406msgid "Couldn't create the overlay window"
2407msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
2408
5325c2e3
VZ
2409#: ../src/common/translation.cpp:1853
2410#, fuzzy
2411msgid "Couldn't enumerate translations"
2412msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
2413
70797979 2414#: ../src/common/dynlib.cpp:157
18867602 2415#, c-format
70797979
VZ
2416msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2417msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
2418
be546c6f 2419#: ../src/gtk/print.cpp:2005
70797979
VZ
2420msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2421msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
2422
be546c6f 2423#: ../src/msw/thread.cpp:948
70797979
VZ
2424msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2425msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
2426
73423e29 2427#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
70797979
VZ
2428msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2429msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
2430
5325c2e3
VZ
2431#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2432#, fuzzy
2433msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2434msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
2435
be546c6f 2436#: ../src/common/imagpng.cpp:658
70797979
VZ
2437msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2438msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
2439
2440#: ../src/unix/sound.cpp:471
18867602 2441#, c-format
70797979
VZ
2442msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2443msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
2444
73423e29 2445#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
18867602 2446#, c-format
70797979
VZ
2447msgid "Couldn't open audio: %s"
2448msgstr "Không mở âm thanh: %s"
2449
2450#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
18867602 2451#, c-format
70797979
VZ
2452msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2453msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
2454
73423e29 2455#: ../src/os2/thread.cpp:178
70797979
VZ
2456msgid "Couldn't release a mutex"
2457msgstr "Không thể giải phóng mutex"
2458
be546c6f 2459#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
18867602 2460#, c-format
70797979
VZ
2461msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2462msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
2463
be546c6f
VZ
2464#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2465#: ../src/common/imagpng.cpp:768
70797979
VZ
2466msgid "Couldn't save PNG image."
2467msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
2468
be546c6f 2469#: ../src/msw/thread.cpp:715
70797979
VZ
2470msgid "Couldn't terminate thread"
2471msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
2472
5325c2e3
VZ
2473#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
70797979
VZ
2476msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
2477
2478#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2479msgid "Create directory"
2480msgstr "Tạo thư mục"
2481
be546c6f 2482#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
70797979
VZ
2483msgid "Create new directory"
2484msgstr "Tạo thư mục mới"
2485
be546c6f 2486#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
73423e29
VZ
2487msgid "Ctrl+"
2488msgstr "Ctrl+"
70797979 2489
be546c6f
VZ
2490#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2491#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
70797979
VZ
2492msgid "Cu&t"
2493msgstr "Cắ&t"
2494
73423e29 2495#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
70797979
VZ
2496msgid "Current directory:"
2497msgstr "Thư mục hiện thời:"
2498
be546c6f 2499#: ../src/gtk/print.cpp:755
70797979
VZ
2500msgid "Custom size"
2501msgstr "Cỡ riêng"
2502
be546c6f 2503#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
73423e29
VZ
2504msgid "Customize Columns"
2505msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
2506
5325c2e3 2507#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
70797979
VZ
2508msgid "Cut"
2509msgstr "Cắt"
2510
5325c2e3 2511#: ../src/common/stockitem.cpp:260
70797979
VZ
2512msgid "Cut selection"
2513msgstr "Cắt vùng chọn"
2514
5325c2e3 2515#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
70797979
VZ
2516msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2517msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2518
2519#: ../src/common/paper.cpp:101
2520msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2521msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
2522
be546c6f 2523#: ../src/msw/dde.cpp:709
70797979
VZ
2524msgid "DDE poke request failed"
2525msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
2526
5325c2e3 2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
70797979
VZ
2528msgid "DECIMAL"
2529msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
2530
5325c2e3 2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
70797979
VZ
2532msgid "DEL"
2533msgstr "DEL"
2534
5325c2e3 2535#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
70797979
VZ
2536msgid "DELETE"
2537msgstr "DELETE"
2538
5325c2e3 2539#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
70797979
VZ
2540msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2541msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
2542
5325c2e3 2543#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
70797979
VZ
2544msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2545msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
2546
5325c2e3 2547#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
70797979
VZ
2548msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2549msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
2550
5325c2e3 2551#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
70797979
VZ
2552msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2553msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin."
2554
5325c2e3 2555#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
70797979
VZ
2556msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2557msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin."
2558
5325c2e3 2559#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
70797979
VZ
2560msgid "DIVIDE"
2561msgstr "DIVIDE"
2562
2563#: ../src/common/paper.cpp:123
2564msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2565msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2566
5325c2e3 2567#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
70797979
VZ
2568msgid "DOWN"
2569msgstr "DOWN"
2570
5325c2e3
VZ
2571#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2572msgid "Dashed"
2573msgstr ""
2574
be546c6f 2575#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
73423e29
VZ
2576msgid "Data object has invalid data format"
2577msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng"
70797979 2578
be546c6f 2579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
70797979 2580msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
73423e29 2581msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 2582
73423e29 2583#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
18867602 2584#, c-format
70797979 2585msgid "Debug report \"%s\""
73423e29 2586msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
70797979
VZ
2587
2588#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2589msgid "Debug report couldn't be created."
2590msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
2591
5325c2e3 2592#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
70797979
VZ
2593msgid "Debug report generation has failed."
2594msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
2595
5325c2e3 2596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
70797979
VZ
2597msgid "Decorative"
2598msgstr "Trang trí"
2599
5325c2e3 2600#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
70797979
VZ
2601msgid "Default encoding"
2602msgstr "Bộ mã mặc định"
2603
73423e29 2604#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
70797979
VZ
2605msgid "Default font"
2606msgstr "Phông chữ mặc định"
2607
73423e29 2608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
70797979
VZ
2609msgid "Default printer"
2610msgstr "Máy in mặc định"
2611
be546c6f 2612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
5325c2e3 2613#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
70797979
VZ
2614msgid "Delete"
2615msgstr "Xóa bỏ"
2616
5325c2e3 2617#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
70797979
VZ
2618msgid "Delete A&ll"
2619msgstr "Xó&a Tất"
2620
be546c6f 2621#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
70797979
VZ
2622msgid "Delete Style"
2623msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
2624
be546c6f
VZ
2625#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2626#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
70797979
VZ
2627msgid "Delete Text"
2628msgstr "Xóa Chữ"
2629
73423e29 2630#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
70797979
VZ
2631msgid "Delete item"
2632msgstr "Xóa bỏ mục tin"
2633
5325c2e3 2634#: ../src/common/stockitem.cpp:261
70797979
VZ
2635msgid "Delete selection"
2636msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
2637
be546c6f 2638#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
18867602 2639#, c-format
70797979
VZ
2640msgid "Delete style %s?"
2641msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
2642
2643#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
18867602 2644#, c-format
70797979
VZ
2645msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2646msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'."
2647
2648#: ../src/common/module.cpp:125
18867602 2649#, c-format
70797979
VZ
2650msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2651msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
2652
5325c2e3
VZ
2653#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2654#, fuzzy
2655msgid "Descending"
2656msgstr "&Giảm dần"
2657
2658#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
70797979
VZ
2659msgid "Desktop"
2660msgstr "Thư mục Desktop"
2661
2662#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2663msgid "Developed by "
73423e29 2664msgstr "Được phát triển bởi "
70797979 2665
73423e29 2666#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
70797979
VZ
2667msgid "Developers"
2668msgstr "Những người phát triển"
2669
5325c2e3
VZ
2670#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2671msgid ""
2672"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2673"not installed on this machine. Please install it."
2674msgstr ""
2675"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài "
2676"trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
70797979 2677
73423e29 2678#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
70797979
VZ
2679msgid "Did you know..."
2680msgstr "Bạn có biết..."
2681
2682#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
18867602 2683#, c-format
70797979
VZ
2684msgid "DirectFB error %d occured."
2685msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
2686
73423e29 2687#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
70797979
VZ
2688msgid "Directories"
2689msgstr "Thư mục"
2690
be546c6f 2691#: ../src/common/filefn.cpp:1248
18867602 2692#, c-format
70797979
VZ
2693msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2694msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
2695
be546c6f 2696#: ../src/common/filefn.cpp:1268
73423e29
VZ
2697#, c-format
2698msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2699msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
2700
70797979
VZ
2701#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2702msgid "Directory does not exist"
2703msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
2704
73423e29 2705#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
70797979
VZ
2706msgid "Directory doesn't exist."
2707msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
2708
be546c6f 2709#: ../src/common/docview.cpp:457
73423e29
VZ
2710msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2711msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
2712
2713#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
5325c2e3
VZ
2714msgid ""
2715"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2716"insensitive."
2717msgstr ""
2718"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
2719"Hoa/thường."
70797979 2720
73423e29 2721#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
70797979
VZ
2722msgid "Display options dialog"
2723msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
2724
73423e29 2725#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
70797979
VZ
2726msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2727msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
2728
73423e29 2729#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
70797979 2730msgid ""
5325c2e3
VZ
2731"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2732"\" ?\n"
70797979
VZ
2733"Current value is \n"
2734"%s, \n"
2735"New value is \n"
2736"%s %1"
2737msgstr ""
5325c2e3
VZ
2738"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s"
2739"\" ?\n"
70797979
VZ
2740"Giá trị hiện hành là \n"
2741"%s, \n"
2742"Giá trị mới là \n"
2743"%s %1"
2744
be546c6f 2745#: ../src/common/docview.cpp:533
18867602 2746#, c-format
73423e29
VZ
2747msgid "Do you want to save changes to %s?"
2748msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
70797979
VZ
2749
2750#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2751msgid "Documentation by "
73423e29 2752msgstr "Viết bởi "
70797979 2753
73423e29 2754#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
70797979
VZ
2755msgid "Documentation writers"
2756msgstr "Những người viết tài liệu"
2757
5325c2e3 2758#: ../src/common/sizer.cpp:2579
70797979
VZ
2759msgid "Don't Save"
2760msgstr "Không Ghi Lại"
2761
be546c6f 2762#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
70797979
VZ
2763msgid "Done"
2764msgstr "Hoàn tất"
2765
be546c6f 2766#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
70797979
VZ
2767msgid "Done."
2768msgstr "Hoàn tất."
2769
5325c2e3
VZ
2770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2771#, fuzzy
2772msgid "Dotted"
2773msgstr "Hoàn tất"
2774
2775#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2776#, fuzzy
2777msgid "Double"
2778msgstr "đôi"
2779
70797979
VZ
2780#: ../src/common/paper.cpp:178
2781msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2782msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2783
5325c2e3 2784#: ../src/common/xtixml.cpp:274
18867602 2785#, c-format
70797979
VZ
2786msgid "Doubly used id : %d"
2787msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
2788
5325c2e3 2789#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
70797979
VZ
2790msgid "Down"
2791msgstr "Xuống"
2792
be546c6f
VZ
2793#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2794msgid "Drag"
2795msgstr ""
2796
70797979
VZ
2797#: ../src/common/paper.cpp:102
2798msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2799msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
2800
5325c2e3 2801#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
70797979
VZ
2802msgid "END"
2803msgstr "END"
2804
5325c2e3 2805#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
70797979
VZ
2806msgid "ENTER"
2807msgstr "ENTER"
2808
5325c2e3 2809#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
73423e29
VZ
2810msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2811msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
2812
5325c2e3 2813#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
70797979
VZ
2814msgid "ESC"
2815msgstr "ESC"
2816
5325c2e3 2817#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
70797979
VZ
2818msgid "ESCAPE"
2819msgstr "ESCAPE"
2820
5325c2e3 2821#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
70797979
VZ
2822msgid "EXECUTE"
2823msgstr "THI HÀNH"
2824
5325c2e3
VZ
2825#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2826#, fuzzy
2827msgid "Edit"
2828msgstr "&Hiệu chỉnh"
2829
73423e29 2830#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
70797979
VZ
2831msgid "Edit item"
2832msgstr "Biên tập mục tin"
2833
be546c6f
VZ
2834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
5325c2e3
VZ
2838msgid "Enable the height value."
2839msgstr ""
2840
be546c6f
VZ
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2843#, fuzzy
2844msgid "Enable the maximum width value."
2845msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
2846
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2849msgid "Enable the minimum height value."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2854#, fuzzy
2855msgid "Enable the minimum width value."
2856msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
2857
2858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
2860msgid "Enable the width value."
2861msgstr ""
2862
be546c6f
VZ
2863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
5325c2e3
VZ
2865#, fuzzy
2866msgid "Enable vertical alignment."
2867msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
2868
be546c6f
VZ
2869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
5325c2e3
VZ
2871msgid "Enable vertical offset."
2872msgstr ""
2873
2874#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2875#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2876#, fuzzy
2877msgid "Enables a background colour."
2878msgstr "Màu nền"
70797979 2879
be546c6f
VZ
2880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2881#, fuzzy
2882msgid "Enter a box style name"
2883msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
2884
2885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
70797979
VZ
2886msgid "Enter a character style name"
2887msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
2888
be546c6f 2889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
70797979
VZ
2890msgid "Enter a list style name"
2891msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
2892
be546c6f 2893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
70797979
VZ
2894msgid "Enter a new style name"
2895msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
2896
be546c6f 2897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
70797979
VZ
2898msgid "Enter a paragraph style name"
2899msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
2900
73423e29 2901#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
18867602 2902#, c-format
70797979
VZ
2903msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2904msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":"
2905
5325c2e3 2906#: ../src/generic/helpext.cpp:464
70797979
VZ
2907msgid "Entries found"
2908msgstr "Các mục tin tìm thấy"
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:144
2911msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2912msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2913
be546c6f 2914#: ../src/common/config.cpp:474
18867602 2915#, c-format
5325c2e3
VZ
2916msgid ""
2917"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2918msgstr ""
2919"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
2920
2921#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2922#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2923#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2924#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2925#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2926#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
70797979
VZ
2927msgid "Error"
2928msgstr "Lỗi"
2929
73423e29 2930#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
70797979
VZ
2931msgid "Error closing epoll descriptor"
2932msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
2933
73423e29
VZ
2934#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2935msgid "Error closing kqueue instance"
2936msgstr "Lỗi khi đóng kqueue"
2937
70797979
VZ
2938#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2939msgid "Error creating directory"
2940msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2941
5325c2e3 2942#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
70797979
VZ
2943msgid "Error in reading image DIB."
2944msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
2945
be546c6f 2946#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
73423e29
VZ
2947#, c-format
2948msgid "Error in resource: %s"
2949msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
2950
2951#: ../src/common/fileconf.cpp:454
70797979
VZ
2952msgid "Error reading config options."
2953msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
2954
73423e29 2955#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
70797979
VZ
2956msgid "Error saving user configuration data."
2957msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
2958
be546c6f 2959#: ../src/gtk/print.cpp:669
70797979 2960msgid "Error while printing: "
73423e29 2961msgstr "Lỗi trong khi in: "
70797979 2962
be546c6f 2963#: ../src/common/log.cpp:226
70797979
VZ
2964msgid "Error: "
2965msgstr "Lỗi: "
2966
5325c2e3 2967#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
70797979
VZ
2968msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2969msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2970
5325c2e3 2971#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
73423e29
VZ
2972msgid "Event queue overflowed"
2973msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
2974
2975#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
be546c6f
VZ
2976#, fuzzy
2977msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
70797979
VZ
2978msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2979
5325c2e3
VZ
2980#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2981#, fuzzy
2982msgid "Execute"
2983msgstr "&Thi hành"
2984
be546c6f 2985#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
5325c2e3
VZ
2986#, c-format
2987msgid "Execution of command '%s' failed"
70797979
VZ
2988msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
2989
5325c2e3 2990#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
18867602 2991#, c-format
70797979
VZ
2992msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2993msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
2994
2995#: ../src/common/paper.cpp:107
2996msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2997msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2998
5325c2e3 2999#: ../src/msw/registry.cpp:1231
18867602 3000#, c-format
5325c2e3
VZ
3001msgid ""
3002"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3003msgstr ""
3004"Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
70797979 3005
5325c2e3 3006#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
70797979
VZ
3007msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3008msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3009
5325c2e3 3010#: ../src/html/chm.cpp:728
18867602 3011#, c-format
70797979
VZ
3012msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3013msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
3014
be546c6f 3015#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
70797979
VZ
3016msgid "F"
3017msgstr "F"
3018
5325c2e3 3019#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
73423e29
VZ
3020msgid "Face Name"
3021msgstr "Tên Mặt"
3022
70797979
VZ
3023#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3024msgid "Failed to access lock file."
3025msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi."
3026
73423e29 3027#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
18867602 3028#, c-format
70797979
VZ
3029msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3030msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
3031
5325c2e3 3032#: ../src/msw/dib.cpp:551
18867602 3033#, c-format
73423e29 3034msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
70797979
VZ
3035msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
3036
73423e29
VZ
3037#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3038msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3039msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
3040
3041#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
70797979
VZ
3042msgid "Failed to change video mode"
3043msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
3044
be546c6f 3045#: ../src/common/image.cpp:2943
5325c2e3
VZ
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3048msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3049
70797979 3050#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
18867602 3051#, c-format
70797979
VZ
3052msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3053msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
3054
be546c6f 3055#: ../src/common/filename.cpp:222
70797979
VZ
3056msgid "Failed to close file handle"
3057msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
3058
3059#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
18867602 3060#, c-format
70797979
VZ
3061msgid "Failed to close lock file '%s'"
3062msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
3063
73423e29 3064#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
70797979
VZ
3065msgid "Failed to close the clipboard."
3066msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
3067
3068#: ../src/x11/utils.cpp:207
18867602 3069#, c-format
70797979
VZ
3070msgid "Failed to close the display \"%s\""
3071msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
3072
5325c2e3 3073#: ../src/msw/dialup.cpp:819
70797979
VZ
3074msgid "Failed to connect: missing username/password."
3075msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
3076
5325c2e3 3077#: ../src/msw/dialup.cpp:765
70797979
VZ
3078msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3079msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
3080
73423e29 3081#: ../src/common/textfile.cpp:201
18867602 3082#, c-format
70797979
VZ
3083msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3084msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
3085
be546c6f 3086#: ../src/generic/logg.cpp:978
73423e29
VZ
3087msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3088msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
3089
5325c2e3 3090#: ../src/msw/registry.cpp:692
18867602 3091#, c-format
70797979
VZ
3092msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3093msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
3094
5325c2e3 3095#: ../src/msw/registry.cpp:701
18867602 3096#, c-format
70797979
VZ
3097msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3098msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
3099
be546c6f 3100#: ../src/common/filefn.cpp:1055
18867602 3101#, c-format
70797979
VZ
3102msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3103msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
3104
5325c2e3 3105#: ../src/msw/registry.cpp:679
18867602 3106#, c-format
70797979
VZ
3107msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3108msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
3109
be546c6f 3110#: ../src/msw/dde.cpp:1074
70797979
VZ
3111msgid "Failed to create DDE string"
3112msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
3113
5325c2e3 3114#: ../src/msw/mdi.cpp:569
70797979
VZ
3115msgid "Failed to create MDI parent frame."
3116msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
3117
be546c6f 3118#: ../src/common/filename.cpp:1032
70797979
VZ
3119msgid "Failed to create a temporary file name"
3120msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
3121
5325c2e3 3122#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
70797979
VZ
3123msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3124msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
3125
5325c2e3
VZ
3126#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3129msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3130
3131#: ../src/msw/dde.cpp:443
18867602 3132#, c-format
70797979
VZ
3133msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3134msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
3135
5325c2e3 3136#: ../src/msw/cursor.cpp:213
70797979
VZ
3137msgid "Failed to create cursor."
3138msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
3139
3140#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
18867602 3141#, c-format
70797979
VZ
3142msgid "Failed to create directory \"%s\""
3143msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3144
3145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
18867602 3146#, c-format
70797979
VZ
3147msgid ""
3148"Failed to create directory '%s'\n"
3149"(Do you have the required permissions?)"
3150msgstr ""
3151"Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
3152"(bạn có quyền yêu cầu không?)"
3153
73423e29 3154#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
70797979
VZ
3155msgid "Failed to create epoll descriptor"
3156msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
3157
73423e29 3158#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
18867602 3159#, c-format
70797979
VZ
3160msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3161msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."
3162
3163#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
18867602 3164#, c-format
70797979
VZ
3165msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3166msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
3167
73423e29 3168#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
70797979
VZ
3169msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3170msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
3171
5325c2e3 3172#: ../src/html/winpars.cpp:733
18867602 3173#, c-format
70797979
VZ
3174msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3175msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
3176
73423e29 3177#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
70797979
VZ
3178msgid "Failed to empty the clipboard."
3179msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
3180
73423e29 3181#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
70797979
VZ
3182msgid "Failed to enumerate video modes"
3183msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
3184
be546c6f 3185#: ../src/msw/dde.cpp:728
70797979
VZ
3186msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3187msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
3188
5325c2e3 3189#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
18867602 3190#, c-format
70797979
VZ
3191msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3192msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
3193
5325c2e3 3194#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
18867602 3195#, c-format
70797979
VZ
3196msgid "Failed to execute '%s'\n"
3197msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
3198
5325c2e3 3199#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
70797979
VZ
3200msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3201msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
3202
5325c2e3
VZ
3203#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3206msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
3207
3208#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
18867602 3209#, c-format
70797979
VZ
3210msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3211msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
3212
5325c2e3 3213#: ../src/msw/dialup.cpp:717
18867602 3214#, c-format
70797979
VZ
3215msgid "Failed to get ISP names: %s"
3216msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
3217
5325c2e3
VZ
3218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3221msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3222
73423e29 3223#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
70797979
VZ
3224msgid "Failed to get data from the clipboard"
3225msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
3226
be546c6f 3227#: ../src/common/time.cpp:263
70797979
VZ
3228msgid "Failed to get the local system time"
3229msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
3230
be546c6f 3231#: ../src/common/filefn.cpp:1452
70797979
VZ
3232msgid "Failed to get the working directory"
3233msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
3234
3235#: ../src/univ/theme.cpp:114
3236msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
5325c2e3
VZ
3237msgstr ""
3238"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
70797979
VZ
3239
3240#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3241msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3242msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
3243
5325c2e3 3244#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
70797979
VZ
3245msgid "Failed to initialize OpenGL"
3246msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
3247
5325c2e3 3248#: ../src/msw/dialup.cpp:881
18867602 3249#, c-format
70797979
VZ
3250msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3251msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
3252
be546c6f 3253#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
70797979
VZ
3254msgid "Failed to insert text in the control."
3255msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
3256
3257#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
18867602 3258#, c-format
70797979
VZ
3259msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3260msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3261
73423e29 3262#: ../src/unix/appunix.cpp:90
70797979
VZ
3263msgid "Failed to install signal handler"
3264msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
3265
5325c2e3
VZ
3266#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3267msgid ""
3268"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3269"program"
3270msgstr ""
3271"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
3272"hãy khởi động lại chương trình"
70797979 3273
5325c2e3 3274#: ../src/msw/utils.cpp:747
18867602 3275#, c-format
70797979
VZ
3276msgid "Failed to kill process %d"
3277msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
3278
5325c2e3 3279#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
18867602 3280#, c-format
73423e29
VZ
3281msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3282msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
70797979 3283
5325c2e3 3284#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
73423e29
VZ
3285#, c-format
3286msgid "Failed to load image %d from stream."
3287msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
3288
be546c6f 3289#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
5325c2e3
VZ
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3292msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3293
73423e29 3294#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
18867602 3295#, c-format
70797979
VZ
3296msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3297msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3298
73423e29 3299#: ../src/msw/volume.cpp:328
70797979
VZ
3300msgid "Failed to load mpr.dll."
3301msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
3302
5325c2e3 3303#: ../src/msw/utils.cpp:1128
73423e29
VZ
3304#, c-format
3305msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3306msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
3307
70797979 3308#: ../src/common/dynlib.cpp:105
18867602 3309#, c-format
70797979
VZ
3310msgid "Failed to load shared library '%s'"
3311msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
3312
5325c2e3 3313#: ../src/msw/utils.cpp:1135
73423e29
VZ
3314#, c-format
3315msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3316msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
3317
70797979 3318#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
18867602 3319#, c-format
70797979
VZ
3320msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3321msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
3322
73423e29 3323#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
18867602 3324#, c-format
70797979
VZ
3325msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3326msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
3327
be546c6f 3328#: ../src/common/filename.cpp:2582
18867602 3329#, c-format
70797979
VZ
3330msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3331msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"
3332
73423e29 3333#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
70797979
VZ
3334msgid "Failed to monitor I/O channels"
3335msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
3336
be546c6f 3337#: ../src/common/filename.cpp:205
18867602 3338#, c-format
70797979
VZ
3339msgid "Failed to open '%s' for reading"
3340msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
3341
be546c6f 3342#: ../src/common/filename.cpp:210
18867602 3343#, c-format
70797979
VZ
3344msgid "Failed to open '%s' for writing"
3345msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
3346
3347#: ../src/html/chm.cpp:142
18867602 3348#, c-format
70797979
VZ
3349msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3350msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
3351
be546c6f 3352#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
18867602 3353#, c-format
70797979
VZ
3354msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3355msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
3356
73423e29
VZ
3357#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3358#, c-format
3359msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3360msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
3361
70797979 3362#: ../src/x11/utils.cpp:226
18867602 3363#, c-format
70797979
VZ
3364msgid "Failed to open display \"%s\"."
3365msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
3366
be546c6f 3367#: ../src/common/filename.cpp:1067
70797979
VZ
3368msgid "Failed to open temporary file."
3369msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
3370
73423e29 3371#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
70797979
VZ
3372msgid "Failed to open the clipboard."
3373msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
3374
5325c2e3 3375#: ../src/common/translation.cpp:1014
73423e29
VZ
3376#, c-format
3377msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3378msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
3379
3380#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
70797979
VZ
3381msgid "Failed to put data on the clipboard"
3382msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
3383
3384#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3385msgid "Failed to read PID from lock file."
3386msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi."
3387
73423e29 3388#: ../src/common/fileconf.cpp:465
70797979
VZ
3389msgid "Failed to read config options."
3390msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
3391
be546c6f 3392#: ../src/common/docview.cpp:680
73423e29
VZ
3393#, c-format
3394msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3395msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
3396
3397#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3398msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3399msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
3400
5325c2e3 3401#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
70797979
VZ
3402msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3403msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
3404
5325c2e3 3405#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
70797979
VZ
3406msgid "Failed to redirect child process input/output"
3407msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
3408
5325c2e3 3409#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
70797979
VZ
3410msgid "Failed to redirect the child process IO"
3411msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
3412
3413#: ../src/msw/dde.cpp:294
18867602 3414#, c-format
70797979
VZ
3415msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3416msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
3417
5325c2e3 3418#: ../src/common/fontmap.cpp:244
18867602 3419#, c-format
70797979
VZ
3420msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3421msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
3422
3423#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
18867602 3424#, c-format
70797979
VZ
3425msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3426msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
3427
3428#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
18867602 3429#, c-format
70797979
VZ
3430msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3431msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3432
3433#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
18867602 3434#, c-format
70797979
VZ
3435msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3436msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
3437
5325c2e3 3438#: ../src/msw/registry.cpp:529
18867602 3439#, c-format
70797979
VZ
3440msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3441msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
3442
be546c6f 3443#: ../src/common/filefn.cpp:1165
18867602 3444#, c-format
5325c2e3
VZ
3445msgid ""
3446"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3447"exists."
3448msgstr ""
3449"Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
70797979 3450
5325c2e3 3451#: ../src/msw/registry.cpp:634
18867602 3452#, c-format
70797979
VZ
3453msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3454msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
3455
73423e29 3456#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
70797979
VZ
3457msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3458msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
3459
be546c6f 3460#: ../src/common/filename.cpp:2676
18867602 3461#, c-format
70797979
VZ
3462msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3463msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"
3464
5325c2e3 3465#: ../src/msw/dialup.cpp:488
70797979
VZ
3466msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3467msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
3468
73423e29 3469#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
70797979
VZ
3470msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3471msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
3472
be546c6f 3473#: ../src/common/docview.cpp:651
73423e29
VZ
3474#, c-format
3475msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3476msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"."
3477
5325c2e3 3478#: ../src/msw/dib.cpp:329
18867602 3479#, c-format
70797979
VZ
3480msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3481msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3482
be546c6f 3483#: ../src/msw/dde.cpp:769
70797979
VZ
3484msgid "Failed to send DDE advise notification"
3485msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
3486
5325c2e3 3487#: ../src/common/ftp.cpp:407
18867602 3488#, c-format
70797979
VZ
3489msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3490msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
3491
73423e29 3492#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
70797979
VZ
3493msgid "Failed to set clipboard data."
3494msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
3495
3496#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
18867602 3497#, c-format
70797979
VZ
3498msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3499msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3500
be546c6f 3501#: ../src/common/file.cpp:549
70797979
VZ
3502msgid "Failed to set temporary file permissions"
3503msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
3504
be546c6f 3505#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
70797979
VZ
3506msgid "Failed to set text in the text control."
3507msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
3508
5325c2e3 3509#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
18867602 3510#, c-format
70797979
VZ
3511msgid "Failed to set thread priority %d."
3512msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
3513
5325c2e3
VZ
3514#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3515msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3516msgstr ""
3517
be546c6f 3518#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
18867602 3519#, c-format
70797979
VZ
3520msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3521msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
3522
73423e29
VZ
3523#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3524msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3525msgstr ""
3526"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
73423e29 3527
5325c2e3 3528#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
70797979
VZ
3529msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3530msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
3531
5325c2e3 3532#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
70797979
VZ
3533msgid "Failed to terminate a thread."
3534msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
3535
be546c6f 3536#: ../src/msw/dde.cpp:747
70797979
VZ
3537msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3538msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
3539
5325c2e3 3540#: ../src/msw/dialup.cpp:961
18867602 3541#, c-format
70797979
VZ
3542msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3543msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
3544
be546c6f 3545#: ../src/common/filename.cpp:2597
18867602 3546#, c-format
70797979
VZ
3547msgid "Failed to touch the file '%s'"
3548msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"
3549
3550#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
18867602 3551#, c-format
70797979
VZ
3552msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3553msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3554
3555#: ../src/msw/dde.cpp:315
18867602 3556#, c-format
70797979
VZ
3557msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3558msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
3559
73423e29 3560#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
18867602 3561#, c-format
70797979
VZ
3562msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3563msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
3564
73423e29 3565#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
70797979
VZ
3566msgid "Failed to update user configuration file."
3567msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi."
3568
5325c2e3 3569#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
18867602 3570#, c-format
70797979
VZ
3571msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3572msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
3573
3574#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
18867602 3575#, c-format
70797979
VZ
3576msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3577msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3578
5325c2e3 3579#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
73423e29
VZ
3580msgid "False"
3581msgstr "Sai"
70797979 3582
5325c2e3 3583#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
73423e29
VZ
3584msgid "Family"
3585msgstr "Họ :"
70797979 3586
5325c2e3 3587#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
70797979
VZ
3588msgid "File"
3589msgstr "Tệp tin"
3590
be546c6f 3591#: ../src/common/docview.cpp:668
73423e29
VZ
3592#, c-format
3593msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3594msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc."
3595
be546c6f 3596#: ../src/common/docview.cpp:645
73423e29
VZ
3597#, c-format
3598msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3599msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi."
3600
73423e29 3601#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
18867602 3602#, c-format
70797979
VZ
3603msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3604msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
3605
73423e29 3606#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
18867602 3607#, c-format
70797979
VZ
3608msgid ""
3609"File '%s' already exists.\n"
3610"Do you want to replace it?"
3611msgstr ""
3612"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"
3613"Bạn có muốn thay thế nó không?"
3614
be546c6f
VZ
3615#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "File '%s' couldn't be removed"
3618msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
3619
3620#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3623msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
3624
3625#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
70797979
VZ
3626msgid "File couldn't be loaded."
3627msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
3628
be546c6f 3629#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
73423e29
VZ
3630#, c-format
3631msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3632msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx."
3633
be546c6f 3634#: ../src/common/docview.cpp:1752
70797979
VZ
3635msgid "File error"
3636msgstr "Lỗi tệp tin"
3637
5325c2e3 3638#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
70797979
VZ
3639msgid "File name exists already."
3640msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
3641
5325c2e3 3642#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
73423e29
VZ
3643msgid "File system containing watched object was unmounted"
3644msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
3645
3646#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
70797979
VZ
3647msgid "Files"
3648msgstr "Tập tin"
3649
be546c6f 3650#: ../src/common/filefn.cpp:1756
18867602 3651#, c-format
70797979
VZ
3652msgid "Files (%s)"
3653msgstr "Tập tin (%s)"
3654
73423e29 3655#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
70797979
VZ
3656msgid "Filter"
3657msgstr "Bộ lọc"
3658
5325c2e3 3659#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
70797979
VZ
3660msgid "Find"
3661msgstr "Tìm"
3662
5325c2e3
VZ
3663#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3664#, fuzzy
3665msgid "First"
3666msgstr "Đầ&u tiên"
3667
3668#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3669#, fuzzy
3670msgid "First page"
3671msgstr "Trang tiếp theo"
3672
be546c6f 3673#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
70797979
VZ
3674msgid "Fixed font:"
3675msgstr "Phông chữ cố định:"
3676
be546c6f 3677#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
70797979
VZ
3678msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3679msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
3680
be546c6f 3681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
5325c2e3
VZ
3682msgid "Floating"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3686#, fuzzy
3687msgid "Floppy"
3688msgstr "Đĩa &mềm"
3689
70797979
VZ
3690#: ../src/common/paper.cpp:113
3691msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3692msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3693
be546c6f 3694#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
5325c2e3 3695#: ../src/common/stockitem.cpp:195
70797979
VZ
3696msgid "Font"
3697msgstr "Phông chữ"
3698
5325c2e3 3699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
70797979
VZ
3700msgid "Font &weight:"
3701msgstr "Độ đậm phông &chữ"
3702
be546c6f 3703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
70797979
VZ
3704msgid "Font size:"
3705msgstr "Cỡ phông chữ:"
3706
5325c2e3 3707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
70797979
VZ
3708msgid "Font st&yle:"
3709msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
3710
be546c6f 3711#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
70797979
VZ
3712msgid "Font:"
3713msgstr "Phông chữ :"
3714
73423e29 3715#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
18867602 3716#, c-format
70797979
VZ
3717msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3718msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
3719
5325c2e3 3720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
70797979
VZ
3721msgid "Fork failed"
3722msgstr "Lỗi Fork"
3723
5325c2e3
VZ
3724#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3725#, fuzzy
3726msgid "Forward"
3727msgstr "&Tiếp tới"
3728
3729#: ../src/common/xtixml.cpp:236
70797979
VZ
3730msgid "Forward hrefs are not supported"
3731msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
3732
be546c6f 3733#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
18867602 3734#, c-format
70797979
VZ
3735msgid "Found %i matches"
3736msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
3737
73423e29 3738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
70797979
VZ
3739msgid "From:"
3740msgstr "Từ :"
3741
5325c2e3 3742#: ../src/common/imaggif.cpp:161
70797979
VZ
3743msgid "GIF: Invalid gif index."
3744msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
3745
5325c2e3 3746#: ../src/common/imaggif.cpp:151
70797979
VZ
3747msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3748msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
3749
5325c2e3 3750#: ../src/common/imaggif.cpp:135
70797979
VZ
3751msgid "GIF: error in GIF image format."
3752msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
3753
5325c2e3 3754#: ../src/common/imaggif.cpp:138
70797979
VZ
3755msgid "GIF: not enough memory."
3756msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
3757
5325c2e3 3758#: ../src/common/imaggif.cpp:141
70797979
VZ
3759msgid "GIF: unknown error!!!"
3760msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
3761
be546c6f
VZ
3762#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3763msgid ""
3764"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3765"please install GTK+ 2.12 or later."
3766msgstr ""
3767
70797979
VZ
3768#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3769msgid "GTK+ theme"
3770msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
3771
5325c2e3 3772#: ../src/common/prntbase.cpp:244
70797979
VZ
3773msgid "Generic PostScript"
3774msgstr "Generic PostScript"
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:137
3777msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3778msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3779
3780#: ../src/common/paper.cpp:136
3781msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3782msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3783
be546c6f 3784#: ../include/wx/xtiprop.h:189
5325c2e3
VZ
3785msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3786msgstr ""
3787
be546c6f 3788#: ../include/wx/xtiprop.h:267
5325c2e3
VZ
3789msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3790msgstr ""
3791
be546c6f 3792#: ../include/wx/xtiprop.h:207
5325c2e3
VZ
3793msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3794msgstr ""
3795
73423e29 3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
70797979
VZ
3797msgid "Go back"
3798msgstr "Quay lui một trang"
3799
73423e29 3800#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
70797979
VZ
3801msgid "Go forward"
3802msgstr "Đi tiếp một trang"
3803
73423e29 3804#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
70797979
VZ
3805msgid "Go one level up in document hierarchy"
3806msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
3807
be546c6f 3808#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
70797979
VZ
3809msgid "Go to home directory"
3810msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
3811
be546c6f 3812#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
70797979
VZ
3813msgid "Go to parent directory"
3814msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
3815
70797979
VZ
3816#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3817msgid "Graphics art by "
73423e29 3818msgstr "Đồ họa bởi "
70797979 3819
5325c2e3 3820#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
70797979
VZ
3821msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3822msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3823
5325c2e3
VZ
3824#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3825msgid "Groove"
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
70797979
VZ
3829msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3830msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
3831
5325c2e3 3832#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
70797979
VZ
3833msgid "HELP"
3834msgstr "TRỢ GIÚP"
3835
5325c2e3 3836#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
70797979
VZ
3837msgid "HOME"
3838msgstr "HOME"
3839
be546c6f 3840#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
70797979
VZ
3841msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3842msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
3843
5325c2e3 3844#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
18867602 3845#, c-format
70797979
VZ
3846msgid "HTML anchor %s does not exist."
3847msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
3848
be546c6f 3849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
70797979
VZ
3850msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3851msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3852
5325c2e3
VZ
3853#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3854#, fuzzy
3855msgid "Harddisk"
3856msgstr "Đĩa &cứng"
70797979 3857
5325c2e3 3858#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
70797979
VZ
3859msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3860msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3861
5325c2e3
VZ
3862#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3863#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
70797979
VZ
3864msgid "Help"
3865msgstr "Trợ giúp"
3866
be546c6f 3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
70797979
VZ
3868msgid "Help Browser Options"
3869msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
3870
5325c2e3 3871#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
70797979
VZ
3872msgid "Help Index"
3873msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
3874
be546c6f 3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
70797979
VZ
3876msgid "Help Printing"
3877msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
3878
73423e29 3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
70797979
VZ
3880msgid "Help Topics"
3881msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
3882
be546c6f 3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
70797979
VZ
3884msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3885msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
3886
5325c2e3 3887#: ../src/generic/helpext.cpp:272
18867602 3888#, c-format
70797979
VZ
3889msgid "Help directory \"%s\" not found."
3890msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
3891
5325c2e3 3892#: ../src/generic/helpext.cpp:280
18867602 3893#, c-format
70797979
VZ
3894msgid "Help file \"%s\" not found."
3895msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
3896
73423e29 3897#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
18867602 3898#, c-format
70797979
VZ
3899msgid "Help: %s"
3900msgstr "Trợ giúp: %s"
3901
be546c6f
VZ
3902#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3903#, fuzzy, c-format
3904msgid "Hide %s"
3905msgstr "Trợ giúp: %s"
5325c2e3 3906
be546c6f 3907#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
5325c2e3
VZ
3908msgid "Hide Others"
3909msgstr ""
3910
73423e29
VZ
3911#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3912msgid "Hide this notification message."
3913msgstr "Tắt phần thông báo."
3914
5325c2e3 3915#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
70797979
VZ
3916msgid "Home"
3917msgstr "Thư mục Home"
3918
5325c2e3 3919#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
70797979
VZ
3920msgid "Home directory"
3921msgstr "Thư mục Home"
3922
be546c6f
VZ
3923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
5325c2e3
VZ
3925msgid "How the object will float relative to the text."
3926msgstr ""
70797979 3927
5325c2e3 3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
70797979
VZ
3929msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3930msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
3931
5325c2e3
VZ
3932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3933#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
70797979
VZ
3936msgid "ICO: Error writing the image file!"
3937msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"
3938
5325c2e3 3939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
70797979
VZ
3940msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3941msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
3942
5325c2e3 3943#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
70797979
VZ
3944msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3945msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
3946
5325c2e3 3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
70797979
VZ
3948msgid "ICO: Invalid icon index."
3949msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
3950
5325c2e3 3951#: ../src/common/imagiff.cpp:760
70797979
VZ
3952msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3953msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
3954
5325c2e3 3955#: ../src/common/imagiff.cpp:744
70797979
VZ
3956msgid "IFF: error in IFF image format."
3957msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
3958
5325c2e3 3959#: ../src/common/imagiff.cpp:747
70797979
VZ
3960msgid "IFF: not enough memory."
3961msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
3962
5325c2e3 3963#: ../src/common/imagiff.cpp:750
70797979
VZ
3964msgid "IFF: unknown error!!!"
3965msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
3966
5325c2e3 3967#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
70797979
VZ
3968msgid "INS"
3969msgstr "INS"
3970
5325c2e3 3971#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
70797979
VZ
3972msgid "INSERT"
3973msgstr "CHÈN"
3974
5325c2e3 3975#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
70797979
VZ
3976msgid "ISO-2022-JP"
3977msgstr "ISO-2022-JP"
3978
be546c6f 3979#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
70797979 3980msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
73423e29
VZ
3981msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
3982
3983#: ../src/html/htmprint.cpp:283
5325c2e3
VZ
3984msgid ""
3985"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3986"narrow."
3987msgstr ""
3988"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi "
3989"tên hơn."
70797979 3990
73423e29 3991#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
70797979
VZ
3992msgid ""
3993"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3994"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3995msgstr ""
3996"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
73423e29 3997"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:"
70797979 3998
73423e29 3999#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
70797979 4000msgid ""
5325c2e3
VZ
4001"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4002"\"Cancel\" button,\n"
70797979
VZ
4003"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4004"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4005msgstr ""
5325c2e3
VZ
4006"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút "
4007"\"Hủy bỏ\" ,\n"
4008"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, "
4009"do đó\n"
70797979
VZ
4010"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
4011
5325c2e3 4012#: ../src/msw/registry.cpp:1396
18867602 4013#, c-format
70797979
VZ
4014msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4015msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
4016
5325c2e3 4017#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
70797979
VZ
4018msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4019msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4020
5325c2e3
VZ
4021#: ../src/common/xti.cpp:514
4022msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/common/xti.cpp:502
4026msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
70797979
VZ
4030msgid "Illegal directory name."
4031msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
4032
73423e29 4033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
70797979
VZ
4034msgid "Illegal file specification."
4035msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."
4036
be546c6f 4037#: ../src/common/image.cpp:2054
70797979 4038msgid "Image and mask have different sizes."
73423e29 4039msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
70797979 4040
be546c6f 4041#: ../src/common/image.cpp:2410
5325c2e3
VZ
4042#, fuzzy, c-format
4043msgid "Image file is not of type %d."
70797979
VZ
4044msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
4045
be546c6f 4046#: ../src/common/image.cpp:2540
5325c2e3
VZ
4047#, fuzzy, c-format
4048msgid "Image is not of type %s."
70797979
VZ
4049msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
4050
be546c6f 4051#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4052msgid ""
4053"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4054"Please reinstall riched32.dll"
4055msgstr ""
4056"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
4057"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
70797979 4058
73423e29 4059#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
70797979
VZ
4060msgid "Impossible to get child process input"
4061msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
4062
be546c6f 4063#: ../src/common/filefn.cpp:1071
18867602 4064#, c-format
70797979
VZ
4065msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4066msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"
4067
be546c6f 4068#: ../src/common/filefn.cpp:1085
18867602 4069#, c-format
70797979
VZ
4070msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4071msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"
4072
be546c6f 4073#: ../src/common/filefn.cpp:1139
18867602 4074#, c-format
70797979
VZ
4075msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4076msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"
4077
5325c2e3 4078#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
73423e29
VZ
4079#, c-format
4080msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4081msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
4082
5325c2e3
VZ
4083#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4084msgid "Incorrect number of arguments."
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/common/stockitem.cpp:166
70797979
VZ
4088msgid "Indent"
4089msgstr "Thụt lề"
4090
be546c6f 4091#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
70797979
VZ
4092msgid "Indents && Spacing"
4093msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
4094
5325c2e3 4095#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
70797979
VZ
4096msgid "Index"
4097msgstr "Chỉ mục"
4098
5325c2e3 4099#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
70797979
VZ
4100msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4101msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4102
5325c2e3
VZ
4103#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4104#, fuzzy
4105msgid "Info"
4106msgstr "&Thông tin"
4107
4108#: ../src/common/init.cpp:261
70797979
VZ
4109msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4110msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
4111
5325c2e3 4112#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
70797979
VZ
4113msgid "Insert"
4114msgstr "Chèn"
4115
be546c6f
VZ
4116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4117#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
70797979
VZ
4118msgid "Insert Image"
4119msgstr "Chèn Ảnh"
4120
be546c6f 4121#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
5325c2e3
VZ
4122#, fuzzy
4123msgid "Insert Object"
4124msgstr "Chèn Chữ"
4125
be546c6f
VZ
4126#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4128#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4129#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
70797979
VZ
4130msgid "Insert Text"
4131msgstr "Chèn Chữ"
4132
5325c2e3
VZ
4133#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4134#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4135#, fuzzy
4136msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4137msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
4138
4139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4140#, fuzzy
4141msgid "Inset"
4142msgstr "Chèn"
70797979 4143
5325c2e3 4144#: ../src/gtk/app.cpp:428
18867602 4145#, c-format
70797979 4146msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
73423e29 4147msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
70797979 4148
be546c6f 4149#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
70797979
VZ
4150msgid "Invalid TIFF image index."
4151msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
4152
be546c6f 4153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
70797979
VZ
4154msgid "Invalid data view item"
4155msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
4156
5325c2e3 4157#: ../src/common/appcmn.cpp:246
18867602 4158#, c-format
70797979
VZ
4159msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4160msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
4161
73423e29 4162#: ../src/x11/app.cpp:122
18867602 4163#, c-format
70797979
VZ
4164msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4165msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
4166
4167#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
18867602 4168#, c-format
70797979
VZ
4169msgid "Invalid lock file '%s'."
4170msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
4171
5325c2e3 4172#: ../src/common/translation.cpp:955
73423e29
VZ
4173msgid "Invalid message catalog."
4174msgstr "Catalog không hợp lệ."
4175
5325c2e3 4176#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
70797979
VZ
4177msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4178msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
4179
5325c2e3 4180#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
70797979
VZ
4181msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4182msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
4183
73423e29 4184#: ../src/common/regex.cpp:314
18867602 4185#, c-format
70797979
VZ
4186msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4187msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
4188
be546c6f 4189#: ../src/common/config.cpp:227
5325c2e3
VZ
4190#, c-format
4191msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4192msgstr ""
73423e29 4193
5325c2e3 4194#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
be546c6f 4195#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
70797979
VZ
4196msgid "Italic"
4197msgstr "Nghiêng"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:132
4200msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4201msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4202
5325c2e3 4203#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
70797979
VZ
4204msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4205msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
4206
be546c6f 4207#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
70797979
VZ
4208msgid "JPEG: Couldn't save image."
4209msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:165
4212msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4213msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:169
4216msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4217msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:182
4220msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4221msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:170
4224msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4225msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:183
4228msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4229msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:167
4232msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4233msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:180
4236msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4237msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:168
4240msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4241msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:181
4244msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4245msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:187
4248msgid "Japanese Envelope You #4"
4249msgstr "Japanese Envelope You #4"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:188
4252msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4253msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:140
4256msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4257msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"
4258
4259#: ../src/common/paper.cpp:177
4260msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4261msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
4262
5325c2e3
VZ
4263#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4264#, fuzzy
4265msgid "Jump to"
4266msgstr "&Nhảy tới"
4267
4268#: ../src/common/stockitem.cpp:172
70797979
VZ
4269msgid "Justified"
4270msgstr "Xắp xếp chữ"
4271
5325c2e3
VZ
4272#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4273#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
73423e29 4274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5325c2e3 4275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
70797979
VZ
4276msgid "Justify text left and right."
4277msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
4278
5325c2e3 4279#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
70797979
VZ
4280msgid "KOI8-R"
4281msgstr "KOI8-R"
4282
5325c2e3 4283#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
70797979
VZ
4284msgid "KOI8-U"
4285msgstr "KOI8-U"
4286
be546c6f 4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
70797979
VZ
4288msgid "KP_"
4289msgstr "KP_"
4290
5325c2e3 4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
70797979
VZ
4292msgid "KP_ADD"
4293msgstr "KP_ADD"
4294
5325c2e3 4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
70797979
VZ
4296msgid "KP_BEGIN"
4297msgstr "KP_BEGIN"
4298
5325c2e3 4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
70797979
VZ
4300msgid "KP_DECIMAL"
4301msgstr "KP_DECIMAL"
4302
5325c2e3 4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
70797979
VZ
4304msgid "KP_DELETE"
4305msgstr "KP_DELETE"
4306
5325c2e3 4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
70797979
VZ
4308msgid "KP_DIVIDE"
4309msgstr "KP_DIVIDE"
4310
5325c2e3 4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
70797979
VZ
4312msgid "KP_DOWN"
4313msgstr "KP_DOWN"
4314
5325c2e3 4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
70797979
VZ
4316msgid "KP_END"
4317msgstr "KP_END"
4318
5325c2e3 4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
70797979
VZ
4320msgid "KP_ENTER"
4321msgstr "KP_ENTER"
4322
5325c2e3 4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
70797979
VZ
4324msgid "KP_EQUAL"
4325msgstr "KP_EQUAL"
4326
5325c2e3 4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
70797979
VZ
4328msgid "KP_HOME"
4329msgstr "KP_HOME"
4330
5325c2e3 4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
70797979
VZ
4332msgid "KP_INSERT"
4333msgstr "KP_INSERT"
4334
5325c2e3 4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
70797979
VZ
4336msgid "KP_LEFT"
4337msgstr "KP_LEFT"
4338
5325c2e3 4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
70797979
VZ
4340msgid "KP_MULTIPLY"
4341msgstr "KP_MULTIPLY"
4342
5325c2e3 4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
70797979
VZ
4344msgid "KP_NEXT"
4345msgstr "KP_NEXT"
4346
5325c2e3 4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
70797979
VZ
4348msgid "KP_PAGEDOWN"
4349msgstr "KP_PAGEDOWN"
4350
5325c2e3 4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
70797979
VZ
4352msgid "KP_PAGEUP"
4353msgstr "KP_PAGEUP"
4354
5325c2e3 4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
70797979
VZ
4356msgid "KP_PRIOR"
4357msgstr "KP_PRIOR"
4358
5325c2e3 4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
70797979
VZ
4360msgid "KP_RIGHT"
4361msgstr "KP_RIGHT"
4362
5325c2e3 4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
70797979
VZ
4364msgid "KP_SEPARATOR"
4365msgstr "KP_SEPARATOR"
4366
5325c2e3 4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
70797979
VZ
4368msgid "KP_SPACE"
4369msgstr "KP_SPACE"
4370
5325c2e3 4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
70797979
VZ
4372msgid "KP_SUBTRACT"
4373msgstr "KP_SUBTRACT"
4374
5325c2e3 4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
70797979
VZ
4376msgid "KP_TAB"
4377msgstr "KP_TAB"
4378
5325c2e3 4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
70797979
VZ
4380msgid "KP_UP"
4381msgstr "KP_UP"
4382
5325c2e3 4383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
70797979
VZ
4384msgid "L&ine spacing:"
4385msgstr "Khoảng cách &dòng:"
4386
5325c2e3 4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
70797979
VZ
4388msgid "LEFT"
4389msgstr "LEFT"
4390
5325c2e3 4391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
70797979
VZ
4392msgid "Landscape"
4393msgstr "Nằm ngang"
4394
5325c2e3
VZ
4395#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4396#, fuzzy
4397msgid "Last"
4398msgstr "&Cuối"
4399
4400#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4401#, fuzzy
4402msgid "Last page"
4403msgstr "Trang tiếp theo"
4404
be546c6f 4405#: ../src/common/log.cpp:312
5325c2e3
VZ
4406#, c-format
4407msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4408msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4409msgstr[0] ""
4410msgstr[1] ""
4411
70797979
VZ
4412#: ../src/common/paper.cpp:105
4413msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4414msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4415
5325c2e3
VZ
4416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
70797979 4419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5325c2e3
VZ
4420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
be546c6f 4422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
70797979
VZ
4423msgid "Left"
4424msgstr "Trái"
4425
70797979 4426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
73423e29 4427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
70797979
VZ
4428msgid "Left (&first line):"
4429msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
4430
73423e29 4431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
70797979
VZ
4432msgid "Left margin (mm):"
4433msgstr "Lề trái (mm):"
4434
5325c2e3
VZ
4435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
73423e29 4437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5325c2e3 4438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
70797979
VZ
4439msgid "Left-align text."
4440msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:146
4443msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4444msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:98
4447msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4448msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:145
4451msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4452msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:151
4455msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4456msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:154
4459msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4460msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:171
4463msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4464msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:103
4467msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4468msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:149
4471msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4472msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4473
4474#: ../src/common/paper.cpp:97
4475msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4476msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4477
73423e29 4478#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
70797979
VZ
4479msgid "License"
4480msgstr "Giấy phép"
4481
5325c2e3 4482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
70797979
VZ
4483msgid "Light"
4484msgstr "Ánh sáng"
4485
5325c2e3 4486#: ../src/generic/helpext.cpp:299
18867602 4487#, c-format
70797979
VZ
4488msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4489msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
4490
5325c2e3 4491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
70797979
VZ
4492msgid "Line spacing:"
4493msgstr "Khoảng cách dòng:"
4494
5325c2e3 4495#: ../src/html/chm.cpp:841
70797979
VZ
4496msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4497msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
4498
be546c6f 4499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
70797979
VZ
4500msgid "List Style"
4501msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
4502
5325c2e3 4503#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
70797979
VZ
4504msgid "List styles"
4505msgstr "Danh sách kiểu dáng"
4506
5325c2e3
VZ
4507#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4508#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
70797979 4509msgid "Lists font sizes in points."
5325c2e3
VZ
4510msgstr ""
4511"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
4512"inch)."
70797979 4513
5325c2e3
VZ
4514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4515#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
70797979
VZ
4516msgid "Lists the available fonts."
4517msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
4518
5325c2e3 4519#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
18867602 4520#, c-format
70797979
VZ
4521msgid "Load %s file"
4522msgstr "Tải %s tập tin"
4523
5325c2e3 4524#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
70797979
VZ
4525msgid "Loading : "
4526msgstr "Đang tải :"
4527
4528#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
18867602 4529#, c-format
70797979
VZ
4530msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4531msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
4532
4533#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
18867602 4534#, c-format
70797979
VZ
4535msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4536msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
4537
be546c6f 4538#: ../src/generic/logg.cpp:586
18867602 4539#, c-format
70797979
VZ
4540msgid "Log saved to the file '%s'."
4541msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
4542
5325c2e3
VZ
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
70797979
VZ
4545msgid "Lower case letters"
4546msgstr "Chữ thường"
4547
5325c2e3
VZ
4548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
70797979
VZ
4550msgid "Lower case roman numerals"
4551msgstr "Chữ số La Mã thường"
4552
5325c2e3 4553#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
70797979
VZ
4554msgid "MDI child"
4555msgstr "cửa sổ MDI con"
4556
5325c2e3 4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
70797979
VZ
4558msgid "MENU"
4559msgstr "TRÌNH ĐƠN"
4560
4561#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5325c2e3
VZ
4562msgid ""
4563"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4564"not installed on this machine. Please install it."
4565msgstr ""
4566"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài "
4567"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
70797979 4568
be546c6f 4569#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
70797979
VZ
4570msgid "Ma&ximize"
4571msgstr "Tối đ&a"
4572
5325c2e3 4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
73423e29
VZ
4574msgid "MacArabic"
4575msgstr "Arabic"
4576
5325c2e3 4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
73423e29
VZ
4578msgid "MacArmenian"
4579msgstr "MacArmenian"
4580
5325c2e3 4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
73423e29
VZ
4582msgid "MacBengali"
4583msgstr "MacBengali"
4584
5325c2e3 4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
73423e29
VZ
4586msgid "MacBurmese"
4587msgstr "MacBurmese"
4588
5325c2e3 4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
73423e29
VZ
4590msgid "MacCeltic"
4591msgstr "MacCeltic"
4592
5325c2e3 4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
73423e29
VZ
4594msgid "MacCentralEurRoman"
4595msgstr "MacCentralEurRoman"
4596
5325c2e3 4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
73423e29
VZ
4598msgid "MacChineseSimp"
4599msgstr "MacChineseSimp"
4600
5325c2e3 4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
73423e29
VZ
4602msgid "MacChineseTrad"
4603msgstr "MacChineseTrad"
4604
5325c2e3 4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
73423e29
VZ
4606msgid "MacCroatian"
4607msgstr "MacCroatian"
4608
5325c2e3 4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
73423e29
VZ
4610msgid "MacCyrillic"
4611msgstr "MacCyrillic"
4612
5325c2e3 4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
73423e29
VZ
4614msgid "MacDevanagari"
4615msgstr "MacDevanagari"
4616
5325c2e3 4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
73423e29
VZ
4618msgid "MacDingbats"
4619msgstr "MacDingbats"
4620
5325c2e3 4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
73423e29
VZ
4622msgid "MacEthiopic"
4623msgstr "MacEthiopic"
4624
5325c2e3 4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
73423e29
VZ
4626msgid "MacExtArabic"
4627msgstr "MacExtArabic"
4628
5325c2e3 4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
73423e29
VZ
4630msgid "MacGaelic"
4631msgstr "MacGaelic"
4632
5325c2e3 4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
73423e29
VZ
4634msgid "MacGeorgian"
4635msgstr "MacGeorgian"
4636
5325c2e3 4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
73423e29
VZ
4638msgid "MacGreek"
4639msgstr "MacGreek"
4640
5325c2e3 4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
73423e29
VZ
4642msgid "MacGujarati"
4643msgstr "MacGujarati"
4644
5325c2e3 4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
73423e29
VZ
4646msgid "MacGurmukhi"
4647msgstr "MacGurmukhi"
4648
5325c2e3 4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
73423e29
VZ
4650msgid "MacHebrew"
4651msgstr "MacHebrew"
4652
5325c2e3 4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
73423e29
VZ
4654msgid "MacIcelandic"
4655msgstr "MacIcelandic"
4656
5325c2e3 4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
73423e29
VZ
4658msgid "MacJapanese"
4659msgstr "MacJapanese"
4660
5325c2e3 4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
73423e29
VZ
4662msgid "MacKannada"
4663msgstr "MacKannada"
4664
5325c2e3 4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
73423e29
VZ
4666msgid "MacKeyboardGlyphs"
4667msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4668
5325c2e3 4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
73423e29
VZ
4670msgid "MacKhmer"
4671msgstr "MacKhmer"
4672
5325c2e3 4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
73423e29
VZ
4674msgid "MacKorean"
4675msgstr "MacKorean"
4676
5325c2e3 4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
73423e29
VZ
4678msgid "MacLaotian"
4679msgstr "MacLaotian"
4680
5325c2e3 4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
73423e29
VZ
4682msgid "MacMalayalam"
4683msgstr "MacMalayalam"
4684
5325c2e3 4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
73423e29
VZ
4686msgid "MacMongolian"
4687msgstr "MacMongolian"
4688
5325c2e3 4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
73423e29
VZ
4690msgid "MacOriya"
4691msgstr "MacOriya"
4692
5325c2e3 4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
73423e29
VZ
4694msgid "MacRoman"
4695msgstr "MacRoman"
4696
5325c2e3 4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
73423e29
VZ
4698msgid "MacRomanian"
4699msgstr "MacRomanian"
4700
5325c2e3 4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
73423e29
VZ
4702msgid "MacSinhalese"
4703msgstr "MacSinhalese"
4704
5325c2e3 4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
73423e29
VZ
4706msgid "MacSymbol"
4707msgstr "MacSymbol"
4708
5325c2e3 4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
73423e29
VZ
4710msgid "MacTamil"
4711msgstr "MacTamil"
4712
5325c2e3 4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
73423e29
VZ
4714msgid "MacTelugu"
4715msgstr "MacTelugu"
4716
5325c2e3 4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
73423e29
VZ
4718msgid "MacThai"
4719msgstr "MacThai"
4720
5325c2e3 4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
73423e29
VZ
4722msgid "MacTibetan"
4723msgstr "MacTibetan"
4724
5325c2e3 4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
73423e29
VZ
4726msgid "MacTurkish"
4727msgstr "MacTurkish"
4728
5325c2e3 4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
73423e29
VZ
4730msgid "MacVietnamese"
4731msgstr "MacVietnamese"
4732
5325c2e3 4733#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
73423e29
VZ
4734msgid "Make a selection:"
4735msgstr "Làm với vùng chọn:"
4736
be546c6f 4737#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
5325c2e3
VZ
4738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4739#, fuzzy
4740msgid "Margins"
4741msgstr "MacGeorgian"
4742
70797979
VZ
4743#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4744msgid "Match case"
4745msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
4746
be546c6f
VZ
4747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4748#, fuzzy
4749msgid "Max height:"
4750msgstr "Độ đậ&m:"
4751
4752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4753#, fuzzy
4754msgid "Max width:"
4755msgstr "Thay thế bằng:"
4756
73423e29 4757#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
18867602 4758#, c-format
70797979
VZ
4759msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4760msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!"
4761
be546c6f 4762#: ../src/msw/frame.cpp:354
70797979
VZ
4763msgid "Menu"
4764msgstr "Trình đơn"
4765
5325c2e3
VZ
4766#: ../src/common/msgout.cpp:125
4767#, fuzzy
4768msgid "Message"
4769msgstr "%s thông điệp"
4770
70797979
VZ
4771#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4772msgid "Metal theme"
4773msgstr "Chủ đề giống kim loại"
4774
5325c2e3
VZ
4775#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4776msgid "Method or property not found."
4777msgstr ""
4778
be546c6f 4779#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
70797979
VZ
4780msgid "Mi&nimize"
4781msgstr "&Nhỏ nhất"
4782
be546c6f
VZ
4783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4784#, fuzzy
4785msgid "Min height:"
4786msgstr "Độ đậm phông &chữ"
4787
4788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4789msgid "Min width:"
4790msgstr ""
4791
5325c2e3
VZ
4792#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4793msgid "Missing a required parameter."
4794msgstr ""
4795
5325c2e3 4796#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
70797979
VZ
4797msgid "Modern"
4798msgstr "Hiện đại"
4799
73423e29 4800#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
70797979
VZ
4801msgid "Modified"
4802msgstr "Đã chỉnh sửa"
4803
4804#: ../src/common/module.cpp:134
18867602 4805#, c-format
70797979
VZ
4806msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4807msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
4808
4809#: ../src/common/paper.cpp:133
4810msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4811msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4812
5325c2e3
VZ
4813#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4814msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4815msgstr ""
4816
73423e29 4817#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
70797979
VZ
4818msgid "Move down"
4819msgstr "Di chuyển xuống"
4820
73423e29 4821#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
70797979
VZ
4822msgid "Move up"
4823msgstr "Di chuyển lên"
4824
be546c6f
VZ
4825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
5325c2e3
VZ
4827#, fuzzy
4828msgid "Moves the object to the next paragraph."
4829msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
4830
be546c6f
VZ
4831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
5325c2e3
VZ
4833#, fuzzy
4834msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4835msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
4836
be546c6f 4837#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
5325c2e3
VZ
4838msgid "Multiple Cell Properties"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
70797979
VZ
4842msgid "NUM_LOCK"
4843msgstr "NUM_LOCK"
4844
73423e29 4845#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
70797979
VZ
4846msgid "Name"
4847msgstr "Tên"
4848
5325c2e3
VZ
4849#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4850#, fuzzy
4851msgid "Network"
4852msgstr "Mạ&ng"
4853
4854#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4855#, fuzzy
4856msgid "New"
4857msgstr "Tạo &mới"
4858
be546c6f
VZ
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4860#, fuzzy
4861msgid "New &Box Style..."
4862msgstr "&List Style mới..."
4863
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
70797979
VZ
4865msgid "New &Character Style..."
4866msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
4867
be546c6f 4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
70797979
VZ
4869msgid "New &List Style..."
4870msgstr "&List Style mới..."
4871
be546c6f 4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
70797979
VZ
4873msgid "New &Paragraph Style..."
4874msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
4875
be546c6f
VZ
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
70797979
VZ
4886msgid "New Style"
4887msgstr "Kiểu dáng Mới"
4888
4889#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4890msgid "New directory"
4891msgstr "Thư mục mới"
4892
73423e29 4893#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
70797979
VZ
4894msgid "New item"
4895msgstr "Mục tin mới"
4896
5325c2e3
VZ
4897#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
70797979
VZ
4899msgid "NewName"
4900msgstr "TênMới"
4901
73423e29 4902#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
70797979
VZ
4903msgid "Next"
4904msgstr "Tiếp theo"
4905
5325c2e3 4906#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
70797979
VZ
4907msgid "Next page"
4908msgstr "Trang tiếp theo"
4909
5325c2e3 4910#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
4911msgid "No"
4912msgstr "Không"
4913
73423e29 4914#: ../src/generic/animateg.cpp:151
18867602 4915#, c-format
70797979
VZ
4916msgid "No animation handler for type %ld defined."
4917msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
4918
5325c2e3 4919#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
18867602 4920#, c-format
70797979
VZ
4921msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4922msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
4923
be546c6f 4924#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
70797979
VZ
4925msgid "No column existing."
4926msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
4927
be546c6f 4928#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
73423e29
VZ
4929msgid "No column for the specified column existing."
4930msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
70797979 4931
be546c6f 4932#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
70797979
VZ
4933msgid "No column for the specified column position existing."
4934msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
4935
be546c6f 4936#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
70797979
VZ
4937msgid "No default application configured for HTML files."
4938msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."
4939
5325c2e3 4940#: ../src/generic/helpext.cpp:450
70797979
VZ
4941msgid "No entries found."
4942msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
4943
5325c2e3 4944#: ../src/common/fontmap.cpp:420
18867602 4945#, c-format
70797979
VZ
4946msgid ""
4947"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4948"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
4949"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4950"one)?"
70797979
VZ
4951msgstr ""
4952"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
4953"nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
5325c2e3
VZ
4954"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái "
4955"khác)?"
70797979 4956
5325c2e3 4957#: ../src/common/fontmap.cpp:425
18867602 4958#, c-format
70797979
VZ
4959msgid ""
4960"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4961"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4962"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4963msgstr ""
4964"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
4965"Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
4966"(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
4967
73423e29 4968#: ../src/generic/animateg.cpp:143
70797979
VZ
4969msgid "No handler found for animation type."
4970msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
4971
be546c6f 4972#: ../src/common/image.cpp:2392
70797979
VZ
4973msgid "No handler found for image type."
4974msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
4975
be546c6f
VZ
4976#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4977#: ../src/common/image.cpp:2564
18867602 4978#, c-format
70797979
VZ
4979msgid "No image handler for type %d defined."
4980msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
4981
be546c6f 4982#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
18867602 4983#, c-format
70797979
VZ
4984msgid "No image handler for type %s defined."
4985msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
4986
be546c6f 4987#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
70797979
VZ
4988msgid "No matching page found yet"
4989msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
4990
be546c6f 4991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
70797979 4992msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
4993msgstr ""
4994"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ "
4995"liệu tùy chỉnh."
70797979 4996
be546c6f 4997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
70797979
VZ
4998msgid "No renderer specified for column."
4999msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
5000
5001#: ../src/unix/sound.cpp:82
5002msgid "No sound"
5003msgstr "Không có âm thanh"
5004
be546c6f 5005#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
70797979
VZ
5006msgid "No unused colour in image being masked."
5007msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
5008
be546c6f 5009#: ../src/common/image.cpp:3040
70797979
VZ
5010msgid "No unused colour in image."
5011msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
5012
5325c2e3 5013#: ../src/generic/helpext.cpp:307
18867602 5014#, c-format
70797979
VZ
5015msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5016msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
5017
5325c2e3 5018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
be546c6f
VZ
5019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5325c2e3
VZ
5022#, fuzzy
5023msgid "None"
5024msgstr "(Không)"
5025
5026#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
70797979
VZ
5027msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5028msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5029
5325c2e3 5030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
70797979
VZ
5031msgid "Normal"
5032msgstr "Bình thường"
5033
be546c6f 5034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
70797979
VZ
5035msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5036msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
5037
be546c6f 5038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
70797979
VZ
5039msgid "Normal font:"
5040msgstr "Phông chữ thường:"
5041
5325c2e3 5042#: ../src/propgrid/props.cpp:888
73423e29
VZ
5043#, c-format
5044msgid "Not %s"
5045msgstr "Không %s"
5046
be546c6f 5047#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
73423e29
VZ
5048msgid "Not available"
5049msgstr "Không sẵn sàng"
5050
5325c2e3 5051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
70797979
VZ
5052msgid "Not underlined"
5053msgstr "Không gạch chân"
5054
5055#: ../src/common/paper.cpp:117
5056msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5057msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5058
73423e29 5059#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
70797979
VZ
5060msgid "Notice"
5061msgstr "Chú ý"
5062
73423e29
VZ
5063#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5064msgid "Number of columns could not be determined."
5065msgstr "Số cột không thể định rõ."
5066
5325c2e3
VZ
5067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
70797979
VZ
5069msgid "Numbered outline"
5070msgstr "Số đường bao"
5071
be546c6f
VZ
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5073#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5325c2e3 5074#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
70797979
VZ
5075msgid "OK"
5076msgstr "Đồng ý"
5077
5325c2e3
VZ
5078#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5079#, c-format
5080msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5081msgstr ""
5082
5083#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5084#, fuzzy
5085msgid "Object Properties"
5086msgstr "&Thuộc tính"
5087
5088#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5089msgid "Object implementation does not support named arguments."
5090msgstr ""
5091
5092#: ../src/common/xtixml.cpp:265
70797979
VZ
5093msgid "Objects must have an id attribute"
5094msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
5095
be546c6f 5096#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
70797979
VZ
5097msgid "Open File"
5098msgstr "Mở tập tin"
5099
be546c6f 5100#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
70797979
VZ
5101msgid "Open HTML document"
5102msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
5103
73423e29 5104#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
18867602 5105#, c-format
70797979
VZ
5106msgid "Open file \"%s\""
5107msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
5108
5325c2e3
VZ
5109#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5110#, fuzzy
5111msgid "Open..."
5112msgstr "&Mở..."
5113
73423e29 5114#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
18867602 5115#, c-format
70797979
VZ
5116msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5117msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
5118
5325c2e3
VZ
5119#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
70797979
VZ
5121msgid "Operation not permitted."
5122msgstr "Thao tác không được phép."
5123
5325c2e3
VZ
5124#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "Option '%s' can't be negated"
5127msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
5128
5129#: ../src/common/cmdline.cpp:892
18867602 5130#, c-format
70797979
VZ
5131msgid "Option '%s' requires a value."
5132msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
5133
5325c2e3 5134#: ../src/common/cmdline.cpp:975
18867602 5135#, c-format
70797979
VZ
5136msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5137msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
5138
5325c2e3 5139#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
70797979
VZ
5140msgid "Options"
5141msgstr "Tùy chọn"
5142
5325c2e3 5143#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
70797979
VZ
5144msgid "Orientation"
5145msgstr "Hướng"
5146
5325c2e3 5147#: ../src/common/windowid.cpp:260
70797979
VZ
5148msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5149msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
5150
5325c2e3
VZ
5151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5153#, fuzzy
5154msgid "Outline"
5155msgstr "Mức đường ba&o:"
70797979 5156
5325c2e3
VZ
5157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5158msgid "Outset"
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5162msgid "Overflow while coercing argument values."
5163msgstr ""
5164
5165#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
70797979
VZ
5166msgid "PAGEDOWN"
5167msgstr "PAGEDOWN"
5168
5325c2e3 5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
70797979
VZ
5170msgid "PAGEUP"
5171msgstr "PAGEUP"
5172
5325c2e3 5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
70797979
VZ
5174msgid "PAUSE"
5175msgstr "PAUSE"
5176
5325c2e3 5177#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
70797979
VZ
5178msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5179msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
5180
73423e29 5181#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
70797979
VZ
5182msgid "PCX: image format unsupported"
5183msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
5184
73423e29 5185#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
70797979
VZ
5186msgid "PCX: invalid image"
5187msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
5188
73423e29 5189#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
70797979
VZ
5190msgid "PCX: this is not a PCX file."
5191msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
5192
5325c2e3 5193#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
70797979
VZ
5194msgid "PCX: unknown error !!!"
5195msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
5196
73423e29 5197#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
70797979
VZ
5198msgid "PCX: version number too low"
5199msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
5200
5325c2e3 5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
70797979
VZ
5202msgid "PGDN"
5203msgstr "PGDN"
5204
5325c2e3 5205#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
70797979
VZ
5206msgid "PGUP"
5207msgstr "PGUP"
5208
73423e29 5209#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
70797979
VZ
5210msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5211msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
5212
73423e29 5213#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
70797979
VZ
5214msgid "PNM: File format is not recognized."
5215msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."
5216
5325c2e3 5217#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
73423e29 5218#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
70797979
VZ
5219msgid "PNM: File seems truncated."
5220msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:189
5223msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5224msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:202
5227msgid "PRC 16K Rotated"
5228msgstr "PRC 16K Rotated"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:190
5231msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5232msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:203
5235msgid "PRC 32K Rotated"
5236msgstr "PRC 32K Rotated"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:191
5239msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5240msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:204
5243msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5244msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:192
5247msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5248msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:205
5251msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5252msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:201
5255msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5256msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:214
5259msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5260msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:193
5263msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5264msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:206
5267msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5268msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:194
5271msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5272msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:207
5275msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5276msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:195
5279msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5280msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:208
5283msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5284msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:196
5287msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5288msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:209
5291msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5292msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:197
5295msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5296msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:210
5299msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5300msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:198
5303msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5304msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:211
5307msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5308msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:199
5311msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5312msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:212
5315msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5316msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:200
5319msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5320msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:213
5323msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5324msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5325
5325c2e3 5326#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
70797979
VZ
5327msgid "PRINT"
5328msgstr "IN"
5329
5325c2e3
VZ
5330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5331msgid "Padding"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
18867602 5335#, c-format
70797979
VZ
5336msgid "Page %d"
5337msgstr "Trang %d"
5338
5325c2e3 5339#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
18867602 5340#, c-format
70797979
VZ
5341msgid "Page %d of %d"
5342msgstr "Trang %d của %d"
5343
be546c6f 5344#: ../src/gtk/print.cpp:770
70797979
VZ
5345msgid "Page Setup"
5346msgstr "Thiết lập trang"
5347
be546c6f
VZ
5348#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5349#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
70797979
VZ
5350msgid "Page setup"
5351msgstr "Thiết lập trang"
5352
5353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5354msgid "Pages"
5355msgstr "Trang"
5356
be546c6f
VZ
5357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
70797979
VZ
5360msgid "Paper size"
5361msgstr "Cỡ giấy"
5362
5325c2e3 5363#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
70797979
VZ
5364msgid "Paragraph styles"
5365msgstr "Kiểu đoạn văn"
5366
5325c2e3 5367#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
70797979
VZ
5368msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5369msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
5370
5325c2e3 5371#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
70797979
VZ
5372msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5373msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
5374
be546c6f 5375#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3 5376#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
70797979
VZ
5377msgid "Paste"
5378msgstr "Dán"
5379
5325c2e3 5380#: ../src/common/stockitem.cpp:263
70797979
VZ
5381msgid "Paste selection"
5382msgstr "Dán vùng chọn"
5383
5325c2e3
VZ
5384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
70797979
VZ
5386msgid "Peri&od"
5387msgstr "Dấu chấ&m"
5388
73423e29 5389#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
70797979
VZ
5390msgid "Permissions"
5391msgstr "Các quyền"
5392
be546c6f 5393#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5325c2e3
VZ
5394#, fuzzy
5395msgid "Picture Properties"
5396msgstr "&Thuộc tính"
5397
70797979
VZ
5398#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5399msgid "Pipe creation failed"
5400msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
5401
5402#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5403msgid "Please choose a valid font."
5404msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
5405
73423e29 5406#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
70797979
VZ
5407msgid "Please choose an existing file."
5408msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."
5409
73423e29 5410#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
70797979
VZ
5411msgid "Please choose the page to display:"
5412msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
5413
5325c2e3 5414#: ../src/msw/dialup.cpp:786
70797979
VZ
5415msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5416msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
5417
be546c6f 5418#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
18867602 5419#, c-format
70797979
VZ
5420msgid ""
5421"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5422"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5423"or this program won't operate correctly."
5424msgstr ""
5425"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n"
5426"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
5427"nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
5428
be546c6f 5429#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
73423e29
VZ
5430msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5431msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
5432
5325c2e3 5433#: ../src/common/prntbase.cpp:329
70797979
VZ
5434msgid "Please wait while printing\n"
5435msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
5436
5325c2e3 5437#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
73423e29
VZ
5438msgid "Point Size"
5439msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
5440
be546c6f
VZ
5441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
70797979 5447msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5325c2e3
VZ
5448msgstr ""
5449"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
5450
be546c6f
VZ
5451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
70797979
VZ
5456msgid "Pointer to model not set correctly."
5457msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
5458
5325c2e3 5459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
70797979
VZ
5460msgid "Portrait"
5461msgstr "Thẳng đứng"
5462
be546c6f 5463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5325c2e3
VZ
5464#, fuzzy
5465msgid "Position"
5466msgstr "In ấn"
5467
73423e29 5468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
70797979
VZ
5469msgid "PostScript file"
5470msgstr "tệp tin PostScript"
5471
5325c2e3
VZ
5472#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5473#, fuzzy
5474msgid "Preferences"
5475msgstr "&Sở thích riêng"
5476
be546c6f 5477#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5325c2e3
VZ
5478#, fuzzy
5479msgid "Preferences..."
5480msgstr "&Sở thích riêng"
5481
5482#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5483#, fuzzy
5484msgid "Preview..."
5485msgstr " Xem trước"
5486
be546c6f
VZ
5487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5488#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
70797979
VZ
5489msgid "Preview:"
5490msgstr "Xem trước:"
5491
5325c2e3 5492#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
70797979
VZ
5493msgid "Previous page"
5494msgstr "Trang trước"
5495
5325c2e3
VZ
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5497#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
be546c6f 5498#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5325c2e3 5499#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
70797979
VZ
5500msgid "Print"
5501msgstr "In"
5502
be546c6f 5503#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
70797979
VZ
5504msgid "Print Preview"
5505msgstr "Mô Phỏng Bản In"
5506
5325c2e3
VZ
5507#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5508#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
70797979
VZ
5509msgid "Print Preview Failure"
5510msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
5511
5512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5513msgid "Print Range"
5514msgstr "Vùng cần in"
5515
73423e29 5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
70797979
VZ
5517msgid "Print Setup"
5518msgstr "Cài Đặt In"
5519
73423e29 5520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
70797979
VZ
5521msgid "Print in colour"
5522msgstr "In màu"
5523
73423e29 5524#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
70797979
VZ
5525msgid "Print preview"
5526msgstr "Mô phỏng bản in"
5527
be546c6f 5528#: ../src/common/docview.cpp:1238
73423e29
VZ
5529msgid "Print preview creation failed."
5530msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
70797979
VZ
5533msgid "Print spooling"
5534msgstr "In vào bộ nhớ"
5535
73423e29 5536#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
70797979
VZ
5537msgid "Print this page"
5538msgstr "In ra trang này"
5539
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5541msgid "Print to File"
5542msgstr "In ra Tệp Tin"
5543
5325c2e3
VZ
5544#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5545#, fuzzy
5546msgid "Print..."
5547msgstr "&In..."
5548
73423e29 5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
70797979
VZ
5550msgid "Printer"
5551msgstr "Máy in"
5552
73423e29 5553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
70797979
VZ
5554msgid "Printer command:"
5555msgstr "Lệnh in:"
5556
5557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5558msgid "Printer options"
5559msgstr "Tùy chọn về máy in"
5560
73423e29 5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
70797979
VZ
5562msgid "Printer options:"
5563msgstr "Tùy chọn về máy in:"
5564
73423e29 5565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
70797979
VZ
5566msgid "Printer..."
5567msgstr "Máy in..."
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5570msgid "Printer:"
5571msgstr "Máy in:"
5572
5325c2e3 5573#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
73423e29
VZ
5574msgid "Printing"
5575msgstr "In ấn"
5576
5325c2e3 5577#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
70797979 5578msgid "Printing "
73423e29 5579msgstr "Đang in "
70797979 5580
5325c2e3 5581#: ../src/common/prntbase.cpp:343
70797979
VZ
5582msgid "Printing Error"
5583msgstr "Lỗi In"
5584
73423e29 5585#: ../src/generic/printps.cpp:202
18867602 5586#, c-format
70797979
VZ
5587msgid "Printing page %d..."
5588msgstr "Đang in trang %d..."
5589
73423e29 5590#: ../src/generic/printps.cpp:162
70797979
VZ
5591msgid "Printing..."
5592msgstr "Đang in..."
5593
5325c2e3 5594#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
be546c6f 5595#: ../src/common/docview.cpp:2047
73423e29
VZ
5596msgid "Printout"
5597msgstr "Dữ liệu in"
5598
5325c2e3 5599#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
18867602 5600#, c-format
5325c2e3
VZ
5601msgid ""
5602"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
70797979
VZ
5603msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
5604
be546c6f 5605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
70797979 5606msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
73423e29
VZ
5607msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
5608
5325c2e3
VZ
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5610#, fuzzy
5611msgid "Properties"
5612msgstr "&Thuộc tính"
5613
73423e29
VZ
5614#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5615msgid "Property"
5616msgstr "Thuộc tính"
70797979 5617
be546c6f 5618#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5325c2e3
VZ
5619#, fuzzy
5620msgid "Property Error"
5621msgstr "Thuộc tính"
5622
70797979
VZ
5623#: ../src/common/paper.cpp:114
5624msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5625msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5626
be546c6f 5627#: ../src/generic/logg.cpp:1038
70797979
VZ
5628msgid "Question"
5629msgstr "Câu hỏi"
5630
be546c6f 5631#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5325c2e3
VZ
5632#, fuzzy
5633msgid "Quit"
5634msgstr "T&hoát"
5635
be546c6f
VZ
5636#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5637#, fuzzy, c-format
5638msgid "Quit %s"
5639msgstr "T&hoát"
5640
5325c2e3 5641#: ../src/common/stockitem.cpp:264
70797979
VZ
5642msgid "Quit this program"
5643msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
5644
5325c2e3 5645#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
70797979
VZ
5646msgid "RETURN"
5647msgstr "RETURN"
5648
5325c2e3 5649#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
70797979
VZ
5650msgid "RIGHT"
5651msgstr "RIGHT"
5652
be546c6f
VZ
5653#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5654#, fuzzy
5655msgid "RawCtrl+"
5656msgstr "Ctrl+"
5657
5325c2e3 5658#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
18867602 5659#, c-format
70797979
VZ
5660msgid "Read error on file '%s'"
5661msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
5662
5325c2e3 5663#: ../src/common/prntbase.cpp:258
70797979
VZ
5664msgid "Ready"
5665msgstr "Sẵn sàng"
5666
5325c2e3 5667#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
70797979
VZ
5668msgid "Redo"
5669msgstr "Redo"
5670
5325c2e3 5671#: ../src/common/stockitem.cpp:265
70797979
VZ
5672msgid "Redo last action"
5673msgstr "Redo bước cuối cùng"
5674
5325c2e3 5675#: ../src/common/stockitem.cpp:187
70797979
VZ
5676msgid "Refresh"
5677msgstr "Làm tươi lại"
5678
5325c2e3 5679#: ../src/msw/registry.cpp:626
18867602 5680#, c-format
70797979
VZ
5681msgid "Registry key '%s' already exists."
5682msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
5683
5325c2e3 5684#: ../src/msw/registry.cpp:595
18867602 5685#, c-format
70797979
VZ
5686msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5687msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
5688
5325c2e3 5689#: ../src/msw/registry.cpp:727
18867602 5690#, c-format
70797979
VZ
5691msgid ""
5692"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5693"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5694"operation aborted."
5695msgstr ""
5696"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n"
5697"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
5698"thao tác đã bị hủy bỏ."
5699
5325c2e3 5700#: ../src/msw/registry.cpp:521
18867602 5701#, c-format
70797979
VZ
5702msgid "Registry value '%s' already exists."
5703msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
5704
5325c2e3
VZ
5705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
70797979
VZ
5707msgid "Regular"
5708msgstr "Thông thường"
5709
5325c2e3 5710#: ../src/generic/helpext.cpp:463
70797979
VZ
5711msgid "Relevant entries:"
5712msgstr "Các đề mục tin hợp:"
5713
5325c2e3 5714#: ../src/common/stockitem.cpp:188
70797979
VZ
5715msgid "Remove"
5716msgstr "Gỡ bỏ"
5717
73423e29 5718#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
70797979
VZ
5719msgid "Remove current page from bookmarks"
5720msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
5721
5722#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
18867602 5723#, c-format
70797979 5724msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5725msgstr ""
5726"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được "
5727"nạp."
70797979 5728
be546c6f 5729#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
70797979
VZ
5730msgid "Rendering failed."
5731msgstr "Rendering gặp lỗi."
5732
be546c6f 5733#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
70797979
VZ
5734msgid "Renumber List"
5735msgstr "Đánh số lại List"
5736
5325c2e3 5737#: ../src/common/stockitem.cpp:189
70797979
VZ
5738msgid "Rep&lace"
5739msgstr "Tha&y thế"
5740
be546c6f 5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
70797979
VZ
5742msgid "Replace"
5743msgstr "Thay thế"
5744
5745#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5746msgid "Replace &all"
5747msgstr "Th&ay thế tất cả"
5748
5325c2e3 5749#: ../src/common/stockitem.cpp:262
70797979
VZ
5750msgid "Replace selection"
5751msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
5752
5753#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5754msgid "Replace with:"
5755msgstr "Thay thế bằng:"
5756
5325c2e3 5757#: ../src/common/valtext.cpp:162
73423e29
VZ
5758msgid "Required information entry is empty."
5759msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
70797979 5760
5325c2e3 5761#: ../src/common/translation.cpp:1804
73423e29
VZ
5762#, c-format
5763msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5764msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
5765
5325c2e3 5766#: ../src/common/stockitem.cpp:190
70797979
VZ
5767msgid "Revert to Saved"
5768msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
5769
5325c2e3
VZ
5770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5771#, fuzzy
5772msgid "Ridge"
5773msgstr "Phải"
5774
5775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5776#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
be546c6f 5777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
70797979
VZ
5778msgid "Right"
5779msgstr "Phải"
5780
73423e29 5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
70797979
VZ
5782msgid "Right margin (mm):"
5783msgstr "Lề phải (mm):"
5784
5325c2e3
VZ
5785#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
73423e29 5787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5325c2e3 5788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
70797979
VZ
5789msgid "Right-align text."
5790msgstr "Canh lề chữ phải."
5791
5325c2e3 5792#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
70797979
VZ
5793msgid "Roman"
5794msgstr "Roman"
5795
5325c2e3
VZ
5796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
70797979
VZ
5798msgid "S&tandard bullet name:"
5799msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
5800
5325c2e3 5801#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
70797979
VZ
5802msgid "SCROLL_LOCK"
5803msgstr "SCROLL_LOCK"
5804
5325c2e3 5805#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
70797979
VZ
5806msgid "SELECT"
5807msgstr "SELECT"
5808
5325c2e3 5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
70797979
VZ
5810msgid "SEPARATOR"
5811msgstr "SEPARATOR"
5812
5325c2e3 5813#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
70797979
VZ
5814msgid "SNAPSHOT"
5815msgstr "SNAPSHOT"
5816
5325c2e3 5817#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
70797979
VZ
5818msgid "SPACE"
5819msgstr "SPACE"
5820
be546c6f 5821#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
70797979
VZ
5822msgid "SPECIAL"
5823msgstr "SPECIAL"
5824
5325c2e3 5825#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
70797979
VZ
5826msgid "SUBTRACT"
5827msgstr "SUBTRACT"
5828
5325c2e3 5829#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
70797979
VZ
5830msgid "Save"
5831msgstr "Ghi lại"
5832
5325c2e3 5833#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
18867602 5834#, c-format
70797979
VZ
5835msgid "Save %s file"
5836msgstr "Ghi lại %s tệp tin"
5837
be546c6f
VZ
5838#: ../src/generic/logg.cpp:520
5839msgid "Save &As..."
5840msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
5841
5325c2e3 5842#: ../src/common/docview.cpp:362
70797979
VZ
5843msgid "Save As"
5844msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
5845
5325c2e3
VZ
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5847#, fuzzy
5848msgid "Save as"
5849msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
5850
5851#: ../src/common/stockitem.cpp:268
70797979
VZ
5852msgid "Save current document"
5853msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
5854
5325c2e3 5855#: ../src/common/stockitem.cpp:269
70797979
VZ
5856msgid "Save current document with a different filename"
5857msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
5858
be546c6f 5859#: ../src/generic/logg.cpp:520
70797979
VZ
5860msgid "Save log contents to file"
5861msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
5862
5325c2e3 5863#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
70797979
VZ
5864msgid "Script"
5865msgstr "Script"
5866
5325c2e3 5867#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
73423e29 5868#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
70797979
VZ
5869msgid "Search"
5870msgstr "Tìm kiếm"
5871
73423e29 5872#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5325c2e3
VZ
5873msgid ""
5874"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5875"above"
5876msgstr ""
5877"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của "
5878"chữ bạn đã gõ ở trên"
70797979
VZ
5879
5880#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5881msgid "Search direction"
5882msgstr "Hướng tìm kiếm"
5883
5884#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5885msgid "Search for:"
5886msgstr "Tìm kiếm cho:"
5887
be546c6f 5888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
70797979
VZ
5889msgid "Search in all books"
5890msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
5891
be546c6f 5892#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
70797979
VZ
5893msgid "Searching..."
5894msgstr "Đang tìm kiếm..."
5895
5325c2e3 5896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
70797979
VZ
5897msgid "Sections"
5898msgstr "Vùng chọn"
5899
73423e29 5900#: ../src/common/ffile.cpp:219
18867602 5901#, c-format
70797979
VZ
5902msgid "Seek error on file '%s'"
5903msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
5904
73423e29 5905#: ../src/common/ffile.cpp:209
18867602 5906#, c-format
70797979 5907msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5325c2e3
VZ
5908msgstr ""
5909"Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ "
5910"trợ bởi stdio)"
70797979 5911
be546c6f
VZ
5912#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
70797979
VZ
5914msgid "Select &All"
5915msgstr "Chọn &Hết"
5916
5325c2e3 5917#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
70797979
VZ
5918msgid "Select All"
5919msgstr "Chọn Hết"
5920
be546c6f 5921#: ../src/common/docview.cpp:1858
70797979
VZ
5922msgid "Select a document template"
5923msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
5924
be546c6f 5925#: ../src/common/docview.cpp:1932
70797979
VZ
5926msgid "Select a document view"
5927msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
5928
5325c2e3
VZ
5929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
70797979
VZ
5931msgid "Select regular or bold."
5932msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
5933
5325c2e3
VZ
5934#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
70797979
VZ
5936msgid "Select regular or italic style."
5937msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
5938
5325c2e3
VZ
5939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
70797979
VZ
5941msgid "Select underlining or no underlining."
5942msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
5943
73423e29 5944#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
70797979
VZ
5945msgid "Selection"
5946msgstr "Vùng chọn"
5947
70797979 5948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5325c2e3 5949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
70797979
VZ
5950msgid "Selects the list level to edit."
5951msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
5952
5325c2e3 5953#: ../src/common/cmdline.cpp:911
18867602 5954#, c-format
70797979
VZ
5955msgid "Separator expected after the option '%s'."
5956msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
5957
be546c6f 5958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5325c2e3
VZ
5959#, fuzzy
5960msgid "Set Cell Style"
5961msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
5962
be546c6f 5963#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5325c2e3
VZ
5964msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5965msgstr ""
5966
be546c6f 5967#: ../src/common/filename.cpp:2533
73423e29 5968msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5325c2e3
VZ
5969msgstr ""
5970"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
5971"điều hành này"
73423e29 5972
70797979
VZ
5973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5974msgid "Setup..."
5975msgstr "Cài đặt..."
5976
5325c2e3 5977#: ../src/msw/dialup.cpp:564
70797979 5978msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5325c2e3
VZ
5979msgstr ""
5980"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
70797979 5981
be546c6f 5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
73423e29
VZ
5983msgid "Shift+"
5984msgstr "Shift+"
70797979
VZ
5985
5986#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5987msgid "Show &hidden directories"
5988msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
5989
73423e29 5990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
70797979
VZ
5991msgid "Show &hidden files"
5992msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
5993
be546c6f 5994#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5325c2e3
VZ
5995#, fuzzy
5996msgid "Show All"
5997msgstr "Hiện tất"
5998
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:258
70797979
VZ
6000msgid "Show about dialog"
6001msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
6002
73423e29 6003#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
70797979
VZ
6004msgid "Show all"
6005msgstr "Hiện tất"
6006
73423e29 6007#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
70797979
VZ
6008msgid "Show all items in index"
6009msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
6010
6011#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6012msgid "Show hidden directories"
6013msgstr "Hiện thư mục ẩn"
6014
73423e29 6015#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
70797979
VZ
6016msgid "Show/hide navigation panel"
6017msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
6018
5325c2e3
VZ
6019#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6020#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
70797979
VZ
6021msgid "Shows a Unicode subset."
6022msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
6023
5325c2e3
VZ
6024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
70797979
VZ
6028msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6029msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
6030
5325c2e3
VZ
6031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
70797979
VZ
6033msgid "Shows a preview of the font settings."
6034msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
6035
be546c6f 6036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
70797979
VZ
6037msgid "Shows a preview of the font."
6038msgstr "Xem thử phông chữ."
6039
5325c2e3
VZ
6040#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6041#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
70797979
VZ
6042msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6043msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
6044
5325c2e3 6045#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
70797979
VZ
6046msgid "Shows the font preview."
6047msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
6048
73423e29 6049#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
70797979
VZ
6050msgid "Simple monochrome theme"
6051msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
6052
5325c2e3
VZ
6053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
70797979
VZ
6055msgid "Single"
6056msgstr "Đơn"
6057
be546c6f
VZ
6058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
70797979
VZ
6060msgid "Size"
6061msgstr "Kích thước"
6062
be546c6f 6063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
70797979
VZ
6064msgid "Size:"
6065msgstr "Kích thước:"
6066
be546c6f
VZ
6067#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6068#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
70797979
VZ
6069msgid "Skip"
6070msgstr "Bỏ qua"
6071
5325c2e3 6072#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
70797979
VZ
6073msgid "Slant"
6074msgstr "Nghiêng"
6075
5325c2e3
VZ
6076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6077#, fuzzy
6078msgid "Solid"
6079msgstr "Đậm"
6080
be546c6f 6081#: ../src/common/docview.cpp:1754
70797979
VZ
6082msgid "Sorry, could not open this file."
6083msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
6084
5325c2e3 6085#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
70797979
VZ
6086msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6087msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
6088
be546c6f
VZ
6089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
70797979
VZ
6094msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6095msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
6096
be546c6f 6097#: ../src/common/docview.cpp:1777
70797979
VZ
6098msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6099msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."
6100
6101#: ../src/unix/sound.cpp:493
6102msgid "Sound data are in unsupported format."
6103msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."
6104
6105#: ../src/unix/sound.cpp:478
18867602 6106#, c-format
70797979
VZ
6107msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6108msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
6109
5325c2e3 6110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
70797979
VZ
6111msgid "Spacing"
6112msgstr "Khoảng cách"
6113
5325c2e3
VZ
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6115#, fuzzy
6116msgid "Spell Check"
6117msgstr "&Kiểm tra chính tả"
6118
6119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
70797979
VZ
6121msgid "Standard"
6122msgstr "Tiêu chuẩn"
6123
6124#: ../src/common/paper.cpp:106
6125msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6126msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6127
6128#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6129msgid "Status:"
6130msgstr "Tình trạng:"
6131
5325c2e3
VZ
6132#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6133#, fuzzy
6134msgid "Stop"
6135msgstr "&Dừng"
6136
6137#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6138#, fuzzy
6139msgid "Strikethrough"
6140msgstr "Gạch giữ&a"
70797979 6141
5325c2e3 6142#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
18867602 6143#, c-format
70797979
VZ
6144msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6145msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
6146
be546c6f 6147#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
70797979
VZ
6148msgid "Style"
6149msgstr "Kiểu dáng"
6150
5325c2e3 6151#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
70797979
VZ
6152msgid "Style Organiser"
6153msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
6154
be546c6f 6155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
70797979
VZ
6156msgid "Style:"
6157msgstr "Kiểu dáng"
6158
5325c2e3 6159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
70797979
VZ
6160msgid "Subscrip&t"
6161msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
6162
5325c2e3 6163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
70797979
VZ
6164msgid "Supe&rscript"
6165msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
6166
6167#: ../src/common/paper.cpp:152
6168msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6169msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6170
6171#: ../src/common/paper.cpp:153
6172msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6173msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6174
5325c2e3 6175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
70797979
VZ
6176msgid "Swiss"
6177msgstr "Swiss"
6178
5325c2e3
VZ
6179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
70797979
VZ
6181msgid "Symbol"
6182msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
6183
5325c2e3
VZ
6184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
70797979
VZ
6186msgid "Symbol &font:"
6187msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
6188
5325c2e3 6189#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
70797979
VZ
6190msgid "TAB"
6191msgstr "TAB"
6192
be546c6f
VZ
6193#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6194#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
70797979
VZ
6195msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6196msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
6197
be546c6f 6198#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
70797979
VZ
6199msgid "TIFF: Error loading image."
6200msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
6201
be546c6f 6202#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
70797979
VZ
6203msgid "TIFF: Error reading image."
6204msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
6205
be546c6f 6206#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
70797979
VZ
6207msgid "TIFF: Error saving image."
6208msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
6209
be546c6f 6210#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
70797979
VZ
6211msgid "TIFF: Error writing image."
6212msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
6213
be546c6f 6214#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
73423e29
VZ
6215msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6216msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
6217
be546c6f 6218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
5325c2e3
VZ
6219#, fuzzy
6220msgid "Table Properties"
6221msgstr "&Thuộc tính"
6222
70797979
VZ
6223#: ../src/common/paper.cpp:147
6224msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6225msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6226
6227#: ../src/common/paper.cpp:104
6228msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6229msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6230
be546c6f 6231#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
70797979
VZ
6232msgid "Tabs"
6233msgstr "Tabs"
6234
5325c2e3 6235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
70797979
VZ
6236msgid "Teletype"
6237msgstr "Dạng Teletype"
6238
be546c6f 6239#: ../src/common/docview.cpp:1859
70797979
VZ
6240msgid "Templates"
6241msgstr "Biểu mẫu"
6242
be546c6f 6243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
70797979 6244msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
73423e29 6245msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 6246
5325c2e3 6247#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
70797979
VZ
6248msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6249msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6250
5325c2e3 6251#: ../src/common/ftp.cpp:623
70797979
VZ
6252msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6253msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
6254
5325c2e3 6255#: ../src/common/ftp.cpp:609
70797979
VZ
6256msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6257msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
6258
70797979 6259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5325c2e3
VZ
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
70797979
VZ
6263msgid "The available bullet styles."
6264msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
6265
be546c6f
VZ
6266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6267#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
70797979
VZ
6268msgid "The available styles."
6269msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
6270
5325c2e3
VZ
6271#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6272#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6273#, fuzzy
6274msgid "The background colour."
6275msgstr "Màu nền"
6276
6277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6279#, fuzzy
6280msgid "The bottom margin size."
6281msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6285#, fuzzy
6286msgid "The bottom padding size."
6287msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6288
70797979 6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5325c2e3 6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
70797979 6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5325c2e3
VZ
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6293#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
70797979
VZ
6297msgid "The bullet character."
6298msgstr "Ký tự dùng với bullet."
6299
5325c2e3
VZ
6300#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
70797979
VZ
6302msgid "The character code."
6303msgstr "Mã ký tự."
6304
5325c2e3 6305#: ../src/common/fontmap.cpp:202
18867602 6306#, c-format
70797979
VZ
6307msgid ""
6308"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6309"another charset to replace it with or choose\n"
6310"[Cancel] if it cannot be replaced"
6311msgstr ""
6312"Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n"
6313"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
6314"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
6315
6316#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
18867602 6317#, c-format
70797979
VZ
6318msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6319msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
6320
70797979 6321#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5325c2e3 6322#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
70797979
VZ
6323msgid "The default style for the next paragraph."
6324msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
6325
6326#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
18867602 6327#, c-format
70797979
VZ
6328msgid ""
6329"The directory '%s' does not exist\n"
6330"Create it now?"
6331msgstr ""
6332"Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
6333"Có tạo bây giờ không?"
6334
73423e29 6335#: ../src/html/htmprint.cpp:272
18867602 6336#, c-format
70797979 6337msgid ""
5325c2e3
VZ
6338"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6339"truncated if printed.\n"
73423e29
VZ
6340"\n"
6341"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
70797979 6342msgstr ""
5325c2e3
VZ
6343"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt "
6344"cụt đi khi nếu được in.\n"
73423e29
VZ
6345"\n"
6346"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
70797979 6347
be546c6f 6348#: ../src/common/docview.cpp:1178
5325c2e3
VZ
6349#, fuzzy, c-format
6350msgid ""
6351"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6352"It has been removed from the most recently used files list."
6353msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
70797979 6354
5325c2e3
VZ
6355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
73423e29 6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
70797979
VZ
6359msgid "The first line indent."
6360msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
6361
5325c2e3 6362#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
70797979
VZ
6363msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6364msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
6365
5325c2e3 6366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
70797979
VZ
6367msgid "The font colour."
6368msgstr "Màu phông chữ."
6369
5325c2e3 6370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
70797979
VZ
6371msgid "The font family."
6372msgstr "Họ phông chữ."
6373
5325c2e3
VZ
6374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
70797979
VZ
6376msgid "The font from which to take the symbol."
6377msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
6378
5325c2e3
VZ
6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6380#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
70797979
VZ
6381msgid "The font point size."
6382msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6383
be546c6f 6384#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
70797979
VZ
6385msgid "The font size in points."
6386msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6387
5325c2e3 6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
70797979
VZ
6389msgid "The font style."
6390msgstr "Kiểu phông chữ."
6391
5325c2e3 6392#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
70797979
VZ
6393msgid "The font weight."
6394msgstr "Độ đậm phông chữ."
6395
be546c6f 6396#: ../src/common/docview.cpp:1439
73423e29
VZ
6397#, c-format
6398msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6399msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
6400
70797979
VZ
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
73423e29
VZ
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
70797979
VZ
6405msgid "The left indent."
6406msgstr "Thụt lề trái."
6407
5325c2e3
VZ
6408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6410#, fuzzy
6411msgid "The left margin size."
6412msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6416#, fuzzy
6417msgid "The left padding size."
6418msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6424msgid "The line spacing."
70797979
VZ
6425msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
6426
5325c2e3
VZ
6427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
70797979
VZ
6429msgid "The list item number."
6430msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
6431
5325c2e3
VZ
6432#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6433msgid "The locale ID is unknown."
6434msgstr ""
6435
be546c6f
VZ
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
5325c2e3
VZ
6438#, fuzzy
6439msgid "The object height."
6440msgstr "Độ đậm phông chữ."
6441
be546c6f
VZ
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6444#, fuzzy
6445msgid "The object maximum height."
6446msgstr "Độ đậm phông chữ."
6447
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6450#, fuzzy
6451msgid "The object maximum width."
6452msgstr "Độ đậm phông chữ."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6456#, fuzzy
6457msgid "The object minimum width."
6458msgstr "Độ đậm phông chữ."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6462#, fuzzy
6463msgid "The object minmum height."
6464msgstr "Độ đậm phông chữ."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
5325c2e3
VZ
6468#, fuzzy
6469msgid "The object width."
6470msgstr "Độ đậm phông chữ."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
70797979
VZ
6474msgid "The outline level."
6475msgstr "Mức đường bao."
6476
be546c6f 6477#: ../src/common/log.cpp:284
5325c2e3
VZ
6478#, fuzzy, c-format
6479msgid "The previous message repeated %lu time."
70797979
VZ
6480msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6481msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
6482msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
6483
be546c6f 6484#: ../src/common/log.cpp:277
5325c2e3
VZ
6485#, fuzzy
6486msgid "The previous message repeated once."
6487msgstr "Thông điệp liền trước lặp một lần."
6488
be546c6f 6489#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
70797979
VZ
6490msgid "The print dialog returned an error."
6491msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
6492
5325c2e3
VZ
6493#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6494#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
70797979
VZ
6495msgid "The range to show."
6496msgstr "Chọn vùng cần hiện."
6497
73423e29 6498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
70797979 6499msgid ""
5325c2e3
VZ
6500"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6501"private information,\n"
70797979
VZ
6502"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6503msgstr ""
5325c2e3
VZ
6504"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa "
6505"thông tin cá nhân,\n"
70797979
VZ
6506"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
6507
5325c2e3 6508#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
18867602 6509#, c-format
70797979
VZ
6510msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6511msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
6512
5325c2e3
VZ
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
70797979
VZ
6517msgid "The right indent."
6518msgstr "Thụt lề phải."
6519
5325c2e3
VZ
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6522#, fuzzy
6523msgid "The right margin size."
6524msgstr "Thụt lề phải."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6528#, fuzzy
6529msgid "The right padding size."
6530msgstr "Thụt lề phải."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
70797979
VZ
6535msgid "The spacing after the paragraph."
6536msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
6537
5325c2e3
VZ
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
70797979
VZ
6542msgid "The spacing before the paragraph."
6543msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
6544
70797979 6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5325c2e3 6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
70797979
VZ
6547msgid "The style name."
6548msgstr "Tên kiểu dáng."
6549
70797979 6550#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5325c2e3 6551#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
70797979
VZ
6552msgid "The style on which this style is based."
6553msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
6554
be546c6f
VZ
6555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6556#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
70797979
VZ
6557msgid "The style preview."
6558msgstr "Xem thử kiểu dáng."
6559
5325c2e3
VZ
6560#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6561msgid "The system cannot find the file specified."
6562msgstr ""
6563
70797979 6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325c2e3 6565#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
70797979
VZ
6566msgid "The tab position."
6567msgstr "Vị trí tab."
6568
5325c2e3 6569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
70797979
VZ
6570msgid "The tab positions."
6571msgstr "Vị trí tab."
6572
be546c6f 6573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
70797979
VZ
6574msgid "The text couldn't be saved."
6575msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
6576
5325c2e3
VZ
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6579#, fuzzy
6580msgid "The top margin size."
6581msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6585#, fuzzy
6586msgid "The top padding size."
6587msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
6588
6589#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
18867602 6590#, c-format
70797979
VZ
6591msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
6593
5325c2e3 6594#: ../src/msw/dialup.cpp:453
18867602 6595#, c-format
5325c2e3
VZ
6596msgid ""
6597"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6599msgstr ""
6600"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
6601"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
70797979 6602
be546c6f
VZ
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
5325c2e3
VZ
6605#, fuzzy
6606msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6607msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
6608
be546c6f 6609#: ../src/gtk/print.cpp:950
70797979
VZ
6610msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6611msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
6612
be546c6f 6613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
70797979
VZ
6614msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6615msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
6616
be546c6f 6617#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
5325c2e3
VZ
6618msgid ""
6619"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6620msgstr ""
6621"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in "
6622"mặc định."
70797979 6623
73423e29 6624#: ../src/html/htmprint.cpp:256
5325c2e3
VZ
6625msgid ""
6626"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6627"when it is printed."
6628msgstr ""
6629"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
6630"khi được in."
6631
be546c6f 6632#: ../src/common/image.cpp:2517
5325c2e3
VZ
6633#, fuzzy, c-format
6634msgid "This is not a %s."
6635msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
73423e29 6636
be546c6f
VZ
6637#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6638msgid "This platform does not support background transparency."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6642msgid ""
6643"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6644"with GTK+ 2.12 or newer."
6645msgstr ""
6646
70797979 6647#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5325c2e3
VZ
6648msgid ""
6649"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6650"comctl32.dll"
6651msgstr ""
6652"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
6653"của comctl32.dll"
70797979 6654
be546c6f 6655#: ../src/msw/thread.cpp:1288
5325c2e3
VZ
6656msgid ""
6657"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6658"storage"
6659msgstr ""
6660"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
6661"trữ nội bộ tuyến trình"
70797979 6662
5325c2e3 6663#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
70797979
VZ
6664msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6665msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
6666
be546c6f 6667#: ../src/msw/thread.cpp:1276
5325c2e3
VZ
6668msgid ""
6669"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6670"local storage"
6671msgstr ""
6672"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
6673"lưu trữ nội bộ tuyến trình"
70797979 6674
5325c2e3 6675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
70797979
VZ
6676msgid "Thread priority setting is ignored."
6677msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
6678
73423e29 6679#: ../src/msw/mdi.cpp:165
70797979
VZ
6680msgid "Tile &Horizontally"
6681msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
6682
73423e29 6683#: ../src/msw/mdi.cpp:166
70797979
VZ
6684msgid "Tile &Vertically"
6685msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
6686
5325c2e3 6687#: ../src/common/ftp.cpp:205
70797979 6688msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6689msgstr ""
6690"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
70797979
VZ
6691
6692#: ../src/os2/timer.cpp:100
70797979
VZ
6693msgid "Timer creation failed."
6694msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
6695
73423e29 6696#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
70797979
VZ
6697msgid "Tip of the Day"
6698msgstr "Mẹo Nhỏ"
6699
73423e29 6700#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
70797979
VZ
6701msgid "Tips not available, sorry!"
6702msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
6703
73423e29 6704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
70797979
VZ
6705msgid "To:"
6706msgstr "Đến:"
6707
be546c6f 6708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
70797979 6709msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
73423e29 6710msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 6711
be546c6f 6712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
70797979
VZ
6713msgid "Too many EndStyle calls!"
6714msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
6715
be546c6f 6716#: ../src/common/imagpng.cpp:287
70797979
VZ
6717msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6718msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
6719
be546c6f
VZ
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
5325c2e3
VZ
6723#, fuzzy
6724msgid "Top"
6725msgstr "&Trên"
6726
73423e29 6727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
70797979
VZ
6728msgid "Top margin (mm):"
6729msgstr "Để lề trên (mm):"
6730
6731#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6732msgid "Translations by "
73423e29 6733msgstr "Dịch bởi "
70797979 6734
73423e29 6735#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
70797979
VZ
6736msgid "Translators"
6737msgstr "Người dịch"
6738
5325c2e3 6739#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
73423e29
VZ
6740msgid "True"
6741msgstr "Đúng"
6742
be546c6f 6743#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
18867602 6744#, c-format
70797979
VZ
6745msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6746msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
6747
5325c2e3 6748#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
70797979
VZ
6749msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6750msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
6751
73423e29 6752#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
70797979
VZ
6753msgid "Type"
6754msgstr "Kiểu"
6755
5325c2e3
VZ
6756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
70797979
VZ
6758msgid "Type a font name."
6759msgstr "Gõ một tên phông chữ."
6760
5325c2e3
VZ
6761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
70797979
VZ
6763msgid "Type a size in points."
6764msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
6765
5325c2e3
VZ
6766#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6767#, c-format
6768msgid "Type mismatch in argument %u."
6769msgstr ""
6770
6771#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6772#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
70797979
VZ
6773msgid "Type must have enum - long conversion"
6774msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
6775
73423e29
VZ
6776#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6777#, c-format
5325c2e3
VZ
6778msgid ""
6779"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6780"\"%s\"."
6781msgstr ""
6782"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG "
6783"PHẢI \"%s\"."
73423e29 6784
5325c2e3 6785#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
70797979
VZ
6786msgid "UP"
6787msgstr "UP"
6788
6789#: ../src/common/paper.cpp:135
6790msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6791msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6792
5325c2e3 6793#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
70797979
VZ
6794msgid "US-ASCII"
6795msgstr "US-ASCII"
6796
5325c2e3 6797#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
73423e29
VZ
6798msgid "Unable to add inotify watch"
6799msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify"
6800
5325c2e3 6801#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
73423e29
VZ
6802msgid "Unable to add kqueue watch"
6803msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue"
6804
5325c2e3 6805#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
73423e29
VZ
6806msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6807msgstr "Không thể kết giao"
6808
5325c2e3 6809#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
73423e29
VZ
6810msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6811msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra"
6812
5325c2e3 6813#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
73423e29
VZ
6814msgid "Unable to close inotify instance"
6815msgstr "Không thể đóng inotify"
6816
6817#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6818#, c-format
6819msgid "Unable to close path '%s'"
6820msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'"
6821
6822#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6823#, c-format
6824msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6825msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'"
6826
5325c2e3 6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
73423e29
VZ
6828msgid "Unable to create I/O completion port"
6829msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra"
6830
6831#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6832msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6833msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được"
6834
6835#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6836msgid "Unable to create inotify instance"
6837msgstr "Không thể tạo inotify được"
6838
6839#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6840msgid "Unable to create kqueue instance"
6841msgstr "Không thể tạo kqueue được"
6842
5325c2e3 6843#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
73423e29
VZ
6844msgid "Unable to dequeue completion packet"
6845msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi"
6846
5325c2e3 6847#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
73423e29
VZ
6848msgid "Unable to get events from kqueue"
6849msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
6850
be546c6f 6851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
73423e29
VZ
6852msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6853msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
6854
5325c2e3 6855#: ../src/gtk/app.cpp:438
70797979 6856msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5325c2e3
VZ
6857msgstr ""
6858"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
70797979 6859
5325c2e3 6860#: ../src/gtk/app.cpp:273
70797979
VZ
6861msgid "Unable to initialize Hildon program"
6862msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
6863
73423e29
VZ
6864#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6865#, c-format
6866msgid "Unable to open path '%s'"
6867msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'"
6868
5325c2e3 6869#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
18867602 6870#, c-format
70797979
VZ
6871msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6872msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
6873
6874#: ../src/unix/sound.cpp:369
6875msgid "Unable to play sound asynchronously."
6876msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
6877
5325c2e3 6878#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
73423e29
VZ
6879msgid "Unable to post completion status"
6880msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
6881
5325c2e3 6882#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
73423e29
VZ
6883msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6884msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
6885
5325c2e3 6886#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
73423e29
VZ
6887msgid "Unable to remove inotify watch"
6888msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify"
6889
5325c2e3 6890#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
73423e29
VZ
6891msgid "Unable to remove kqueue watch"
6892msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue"
6893
5325c2e3 6894#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
73423e29
VZ
6895#, c-format
6896msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6897msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'"
6898
6899#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6900msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6901msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP"
6902
5325c2e3 6903#: ../src/common/stockitem.cpp:202
70797979
VZ
6904msgid "Undelete"
6905msgstr "Không thể xóa"
6906
5325c2e3
VZ
6907#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6908#, fuzzy
6909msgid "Underline"
6910msgstr "&Gạch chân"
6911
be546c6f 6912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
5325c2e3 6913#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
70797979
VZ
6914msgid "Underlined"
6915msgstr "Gạch dưới"
6916
5325c2e3 6917#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
70797979
VZ
6918msgid "Undo"
6919msgstr "Undo"
6920
5325c2e3 6921#: ../src/common/stockitem.cpp:266
70797979
VZ
6922msgid "Undo last action"
6923msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
6924
5325c2e3 6925#: ../src/common/cmdline.cpp:857
18867602 6926#, c-format
70797979
VZ
6927msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6928msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
6929
5325c2e3 6930#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
18867602 6931#, c-format
70797979
VZ
6932msgid "Unexpected parameter '%s'"
6933msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
6934
5325c2e3 6935#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
73423e29
VZ
6936msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6937msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra"
6938
6939#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6940msgid "Ungraceful worker thread termination"
6941msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
6942
5325c2e3
VZ
6943#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6944#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6945#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
70797979
VZ
6946msgid "Unicode"
6947msgstr "Unicode"
6948
5325c2e3 6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
70797979
VZ
6950msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6951msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6952
5325c2e3 6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
70797979
VZ
6954msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6955msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6956
5325c2e3 6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
70797979
VZ
6958msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6959msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6960
5325c2e3 6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
70797979
VZ
6962msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6963msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6964
5325c2e3 6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
70797979
VZ
6966msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6967msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6968
5325c2e3 6969#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
70797979
VZ
6970msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6971msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6972
5325c2e3 6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
70797979
VZ
6974msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6975msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6976
5325c2e3 6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
70797979
VZ
6978msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6979msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6980
5325c2e3
VZ
6981#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6982#, fuzzy
6983msgid "Unindent"
6984msgstr "&Không thụt lề"
6985
6986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6988msgid "Units for the bottom border width."
6989msgstr ""
6990
6991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6993msgid "Units for the bottom margin."
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6998msgid "Units for the bottom outline width."
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7003msgid "Units for the bottom padding."
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7008msgid "Units for the left border width."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7013msgid "Units for the left margin."
7014msgstr ""
7015
7016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7018msgid "Units for the left outline width."
7019msgstr ""
7020
7021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7023msgid "Units for the left padding."
7024msgstr ""
7025
be546c6f
VZ
7026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7028#, fuzzy
7029msgid "Units for the maximum object height."
7030msgstr "Độ đậm phông chữ."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7034#, fuzzy
7035msgid "Units for the maximum object width."
7036msgstr "Độ đậm phông chữ."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7040#, fuzzy
7041msgid "Units for the minimum object height."
7042msgstr "Độ đậm phông chữ."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7046#, fuzzy
7047msgid "Units for the minimum object width."
7048msgstr "Độ đậm phông chữ."
7049
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
5325c2e3
VZ
7052msgid "Units for the object height."
7053msgstr ""
7054
be546c6f
VZ
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
5325c2e3
VZ
7057msgid "Units for the object offset."
7058msgstr ""
7059
be546c6f
VZ
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5325c2e3
VZ
7062msgid "Units for the object width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7067msgid "Units for the right border width."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7072msgid "Units for the right margin."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7077msgid "Units for the right outline width."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7082msgid "Units for the right padding."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7087msgid "Units for the top border width."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7092#, fuzzy
7093msgid "Units for the top margin."
7094msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7098msgid "Units for the top outline width."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7103msgid "Units for the top padding."
7104msgstr ""
7105
be546c6f 7106#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
70797979
VZ
7107msgid "Unknown"
7108msgstr "Không hiểu"
7109
be546c6f 7110#: ../src/msw/dde.cpp:1178
18867602 7111#, c-format
70797979
VZ
7112msgid "Unknown DDE error %08x"
7113msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
7114
5325c2e3 7115#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
70797979
VZ
7116msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7117msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
7118
be546c6f 7119#: ../src/common/imagpng.cpp:615
5325c2e3
VZ
7120#, fuzzy, c-format
7121msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7122msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
7123
7124#: ../src/common/xtixml.cpp:328
18867602 7125#, c-format
70797979
VZ
7126msgid "Unknown Property %s"
7127msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
7128
be546c6f 7129#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
18867602 7130#, c-format
70797979
VZ
7131msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7132msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
7133
be546c6f 7134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
73423e29
VZ
7135msgid "Unknown data format"
7136msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
7137
70797979
VZ
7138#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7139msgid "Unknown dynamic library error"
7140msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
7141
5325c2e3 7142#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
18867602 7143#, c-format
70797979
VZ
7144msgid "Unknown encoding (%d)"
7145msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
7146
5325c2e3
VZ
7147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7148#, fuzzy, c-format
7149msgid "Unknown error %08x"
7150msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
7151
7152#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7153#, fuzzy
7154msgid "Unknown exception"
7155msgstr "Không biết tùy chọn %s"
7156
be546c6f 7157#: ../src/common/image.cpp:2502
5325c2e3
VZ
7158#, fuzzy
7159msgid "Unknown image data format."
7160msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
7161
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:742
18867602 7163#, c-format
70797979
VZ
7164msgid "Unknown long option '%s'"
7165msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
7166
5325c2e3
VZ
7167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7168#, fuzzy
7169msgid "Unknown name or named argument."
7170msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
7171
7172#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
18867602 7173#, c-format
70797979
VZ
7174msgid "Unknown option '%s'"
7175msgstr "Không biết tùy chọn %s"
7176
5325c2e3 7177#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
18867602 7178#, c-format
70797979
VZ
7179msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7180msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
7181
5325c2e3
VZ
7182#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7183#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
70797979
VZ
7184msgid "Unnamed command"
7185msgstr "Câu lệnh vô danh"
7186
be546c6f 7187#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
73423e29
VZ
7188msgid "Unspecified"
7189msgstr "Chưa định danh"
7190
5325c2e3 7191#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
70797979
VZ
7192msgid "Unsupported clipboard format."
7193msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
7194
5325c2e3 7195#: ../src/common/appcmn.cpp:229
18867602 7196#, c-format
70797979
VZ
7197msgid "Unsupported theme '%s'."
7198msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
7199
5325c2e3 7200#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
70797979
VZ
7201msgid "Up"
7202msgstr "Lên"
7203
5325c2e3
VZ
7204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
70797979
VZ
7206msgid "Upper case letters"
7207msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
7208
5325c2e3
VZ
7209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
70797979
VZ
7211msgid "Upper case roman numerals"
7212msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
7213
5325c2e3 7214#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
18867602 7215#, c-format
70797979
VZ
7216msgid "Usage: %s"
7217msgstr "Cách sử dụng: %s"
7218
5325c2e3
VZ
7219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
73423e29 7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5325c2e3 7222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
70797979
VZ
7223msgid "Use the current alignment setting."
7224msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
7225
be546c6f 7226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
70797979
VZ
7227msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7228msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
7229
5325c2e3 7230#: ../src/common/valtext.cpp:175
70797979
VZ
7231msgid "Validation conflict"
7232msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
7233
73423e29
VZ
7234#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7235msgid "Value"
7236msgstr "Giá trị"
7237
5325c2e3
VZ
7238#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7239#, fuzzy, c-format
7240msgid "Value must be %s or higher."
73423e29
VZ
7241msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn"
7242
5325c2e3
VZ
7243#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7244#, fuzzy, c-format
7245msgid "Value must be %s or less."
73423e29
VZ
7246msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
7247
5325c2e3
VZ
7248#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7249#, fuzzy, c-format
7250msgid "Value must be between %s and %s."
7251msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
73423e29
VZ
7252
7253#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7254msgid "Version "
7255msgstr "Phiên bản "
70797979 7256
be546c6f 7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
5325c2e3
VZ
7258msgid "Vertical &Offset:"
7259msgstr ""
7260
be546c6f
VZ
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
5325c2e3
VZ
7263#, fuzzy
7264msgid "Vertical alignment."
7265msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
7266
be546c6f 7267#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
70797979
VZ
7268msgid "View files as a detailed view"
7269msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết"
7270
be546c6f 7271#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
70797979
VZ
7272msgid "View files as a list view"
7273msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
7274
be546c6f 7275#: ../src/common/docview.cpp:1933
70797979
VZ
7276msgid "Views"
7277msgstr "Trình bày"
7278
5325c2e3 7279#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
70797979
VZ
7280msgid "WINDOWS_LEFT"
7281msgstr "WINDOWS_LEFT"
7282
5325c2e3 7283#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
70797979
VZ
7284msgid "WINDOWS_MENU"
7285msgstr "WINDOWS_MENU"
7286
5325c2e3 7287#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
70797979
VZ
7288msgid "WINDOWS_RIGHT"
7289msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7290
73423e29 7291#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
18867602 7292#, c-format
70797979 7293msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
18867602 7294msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
70797979 7295
be546c6f 7296#: ../src/common/log.cpp:230
70797979 7297msgid "Warning: "
73423e29 7298msgstr "Cảnh báo: "
70797979 7299
5325c2e3 7300#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
73423e29
VZ
7301msgid "Weight"
7302msgstr "Độ rộng"
7303
5325c2e3 7304#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
70797979
VZ
7305msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7306msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7307
5325c2e3 7308#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
70797979
VZ
7309msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7310msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7311
5325c2e3 7312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
70797979
VZ
7313msgid "Whether the font is underlined."
7314msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
7315
7316#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7317msgid "Whole word"
7318msgstr "Tất cả các từ"
7319
73423e29 7320#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
70797979
VZ
7321msgid "Whole words only"
7322msgstr "Toàn bộ các từ"
7323
73423e29 7324#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
70797979 7325msgid "Win32 theme"
18867602 7326msgstr "kiểu Win32"
70797979 7327
5325c2e3 7328#: ../src/msw/utils.cpp:1228
70797979
VZ
7329msgid "Win32s on Windows 3.1"
7330msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
7331
5325c2e3
VZ
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7333#, fuzzy
7334msgid "Windows 2000"
7335msgstr "Windows 95"
7336
7337#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7338#, fuzzy
7339msgid "Windows 7"
7340msgstr "Windows 95"
70797979 7341
5325c2e3 7342#: ../src/msw/utils.cpp:1242
70797979
VZ
7343msgid "Windows 95"
7344msgstr "Windows 95"
7345
5325c2e3 7346#: ../src/msw/utils.cpp:1238
70797979
VZ
7347msgid "Windows 95 OSR2"
7348msgstr "Windows 95 OSR2"
7349
5325c2e3 7350#: ../src/msw/utils.cpp:1253
70797979
VZ
7351msgid "Windows 98"
7352msgstr "Windows 98"
7353
5325c2e3 7354#: ../src/msw/utils.cpp:1249
70797979
VZ
7355msgid "Windows 98 SE"
7356msgstr "Windows 98 SE"
7357
5325c2e3 7358#: ../src/msw/utils.cpp:1260
18867602 7359#, c-format
70797979
VZ
7360msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7361msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7362
5325c2e3 7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
70797979
VZ
7364msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7365msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
7366
5325c2e3 7367#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
70797979
VZ
7368msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7369msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7370
5325c2e3 7371#: ../src/msw/utils.cpp:1222
18867602 7372#, c-format
70797979
VZ
7373msgid "Windows CE (%d.%d)"
7374msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7375
5325c2e3 7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
70797979
VZ
7377msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7378msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7379
5325c2e3
VZ
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7381#, fuzzy
7382msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
70797979
VZ
7383msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
7384
5325c2e3
VZ
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7386#, fuzzy
7387msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
70797979
VZ
7388msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
7389
5325c2e3 7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
70797979
VZ
7391msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7392msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7393
5325c2e3 7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
70797979
VZ
7395msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7396msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
7397
5325c2e3 7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
70797979
VZ
7399msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7400msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7401
5325c2e3
VZ
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7403#, fuzzy
7404msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
70797979
VZ
7405msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
7406
5325c2e3 7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
70797979
VZ
7408msgid "Windows Korean (CP 949)"
7409msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
7410
5325c2e3 7411#: ../src/msw/utils.cpp:1257
70797979
VZ
7412msgid "Windows ME"
7413msgstr "Windows ME"
7414
5325c2e3
VZ
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7416#, fuzzy, c-format
7417msgid "Windows NT %lu.%lu"
70797979
VZ
7418msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7419
5325c2e3
VZ
7420#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7421#, fuzzy
7422msgid "Windows Server 2003"
70797979
VZ
7423msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7424
5325c2e3
VZ
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7426#, fuzzy
7427msgid "Windows Server 2008"
7428msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7431#, fuzzy
7432msgid "Windows Server 2008 R2"
7433msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
70797979
VZ
7436msgid "Windows Thai (CP 874)"
7437msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
7438
5325c2e3 7439#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
70797979
VZ
7440msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7441msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
7442
5325c2e3
VZ
7443#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7444#, fuzzy
7445msgid "Windows Vista"
73423e29
VZ
7446msgstr "Windows Vista (build %lu"
7447
5325c2e3 7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
70797979
VZ
7449msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7450msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
7451
5325c2e3
VZ
7452#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7453#, fuzzy
7454msgid "Windows XP"
7455msgstr "Windows 95"
70797979 7456
5325c2e3 7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
70797979
VZ
7458msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7459msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7460
5325c2e3
VZ
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7462#, fuzzy
7463msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7464msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7465
73423e29 7466#: ../src/common/ffile.cpp:147
18867602 7467#, c-format
70797979
VZ
7468msgid "Write error on file '%s'"
7469msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
7470
5325c2e3 7471#: ../src/xml/xml.cpp:837
18867602 7472#, c-format
70797979
VZ
7473msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7474msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
7475
73423e29 7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
70797979
VZ
7477msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7478msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
7479
73423e29 7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
18867602 7481#, c-format
70797979
VZ
7482msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7483msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
7484
73423e29 7485#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
70797979
VZ
7486msgid "XPM: incorrect header format!"
7487msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
7488
5325c2e3 7489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
18867602 7490#, c-format
70797979
VZ
7491msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7492msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
7493
73423e29 7494#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
70797979
VZ
7495msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7496msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
7497
73423e29 7498#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
18867602 7499#, c-format
70797979
VZ
7500msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7501msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
7502
5325c2e3 7503#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
7504msgid "Yes"
7505msgstr "Đồng ý"
7506
73423e29 7507#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
70797979
VZ
7508msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7509msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
7510
5325c2e3 7511#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
70797979
VZ
7512msgid "You cannot Init an overlay twice"
7513msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
7514
7515#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7516msgid "You cannot add a new directory to this section."
7517msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
7518
be546c6f 7519#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
5325c2e3
VZ
7520msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7521msgstr ""
7522
7523#: ../src/common/stockitem.cpp:210
70797979
VZ
7524msgid "Zoom &In"
7525msgstr "Phóng T&o"
7526
5325c2e3 7527#: ../src/common/stockitem.cpp:211
70797979
VZ
7528msgid "Zoom &Out"
7529msgstr "Th&u Nhỏ"
7530
5325c2e3
VZ
7531#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7532#, fuzzy
7533msgid "Zoom In"
7534msgstr "Phóng T&o"
7535
7536#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7537#, fuzzy
7538msgid "Zoom Out"
7539msgstr "Th&u Nhỏ"
7540
7541#: ../src/common/stockitem.cpp:209
70797979
VZ
7542msgid "Zoom to &Fit"
7543msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
7544
5325c2e3
VZ
7545#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7546#, fuzzy
7547msgid "Zoom to Fit"
7548msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
7549
be546c6f 7550#: ../src/msw/dde.cpp:1145
70797979
VZ
7551msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7552msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
7553
be546c6f 7554#: ../src/msw/dde.cpp:1133
70797979 7555msgid ""
5325c2e3
VZ
7556"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7557"function,\n"
70797979
VZ
7558"or an invalid instance identifier\n"
7559"was passed to a DDEML function."
7560msgstr ""
7561"hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n"
7562"hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
7563"đã được chuyển qua hàm DDEML."
7564
be546c6f 7565#: ../src/msw/dde.cpp:1151
70797979
VZ
7566msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7567msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
7568
be546c6f 7569#: ../src/msw/dde.cpp:1148
70797979
VZ
7570msgid "a memory allocation failed."
7571msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
7572
be546c6f 7573#: ../src/msw/dde.cpp:1142
70797979
VZ
7574msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7575msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
7576
be546c6f 7577#: ../src/msw/dde.cpp:1124
70797979
VZ
7578msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7579msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
7580
be546c6f 7581#: ../src/msw/dde.cpp:1130
70797979
VZ
7582msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7583msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
7584
be546c6f 7585#: ../src/msw/dde.cpp:1139
70797979
VZ
7586msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7587msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
7588
be546c6f 7589#: ../src/msw/dde.cpp:1157
70797979
VZ
7590msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7591msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
7592
be546c6f 7593#: ../src/msw/dde.cpp:1172
70797979
VZ
7594msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7595msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
7596
be546c6f 7597#: ../src/msw/dde.cpp:1166
70797979
VZ
7598msgid ""
7599"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7600"that was terminated by the client, or the server\n"
7601"terminated before completing a transaction."
7602msgstr ""
7603"chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n"
7604"với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
7605"chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
7606
be546c6f 7607#: ../src/msw/dde.cpp:1154
70797979
VZ
7608msgid "a transaction failed."
7609msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
7610
5325c2e3 7611#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
70797979
VZ
7612msgid "alt"
7613msgstr "alt"
7614
be546c6f 7615#: ../src/msw/dde.cpp:1136
70797979
VZ
7616msgid ""
7617"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7618"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7619"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7620"attempted to perform server transactions."
7621msgstr ""
7622"một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n"
7623"cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n"
7624"hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
7625"cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
7626
be546c6f 7627#: ../src/msw/dde.cpp:1160
70797979
VZ
7628msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7629msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
7630
be546c6f 7631#: ../src/msw/dde.cpp:1169
70797979
VZ
7632msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7633msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
7634
be546c6f 7635#: ../src/msw/dde.cpp:1175
70797979
VZ
7636msgid ""
7637"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7638"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7639"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7640msgstr ""
7641"một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n"
7642"Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7643"bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
7644
73423e29 7645#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
70797979 7646msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
73423e29 7647msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip"
70797979 7648
73423e29 7649#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
18867602 7650#, c-format
70797979
VZ
7651msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7652msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
7653
7654#: ../src/html/chm.cpp:330
7655msgid "bad arguments to library function"
7656msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"
7657
7658#: ../src/html/chm.cpp:342
7659msgid "bad signature"
7660msgstr "chữ ký sai"
7661
73423e29 7662#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
70797979
VZ
7663msgid "bad zipfile offset to entry"
7664msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"
7665
5325c2e3 7666#: ../src/common/ftp.cpp:408
70797979
VZ
7667msgid "binary"
7668msgstr "nhị phân"
7669
be546c6f 7670#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
70797979
VZ
7671msgid "bold"
7672msgstr "đậm"
7673
73423e29 7674#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
70797979
VZ
7675msgid "buffer is too small for Windows directory."
7676msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
7677
5325c2e3
VZ
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7679#, fuzzy, c-format
7680msgid "build %lu"
7681msgstr "Windows XP (build %lu"
7682
73423e29 7683#: ../src/common/ffile.cpp:80
18867602 7684#, c-format
70797979
VZ
7685msgid "can't close file '%s'"
7686msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
7687
be546c6f 7688#: ../src/common/file.cpp:279
18867602 7689#, c-format
70797979
VZ
7690msgid "can't close file descriptor %d"
7691msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d"
7692
be546c6f 7693#: ../src/common/file.cpp:577
18867602 7694#, c-format
70797979
VZ
7695msgid "can't commit changes to file '%s'"
7696msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'"
7697
be546c6f 7698#: ../src/common/file.cpp:213
18867602 7699#, c-format
70797979
VZ
7700msgid "can't create file '%s'"
7701msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
7702
73423e29 7703#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
18867602 7704#, c-format
70797979
VZ
7705msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7706msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"
7707
be546c6f 7708#: ../src/common/file.cpp:480
18867602 7709#, c-format
70797979
VZ
7710msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7711msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"
7712
5325c2e3 7713#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
18867602 7714#, c-format
70797979
VZ
7715msgid "can't execute '%s'"
7716msgstr "không thể thực hiện '%s'"
7717
73423e29 7718#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
70797979
VZ
7719msgid "can't find central directory in zip"
7720msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
7721
be546c6f 7722#: ../src/common/file.cpp:450
18867602 7723#, c-format
70797979
VZ
7724msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7725msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"
7726
5325c2e3 7727#: ../src/msw/utils.cpp:376
70797979 7728msgid "can't find user's HOME, using current directory."
5325c2e3
VZ
7729msgstr ""
7730"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
70797979 7731
be546c6f 7732#: ../src/common/file.cpp:351
18867602 7733#, c-format
70797979
VZ
7734msgid "can't flush file descriptor %d"
7735msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"
7736
be546c6f 7737#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
18867602 7738#, c-format
70797979
VZ
7739msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7740msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
7741
5325c2e3 7742#: ../src/common/fontmap.cpp:324
70797979
VZ
7743msgid "can't load any font, aborting"
7744msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
7745
be546c6f 7746#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
18867602 7747#, c-format
70797979
VZ
7748msgid "can't open file '%s'"
7749msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
7750
73423e29 7751#: ../src/common/fileconf.cpp:352
18867602 7752#, c-format
70797979
VZ
7753msgid "can't open global configuration file '%s'."
7754msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
7755
73423e29 7756#: ../src/common/fileconf.cpp:368
18867602 7757#, c-format
70797979
VZ
7758msgid "can't open user configuration file '%s'."
7759msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng."
7760
73423e29 7761#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
70797979
VZ
7762msgid "can't open user configuration file."
7763msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng."
7764
7765#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7766msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7767msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
7768
7769#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7770msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7771msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
7772
be546c6f 7773#: ../src/common/file.cpp:303
18867602 7774#, c-format
70797979
VZ
7775msgid "can't read from file descriptor %d"
7776msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d"
7777
be546c6f 7778#: ../src/common/file.cpp:572
18867602 7779#, c-format
70797979
VZ
7780msgid "can't remove file '%s'"
7781msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"
7782
be546c6f 7783#: ../src/common/file.cpp:589
18867602 7784#, c-format
70797979
VZ
7785msgid "can't remove temporary file '%s'"
7786msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
7787
be546c6f 7788#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
18867602 7789#, c-format
70797979
VZ
7790msgid "can't seek on file descriptor %d"
7791msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"
7792
73423e29 7793#: ../src/common/textfile.cpp:300
18867602 7794#, c-format
70797979
VZ
7795msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7796msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
7797
be546c6f 7798#: ../src/common/file.cpp:319
18867602 7799#, c-format
70797979
VZ
7800msgid "can't write to file descriptor %d"
7801msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d"
7802
73423e29 7803#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
70797979
VZ
7804msgid "can't write user configuration file."
7805msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."
7806
70797979
VZ
7807#: ../src/html/chm.cpp:346
7808msgid "checksum error"
7809msgstr "tổng kiểm tra sai"
7810
73423e29 7811#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
70797979
VZ
7812msgid "checksum failure reading tar header block"
7813msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
7814
5325c2e3
VZ
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7821#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7830#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
be546c6f
VZ
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
5325c2e3
VZ
7838msgid "cm"
7839msgstr ""
7840
70797979
VZ
7841#: ../src/html/chm.cpp:348
7842msgid "compression error"
7843msgstr "lỗi nén"
7844
7845#: ../src/common/regex.cpp:240
7846msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7847msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
7848
5325c2e3 7849#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
70797979
VZ
7850msgid "ctrl"
7851msgstr "ctrl"
7852
5325c2e3 7853#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
70797979
VZ
7854msgid "date"
7855msgstr "ngày tháng"
7856
7857#: ../src/html/chm.cpp:350
7858msgid "decompression error"
7859msgstr "lỗi giải nén"
7860
5325c2e3 7861#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
70797979
VZ
7862msgid "default"
7863msgstr "mặc định"
7864
5325c2e3 7865#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
70797979
VZ
7866msgid "double"
7867msgstr "đôi"
7868
5325c2e3 7869#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
70797979
VZ
7870msgid "dump of the process state (binary)"
7871msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
7872
be546c6f 7873#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
70797979
VZ
7874msgid "eighteenth"
7875msgstr "thứ mười tám"
7876
be546c6f 7877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
70797979
VZ
7878msgid "eighth"
7879msgstr "thứ tám"
7880
be546c6f 7881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
70797979
VZ
7882msgid "eleventh"
7883msgstr "thứ mười một"
7884
73423e29 7885#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
18867602 7886#, c-format
70797979
VZ
7887msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7888msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
7889
7890#: ../src/html/chm.cpp:344
7891msgid "error in data format"
7892msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
7893
5325c2e3 7894#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
18867602 7895#, c-format
70797979
VZ
7896msgid "error opening '%s'"
7897msgstr "lỗi khi mở '%s'"
7898
7899#: ../src/html/chm.cpp:332
7900msgid "error opening file"
7901msgstr "lỗi khi mở tập tin"
7902
73423e29 7903#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
70797979
VZ
7904msgid "error reading zip central directory"
7905msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
7906
73423e29 7907#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
70797979
VZ
7908msgid "error reading zip local header"
7909msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
7910
73423e29 7911#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
18867602 7912#, c-format
70797979
VZ
7913msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7914msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
7915
73423e29 7916#: ../src/common/ffile.cpp:169
18867602 7917#, c-format
70797979
VZ
7918msgid "failed to flush the file '%s'"
7919msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"
7920
be546c6f 7921#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
70797979
VZ
7922msgid "fifteenth"
7923msgstr "thứ mười lăm"
7924
be546c6f 7925#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
70797979
VZ
7926msgid "fifth"
7927msgstr "thứ năm"
7928
73423e29 7929#: ../src/common/fileconf.cpp:611
18867602 7930#, c-format
70797979 7931msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
73423e29 7932msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
70797979 7933
73423e29 7934#: ../src/common/fileconf.cpp:640
18867602 7935#, c-format
70797979
VZ
7936msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7937msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
7938
73423e29 7939#: ../src/common/fileconf.cpp:663
18867602 7940#, c-format
70797979
VZ
7941msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7942msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
7943
73423e29 7944#: ../src/common/fileconf.cpp:653
18867602 7945#, c-format
70797979
VZ
7946msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7947msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
7948
73423e29 7949#: ../src/common/fileconf.cpp:575
18867602 7950#, c-format
70797979
VZ
7951msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7952msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
7953
be546c6f 7954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
70797979
VZ
7955msgid "files"
7956msgstr "tệp tin"
7957
be546c6f 7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
70797979
VZ
7959msgid "first"
7960msgstr "đầu tiên"
7961
be546c6f 7962#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
70797979
VZ
7963msgid "font size"
7964msgstr "cỡ phông chữ"
7965
be546c6f 7966#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
70797979
VZ
7967msgid "fourteenth"
7968msgstr "thứ mười bốn"
7969
be546c6f 7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
70797979
VZ
7971msgid "fourth"
7972msgstr "thứ tư"
7973
5325c2e3 7974#: ../src/common/appbase.cpp:679
70797979
VZ
7975msgid "generate verbose log messages"
7976msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
7977
be546c6f
VZ
7978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
70797979
VZ
7980msgid "image"
7981msgstr "hình ảnh"
7982
73423e29 7983#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
70797979
VZ
7984msgid "incomplete header block in tar"
7985msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
7986
5325c2e3 7987#: ../src/common/xtixml.cpp:490
70797979
VZ
7988msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7989msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
7990
73423e29 7991#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
70797979
VZ
7992msgid "incorrect size given for tar entry"
7993msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
7994
73423e29 7995#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
70797979
VZ
7996msgid "invalid data in extended tar header"
7997msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
7998
be546c6f 7999#: ../src/generic/logg.cpp:1052
70797979
VZ
8000msgid "invalid message box return value"
8001msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
8002
73423e29 8003#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
70797979
VZ
8004msgid "invalid zip file"
8005msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
8006
be546c6f 8007#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
70797979
VZ
8008msgid "italic"
8009msgstr "nghiêng"
8010
be546c6f 8011#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
70797979
VZ
8012msgid "light"
8013msgstr "ánh sáng"
8014
5325c2e3 8015#: ../src/common/intl.cpp:296
18867602 8016#, c-format
4c51a665 8017msgid "locale '%s' cannot be set."
73423e29 8018msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
70797979 8019
be546c6f 8020#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
70797979
VZ
8021msgid "midnight"
8022msgstr "nửa đêm"
8023
be546c6f 8024#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
70797979
VZ
8025msgid "nineteenth"
8026msgstr "thứ mười chín"
8027
be546c6f 8028#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
70797979
VZ
8029msgid "ninth"
8030msgstr "thứ chín"
8031
be546c6f 8032#: ../src/msw/dde.cpp:1120
70797979
VZ
8033msgid "no DDE error."
8034msgstr "không có lỗi DDE."
8035
8036#: ../src/html/chm.cpp:328
8037msgid "no error"
8038msgstr "không lỗi"
8039
73423e29 8040#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
18867602 8041#, c-format
70797979
VZ
8042msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8043msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
8044
5325c2e3 8045#: ../src/html/helpdata.cpp:641
70797979
VZ
8046msgid "noname"
8047msgstr "không tên"
8048
be546c6f 8049#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
70797979
VZ
8050msgid "noon"
8051msgstr "buổi trưa"
8052
5325c2e3 8053#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
73423e29
VZ
8054msgid "normal"
8055msgstr "thông thường"
8056
be546c6f 8057#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
70797979
VZ
8058msgid "not implemented"
8059msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
8060
5325c2e3 8061#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
70797979
VZ
8062msgid "num"
8063msgstr "num"
8064
5325c2e3 8065#: ../src/common/xtixml.cpp:260
70797979 8066msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
73423e29 8067msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
70797979
VZ
8068
8069#: ../src/html/chm.cpp:340
8070msgid "out of memory"
8071msgstr "hết bộ nhớ"
8072
be546c6f
VZ
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5325c2e3
VZ
8079msgid "percent"
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
70797979
VZ
8083msgid "process context description"
8084msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
8085
5325c2e3
VZ
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
be546c6f 8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5325c2e3 8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
be546c6f
VZ
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
5325c2e3 8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
be546c6f
VZ
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
5325c2e3
VZ
8155msgid "px"
8156msgstr ""
8157
be546c6f
VZ
8158#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8159#, fuzzy
8160msgid "rawctrl"
8161msgstr "ctrl"
8162
70797979
VZ
8163#: ../src/html/chm.cpp:334
8164msgid "read error"
8165msgstr "lỗi đọc"
8166
73423e29 8167#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
18867602 8168#, c-format
70797979
VZ
8169msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8170msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
8171
73423e29 8172#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
18867602 8173#, c-format
70797979
VZ
8174msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8175msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
8176
be546c6f 8177#: ../src/msw/dde.cpp:1163
70797979
VZ
8178msgid "reentrancy problem."
8179msgstr "trục trặc reentrancy."
8180
be546c6f 8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
70797979
VZ
8182msgid "second"
8183msgstr "giây"
8184
8185#: ../src/html/chm.cpp:338
8186msgid "seek error"
8187msgstr "lỗi đặt vị trí"
8188
be546c6f 8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
70797979
VZ
8190msgid "seventeenth"
8191msgstr "thứ mười bảy"
8192
be546c6f 8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
70797979
VZ
8194msgid "seventh"
8195msgstr "thứ bảy"
8196
5325c2e3 8197#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
70797979
VZ
8198msgid "shift"
8199msgstr "shift"
8200
5325c2e3 8201#: ../src/common/appbase.cpp:669
70797979
VZ
8202msgid "show this help message"
8203msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
8204
be546c6f 8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
70797979
VZ
8206msgid "sixteenth"
8207msgstr "thứ mười sáu"
8208
be546c6f 8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
70797979
VZ
8210msgid "sixth"
8211msgstr "thứ sáu"
8212
5325c2e3 8213#: ../src/common/appcmn.cpp:207
70797979
VZ
8214msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8215msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
8216
5325c2e3 8217#: ../src/common/appcmn.cpp:193
70797979
VZ
8218msgid "specify the theme to use"
8219msgstr "định rõ theme cần dùng"
8220
be546c6f 8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
73423e29
VZ
8222msgid "standard/circle"
8223msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
8224
be546c6f 8225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
5325c2e3
VZ
8226#, fuzzy
8227msgid "standard/circle-outline"
8228msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
8229
be546c6f 8230#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
73423e29
VZ
8231msgid "standard/diamond"
8232msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
8233
be546c6f 8234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
73423e29
VZ
8235msgid "standard/square"
8236msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
8237
be546c6f 8238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
73423e29
VZ
8239msgid "standard/triangle"
8240msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
8241
8242#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
70797979
VZ
8243msgid "stored file length not in Zip header"
8244msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip"
8245
5325c2e3 8246#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
70797979
VZ
8247msgid "str"
8248msgstr "str"
8249
be546c6f
VZ
8250#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8251#, fuzzy
8252msgid "strikethrough"
8253msgstr "Gạch giữ&a"
8254
5325c2e3
VZ
8255#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8256#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
70797979
VZ
8257msgid "tar entry not open"
8258msgstr "mục tin tar không mở được"
8259
be546c6f 8260#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
70797979
VZ
8261msgid "tenth"
8262msgstr "thứ mười"
8263
be546c6f 8264#: ../src/msw/dde.cpp:1127
70797979
VZ
8265msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8266msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
8267
be546c6f 8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
70797979
VZ
8269msgid "third"
8270msgstr "thứ ba"
8271
be546c6f 8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
70797979
VZ
8273msgid "thirteenth"
8274msgstr "thứ mười ba"
8275
be546c6f 8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
70797979
VZ
8277msgid "today"
8278msgstr "hôm nay"
8279
be546c6f 8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
70797979
VZ
8281msgid "tomorrow"
8282msgstr "ngày mai"
8283
73423e29 8284#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
18867602 8285#, c-format
70797979
VZ
8286msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8287msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
8288
73423e29 8289#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
70797979
VZ
8290msgid "translator-credits"
8291msgstr "người dịch-chứng chỉ"
8292
be546c6f 8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
70797979
VZ
8294msgid "twelfth"
8295msgstr "thứ mười hai"
8296
be546c6f 8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
70797979
VZ
8298msgid "twentieth"
8299msgstr "thứ hai mươi"
8300
be546c6f 8301#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
70797979
VZ
8302msgid "underlined"
8303msgstr "gạch chân"
8304
73423e29 8305#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
18867602 8306#, c-format
70797979
VZ
8307msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8308msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
8309
73423e29 8310#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
70797979
VZ
8311msgid "unexpected end of file"
8312msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
8313
be546c6f 8314#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
5325c2e3 8315#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
70797979
VZ
8316msgid "unknown"
8317msgstr "không rõ"
8318
5325c2e3 8319#: ../src/common/xtixml.cpp:254
18867602 8320#, c-format
70797979
VZ
8321msgid "unknown class %s"
8322msgstr "chưa biết lớp %s"
8323
5325c2e3 8324#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
70797979
VZ
8325msgid "unknown error"
8326msgstr "lỗi lạ"
8327
5325c2e3 8328#: ../src/msw/dialup.cpp:491
18867602 8329#, c-format
70797979
VZ
8330msgid "unknown error (error code %08x)."
8331msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
8332
8333#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8334msgid "unknown seek origin"
8335msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
8336
5325c2e3 8337#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
18867602 8338#, c-format
70797979
VZ
8339msgid "unknown-%d"
8340msgstr "không hiểu-%d"
8341
be546c6f 8342#: ../src/common/docview.cpp:509
70797979
VZ
8343msgid "unnamed"
8344msgstr "không tên"
8345
be546c6f 8346#: ../src/common/docview.cpp:1587
18867602 8347#, c-format
70797979
VZ
8348msgid "unnamed%d"
8349msgstr "Không tên%d"
8350
5325c2e3 8351#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
70797979
VZ
8352msgid "unsupported Zip compression method"
8353msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
8354
5325c2e3 8355#: ../src/common/translation.cpp:1724
18867602 8356#, c-format
70797979
VZ
8357msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8358msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
8359
8360#: ../src/html/chm.cpp:336
8361msgid "write error"
8362msgstr "lỗi ghi tệp tin"
8363
be546c6f 8364#: ../src/common/time.cpp:331
70797979
VZ
8365msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8366msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
8367
be546c6f 8368#: ../src/gtk/print.cpp:978
70797979
VZ
8369msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8370msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
8371
be546c6f 8372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
70797979 8373msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
5325c2e3
VZ
8374msgstr ""
8375"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
70797979 8376
73423e29
VZ
8377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8378msgid "wxWidget's control not initialized."
8379msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo."
8380
8381#: ../src/motif/app.cpp:246
18867602 8382#, c-format
70797979
VZ
8383msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8384msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
8385
73423e29 8386#: ../src/x11/app.cpp:165
70797979
VZ
8387msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8388msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
8389
5325c2e3 8390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
70797979
VZ
8391msgid "xxxx"
8392msgstr "xxxx"
8393
be546c6f 8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
70797979
VZ
8395msgid "yesterday"
8396msgstr "hôm qua"
8397
5325c2e3 8398#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
18867602 8399#, c-format
70797979
VZ
8400msgid "zlib error %d"
8401msgstr "lỗi zlib %d"
8402
5325c2e3
VZ
8403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
70797979
VZ
8405msgid "~"
8406msgstr "~"
8407
be546c6f
VZ
8408#~ msgid "&Save..."
8409#~ msgstr "&Ghi lại..."
8410
8411#~ msgid "About "
8412#~ msgstr "Thông tin thêm "
8413
8414#~ msgid "All files (*.*)|*"
8415#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
8416
8417#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8418#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
8419
8420#~ msgid "Cannot initialize display."
8421#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
8422
8423#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8424#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
8425
8426#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8427#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
8428
8429#~ msgid "Couldn't create cursor."
8430#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
8431
8432#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8433#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
8434
8435#~ msgid "File %s does not exist."
8436#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
8437
8438#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8439#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
8440
8441#~ msgid "Paper Size"
8442#~ msgstr "Cỡ giấy"
8443
5325c2e3
VZ
8444#~ msgid "%s"
8445#~ msgstr "%s"
8446
8447#~ msgid "&Goto..."
8448#~ msgstr "Nhả&y tới..."
8449
8450#~ msgid "<<"
8451#~ msgstr "<<"
8452
8453#~ msgid ">>"
8454#~ msgstr ">>"
8455
8456#~ msgid ">>|"
8457#~ msgstr ">>|"
8458
8459#~ msgid "Added item is invalid."
8460#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
8461
8462#~ msgid "BIG5"
8463#~ msgstr "BIG5"
8464
8465#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8466#~ msgstr ""
8467#~ "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
8468
8469#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8470#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
8471
8472#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8473#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
8474
8475#~ msgid "Changed item is invalid."
8476#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
8477
8478#~ msgid "Click to cancel this window."
8479#~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
8480
8481#~ msgid "Click to confirm your selection."
8482#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
8483
8484#~ msgid "Column could not be added to native control."
8485#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
8486
8487#~ msgid "Column does not have a renderer."
8488#~ msgstr "Cột không có bộ xử lý."
8489
8490#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8491#~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
8492
8493#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8494#~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
8495
8496#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8497#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
8498
8499#~ msgid "Elapsed time:"
8500#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
8501
8502#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8503#~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
8504
8505#~ msgid "Estimated time:"
8506#~ msgstr "Thời gian ước tính:"
8507
8508#~ msgid "Failed to create a status bar."
8509#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
8510
8511#~ msgid "GB-2312"
8512#~ msgstr "GB-2312"
8513
8514#~ msgid "Goto Page"
8515#~ msgstr "Nhảy tới Trang"
8516
8517#~ msgid ""
8518#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8519#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8520#~ msgstr ""
8521#~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và "
8522#~ "nó không thể tiếp tục được nữa!"
8523
8524#~ msgid "I64"
8525#~ msgstr "I64"
8526
8527#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8528#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
8529
8530#~ msgid "Model pointer not initialized."
8531#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
8532
8533#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8534#~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
8535
8536#~ msgid "No model associated with control."
8537#~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
8538
8539#~ msgid "Owner not initialized."
8540#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
8541
8542#~ msgid "Passed item is invalid."
8543#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
8544
8545#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8546#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
8547
8548#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8549#~ msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
8550
8551#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8552#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
8553
8554#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8555#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
8556
8557#~ msgid "Print previe&w"
8558#~ msgstr "&Mô phỏng bản in"
8559
8560#~ msgid "Remaining time:"
8561#~ msgstr "Thời gian còn lại:"
8562
8563#~ msgid "SHIFT-JIS"
8564#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8565
5325c2e3
VZ
8566#~ msgid ""
8567#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8568#~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
8569
8570#~ msgid ""
8571#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8572#~ "already exists"
8573#~ msgstr ""
8574#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm "
8575#~ "vào đã có rồi"
8576
8577#~ msgid ""
8578#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8579#~ "already exists"
8580#~ msgstr ""
8581#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm "
8582#~ "vào đã có rồi"
8583
5325c2e3
VZ
8584#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8585#~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
8586
8587#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8588#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
8589
8590#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8591#~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
8592
8593#~ msgid "Update"
8594#~ msgstr "Cập nhật"
8595
8596#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8597#~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
8598
8599#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8600#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
8601
8602#~ msgid "Value must be %llu or less"
8603#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
8604
8605#~ msgid "Warning"
8606#~ msgstr "Cảnh báo"
8607
8608#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8609#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8610
8611#~ msgid "delegate has no type info"
8612#~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
8613
8614#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8615#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
8616
8617#~ msgid "|<<"
8618#~ msgstr "|<<"
8619
73423e29
VZ
8620#~ msgid "%.*f GB"
8621#~ msgstr "%.*f GB"
8622
8623#~ msgid "%.*f MB"
8624#~ msgstr "%.*f MB"
8625
8626#~ msgid "%.*f TB"
8627#~ msgstr "%.*f TB"
8628
8629#~ msgid "%.*f kB"
8630#~ msgstr "%.*f kB"
8631
8632#~ msgid "%s B"
8633#~ msgstr "%s B"
8634
73423e29
VZ
8635#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8636#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
8637
8638#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8639#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
8640
8641#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8642#~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
8643
8644#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8645#~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
8646
8647#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8648#~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
8649
8650#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8651#~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
8652
8653#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8654#~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
8655
73423e29
VZ
8656#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8657#~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
8658
8659#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8660#~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
8661
8662#~ msgid "Could not unlock mutex"
8663#~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
8664
8665#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8666#~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
8667
8668#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8669#~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
8670
8671#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8672#~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
8673
8674#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8675#~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
8676
8677#~ msgid "Fatal error"
8678#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
8679
8680#~ msgid "Fatal error: "
8681#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: "
8682
73423e29
VZ
8683#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8684#~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
8685
8686#~ msgid "Help : %s"
8687#~ msgstr "Trợ giúp : %s"
8688
8689#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8690#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
8691
8692#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8693#~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
8694
8695#~ msgid "Preparing help window..."
8696#~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
8697
8698#~ msgid "Program aborted."
8699#~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
8700
8701#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8702#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
8703
8704#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8705#~ msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
8706
8707#~ msgid "Search!"
8708#~ msgstr "Tìm kiếm!"
8709
8710#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8711#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
8712
8713#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8714#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
8715
8716#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8717#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
8718
8719#~ msgid "Status: "
8720#~ msgstr "Tình trạng: "
8721
8722#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8723#~ msgstr ""
8724#~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
8725
8726#~ msgid "Symbols"
8727#~ msgstr "Ký tự đặc biệt"
8728
8729#~ msgid "TIFF library error."
8730#~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
8731
8732#~ msgid "TIFF library warning."
8733#~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
8734
8735#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8736#~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
8737
8738#~ msgid "Unknown style flag "
8739#~ msgstr "Không rõ kiểu cờ "
8740
8741#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8742#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
8743
8744#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8745#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
8746
8747#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8748#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
8749
8750#~ msgid ""
8751#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8752#~ msgstr ""
8753#~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
8754
8755#~ msgid "[EMPTY]"
8756#~ msgstr "[EMPTY]"
8757
8758#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8759#~ msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
8760
8761#~ msgid "encoding %i"
8762#~ msgstr "bộ mã %i"
8763
8764#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8765#~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
8766
8767#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8768#~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
8769
8770#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8771#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8772
8773#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8774#~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
8775
8776#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8777#~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."